All language subtitles for Tattoo.2002.BDRip.x264.AAC-WARHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,390 --> 00:00:25,518 Um filme de 2 00:02:58,853 --> 00:03:02,222 - Finalmente. Onde � que estavas? - Fui �s compras. 3 00:03:03,254 --> 00:03:04,897 Rusga! 4 00:03:06,194 --> 00:03:07,307 Porra, a pol�cia! 5 00:03:18,520 --> 00:03:22,102 Aqui � a pol�cia. Isto � uma festa ilegal. 6 00:03:22,356 --> 00:03:25,504 Permane�am calmos, e sigam as nossas instru��es. 7 00:04:18,122 --> 00:04:19,362 ...continuas na mesma. 8 00:04:28,632 --> 00:04:31,089 "Em cada come�o existe uma magia 9 00:04:31,552 --> 00:04:34,506 que nos protege e nos ajuda a viver", 10 00:04:34,848 --> 00:04:38,299 escreveu o poeta Hermann Hesse no seu famoso poema "Steps". 11 00:04:39,102 --> 00:04:42,221 Hoje � tamb�m um come�o para muitos de v�s. 12 00:04:42,438 --> 00:04:46,685 O come�o do vosso servi�o na for�a policial da cidade. 13 00:04:48,110 --> 00:04:49,569 Gostava de pedir que os 14 00:04:49,779 --> 00:04:51,855 formados deste ano se levantem. 15 00:04:56,034 --> 00:04:58,710 Levantem a vossa m�o direita e repitam comigo: 16 00:05:00,206 --> 00:05:03,637 Juro que cumprirei os meus deveres, seguindo o regulamento... 17 00:05:03,834 --> 00:05:07,677 Juro que cumprirei os meus deveres, seguindo o regulamento... 18 00:05:07,777 --> 00:05:10,958 e a Constitui��o da Rep�blica Federal da Alemanha... 19 00:05:11,175 --> 00:05:14,685 e a Constitui��o da Rep�blica Federal da Alemanha... 20 00:05:14,785 --> 00:05:19,590 de acordo com as leis e o bem-estar das pessoas... 21 00:05:19,810 --> 00:05:24,687 de acordo com as leis e o bem-estar das pessoas... 22 00:05:25,357 --> 00:05:28,560 e cumprirei as minhas responsabilidades conscientemente. 23 00:05:28,777 --> 00:05:30,237 Assim Deus me ajude. 24 00:05:30,446 --> 00:05:33,774 e cumprirei as minhas responsabilidades conscientemente. 25 00:05:33,874 --> 00:05:35,457 Assim Deus me ajude. 26 00:05:41,249 --> 00:05:44,493 120 candidaturas para duas vagas no departamento de homic�dios. 27 00:05:44,593 --> 00:05:47,218 Desde que eu n�o trabalhe no per�odo nocturno. 28 00:05:47,839 --> 00:05:48,836 E tu? 29 00:05:49,591 --> 00:05:51,749 - Processamento de imagens. - EDP? 30 00:05:52,114 --> 00:05:56,322 - Internet. Um burocrata. - O que est�s a fazer l�? 31 00:05:58,349 --> 00:06:01,436 - O m�nimo poss�vel. - N�o partas as unhas a teclar. 32 00:06:01,646 --> 00:06:04,395 Schrader? O Inspector-Chefe Minks quer ver-te. 33 00:06:04,606 --> 00:06:06,313 Quem? N�o o conhe�o. 34 00:06:06,566 --> 00:06:10,125 - Diz-lhe que n�o me encontraste. - Ele sabe que est�s aqui, Schrader. 35 00:06:10,225 --> 00:06:12,656 N�o arranjes problemas outra vez, est� bem? 36 00:06:20,081 --> 00:06:22,324 Esta n�o � a Divis�o de Narc�ticos. 37 00:06:22,424 --> 00:06:24,159 - � a de Homic�dios. - Consegui uma pista. 38 00:06:24,259 --> 00:06:27,246 Ambos sabemos porque � que tu andas a vaguear pelos becos da cidade. 39 00:06:27,346 --> 00:06:28,748 Toda a gente tem problemas, 40 00:06:28,848 --> 00:06:31,167 mas a tua cruzada pessoal j� foi longe de mais. 41 00:06:31,267 --> 00:06:33,790 Mais uma opera��o n�o autorizada, uma batida, 42 00:06:33,925 --> 00:06:36,923 ou um trabalho solit�rio e podes esquecer o tua pens�o! 43 00:06:37,023 --> 00:06:39,180 Percebeste? Est�s a percebeste? 44 00:06:39,934 --> 00:06:42,415 Era dif�cil n�o perceber. Est�s aos berros. 45 00:06:52,153 --> 00:06:53,148 Schrader! 46 00:06:54,281 --> 00:06:56,072 N�o tenho a noite toda! 47 00:07:01,455 --> 00:07:03,931 - Cadete Schrader, eu deveria... - Senta-te. 48 00:07:19,431 --> 00:07:22,349 Confiscamos o teu casaco e o teu distintivo. 49 00:07:26,687 --> 00:07:28,011 � esse, n�o �? 50 00:07:29,443 --> 00:07:30,438 O teu casaco? 51 00:07:31,819 --> 00:07:33,831 Sim, roubaram-no � uns dias atr�s. 52 00:07:46,042 --> 00:07:49,338 Os pais morreram novos. Criado pelo teu irm�o mais velho. 53 00:07:49,629 --> 00:07:51,876 Aposto que ele ficou muito feliz hoje. 54 00:07:52,341 --> 00:07:54,831 Ele esteve na pris�o seis anos por roubo. 55 00:07:55,717 --> 00:07:57,112 Mas j� deve saber isso. 56 00:07:57,304 --> 00:07:59,942 Li a tua ficha, se � isso que queres dizer. 57 00:08:00,057 --> 00:08:04,005 O que n�o percebo �, o que � que te fez vir para a pol�cia? 58 00:08:07,232 --> 00:08:09,767 Se n�o se importar, eu gostava de voltar para a festa. 59 00:08:09,867 --> 00:08:11,269 Explica-me isto. Mudaste-te para aqui. 60 00:08:11,369 --> 00:08:14,041 Deixaste tudo para tr�s. E depois, a formatura. 61 00:08:14,989 --> 00:08:18,573 Passaste � tangente. S� fizeste o que era necess�rio, Schrader? 62 00:08:19,744 --> 00:08:22,089 - O que � que quer? - Isso pergunto eu. 63 00:08:22,328 --> 00:08:24,716 N�o tenho que lhe dar explica��o nenhuma. 64 00:08:26,875 --> 00:08:30,078 Este n�o � um bom come�o para uma parceria produtiva. 65 00:08:32,299 --> 00:08:35,066 Quero que v�s trabalhar para o meu departamento. 66 00:08:35,467 --> 00:08:36,463 O qu�? 67 00:08:38,344 --> 00:08:39,542 Mas eu... 68 00:08:41,891 --> 00:08:45,667 Eu candidatei-me a outro departamento o ano passado e fui aceite. 69 00:08:46,145 --> 00:08:47,141 Esta candidatura? 70 00:08:49,148 --> 00:08:50,607 Mas com que direito... 71 00:08:51,278 --> 00:08:52,521 Estava no teu casaco. 72 00:08:54,320 --> 00:08:55,316 N�o s�o meus. 73 00:08:55,572 --> 00:08:58,655 Ent�o n�o haver� problemas com o teste capilar. 74 00:09:04,455 --> 00:09:07,954 Acabaram-se os dias de festas. Sabes como vai ser. 75 00:09:08,668 --> 00:09:12,535 Suspens�o, procedimentos disciplinares, um julgamento. 76 00:09:16,612 --> 00:09:18,525 Ou juntas-te ao meu departamento. 77 00:09:20,075 --> 00:09:22,466 Mulher, cerca de 20 anos, identidade desconhecida. 78 00:09:22,566 --> 00:09:25,052 Atravessava um cruzamento �s 02:30. Nua. 79 00:09:25,205 --> 00:09:26,678 Por que chamaram o Dept. de Homic�dios? 80 00:09:26,778 --> 00:09:29,223 - Estava a ser perseguida. - Testemunhas? 81 00:09:30,397 --> 00:09:33,979 Temos uma impress�o digital do homem que estava a persegui-la. 82 00:09:34,151 --> 00:09:37,446 Depois de ser queimada? Como � que conseguiu a impress�o? 83 00:09:38,406 --> 00:09:41,609 Do dedo. Encontrei-o no est�mago dela. 84 00:09:42,577 --> 00:09:45,154 Enquanto estava a ser estrangulada, ela arrancou-lhe o dedo � dentada, 85 00:09:45,254 --> 00:09:46,656 engoliu-o e conseguiu fugir. 86 00:09:46,756 --> 00:09:49,366 O estado alucinog�nico dela foi provocado por drogas. 87 00:09:49,466 --> 00:09:51,243 Nipolept, se � que importa. 88 00:09:53,755 --> 00:09:56,920 - Um dedo nojento. - Que nos salvou muito trabalho. 89 00:09:57,883 --> 00:09:59,508 Ah sim, veja isto. 90 00:10:02,596 --> 00:10:05,299 Meus Deus, que tipo de pessoa faria uma coisa dessas? 91 00:10:05,399 --> 00:10:07,448 - Foi volunt�rio. - Volunt�rio? 92 00:10:08,269 --> 00:10:10,178 Quem � que gostaria de ter a l�ngua cortada? 93 00:10:10,278 --> 00:10:11,640 Modifica��o corporal. 94 00:10:11,898 --> 00:10:14,898 - Modifica o qu�? - Modifica��o corporal. 95 00:10:15,485 --> 00:10:16,647 A �ltima moda. 96 00:10:17,862 --> 00:10:21,279 Deveria ser poss�vel identifica-la pela l�ngua, n�o deveria? 97 00:10:25,265 --> 00:10:27,554 A que tribo esta mulher pertence? 98 00:10:29,124 --> 00:10:30,867 - O qu�? - Queremos saber quem ela �. 99 00:10:30,967 --> 00:10:32,251 Onde deveremos procurar? 100 00:10:35,421 --> 00:10:38,876 O que � que estou aqui a fazer? Deixa outra pessoa fazer isto. 101 00:10:38,976 --> 00:10:40,265 Podes sempre ir embora. 102 00:11:11,918 --> 00:11:12,996 Tem que ser aqui! 103 00:11:35,358 --> 00:11:37,647 Consegui. �ltimo andar. 104 00:11:39,946 --> 00:11:41,146 Figuras... 105 00:13:45,615 --> 00:13:49,827 Estou � procura da Lynn Wilson. Ela mora aqui, n�o mora? 106 00:13:50,141 --> 00:13:51,385 Sim, entre. 107 00:13:54,581 --> 00:13:57,158 Inspector-Chefe Minks. O meu colega Schrader. 108 00:14:00,505 --> 00:14:03,459 - S�o amigas? - Estudamos juntas. 109 00:14:04,175 --> 00:14:05,172 Em Nova Iorque. 110 00:14:07,887 --> 00:14:09,133 Costumam encontrar-se? 111 00:14:10,681 --> 00:14:12,225 N�o, nunca. 112 00:14:13,099 --> 00:14:16,968 Voltamos juntas. Quer dizer, ao mesmo tempo. 113 00:14:17,689 --> 00:14:19,978 Perdemos contacto rapidamente. 114 00:14:20,192 --> 00:14:24,494 Quando foi a �ltima vez que falou com ela? Antes do seu �ltimo telefonema? 115 00:14:24,781 --> 00:14:28,149 Deve ter sido h� uns tr�s anos. 116 00:14:28,471 --> 00:14:31,584 Talvez me possam explicar o que � que se passa aqui. 117 00:14:33,539 --> 00:14:34,879 Lynn Wilson est� morta. 118 00:14:35,312 --> 00:14:36,291 O qu�? 119 00:14:36,397 --> 00:14:40,097 Um acidente de tr�nsito. De momento n�o sabemos mais detalhes. 120 00:14:40,630 --> 00:14:43,915 N�o parece estar muito triste pela morte da sua amiga. 121 00:14:47,782 --> 00:14:51,270 N�s conhecemo-nos � tanto tempo. Parece que foi noutra vida. 122 00:14:52,245 --> 00:14:55,080 - Mas, n�o estou surpreendida. - Ai sim? Porqu�? 123 00:14:55,748 --> 00:14:59,201 A casa de uma pessoa � suposto ser o espelho da sua alma. 124 00:15:10,576 --> 00:15:14,142 Nos pr�ximos dias ser� provavelmente chamada para interrogat�rio. 125 00:15:14,476 --> 00:15:16,471 Onde � que a contactamos? 126 00:15:17,667 --> 00:15:20,974 Vou vos dar o n�mero da minha galeria. Deve chegar. 127 00:15:22,649 --> 00:15:23,895 Tem uma caneta? 128 00:15:59,647 --> 00:16:02,228 N�o te preocupes. Algu�m vai pagar por isso. 129 00:16:03,026 --> 00:16:04,568 H� sempre algu�m que paga. 130 00:16:05,945 --> 00:16:08,021 � como se fosse um mandamento? 131 00:16:08,239 --> 00:16:09,270 Experi�ncia. 132 00:16:11,077 --> 00:16:12,535 Voltar para casa vivo. 133 00:16:13,474 --> 00:16:15,716 - O qu�? - Isto era um mandamento. 134 00:16:16,603 --> 00:16:17,599 O �nico. 135 00:16:20,274 --> 00:16:21,353 Porreiro. 136 00:16:28,699 --> 00:16:32,821 Conheces os s�tios mais "in", n�o conheces? J� te cruzaste com ela? 137 00:16:35,497 --> 00:16:38,244 - N�o, nunca a vi. - Chama-se Marie. 138 00:16:38,958 --> 00:16:42,829 �ltimo sinal de vida foi um postal para os pais. Com carimbo "Berlin-Mitte". 139 00:16:42,929 --> 00:16:45,166 H� um bom tempo atr�s. Dois anos. 140 00:16:45,360 --> 00:16:47,661 - Dois anos? - O pai dela � meu amigo. 141 00:16:48,740 --> 00:16:51,275 - V� se a consegues encontrar. - Uma perca de tempo. 142 00:16:51,375 --> 00:16:53,911 Quando eu quiser a tua opini�o, eu pe�o-ta. 143 00:16:55,999 --> 00:16:57,160 Tenta encontra-la. 144 00:18:12,385 --> 00:18:15,304 O que � isto!? Larga-me! 145 00:18:15,514 --> 00:18:18,718 Larga-me, idiota! Seu idiota! 146 00:18:20,102 --> 00:18:21,561 Desaparece, seu tarado! 147 00:19:17,912 --> 00:19:19,791 Mas o que � que se passa aqui? 148 00:19:23,792 --> 00:19:26,619 - Quero falar com o Marc. - �s o Minks, n�o �s? 149 00:19:28,005 --> 00:19:29,158 Est� na outra sala. 150 00:19:30,133 --> 00:19:32,000 Para a pr�xima toca a campainha. 151 00:19:33,427 --> 00:19:35,385 Eu toquei. Mas ningu�m respondeu. 152 00:19:35,844 --> 00:19:36,841 Pois. 153 00:19:53,176 --> 00:19:54,456 Oh, porra. 154 00:19:56,326 --> 00:19:57,738 Que dia � hoje? 155 00:19:58,348 --> 00:19:59,512 Domingo. 156 00:20:00,141 --> 00:20:03,095 - Nunca vais para tua casa? - Que desarruma��o! 157 00:20:05,293 --> 00:20:07,680 � assim t�o dif�cil dizer algo simp�tico? 158 00:20:14,343 --> 00:20:18,042 Identificamos o dedo. Pertence ao Norbert Gunzel. 159 00:20:18,513 --> 00:20:21,491 J� tinha sido acusado de danos corporais e viola��o. 160 00:20:21,591 --> 00:20:22,722 Marca pessoal: 161 00:20:22,977 --> 00:20:25,892 uma tatuagem em forma de cora��o no bra�o direito. 162 00:20:27,315 --> 00:20:28,511 A mam� tentou. 163 00:21:55,427 --> 00:21:56,838 Schrader? 164 00:24:23,680 --> 00:24:24,843 Minks? 165 00:25:43,843 --> 00:25:46,383 Ningu�m vai embora enquanto n�o acabarmos. 166 00:26:07,953 --> 00:26:11,119 - Por que � que algu�m faria isto? - Isso importa? 167 00:26:17,629 --> 00:26:21,208 Quem � que imaginaria que n�s os dois entrar�amos para os Homic�dios? 168 00:26:21,308 --> 00:26:23,749 O Poscher ficou a fazer o turno da noite. 169 00:26:23,969 --> 00:26:26,638 E tu? Uma semana de trabalho... 170 00:26:27,180 --> 00:26:29,302 .. e j� tiraste a sorte grande. 171 00:26:31,227 --> 00:26:33,433 Como � que ele �? Minks o assassino? 172 00:26:35,773 --> 00:26:38,879 - Vamos nos aturando. - Ele fez ali uma cena e tanto. 173 00:26:40,485 --> 00:26:43,024 - De que � que tu o chamaste? - Assassino? 174 00:26:44,239 --> 00:26:45,872 N�o me digas que n�o sabes? 175 00:26:46,869 --> 00:26:49,571 A mulher dele foi atropelada h� uns anos atr�s. 176 00:26:49,671 --> 00:26:52,195 O condutor atropelou-a e n�o parou. 177 00:26:53,333 --> 00:26:54,991 E qu�? 178 00:26:55,877 --> 00:26:57,751 Claro que isto � s� um rumor... 179 00:26:58,380 --> 00:27:01,721 Dizem que o Minks encontrou o condutor uns meses depois... 180 00:27:02,133 --> 00:27:04,192 .. e meteu-lhe uma bala nos miolos. 181 00:27:05,762 --> 00:27:08,629 E ent�o aparece aquela hist�ria com a filha dele. 182 00:27:09,474 --> 00:27:11,965 N�o fiques a� parado, Schrader. Mexe-te! 183 00:27:12,892 --> 00:27:14,713 Estais realmente a dar-vos bem. 184 00:27:15,354 --> 00:27:16,601 Mas que confus�o! 185 00:27:17,816 --> 00:27:21,102 Hei-de apanhar-te, seu desgra�ado. Podes apostar a tua vida nisso. 186 00:27:21,202 --> 00:27:22,233 Minks! 187 00:27:28,389 --> 00:27:31,684 - Vai para casa dormir um pouco. - Ainda n�o acabei aqui. 188 00:27:32,455 --> 00:27:34,081 Foi uma ordem. 189 00:27:36,753 --> 00:27:39,571 N�o deixes que a imprensa descubra sobre a cave. 190 00:27:39,754 --> 00:27:41,213 Podes contar comigo! 191 00:27:42,508 --> 00:27:44,186 O Schrader deixa-te em casa. 192 00:28:35,393 --> 00:28:37,975 A minha mulher morreu num acidente de carro. 193 00:28:43,153 --> 00:28:45,212 A Marie nunca superou a morte dela. 194 00:28:51,119 --> 00:28:53,242 Acho que tamb�m n�o a ajudei muito. 195 00:29:02,504 --> 00:29:04,712 Quando dei conta ela j� se tinha ido. 196 00:29:07,969 --> 00:29:09,843 Nunca mais voltou para casa. 197 00:29:23,403 --> 00:29:25,741 Tenho que descobrir o que lhe aconteceu. 198 00:29:29,449 --> 00:29:31,073 Tens que me ajudar. 199 00:29:36,414 --> 00:29:38,620 Se ela ainda... aqui estiver... 200 00:29:39,751 --> 00:29:41,210 .. encontra-a! 201 00:29:53,578 --> 00:29:56,305 - O jantar est� pronto. - J� vou. 202 00:30:01,003 --> 00:30:02,627 O que � que procuras? 203 00:30:11,429 --> 00:30:14,175 - Conhece-la? - Quem �? 204 00:30:15,225 --> 00:30:17,798 J� chega. Obrigado. 205 00:30:18,999 --> 00:30:20,386 Est� com �ptimo aspecto! 206 00:30:21,044 --> 00:30:24,182 � a Marie, a filha do Minks. Ela fugiu h� dois anos. 207 00:30:24,282 --> 00:30:25,874 H� dois anos? 208 00:30:27,718 --> 00:30:30,422 Eu sei. Mas fica atenta de qualquer maneira. 209 00:30:32,012 --> 00:30:33,007 Est� bem. 210 00:30:41,271 --> 00:30:42,268 Ena p�! 211 00:30:44,462 --> 00:30:46,253 O que foi? Sabe mesmo... 212 00:31:08,382 --> 00:31:10,099 As v�timas foram identificadas. 213 00:31:10,218 --> 00:31:12,670 A primeira foi dada como desaparecida h� tr�s anos atr�s, 214 00:31:12,770 --> 00:31:16,254 a segunda sete meses depois, e a terceira vinte meses depois. 215 00:31:16,474 --> 00:31:17,967 N�o h� um padr�o. 216 00:31:19,602 --> 00:31:21,180 Ele estava sozinho? 217 00:31:21,397 --> 00:31:24,018 O Gunzel. Quero dizer, ele trabalhava sozinho? 218 00:31:24,772 --> 00:31:25,936 Petra? 219 00:31:28,027 --> 00:31:29,059 Causa da morte? 220 00:31:31,843 --> 00:31:32,875 Causa da morte? 221 00:31:33,971 --> 00:31:34,966 Causa da morte? 222 00:31:36,288 --> 00:31:38,444 Tenho o certeza que... 223 00:31:40,206 --> 00:31:42,075 - O que � que ela disse? - O qu�? 224 00:31:42,175 --> 00:31:43,285 O que � que ela disse? 225 00:31:43,385 --> 00:31:46,252 Todas as v�timas foram mortas pela mesma pessoa. 226 00:31:46,881 --> 00:31:49,418 Um "serial killer". Certeza absoluta. 227 00:32:01,145 --> 00:32:03,485 - � da Lynn Wilson? - Ainda n�o sabemos. 228 00:32:03,940 --> 00:32:07,328 Vai levar uns dias a confirmar. Estamos com muito trabalho. 229 00:32:21,624 --> 00:32:23,747 Anda � procura de algo espec�fico? 230 00:32:24,170 --> 00:32:26,463 Acho que n�o consigo comprar nada aqui. 231 00:32:27,590 --> 00:32:30,265 Vamos dar uma volta. Estava mesmo para fechar. 232 00:32:34,971 --> 00:32:37,177 � novo neste tipo de trabalho, n�o �? 233 00:32:38,224 --> 00:32:40,134 Porqu�? Sou assim t�o desajeitado? 234 00:32:41,227 --> 00:32:43,303 Apenas n�o parece um policia. 235 00:32:44,105 --> 00:32:45,764 Mas quem � o que parece? 236 00:32:47,442 --> 00:32:49,408 Sim. O que eu queria saber era... 237 00:32:51,905 --> 00:32:53,958 A Lynn Wilson tinha alguma tatuagem? 238 00:32:56,786 --> 00:32:57,782 Sim. 239 00:32:58,870 --> 00:33:00,579 Ai sim? Era um drag�o? 240 00:33:02,457 --> 00:33:04,517 Sim, mas presumo que a tenha visto. 241 00:33:05,585 --> 00:33:08,455 N�o, o cad�ver dela estava queimado como carv�o. 242 00:33:10,841 --> 00:33:14,611 Desde quando o Departamento de Homic�dios investiga acidentes? 243 00:33:15,053 --> 00:33:17,727 Desde que descobrimos que n�o foi um acidente. 244 00:33:30,567 --> 00:33:32,145 Quantos � que nos faltam? 245 00:33:34,032 --> 00:33:37,430 10, 12. � s� metade do que encontramos em casa do Gunzel. 246 00:33:42,540 --> 00:33:46,266 Pensei que acabaria da mesma forma como come�ou. Com o big bang. 247 00:33:47,044 --> 00:33:49,294 Acho que vai ser mais com uma lam�ria. 248 00:33:51,841 --> 00:33:56,126 Se soub�ssemos quem fez as tatuagens, talvez consegu�ssemos apanhar o Gunzel. 249 00:34:26,042 --> 00:34:28,710 - Posso ajud�-lo? - N�o, obrigado. 250 00:34:35,466 --> 00:34:37,105 O que � que se passa aqui? 251 00:34:43,309 --> 00:34:44,257 Est� maluco? 252 00:34:46,938 --> 00:34:49,139 Estamos � procura da estrela do filme. 253 00:34:49,733 --> 00:34:53,018 - E se eu n�o souber de n�o? - Vou ter que o algemar. 254 00:34:53,444 --> 00:34:56,196 Porra. N�o fa�o ideia de onde � que ele veio. 255 00:34:56,405 --> 00:34:58,657 Pergunte � Martha. Ela � que o trouxe. 256 00:34:59,450 --> 00:35:02,619 A mi�da tatuada... Onde � que a posso encontrar? 257 00:38:09,185 --> 00:38:10,181 � o Minks. 258 00:38:13,940 --> 00:38:16,901 Mandem uma equipa forense para Dante Street. 259 00:38:26,492 --> 00:38:27,489 Alto! 260 00:38:29,292 --> 00:38:30,231 Alto! 261 00:38:55,940 --> 00:38:58,065 P�ra! Policia! 262 00:39:23,260 --> 00:39:26,139 P�e as m�os atr�s da cabe�a e deita-te no ch�o! 263 00:39:28,725 --> 00:39:29,720 Deita-te! 264 00:39:33,772 --> 00:39:35,052 M�os para cima! 265 00:39:43,531 --> 00:39:45,303 M�os para cima, ou eu disparo! 266 00:39:49,621 --> 00:39:50,616 P�ra! 267 00:39:53,875 --> 00:39:54,871 P�ra! 268 00:40:00,924 --> 00:40:02,299 P�ra a�! 269 00:41:08,868 --> 00:41:10,166 Como � que te sentes? 270 00:41:17,334 --> 00:41:18,709 Tu sabes, 271 00:41:18,961 --> 00:41:22,251 temos que investigar como fazemos com todos os homic�dios. 272 00:41:22,422 --> 00:41:24,768 - Onde est� o Minks? - Na sala ao lado. 273 00:41:25,634 --> 00:41:28,548 Fala com o teu colega primeiro. Voc�s conhecem-se. 274 00:41:30,180 --> 00:41:31,378 Mais uma coisa: 275 00:41:32,099 --> 00:41:35,217 N�o contes nada a ningu�m at� a investiga��o acabar. 276 00:41:51,807 --> 00:41:54,532 N�o vai levar muito tempo se entrares no jogo. 277 00:41:54,706 --> 00:41:56,870 Mas se me lixares, eu lixo-te a ti. 278 00:41:59,232 --> 00:42:00,227 Portanto... 279 00:42:01,670 --> 00:42:04,866 O que aconteceu para disparares contra o Norbert Gunzel? 280 00:42:10,930 --> 00:42:13,716 Ele disparou sobre ele pr�prio, como j� deves saber. 281 00:42:13,816 --> 00:42:15,390 Responde apenas �s perguntas. 282 00:42:15,812 --> 00:42:17,349 Onde � que estava a arma? 283 00:42:19,188 --> 00:42:22,143 Deixaste-a cair? Ele tirou-ta? 284 00:42:24,486 --> 00:42:26,216 Eu estava com a arma na m�o. 285 00:42:27,906 --> 00:42:29,491 Estavas com a arma na m�o? 286 00:42:31,972 --> 00:42:36,373 Ele disparou contra ele pr�prio com a tua arma enquanto tu a tinhas na m�o? 287 00:42:37,374 --> 00:42:39,367 Espero que te estejas a divertir. 288 00:42:40,961 --> 00:42:43,537 Deixa-me dizer-te a verdade, Schrader... 289 00:42:43,757 --> 00:42:45,721 n�o tens o direito de estar aqui. 290 00:42:48,344 --> 00:42:49,635 Ent�o posso ir embora? 291 00:42:50,137 --> 00:42:53,224 - Ainda n�o acabei de falar. - Mas acabei eu. 292 00:42:54,976 --> 00:42:57,977 Estou preso? Caso contr�rio posso sair se quiser. 293 00:42:59,525 --> 00:43:01,849 Sabes o vai acontecer se sa�res agora? 294 00:43:02,068 --> 00:43:03,858 Nunca ser�s promovido. 295 00:43:04,068 --> 00:43:06,561 Podes esquecer o Departamento de Homic�dios. 296 00:43:07,072 --> 00:43:08,798 � exactamente o que eu quero. 297 00:43:19,772 --> 00:43:22,591 N�o te preocupes com isso. � s� uma formalidade. 298 00:43:24,171 --> 00:43:27,173 O mais importante �: Voltar sempre para casa vivo. 299 00:43:32,431 --> 00:43:33,711 Eu desisto. 300 00:43:37,019 --> 00:43:38,885 Faz o exame capilar se quiseres. 301 00:43:40,126 --> 00:43:42,913 Assim posso demitir-me depois de me ir embora. 302 00:43:58,290 --> 00:44:00,541 Se eu souber algo sobre a tua filha... 303 00:48:28,648 --> 00:48:31,129 Policia! Contra a parede! Afasta as pernas! 304 00:48:38,136 --> 00:48:41,173 N�o fiques a olhar! Arranja alguma coisa! 305 00:48:52,379 --> 00:48:53,495 Aqui! 306 00:48:56,257 --> 00:48:59,267 - Vou chamar o m�dico. - Tenho tudo o que preciso... 307 00:48:59,888 --> 00:49:02,859 O que � que aconteceu? V� l�. Eu quero ajudar-te! 308 00:49:03,557 --> 00:49:05,092 Mete-te nos teus assuntos! 309 00:49:13,901 --> 00:49:15,313 Stefan Kreiner. 310 00:49:19,784 --> 00:49:23,068 � tudo o que me resta. Preciso... 311 00:49:23,454 --> 00:49:26,034 - Preciso disto para a dor. - Conta-me tudo. 312 00:49:26,333 --> 00:49:27,956 N�o � o que parece. 313 00:49:28,479 --> 00:49:32,454 N�o h� nada de ilegal nisto. A escolha � minha! 314 00:49:32,554 --> 00:49:34,912 - Ainda melhor. - Espera! Porra! 315 00:49:36,842 --> 00:49:39,795 Espera um segundo. Espera um segundo. 316 00:49:41,597 --> 00:49:44,683 Sempre que estou sem dinheiro ligo para um gajo... 317 00:49:44,830 --> 00:49:48,083 - Que gajo? - Um... Um advogado. 318 00:49:48,397 --> 00:49:52,644 E ele marca-me uma consulta com um dermatologista. 319 00:49:52,900 --> 00:49:53,765 Sim? 320 00:49:54,027 --> 00:49:55,141 E... 321 00:49:55,404 --> 00:49:56,815 Eu assino um contracto. 322 00:49:57,531 --> 00:50:00,884 Eu assino um contracto, um contrato completamente legal. 323 00:50:01,284 --> 00:50:04,280 Que diz que eu fa�o isto voluntariamente. 324 00:50:04,496 --> 00:50:07,663 E que n�o posso falar de nada. Percebes? 325 00:50:07,916 --> 00:50:09,326 O que � que fazes voluntariamente? 326 00:50:09,426 --> 00:50:10,702 Eu vendo-lhe... 327 00:50:11,815 --> 00:50:15,584 Vendo-lhe as minhas tatuagens, sabes? Vendo-lhe as minhas imagens. 328 00:50:17,633 --> 00:50:19,214 Ele compra as tuas imagens? 329 00:50:19,846 --> 00:50:21,089 � o neg�cio dele. 330 00:50:22,389 --> 00:50:23,682 Outros tamb�m o fazem. 331 00:50:23,848 --> 00:50:25,434 Qual � o nome do advogado? 332 00:50:27,560 --> 00:50:32,269 - Nome? - Schoubya. Frank Schoubya. 333 00:50:34,778 --> 00:50:37,183 D�-me isso. D�-mo! 334 00:50:59,303 --> 00:51:00,350 - Ch�... - Bonito. 335 00:51:00,679 --> 00:51:02,504 - Desculpe? - Desculpe, eu interrompi-a. 336 00:51:02,604 --> 00:51:04,364 - Desculpe. - Ch� n�o, obrigado. 337 00:51:06,996 --> 00:51:08,242 � bonito aqui. 338 00:51:08,602 --> 00:51:11,375 Obrigado, mas n�o veio aqui por causa da vista. 339 00:51:11,479 --> 00:51:15,161 Acho que me pode dar mais informa��es sobre a tatuagem da Lynn. 340 00:51:15,442 --> 00:51:16,439 Com certeza... 341 00:51:18,279 --> 00:51:20,818 A Lynn fez a tatuagem em Nova Iorque, certo? 342 00:51:21,573 --> 00:51:25,737 Foi um mestre japon�s, do estilo cl�ssico: Hiromitsu. 343 00:51:25,994 --> 00:51:27,406 Estilo cl�ssico? 344 00:51:29,372 --> 00:51:31,616 A era cl�ssica das tatuagens Japonesas 345 00:51:31,938 --> 00:51:34,406 foi entre os s�culos XVII e XVIII. 346 00:51:36,485 --> 00:51:39,492 Os japoneses n�o se interessam muito por corpos nus. 347 00:51:39,883 --> 00:51:42,992 A pureza da pele virgem n�o significa nada para eles. 348 00:51:44,388 --> 00:51:45,669 As Hiromitsus. 349 00:51:46,598 --> 00:51:48,342 Ele s� fez 12 tatuagens. 350 00:51:50,833 --> 00:51:51,947 Esta � a Lynn. 351 00:51:52,959 --> 00:51:54,288 N�mero tr�s. 352 00:51:59,486 --> 00:52:00,855 S�o verdadeiras obras de arte. 353 00:52:00,955 --> 00:52:05,275 A paix�o dos japoneses pelas tatuagens levou-os a colectar a pele das pessoas. 354 00:52:05,375 --> 00:52:08,498 Os coleccionadores compravam fotos �s pessoas ainda vivas 355 00:52:08,598 --> 00:52:10,196 e esperavam at� eles morrerem. 356 00:52:10,296 --> 00:52:13,201 - Coleccionadores de pele. - Mitos, � claro. 357 00:52:14,293 --> 00:52:16,168 Duvido que eles existam. 358 00:52:18,047 --> 00:52:19,423 Esse Hori... 359 00:52:19,882 --> 00:52:21,259 - Hiromitsu. - Sim. 360 00:52:21,719 --> 00:52:23,092 Morreu. 361 00:52:23,511 --> 00:52:27,296 Ent�o dever� ser imposs�vel saber quem tem as outras 11 tatuagens. 362 00:52:27,515 --> 00:52:29,058 N�o, nem por isso. 363 00:52:29,892 --> 00:52:31,047 Mas gostava de saber 364 00:52:31,147 --> 00:52:33,429 o que � que isto tem a ver com a morte da Lynn. 365 00:52:33,529 --> 00:52:35,472 Nada. S� curiosidade. 366 00:52:56,211 --> 00:52:59,046 N�o � suposto eu entregar-te este material. 367 00:53:02,134 --> 00:53:03,841 Visto que est�s de partida. 368 00:53:04,845 --> 00:53:07,244 Sim, Eu sei. � s� para o meu relat�rio. 369 00:53:07,472 --> 00:53:10,260 Que se lixe. O caso foi encerrado. 370 00:53:11,561 --> 00:53:14,475 E de qualquer forma, tu tamb�m fizeste parte dele. 371 00:55:00,701 --> 00:55:01,573 Irezumi! 372 00:55:05,593 --> 00:55:06,587 Sim? 373 00:55:07,301 --> 00:55:09,588 Sim, n�o verificaste a lista com os nomes? 374 00:55:09,688 --> 00:55:10,919 S� um segundo. 375 00:55:12,182 --> 00:55:13,279 Eu tenho a Lynn Wilson. 376 00:55:13,379 --> 00:55:16,766 Eu preciso das outras 11 pessoas com uma tatuagem Hiromitsu. 377 00:55:20,774 --> 00:55:21,771 Sim. 378 00:55:40,147 --> 00:55:43,485 E todas elas est�o declarados como mortas ou desaparecidas? 379 00:55:46,843 --> 00:55:48,301 Obrigado. Obrigado. 380 00:56:02,859 --> 00:56:03,855 Minks? 381 00:56:04,110 --> 00:56:05,142 Schrader. 382 00:56:22,712 --> 00:56:23,744 Schrader! 383 00:56:25,090 --> 00:56:26,666 N�o �s preciso aqui. 384 00:56:26,883 --> 00:56:28,376 Dix. T�o atencioso. 385 00:56:28,885 --> 00:56:29,916 Preto. 386 00:56:39,230 --> 00:56:40,345 Porra! 387 00:56:41,231 --> 00:56:43,183 O que � que queres? Est�s de sa�da. 388 00:56:43,283 --> 00:56:46,438 - O caso Gunzel foi encerrado. - O Gunzel n�o era um serial killer. 389 00:56:46,538 --> 00:56:49,265 N�o na forma comum. Ele estava a cumprir ordens. 390 00:56:49,365 --> 00:56:52,656 - E n�o era s� para o Hiromitsu. - Ordens? De quem? 391 00:56:53,117 --> 00:56:54,778 Algu�m chamado Irezumi. 392 00:56:55,203 --> 00:56:58,533 H� v�rios coleccionadores. Gunzel foi s� a ponta do iceberg. 393 00:56:58,633 --> 00:56:59,576 Existem outros... 394 00:56:59,791 --> 00:57:01,493 - Schrader! - O Gunzel estava preso. 395 00:57:01,593 --> 00:57:03,662 Ele n�o podia ter cometido todos estes homic�dios. 396 00:57:03,762 --> 00:57:05,106 Se � que foi homic�dio! 397 00:57:06,465 --> 00:57:09,793 As 12 pessoas com uma Hiromitsu est�o declaradas mortas ou desaparecidas. 398 00:57:09,893 --> 00:57:10,839 V� l�. 399 00:57:13,993 --> 00:57:15,960 A morte do Gunzel veio a p�blico? 400 00:57:16,142 --> 00:57:18,134 - Amanh�. - Temos que impedir isso. 401 00:57:18,234 --> 00:57:19,927 At� sabermos quem est� por detr�s disto tudo. 402 00:57:20,027 --> 00:57:22,648 - N�s? - Sim, quero ser reintegrado no caso. 403 00:57:26,068 --> 00:57:29,264 - Qual � o nome do advogado? - Schoubya. Frank Schoubya. 404 00:57:35,578 --> 00:57:36,988 Trata-me pelo nome pr�prio, 405 00:57:37,088 --> 00:57:39,572 j� que vamos voltar a passar algum tempo juntos. 406 00:57:39,672 --> 00:57:42,632 - Vou resolver tudo com o meu superior. - Apanhei-o! 407 00:57:43,626 --> 00:57:45,334 O que � que passa aqui? 408 00:57:45,589 --> 00:57:47,996 Um velhote foi enterrado aqui ontem. 409 00:57:48,215 --> 00:57:51,272 Na noite passada, algu�m o desenterrou e esfaqueou-o. 410 00:57:51,469 --> 00:57:54,043 Andamos � procura da cabe�a dele. 411 00:57:54,264 --> 00:57:57,258 As vezes n�o consigo compreender o mundo em que vivemos. 412 00:57:57,358 --> 00:58:00,475 - Como � que resististe tanto tempo? - A fam�lia. 413 00:58:00,688 --> 00:58:04,034 Aconte�a o que acontecer, vou para casa, e tudo fica bem. 414 00:58:05,525 --> 00:58:07,200 Posso perguntar-te uma coisa? 415 00:58:09,237 --> 00:58:12,986 Dizem que encontraste o condutor que atropelou a tua mulher. 416 00:58:19,915 --> 00:58:20,994 Sim, encontrei-o. 417 00:58:23,669 --> 00:58:26,668 Um m�sero empregado do estado, a viver numa barraca. 418 00:58:26,768 --> 00:58:29,670 Entrei no quarto dele � noite. Ele estava sozinho. 419 00:58:30,676 --> 00:58:33,257 Acordei-o. Queria que ele soubesse o porqu�. 420 00:58:34,348 --> 00:58:37,302 Foi rid�culo. Ele chorou como um beb�. 421 00:58:38,517 --> 00:58:40,139 Eu simplesmente n�o consegui. 422 00:58:43,044 --> 00:58:46,817 �s vezes passo pela casa dele � noite, quando n�o consigo dormir. 423 00:58:48,214 --> 00:58:50,884 Ele casou-se no ano passado. Tem um filha. 424 00:58:55,451 --> 00:58:59,710 Se h� sempre algu�m que paga, quem � que pagou pela morte da tua mulher? 425 00:59:02,042 --> 00:59:03,038 Fui eu. 426 00:59:03,586 --> 00:59:05,118 Eu paguei pela morte dela. 427 00:59:07,589 --> 00:59:09,982 Bom vamos mas � procurar o Sr. Schoubya. 428 00:59:15,597 --> 00:59:19,260 Sr. Schoubya. Inspector-Chefe Minks. Meu parceiro, Agente Schrader. 429 00:59:19,360 --> 00:59:21,636 Obrigado por nos receber num prazo t�o curto. 430 00:59:21,736 --> 00:59:23,512 Temos algumas quest�es para lhe colocar. 431 00:59:23,612 --> 00:59:27,810 Lynn Wilson, resid�ncia actual: morgue estatal. Conhece? 432 00:59:30,860 --> 00:59:32,058 Desculpe, n�o. 433 00:59:32,946 --> 00:59:36,196 E o Stefan Kreiner? Resid�ncia actual: desconhecida. 434 00:59:36,407 --> 00:59:38,651 Um cliente habitual seu, creio eu. 435 00:59:40,831 --> 00:59:42,824 Conhe�o o Sr. Kreiner. 436 00:59:43,542 --> 00:59:45,534 Arranjei-lhe alguns contratos. 437 00:59:46,254 --> 00:59:47,879 Que tipo de contratos? 438 00:59:48,942 --> 00:59:50,394 - Contratos de venda. - Sim. 439 00:59:50,494 --> 00:59:51,976 Contratos de venda do qu�? 440 00:59:53,011 --> 00:59:56,793 Ou�am, n�o adianta eu estar a fingir-me de inocente. 441 00:59:58,724 --> 01:00:00,681 Os contratos envolviam tatuagens. 442 01:00:01,809 --> 01:00:06,106 Concordo, s�o objectos pouco comuns, mas n�o h� raz�o para nos chatear-mos. 443 01:00:06,691 --> 01:00:10,734 As transac��es eram legais e assinadas por acordo m�tuo. 444 01:00:11,090 --> 01:00:14,569 Ent�o Sr. negociava para uma terceira parte, um coleccionador. 445 01:00:15,408 --> 01:00:16,488 Exactamente. 446 01:00:19,246 --> 01:00:21,867 - Quem � o coleccionador? - Desculpe. 447 01:00:25,126 --> 01:00:27,619 Quanto � que custa tirar a pele a algu�m? 448 01:00:29,130 --> 01:00:31,375 Eu sou s� um homem de neg�cios. 449 01:00:32,947 --> 01:00:38,839 Se pensa que consegue obter um mandato para ter acesso aos meus ficheiros... 450 01:00:39,264 --> 01:00:41,223 N�o foi cometido nenhum crime. 451 01:00:41,852 --> 01:00:46,429 Portanto n�o h� necessidade de revelar a identidade do meu cliente. 452 01:00:48,649 --> 01:00:51,772 � um homem de neg�cios. Ent�o vamos fazer um acordo. 453 01:00:52,780 --> 01:00:53,775 Uma Hiromitsu. 454 01:00:55,115 --> 01:00:57,985 Se o seu cliente � t�o interessado por essas coisas, pode ficar com esta, 455 01:00:58,085 --> 01:01:00,949 desde que nos fale sobre o com�rcio das tatuagens. 456 01:01:09,547 --> 01:01:11,502 � pena que a tenha dobrado. 457 01:01:11,923 --> 01:01:14,461 Diminui o pre�o drasticamente. 458 01:01:16,261 --> 01:01:18,633 Todavia, vou ver o que posso fazer. 459 01:01:29,026 --> 01:01:30,997 Sabes que isso � prova de um crime. 460 01:01:31,097 --> 01:01:32,491 E eu disse que n�o era? 461 01:01:32,861 --> 01:01:36,479 Ou fazemos isto juntos, Minks, ou � cada um por si. 462 01:01:36,698 --> 01:01:39,534 Estou com fome. E tu? N�o vens? 463 01:01:40,514 --> 01:01:41,795 At� amanh�. 464 01:01:42,975 --> 01:01:44,091 Como queiras. 465 01:01:45,102 --> 01:01:46,449 Estou, o que se passa? 466 01:02:01,034 --> 01:02:03,323 Mas afinal qual � a urg�ncia? 467 01:02:04,809 --> 01:02:07,640 Pede-me uma cerveja no bar. J� l� vou ter, ok? 468 01:02:16,280 --> 01:02:17,276 Desculpe. 469 01:02:18,699 --> 01:02:20,796 Desculpe... Duas cervejas, por favor. 470 01:02:24,287 --> 01:02:25,318 Reconhece-la? 471 01:02:25,916 --> 01:02:26,991 Encontrei-a. 472 01:02:27,957 --> 01:02:29,831 A filha do Minks. Percebes? 473 01:02:31,253 --> 01:02:33,741 Ela tem estado aqui desde o �ltimo domingo. 474 01:02:33,841 --> 01:02:37,004 Eu n�o tinha dado conta, at� falarmos uma com a outra. 475 01:02:39,761 --> 01:02:42,827 Marie? Este � o Marc, aquele amigo de que te falei. 476 01:02:43,767 --> 01:02:45,804 - Sim. Ol�. - Ol�. 477 01:02:46,435 --> 01:02:47,822 Arranjas-me uma cerveja? 478 01:02:52,983 --> 01:02:55,916 - Tenho que falar com ela. - S� queres mesmo falar? 479 01:02:56,016 --> 01:02:58,477 - E se ela n�o quiser? - O qu�? 480 01:02:58,740 --> 01:03:00,364 Voltar para o velhote dela? 481 01:03:00,574 --> 01:03:02,698 - Vais deixar de a chatear? - Sim. 482 01:03:03,119 --> 01:03:04,992 - Deixa-la em paz? - Sim! 483 01:03:09,542 --> 01:03:11,553 A Meltem disse que tu me conheces? 484 01:03:12,587 --> 01:03:14,829 Sim, temos um amigo m�tuo. 485 01:03:21,597 --> 01:03:23,364 Isto est� a ficar interessante. 486 01:03:24,307 --> 01:03:26,753 Conhe�o o teu pai. Ele � o meu parceiro. 487 01:03:27,894 --> 01:03:30,611 - Porra. - N�o te preocupes. Estou aqui sozinho. 488 01:03:30,898 --> 01:03:31,894 Larga-me. 489 01:03:32,443 --> 01:03:35,563 - Deixa-a ir, percebes! - Cala-te, est� bem? 490 01:03:57,363 --> 01:04:00,172 - Eu n�o vou voltar. - O teu pai est� a dar em doido. 491 01:04:00,272 --> 01:04:02,067 Ele nunca se preocupou comigo. 492 01:04:05,038 --> 01:04:06,034 Oh, p�. 493 01:04:09,333 --> 01:04:10,329 Porra. 494 01:04:13,524 --> 01:04:15,145 Queres uma pastilha el�stica? 495 01:04:16,486 --> 01:04:20,150 Toma... Fazem as melhores bolas. 496 01:04:23,076 --> 01:04:24,662 Que tipo de pol�cia �s tu? 497 01:04:27,496 --> 01:04:29,489 Um da nova gera��o. 498 01:04:30,876 --> 01:04:34,833 Somos amigos dos cidad�os e n�o praticamos as brutalidades da pol�cia. 499 01:04:49,893 --> 01:04:51,934 Vais me contar o que se passou? 500 01:04:54,108 --> 01:04:56,729 Fiquei a saber do acidente da tua m�e. 501 01:05:00,031 --> 01:05:02,022 O meu pai passou-se completamente. 502 01:05:02,657 --> 01:05:05,823 N�o conseguia perceber o porqu� daquilo ter acontecido. 503 01:05:06,035 --> 01:05:08,276 Havia sempre uma raz�o, um motivo. 504 01:05:08,705 --> 01:05:11,111 Eu cansei-me de ouvir aquelas tretas. 505 01:05:12,876 --> 01:05:15,750 Ent�o ele come�ou a vigiar-me mais do que nunca. 506 01:05:16,212 --> 01:05:20,044 Ele vigiava-me secretamente no caminho da escola at� casa... 507 01:05:21,426 --> 01:05:23,198 Eu n�o queria fugir de casa... 508 01:05:24,220 --> 01:05:26,882 .. mas ele quase que me sufocou como seu amor. 509 01:05:26,982 --> 01:05:28,261 Eu queria mago�-lo. 510 01:05:31,269 --> 01:05:34,330 Agora tenho a minha pr�pria vida. E n�o confio nele. 511 01:05:35,751 --> 01:05:37,351 Isto n�o tem nada a ver comigo. 512 01:05:37,451 --> 01:05:40,568 Nunca teve. O problema � dele! 513 01:05:49,226 --> 01:05:50,222 E agora? 514 01:05:52,051 --> 01:05:53,280 Vais contar-lhe? 515 01:05:54,961 --> 01:05:55,956 N�o. 516 01:05:56,919 --> 01:05:57,927 N�o te preocupes. 517 01:08:02,589 --> 01:08:04,978 - Cavalheiros. - O coleccionador est� aqui? 518 01:08:05,301 --> 01:08:06,296 Claro. 519 01:08:24,737 --> 01:08:25,733 Por aqui. 520 01:08:42,548 --> 01:08:47,383 A beleza profunda de um objecto e o sofrimento de sua transitoriedade. 521 01:08:48,220 --> 01:08:51,422 Aceitar a natureza passageira da exist�ncia, 522 01:08:51,640 --> 01:08:55,687 entender que a transitoriedade da Cria��o � provida de valor 523 01:08:55,897 --> 01:08:58,599 � a funda��o da cultura japonesa. 524 01:08:59,482 --> 01:09:02,960 Muitos coleccionadores protegem as suas pe�as atr�s de vidros. 525 01:09:03,215 --> 01:09:05,753 Eu prefiro deixa-las livres. 526 01:09:06,384 --> 01:09:08,213 Tr�-las de volta � vida. 527 01:09:09,825 --> 01:09:12,199 A nossa sociedade est� em transi��o. 528 01:09:13,622 --> 01:09:18,200 Em vez de nos distanciarmos dos primitivos, 529 01:09:18,668 --> 01:09:21,834 somos atirados para os prim�rdios da nossa natureza. 530 01:09:22,714 --> 01:09:24,540 Uns mais que os outros. 531 01:09:30,554 --> 01:09:32,844 Stefan Kreiner, o viciado. 532 01:09:34,622 --> 01:09:37,533 Ironicamente, algumas das obras de arte mais valiosas 533 01:09:37,633 --> 01:09:39,763 est�o nos corpos mais miser�veis. 534 01:09:40,795 --> 01:09:41,766 O que � que h� ali? 535 01:09:41,866 --> 01:09:44,900 Tudo o que � preciso para cuidar das tatuagens. 536 01:09:45,049 --> 01:09:48,236 Tratamento de pele? Interessante. 537 01:09:48,365 --> 01:09:50,521 Vamos mas � ao que interessa. 538 01:09:51,283 --> 01:09:53,524 Acho que trouxe algo consigo. 539 01:10:10,679 --> 01:10:12,718 A obra-prima das tatuagens. 540 01:10:15,018 --> 01:10:16,503 Talvez de todas as artes. 541 01:10:18,395 --> 01:10:21,146 - Totalmente impag�vel. - Por falar em pre�os... 542 01:10:23,567 --> 01:10:26,058 Sim, deseja saber quem negoceia tatuagens. 543 01:10:30,449 --> 01:10:31,783 N�o existem negociantes. 544 01:10:32,867 --> 01:10:34,688 S� pessoas com os mesmo pensar. 545 01:10:36,039 --> 01:10:37,851 Todas as transac��es s�o legais. 546 01:10:39,750 --> 01:10:43,499 As tatuagens v�m dos familiares dos mortos. 547 01:10:43,962 --> 01:10:45,451 Ou de vendas volunt�rias, 548 01:10:45,715 --> 01:10:48,751 com o nosso amigo m�tuo, o viciado. 549 01:10:48,968 --> 01:10:50,960 Tipos como ele � o que n�o falta. 550 01:10:51,060 --> 01:10:52,574 E se algu�m recusar? 551 01:10:54,434 --> 01:10:57,883 Sei onde querem chegar... bens ilegais. 552 01:10:58,644 --> 01:10:59,939 Eu conhe�o os rumores. 553 01:11:00,690 --> 01:11:02,836 Sou um coleccionador, n�o um ca�ador. 554 01:11:02,942 --> 01:11:05,580 Seja o que for que andem h� procura n�o tem nada a ver comigo. 555 01:11:05,680 --> 01:11:07,089 A livrar a sua pele. 556 01:11:07,820 --> 01:11:10,691 Desculpem. Sei que estavam � espera de mais. 557 01:11:11,907 --> 01:11:12,903 Nem por isso. 558 01:11:16,077 --> 01:11:18,321 A obra-prima da minha colec��o. 559 01:11:26,674 --> 01:11:27,953 Est� maluco? 560 01:11:31,470 --> 01:11:33,297 Est� na posse de material roubado 561 01:11:33,397 --> 01:11:34,992 e � suspeito de roubo. 562 01:11:36,391 --> 01:11:37,596 O que est� a dizer? 563 01:11:38,394 --> 01:11:41,449 A sua obra-prima foi roubada do Departamento Forense. 564 01:11:55,744 --> 01:11:56,740 Sr. Schoubya... 565 01:11:57,621 --> 01:12:00,546 Toda a minha vida esperei por um tipo como o Sr. 566 01:12:04,504 --> 01:12:08,599 N�o vai conseguir nada assim. N�o com os seus meios de investiga��o. 567 01:12:09,466 --> 01:12:12,836 � verdade, mas � o suficiente para conseguir um mandado de busca. 568 01:12:12,936 --> 01:12:15,748 Dentro de uma hora, estar� cercado por rep�rteres. 569 01:12:15,848 --> 01:12:17,424 A sua sala de divers�es aparecer� 570 01:12:17,524 --> 01:12:20,096 em todos os jornais na sec��o de decora��o. 571 01:12:20,311 --> 01:12:21,797 O senhor, a sua reputa��o 572 01:12:21,980 --> 01:12:24,973 e todos aqueles que pensam como o senhor ser�o queimados. 573 01:12:25,073 --> 01:12:26,558 Vou mete-lo num buraco t�o grande 574 01:12:26,658 --> 01:12:28,896 que n�o reconhecer� mais o mundo. 575 01:12:29,110 --> 01:12:31,409 Vou puxar a sua pele acima das orelhas. 576 01:12:32,238 --> 01:12:33,233 Fale! 577 01:12:37,243 --> 01:12:38,863 Alguns negociadores e coleccionadores 578 01:12:38,963 --> 01:12:41,913 n�o simpatizam muito com o aspecto do voluntarismo. 579 01:12:42,021 --> 01:12:43,218 Quem s�o eles? 580 01:12:45,063 --> 01:12:46,393 Eles n�o se conhecem. 581 01:12:46,608 --> 01:12:49,181 Tudo � organizado numa "chat room" an�nima, 582 01:12:49,404 --> 01:12:53,103 onde as peles s�o leiloadas, sempre dispon�vel e para todos. 583 01:12:54,760 --> 01:12:58,203 S� alguns escolhidos a dedo sabem o que realmente se passa. 584 01:12:58,683 --> 01:13:00,676 A tatuagem da Lynn Wilson, Hiromitsu No. 3, 585 01:13:00,776 --> 01:13:01,722 foi leiloada l�? 586 01:13:03,228 --> 01:13:04,520 Tamb�m fiz uma aposta. 587 01:13:05,940 --> 01:13:08,346 - Dois milh�es, depois desisti. - Milh�es? 588 01:13:09,734 --> 01:13:13,183 O Gunzel ficou com 254,000, quem � que ficou com o resto? 589 01:13:13,283 --> 01:13:16,665 Algu�m que n�o deixar� ningu�m interferir nos seus neg�cios. 590 01:13:17,661 --> 01:13:18,656 Irezumi? 591 01:13:20,974 --> 01:13:24,595 Quer dizer "tatuagem" em japon�s. Ningu�m sabe mais nada. 592 01:13:24,813 --> 01:13:26,159 Pelo menos eu n�o sei. 593 01:13:26,400 --> 01:13:29,928 - O Sr. � um mentiroso. - Fui sempre ultrapassado nas apostas. 594 01:13:30,548 --> 01:13:34,083 Foi por isso que n�o resisti quando me ofereceu a Hiromitsu. 595 01:13:34,301 --> 01:13:35,631 Devia ter desconfiado. 596 01:13:35,783 --> 01:13:38,886 - Como � que encontrou a "chat room"? - N�o encontrei. 597 01:13:39,556 --> 01:13:41,283 O Irezumi � que me encontrou. 598 01:13:42,290 --> 01:13:46,702 � necess�rio um comprador ou um fornecedor para chegar at� ele. 599 01:13:47,586 --> 01:13:50,914 Mas como eles s� lidam com o Irezumi e n�o uns com os outros, 600 01:13:51,014 --> 01:13:54,381 s� se consegue saber a identidade deles atrav�s do Irezumi. 601 01:13:55,010 --> 01:13:57,716 O sistema � perfeito. Nunca o ir�o encontrar. 602 01:13:58,286 --> 01:14:00,877 Mas vamos t�-lo a si por ser um acess�rio. 603 01:14:01,623 --> 01:14:05,204 Eu quero o chefe. "Tatuar" em japon�s... 604 01:14:30,694 --> 01:14:32,227 Mostre-me as m�os devagar! 605 01:14:45,020 --> 01:14:46,431 Mentiu-me. 606 01:14:48,523 --> 01:14:51,390 Todas as suas perguntas sobre a tatuagem da Lynn. 607 01:14:53,529 --> 01:14:55,635 Ela foi morta por causa da tatuagem. 608 01:14:56,699 --> 01:14:57,694 E voc�? 609 01:15:00,453 --> 01:15:01,910 Disse-me a verdade? 610 01:18:26,118 --> 01:18:28,412 Eu pensava que s� haviam 12 Hiromitsus. 611 01:18:29,082 --> 01:18:30,473 Quem me dera que fosse. 612 01:18:32,668 --> 01:18:34,126 Voc�s estavam juntos? 613 01:18:36,503 --> 01:18:37,562 Tu e o Hiromitsu. 614 01:18:41,509 --> 01:18:42,968 Eu amava-o. 615 01:18:46,535 --> 01:18:48,027 Amava-o tanto que n�o me importava 616 01:18:48,127 --> 01:18:50,847 que o amor significasse algo diferente para ele. 617 01:18:55,504 --> 01:18:56,998 Fomos t�o felizes. 618 01:19:01,843 --> 01:19:06,409 At� concluir a sua obra-prima. Ele perdeu o interesse em mim. 619 01:19:12,229 --> 01:19:15,597 Perdeu o interesse em tudo. Na vida tamb�m. 620 01:19:18,735 --> 01:19:20,394 Ele suicidou-se. 621 01:19:24,618 --> 01:19:26,489 Atingiu a perfei��o absoluta. 622 01:19:30,539 --> 01:19:33,291 E deixou-me com uma ferida que n�o vai sarar. 623 01:19:39,882 --> 01:19:42,968 Ironicamente, sou a �nica coisa que restou dele. 624 01:20:10,247 --> 01:20:12,733 Ent�o a Lynn Wilson sabia da sua tatuagem? 625 01:20:12,999 --> 01:20:15,953 Claro, mas ela jurou n�o contar a ningu�m a cerca dela. 626 01:20:16,053 --> 01:20:18,624 Antes de acabar na cave do Gunzel. 627 01:20:19,588 --> 01:20:21,957 O Gunzel provavelmente sabia da tatuagem dela 628 01:20:22,057 --> 01:20:24,125 assim como as outras pessoas que trabalhavam com ele. 629 01:20:24,225 --> 01:20:25,328 E tamb�m o Irezumi. 630 01:20:26,179 --> 01:20:28,048 Quem � que sabe mais sobre a tatuagem? 631 01:20:28,148 --> 01:20:29,776 A sua fam�lia? O seu amante? 632 01:20:30,870 --> 01:20:31,866 Ningu�m. 633 01:20:33,165 --> 01:20:35,157 O seu sil�ncio salvou-lhe a vida. 634 01:20:36,834 --> 01:20:37,831 At� agora. 635 01:20:38,629 --> 01:20:41,026 Agora voc� precisa de n�s, e n�s de si. 636 01:20:41,777 --> 01:20:43,939 S� h� uma maneira de apanhar este man�aco. 637 01:20:44,039 --> 01:20:45,705 - Esperem a�! - Oferecer algo. 638 01:20:45,908 --> 01:20:48,861 - N�o est�s a falar a s�rio! - N�o temos alternativa. 639 01:20:48,961 --> 01:20:50,594 Do que � que est�o a falar? 640 01:20:52,916 --> 01:20:56,448 - Do que � que est�o a falar? - Ele quer usa-la como isco. 641 01:20:56,710 --> 01:20:58,816 - Voc� o que? - � a �nica hip�tese. 642 01:20:58,963 --> 01:21:00,287 N�o sou nenhum peda�o de carne. 643 01:21:00,387 --> 01:21:02,213 Voc� � que veio ter connosco. 644 01:21:03,927 --> 01:21:07,508 - N�o a envolvas nisto! - Ela j� est�! 645 01:21:07,721 --> 01:21:10,676 - Queres resolver este caso. - N�o �s custas dela. 646 01:21:10,892 --> 01:21:12,175 N�o a posso deixar ir. 647 01:21:12,275 --> 01:21:14,552 - Sempre tu! - Se for a �ltima coisa que fa�a... 648 01:21:14,652 --> 01:21:16,187 N�o se pode confiar em ti. 649 01:21:18,857 --> 01:21:19,855 O qu�? 650 01:21:21,528 --> 01:21:22,691 Aqui est� o pacote. 651 01:21:25,199 --> 01:21:28,568 - Fala! Para quem �? - Para si, Inspector Minks. 652 01:21:28,785 --> 01:21:32,119 De algu�m chamado Irezumi. Vou deixa-lo aqui. 653 01:22:31,849 --> 01:22:34,762 Chaves de um carro e um bilhete de estacionamento. 654 01:22:48,448 --> 01:22:49,445 N�o. 655 01:22:52,119 --> 01:22:53,114 O que se passa? 656 01:23:03,505 --> 01:23:05,710 O que se passa? Fala! 657 01:23:06,715 --> 01:23:07,998 Marie. 658 01:23:10,137 --> 01:23:12,344 - Marie? - Eu encontrei-a. 659 01:23:12,598 --> 01:23:14,756 Eu prometi-lhe que n�o te contava. 660 01:23:16,645 --> 01:23:18,281 O que � que est�s a dizer? 661 01:23:18,647 --> 01:23:20,105 � a tatuagem da Marie. 662 01:23:40,875 --> 01:23:41,872 N�o v�s. 663 01:23:43,295 --> 01:23:44,670 N�o v�s l�! 664 01:23:58,519 --> 01:23:59,514 Porra! 665 01:26:07,547 --> 01:26:08,541 Schrader. 666 01:26:09,756 --> 01:26:12,538 Fa�a uma busca em larga escala por H K Minks. 667 01:26:13,469 --> 01:26:14,665 Sim, Minks! 668 01:27:34,406 --> 01:27:35,401 Schrader. 669 01:27:51,569 --> 01:27:52,813 � uma pena. 670 01:27:55,259 --> 01:27:57,554 Mas tinha que terminar assim algum dia. 671 01:27:58,931 --> 01:28:01,364 Pensava que ningu�m sabia onde ela estava. 672 01:28:02,476 --> 01:28:04,268 Como � que eles a encontraram? 673 01:28:37,719 --> 01:28:38,878 N�o est�s a falar a s�rio. 674 01:28:38,978 --> 01:28:42,895 Precisamos de ver o teu rosto. S� precisamos que se pare�a com este. 675 01:28:44,726 --> 01:28:47,721 Foi assim que o Gunzel entrou em contacto com o Irezumi. Vamos apanha-lo. 676 01:28:47,821 --> 01:28:50,301 Ele n�o vai deixar passar esta oportunidade. 677 01:28:54,882 --> 01:28:58,050 Maya, � s� uma quest�o de tempo at� te encontrarem. 678 01:28:59,429 --> 01:29:01,137 Ainda n�o percebeste nada. 679 01:29:01,995 --> 01:29:04,865 Vou estar de olho em ti. Nada te acontecer�. 680 01:29:05,997 --> 01:29:08,075 Ontem n�o pensavas assim. 681 01:29:08,877 --> 01:29:10,287 Porra... ontem! 682 01:29:12,337 --> 01:29:15,595 Eu levei-o at� � filha do Minks. Tenho de encontra-lo. 683 01:29:15,841 --> 01:29:17,567 E se alguma coisa correr mal? 684 01:29:21,138 --> 01:29:22,765 Por quanto tempo vais ficar? 685 01:29:23,326 --> 01:29:25,573 Uma semana? Um m�s? 686 01:29:28,751 --> 01:29:31,857 Depois vais-te embora, e eu ficarei livre para abate. 687 01:29:33,484 --> 01:29:34,980 Tu j� est�s. 688 01:30:00,013 --> 01:30:01,258 Senhores... 689 01:31:20,886 --> 01:31:21,882 Agora as costas. 690 01:31:51,251 --> 01:31:53,170 E se ele n�o entrar em contacto? 691 01:31:53,505 --> 01:31:54,498 N�o se preocupe. 692 01:31:55,756 --> 01:31:58,286 Ele n�o vai deixar passar esta oportunidade. 693 01:32:02,344 --> 01:32:03,340 Vai l�. 694 01:32:04,681 --> 01:32:05,676 Fala com ela. 695 01:32:37,423 --> 01:32:38,417 Irezumi! 696 01:32:46,139 --> 01:32:47,924 Leva a mala at� ao Centro de Conven��es, 697 01:32:48,024 --> 01:32:50,719 deixa-a numa carrinha com o n�mero 1969. 698 01:32:50,819 --> 01:32:53,754 - Tem que l� por alguma coisa. - A tatuagem da Lynn. 699 01:32:53,854 --> 01:32:55,732 A terceira Hiromitsu. 700 01:32:57,359 --> 01:32:59,163 - A que horas � a troca? - � meia-noite. 701 01:32:59,263 --> 01:33:00,508 Falta uma hora. Vamos. 702 01:33:26,096 --> 01:33:27,092 Estou aqui. 703 01:33:27,347 --> 01:33:28,461 V�s-me? 704 01:33:31,183 --> 01:33:34,220 - Sim vejo. O transmissor est� ligado. - Meia-noite. 705 01:33:37,440 --> 01:33:38,734 Ok, Poscher, vamos l�. 706 01:33:40,069 --> 01:33:41,976 Pega na mala e sai. 707 01:34:04,947 --> 01:34:08,196 V� se alguma das carrinha tem o n�mero 1969. 708 01:34:27,680 --> 01:34:28,675 Encontrei-a. 709 01:34:31,621 --> 01:34:32,862 Experimenta as portas. 710 01:35:06,303 --> 01:35:09,176 - Est� com interfer�ncia. - Poscher? 711 01:35:12,788 --> 01:35:14,373 Vou at� � traseira. 712 01:35:15,832 --> 01:35:16,829 Poscher? Est�s? 713 01:35:19,462 --> 01:35:21,085 Poscher, responde, por favor! 714 01:35:24,279 --> 01:35:25,274 Poscher! 715 01:35:35,561 --> 01:35:36,427 Arranca! 716 01:36:34,098 --> 01:36:35,145 Lanterna! Lanterna! 717 01:36:45,401 --> 01:36:46,183 Fica aqui. 718 01:36:46,402 --> 01:36:48,509 Sen�o ainda nos matamos l� em baixo. 719 01:37:04,652 --> 01:37:05,600 Porra. 720 01:38:26,611 --> 01:38:28,058 Parab�ns. 721 01:38:28,158 --> 01:38:31,562 Como � que algu�m consegue fazer tanta asneira numa noite? 722 01:38:33,117 --> 01:38:34,611 Poscher? Morto. 723 01:38:35,452 --> 01:38:37,859 A terceira Hiromitsu? Roubada. 724 01:38:38,538 --> 01:38:40,992 E a Maya? Desapareceu sem deixar rastro. 725 01:38:43,085 --> 01:38:43,997 O qu�? 726 01:38:46,964 --> 01:38:49,170 O apartamento dela estava sob vigia. 727 01:38:49,590 --> 01:38:52,841 Eles garantiam que ningu�m entrava, n�o se algu�m sa�a. 728 01:38:53,930 --> 01:38:57,406 Ela tinha desaparecido quando a equipa de substitui��o chegou. 729 01:39:01,104 --> 01:39:02,348 N�o estou a perceber. 730 01:39:04,398 --> 01:39:08,124 Porqu� abdicar da nossa protec��o para por a vida dela em risco? 731 01:39:09,944 --> 01:39:13,570 Ao in�cio tamb�m n�o percebi. At� chegar isto. 732 01:39:15,699 --> 01:39:18,365 - O que � isto? - O ficheiro do Hiromitsu. 733 01:39:19,955 --> 01:39:22,533 Levou algum tempo aos nossos colegas de Nova Iorque 734 01:39:22,633 --> 01:39:25,112 at� descobrirem de quem era este pseud�nimo. 735 01:39:25,502 --> 01:39:26,618 Ao que parece, 736 01:39:26,838 --> 01:39:30,584 ele n�o cometeu suic�dio, como disse a tua namorada. 737 01:39:33,177 --> 01:39:35,714 - Ent�o? - Foi assassinado. 738 01:39:36,389 --> 01:39:37,385 Esfolado. 739 01:39:38,976 --> 01:39:40,506 O caso nunca foi resolvido. 740 01:39:40,606 --> 01:39:44,772 Os colegas acham que foi uma esp�cie de vingan�a pessoal, 741 01:39:44,982 --> 01:39:50,650 porque o assassino ou os assassinos levaram alguns dias at� o esfolarem. 742 01:39:52,530 --> 01:39:55,525 Agora adivinha quem deixo Nova Iorque um dia depois do assass�nio, 743 01:39:55,625 --> 01:39:57,617 dias antes da imprensa descobrir. 744 01:40:02,707 --> 01:40:04,037 Ela mentiu-te. 745 01:40:08,796 --> 01:40:10,458 Provavelmente desde o in�cio. 746 01:40:11,464 --> 01:40:14,276 Ela fez contigo o jogo do gato e do rato. 747 01:40:17,493 --> 01:40:18,821 Ela lixou-te... 748 01:40:19,892 --> 01:40:22,139 .. e os outros que trabalhavam com ela. 749 01:41:54,279 --> 01:41:55,531 Onde � que ela est�? 750 01:41:56,073 --> 01:41:57,945 - Onde � que ela est�? - Quem? 751 01:42:01,017 --> 01:42:02,725 N�o. N�o. N�o... 752 01:42:08,023 --> 01:42:09,273 Onde � que ela est�? 753 01:42:10,650 --> 01:42:11,729 Espere! 754 01:42:11,880 --> 01:42:13,653 - Onde � que ela est�? - N�o. 755 01:42:23,454 --> 01:42:25,244 Por favor, n�o. 756 01:42:25,457 --> 01:42:26,452 N�o. 757 01:42:56,009 --> 01:42:58,120 Isto n�o vai leva-lo a lado nenhum! 758 01:43:01,221 --> 01:43:04,923 Sou insignificante. N�o conseguiu nada. 759 01:45:12,770 --> 01:45:16,003 Tradu��o: BreXuega 58259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.