All language subtitles for Terminator.Salvation.The.Machinima.Series.2009.S01E06.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,189 --> 00:00:16,026 [HELICOPTER WHIRRING] 2 00:00:26,036 --> 00:00:27,912 BLAIR [ON RADIO]: To all Resistance units in the area... 3 00:00:28,079 --> 00:00:30,957 ... requesting positive ID on an asset in the field. 4 00:00:31,124 --> 00:00:33,585 Alive or dead. 5 00:00:36,796 --> 00:00:39,716 First name Laz, last name Howard. 6 00:00:42,802 --> 00:00:44,179 [BLEEPING] 7 00:00:45,805 --> 00:00:47,849 PILOT [ON RADIO]: We gotta get this thing out of here. 8 00:00:49,684 --> 00:00:54,147 - Six feet, long hair, last seen... PILOT: Blair, now. We have no time. 9 00:00:54,314 --> 00:00:58,234 - We can 't afford to lose an aircraft. - Go. I have to finish this. 10 00:00:58,401 --> 00:01:03,365 PILOT: Finish what? He's dead, Williams. No use you getting killed too. 11 00:01:05,033 --> 00:01:08,370 BLAIR: Get out of here. Now, go. 12 00:01:10,413 --> 00:01:12,332 [BLEEPING] 13 00:01:23,343 --> 00:01:25,845 [BREATHING HEAVILY] 14 00:01:38,525 --> 00:01:40,110 [BLEEPING] 15 00:01:50,996 --> 00:01:52,122 Ugh! 16 00:02:12,892 --> 00:02:15,437 BLAIR [ON RADIO]: Civilian, male. 17 00:02:15,604 --> 00:02:18,064 Six feet, Caucasian. 18 00:02:18,231 --> 00:02:20,900 Long brown hair, hacker. 19 00:02:21,067 --> 00:02:24,904 Last known location, Evac Point 56. 20 00:02:26,281 --> 00:02:28,408 MAN [ON RADIO]: We have a positive match on subject. 21 00:02:28,575 --> 00:02:30,910 BLAIR: Alive? - Not sure. 22 00:02:31,077 --> 00:02:34,164 He's gone, left some gear. 23 00:02:45,258 --> 00:02:47,302 BLAIR: What's your location? 24 00:02:47,469 --> 00:02:51,097 MAN: Can 't disclose. You know the symbol. 25 00:03:01,441 --> 00:03:04,444 MAN: He was here. Wandered in. 26 00:03:04,611 --> 00:03:07,864 - He seemed lost. BLAIR: What happened? 27 00:03:08,990 --> 00:03:10,575 [BABY CRYING] 28 00:03:10,742 --> 00:03:12,160 [PEOPLE SCREAMING] 29 00:03:13,703 --> 00:03:15,455 [PEOPLE SCREAMING & GUNFIRE] 30 00:03:23,004 --> 00:03:26,132 MAN: He did something to the machine. 31 00:03:26,299 --> 00:03:28,009 Saved us. 32 00:03:28,969 --> 00:03:30,095 [DISTORTION NOISE BUZZING] 33 00:03:30,262 --> 00:03:31,721 MAN 1: Help. MAN 2: Come on. 34 00:03:31,888 --> 00:03:33,765 This is our shot. 35 00:03:37,102 --> 00:03:40,188 We'd all be dead. He left before we could ask him about it. 36 00:03:40,355 --> 00:03:42,482 - He say where he was going? - Nope. 37 00:03:43,108 --> 00:03:45,485 But he left his drive connected to our comm gear. 38 00:03:45,652 --> 00:03:48,154 We uploaded the algorithm to the network. 39 00:03:48,321 --> 00:03:50,699 - And it'll work, but... - You need the key. 40 00:03:50,865 --> 00:03:54,077 - Yup. You know where it is? - I do. 41 00:03:54,244 --> 00:03:56,496 - Is it safe? - Not with this guy. 42 00:03:56,663 --> 00:03:59,708 - He's being hunted. - We gotta find him if he has the key. 43 00:03:59,874 --> 00:04:01,918 He is the key. 44 00:04:03,253 --> 00:04:06,715 MAN: Machines are all over him. Odds aren't good. 45 00:04:06,881 --> 00:04:09,134 BLAIR: They'll lead me to him. 46 00:04:10,218 --> 00:04:12,887 But I'm gonna find him first. 47 00:04:16,683 --> 00:04:21,688 [CRACKLING] 48 00:04:44,878 --> 00:04:46,379 [BLEEPING] 49 00:04:49,299 --> 00:04:51,509 [BLEEPING] 50 00:04:55,972 --> 00:04:56,973 [GUN CLICKING] 51 00:04:57,140 --> 00:04:58,224 LAZ: Shit. 52 00:04:58,391 --> 00:04:59,726 [GUNFIRE] 53 00:05:02,604 --> 00:05:04,230 BLAIR: Who taught you to shoot? 54 00:05:05,649 --> 00:05:08,109 LAZ: What are you doing? - Getting you out of here. 55 00:05:08,276 --> 00:05:11,488 LAZ: I'm not going anywhere. - Don't start that again. 56 00:05:11,655 --> 00:05:14,157 No, it's different. I'm toxic. 57 00:05:14,324 --> 00:05:16,910 I have to stay alone. People are dying. 58 00:05:17,911 --> 00:05:19,788 I can't get you killed too. 59 00:05:20,914 --> 00:05:23,917 See? They're not gonna stop. 60 00:05:24,918 --> 00:05:28,088 I've got no choice. This has to end. 61 00:05:28,630 --> 00:05:31,925 - I left a memory card with them, it's... - They already uploaded it. 62 00:05:32,092 --> 00:05:35,303 I don't wanna hear it. You're going to live to do it yourself. 63 00:05:35,470 --> 00:05:36,972 You're too important. 64 00:05:37,138 --> 00:05:38,556 [CLANGING] 65 00:05:41,977 --> 00:05:44,104 - I can shoot, you know. - Prove it. 66 00:05:51,444 --> 00:05:52,612 We're surrounded. 67 00:05:54,531 --> 00:05:58,326 BLAIR: We're getting out of here. But just in case, you better tell me the key. 68 00:05:58,493 --> 00:05:59,619 LAZ: You have it already. 69 00:06:02,956 --> 00:06:04,624 What? 70 00:06:24,644 --> 00:06:27,480 MAN 1: Engage. MAN 2: Cover me! 71 00:07:19,366 --> 00:07:21,368 MEN: Ugh! 72 00:07:25,956 --> 00:07:29,084 BLAIR: Come on, re-engage! We can do this. 73 00:07:42,931 --> 00:07:46,017 MAN: We're cornered. BLAIR: Split up. Three right, three left. 74 00:07:46,184 --> 00:07:48,478 - Cover from the west. MAN: Copy. 75 00:07:52,065 --> 00:07:53,566 LAZ: No. 76 00:07:54,567 --> 00:07:56,403 Blair! 77 00:07:57,570 --> 00:07:58,947 Ugh! 78 00:08:06,871 --> 00:08:08,373 BLAIR: Laz. 79 00:08:18,592 --> 00:08:21,344 The knife, my... 80 00:08:24,764 --> 00:08:26,683 It's got sentimental value. 81 00:08:26,850 --> 00:08:29,269 I made it better. 82 00:08:32,939 --> 00:08:34,608 [EXHALES] 83 00:08:43,783 --> 00:08:45,452 [BLEEPING] 84 00:09:10,352 --> 00:09:11,978 [THUMP] 85 00:09:16,483 --> 00:09:17,943 [STATIC NOISE] 86 00:09:32,332 --> 00:09:34,501 BLAIR: He was the key. Nothing was more important. 87 00:09:35,543 --> 00:09:37,837 MAN 1: I guess he thought you were. 88 00:09:38,338 --> 00:09:40,507 BLAIR: Oh, my God. - What's that? 89 00:09:43,969 --> 00:09:45,512 BLAIR: The knife, mine. 90 00:09:48,682 --> 00:09:51,851 MAN 2: It's the key for the comm disruption. We've got it. 91 00:09:52,018 --> 00:09:54,396 - Get that thing to Connor. BLAIR: Who's Connor? 92 00:09:54,562 --> 00:09:56,731 MAN 2: Someone who'll know what to do with this. 93 00:09:57,315 --> 00:10:00,277 Well, you give him what we have, but I'm keeping my knife. 94 00:10:00,902 --> 00:10:03,863 MAN 2: Whoa, there's thousands of other files on here. 95 00:10:04,030 --> 00:10:06,032 Sound files, all of them. 96 00:10:06,199 --> 00:10:07,534 BLAIR: Play it. 97 00:10:07,701 --> 00:10:08,743 [TYPING] 98 00:10:08,910 --> 00:10:13,331 LAZ [ON COMPUTER]: Hello, my name is Laz Howard. 99 00:10:14,124 --> 00:10:18,837 Something happened, something horrible. 100 00:10:19,004 --> 00:10:22,757 People on the radio were calling it Judgment Day. 101 00:10:23,550 --> 00:10:27,012 People are sick, everyone's dying. 102 00:10:27,178 --> 00:10:29,306 The sun is gone. 103 00:10:29,806 --> 00:10:32,267 If anyone is listening to this... 104 00:10:32,434 --> 00:10:36,563 ... whatever happens, we have to know the truth. 105 00:10:39,691 --> 00:10:42,485 There's nothing I can do right now. 106 00:10:42,652 --> 00:10:44,696 I just have to stay alive. 107 00:10:44,863 --> 00:10:47,032 All I can do is keep talking. 108 00:10:47,198 --> 00:10:49,909 MAN [ON COMPUTER]: Come in, come in. This is Romeo Echo. 109 00:10:50,076 --> 00:10:53,079 Any resistance fighters in the area, please respond. 110 00:10:53,246 --> 00:10:54,831 We need aerial cover. 111 00:10:54,998 --> 00:10:56,583 Can you get me to a plane? 112 00:11:02,088 --> 00:11:04,424 BLAIR: The war is only beginning. 113 00:11:04,591 --> 00:11:06,676 But I no longer fight alone. 114 00:11:07,177 --> 00:11:08,929 [TYPING] 115 00:11:15,977 --> 00:11:18,355 BLAIR: I fight with people I trust. 116 00:11:19,856 --> 00:11:21,775 And for those I lost. 117 00:11:31,117 --> 00:11:33,203 Those that taught me that sometimes... 118 00:11:33,370 --> 00:11:38,792 ... it's the paths that we least expect that lead us to where we really belong. 119 00:11:38,959 --> 00:11:41,127 [GUNFIRE] 120 00:11:44,714 --> 00:11:46,800 Whoo-hoo! Yeah! 121 00:11:47,634 --> 00:11:49,552 BLAIR: That lead us home. 122 00:11:51,304 --> 00:11:54,474 That lead us to victory. 123 00:11:58,478 --> 00:12:00,397 [BREATHING HEAVILY] 124 00:12:07,654 --> 00:12:11,491 My name is Blair Williams. I fight for the Resistance. 125 00:12:13,326 --> 00:12:15,996 [GUNFIRE] 126 00:13:29,110 --> 00:13:31,196 [ENGLISH SDH] 9163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.