All language subtitles for Tarazu (1997)DVDRip.x264.AAC-xDR.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,231 --> 00:00:21,634 This is Ekta Nagar. Apa Rao wants this area at any cost. 2 00:00:22,169 --> 00:00:23,363 Then what is the problem? 3 00:00:23,504 --> 00:00:28,373 The problem is that people of all communities live here. 4 00:00:28,576 --> 00:00:32,569 Different communities? Then work will be even easier for us. 5 00:00:33,113 --> 00:00:38,449 We need only two animals. Then Ekta Nagar will be wiped out in 1 night 6 00:00:38,519 --> 00:00:42,580 ... and remain in the past 7 00:02:21,155 --> 00:02:24,556 Bangare, take this criminal... 8 00:02:36,103 --> 00:02:37,434 I'll tell you. I'll tell you. 9 00:02:38,105 --> 00:02:39,629 I'll tell you everything. 10 00:02:49,116 --> 00:02:52,244 Okay, tell me. Who were the people who attacked you? 11 00:02:52,386 --> 00:02:53,717 Have you seen them before? 12 00:02:54,054 --> 00:02:56,181 Look here, nothing to be Afraid of. Tell me. 13 00:02:56,256 --> 00:02:58,053 Water! Water! 14 00:02:58,125 --> 00:02:59,183 Why are you screaming for water? 15 00:02:59,259 --> 00:03:01,318 I'll give you. Your morning screams are maddening! 16 00:03:03,130 --> 00:03:07,328 The man asks for water and you sit here chewing tobacco? 17 00:03:08,469 --> 00:03:11,199 Go and fetch him water. You should be ashamed of yourself. 18 00:03:14,208 --> 00:03:16,540 Rascal! Here people are dying and you worry... 19 00:03:16,610 --> 00:03:18,475 ... about your newspaper? How to sell your newspaper? 20 00:03:18,612 --> 00:03:21,342 That will bring more unrest after you read newspapers? 21 00:03:21,482 --> 00:03:23,074 Get out! Get out! 22 00:03:26,153 --> 00:03:30,021 My son, in this hospital I have seen... 23 00:03:30,090 --> 00:03:35,357 ... officers take testimonies from patients and prepare reports ... 24 00:03:35,496 --> 00:03:39,296 ... but I've never seen anyone as sympathetic to the sick as you. 25 00:03:40,167 --> 00:03:44,365 I am Khan Hindustani. - I'm Inspector Ram Yadav. - Nice to meet you. 26 00:03:46,106 --> 00:03:47,505 Sir, I received a message on the radio. 27 00:03:48,108 --> 00:03:50,099 I'm coming. Excuse me. 28 00:03:53,514 --> 00:03:56,506 Sir, the man revealed the name of people involved in... 29 00:03:56,583 --> 00:03:59,643 ... the rampage at Ekta Nagar, We have it on videotape. 30 00:04:00,120 --> 00:04:02,384 Who is he? - Apa Rao. 31 00:04:05,192 --> 00:04:06,250 Apa Rao. 32 00:04:44,631 --> 00:04:47,031 Greetings! Apa Rao. 33 00:04:47,234 --> 00:04:53,696 Best - best wishes for Dussehra. 34 00:05:20,134 --> 00:05:21,192 You are here? 35 00:05:21,401 --> 00:05:24,598 On Dussehra, Ram must meet Ravan. 36 00:05:25,472 --> 00:05:28,464 Today is the day that demons were defeated by the Lord. 37 00:05:30,077 --> 00:05:33,012 For balance in the world, one country is virtuous... 38 00:05:33,080 --> 00:05:35,071 ... the other is sinful, 39 00:05:36,216 --> 00:05:39,674 I came here to arrest you for instigating the unrest in Ekta Nagar. 40 00:05:41,421 --> 00:05:43,082 Here's your arrest warrant. - Hey! - No! 41 00:05:44,358 --> 00:05:47,691 Every Indian must respect the law. 42 00:05:49,163 --> 00:05:54,499 Allow the inspector to perform his work. I will do mine. 43 00:05:57,504 --> 00:06:03,443 Your Honor. I do not want to repeat what happened in Ekta Nagar. 44 00:06:03,577 --> 00:06:07,104 But there are enough bodies to prove that... 45 00:06:07,181 --> 00:06:10,708 ... people were forced to fight on religious grounds. 46 00:06:11,118 --> 00:06:14,781 And Apa Rao and his people have played this deadly game of life and death. 47 00:06:15,122 --> 00:06:17,056 And there was only one reason. 48 00:06:17,191 --> 00:06:21,059 Namely to drive the poor people from Ekta Nagar... 49 00:06:21,128 --> 00:06:24,063 ... and there so they could build big buildings to earn millions from them. 50 00:06:24,198 --> 00:06:27,599 Objection, Your Honor. I want to ask the lawyer something. 51 00:06:27,668 --> 00:06:30,466 I want to ask him what evidence they have that 52 00:06:30,537 --> 00:06:33,597 ... Apa Rao was behind these riots in Ekta Nagar? 53 00:06:34,074 --> 00:06:36,474 Your Honor, the man whom the police arrested ... 54 00:06:36,543 --> 00:06:38,534 ... in the place of unrest, he himself admitted that... 55 00:06:38,612 --> 00:06:41,012 ... these riots were ordered by Apa Rao. 56 00:06:41,081 --> 00:06:45,677 All this was recorded on video tape. 57 00:06:51,158 --> 00:06:53,217 Bring a vcr and TV. 58 00:07:11,111 --> 00:07:12,305 Kulkarni, what's happening? 59 00:07:12,446 --> 00:07:15,381 Sir, this is the same cartridge that has the video. 60 00:07:15,449 --> 00:07:16,507 Silence! Silence! 61 00:07:16,650 --> 00:07:22,179 Your Honor, will we stop this joke or go on? 62 00:07:22,389 --> 00:07:25,517 Will I have to discuss in court... 63 00:07:25,592 --> 00:07:28,527 ... what lies behind the girl's blouse? What, Mr. Apa Rao? 64 00:07:28,662 --> 00:07:30,391 Sir, this is a conspiracy to save Apa Rao. 65 00:07:30,530 --> 00:07:32,327 The cartridge has been tampered with. 66 00:07:32,466 --> 00:07:35,526 What do you mean? Did the Police department do this? 67 00:07:35,669 --> 00:07:37,000 This cartridge comes straight from... 68 00:07:37,070 --> 00:07:38,662 ... the Police Department to the court. 69 00:07:39,072 --> 00:07:44,476 This court declares Apa Rao not guilty and releases him. 70 00:07:54,421 --> 00:07:59,154 Greetings! Welcome inspector. Welcome. 71 00:08:01,094 --> 00:08:05,030 As we changed the tape in court... 72 00:08:05,098 --> 00:08:08,625 ... You changed my destiny, Inspector. 73 00:08:09,436 --> 00:08:12,371 I am very pleased with inspectors like you. 74 00:08:12,439 --> 00:08:13,497 Greetings, sir. 75 00:08:13,573 --> 00:08:17,566 One must follow the direction in which the wind blows. 76 00:08:17,644 --> 00:08:18,702 You're right, sir. 77 00:08:18,779 --> 00:08:21,577 If you walk in the wrong direction, the dirt will fill your eyes. 78 00:08:21,648 --> 00:08:22,706 You're right, sir. 79 00:08:23,116 --> 00:08:25,243 You will progress Sir. You will surely rise. 80 00:08:25,319 --> 00:08:27,184 Everything is at your mercy Apa Rao. 81 00:08:27,321 --> 00:08:29,380 I just need your blessing. 82 00:08:36,129 --> 00:08:42,125 Take them. Eat as much as want. 83 00:08:50,610 --> 00:08:53,135 Go on, go on. - Thank you very much. 84 00:09:01,555 --> 00:09:03,079 I'll go now, Sir. 85 00:09:06,560 --> 00:09:07,618 Stop. 86 00:09:20,640 --> 00:09:21,698 Thank you. 87 00:09:23,176 --> 00:09:25,508 Sew larger pockets to your clothes. 88 00:09:25,645 --> 00:09:30,105 There are many great things to do for Apa Rao. 89 00:09:36,390 --> 00:09:41,589 50 to 20 50 to 20... not hit. 50 to 20... 90 00:09:42,129 --> 00:09:47,396 Hurry, 50 to 20 50 to 20. 91 00:09:54,141 --> 00:09:55,472 You're selling black market tickets. 92 00:09:55,542 --> 00:09:57,533 There is nothing new in that, ma'am. It happens every day. 93 00:09:57,611 --> 00:10:00,671 Even senior officers know this. Time for business, I do not lose it. 94 00:10:00,747 --> 00:10:03,272 Go, leave. Otherwise you will be the road show. 95 00:10:06,153 --> 00:10:07,211 Officer! 96 00:10:09,423 --> 00:10:11,414 Get all the tickets from him. 97 00:10:11,625 --> 00:10:14,150 Yes Pooja... I mean inspector. 98 00:10:19,499 --> 00:10:21,228 Rascal, you're selling black market tickets? 99 00:10:21,368 --> 00:10:27,307 It was not that hard. All you needed was ... 100 00:10:27,441 --> 00:10:32,242 ... a little courage, and style. 101 00:10:32,446 --> 00:10:35,313 Courage I got from Amitabh. 102 00:10:35,449 --> 00:10:38,247 Style from Rajnikanth. 103 00:10:38,385 --> 00:10:42,048 And as for the Jeep. I took it from the garage of Ali Bhay. 104 00:10:42,189 --> 00:10:44,657 And then the uniform from Changanla 105 00:10:45,125 --> 00:10:47,116 One can become a doctor, lawyer or police officer. 106 00:10:47,260 --> 00:10:52,323 So I went to the cinema hall. And did the Rajnikanth slap style. 107 00:10:53,133 --> 00:10:55,601 However, instead of his teeth tickets fell into our hands. 108 00:10:57,604 --> 00:11:00,072 One false inspector girl stole your tickets... 109 00:11:00,140 --> 00:11:01,607 ... and you only saw her face? 110 00:11:02,142 --> 00:11:03,541 What was this inspector like? 111 00:11:04,678 --> 00:11:05,736 Speak, who is she? 112 00:11:07,147 --> 00:11:09,138 That girl wearing a yellow dress. 113 00:11:09,282 --> 00:11:10,476 Run! 114 00:11:11,218 --> 00:11:12,276 Take them! 115 00:11:15,222 --> 00:11:16,280 Police! 116 00:11:16,423 --> 00:11:20,086 The last show has to end at 12:00. This is your last warning. - Yes, sir. 117 00:11:20,160 --> 00:11:21,286 Yes, sir. - Move. 118 00:11:21,428 --> 00:11:23,089 Hello, Inspector! 119 00:11:25,165 --> 00:11:27,156 You are Mr. Ram Yadav? 120 00:11:27,300 --> 00:11:28,562 Yes, but Who are you? 121 00:11:28,702 --> 00:11:31,432 Hey! Do you not recognize me! 122 00:11:32,105 --> 00:11:34,573 In the house of the Commissioner the party... 123 00:11:35,108 --> 00:11:37,508 Yes, yes. Mr Pandey's birthday celebration 124 00:11:37,577 --> 00:11:40,444 Yes, the party of Mr. Pandey. 125 00:11:40,514 --> 00:11:42,573 It seems that you do not recognize me. No problem. 126 00:11:42,649 --> 00:11:44,708 It's ok. 127 00:11:45,452 --> 00:11:47,249 Manager. - Yes, sister. 128 00:11:47,387 --> 00:11:49,378 What is this management in your cinema? 129 00:11:49,523 --> 00:11:51,252 Honest people can't come and watch movies here? 130 00:11:51,391 --> 00:11:52,449 What is it, sister? 131 00:11:52,526 --> 00:11:54,585 What! What! 132 00:11:55,128 --> 00:11:58,063 So many bullies in your cinema that 133 00:11:58,131 --> 00:12:00,326 ... we had to leave the hall in middle of the film. 134 00:12:01,468 --> 00:12:02,662 Who are these hooligans? 135 00:12:03,136 --> 00:12:04,194 We are here, Inspector. 136 00:12:04,271 --> 00:12:05,329 Hey, those damn hooligans! 137 00:12:05,472 --> 00:12:08,737 Grab the girl and take her money. 138 00:12:09,142 --> 00:12:13,078 Hey you! Stole the black market tickets from us and ran? 139 00:12:13,146 --> 00:12:14,204 No, no... 140 00:12:14,281 --> 00:12:17,273 That means you are selling black tickets, very good! 141 00:12:17,417 --> 00:12:20,409 Yes we are. But we pay the Police ... 142 00:12:20,487 --> 00:12:23,479 ... to keep their eyes closed and mouth shut. Get out of here. 143 00:12:56,122 --> 00:12:58,647 Bastard! Swine! Talking about Apa Rao to me? 144 00:13:50,176 --> 00:13:54,704 Sister-in-Law! Congratulations on the baby's fifth month! 145 00:13:55,115 --> 00:13:57,174 I mean Happy birthday. 146 00:13:57,317 --> 00:14:00,718 You're amazing, Ram. You fill the house with toys. 147 00:14:01,121 --> 00:14:03,055 Everyone celebrates the birthday of a child once a year. 148 00:14:03,123 --> 00:14:04,590 ... and you celebrate it every month. 149 00:14:04,658 --> 00:14:05,716 It's simple, daughter! 150 00:14:06,126 --> 00:14:08,526 Before coming to the world, people celebrate birthdays every month... 151 00:14:08,595 --> 00:14:10,392 ... then they get born and we celebrate each year. 152 00:14:10,530 --> 00:14:13,465 See. This is a bear. It beats the drums. 153 00:14:14,467 --> 00:14:19,200 Like it? Hold for January, this is a robot for our baby. 154 00:14:19,339 --> 00:14:23,139 See how it shines. Hold it too. 155 00:14:27,147 --> 00:14:30,412 Sister-in-Law, I thought that in the past five months... 156 00:14:30,483 --> 00:14:33,475 ... half of my salary went to these toys. 157 00:14:33,620 --> 00:14:37,420 But this little thing never thanks me for that. 158 00:14:37,557 --> 00:14:42,426 Come, my little one, say thank you to uncle. Say it fast. 159 00:14:43,496 --> 00:14:45,088 Oh my God. Oh my God. 160 00:14:46,499 --> 00:14:49,024 He kicks so hard! 161 00:14:49,235 --> 00:14:54,036 Son of Bruce Lee, Little Lee is aggressive! 162 00:14:54,174 --> 00:14:56,233 He is just like his uncle. 163 00:14:56,376 --> 00:15:00,369 Not a he but a she. I want a girl. 164 00:15:00,447 --> 00:15:03,041 You have a strange desire sister. All women want to give birth to a boy... 165 00:15:03,116 --> 00:15:05,380 ... and you want a girl. 166 00:15:05,452 --> 00:15:09,252 I do not like girls. I want a boy to clap like this. 167 00:15:09,389 --> 00:15:11,186 In this house we already have a baby boy. 168 00:15:11,324 --> 00:15:15,055 Where are you little boy! Where is he? 169 00:15:15,128 --> 00:15:16,390 Here, right in front of me. 170 00:15:16,596 --> 00:15:19,064 For one who has a son like you... 171 00:15:19,132 --> 00:15:20,724 .. Why should one need another son? 172 00:15:22,202 --> 00:15:26,730 Come, Can you not see your mother in me? 173 00:15:27,140 --> 00:15:28,129 Yes, sister! 174 00:15:32,078 --> 00:15:38,677 Sister you never made me feel the absence of a mother. 175 00:15:42,088 --> 00:15:46,081 You took good care of me. But you will listen to this ... 176 00:15:46,159 --> 00:15:49,686 ... I need a nephew. 177 00:15:50,029 --> 00:15:54,625 No. No. Little girl, little boy small beautiful house... 178 00:15:54,701 --> 00:15:59,570 ... This is a longing that is made in our country. 179 00:16:00,173 --> 00:16:03,040 Great brother! Wow! Great! 180 00:16:03,176 --> 00:16:07,169 Your love has made a poet in the businessman. 181 00:16:19,192 --> 00:16:22,320 Hey Pooja! Why do you keep turning the light on and off? 182 00:16:22,462 --> 00:16:23,724 Do you not know that the bulb so will burn? 183 00:16:24,531 --> 00:16:27,398 Hey, girlfriend! You worry about the light bulb! 184 00:16:28,334 --> 00:16:30,666 And here I am! Completely burned! - What? 185 00:16:34,474 --> 00:16:35,668 The way he fought! 186 00:16:36,075 --> 00:16:37,337 Who? The bearded dude? 187 00:16:37,477 --> 00:16:40,537 No! I'm talking about Ram. 188 00:16:43,149 --> 00:16:45,481 Even in him you can see how Rajnikanth fights. 189 00:16:46,419 --> 00:16:50,685 Indeed, girlfriend! The way he jumps, makes me melt. 190 00:16:51,090 --> 00:16:53,684 Like how he sped through the car roofs? 191 00:16:54,093 --> 00:16:56,027 He ran on top of the cars! 192 00:16:56,429 --> 00:17:00,422 Look! Do not talk about him. I am having goosebumps. 193 00:17:00,567 --> 00:17:02,296 Even my hair is having the goosebumps. 194 00:17:02,435 --> 00:17:06,371 Forget your hair. Think of some excuse to meet him. 195 00:17:08,107 --> 00:17:09,165 Excuse me 196 00:17:11,110 --> 00:17:13,704 Hey! How handsome! 197 00:17:14,113 --> 00:17:15,171 Can I come in? 198 00:17:15,248 --> 00:17:17,580 Enter, enter. Please sit down. 199 00:17:17,717 --> 00:17:19,446 Yes, sitting. 200 00:17:21,187 --> 00:17:27,251 Say what you want? Tea, coffee or softdrinks? 201 00:17:28,061 --> 00:17:29,255 Hey! - Yes, ma'am. 202 00:17:30,063 --> 00:17:31,587 Bring softdrinks quickly. - Yes, Madame. 203 00:17:32,065 --> 00:17:33,657 Can I enroll my child here? 204 00:17:34,467 --> 00:17:38,460 To enroll a child? He is married? Where is the child? 205 00:17:38,605 --> 00:17:40,072 He will soon be born. 206 00:17:40,206 --> 00:17:42,140 This is the problem of good schools. 207 00:17:42,275 --> 00:17:47,008 Parents come to enroll their children three years before they are born. 208 00:17:47,146 --> 00:17:49,478 Hey! Who asked for softdrinks? 209 00:17:49,616 --> 00:17:51,083 Take it back, man. 210 00:17:53,219 --> 00:17:54,345 Tell me, what is his name. 211 00:17:54,554 --> 00:17:56,283 Want to know my name? 212 00:17:56,489 --> 00:17:58,013 To complete the registration form... 213 00:17:58,091 --> 00:18:00,218 ... I must fill in the name of the father. Right? 214 00:18:00,360 --> 00:18:01,418 Have you attended school? 215 00:18:01,494 --> 00:18:05,157 Then write. The name of the father is Raj Yadav. 216 00:18:06,165 --> 00:18:08,690 The name of the child's uncle is Ram Yadav. 217 00:18:09,168 --> 00:18:12,296 I am the uncle of the child, and I'm still a bachelor. 218 00:18:14,107 --> 00:18:16,371 Bachelor! - Yes. - Hey! 219 00:18:16,442 --> 00:18:19,639 Bring back the softdrinks. Bring them. 220 00:18:21,114 --> 00:18:22,172 Here you go. - Thank you. 221 00:18:23,182 --> 00:18:25,650 Excuse me, ma'am. A gentleman has come to see the class. 222 00:18:26,119 --> 00:18:28,451 Look, here's some chocolate. I'll give you more. 223 00:18:28,521 --> 00:18:30,113 Now what do we say to the uncle who just came into the class? 224 00:18:30,256 --> 00:18:32,053 Uncle! Uncle! Su Su has come. 225 00:18:32,191 --> 00:18:33,715 Uncle! Uncle! Su Su has come. 226 00:18:34,127 --> 00:18:36,186 Go and play, dear. 227 00:18:36,262 --> 00:18:37,729 Uncle! Uncle! Su Su has come. 228 00:18:38,131 --> 00:18:40,599 Uncle! Uncle! Su Su has come. 229 00:18:40,733 --> 00:18:42,598 Go and play, dear. What can I do for you? 230 00:18:42,669 --> 00:18:45,331 Uncle! Uncle! Su Su has come. 231 00:18:45,405 --> 00:18:49,136 Uncle! Uncle! Su Su has come. 232 00:18:49,208 --> 00:18:52,735 What should I do? You're driving me mad! 233 00:19:13,166 --> 00:19:14,633 Su... Su ... Su 234 00:19:14,701 --> 00:19:16,760 With such a force ... What to do? 235 00:19:17,170 --> 00:19:18,228 Su... Su ... Su 236 00:19:18,304 --> 00:19:20,499 With such a force ... What to do? 237 00:19:24,577 --> 00:19:28,240 Su... Su ... Su 238 00:19:28,381 --> 00:19:32,044 With such a force ... What to do? 239 00:19:35,455 --> 00:19:38,049 Go to your room and relax. 240 00:19:38,124 --> 00:19:41,651 I am not going crazy 241 00:19:42,128 --> 00:19:43,186 Su... Su ... Su 242 00:19:43,262 --> 00:19:45,457 With such a force... What to do? 243 00:19:45,598 --> 00:19:46,724 Su... Su ... Su 244 00:19:47,133 --> 00:19:49,397 With such a force ... What to do? 245 00:19:49,535 --> 00:19:51,059 Su... Su ... Su 246 00:19:51,137 --> 00:19:53,196 With such a force... What to do? 247 00:19:53,339 --> 00:19:54,601 Su... Su ... Su 248 00:19:54,741 --> 00:19:56,800 With such a force... What to do? 249 00:20:16,295 --> 00:20:20,288 I am a civil servant to be precise. 250 00:20:20,433 --> 00:20:24,233 Let me be. I have a lot of work. 251 00:20:27,707 --> 00:20:31,700 You can solve your own problem. 252 00:20:32,111 --> 00:20:35,706 In a short time you can build toilets. 253 00:20:39,118 --> 00:20:41,109 Go behind the bushes. 254 00:20:42,588 --> 00:20:44,715 Do not be shy, baby. 255 00:20:46,526 --> 00:20:48,721 Go behind the bushes. 256 00:20:50,263 --> 00:20:52,390 Do not be shy, baby. 257 00:21:00,540 --> 00:21:02,132 Su... Su ... Su 258 00:21:02,208 --> 00:21:04,073 With such a force... What to do? 259 00:21:04,210 --> 00:21:05,609 Su... Su ... Su 260 00:21:05,745 --> 00:21:07,804 With such a force... What to do? 261 00:21:31,170 --> 00:21:34,628 If someone sees us, it will disturb you? 262 00:21:35,108 --> 00:21:38,703 How will you face the world after this? 263 00:21:42,448 --> 00:21:46,248 We will stay here with the stick. I will not allow anyone to come. 264 00:21:46,385 --> 00:21:50,253 I will not let anyone, hey children, come close. 265 00:21:54,127 --> 00:21:55,594 Oh God, save me! 266 00:21:57,263 --> 00:21:59,527 I'm doomed! 267 00:22:01,400 --> 00:22:03,334 I'm doomed! 268 00:22:05,204 --> 00:22:07,195 I'm doomed! 269 00:22:34,433 --> 00:22:35,559 Su... Su ... Su 270 00:22:36,102 --> 00:22:38,036 With such a force... What to do? 271 00:22:38,171 --> 00:22:39,433 Su... Su ... Su 272 00:22:39,572 --> 00:22:41,506 With such a force... What to do? 273 00:22:49,649 --> 00:22:51,048 Su... Su ... Su 274 00:22:51,184 --> 00:22:53,243 With such a force... What to do? 275 00:22:53,386 --> 00:22:55,047 Su... Su ... Su 276 00:22:55,121 --> 00:22:57,112 With such a force... What to do? 277 00:23:01,194 --> 00:23:04,061 Su... Su ... Su 278 00:23:04,197 --> 00:23:07,724 With such a force... What to do? 279 00:23:09,135 --> 00:23:11,729 Su... Su ... Su 280 00:23:12,605 --> 00:23:15,733 With such a force... What to do? 281 00:23:24,350 --> 00:23:25,408 So many! 282 00:23:31,490 --> 00:23:36,359 Wow, just today I realized how good God is! 283 00:23:37,496 --> 00:23:42,160 He sent a very beautiful girl here in college for us. 284 00:23:42,301 --> 00:23:45,566 I do not like such talk. - But he likes you. 285 00:23:45,705 --> 00:23:47,639 Yes. I really like you. 286 00:23:47,707 --> 00:23:49,038 Leave me in the name of God. 287 00:23:49,175 --> 00:23:53,703 Absurd! How can I leave a beautiful thing... 288 00:23:53,779 --> 00:23:57,442 ... like you in the name of God? 289 00:23:58,117 --> 00:23:59,709 You should be ashamed to talk so. 290 00:24:01,120 --> 00:24:02,246 Yes. I am ashamed. 291 00:24:02,321 --> 00:24:04,186 I'm very ashamed friends. 292 00:24:24,143 --> 00:24:27,078 Inspector! Inspector! Several bandits kidnapped ... 293 00:24:27,146 --> 00:24:31,014 ... my friend. I saw them go to the forest. 294 00:24:31,150 --> 00:24:35,086 Her honor is at stake. Please do something before she gets hurt. 295 00:24:35,154 --> 00:24:38,214 Where did you say they took her? - I'll be there. 296 00:25:07,386 --> 00:25:09,377 I see! 297 00:25:10,122 --> 00:25:12,249 Ram, turned in Shayam, son. 298 00:25:16,595 --> 00:25:18,722 Ladies, please do not tease me. 299 00:25:19,131 --> 00:25:22,259 Sisters, one of you has called me to this place. 300 00:25:22,335 --> 00:25:24,326 I was the one. - You? 301 00:25:24,403 --> 00:25:29,397 I had to lure you here in the forest and play with your integrity. 302 00:25:29,542 --> 00:25:33,000 Look, I'm an innocent boy. 303 00:25:34,146 --> 00:25:38,139 Please do not denigrate my honor. I beg you... 304 00:25:39,352 --> 00:25:42,287 This nice body, that physique this youth! 305 00:25:42,421 --> 00:25:46,016 It's all for us. Attack. 306 00:25:46,158 --> 00:25:47,682 What is this attack? 307 00:25:48,094 --> 00:25:49,152 Attack! 308 00:25:49,295 --> 00:25:52,093 Hey, you're robbing me! 309 00:25:52,231 --> 00:25:53,698 Hey, you're killing me! 310 00:25:54,100 --> 00:25:56,159 Let me. Let me go! 311 00:26:00,106 --> 00:26:01,437 Save me! Save me! 312 00:26:01,507 --> 00:26:03,168 You devil, scram! 313 00:26:06,445 --> 00:26:12,714 Madame, these buffaloes raped me, kissed me everywhere. 314 00:26:13,119 --> 00:26:15,644 Tore my shirt! What should I do? 315 00:26:16,722 --> 00:26:19,520 You saw the boy and took advantage of him! 316 00:26:19,592 --> 00:26:21,583 You have brothers and fathers at home? - Hey you don't say! 317 00:26:21,660 --> 00:26:24,595 Is he your brother? 318 00:26:29,335 --> 00:26:31,530 Get her! Get her! 319 00:26:35,474 --> 00:26:37,465 Do not spare this bull! 320 00:26:38,077 --> 00:26:43,674 She tore my shirt! And her blouse too! 321 00:26:44,083 --> 00:26:45,482 Do not spare her! 322 00:26:53,092 --> 00:26:54,559 Look, they are coming back! 323 00:27:41,474 --> 00:27:43,465 If you had not appeared on time today... 324 00:27:43,542 --> 00:27:46,602 ... I could not show my face to anyone. 325 00:27:49,348 --> 00:27:51,145 I do not know how to thank you. 326 00:27:53,085 --> 00:27:55,349 Nothing to thank me for. 327 00:27:56,021 --> 00:27:58,489 If a human being does not help another, then who can help? Yes. 328 00:27:58,691 --> 00:28:01,159 Come with me. I'll give you a ride home. 329 00:28:01,227 --> 00:28:05,425 Come on. - Come here you. - Yes. where else? Come on. 330 00:28:10,102 --> 00:28:12,366 What do you think? That you will fool me? 331 00:28:12,571 --> 00:28:16,632 If this happen again I'll send you behind bars. Fool. 332 00:28:17,109 --> 00:28:18,508 That can wait. - Shut up. 333 00:28:20,112 --> 00:28:21,170 Hold this. 334 00:28:23,516 --> 00:28:26,451 Did anything happen? - No, friend. 335 00:28:26,585 --> 00:28:28,109 He crushed my heart and went away. 336 00:28:28,387 --> 00:28:31,185 Idiot, let's try something else. 337 00:28:31,724 --> 00:28:34,056 Shut up! Do not expect me to be like you? 338 00:28:35,127 --> 00:28:38,722 Pammy dear, what raven croak like that? 339 00:28:39,131 --> 00:28:40,462 It signals that someone is coming. 340 00:28:42,134 --> 00:28:45,262 But now it nforms us that someone is leaving. 341 00:28:45,404 --> 00:28:46,462 Leaving? 342 00:28:46,539 --> 00:28:48,200 I'm going. - Where? 343 00:28:49,208 --> 00:28:51,472 Just that, I'm going. 344 00:29:31,450 --> 00:29:33,782 Beautiful girl with light skin! Beautiful girl with light skin! 345 00:29:34,119 --> 00:29:36,519 Stole my heart without asking. 346 00:29:36,589 --> 00:29:41,117 A fragrant curry, I need to control my desire. 347 00:29:42,194 --> 00:29:46,722 My eyes now see a new dream every day. 348 00:29:50,135 --> 00:29:52,729 You're naive, crazy you're naive crazy. 349 00:29:53,138 --> 00:29:55,470 He stole my heart without asking me. 350 00:29:55,541 --> 00:29:57,065 He is so heartless. 351 00:29:57,209 --> 00:29:59,609 Do not listen to anything I say to him. 352 00:30:01,146 --> 00:30:04,741 I want to do right this time. 353 00:30:51,597 --> 00:30:56,660 In this wet climate, these sound waves. 354 00:30:57,202 --> 00:31:02,196 Under these circumstances a Crazy Heart can not be forced. 355 00:31:07,613 --> 00:31:13,142 In this wet climate, these sound waves. 356 00:31:13,285 --> 00:31:18,279 Under these circumstances a Crazy Heart can not be forced. 357 00:31:18,490 --> 00:31:24,087 My heart is facing the same situation as yours. 358 00:31:24,229 --> 00:31:28,689 These locks flying, these wandering steps. 359 00:31:29,101 --> 00:31:31,569 Beautiful girl with light skin! Beautiful girl with light skin! 360 00:31:31,704 --> 00:31:34,366 Stole my heart without asking. 361 00:31:34,440 --> 00:31:39,173 A fragrant curry I cannot control my desires. 362 00:31:40,112 --> 00:31:43,707 My eyes now see a new dream every day. 363 00:32:42,107 --> 00:32:46,703 I want to get lost in sweet dreams with you. 364 00:32:47,179 --> 00:32:52,242 Let my head rest on your chest and my dear, sleep. 365 00:32:58,190 --> 00:33:03,184 I want to get lost in sweet dreams with you. 366 00:33:03,595 --> 00:33:08,532 Let my head rest on your chest and my dear, sleep. 367 00:33:09,134 --> 00:33:14,401 Let me write my name on your cheeks. 368 00:33:14,473 --> 00:33:19,274 Let's drink the love juice from your lips. 369 00:33:19,411 --> 00:33:22,073 Beautiful girl with light skin! Beautiful girl with light skin! 370 00:33:22,147 --> 00:33:26,208 Stole my heart without asking. A fragrant curry... 371 00:34:13,465 --> 00:34:14,591 Greetings, sir. 372 00:34:16,134 --> 00:34:17,192 Yes Tell me. 373 00:34:17,269 --> 00:34:19,464 Does our sister Shankuntala of Janpur stay here? 374 00:34:19,538 --> 00:34:20,596 Yes, but... 375 00:34:20,672 --> 00:34:22,537 We are also of Janpur. 376 00:34:22,608 --> 00:34:24,200 We arrived on the morning train. 377 00:34:24,276 --> 00:34:25,538 We want to meet her. 378 00:34:25,611 --> 00:34:27,272 Come. 379 00:34:27,412 --> 00:34:28,674 Come. 380 00:34:29,081 --> 00:34:32,676 Shakuntala, one of Janpur folk has come to see you. 381 00:34:33,085 --> 00:34:35,076 Who will be the one to see me from Janpur? 382 00:34:37,089 --> 00:34:39,284 Greetings! Greetings! - Greetings! 383 00:34:39,358 --> 00:34:42,623 Sister, my name is Ladj. I was born in Janpur. 384 00:34:43,095 --> 00:34:45,689 I am the maid in the neighboring house. 385 00:34:46,098 --> 00:34:48,157 When I went to the village this girl... 386 00:34:48,233 --> 00:34:49,291 This girl came with me. 387 00:34:49,368 --> 00:34:51,233 Remember the Ram temple priest in ... 388 00:34:51,303 --> 00:34:52,361 Sharmaji? 389 00:34:52,437 --> 00:34:55,099 Yes. She is the daughter of Sharmaji. 390 00:34:55,173 --> 00:34:59,439 Daughter of Ram temple priest? But he didn't... 391 00:34:59,511 --> 00:35:03,379 Come on, Shakuntala. For centuries, you have not visited Janpur. 392 00:35:03,448 --> 00:35:05,313 How will you remember anything? 393 00:35:05,450 --> 00:35:07,714 I'm late for office. I gotta go. 394 00:35:08,120 --> 00:35:10,054 Greetings, sir. 395 00:35:11,390 --> 00:35:12,721 Where do you live in Janpur? 396 00:35:13,558 --> 00:35:17,050 Close to market, and the Ram temple... 397 00:35:17,129 --> 00:35:22,465 My house is right next to the stony slope. 398 00:35:22,534 --> 00:35:23,728 Well understood. 399 00:35:24,136 --> 00:35:26,604 Come, sister. I want to tell you something. 400 00:35:26,672 --> 00:35:27,730 Yes, tell me. 401 00:35:28,073 --> 00:35:31,008 Well, after the death of the priest... 402 00:35:31,076 --> 00:35:33,544 ... This poor girl has no one. 403 00:35:34,346 --> 00:35:37,281 It's hard for a single person to take care of the house. 404 00:35:37,416 --> 00:35:41,546 If you get a job for her here it will be very kind of you. 405 00:35:41,620 --> 00:35:43,485 Work? - Yes, sister, work. 406 00:35:43,555 --> 00:35:46,422 I will work from five in the morning to seven pm in whatever job you give me. 407 00:35:46,491 --> 00:35:49,551 ...I will do it. The problem is that I can't see after seven o'clock in the evening. 408 00:35:49,695 --> 00:35:52,027 You can't see after seven o'clock? 409 00:35:52,097 --> 00:35:54,088 Yes, I have a disease Kadar Khan. 410 00:35:54,166 --> 00:35:55,428 Disease of Kadar Khan? 411 00:35:55,500 --> 00:35:58,025 Sister, did you see the film 'Bol Radha Bol'? 412 00:35:58,103 --> 00:36:01,561 In it, after seven hours Kadar Khan can not see. 413 00:36:02,174 --> 00:36:04,642 This poor girl suffers from the same disease. 414 00:36:04,710 --> 00:36:07,702 You'll help us then? 415 00:36:08,380 --> 00:36:09,438 Yes. Yes. 416 00:36:10,449 --> 00:36:12,110 Lucky you. 417 00:36:12,250 --> 00:36:16,710 I said that Sister Shankuntala is very good-natured. 418 00:36:17,122 --> 00:36:18,180 See? 419 00:36:18,256 --> 00:36:20,053 Now as for the other the members of this family. 420 00:36:20,192 --> 00:36:22,057 Let's win their hearts. 421 00:36:26,665 --> 00:36:31,329 Sister! Sister! 422 00:36:33,071 --> 00:36:34,129 What is it? 423 00:36:35,007 --> 00:36:36,065 Who is this girl? 424 00:36:36,141 --> 00:36:37,199 This is Pooja. 425 00:36:37,409 --> 00:36:38,671 Pooja! Pooja Who? 426 00:36:39,077 --> 00:36:40,339 She was born in Janpur. 427 00:36:40,479 --> 00:36:43,209 Daughter of the priest in the Ram temple. 428 00:36:43,348 --> 00:36:45,009 I took her as maid. 429 00:36:45,150 --> 00:36:47,345 Well, madam. 430 00:36:47,419 --> 00:36:50,479 This is my son. He is a policeman. Greet him. 431 00:36:51,156 --> 00:36:52,487 Greetings. - Okay. All right. 432 00:36:53,091 --> 00:36:54,422 Come, take this veil from your face. 433 00:36:54,559 --> 00:36:56,550 This is not Janpur. Here we are in Mumbai. 434 00:36:57,095 --> 00:36:59,689 Sister, I am afraid of the police. 435 00:37:01,566 --> 00:37:06,094 What? Do policemen bite? 436 00:37:06,238 --> 00:37:07,364 They won't? 437 00:37:07,506 --> 00:37:09,701 Well then. I will remove it. 438 00:37:11,510 --> 00:37:12,568 You! 439 00:37:15,547 --> 00:37:16,639 Thank you. 440 00:37:16,715 --> 00:37:18,114 Are you hurt bad? 441 00:37:18,183 --> 00:37:21,050 You! How come you are in this house? 442 00:37:21,186 --> 00:37:22,710 First, you called me to the forest 443 00:37:23,121 --> 00:37:24,588 Then you tried to rape me. 444 00:37:25,524 --> 00:37:28,049 Sister, she is a rapist. 445 00:37:29,061 --> 00:37:32,189 Sister, what is he talking about? Forest, what is this word..Ra.. 446 00:37:32,264 --> 00:37:35,324 Rape? Yes. I'm sure you are wrong. 447 00:37:35,400 --> 00:37:36,526 Sister, you tell him. 448 00:37:36,601 --> 00:37:38,466 I arrived in Mumbai today on the morning train. 449 00:37:38,537 --> 00:37:39,595 Shut up. 450 00:37:40,072 --> 00:37:42,006 Ram, what are you talking about? 451 00:37:42,074 --> 00:37:45,066 Do you know this girl? - Sister, I know this girl very well. 452 00:37:45,477 --> 00:37:49,004 She is the most deceitful among all the girls in Mumbai. 453 00:37:49,081 --> 00:37:50,343 Sister, I say again. 454 00:37:50,415 --> 00:37:52,212 He is wrong. 455 00:37:52,284 --> 00:37:56,277 For sure, he probably saw someone that looked like me. 456 00:37:56,421 --> 00:37:59,413 This girl is giving me headaches! 457 00:37:59,491 --> 00:38:02,688 Headache! No problem. 458 00:38:03,095 --> 00:38:05,563 Put a menthol balm Emami. 459 00:38:06,098 --> 00:38:07,156 I'm going to... 460 00:38:07,365 --> 00:38:08,696 Thank goodness he escaped. 461 00:38:10,102 --> 00:38:13,162 Sister, this girl is a cheat. 462 00:38:13,438 --> 00:38:15,702 The other day she was a fraudulent seller of black tickets 463 00:38:16,541 --> 00:38:18,372 She called me the next day. 464 00:38:18,510 --> 00:38:19,568 Now even calling me at night. 465 00:38:19,644 --> 00:38:23,045 During the night? This girl can not see at night. 466 00:38:23,115 --> 00:38:24,582 Her friend Ladj told me 467 00:38:24,649 --> 00:38:26,116 You have this police habit... 468 00:38:26,184 --> 00:38:27,708 ... of always suspecting others. 469 00:38:28,120 --> 00:38:29,451 Sister, try to understand me. 470 00:38:29,521 --> 00:38:30,579 You can not make me I understand it all. 471 00:38:30,722 --> 00:38:32,713 You are needlessly worried about this poor girl. 472 00:38:33,058 --> 00:38:34,116 Sister. - Go up. 473 00:38:34,192 --> 00:38:35,250 Sister, she is not poor. 474 00:38:35,327 --> 00:38:36,385 Come now, go. 475 00:38:39,397 --> 00:38:40,523 I will take care of you later! 476 00:38:51,143 --> 00:38:52,201 Sister, What is this? 477 00:38:52,277 --> 00:38:53,608 Why are you laughing? 478 00:38:53,745 --> 00:38:55,804 Why are you making a small stocking for yourself? 479 00:38:56,414 --> 00:38:59,076 Hey, This is not for me. It is for a small guest... 480 00:38:59,151 --> 00:39:00,812 ... that will soon arrive. 481 00:39:01,153 --> 00:39:02,745 Sister, can I ask you something. 482 00:39:03,155 --> 00:39:05,350 You are also a woman So am I. 483 00:39:05,423 --> 00:39:07,823 Then why is your stomach going outwards unlike mine? 484 00:39:08,160 --> 00:39:09,218 What? 485 00:39:09,294 --> 00:39:10,352 Tell me, Sister. 486 00:39:10,428 --> 00:39:12,692 When the right time comes you will understand everything. 487 00:39:12,764 --> 00:39:16,097 This is great. But tell me how it happens? 488 00:39:16,168 --> 00:39:19,626 See, when people hold hands it happens. 489 00:39:20,238 --> 00:39:22,763 But my sister in Janpur, many people... 490 00:39:22,841 --> 00:39:24,502 ... held my hand when I was little. 491 00:39:24,576 --> 00:39:26,635 But my stomach has never grown so... 492 00:39:26,711 --> 00:39:29,111 Tell me then how it will come out by people holding hands? 493 00:39:29,181 --> 00:39:33,174 Oh God! People hold hands first, then kiss .... 494 00:39:33,251 --> 00:39:37,585 ... Then it happens. If you ask me more, I'll slap you. 495 00:39:37,656 --> 00:39:38,714 I got it! I got it! 496 00:39:40,125 --> 00:39:45,722 First, holding hands, then kiss and then the abdomen swells! 497 00:39:49,534 --> 00:39:50,592 Sister, where are you going? 498 00:39:50,669 --> 00:39:53,797 Ram is bathing. So I'll bring him a towel. 499 00:39:54,139 --> 00:39:56,198 Give it to me, I will take it. - Do not go, I will bring it to him. 500 00:39:56,274 --> 00:39:58,538 Come on, sister. You and I live in this house. 501 00:39:58,610 --> 00:40:00,271 Can I not at least do it for you? 502 00:40:03,548 --> 00:40:05,413 Sister, where are you? 503 00:40:06,151 --> 00:40:08,142 Oh God! It is now seven hours. 504 00:40:08,420 --> 00:40:11,412 You wait here. I myself will take it. 505 00:40:11,489 --> 00:40:16,426 No, sister. When my eyes are closed my mind works - quickly. 506 00:40:16,561 --> 00:40:19,496 Furthermore, I am accustomed to the disease of Kader Khan. 507 00:40:19,631 --> 00:40:21,223 I got it as a child. 508 00:40:57,535 --> 00:40:59,469 Hello? - Who is that? 509 00:41:01,206 --> 00:41:05,267 You!? - Why do you cry? 510 00:41:05,610 --> 00:41:10,206 Is the water is cold? - Forget the water. How did you get here? 511 00:41:10,482 --> 00:41:12,473 I came to give you this towel. 512 00:41:12,550 --> 00:41:15,417 Do you not see that I was singing. It means I am bathing? 513 00:41:15,620 --> 00:41:18,350 If only I could see you bathe. 514 00:41:18,423 --> 00:41:19,481 What? 515 00:41:19,557 --> 00:41:22,287 I meant if I could only see after 7 pm. 516 00:41:22,494 --> 00:41:24,428 Then I wouldn't go into the bathroom this way. 517 00:41:24,496 --> 00:41:26,760 I would not like to watch a shower. 518 00:41:27,098 --> 00:41:28,360 You're a strange girl. 519 00:41:28,500 --> 00:41:32,095 You went into the bathroom. Have you no shame? 520 00:41:32,237 --> 00:41:33,568 Do not say such things, a policeman. 521 00:41:33,638 --> 00:41:35,503 Officer now? You call me a cop? 522 00:41:35,573 --> 00:41:37,040 Do I look like one? I'm an inspector. Inspector. 523 00:41:37,108 --> 00:41:38,234 Yes, yes. -Will you punish me? 524 00:41:38,376 --> 00:41:42,039 Do not abuse my helplessness. I am not that type of girl. 525 00:41:42,180 --> 00:41:47,174 I am from a respected family. My father is a priest. 526 00:41:47,319 --> 00:41:50,117 I have many noble qualities. 527 00:41:50,188 --> 00:41:53,055 I do not know what gave me this disease. Lord... 528 00:41:53,124 --> 00:41:55,115 ... everything becomes dark after 7pm. 529 00:41:55,193 --> 00:41:57,787 And you say that I see everything. 530 00:41:58,263 --> 00:42:00,663 You really can not see anything? 531 00:42:01,333 --> 00:42:04,063 Are you joking with my blindness? 532 00:42:05,136 --> 00:42:07,604 Yes. You're not kidding with your blindness? 533 00:42:07,739 --> 00:42:10,071 Look, please do not cry. 534 00:42:10,675 --> 00:42:15,203 God is ridiculous. Such beautiful eyes... 535 00:42:15,547 --> 00:42:17,139 Look, please do not cry. 536 00:42:19,150 --> 00:42:22,551 I want to kiss those eyes. 537 00:42:31,496 --> 00:42:35,626 Oh God, what did you do? And I'm the daughter of a priest? 538 00:42:37,102 --> 00:42:40,503 Oh God, what did I do? A daughter of a priest? 539 00:42:41,106 --> 00:42:48,376 Together with Panchvati, Lakshman cut off the nose and ears of Shorpnakha. 540 00:42:55,453 --> 00:42:56,511 Come on. Come. 541 00:42:58,123 --> 00:42:59,181 What is this? 542 00:42:59,257 --> 00:43:01,054 Hey, Professor, All of the college will see the 543 00:43:01,126 --> 00:43:02,457 ... consequences that meet one who slaps Janardhan. 544 00:43:02,527 --> 00:43:04,392 You will also see them. Move. - Stop. 545 00:43:04,529 --> 00:43:06,121 Let me go! 546 00:43:06,197 --> 00:43:07,255 Please let me go! 547 00:43:07,332 --> 00:43:08,390 Help! 548 00:43:18,476 --> 00:43:20,603 Please let me go! 549 00:43:40,098 --> 00:43:42,032 In this place you slap me, right? 550 00:43:43,435 --> 00:43:45,562 This is where she hit me. 551 00:43:47,105 --> 00:43:50,438 Today, everyone will understand that... 552 00:43:50,508 --> 00:43:54,171 ... for every slap Janardhan takes a life. 553 00:43:54,312 --> 00:43:56,712 Please forgive me. Forgive me. 554 00:43:57,115 --> 00:43:59,447 Hey, shut up! Hussy! 555 00:44:01,119 --> 00:44:04,646 Whoever slaps Janardhan, no forgiveness for him. 556 00:44:06,324 --> 00:44:08,053 They receive death. Death. - No! 557 00:44:14,199 --> 00:44:16,531 You burned a girl! 558 00:44:16,668 --> 00:44:18,067 You burned a girl! 559 00:44:19,137 --> 00:44:21,071 Burned a girl alive! 560 00:44:24,275 --> 00:44:25,537 Burned a girl alive! 561 00:44:31,149 --> 00:44:35,085 Hey, you said that your son is not home. 562 00:44:35,353 --> 00:44:37,014 This would not be a neighbor's son? 563 00:44:37,155 --> 00:44:38,679 Inspector! - Silence. 564 00:44:40,091 --> 00:44:42,559 I am starting to cut the tree's branches. 565 00:44:44,095 --> 00:44:46,290 Slowly, little by little I will destroy the whole tree. 566 00:45:49,360 --> 00:45:50,691 Give me your hand. 567 00:46:08,179 --> 00:46:09,510 Come my son. 568 00:46:11,449 --> 00:46:15,249 Apa Rao I had paid the debt to you. 569 00:46:17,188 --> 00:46:23,525 When they appointed a pig like you The government did me a big favor. 570 00:46:25,129 --> 00:46:28,064 But when they ask Inspector Ram... 571 00:46:32,070 --> 00:46:36,530 Lock me in the jeep. Ram himself will answer the question. 572 00:47:14,112 --> 00:47:16,171 Janardhan you rascal, You killed these people. 573 00:47:16,247 --> 00:47:18,715 Locked me up and escaped. IAnd killed them. 574 00:47:19,117 --> 00:47:22,052 You will not get away! I will not spare you! 575 00:47:31,129 --> 00:47:35,657 Sir, look what happened. Apa Rao's people came. 576 00:47:36,067 --> 00:47:37,466 They killed our people and freed Janardhan. 577 00:47:37,535 --> 00:47:40,333 Look what they did to me. 578 00:47:40,405 --> 00:47:44,603 Release me, sir. I ill not let these bastards go. 579 00:47:44,676 --> 00:47:47,270 Look what they did to me, sir. 580 00:47:49,147 --> 00:47:51,342 I tell you the truth, sir. 581 00:47:51,416 --> 00:47:54,010 They killed the policemen and took Janardhan. 582 00:47:54,085 --> 00:47:55,484 I understand it very well. 583 00:47:57,088 --> 00:48:03,687 But they left you alive, good boy... 584 00:48:04,429 --> 00:48:07,023 Kulkarni, tomorrow the newspapers will announce on the front page.... 585 00:48:07,098 --> 00:48:10,090 ... that Janardhan escaped after killing three policemen. 586 00:48:12,103 --> 00:48:13,161 No, sir. 587 00:48:15,106 --> 00:48:18,234 If your name is among the dead... 588 00:48:18,309 --> 00:48:20,038 ... Who will know about it? 589 00:48:20,111 --> 00:48:23,171 Sir. No, sir. You can not kill me. Please forgive me, sir. 590 00:48:23,247 --> 00:48:26,375 You are a policeman. You can not kill another officer. 591 00:48:26,451 --> 00:48:33,118 Yes, absolutely right. An officer can not kill another officer. 592 00:48:35,193 --> 00:48:38,390 Only criminals are killed by policemen ... 593 00:48:39,530 --> 00:48:45,469 ... we kill criminals or criminal police. 594 00:48:46,137 --> 00:48:47,195 No! No! 595 00:49:10,628 --> 00:49:12,095 Pooja! What is it? 596 00:49:12,430 --> 00:49:14,227 I feel a bit dizzy. 597 00:49:14,298 --> 00:49:16,493 You dizzy? Do you have fever? 598 00:49:18,169 --> 00:49:21,104 Are you sick? Come, let's get a doctor. 599 00:49:21,239 --> 00:49:23,366 What doctor? - Nearby. 600 00:49:23,508 --> 00:49:26,705 Take me to the doctor who cured Ladj, sister. 601 00:49:27,578 --> 00:49:30,445 Is it the first time you feel dizzy? - Yes. 602 00:49:32,517 --> 00:49:35,042 And you are sick? - Yes. 603 00:49:37,188 --> 00:49:40,453 Have you been before? - No. 604 00:49:42,126 --> 00:49:44,594 Do you feel that you want to eat yogurt? 605 00:49:44,662 --> 00:49:46,061 Very much! 606 00:49:46,130 --> 00:49:49,190 I mean Do you eat tamarind (Tropical fruit)? 607 00:49:49,467 --> 00:49:50,525 Yes. 608 00:49:51,135 --> 00:49:52,727 Do you eat pickles? 609 00:49:53,204 --> 00:49:54,262 Yes. 610 00:49:54,405 --> 00:49:56,464 Mango? 611 00:49:56,607 --> 00:49:57,665 Yes. 612 00:50:01,412 --> 00:50:04,210 The case is very simple. Without complications. 613 00:50:04,282 --> 00:50:06,409 Bring eunuchs and get them to dance. 614 00:50:06,484 --> 00:50:08,281 Sweet Deal. Your sister will soon... 615 00:50:08,352 --> 00:50:10,217 ... become a mother. 616 00:50:10,288 --> 00:50:12,552 What nonsense you talking about? She a mother!? 617 00:50:12,623 --> 00:50:15,091 What do you mean by that? She is a woman and may 618 00:50:15,159 --> 00:50:17,286 ... only become a mother. How will she become a father? 619 00:50:20,565 --> 00:50:22,089 What is this I hear? 620 00:50:22,433 --> 00:50:24,230 What should I do? 621 00:50:24,302 --> 00:50:27,169 I will be one that will do something after we get home. 622 00:50:27,238 --> 00:50:30,571 For ultrasound you are talking about? Want to know if it's a boy or a girl? 623 00:50:31,108 --> 00:50:33,372 You can choose with ultrasound? 624 00:50:33,444 --> 00:50:34,502 What to choose? 625 00:50:34,579 --> 00:50:38,379 Yes, you can select your own baby. 626 00:50:38,449 --> 00:50:40,041 We can inject something on the mother and the future of... 627 00:50:40,117 --> 00:50:42,585 ... the baby will change in abdomen. 628 00:50:43,120 --> 00:50:45,714 I worked a lot and sweat a lot. 629 00:50:46,190 --> 00:50:48,385 Only then could I perfect these injections. 630 00:50:48,593 --> 00:50:51,528 If you want your baby to be a superstar like Amitabh Bachchan 631 00:50:51,596 --> 00:50:54,588 ... Then this red injection is for you. It costs only 10,000 rupees. 632 00:50:54,732 --> 00:50:57,064 If you want him to be a cricket star as Gavaskar... 633 00:50:57,134 --> 00:50:59,534 ... then for you is yellow injection. It costs 10,000 rupees. 634 00:50:59,670 --> 00:51:02,070 This is to make your child ... 635 00:51:02,139 --> 00:51:04,607 ... as strong as Dara Singh without any food. 636 00:51:05,142 --> 00:51:09,078 This black is to make child you seriously as... 637 00:51:09,146 --> 00:51:13,207 ... Shakti Kapoor and Gulshan Glover. I give it to you free. 638 00:51:13,351 --> 00:51:16,081 But once the child grows if something goes wrong ... 639 00:51:16,153 --> 00:51:18,485 ... it will not be my responsibility. 640 00:51:18,623 --> 00:51:25,085 Even now, this Michael Jackson injection 641 00:51:25,229 --> 00:51:28,096 People always ask about it. Once it is injected... 642 00:51:28,232 --> 00:51:30,700 ... the boy starts dancing disco music. 643 00:51:31,102 --> 00:51:32,626 It is so easy that even mom feels nothing. 644 00:51:33,104 --> 00:51:36,631 Only the father recognizes the child. 645 00:51:36,707 --> 00:51:39,437 Doctor, will you have an injection to be like Rajnikanth. 646 00:51:39,577 --> 00:51:43,172 Rajnikant? I must import it from Madras. 647 00:51:43,314 --> 00:51:46,511 Will be less expensive. You give me an advance. 648 00:51:46,584 --> 00:51:49,382 Furthermore, I do not know if it's right for you 649 00:51:49,453 --> 00:51:53,184 But first ask what the father's child wants. 650 00:51:53,257 --> 00:51:57,717 Well, I will first ask the father what he wants his child to become. 651 00:51:58,129 --> 00:51:59,255 Come on. - But, my sister... 652 00:51:59,397 --> 00:52:04,664 Come on. - Hey slowly. You do not want to miscarry before nine months have passed? 653 00:52:05,336 --> 00:52:08,066 Thank you, Doctor. - Always welcome. 654 00:52:08,539 --> 00:52:11,599 Lord bless you. Mother and child. 655 00:52:12,143 --> 00:52:13,405 Long live Jhuleylal! 656 00:52:13,477 --> 00:52:15,536 Tell me. Whose sin have you brought home to me? 657 00:52:15,680 --> 00:52:18,274 Do not call my love, sin, sister. 658 00:52:18,416 --> 00:52:20,748 Just answer my questions. 659 00:52:21,152 --> 00:52:22,346 Tell me. Whose is the sin you carry? 660 00:52:22,553 --> 00:52:25,613 If you insist then I'll tell you. 661 00:52:26,157 --> 00:52:28,682 This flower bloomed in the garden. 662 00:52:29,093 --> 00:52:30,287 In this garden there? - Yes. 663 00:52:30,428 --> 00:52:35,024 Whose? - I'll tell you. 664 00:52:49,580 --> 00:52:51,707 Brother, you. 665 00:52:54,518 --> 00:52:58,045 All this is His work. 666 00:52:59,123 --> 00:53:00,181 Me?! 667 00:53:02,126 --> 00:53:04,321 Are you not ashamed to accuse my son? 668 00:53:04,528 --> 00:53:08,191 Yes, I am ashamed. I even fear to open my mouth. 669 00:53:09,133 --> 00:53:10,464 Nevertheless, brother is here. 670 00:53:11,535 --> 00:53:12,661 Oh brother. 671 00:53:13,070 --> 00:53:14,401 Already started to think of us as relatives? 672 00:53:15,206 --> 00:53:18,141 Not me, this kid... 673 00:53:18,209 --> 00:53:21,201 Shut up. Tell me the truth. How did this happen? 674 00:53:22,480 --> 00:53:24,539 Ask your son... 675 00:53:24,615 --> 00:53:26,742 Listen, leave us - Okay. 676 00:53:27,151 --> 00:53:30,416 Tell me. - Sister when I asked about ... 677 00:53:30,488 --> 00:53:34,481 ... Your big belly, you told me that first husband holds your hand ... 678 00:53:34,558 --> 00:53:38,756 ... and then he kisses you and your stomach grows. Did you not say so? 679 00:53:39,030 --> 00:53:40,088 Yes, I did. 680 00:53:40,164 --> 00:53:41,222 Then ask him... 681 00:53:41,499 --> 00:53:44,024 The other day when I went to give him the towel ... 682 00:53:44,101 --> 00:53:46,501 ... He caught my hand. You got it or not? 683 00:53:50,041 --> 00:53:51,099 Yes, I took her hand. 684 00:53:51,175 --> 00:53:54,042 And then once held my hands Did you not kiss me? 685 00:53:54,111 --> 00:53:56,306 You call that a kiss? - Then what happened? 686 00:53:57,581 --> 00:53:59,048 Then yes I kissed you.. 687 00:53:59,450 --> 00:54:02,510 Now, sister you once told me What happens after the kiss... 688 00:54:02,586 --> 00:54:04,713 ... how can I say what happened? 689 00:54:05,256 --> 00:54:06,314 Ram. 690 00:54:08,325 --> 00:54:09,451 What is this I hear? 691 00:54:09,527 --> 00:54:12,052 Daughter, this girl... this girl is ... 692 00:54:12,129 --> 00:54:14,188 Tell her everything is not true? 693 00:54:14,265 --> 00:54:16,460 Sister, I swear in the name of my brother. 694 00:54:16,600 --> 00:54:19,728 What I did I did because I felt sorry for her blindness 695 00:54:20,538 --> 00:54:23,530 Sister, he is ashamed to tell you about it. 696 00:54:23,674 --> 00:54:26,199 In fact, he mercilessly attacked me. 697 00:54:26,277 --> 00:54:27,335 I did not! 698 00:54:27,411 --> 00:54:30,141 Ram. I did not expect such a thing from you. 699 00:54:30,214 --> 00:54:32,079 Brother, even I did not expect. 700 00:54:32,349 --> 00:54:36,615 But brother, please believe me. I did not do anything. 701 00:54:37,088 --> 00:54:40,285 I myself... - Don't be grieved. 702 00:54:40,424 --> 00:54:44,019 The doctor said that you will become a father. 703 00:54:44,095 --> 00:54:48,498 Who is this doctor? Who is he? Tell me. - Jhuleylal. 704 00:54:48,632 --> 00:54:53,160 I made a new injection made from Brian Lara, the cricket player. 705 00:54:54,105 --> 00:54:56,630 Congratulations! Really you hit it! 706 00:54:57,108 --> 00:54:58,632 What did I hit? - The jackpot! 707 00:55:00,177 --> 00:55:02,509 I'm selling this injection for 50,000 rupees. 708 00:55:03,380 --> 00:55:08,044 How happy a mother who will get this injection. 709 00:55:08,586 --> 00:55:11,248 She will give birth to a son by Brian Lara. 710 00:55:12,389 --> 00:55:14,118 Sir, I have a proposal. - What is it? 711 00:55:14,191 --> 00:55:16,591 For the woman whose belly will be injected... 712 00:55:16,660 --> 00:55:18,457 ... give her a free bat. 713 00:55:20,197 --> 00:55:21,255 Cricket! 714 00:55:21,398 --> 00:55:23,195 Otherwise how could he hit the ball? 715 00:55:24,535 --> 00:55:26,400 Sir, with a small mouth great words come out. 716 00:55:26,470 --> 00:55:30,600 I have lost hair working for you. - Yes. 717 00:55:31,075 --> 00:55:33,134 We sell to people, outwit them. 718 00:55:33,210 --> 00:55:39,274 But I still do not understand how you are doing these injections. 719 00:55:39,416 --> 00:55:41,611 Do you go into their bedrooms at night and... 720 00:55:43,087 --> 00:55:45,021 Pervert! You're talking dirty! 721 00:55:45,222 --> 00:55:49,352 Scientists from Jurassic Park inspired me. 722 00:55:49,493 --> 00:55:54,294 They capture a mosquito, took his blood and it became a dinosaur. 723 00:55:54,431 --> 00:55:57,423 I like to sit outside the homes of celebrities ... 724 00:55:57,501 --> 00:56:00,368 ... and catch insects emerging from their houses ... 725 00:56:00,437 --> 00:56:03,497 ... so for these injections, I just bleed them! 726 00:56:03,574 --> 00:56:04,700 Yes, you, sir. 727 00:56:05,109 --> 00:56:06,701 Come here. Come here. 728 00:56:07,111 --> 00:56:08,442 Stand here, keep your mouth shut. 729 00:56:11,448 --> 00:56:16,647 Jhuleylal, Oh, deliver me from this problem. 730 00:56:17,121 --> 00:56:19,112 Are you the mad doctor here? 731 00:56:19,190 --> 00:56:21,181 Yes. Do you want an injection? 732 00:56:22,126 --> 00:56:24,390 Are you the one who said she would become a mother? 733 00:56:24,461 --> 00:56:26,588 Me? -You do not conceive from a kiss! 734 00:56:26,730 --> 00:56:28,254 Conceived with a kiss? 735 00:56:28,399 --> 00:56:30,060 Who invented this injection? 736 00:56:30,201 --> 00:56:35,070 Fool you do not know what the consequences are for conning a cop? 737 00:56:36,073 --> 00:56:37,131 Officer? 738 00:56:37,208 --> 00:56:39,335 Doing these dirty injections. And cheating girls. 739 00:56:41,078 --> 00:56:44,138 Inspector, put me down. Put me down. 740 00:56:47,151 --> 00:56:49,619 I am not one who did this. - Then who was? 741 00:56:50,487 --> 00:56:53,422 He must have met with my helper Mulchand. 742 00:56:53,557 --> 00:56:55,081 I am finished! - Mullite. 743 00:56:56,227 --> 00:57:01,096 Mullite. Come here. - Forgive me, Doctor. - I will eat you alive. 744 00:57:01,165 --> 00:57:02,223 For 500 rupees I posed as the doctor. 745 00:57:02,299 --> 00:57:04,028 I became the doctor. 746 00:57:04,368 --> 00:57:05,699 So you can be a grandfather. 747 00:57:06,103 --> 00:57:08,094 Grandfather? I'll be a grandfather? 748 00:57:09,106 --> 00:57:10,630 Get out! Get out! 749 00:57:13,377 --> 00:57:16,175 Honey! Did you do this? 750 00:57:16,313 --> 00:57:19,043 I went to Barbados, West India to hunt mosquitoes... 751 00:57:19,116 --> 00:57:21,584 ... but here you throw mud at me? 752 00:57:21,719 --> 00:57:24,051 She tarnishes your name. - Staining my name! 753 00:57:24,388 --> 00:57:27,516 Dad, you're wrong. Remember that you said... 754 00:57:27,591 --> 00:57:30,253 ... that a girl can choose a boy for herself. 755 00:57:30,394 --> 00:57:32,453 Did you not say it? - Yes, I did. 756 00:57:33,063 --> 00:57:34,121 So I chose. 757 00:57:34,331 --> 00:57:36,663 Hey, this is your father in law. 758 00:57:37,067 --> 00:57:38,125 And what to do about it? 759 00:57:38,202 --> 00:57:39,260 Get his blessing. 760 00:57:42,072 --> 00:57:44,131 God bless you, my son. 761 00:57:45,476 --> 00:57:47,467 Very good boy. Where did you find him? 762 00:57:48,345 --> 00:57:53,214 Shut up! Control your girl. She made my life hell. 763 00:57:53,350 --> 00:57:56,012 If you try again to intervene in my life... 764 00:57:56,086 --> 00:57:58,145 ... I will destroy your whole family. 765 00:57:58,289 --> 00:57:59,347 What are you doing? 766 00:57:59,423 --> 00:58:00,481 I will destroy your whole dynasty. 767 00:58:00,557 --> 00:58:01,615 He is your father in law. 768 00:58:01,692 --> 00:58:03,091 He needs to be deserving to be one. 769 00:58:05,229 --> 00:58:06,696 You chose this guy! 770 00:58:07,097 --> 00:58:08,155 You chose this guy! 771 00:58:08,232 --> 00:58:10,166 He will destroy my whole family for nothing. 772 00:58:10,234 --> 00:58:11,428 Dad, just a moment. 773 00:58:12,369 --> 00:58:13,495 I can not understand what is happening. 774 00:58:13,570 --> 00:58:14,628 Listen. - What? 775 00:58:15,239 --> 00:58:16,570 You're a very strange person. 776 00:58:16,640 --> 00:58:19,302 People are right that the police are very heartless. 777 00:58:19,443 --> 00:58:22,173 The only mistake I made was that I fell in love with you. 778 00:58:22,379 --> 00:58:24,040 To win your love I do not know what... 779 00:58:24,114 --> 00:58:26,048 ... I need to do or what I should bear. 780 00:58:26,116 --> 00:58:29,711 Your whole family is crazy. Your father makes injections. 781 00:58:30,120 --> 00:58:31,178 He made a sweet daughter. 782 00:58:31,255 --> 00:58:32,722 I do not know what family this is. 783 00:58:34,458 --> 00:58:36,050 Come on, now. Do not get mad. 784 00:58:36,126 --> 00:58:37,184 I am angry. 785 00:58:37,261 --> 00:58:41,595 Please say yes. - No, no. 786 00:58:43,133 --> 00:58:44,191 Give me your consent. 787 00:59:13,497 --> 00:59:17,558 A crazy heart... that gives me difficulty 788 00:59:20,437 --> 00:59:24,635 A crazy heart... that gives me difficulty 789 00:59:25,175 --> 00:59:29,441 Love feels as if my life leaves me. 790 00:59:49,266 --> 00:59:53,396 A crazy heart... that gives me difficulty 791 00:59:54,138 --> 00:59:58,336 Love feels as if my life leaves me. 792 01:00:41,185 --> 01:00:45,588 Ever since I saw you I just loved you. 793 01:00:46,123 --> 01:00:50,457 Ever since I saw you I just loved you. 794 01:00:51,128 --> 01:00:55,064 Before I was not crazy in love. 795 01:00:55,399 --> 01:00:59,529 But now I really know what love is. 796 01:01:01,138 --> 01:01:05,268 Love is such a pain that makes you suffer slowly. 797 01:01:29,099 --> 01:01:34,036 Sometimes I am awake... sometimes I doze off ... 798 01:01:34,104 --> 01:01:38,165 ... but most of the time I'm lost in you.. 799 01:01:38,375 --> 01:01:43,176 My hair is entangled and spread everywhere. 800 01:01:43,313 --> 01:01:47,374 Everyone says that I romp. 801 01:01:48,452 --> 01:01:53,185 We are crazy, who would convince us? 802 01:02:03,200 --> 01:02:07,261 A crazy heart... that gives me difficulty 803 01:02:07,604 --> 01:02:12,064 Love feels as if my life leaves me. 804 01:02:38,101 --> 01:02:41,229 I packed my shaving utensils? - Yes. Listen ... 805 01:02:41,438 --> 01:02:44,498 No, no. I can say it in her place. 806 01:02:45,175 --> 01:02:49,578 Listen, call me after you get to Bangalore. 807 01:02:49,713 --> 01:02:53,240 Fearful things happen at night. Take care of yourself. 808 01:02:53,383 --> 01:02:55,044 When will you return? 809 01:02:55,118 --> 01:02:58,053 Sister, he still has 10 minutes before he leaves. 810 01:02:58,121 --> 01:02:59,383 And you ask him when he will return. 811 01:02:59,456 --> 01:03:02,391 He will surely return. He is not a child that will get lost in Bangalore. 812 01:03:04,127 --> 01:03:07,119 Where is Pooja? Did she not go back to Janpur? 813 01:03:08,131 --> 01:03:11,589 Come tell me, dear. Answer. 814 01:03:12,469 --> 01:03:14,061 Come tell him, dear. 815 01:03:14,404 --> 01:03:18,067 Brother... Sister... that Pooja ... 816 01:03:19,142 --> 01:03:20,734 Tell, tell. Your brother asks. 817 01:03:21,411 --> 01:03:23,538 Sister ... I mean Pooja ... 818 01:03:23,614 --> 01:03:25,081 I'll tell him. 819 01:03:25,215 --> 01:03:27,683 Neither is she born in Janpur... 820 01:03:27,751 --> 01:03:30,219 ... nor suffers from night blindness. 821 01:03:30,287 --> 01:03:35,486 She likes that monkey. So she came here to win his heart. 822 01:03:35,626 --> 01:03:38,151 And so she has gone back home. 823 01:03:38,362 --> 01:03:41,024 But before leaving she said that The next time she comes ... 824 01:03:41,098 --> 01:03:43,032 ... she will not leave. 825 01:03:43,100 --> 01:03:45,034 So to solve this issue quickly 826 01:03:45,102 --> 01:03:46,228 ... when I come back from Bangalore 827 01:03:46,303 --> 01:03:50,433 Even I like this girl. His choice is also mine. 828 01:03:50,574 --> 01:03:52,439 And mine too. - And mine. 829 01:03:58,181 --> 01:04:01,241 I agree that inspector Kulkarni killed those policemen and not your son. 830 01:04:01,385 --> 01:04:04,582 And also that Ram killed Kulkarni. 831 01:04:04,721 --> 01:04:07,053 But the court will believe that your son... 832 01:04:07,124 --> 01:04:10,651 ... killed those policemen and escaped. 833 01:04:11,128 --> 01:04:13,119 One small mistake on your part will become a great danger. 834 01:04:13,263 --> 01:04:16,061 Inspector Ram will use this error in his favor. 835 01:04:16,133 --> 01:04:19,068 So the case is serious that not only is ... 836 01:04:19,136 --> 01:04:21,730 ... it difficult, it's almost impossible to prove the innocence of your son. 837 01:04:22,539 --> 01:04:24,666 Do not say that. 838 01:04:25,142 --> 01:04:27,133 Do you not see how he 839 01:04:27,210 --> 01:04:28,677 Will fall down and die by this news. 840 01:04:29,079 --> 01:04:31,343 Losing a son is not normal. 841 01:04:31,481 --> 01:04:34,006 Furthermore, the Minister said that before the election... 842 01:04:34,084 --> 01:04:37,019 ... he can not transfer Ram elsewhere. 843 01:04:37,154 --> 01:04:40,214 Commissioner has issued such instruction. 844 01:04:40,357 --> 01:04:43,417 That is why I am very nervous. 845 01:04:43,493 --> 01:04:45,484 I don't feel like drinking or eating. 846 01:04:45,562 --> 01:04:48,224 When I drink whiskey, I drink it like water. 847 01:04:48,298 --> 01:04:51,165 I still don't get drunk. Even the taste of chicken can not... 848 01:04:51,234 --> 01:04:52,360 Shut up! 849 01:04:54,538 --> 01:04:59,566 My son is in deep trouble. I forced him to escape. 850 01:05:00,110 --> 01:05:02,101 And you talk about whiskey and chicken? 851 01:05:07,117 --> 01:05:09,108 I did not call you here to argue. 852 01:05:10,120 --> 01:05:11,644 You're a state champion. 853 01:05:13,457 --> 01:05:15,118 Get as much money as you want. 854 01:05:16,126 --> 01:05:19,118 ... but sort out my son's case. 855 01:05:19,196 --> 01:05:22,063 I have an idea. Send Janardhan abroad ... 856 01:05:22,132 --> 01:05:24,726 The police will not find him. 857 01:05:24,801 --> 01:05:27,201 ... and so the case can not continue. 858 01:05:27,270 --> 01:05:30,398 Yes. And until elections can finish. 859 01:05:35,145 --> 01:05:39,013 Ram we took effort to find Janardhan. 860 01:05:39,349 --> 01:05:43,012 But failed to find him. See how cleverly ... 861 01:05:43,086 --> 01:05:45,680 ... we plan his capture. 862 01:05:47,023 --> 01:05:48,081 How so? 863 01:05:48,158 --> 01:05:51,150 To escape from the police, I suggested to Apa Rao to... 864 01:05:51,228 --> 01:05:53,560 ... send Janardhan abroad. 865 01:05:54,164 --> 01:05:56,496 So Janardhan, masked ... 866 01:05:56,566 --> 01:05:58,431 ... will take the Dubai flight tomorrow. 867 01:06:18,522 --> 01:06:20,251 Just a moment. - What is it? 868 01:06:22,125 --> 01:06:23,183 Take off your hat. 869 01:06:23,326 --> 01:06:24,725 I told you to remove your hat. 870 01:06:25,195 --> 01:06:26,253 But why? 871 01:06:29,132 --> 01:06:30,190 You can go. 872 01:06:40,610 --> 01:06:41,668 Thank you. 873 01:06:47,284 --> 01:06:51,152 Wait. Take off your glasses. 874 01:06:51,221 --> 01:06:53,086 Told you to remove your glasses. 875 01:07:19,115 --> 01:07:21,379 Get the car back here. 876 01:08:02,692 --> 01:08:04,091 Now I'm alone. 877 01:08:04,160 --> 01:08:06,151 You can not kill me. You're a cop. 878 01:08:06,229 --> 01:08:08,026 Can I kill you? - Take me to the police. 879 01:08:08,098 --> 01:08:09,224 Keep his hands tied. 880 01:08:09,299 --> 01:08:10,698 I can't kill you? 881 01:08:10,767 --> 01:08:14,362 You see? I'm beating you. 882 01:08:14,437 --> 01:08:22,105 Did you see us fight it? - I have not seen anything. 883 01:08:22,178 --> 01:08:24,772 Yes. You saw nothing. 884 01:08:25,115 --> 01:08:28,710 Take him. Come on. Pull him. 885 01:11:19,155 --> 01:11:23,489 Sister! Run from here. Hurry. 886 01:11:52,188 --> 01:11:56,318 Inspector, my son Janardhan suffers much... 887 01:11:56,392 --> 01:12:00,385 ... having received a bullet you. 888 01:12:00,730 --> 01:12:04,257 The father saw his son's blood. 889 01:12:05,401 --> 01:12:09,132 Today, this pig is in my hands. 890 01:12:09,205 --> 01:12:12,800 Do not worry, I will not kill you. 891 01:12:14,344 --> 01:12:19,407 The blood of my son Janardhan will be compensated... 892 01:12:19,482 --> 01:12:24,476 ...with that of your sister and her unborn child. 893 01:12:25,155 --> 01:12:26,622 No Apa, dog! 894 01:12:26,689 --> 01:12:29,487 If you are a real man, release me and then you will see. 895 01:12:35,098 --> 01:12:39,091 A person who enters the house of a policeman can not be... 896 01:12:39,169 --> 01:12:42,161 ... coward, Inspector. Whatever you do to Apa ... 897 01:12:42,238 --> 01:12:45,230 ... do it with pride. Cool. - Yes, Apa. 898 01:12:46,442 --> 01:12:49,707 The inspector's sister in law will become a mother. 899 01:12:50,446 --> 01:12:54,177 She needs energy. Give her something refreshing. 900 01:12:54,384 --> 01:12:57,319 Make her drink from this poisoned alcohol. 901 01:13:03,459 --> 01:13:06,519 Leave my sister alone! 902 01:13:08,131 --> 01:13:09,598 Leave my sister alone! 903 01:13:10,266 --> 01:13:15,203 You put me in handcuffs. I said nothing. 904 01:13:16,406 --> 01:13:21,275 You made people spit on me. I said nothing. 905 01:13:22,212 --> 01:13:28,082 You arrested my son Janardhan I said nothing. 906 01:13:29,419 --> 01:13:33,412 Even now, Apa Rao will not say anything. 907 01:13:33,489 --> 01:13:36,754 I'll just do it. Go! 908 01:13:38,094 --> 01:13:40,426 Leave my sister alone! 909 01:13:45,368 --> 01:13:47,359 Leave my sister alone! 910 01:14:15,198 --> 01:14:19,259 Poison in the alcohol will kill your sister in 15 minutes. 911 01:14:20,136 --> 01:14:26,132 I give you 15 minutes to save your sister and her child. 912 01:14:27,410 --> 01:14:30,140 Apa Rao is very merciful. 913 01:14:30,213 --> 01:14:32,078 Release him! 914 01:14:32,148 --> 01:14:33,672 Release them! 915 01:14:45,561 --> 01:14:49,497 Apa Rao! - Ram! 916 01:15:27,136 --> 01:15:28,535 Sorry, son. 917 01:15:29,539 --> 01:15:32,269 We are late by five minutes. 918 01:15:33,409 --> 01:15:35,070 She is dead. 919 01:15:36,012 --> 01:15:39,072 The poison has spread to her entire body... 920 01:15:39,148 --> 01:15:43,141 ... and therefore the child is dead in her womb. 921 01:15:44,354 --> 01:15:45,480 Sorry. 922 01:16:03,506 --> 01:16:05,633 We already have a son in this house. 923 01:16:05,708 --> 01:16:07,039 A son here? 924 01:16:07,110 --> 01:16:08,634 Where is he? 925 01:16:08,711 --> 01:16:10,508 In front of me. 926 01:16:11,714 --> 01:16:14,182 If we have a son like you ... 927 01:16:14,250 --> 01:16:16,184 ... why need another son? 928 01:16:17,587 --> 01:16:22,251 Look here, do not you see your mother in me? 929 01:16:33,136 --> 01:16:38,199 Your Honor. We all know what happened in the home of Inspector Ram. 930 01:16:38,341 --> 01:16:41,276 Apa Rao and his accomplices are responsible... 931 01:16:41,344 --> 01:16:46,281 ... for the murder and must be punished. 932 01:16:46,682 --> 01:16:51,085 Your Honor, my friend, without any difficulty... 933 01:16:51,154 --> 01:16:57,150 ... it is easier said that Apa Rao and his people ... 934 01:16:57,226 --> 01:17:04,359 ... should be punished by giving them sweets. 935 01:17:04,500 --> 01:17:07,025 Mind your language please. - Sorry, sir. 936 01:17:07,703 --> 01:17:10,035 At the day claimed by Ram Yadav ... 937 01:17:10,106 --> 01:17:14,099 ... Police went to arrest Apa Rao, He was not home. 938 01:17:14,177 --> 01:17:19,774 His house was empty. 939 01:17:19,849 --> 01:17:22,044 He was not in town. 940 01:17:22,185 --> 01:17:24,710 Your Honor, when this incident happened. 941 01:17:24,787 --> 01:17:28,245 I went to Tirupati to get Balaji blessing. 942 01:17:28,324 --> 01:17:31,589 That lying bastard, Your Honor. Do not believe him. 943 01:17:31,727 --> 01:17:34,321 You can say whatever you want when it is your turn. 944 01:17:34,397 --> 01:17:39,664 What evidence do you have that you went to Tirupati. 945 01:17:42,071 --> 01:17:45,336 I did not ride a bike to Tirupati. 946 01:17:47,743 --> 01:17:53,682 Your Honor, this is the airfare My client's hotel and taxi bills too. 947 01:17:53,749 --> 01:17:56,013 They can easily make tickets with their own names... 948 01:17:56,085 --> 01:17:58,076 ... but send someone else. 949 01:17:58,154 --> 01:18:01,612 He can not hide his crimes with these tickets. 950 01:18:02,692 --> 01:18:08,494 Your Honor, I would like to call the driver of my client, Tambo. 951 01:18:08,564 --> 01:18:09,690 Permission granted. 952 01:18:12,368 --> 01:18:15,235 So you are the driver of the Apa Rao? - Yes. 953 01:18:15,304 --> 01:18:17,238 How many years have you worked for him? 954 01:18:17,306 --> 01:18:19,501 I've worked for him about 15 years. 955 01:18:19,575 --> 01:18:22,635 Where were you on the 24th morning? 956 01:18:24,647 --> 01:18:26,376 Speak. Speak. 957 01:18:26,449 --> 01:18:28,576 On the 24th, I took the gentleman to the airport. 958 01:18:28,651 --> 01:18:30,710 When did you head back? - On the next day. 959 01:18:30,786 --> 01:18:34,449 Did you see him depart from the airport? 960 01:18:34,524 --> 01:18:38,722 Yes. I saw Apa sir, Kultia and Shetty depart for the airport. 961 01:18:38,794 --> 01:18:40,455 For the others I do not know. 962 01:18:40,530 --> 01:18:42,259 It should be noted, Your Honor. 963 01:18:42,331 --> 01:18:46,324 Judge, sir, I did not know that after worship in Tirupati... 964 01:18:46,402 --> 01:18:51,271 ... I will be forced to stay here and accused of murder. 965 01:18:51,607 --> 01:18:56,340 If I knew, to prove my innocence .... 966 01:18:56,412 --> 01:19:01,475 ... and to show the truth, I would have brought donations to the temple. 967 01:19:01,817 --> 01:19:05,344 Otherwise it would be - well if I shaved my head. 968 01:19:07,490 --> 01:19:10,618 Do not believe this imposter, the bastard. 969 01:19:11,627 --> 01:19:14,152 He is the one who killed my sister. 970 01:19:14,230 --> 01:19:15,697 He is the devil himself. 971 01:19:15,765 --> 01:19:19,428 What do you mean, come to the stand and say it. 972 01:19:22,505 --> 01:19:25,702 Apa Rao and his men killed your sister. 973 01:19:25,775 --> 01:19:28,243 Do you have any evidence to convince us of that? 974 01:19:30,646 --> 01:19:34,582 To get the court to believe me, What evidence should I show? 975 01:19:35,785 --> 01:19:40,051 to show you the rope he used to tie my hands...? 976 01:19:41,190 --> 01:19:46,457 or to show that bottle of Alcohol he used to poison my sister? 977 01:19:48,264 --> 01:19:55,397 to show the unborn child that died in her womb? 978 01:19:56,739 --> 01:20:01,199 Or to show that wall... 979 01:20:01,277 --> 01:20:05,270 ... which was a silent witness to the death of my sister? 980 01:20:06,616 --> 01:20:08,413 What should I show? 981 01:20:09,485 --> 01:20:11,146 What should I show? 982 01:20:12,154 --> 01:20:13,280 What should I show? 983 01:20:15,157 --> 01:20:17,751 Calm down. 984 01:20:18,828 --> 01:20:21,160 I understand what you feel. 985 01:20:21,297 --> 01:20:26,291 But brother, this court does not work with emotions and feelings ... 986 01:20:26,369 --> 01:20:32,308 ... It works with evidence and witnesses. 987 01:20:32,575 --> 01:20:37,512 As you failed to submit evidence in the last 10 meetings. 988 01:20:37,580 --> 01:20:39,172 What will you do now? 989 01:20:39,315 --> 01:20:43,775 His sister died after drinking fake alcohol. 990 01:20:43,853 --> 01:20:46,583 But it was not given by Apa Rao. 991 01:20:46,789 --> 01:20:52,386 The truth is that Shakuntala Devi was addicted to alcohol. 992 01:20:57,266 --> 01:21:01,066 Your Honor, I will present such proof... 993 01:21:01,137 --> 01:21:06,074 ... which will prove that Shakuntala Devi not only was an alcoholic but ... 994 01:21:06,142 --> 01:21:08,076 ... she had a relationship with many men. 995 01:21:08,144 --> 01:21:10,339 Bastard! 996 01:21:17,420 --> 01:21:23,825 No, no. - No, brother. 997 01:21:25,428 --> 01:21:31,492 Let him go. 998 01:21:41,110 --> 01:21:43,578 Did you see this, sir? 999 01:21:45,114 --> 01:21:47,048 Did you see this, sir? 1000 01:21:47,116 --> 01:21:48,242 This man is primitive. 1001 01:21:48,317 --> 01:21:50,251 He is mad. 1002 01:21:50,319 --> 01:21:53,049 He even insults Apa Rao in the same way. 1003 01:21:53,122 --> 01:21:56,057 Once he had accused Apa Rao of causing havoc in Ekta Nagar... 1004 01:21:56,125 --> 01:21:59,117 ... another time his men arrested Apa Rao on false accusations. 1005 01:21:59,195 --> 01:22:03,063 And marred his name. 1006 01:22:03,132 --> 01:22:08,069 Now as you see he offends Apa Rao once again ... 1007 01:22:08,137 --> 01:22:10,662 ... he blames him for the murder of his sister in law. 1008 01:22:11,741 --> 01:22:13,800 Apa Rao is beyond suspicion Your Honor. 1009 01:22:13,876 --> 01:22:19,143 So the court should release him of all charges. 1010 01:22:24,820 --> 01:22:28,085 Since there is no evidence against Apa Rao. 1011 01:22:28,357 --> 01:22:31,622 ... this court ... 1012 01:22:31,694 --> 01:22:36,097 ... has found.. 1013 01:22:36,165 --> 01:22:39,498 ... Apa Rao ... 1014 01:22:39,568 --> 01:22:42,503 ... not guilty. 1015 01:22:42,571 --> 01:22:45,506 Therefore, this Court... 1016 01:22:45,574 --> 01:22:49,305 ... declares Apa Rao innocent ... 1017 01:22:49,378 --> 01:22:53,371 ... and removes all charges against him. 1018 01:22:53,716 --> 01:22:55,047 No! 1019 01:23:08,330 --> 01:23:11,128 Congratulations, Apa Rao, sir. 1020 01:23:46,101 --> 01:23:50,435 Apa Rao! 1021 01:24:29,478 --> 01:24:31,343 Ram! 1022 01:24:34,350 --> 01:24:35,681 Ram! 1023 01:25:23,399 --> 01:25:25,526 Doctor, how is my brother? 1024 01:25:25,601 --> 01:25:27,262 Doctor, what is the status of Ram? 1025 01:25:28,337 --> 01:25:33,070 We removed the bullet and he is out of danger. 1026 01:25:33,142 --> 01:25:34,336 But what? 1027 01:25:36,211 --> 01:25:38,611 Ram is in a coma. 1028 01:25:39,481 --> 01:25:42,609 Doctor, that means my brother will never... 1029 01:25:43,686 --> 01:25:46,211 Now nothing can be said with certainty. 1030 01:25:47,356 --> 01:25:49,688 Coma is another name for being unconscious for a long time. 1031 01:25:50,359 --> 01:25:54,762 The patient may remain unconscious for two days or two months or two years. 1032 01:25:56,165 --> 01:25:57,564 Or he might never wake up. 1033 01:25:59,435 --> 01:26:03,235 Furthermore, by the way your police shot... 1034 01:26:03,305 --> 01:26:07,241 Ram ... an honest officer, he should be dead now. 1035 01:26:08,377 --> 01:26:11,107 And no one had complained of his death ... 1036 01:26:11,180 --> 01:26:14,172 ... because people are struggling for justice ...get killed and die 1037 01:26:14,249 --> 01:26:17,309 ... their death is both death and martyrdom. 1038 01:26:17,586 --> 01:26:21,784 And the Lord prefers to sacrifice selflessness. 1039 01:26:21,857 --> 01:26:24,052 It is said in the Quran... 1040 01:26:24,126 --> 01:26:31,999 ... those who die in the way of virtue they are considered to be dead ... 1041 01:26:32,067 --> 01:26:38,199 ... they are living, but you will not understand. 1042 01:26:40,209 --> 01:26:45,010 Gone! Gone! My enemy fell into a coma. 1043 01:26:45,080 --> 01:26:48,345 He will rot as a living corpse in the hospital. 1044 01:26:48,417 --> 01:26:55,414 I will sing, you dance. We will have fun. 1045 01:27:58,220 --> 01:28:04,090 My exuberant youth makes one person dream about me. 1046 01:28:09,565 --> 01:28:14,093 My exuberant youth makes one person dream about me. 1047 01:28:18,574 --> 01:28:21,771 My exuberant youth makes one person dream about me. 1048 01:28:21,844 --> 01:28:26,110 Let's go to the fields of sugar cane, why are you so aloof? 1049 01:28:26,181 --> 01:28:29,446 Why are you so aloof? 1050 01:28:29,518 --> 01:28:33,249 Why are you so aloof? 1051 01:28:42,131 --> 01:28:46,124 My exuberant youth makes one person dream about me. 1052 01:28:46,201 --> 01:28:50,137 Let's go to the fields of sugar cane Why are you so aloof? 1053 01:28:50,205 --> 01:28:58,271 Why are you so aloof? 1054 01:29:42,257 --> 01:29:46,318 To go to bed with every... this is my shameless youth. 1055 01:29:50,132 --> 01:29:54,193 To go to bed with every... this is my shameless youth. 1056 01:29:54,269 --> 01:29:58,330 You need to see a quick look at my juicy youth. 1057 01:30:00,142 --> 01:30:04,340 Let the shadow of anyone's poor eye not fall on me! 1058 01:30:04,413 --> 01:30:12,286 Come to the fields of sugar cane Why are you so aloof? 1059 01:30:12,354 --> 01:30:15,755 Why are you so aloof? 1060 01:30:15,824 --> 01:30:20,284 My exuberant youth, makes one person dream about me. 1061 01:30:20,362 --> 01:30:24,230 Come to the fields of sugar cane, why are you so aloof? 1062 01:30:24,299 --> 01:30:31,364 Come to the fields of sugar cane, why are you so aloof? 1063 01:31:32,567 --> 01:31:36,435 I'll tell you something secret from the world. 1064 01:31:40,509 --> 01:31:44,377 I'll tell you something secret from the world. 1065 01:31:44,446 --> 01:31:48,576 On this land I will make you taste the joy of heaven. 1066 01:31:50,652 --> 01:31:54,520 Why so many dream for me and I also desire them? 1067 01:31:54,589 --> 01:32:02,462 Come to the fields of sugar cane, why are you so aloof? 1068 01:32:02,531 --> 01:32:05,659 Why are you so aloof? 1069 01:32:33,495 --> 01:32:40,628 Apa Rao! You bastard... let me go. I will not spare Apa Rao. 1070 01:32:45,240 --> 01:32:51,110 You are a sinner... Hustler! Let me go! Let me go! 1071 01:32:54,116 --> 01:32:56,175 Let him come. - Ha! 1072 01:32:58,653 --> 01:33:02,316 Alas! His wife died. 1073 01:33:02,591 --> 01:33:04,786 His brother became a living corpse! 1074 01:33:05,193 --> 01:33:07,525 Where else to go down with but tears? 1075 01:33:07,729 --> 01:33:10,789 He had to come here ... to Apa Rao. 1076 01:33:11,666 --> 01:33:15,534 Apa Rao is very compassionate, right! 1077 01:33:15,604 --> 01:33:18,266 Apa Rao, you're not a man, you're a beast. Beast! 1078 01:33:18,340 --> 01:33:20,331 And a beast can not be compassionate. 1079 01:33:20,409 --> 01:33:24,539 You killed my wife and my unborn child. 1080 01:33:24,613 --> 01:33:28,140 Because of you my brother takes the last his breath. 1081 01:33:28,216 --> 01:33:33,279 And you have fun! I came here only to tell you this... 1082 01:33:33,355 --> 01:33:37,348 ... you can buy the law but not God's justice. 1083 01:33:39,227 --> 01:33:42,492 My wife and child at least have taken their last breath in the hospital. 1084 01:33:42,564 --> 01:33:45,089 You will not get even a dirty ditch when you die. 1085 01:33:47,369 --> 01:33:52,102 You will have to answer for their sins, Apa Rao! 1086 01:33:52,174 --> 01:33:54,233 You will have to answer for them while still alive! 1087 01:33:59,114 --> 01:34:03,312 You talk too much! You have exceeded your boundaries. 1088 01:34:04,453 --> 01:34:07,183 You're in a fury! 1089 01:34:08,123 --> 01:34:09,647 Calm it! 1090 01:34:09,724 --> 01:34:12,591 Go and let him cool his impetuous temper. 1091 01:34:12,661 --> 01:34:14,060 Listen! 1092 01:36:05,017 --> 01:36:06,177 Thank you. 1093 01:36:15,727 --> 01:36:18,025 Sir, this letter and wallet were in the pocket of the deceased. 1094 01:36:18,096 --> 01:36:19,427 Purse and a letter? 1095 01:36:29,408 --> 01:36:33,037 I was wayward before, but today I realized 1096 01:36:33,111 --> 01:36:38,071 ... I have humiliated my father. 1097 01:36:38,150 --> 01:36:42,416 To avoid such situation in future I will kill myself. 1098 01:36:48,627 --> 01:36:51,061 Off my hat to you, Apa Rao. I'm on my knees before you. 1099 01:36:51,129 --> 01:36:54,064 Not only did you lead Ram's brother to silence forever... 1100 01:36:54,132 --> 01:36:58,296 ... but also put a suicide note of Janardhan in his pocket. 1101 01:36:58,370 --> 01:37:02,272 And the police will think that Janardan has committed suicide! 1102 01:37:02,341 --> 01:37:03,740 Good for you! 1103 01:37:07,346 --> 01:37:11,612 Congratulations, dear. Your prayers are granted. 1104 01:37:12,084 --> 01:37:13,574 Ram has come out of coma. 1105 01:37:23,395 --> 01:37:26,296 I knew Ram. I knew it. 1106 01:37:33,639 --> 01:37:39,100 'Inspector Ram was in a coma! " Mr. Khan who published this? 1107 01:37:39,177 --> 01:37:43,477 I reported this fake news to all the newspapers. 1108 01:37:43,548 --> 01:37:44,572 But why, Mr. Khan? 1109 01:37:46,418 --> 01:37:50,047 Squirming bodies in the sea of blood... 1110 01:37:50,122 --> 01:37:54,456 ... from the riots in Ekta Nagar, are still before my eyes. 1111 01:37:55,227 --> 01:37:58,219 Screams of that old woman keeps resounding in my ears .. 1112 01:37:58,296 --> 01:38:01,697 ... whose grown daughter was burning alive by Janardan. 1113 01:38:02,167 --> 01:38:05,068 Finally, I can not forget 1114 01:38:05,137 --> 01:38:08,504 ... Your sister and her unborn child dying in the hospital. 1115 01:38:09,307 --> 01:38:13,073 And what do you get? So-called justice shoots you. 1116 01:38:13,412 --> 01:38:17,075 Ram, in the same way that a doctor saves one's life 1117 01:38:17,149 --> 01:38:21,415 by amputating the infected part of a person's body 1118 01:38:22,154 --> 01:38:24,122 In this same sense, you are also a doctor. 1119 01:38:24,489 --> 01:38:26,218 A doctor of this society and this system. 1120 01:38:26,291 --> 01:38:29,089 Atrocities, corruption infected parts ... 1121 01:38:29,161 --> 01:38:31,755 ... of this society ... malignant cancers of this system! 1122 01:38:32,097 --> 01:38:34,827 Amputate them! Cut them and throw them away! 1123 01:38:35,133 --> 01:38:37,693 Clean the whole system you can do it. 1124 01:38:39,438 --> 01:38:42,635 But you can achieve this only under the guise of being in a coma. 1125 01:38:43,208 --> 01:38:46,109 For all police and all the... 1126 01:38:46,178 --> 01:38:48,510 ... city believe that you are in a coma. 1127 01:38:49,114 --> 01:38:51,344 Just so no one will doubt you. 1128 01:38:52,117 --> 01:38:53,448 Think, Ram. 1129 01:38:54,219 --> 01:38:55,618 The decision is in your hands. 1130 01:39:10,402 --> 01:39:13,064 You? - Shh ... Yes, me. 1131 01:39:13,138 --> 01:39:14,799 But I heard you were in a coma. 1132 01:39:15,073 --> 01:39:16,734 Dr. Khan spread this rumor. 1133 01:39:18,143 --> 01:39:21,078 The secret that I'm in a coma is known only to Dr. Khan... 1134 01:39:21,146 --> 01:39:23,614 ... Pooja and now you. 1135 01:39:23,682 --> 01:39:28,278 I got it! Under the guise of a coma You will declare war on our enemies. 1136 01:39:28,353 --> 01:39:31,652 Nagarat, I must find Janardan. 1137 01:39:31,723 --> 01:39:34,089 But Janardan is gone. - What? 1138 01:39:34,159 --> 01:39:37,094 Yes, to redeem his sins, he committed suicide... 1139 01:39:37,162 --> 01:39:39,653 ... he jumped onto a moving train. 1140 01:39:40,265 --> 01:39:44,099 Not ... can not be. 1141 01:39:44,436 --> 01:39:49,237 He does not think he has sinned. So how can he commit suicide? 1142 01:39:50,208 --> 01:39:54,167 This is definitely the no.1 doing of Apa Rao. 1143 01:39:57,249 --> 01:40:00,047 Nagarat, can you take me to the place... 1144 01:40:00,118 --> 01:40:02,678 ... where Janardan killed himself? 1145 01:40:04,322 --> 01:40:06,051 Ram this is where... 1146 01:40:06,124 --> 01:40:09,059 ... Janardan committed suicide by jumping on the train. 1147 01:40:19,070 --> 01:40:21,470 Nagarat! - What is it, Ram? 1148 01:40:21,540 --> 01:40:24,065 If it was suicide the blood stains... 1149 01:40:24,142 --> 01:40:27,168 ... would have been splayed differently. But see here blood is only in one place. 1150 01:40:27,412 --> 01:40:30,074 This means that someone was first killed and then ... 1151 01:40:30,148 --> 01:40:33,447 ... his dead body was discarded here and over there. 1152 01:40:51,536 --> 01:40:54,027 I am angry because 1153 01:40:54,105 --> 01:40:57,097 ... I feel that you have forgotten this ring I gave you. 1154 01:40:57,175 --> 01:40:58,767 Have you forgotten the lessons which they have given? 1155 01:40:59,144 --> 01:41:02,045 Truth may fail. But lies will never endure. 1156 01:41:02,113 --> 01:41:05,082 Don't forget to look at this ring and remember me! 1157 01:41:05,150 --> 01:41:06,208 Ram, what is it? 1158 01:41:07,419 --> 01:41:11,378 Pooja ... this is my own blood! 1159 01:41:16,061 --> 01:41:18,086 My big brother is gone. 1160 01:41:20,131 --> 01:41:21,792 My brother is gone. 1161 01:41:24,636 --> 01:41:28,504 Ram. - Janardan is alive. 1162 01:41:30,408 --> 01:41:32,273 Janardan is alive! 1163 01:41:34,246 --> 01:41:36,146 Hey Janardan... 1164 01:41:36,214 --> 01:41:40,480 How will you show your face to the world ... Oh Janardan. 1165 01:41:40,552 --> 01:41:44,318 You got me pregnant, where are you hiding Janardan? 1166 01:41:44,389 --> 01:41:48,052 Say it louder! 1167 01:41:48,126 --> 01:41:52,028 If you were going to see me Why did you jump in front of a train ... 1168 01:41:52,097 --> 01:41:55,658 ... and die ... Janardan! 1169 01:42:03,174 --> 01:42:05,142 Who are you and what are you doing here? 1170 01:42:05,210 --> 01:42:07,440 My name is Vital Rao. 1171 01:42:07,512 --> 01:42:10,037 This is my daughter, Sagu. 1172 01:42:10,115 --> 01:42:13,243 We want to meet Apa Rao. - I am Apa Rao. 1173 01:42:14,119 --> 01:42:15,484 My father-in-law! 1174 01:42:15,553 --> 01:42:17,248 Hey... Get off me. What are you doing? 1175 01:42:17,322 --> 01:42:19,381 Stand back. Hey ... Get off me. 1176 01:42:19,457 --> 01:42:23,655 Hey ...bastard ... you pushed my father! 1177 01:42:23,728 --> 01:42:26,128 I'll give you such a strong slap you will not be able ... 1178 01:42:26,197 --> 01:42:28,324 ... to hear what people say. 1179 01:42:28,400 --> 01:42:30,061 Hey ... Who are you? 1180 01:42:30,135 --> 01:42:31,466 Who we are? 1181 01:42:32,170 --> 01:42:34,331 I am your daughter. 1182 01:42:34,406 --> 01:42:37,068 Yes, this is a child of Janardan. 1183 01:42:37,142 --> 01:42:39,133 What? - Yes. 1184 01:42:39,210 --> 01:42:43,544 Janardan built the house.. But I am here to put a roof on it. 1185 01:42:43,615 --> 01:42:46,345 I came to get our child's inheritance. 1186 01:42:47,352 --> 01:42:50,549 And this bastard He pushed my father. 1187 01:42:50,622 --> 01:42:55,082 When I kissed Janardan Where were you then? 1188 01:42:55,160 --> 01:42:58,027 When he said I love you where were you then? 1189 01:42:58,096 --> 01:43:00,087 When I showed him English movies ... 1190 01:43:00,165 --> 01:43:02,531 ... also porn movies, where you were at that time? 1191 01:43:02,600 --> 01:43:04,693 And when he took me in the hotel room... 1192 01:43:04,769 --> 01:43:06,703 ... Where were you then? Tell me! 1193 01:43:06,771 --> 01:43:09,433 And today when I am here to claim the child's inheritance ... 1194 01:43:09,507 --> 01:43:11,202 ...you arrive here between us? 1195 01:43:11,276 --> 01:43:12,436 Leave! 1196 01:43:12,510 --> 01:43:15,707 Do not worry. Your in-law will fix things. 1197 01:43:15,780 --> 01:43:17,645 Watch what you say. - Hey, shut up! 1198 01:43:18,616 --> 01:43:20,516 Dear... see Grandpa! 1199 01:43:20,585 --> 01:43:23,554 Grandpa! Grandpa! Where is my Janardan? 1200 01:43:23,688 --> 01:43:26,054 Look, my daughter, I accept that Janardan wronged you with this. 1201 01:43:26,124 --> 01:43:30,652 But now he is very far from us. 1202 01:43:30,729 --> 01:43:32,196 He went to Dubai? - No, dear ... 1203 01:43:32,263 --> 01:43:35,755 ... he departed from this mortal world. 1204 01:43:35,834 --> 01:43:39,065 ... although you're older, you lie. Just yesterday... 1205 01:43:39,137 --> 01:43:44,370 ... He called me on the phone. Oh ... what did I say! 1206 01:43:44,442 --> 01:43:47,536 Bad! He said not to mention to anyone about this? 1207 01:43:47,679 --> 01:43:49,738 Security! - Yes, sir. 1208 01:43:52,083 --> 01:43:54,176 Throw them out. 1209 01:43:54,252 --> 01:43:58,712 But... but ... - Throw them out! - I'm carrying Janardan's child! 1210 01:43:58,790 --> 01:44:01,088 Janardan will never forgive you. 1211 01:44:01,159 --> 01:44:04,253 Let me go! Do not touch me. 1212 01:44:04,329 --> 01:44:07,389 Hey, may you be doomed! To your ruin! 1213 01:44:07,465 --> 01:44:10,434 Let your car crash immediately. 1214 01:44:10,502 --> 01:44:12,629 Bastard... Go to hell! 1215 01:44:14,105 --> 01:44:17,040 Wonderful! Your performance was very successful! Old Man ... 1216 01:44:17,108 --> 01:44:20,635 ... is totally confused. He will now go straight to Janardan! 1217 01:44:20,712 --> 01:44:22,145 Let's go. 1218 01:44:22,213 --> 01:44:25,671 Yes, we'll go, baby. But first get rid of this child. 1219 01:44:29,087 --> 01:44:30,714 Janardan! 1220 01:45:44,195 --> 01:45:45,787 How are you friend? 1221 01:45:45,864 --> 01:45:49,265 How are you buddies! Eat, drink and have fun! 1222 01:45:49,334 --> 01:45:51,302 Well... Enjoy! Enjoy! 1223 01:45:51,369 --> 01:45:53,030 I'll go to my room! 1224 01:45:57,275 --> 01:45:58,333 Drink! 1225 01:47:05,610 --> 01:47:06,668 No! 1226 01:47:07,412 --> 01:47:09,312 No! I just need Janardan! 1227 01:47:10,315 --> 01:47:13,079 I have no enmity with you all. 1228 01:47:15,286 --> 01:47:17,754 No need to shed blood. 1229 01:47:19,190 --> 01:47:22,387 All you need is Janardan. - No! 1230 01:47:23,494 --> 01:47:25,086 Great. 1231 01:47:26,264 --> 01:47:31,668 If none of you tell me where he I will have to search the site. 1232 01:49:00,391 --> 01:49:04,191 Speak, where is Janardan? 1233 01:50:33,451 --> 01:50:35,316 Commissioner Karu! 1234 01:50:38,089 --> 01:50:39,147 Sit. 1235 01:50:39,490 --> 01:50:41,685 Mr. Apa Rao! You? Here? 1236 01:50:41,759 --> 01:50:43,090 Commissioner Karu 1237 01:50:43,161 --> 01:50:47,427 ... Janardan is dead. My son is dead. 1238 01:50:47,498 --> 01:50:50,399 Yes ... we all know that. 1239 01:50:50,468 --> 01:50:51,526 That was 10-12 days ago ... 1240 01:50:51,602 --> 01:50:55,663 It was a lie ... just a joke. Forget it. 1241 01:50:55,740 --> 01:50:59,141 My son Janardan died today. 1242 01:50:59,210 --> 01:51:01,041 Today? - Commissioner Karu 1243 01:51:01,112 --> 01:51:03,205 ... someone is attacking me. 1244 01:51:03,281 --> 01:51:05,272 Some is attacking Apa Rao! 1245 01:51:05,383 --> 01:51:09,376 Before the cremation of my son, Apa Rao will create hell! 1246 01:51:10,054 --> 01:51:13,615 And before that fire turns the whole city into ashes 1247 01:51:13,691 --> 01:51:16,558 ... I give you 24 hours. 1248 01:51:16,627 --> 01:51:18,754 Find him. And finish him. 1249 01:51:19,130 --> 01:51:22,657 If 24 hours does not provide justice to Apa Rao ... 1250 01:51:22,733 --> 01:51:25,702 ... I then ... I ... 1251 01:51:27,338 --> 01:51:30,398 Then I will give you this gift. 1252 01:51:32,677 --> 01:51:35,407 Take it! - Open it and see. 1253 01:51:40,818 --> 01:51:42,080 A lock? 1254 01:51:42,153 --> 01:51:46,089 Yes, a lock! If in 24 hours Apa Rao does not get justice ... 1255 01:51:46,157 --> 01:51:50,218 ... I will put padlocks in all police stations. 1256 01:51:50,294 --> 01:51:53,024 And then who will die and how... 1257 01:51:53,097 --> 01:51:55,361 Apa Rao will determine! 1258 01:51:55,433 --> 01:51:59,199 Mr. Rao, I know very well how you feel. 1259 01:51:59,270 --> 01:52:01,738 The police will all help you. 1260 01:52:01,806 --> 01:52:05,037 But... do not take the law into your hands. 1261 01:52:05,109 --> 01:52:08,044 Hey, the law has become a toy in your hands. 1262 01:52:08,112 --> 01:52:10,342 This is why my Janardan died. 1263 01:52:10,515 --> 01:52:14,383 However, Apa Rao gives you 24 hours. 1264 01:52:14,452 --> 01:52:16,147 Twenty-four hours! 1265 01:52:32,570 --> 01:52:36,097 Blood ... will flow like water. 1266 01:52:37,108 --> 01:52:39,599 I give you 24 hours! 1267 01:53:20,117 --> 01:53:21,607 Come, Mr. Khudiya 1268 01:53:21,686 --> 01:53:23,381 Welcome... come. 1269 01:53:24,655 --> 01:53:27,180 Stand up. - Why us? - Just stand up. 1270 01:53:27,258 --> 01:53:28,384 But we have tickets. - Stand up. 1271 01:53:28,459 --> 01:53:31,053 This is our place. - Stand up... Get up! 1272 01:53:31,128 --> 01:53:33,494 Strange! What a mess here! - Welcome. 1273 01:53:33,564 --> 01:53:35,088 And to you too. 1274 01:53:38,336 --> 01:53:42,739 Sir, drink? - We will take during the interval. 1275 01:53:42,807 --> 01:53:46,243 Anything else? - Let the movie begin. - Right, sir. 1276 01:54:53,477 --> 01:54:54,535 Look there. 1277 01:56:27,571 --> 01:56:28,629 Stop! 1278 01:56:30,274 --> 01:56:31,673 Where will you escape? 1279 01:56:34,211 --> 01:56:35,735 Where will you hide? 1280 01:56:39,316 --> 01:56:40,408 Do not move. 1281 01:57:36,240 --> 01:57:37,571 Look for him. 1282 01:57:56,060 --> 01:57:58,051 Listen, Inspector Ram... 1283 01:57:58,128 --> 01:58:01,063 ... so far there is no evidence... 1284 01:58:01,131 --> 01:58:03,292 ... and we can not do anything to Apa Rao. 1285 01:58:03,467 --> 01:58:06,061 When you say something to someone for sentimental reasons ... 1286 01:58:06,136 --> 01:58:08,400 ... work hard to prove it! 1287 01:58:09,106 --> 01:58:12,803 Do not play with this ring that you wear on your hand in front of me. 1288 01:58:13,110 --> 01:58:15,169 Use it to action. 1289 01:58:16,146 --> 01:58:19,240 This ring reminds me of the lessons that my big brother gave me. 1290 01:58:19,316 --> 01:58:22,080 He said that even when the truth does not work... 1291 01:58:22,152 --> 01:58:24,677 ... lies can not endure ... 1292 01:58:24,755 --> 01:58:27,815 ...I have to remember it and to master my anger. 1293 01:58:41,438 --> 01:58:45,169 The police are here but Ram has not yet come. What will we say? 1294 01:58:56,287 --> 01:58:58,278 Who is that? - Police. 1295 01:58:59,823 --> 01:59:02,451 Open the door. - Look... 1296 01:59:02,526 --> 01:59:04,517 ... the patient's condition is critical. 1297 01:59:04,595 --> 01:59:07,063 Wait for some time. 1298 01:59:07,131 --> 01:59:09,622 Doctor, Commissioner Pandav here. 1299 01:59:09,700 --> 01:59:11,133 This is an order. 1300 01:59:11,201 --> 01:59:13,192 Open the door otherwise we will break it. 1301 01:59:13,270 --> 01:59:15,670 Just one minute. - What will happen now? - Nothing. 1302 01:59:15,739 --> 01:59:18,264 I will go out and you immediately lock the door. 1303 01:59:18,342 --> 01:59:21,106 As Ram is not here. Come. 1304 01:59:21,178 --> 01:59:24,773 Doctor, the last time... Open the door. - Lock it, okay? 1305 01:59:26,450 --> 01:59:28,384 What is this Commissioner? 1306 01:59:28,452 --> 01:59:30,784 Treatment is needed here. 1307 01:59:30,854 --> 01:59:32,321 However, a hospital room. 1308 01:59:32,389 --> 01:59:35,085 Is not an area that you can access whenever you want. 1309 01:59:35,159 --> 01:59:37,753 I want to look inside to see if Ram is there or not? 1310 01:59:37,828 --> 01:59:41,355 He is in a coma. I cannot let you in this room. 1311 01:59:41,432 --> 01:59:45,300 You're so adamant! - Get back! Go to hell. 1312 01:59:51,375 --> 01:59:53,309 Do you see the condition of my patient? 1313 02:00:21,538 --> 02:00:23,267 Doc. - Yes. 1314 02:00:24,208 --> 02:00:27,234 I'm sorry I was rude to you. - It's nothing. 1315 02:00:33,484 --> 02:00:36,248 Hey, where were you? I almost died of fear. 1316 02:00:37,154 --> 02:00:38,212 Sorry sir. 1317 02:00:38,589 --> 02:00:40,079 I could not understand why Commissioner... 1318 02:00:40,157 --> 02:00:42,717 ... so carefully looked at your hand. 1319 02:00:44,161 --> 02:00:47,221 He wanted to know if I wear this ring or not. 1320 02:00:47,297 --> 02:00:48,355 Why? 1321 02:00:48,432 --> 02:00:51,663 For this same ring was what my brother wore. 1322 02:00:53,103 --> 02:00:56,300 Thank goodness this ring was with my brother. 1323 02:00:57,541 --> 02:00:59,600 Today my brother saved my life. 1324 02:01:54,098 --> 02:01:57,090 Love! Aha! Valentine has arrived. 1325 02:01:57,401 --> 02:02:01,132 They brought the pearl of my heart! 1326 02:02:01,438 --> 02:02:04,134 The whole world is poor! 1327 02:02:04,208 --> 02:02:05,698 Only those who have hearts are really rich. 1328 02:02:05,776 --> 02:02:08,108 This is what even the wise men speak. 1329 02:02:16,053 --> 02:02:18,715 Love! Aha! Valentine has arrived. 1330 02:02:19,723 --> 02:02:22,783 They brought the pearl of my heart! 1331 02:02:23,060 --> 02:02:25,756 The whole world is poor! 1332 02:02:25,829 --> 02:02:27,694 Only those who have hearts are really rich. 1333 02:02:27,764 --> 02:02:30,062 This is what even the wise men speak. 1334 02:02:37,341 --> 02:02:40,640 Love! Aha! Valentine has arrived. 1335 02:02:40,711 --> 02:02:44,807 They brought the pearl of my heart! 1336 02:03:09,673 --> 02:03:12,665 My favorite is beautiful even from the moon. 1337 02:03:13,310 --> 02:03:16,609 This is my life and my love. 1338 02:03:21,451 --> 02:03:24,579 My favorite is - beautiful even from the moon. 1339 02:03:25,322 --> 02:03:28,655 This is my life and my love. 1340 02:03:29,293 --> 02:03:33,059 Love can not be without love. 1341 02:03:33,130 --> 02:03:36,657 Lovers can not exist without love. 1342 02:03:37,134 --> 02:03:40,570 My favorite is - beautiful even from the moon. 1343 02:03:41,238 --> 02:03:44,605 This is my life and my love. 1344 02:03:45,142 --> 02:03:47,303 If you want to stay happy. 1345 02:03:47,377 --> 02:03:51,404 Then pray for love, this is what the sages say. 1346 02:03:59,356 --> 02:04:02,223 Love! Aha! Valentine has arrived. 1347 02:04:02,359 --> 02:04:06,227 They brought the pearl of my heart! 1348 02:04:30,187 --> 02:04:33,315 When our eyes meet, only then will peace come. 1349 02:04:33,790 --> 02:04:37,191 Thousands of flowers of love flourish. 1350 02:04:37,628 --> 02:04:41,257 Let the darkness settle against the path of beauty. 1351 02:04:41,598 --> 02:04:45,261 Take me in your arms, how thrilling. 1352 02:04:46,069 --> 02:04:49,095 When our eyes meet, only then will peace come. 1353 02:04:49,673 --> 02:04:53,200 Thousands of flowers of love flourish. 1354 02:04:53,510 --> 02:04:57,537 Everything is a game of imagination, 1355 02:04:57,614 --> 02:05:00,014 This is what the sages say. 1356 02:05:07,591 --> 02:05:10,583 Love! Aha! Valentine has arrived. 1357 02:05:11,128 --> 02:05:14,689 They brought the pearl of my heart! 1358 02:05:15,165 --> 02:05:17,633 The whole world is poor! 1359 02:05:17,701 --> 02:05:19,566 Only those who have hearts are really rich. 1360 02:05:19,636 --> 02:05:21,729 This is what even the wise men speak. 1361 02:05:51,501 --> 02:05:54,163 Two murders Commissioner Karu. Two murders. 1362 02:05:54,638 --> 02:05:57,004 Even before the fire of the pyre of Janardan is out... 1363 02:05:57,074 --> 02:05:59,440 ... They have already killed Khudiya. 1364 02:06:00,010 --> 02:06:05,607 These are the masters in their places. 1365 02:06:05,682 --> 02:06:09,174 I asked them whether they were the enemy. 1366 02:06:09,252 --> 02:06:12,346 They said no. Then who is the murderer? 1367 02:06:12,422 --> 02:06:14,083 Who carried out these killings? 1368 02:06:19,529 --> 02:06:26,332 Ram Yadav belongs to your area. 1369 02:06:27,137 --> 02:06:30,766 Are you two accomplices... 1370 02:06:30,841 --> 02:06:32,433 What are you saying, Mr. Apa Rao? 1371 02:06:33,243 --> 02:06:36,041 I am saddened by the death of your son and his friends even if you ... 1372 02:06:36,113 --> 02:06:38,581 ... Remember that I am still the police commissioner. 1373 02:06:39,783 --> 02:06:43,480 Mr. Apa Rao do not think that I support such a person ... 1374 02:06:43,553 --> 02:06:45,111 ... who is a criminal and a murderer? 1375 02:06:46,323 --> 02:06:48,052 Mr. Apa Rao, if this were true... 1376 02:06:48,125 --> 02:06:50,650 ... I will not go to the hospital to investigate. 1377 02:06:51,228 --> 02:06:54,595 You may not know this but Ram is still in a coma ... 1378 02:06:54,731 --> 02:06:58,064 ... and therefore he had nothing do with these murders. 1379 02:06:58,135 --> 02:07:02,401 But there are killings. Who made it? 1380 02:07:03,073 --> 02:07:05,064 Who killed them? 1381 02:07:05,342 --> 02:07:09,142 Did they come from heaven or from the underworld? 1382 02:07:09,346 --> 02:07:11,541 Who killed my Janardan? 1383 02:07:13,383 --> 02:07:17,547 Who killed my son? Who killed him? 1384 02:09:02,158 --> 02:09:05,059 In this darkness, your life... 1385 02:09:05,128 --> 02:09:07,619 ... will soon end, Shetty. 1386 02:11:06,049 --> 02:11:08,244 Mr. Commissioner ... 1387 02:11:08,318 --> 02:11:11,219 ... Inspector Ram has killed Shetty. 1388 02:11:11,287 --> 02:11:13,755 I've seen him. 1389 02:11:17,060 --> 02:11:18,118 What? 1390 02:11:19,129 --> 02:11:21,290 If this is true ... 1391 02:11:21,665 --> 02:11:24,065 ... then I myself will arrest him. 1392 02:11:24,200 --> 02:11:26,327 Immediately! 1393 02:11:37,280 --> 02:11:39,180 Greetings, sir. - Where is Ram? 1394 02:11:39,249 --> 02:11:41,080 Mr. Khan knows where Ram is. - Where is Khan? 1395 02:11:41,151 --> 02:11:42,209 He is at home. 1396 02:11:59,102 --> 02:12:02,196 Please come in, Mr. Commissioner. Welcome. 1397 02:12:02,272 --> 02:12:03,364 Where is Ram? 1398 02:12:04,240 --> 02:12:07,107 He lives in the hearts of billions of people. 1399 02:12:07,177 --> 02:12:12,672 Not Ram the God... I ask for Inspector Ram. 1400 02:12:13,316 --> 02:12:15,045 Those who made so many murders under the guise of ... 1401 02:12:15,118 --> 02:12:18,053 ... a coma. And he was helped.. 1402 02:12:18,121 --> 02:12:21,613 ... you helped him, a doctor and respectable citizen like you? 1403 02:12:22,058 --> 02:12:24,151 You call yourself a Muslim? 1404 02:12:24,227 --> 02:12:28,254 Being a Muslim you lied and supported a liar? 1405 02:12:28,398 --> 02:12:31,060 Not only me, every Muslim will utter lies... 1406 02:12:31,134 --> 02:12:34,069 ... for his country, and a thousand times. 1407 02:12:34,137 --> 02:12:37,300 ... and Allah will forgive him these lies! 1408 02:12:37,407 --> 02:12:40,069 And Mr. Commissioner if one helps destroy a man 1409 02:12:40,143 --> 02:12:43,237 such as Apa Rao, then Ram is not doing any crime. 1410 02:12:43,480 --> 02:12:46,074 But if this is a crime in your eyes ... 1411 02:12:46,149 --> 02:12:49,516 then this Khan is also accountable. 1412 02:12:50,520 --> 02:12:53,011 Second, Mr. Commissioner, you knew very well 1413 02:12:53,089 --> 02:12:56,024 ... that Ram was in a great place of injustice. 1414 02:12:56,092 --> 02:12:59,027 And your department failed utterly ... ... to resolve his case. 1415 02:12:59,095 --> 02:13:01,256 Failed to render justice to its own employees. 1416 02:13:01,731 --> 02:13:04,029 Mr. Commissioner, you must have seen your reflection 1417 02:13:04,100 --> 02:13:07,592 ... in the mirror countless times decked in this uniform. 1418 02:13:08,171 --> 02:13:11,038 But once you turn attention to that symbol 1419 02:13:11,107 --> 02:13:13,041 ... Ashoka Chakra which represents.. 1420 02:13:13,109 --> 02:13:15,543 ... our national emblem!? 1421 02:13:16,246 --> 02:13:19,044 It does not bring luck to a President ... 1422 02:13:19,115 --> 02:13:21,709 ... or Prime Minister. 1423 02:13:22,152 --> 02:13:25,349 It is intended only for officers like you... 1424 02:13:25,421 --> 02:13:28,618 ... on whose head the responsibility to the whole nation lies. 1425 02:13:29,659 --> 02:13:32,059 But when this responsibility is limited only to a rich criminal ... 1426 02:13:32,128 --> 02:13:35,063 ... Not only this but a patriot Khan and every Indian will feel ... 1427 02:13:35,131 --> 02:13:37,565 that your people worship only money! 1428 02:13:39,135 --> 02:13:43,595 Listen I did not come for you to teach me. 1429 02:13:44,207 --> 02:13:48,007 I just want to know where Ram is at the moment? 1430 02:13:49,112 --> 02:13:53,310 You ask Khan where is this Ram? 1431 02:13:54,083 --> 02:13:56,017 Do you not know that today is Dussehra? 1432 02:13:56,352 --> 02:14:00,254 And today you will find Ram in the place where Ravan is. 1433 02:17:47,683 --> 02:17:50,049 You? Security! 1434 02:17:50,119 --> 02:17:51,450 Today is Dussehra! 1435 02:17:51,587 --> 02:17:55,079 And this day is very unfavorable to Ravan. 1436 02:17:55,191 --> 02:17:58,592 Our first meeting was in the day of Dussehra. 1437 02:17:59,162 --> 02:18:00,720 And today again is Dussehra. 1438 02:18:24,153 --> 02:18:26,644 What are you doing? Let me go! 1439 02:18:59,388 --> 02:19:00,446 Friends... 1440 02:19:00,590 --> 02:19:04,788 ... centuries have passed since the burning of the image of Ravan. 1441 02:19:04,861 --> 02:19:07,056 While real villains like Ravan are... 1442 02:19:07,130 --> 02:19:09,121 ... at large. 1443 02:19:09,265 --> 02:19:12,063 If you really want to celebrate the spirit of Dussehra ... 1444 02:19:12,135 --> 02:19:15,070 ... namely, the triumph of good over evil ... 1445 02:19:15,138 --> 02:19:19,165 ... then such Ravans like this should be killed. 1446 02:19:19,242 --> 02:19:22,143 Such evil people like him should be killed. 1447 02:20:26,175 --> 02:20:28,302 Today you have the order of Ram. 1448 02:21:10,219 --> 02:21:18,058 No! no... no ... no! 1449 02:21:19,395 --> 02:21:27,268 No! no... no ... no! 1450 02:22:52,621 --> 02:22:53,679 Sir ... 1451 02:22:53,756 --> 02:22:56,725 After Dussehra I was going to tell you I am no longer in a coma. 1452 02:22:57,226 --> 02:22:59,524 Have you come to arrest me? 1453 02:22:59,595 --> 02:23:03,031 You could only burn Ravan after sunset. 1454 02:23:03,432 --> 02:23:06,595 And I waited until after he was burned. 1455 02:23:07,103 --> 02:23:08,536 Ram... 1456 02:23:10,172 --> 02:23:12,572 ... I am - you superior officer ... 1457 02:23:13,376 --> 02:23:16,209 ... but I failed to achieve what you did today. 1458 02:23:49,011 --> 02:23:50,069 Ram...! 1459 02:23:54,183 --> 02:23:57,380 Ram, I do not know what a sentence is assigned by law for you. 1460 02:23:58,220 --> 02:24:00,654 But I'll wait.111924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.