Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,824 --> 00:00:56,238
Chang Qi Liang...
2
00:00:56,239 --> 00:01:01,439
the great hero, you may start first.
3
00:03:06,455 --> 00:03:07,873
District Governor.
4
00:03:09,542 --> 00:03:10,875
The place of Han Dan.
5
00:03:10,876 --> 00:03:12,743
You've occupied long enough.
6
00:03:13,754 --> 00:03:16,754
Today we're here to take
over your belongings.
7
00:03:53,044 --> 00:03:54,911
Kill the sedan chair bearer.
8
00:05:47,366 --> 00:05:50,702
You go back quickly.
9
00:05:50,703 --> 00:05:53,621
Keep secret of what you've seen tonight.
10
00:05:53,622 --> 00:05:55,374
Yes.
11
00:05:56,709 --> 00:05:57,918
Let's go.
12
00:06:34,121 --> 00:06:34,872
Mother...
13
00:06:34,873 --> 00:06:35,940
You've comeback.
14
00:06:39,919 --> 00:06:41,295
What's happening?
15
00:06:42,296 --> 00:06:45,674
Go and pack now.
We're leaving this place.
16
00:06:47,009 --> 00:06:49,511
Trouble again?
17
00:06:51,263 --> 00:06:53,932
Wake up father,
be sure he's warm enough.
18
00:06:53,933 --> 00:06:56,267
I'm going to pick something of eat.
19
00:06:57,978 --> 00:07:00,912
Never thought peaceful time
will be so short.
20
00:07:01,523 --> 00:07:04,590
It's difficult to quit
from the fighting world.
21
00:07:08,989 --> 00:07:11,533
Mother, it has been tough on you.
22
00:08:04,962 --> 00:08:08,215
Father...
23
00:08:10,009 --> 00:08:15,597
Mother...
24
00:08:32,740 --> 00:08:33,590
Father.
25
00:08:36,577 --> 00:08:37,786
Father.
26
00:08:38,245 --> 00:08:40,621
Hero, mercy...
27
00:08:40,622 --> 00:08:41,957
Father.
28
00:08:42,166 --> 00:08:44,626
What the hell is it? Tell me.
29
00:08:45,044 --> 00:08:46,044
I'm too poor.
30
00:08:46,045 --> 00:08:48,338
So I joined the Ghost gang as a follower.
31
00:08:48,339 --> 00:08:50,923
Ghost Gang? Where is your base?
32
00:08:50,924 --> 00:08:52,133
Who's the leader?
33
00:08:52,134 --> 00:08:53,426
There are five leaders.
34
00:08:53,427 --> 00:08:57,347
They're called 5 Great
Killers, identified by colors.
35
00:08:57,348 --> 00:08:59,098
Red, Yellow, Green, White and Black.
36
00:08:59,099 --> 00:09:00,516
The chief is called the Ghost King.
37
00:09:00,517 --> 00:09:02,917
Sir, I've no idea where the base is.
38
00:09:05,522 --> 00:09:09,318
I'm just a follower in the gang.
39
00:09:09,651 --> 00:09:12,904
Each of us is given a mask...
40
00:09:12,905 --> 00:09:16,574
and a blade before the mission.
41
00:09:16,575 --> 00:09:18,284
Why kill my parents?
42
00:09:18,285 --> 00:09:20,828
I don't know, no matter what mission is...
43
00:09:20,829 --> 00:09:22,080
we can't let the people see us.
44
00:09:22,081 --> 00:09:24,665
If anyone spot us, we'll kill him.
45
00:09:24,666 --> 00:09:28,533
My parents were just walking by
and wouldn't bother anyone.
46
00:09:28,962 --> 00:09:31,507
Hero, are you...
47
00:09:33,842 --> 00:09:35,719
I see...
48
00:09:36,929 --> 00:09:39,347
For your children sake, I spare your life.
49
00:09:39,348 --> 00:09:41,433
Thank you hero, thank you.
50
00:09:46,897 --> 00:09:47,980
Here is some money...
51
00:09:47,981 --> 00:09:49,942
get back to the right track.
52
00:09:51,735 --> 00:09:53,070
Father.
53
00:10:26,895 --> 00:10:28,895
Was it done by the Ghost gang?
54
00:11:35,464 --> 00:11:36,340
Get this.
55
00:12:42,364 --> 00:12:43,824
Come on...
56
00:13:10,058 --> 00:13:11,684
We don't have money for bets.
57
00:13:11,685 --> 00:13:15,105
Take this money as stakes, what you think?
58
00:13:45,260 --> 00:13:46,678
Let's go.
59
00:13:56,855 --> 00:13:57,606
Damn.
60
00:13:57,607 --> 00:13:58,814
It's out of line.
61
00:13:58,815 --> 00:14:00,149
Isn't it going to far? It's outrageous.
62
00:14:00,150 --> 00:14:01,884
There's no justice at all.
63
00:14:22,130 --> 00:14:23,131
Give me a cup.
64
00:14:32,516 --> 00:14:33,350
Give me some wine.
65
00:14:33,350 --> 00:14:33,390
Get me some wine.
66
00:14:33,391 --> 00:14:34,241
Ok.
67
00:15:04,047 --> 00:15:06,465
Good wine, leave me the half of it.
68
00:15:06,466 --> 00:15:09,219
No, brave man, I am...
69
00:15:13,223 --> 00:15:14,348
You'll leave it or not?
70
00:15:14,349 --> 00:15:15,892
All right.
71
00:15:35,078 --> 00:15:36,746
The 3 jars of wine are mine.
Bring them back to me.
72
00:15:36,747 --> 00:15:37,597
Ok.
73
00:15:45,088 --> 00:15:46,047
Uncle Pang...
74
00:15:46,465 --> 00:15:48,090
Ma Yin.
75
00:15:48,091 --> 00:15:49,717
Father wants me to bring you tea.
76
00:15:49,718 --> 00:15:51,552
Thanks you so much.
77
00:15:51,553 --> 00:15:52,304
Where's Uncle Ho?
78
00:15:52,305 --> 00:15:55,098
Uncle Ho went over there for wine.
79
00:15:56,850 --> 00:15:57,851
What you want?
80
00:15:58,435 --> 00:16:00,352
Father asked me to pick two clothes.
81
00:16:00,353 --> 00:16:02,487
You help yourself, in the wagon.
82
00:16:11,281 --> 00:16:11,948
Uncle Pang...
83
00:16:11,948 --> 00:16:12,657
What's happened?
84
00:16:12,658 --> 00:16:16,058
A man is in the wagon,
dripping blood from the neck.
85
00:16:22,209 --> 00:16:25,377
Father...
86
00:16:25,378 --> 00:16:27,588
A wounded man is in the wagon outside.
87
00:16:27,589 --> 00:16:29,966
Blood, blood all over his neck.
88
00:16:30,884 --> 00:16:32,302
Stay here.
89
00:16:33,887 --> 00:16:36,640
Oh, your wound is poisoned.
90
00:16:48,318 --> 00:16:49,693
This man is dying.
91
00:16:49,694 --> 00:16:52,489
See his face, has turned pale.
92
00:16:54,157 --> 00:16:54,825
Bring him inside.
93
00:16:54,826 --> 00:16:55,826
Right.
94
00:16:59,454 --> 00:17:00,747
What happened?
95
00:17:01,581 --> 00:17:04,708
Xiao Ju, quick, fetch water from the kitchen.
96
00:17:04,709 --> 00:17:06,710
Luo-erh, don't let anyone in.
97
00:17:06,711 --> 00:17:07,671
Right.
98
00:17:09,589 --> 00:17:11,923
Bring me the wine and the medicine.
99
00:18:04,060 --> 00:18:05,937
Yin-erh, take this...
100
00:18:08,356 --> 00:18:10,608
All of you go to bed
first, I take care of him.
101
00:18:10,609 --> 00:18:13,476
Xiao Ju, clean up the blood on his clothes.
102
00:18:14,362 --> 00:18:15,614
Let's go.
103
00:18:19,659 --> 00:18:21,328
Father, is he all right?
104
00:18:21,828 --> 00:18:24,162
Wouldn't know until after midnight.
105
00:18:30,962 --> 00:18:32,504
We still have to go on
journey early tomorrow.
106
00:18:32,505 --> 00:18:35,382
Father, take a rest,
Let me look after him.
107
00:18:35,383 --> 00:18:38,517
No, you'll help take care of
him after midnight.
108
00:18:46,478 --> 00:18:48,312
"Temple Main Hall."
109
00:18:48,313 --> 00:18:54,151
Green killer, bring twenty men...
110
00:18:54,152 --> 00:18:55,778
and take revenge for Yellow killer.
111
00:18:55,779 --> 00:18:56,404
Yes sir.
112
00:18:56,405 --> 00:18:58,489
There's a temple fair
tomorrow in Lu He village.
113
00:18:58,490 --> 00:19:00,324
We'll make pretty good there.
114
00:19:00,325 --> 00:19:03,118
Black killer, White killer, Red killer...
115
00:19:03,119 --> 00:19:04,453
each of you lead a troop and...
116
00:19:04,454 --> 00:19:07,289
wait me outside Lu He village before
sunset tomorrow.
117
00:19:07,290 --> 00:19:08,140
Yes sir.
118
00:19:27,143 --> 00:19:29,479
Father, how is he?
119
00:19:29,980 --> 00:19:33,273
I think he's all right,
I'll have some rest now.
120
00:19:33,274 --> 00:19:36,341
When he awakes, make
him drink this tonic wine.
121
00:19:39,781 --> 00:19:41,700
Don't talk too much to him.
122
00:19:56,673 --> 00:19:57,523
Who is it?
123
00:19:58,466 --> 00:19:59,867
Lower your voice, Ok?
124
00:20:01,803 --> 00:20:04,764
My father wants you to
drink this tonic wine.
125
00:20:14,899 --> 00:20:15,942
Give me.
126
00:20:20,321 --> 00:20:23,033
Can you tell me where you're headed?
127
00:20:24,325 --> 00:20:27,328
We are going to perform
in Lu He village.
128
00:20:27,746 --> 00:20:29,080
When will you leave?
129
00:20:29,289 --> 00:20:30,823
Early morning tomorrow.
130
00:20:33,084 --> 00:20:35,818
My father wants that you don't talk much.
131
00:20:59,736 --> 00:21:01,862
What's your surname?
132
00:21:01,863 --> 00:21:03,364
Chang.
133
00:21:04,657 --> 00:21:06,159
What you do?
134
00:21:09,037 --> 00:21:10,496
Nothing.
135
00:21:10,497 --> 00:21:11,964
Why you carry a blade?
136
00:21:14,250 --> 00:21:15,125
For self-defense.
137
00:21:15,126 --> 00:21:16,660
You know how to use it?
138
00:21:19,547 --> 00:21:20,756
If yes...
139
00:21:20,757 --> 00:21:22,550
how was you stabbed?
140
00:21:24,135 --> 00:21:25,469
If I hadn't seen you...
141
00:21:25,470 --> 00:21:27,888
if my father hadn't provided
you the treatment...
142
00:21:27,889 --> 00:21:31,308
if my sister hadn't fetched you water...
143
00:21:31,309 --> 00:21:32,769
you sure have died.
144
00:21:33,103 --> 00:21:34,270
Thank you.
145
00:21:34,896 --> 00:21:36,271
For what?
146
00:21:36,272 --> 00:21:38,941
Wait till I thank you tomorrow for saving me.
147
00:21:38,942 --> 00:21:42,402
Oh? We always do that when
performing, nothing special.
148
00:21:42,403 --> 00:21:43,904
So, what can I do for you?
149
00:21:43,905 --> 00:21:45,322
Give me this blade.
150
00:21:45,323 --> 00:21:48,618
Hey, father told you to talk less,
let him rest.
151
00:21:53,248 --> 00:21:54,748
Father wants you to sleep.
152
00:21:54,749 --> 00:21:57,483
We'll take you to Lu He village tomorrow.
153
00:22:15,228 --> 00:22:20,525
Stupid.
154
00:22:22,193 --> 00:22:23,069
Yin-erh.
155
00:22:24,362 --> 00:22:25,696
Don't be so naughty.
156
00:22:30,285 --> 00:22:31,369
You wake up.
157
00:22:36,082 --> 00:22:37,584
Sir, please stop.
158
00:22:38,084 --> 00:22:39,169
Stop.
159
00:22:47,177 --> 00:22:48,135
Why you left the wagon?
160
00:22:48,136 --> 00:22:50,721
I got something to do in Qi Dou town.
161
00:22:50,722 --> 00:22:52,348
Let's say goodbye here.
162
00:22:52,765 --> 00:22:54,308
Sir, this place...
163
00:22:54,309 --> 00:22:56,351
is mostly frequented by the Ghost gang.
164
00:22:56,352 --> 00:23:00,606
You should pay serious
attention, we'll meet again.
165
00:23:00,607 --> 00:23:01,691
Be careful.
166
00:23:07,739 --> 00:23:10,867
What's wrong with him?
167
00:23:14,078 --> 00:23:17,706
It's called "huge favor
goes un-thanked", let's go.
168
00:23:17,707 --> 00:23:20,460
Let's go.
169
00:23:51,950 --> 00:23:53,201
"Security."
170
00:23:57,956 --> 00:24:01,626
The wagon is here...
171
00:24:13,263 --> 00:24:14,389
Mayor...
172
00:24:14,889 --> 00:24:15,515
Custodian, please.
173
00:24:15,515 --> 00:24:16,365
Please.
174
00:24:17,225 --> 00:24:18,935
Please...
175
00:24:27,110 --> 00:24:29,903
Dear comrades, here are the...
176
00:24:29,904 --> 00:24:33,657
Twelve Beauties of Jade to
be delivered to Luoyang.
177
00:24:33,658 --> 00:24:36,201
Custodian Bao will start
the journey in the afternoon.
178
00:24:36,202 --> 00:24:38,871
Please verify them.
179
00:25:20,246 --> 00:25:23,446
Custodian Bao, I leave
this matter in your hands.
180
00:25:26,586 --> 00:25:30,422
I've promised the Mayor and all of you...
181
00:25:30,423 --> 00:25:33,759
that the deliver will be made within a week.
182
00:25:33,760 --> 00:25:37,304
For the key, would the mayor please
ask another one to send...
183
00:25:37,305 --> 00:25:40,975
The fighter world is always dangerous.
184
00:25:44,437 --> 00:25:48,357
Recently there is a Ghost gang on rampage.
185
00:25:48,358 --> 00:25:50,192
They sacrifice moral for money.
186
00:25:50,193 --> 00:25:55,697
I believe they're the
most difficult ones to deal with.
187
00:25:55,698 --> 00:25:59,451
Or they will come after it.
188
00:25:59,452 --> 00:26:03,038
Custodians Choi, Yue, let's go.
189
00:26:03,039 --> 00:26:04,290
Please.
190
00:26:22,600 --> 00:26:25,352
You go in first, reserve me a suite.
191
00:26:25,353 --> 00:26:26,887
I'll come after a walk.
192
00:26:32,360 --> 00:26:33,861
How about this room?
193
00:26:34,821 --> 00:26:36,755
Prepare one more room for me.
194
00:26:37,365 --> 00:26:38,365
Yes.
195
00:26:38,366 --> 00:26:39,491
Yes sir?
196
00:26:39,492 --> 00:26:40,659
Have you noticed anyone these two days...
197
00:26:40,660 --> 00:26:45,789
carrying a blade with him?
198
00:26:45,790 --> 00:26:47,624
Many of them carry blades.
199
00:26:47,625 --> 00:26:49,293
Go...
200
00:26:49,669 --> 00:26:51,128
What a way to find news?
201
00:26:51,129 --> 00:26:52,129
Find the one with the blade.
202
00:26:52,130 --> 00:26:55,341
Which one of us is without a blade? Shit.
203
00:27:04,934 --> 00:27:06,401
The blade man is here.
204
00:27:20,533 --> 00:27:23,201
Don't be afraid, tell me.
205
00:27:23,202 --> 00:27:24,536
Where is your leader?
206
00:27:24,537 --> 00:27:25,912
He went to town.
207
00:27:25,913 --> 00:27:28,791
Where is the Ghost King?
208
00:27:32,336 --> 00:27:33,671
Lu he village?
209
00:28:18,049 --> 00:28:21,384
Let's perform the "Single Blade
against the Long Spear".
210
00:28:21,385 --> 00:28:23,846
Good...
211
00:28:24,138 --> 00:28:26,140
I always welcome your advice.
212
00:29:06,931 --> 00:29:09,725
Thank you.
213
00:29:18,859 --> 00:29:21,903
Be quick, follow the Black killer that way.
214
00:29:21,904 --> 00:29:24,971
You all follow the White
killer that other way.
215
00:29:26,242 --> 00:29:28,868
Listen, bring all of your money...
216
00:29:28,869 --> 00:29:30,663
if not, I will kill you.
217
00:29:42,133 --> 00:29:45,303
Rob, burn, kill all who
don't bring the money.
218
00:29:51,309 --> 00:29:54,937
Master, mercy...
219
00:30:00,610 --> 00:30:03,487
"Lu He village."
220
00:30:44,278 --> 00:30:45,195
Big brother...
221
00:30:45,196 --> 00:30:45,237
Big brother.
222
00:30:45,571 --> 00:30:47,238
Ma Lok, why are you here?
223
00:30:47,573 --> 00:30:50,158
I know that you're here
on some business.
224
00:30:50,159 --> 00:30:51,534
I come here to meet you.
225
00:30:51,535 --> 00:30:53,578
What? Is there any place
to make fortune again?
226
00:30:53,579 --> 00:30:54,080
Yes.
227
00:30:54,081 --> 00:30:55,497
Where?
228
00:30:55,498 --> 00:30:57,498
The Qi Dou town, a huge prize.
229
00:31:31,867 --> 00:31:36,621
Order your men to rob the
wagon on the Cross Slope.
230
00:31:36,622 --> 00:31:38,081
I'll return to Qi Dou town to get the key.
231
00:31:38,082 --> 00:31:39,416
We'll meet three days later on the back hill.
232
00:31:39,417 --> 00:31:40,501
Ok.
233
00:31:46,257 --> 00:31:47,799
Let's go, we'll rob the wagon.
234
00:31:47,800 --> 00:31:48,718
Right.
235
00:32:29,383 --> 00:32:30,593
It's Master Chang.
236
00:32:36,182 --> 00:32:37,057
Sir...
237
00:32:39,560 --> 00:32:40,435
What happened to you?
238
00:32:40,436 --> 00:32:41,270
It's you, master Chang.
239
00:32:41,271 --> 00:32:42,146
Sir.
240
00:32:42,646 --> 00:32:46,316
Master Chang, the Ghost
gang looted Lu He village.
241
00:32:46,317 --> 00:32:48,735
My two sons and my daughter in law...
242
00:32:48,736 --> 00:32:54,408
also my men were all killed.
243
00:32:54,992 --> 00:32:56,577
Brother Chang.
244
00:32:57,286 --> 00:32:58,454
Ma Yin.
245
00:32:59,747 --> 00:33:01,247
So, where are you going now?
246
00:33:01,248 --> 00:33:02,874
We must go to Qi Dou town
to deliver a message.
247
00:33:02,875 --> 00:33:05,169
What message?
248
00:33:05,961 --> 00:33:09,589
Master, I'm not a badman, please believe me.
249
00:33:09,590 --> 00:33:11,925
You've rancor to the Ghost gang
for your dead son...
250
00:33:11,926 --> 00:33:15,011
and I've deep hostility against them
for my parents killing.
251
00:33:15,012 --> 00:33:17,305
Anything, please tell me directly.
252
00:33:17,306 --> 00:33:18,765
In the Qi Dou town are
the 12 Beauties of Jade.
253
00:33:18,766 --> 00:33:23,102
Taken to the capital to pay tribute.
254
00:33:23,103 --> 00:33:26,356
Someone informed the Ghost
gang to rob the wagon.
255
00:33:26,357 --> 00:33:27,482
What my father meant is...
256
00:33:27,483 --> 00:33:29,317
to deliver this message to the town.
257
00:33:29,318 --> 00:33:30,819
Sir, you must be tired, let me ride it and...
258
00:33:30,820 --> 00:33:33,404
go to Qi Dou town with you.
Come on, get on the wagon.
259
00:33:33,405 --> 00:33:33,906
I'm not tired.
260
00:33:33,907 --> 00:33:36,659
Come on...
261
00:33:38,661 --> 00:33:39,662
Let me.
262
00:33:46,961 --> 00:33:48,828
Master Chang, we must hurry.
263
00:34:18,701 --> 00:34:20,619
Have a seat, gentlemen.
264
00:34:27,126 --> 00:34:28,543
What both of you would like?
265
00:34:28,544 --> 00:34:29,003
Wait a minute.
266
00:34:29,004 --> 00:34:30,004
Ok.
267
00:35:23,515 --> 00:35:25,726
Fourth master, it's them.
268
00:37:13,083 --> 00:37:14,835
Quick.
269
00:37:17,046 --> 00:37:19,882
Sister...
270
00:37:24,887 --> 00:37:26,804
The dart is poisoned, where's the medicine?
271
00:37:26,805 --> 00:37:29,932
Medicine? It's in the box in Lu He village.
272
00:37:29,933 --> 00:37:32,226
We left in a hurry, forget to take it.
273
00:37:32,227 --> 00:37:34,145
You take her to Qi Dou town
for treatment first.
274
00:37:34,146 --> 00:37:38,013
I'm now going to catch-up with
the Security Bureau's wagon.
275
00:39:49,781 --> 00:39:51,742
You all want to die.
276
00:40:21,772 --> 00:40:23,314
Hero...
277
00:40:23,315 --> 00:40:24,398
Where are the 12 Beauties of Jade?
278
00:40:24,399 --> 00:40:29,779
Our chief took them away.
279
00:40:29,780 --> 00:40:31,530
Come on, or I will kill you.
280
00:40:31,531 --> 00:40:32,491
Hero...
281
00:40:41,291 --> 00:40:46,672
Sister, Father, sister is already up.
282
00:40:55,973 --> 00:40:59,684
Yin-erh, where am I?
283
00:40:59,685 --> 00:41:02,219
The Qi Dou town, in the Major's house.
284
00:41:02,646 --> 00:41:10,646
Father, there's a spy here, leave now.
285
00:41:12,614 --> 00:41:15,616
Sister...
286
00:41:15,617 --> 00:41:21,164
Uncle Pang, let's go, Yin-erh...
287
00:41:47,774 --> 00:41:48,358
Mayor...
288
00:41:48,359 --> 00:41:49,609
Is there any news?
289
00:41:49,943 --> 00:41:50,777
According to the house guardian...
290
00:41:50,778 --> 00:41:53,237
Zhentong Security Bureau has
passed the Cross Slope.
291
00:41:53,238 --> 00:41:54,656
Nothing goes wrong.
292
00:41:54,948 --> 00:41:57,867
Mayor, bad news...
293
00:41:57,868 --> 00:42:00,036
Bad news, Mayor.
294
00:42:00,037 --> 00:42:02,663
All men of Zhentong Security
Bureau were killed.
295
00:42:02,664 --> 00:42:04,598
And the Jade Beauties robbed.
296
00:42:11,798 --> 00:42:15,301
You're the spy, take him away.
297
00:42:15,302 --> 00:42:16,152
Yes.
298
00:42:17,304 --> 00:42:22,683
Mayor, this guy has fallowed me for years.
299
00:42:22,684 --> 00:42:24,560
It seems that what the performers said...
300
00:42:24,561 --> 00:42:25,729
is all true.
301
00:42:26,396 --> 00:42:29,023
Luckily, the key of the box is here.
302
00:42:29,024 --> 00:42:31,067
I think the bandits can't get it.
303
00:42:31,068 --> 00:42:33,986
The most important thing is to
eliminate the spy first.
304
00:42:33,987 --> 00:42:35,988
Where are those performers?
305
00:42:35,989 --> 00:42:37,189
In the guest room.
306
00:42:40,327 --> 00:42:42,328
I'll go to have a look and
ask them something.
307
00:42:42,329 --> 00:42:43,179
Right.
308
00:42:55,759 --> 00:42:56,842
What are you doing here?
309
00:42:56,843 --> 00:42:58,011
Madam...
310
00:43:04,684 --> 00:43:06,602
Aren't you targeting the two girls?
311
00:43:06,603 --> 00:43:07,521
No.
312
00:43:08,939 --> 00:43:10,806
So, what are you doing here?
313
00:43:11,608 --> 00:43:14,610
The Mayor retains them without a reason.
314
00:43:14,611 --> 00:43:17,989
I don't believe they're
good, I'll go and check.
315
00:43:21,743 --> 00:43:23,410
Will you come here later?
316
00:43:24,204 --> 00:43:25,330
Yes.
317
00:43:27,124 --> 00:43:28,457
I'll wait you here.
318
00:43:28,458 --> 00:43:31,210
Take care of him till he sleeps,
I'll be back soon.
319
00:43:31,211 --> 00:43:32,212
Good.
320
00:44:21,970 --> 00:44:22,820
Father.
321
00:44:23,555 --> 00:44:25,474
Wait, don't move.
322
00:44:26,433 --> 00:44:26,975
Father.
323
00:44:26,975 --> 00:44:27,825
Let's go.
324
00:44:33,523 --> 00:44:35,816
Mayor, see? There's really spy here.
325
00:44:35,817 --> 00:44:38,904
He killed the performers.
326
00:45:05,680 --> 00:45:07,480
Where are the Jade statues?
327
00:45:15,357 --> 00:45:16,957
You all come out, quick.
328
00:46:15,500 --> 00:46:16,626
Go, get that.
329
00:47:09,054 --> 00:47:12,515
If I want you to come with me,
will you miss him?
330
00:47:12,807 --> 00:47:14,308
Yes.
331
00:47:14,309 --> 00:47:16,018
That means you want both of us.
332
00:47:16,019 --> 00:47:18,145
No, I want the heart of the old man...
333
00:47:18,146 --> 00:47:19,746
and want your body only.
334
00:47:24,319 --> 00:47:25,612
You're so vicious.
335
00:47:25,945 --> 00:47:27,012
You're so cruel.
336
00:47:45,173 --> 00:47:48,927
Mayor, the Jade has been returned.
337
00:47:57,977 --> 00:48:00,729
Hero, please wait.
Our Mayor will come in a a minute.
338
00:48:00,730 --> 00:48:01,980
You're working here?
339
00:48:01,981 --> 00:48:04,483
Can you tell me if the performers...
340
00:48:04,484 --> 00:48:05,609
have come here?
341
00:48:05,610 --> 00:48:07,653
They came here yesterday
afternoon, but at night...
342
00:48:07,654 --> 00:48:08,446
What?
343
00:48:08,447 --> 00:48:09,739
You know them well?
344
00:48:10,115 --> 00:48:11,990
Two died, two disappeared.
345
00:48:11,991 --> 00:48:13,951
I'm afraid they're dead.
346
00:48:13,952 --> 00:48:16,745
You know nothing, there's a spy here.
347
00:48:16,746 --> 00:48:17,747
Hero...
348
00:48:21,334 --> 00:48:22,876
You're the Mayor of this town?
349
00:48:22,877 --> 00:48:24,129
This is our Mayor.
350
00:48:25,255 --> 00:48:27,381
Please forgive me Mayor, I heard that...
351
00:48:27,382 --> 00:48:30,175
there's a spy from the Ghost gang...
352
00:48:30,176 --> 00:48:32,387
so we have to be vigilant.
353
00:48:36,766 --> 00:48:39,017
Hero, please be seated. Bring the wine.
354
00:48:39,018 --> 00:48:39,868
Yes.
355
00:48:43,022 --> 00:48:44,732
Hero, you're very brave and smart.
356
00:48:44,733 --> 00:48:47,697
You help us get back the Jade.
We're so grateful.
357
00:48:47,698 --> 00:48:50,296
It's our way to express gratitude.
Please accept Ir.
358
00:48:50,297 --> 00:48:51,998
Thank you.
359
00:48:52,198 --> 00:48:56,745
I must go, these gifts...
360
00:48:59,831 --> 00:49:01,123
I heard that there's a spy here.
361
00:49:01,124 --> 00:49:03,041
And that he works with the Ghost gang.
362
00:49:03,042 --> 00:49:05,210
They may come here and trouble you.
363
00:49:05,211 --> 00:49:08,214
Please take extra precaution
to ensure safety.
364
00:49:10,967 --> 00:49:11,801
What can we do?
365
00:49:11,802 --> 00:49:12,886
Mayor...
366
00:49:13,470 --> 00:49:16,847
Everyone, don't panic.
We don't know his background.
367
00:49:16,848 --> 00:49:19,475
Probably, he can't get the
key for the stone box.
368
00:49:19,476 --> 00:49:20,601
Maybe the Ghost gang...
369
00:49:20,602 --> 00:49:22,603
makes use of him to set plot...
370
00:49:22,604 --> 00:49:25,939
No matter what, we must be careful.
371
00:49:25,940 --> 00:49:29,276
Those who knows martial arts
are very few in our town.
372
00:49:29,277 --> 00:49:31,779
Everyone, don't panic.
373
00:49:31,780 --> 00:49:32,863
We can send some people...
374
00:49:32,864 --> 00:49:35,157
to ask for help in the nearby town.
375
00:49:35,158 --> 00:49:39,828
I think the authority will
not ignore us anyway.
376
00:49:39,829 --> 00:49:41,039
I'll go.
377
00:49:43,041 --> 00:49:45,000
I think you better stay in town.
378
00:49:45,001 --> 00:49:47,586
No, it's the town business.
379
00:49:47,587 --> 00:49:52,007
I'll take the East road,
which is more difficult.
380
00:49:52,008 --> 00:49:54,427
What you all think?
381
00:49:54,594 --> 00:49:56,178
It's the only way.
382
00:49:56,179 --> 00:49:58,806
Be quick to inform the
Ng brothers an Ho Ba...
383
00:49:58,807 --> 00:50:00,307
and ask them go with brother Ma.
384
00:50:00,308 --> 00:50:03,575
Right, don't wait anymore.
Go as fast as possible.
385
00:50:07,774 --> 00:50:12,487
Brother Chang...
386
00:50:14,405 --> 00:50:16,324
Brother Chang...
387
00:50:17,659 --> 00:50:24,958
Brother Chang...
388
00:50:26,584 --> 00:50:28,544
I heard that the Jade
has been returned.
389
00:50:28,545 --> 00:50:30,963
My father said it must be
you whom took them back.
390
00:50:30,964 --> 00:50:32,798
I can't find the medicine.
391
00:50:32,799 --> 00:50:34,091
How is your sister?
392
00:50:34,092 --> 00:50:40,139
My sister is dead already.
393
00:50:43,059 --> 00:50:45,645
Ma Yin, what are you going to do?
394
00:50:46,896 --> 00:50:49,356
Uncle Pang was also killed.
395
00:50:49,357 --> 00:50:52,401
My father was hurt by a poisoned dart,
396
00:50:52,402 --> 00:50:53,319
Where's he?
397
00:50:54,195 --> 00:50:56,155
He's hidden somewhere.
398
00:51:18,636 --> 00:51:22,765
Father, wake up.
399
00:51:28,021 --> 00:51:32,233
You come at the right time, Yin-erh.
400
00:51:46,915 --> 00:51:48,249
What are you doing?
401
00:51:49,792 --> 00:51:51,504
My father ask me...
402
00:51:51,505 --> 00:51:53,305
to learn Kung-Fu with you.
403
00:51:58,593 --> 00:52:00,802
In the fighter's world there are
many who know Kung-Fu.
404
00:52:00,803 --> 00:52:03,013
Be it some past kindness or an old grudge.
405
00:52:03,014 --> 00:52:05,014
Always entail lots of trouble.
406
00:52:06,476 --> 00:52:09,728
Ma Yin, I think you'd better forget about it.
407
00:52:09,729 --> 00:52:10,855
Please get up.
408
00:52:11,606 --> 00:52:16,151
No, my two brothers and a sister...
409
00:52:16,152 --> 00:52:18,196
were killed by them already.
410
00:52:19,697 --> 00:52:22,699
Now that...
411
00:52:22,700 --> 00:52:27,287
my father got severely injury, this rancor...
412
00:52:27,288 --> 00:52:30,375
I'm in great rancor to the Ghost gang too.
413
00:52:31,626 --> 00:52:34,127
Let me deal with it.
414
00:52:34,128 --> 00:52:37,507
However, our family has not yet
taken the revenge.
415
00:52:38,174 --> 00:52:40,342
My father is old already.
416
00:52:40,343 --> 00:52:43,011
My eldest and second brother...
417
00:52:43,012 --> 00:52:45,932
died before completing their martial arts.
418
00:52:47,725 --> 00:52:50,185
Last night...
419
00:52:50,186 --> 00:52:53,981
my father was in great pain.
420
00:52:53,982 --> 00:52:55,916
He asked me to come to him...
421
00:52:57,819 --> 00:53:01,572
and told me about my eldest uncle.
422
00:53:01,864 --> 00:53:03,931
Is he the Jade Unicorn Hero Lu?
423
00:53:04,450 --> 00:53:05,827
How you know?
424
00:54:01,215 --> 00:54:04,215
I'm Chang Qi Lang, I'm
grateful for saving me.
425
00:54:05,053 --> 00:54:06,763
You...
426
00:54:08,264 --> 00:54:11,768
Master, it's my pleasure to listen to you.
427
00:54:15,063 --> 00:54:18,899
I've retired and not killed for three years.
428
00:54:18,900 --> 00:54:23,445
Because I accidentally killed your brother.
429
00:54:23,446 --> 00:54:26,846
Now the Twin Blades are here
and wait your decision.
430
00:54:29,660 --> 00:54:30,953
Yin-erh.
431
00:54:33,873 --> 00:54:35,374
Yin-erh.
432
00:55:12,787 --> 00:55:13,830
Father...
433
00:55:28,302 --> 00:55:31,169
Thank my father for not killing you, quick.
434
00:55:36,561 --> 00:55:42,191
In the world there's endless
kindness or old grudge.
435
00:55:43,901 --> 00:55:47,404
Yin-erh, go and pack up, quick.
436
00:55:47,405 --> 00:55:49,490
We'll return to our village.
437
00:55:51,784 --> 00:55:52,701
Sir...
438
00:55:52,702 --> 00:55:53,828
Father...
439
00:56:20,813 --> 00:56:23,013
Is the Big Black Box still there?
440
00:56:25,651 --> 00:56:27,918
Haven't you been in Lu He village?
441
00:56:29,155 --> 00:56:30,198
I've seen it.
442
00:56:32,575 --> 00:56:33,742
Where are you going?
443
00:56:33,743 --> 00:56:36,287
To Lu He village for the medicine.
444
00:56:36,954 --> 00:56:38,488
Wait, I'll go with you.
445
00:56:44,670 --> 00:56:48,048
Here is the key, Chief ordered
to bring the stone box.
446
00:56:48,049 --> 00:56:51,052
Brother Ma, you're teasing me.
447
00:56:51,969 --> 00:56:53,929
You have countless excellent followers.
448
00:56:53,930 --> 00:56:55,555
How could you lose the
stone box so easily?
449
00:56:55,556 --> 00:56:57,850
You know the guy who came?
450
00:56:59,227 --> 00:57:01,728
He's Chang Qi Liang, who lived
as recluse for 3 years.
451
00:57:01,729 --> 00:57:03,940
Nicknamed Twin Blades of Doom.
452
00:57:05,066 --> 00:57:07,734
Chang Qi Liang has already left Qi Dou town.
453
00:57:07,735 --> 00:57:10,111
The stone box is in the Major's house now.
454
00:57:10,112 --> 00:57:15,910
I've come here for enlisting help.
455
00:57:18,246 --> 00:57:21,248
I think is better for the Chief
to tie me up.
456
00:57:21,249 --> 00:57:25,378
And guard me to the Qi Dou town
to cheat for the Jade.
457
00:57:40,226 --> 00:57:42,394
Ma Yin, hurry back to take
care of your father.
458
00:57:42,395 --> 00:57:44,897
I must go to Qi Dou town.
459
00:57:45,773 --> 00:57:48,525
Brother Chang, they have lots of people.
460
00:57:48,526 --> 00:57:50,277
How could you fight with them on your own?
461
00:57:50,278 --> 00:57:52,404
Ma yin, don't worry.
462
00:57:52,405 --> 00:57:54,281
Ghost gang killed my parents.
463
00:57:54,282 --> 00:57:56,616
I've sworn revenge at them.
464
00:57:56,617 --> 00:57:58,285
I won't be afraid of them.
465
00:57:58,286 --> 00:57:59,870
Brother Chang...
466
00:58:00,955 --> 00:58:02,455
will you comeback to visit my father again?
467
00:58:02,456 --> 00:58:07,210
Yes, I'll comeback to visit you.
468
00:58:07,211 --> 00:58:09,478
And ask him to forgive me, please.
469
00:58:22,727 --> 00:58:23,978
Who is he?
470
00:58:26,480 --> 00:58:28,747
Ask the Mayor to come here, quick.
471
00:58:34,905 --> 00:58:38,484
Mayor, Ho and Ng's brothers
went to ask for help...
472
00:58:38,485 --> 00:58:41,019
but all were killed by the Ghost gang.
473
00:58:42,955 --> 00:58:45,750
You find a terrible death.
474
00:58:47,960 --> 00:58:50,560
A disaster is looming over Qi Dou town.
475
00:58:50,671 --> 00:58:53,205
Hurry up, prepare all for the worship.
476
00:58:59,764 --> 00:59:00,614
Mayor...
477
00:59:07,772 --> 00:59:08,356
What happened?
478
00:59:08,357 --> 00:59:11,483
Mayor, the Ghost gang...
479
00:59:11,484 --> 00:59:14,084
brings along Master Ma, who is tied up.
480
00:59:22,119 --> 00:59:25,039
What happened, brother Ma?
481
01:00:00,408 --> 01:00:01,367
Father...
482
01:00:37,820 --> 01:00:40,030
What, Yin-erh?
483
01:00:42,616 --> 01:00:45,869
Haven't you still forgotten your rancor?
484
01:00:45,870 --> 01:00:48,622
Your uncle wrote this note.
485
01:00:49,248 --> 01:00:51,500
What else did I say?
486
01:00:58,716 --> 01:01:01,342
He saved your life.
487
01:01:01,343 --> 01:01:03,596
But I can't help him.
488
01:01:06,432 --> 01:01:08,559
They have so many people.
489
01:01:09,435 --> 01:01:11,228
He's alone.
490
01:01:12,897 --> 01:01:15,607
Although he's a martial arts expert...
491
01:01:15,608 --> 01:01:17,475
will be hard to evade death.
492
01:01:19,236 --> 01:01:23,073
Yin-erh, get him back, quick.
493
01:01:33,250 --> 01:01:35,669
Here's the Jades, please take them.
494
01:01:36,921 --> 01:01:38,130
Wait.
495
01:01:39,089 --> 01:01:40,299
Open it.
496
01:01:43,302 --> 01:01:45,471
And the key, hand it out, quick.
497
01:01:47,932 --> 01:01:50,308
I already sent it to Luoyang.
498
01:01:50,309 --> 01:01:51,352
Bullshit.
499
01:01:54,772 --> 01:01:56,857
This box is useless to us.
500
01:01:58,692 --> 01:02:02,820
I think, for the sake of these two blades...
501
01:02:02,821 --> 01:02:04,155
you better hand it out.
502
01:02:04,156 --> 01:02:05,006
Wait.
503
01:02:05,574 --> 01:02:06,841
Don't bully people.
504
01:02:09,036 --> 01:02:10,246
I'm here.
505
01:02:49,159 --> 01:02:50,327
Let's go.
506
01:02:59,587 --> 01:03:00,437
Right.
507
01:03:08,053 --> 01:03:12,099
Brother Chang, come with me.
508
01:03:12,850 --> 01:03:14,434
Hero, Master Ma invites you.
509
01:03:14,435 --> 01:03:15,352
I know.
510
01:03:20,274 --> 01:03:22,025
Why are you here?
511
01:03:22,026 --> 01:03:24,778
My father wants you to
leave here with us.
512
01:03:31,035 --> 01:03:32,835
Have he taken the medicine?
513
01:03:33,287 --> 01:03:34,537
Yes.
514
01:03:34,538 --> 01:03:35,997
Does he feel any better?
515
01:03:35,998 --> 01:03:37,065
Much better now.
516
01:03:38,542 --> 01:03:40,251
Please tell your father that...
517
01:03:40,252 --> 01:03:43,296
my rancor remains and I've not
repaid my gratitude.
518
01:03:43,297 --> 01:03:46,507
I don't care for my life.
519
01:03:46,508 --> 01:03:47,701
I decided to stay in the
Qi Dou town to wait...
520
01:03:47,702 --> 01:03:50,902
the ghost gang arrival and
have a duel with them.
521
01:03:53,307 --> 01:03:56,352
I'll always remember your hospitality.
522
01:03:57,227 --> 01:04:00,355
Ma Yin, disaster can strike
Qi Dou town any time.
523
01:04:00,356 --> 01:04:02,106
You go back an tell your father.
524
01:04:02,107 --> 01:04:05,374
Leave here as early as
possible, I have to go now.
525
01:04:14,953 --> 01:04:18,040
Hero, is my wound serious?
526
01:04:18,332 --> 01:04:21,209
This is the Ghost King's famous
"Evil Deadly Palm".
527
01:04:21,210 --> 01:04:23,211
Only two people have lived
after being hit by this.
528
01:04:23,212 --> 01:04:26,256
Including you. You're lucky.
529
01:04:35,974 --> 01:04:39,108
Hero, please come to the
front hall to have tea.
530
01:04:45,234 --> 01:04:46,193
Please.
531
01:04:51,907 --> 01:04:53,707
Hero please, have some tea.
532
01:05:02,501 --> 01:05:09,090
The spy in the Qi Dou town is not yet found.
533
01:05:09,091 --> 01:05:15,597
I've discussed it with my honorable comrades.
534
01:05:16,265 --> 01:05:19,393
And prepare a small gift.
535
01:05:19,893 --> 01:05:26,315
I've great rancor with the Ghost gang.
536
01:05:26,316 --> 01:05:29,777
It'll be inconvenient if I
carry the stone box alone.
537
01:05:29,778 --> 01:05:32,947
If anything goes wrong, it would be bad.
538
01:05:32,948 --> 01:05:39,454
So, I must decline this offer.
539
01:05:39,455 --> 01:05:41,914
Tomorrow please, assign a capable
one to assume the task,
540
01:05:41,915 --> 01:05:43,374
Hero, you're right.
541
01:05:43,375 --> 01:05:46,085
We can discuss the matter later.
542
01:05:46,086 --> 01:05:48,588
Why don't ask Hero to
stay in the guest room...
543
01:05:48,589 --> 01:05:49,964
so we can find him at any time.
544
01:05:49,965 --> 01:05:51,467
It's also a good idea.
545
01:05:54,928 --> 01:05:57,805
We must contact another
escort as soon as possible.
546
01:05:57,806 --> 01:05:59,433
Yes.
547
01:05:59,600 --> 01:06:02,185
Just now Black and White
killers left empty-handed.
548
01:06:02,186 --> 01:06:04,479
The Ghost gang won't give up.
549
01:06:04,480 --> 01:06:05,646
About the looting at Lu He village...
550
01:06:05,647 --> 01:06:11,569
You should know well, from now on.
551
01:06:11,570 --> 01:06:13,154
Against the Ghost gang...
552
01:06:13,155 --> 01:06:15,323
Mayor, I will try my best...
553
01:06:15,324 --> 01:06:17,242
to repay your gratitude.
554
01:06:17,534 --> 01:06:19,577
Where is the guest room?
Please show me.
555
01:06:19,578 --> 01:06:21,913
Over there, please.
556
01:06:21,914 --> 01:06:22,764
Please.
557
01:06:37,888 --> 01:06:40,515
Master Ma, your wound is not serious.
558
01:06:40,516 --> 01:06:42,983
It'd be better if you take more rest.
559
01:06:48,774 --> 01:06:49,733
Ma lok.
560
01:06:53,362 --> 01:06:54,613
Why do you get up?
561
01:06:58,909 --> 01:07:00,376
How is your condition?
562
01:07:00,619 --> 01:07:03,753
Then you're here to see
how my wound is healing.
563
01:07:50,002 --> 01:07:52,253
I've arranged everything well.
564
01:07:52,254 --> 01:07:53,754
We'll do some killings in different places.
565
01:07:53,755 --> 01:07:56,173
And put the blame on Chang Qi Liang.
566
01:07:56,174 --> 01:07:57,133
Undergo separately.
567
01:07:57,134 --> 01:07:58,385
Good, let's go.
568
01:11:08,867 --> 01:11:14,539
Yin-erh, sleep early.
We have a journey tomorrow.
569
01:11:16,291 --> 01:11:18,584
For Chang Qi Liang.
570
01:11:18,585 --> 01:11:21,797
Leave him the address,
he'll look for us later.
571
01:11:49,741 --> 01:11:50,808
Brother Chang...
572
01:11:53,495 --> 01:11:55,362
Brother Chang, are you hurt?
573
01:11:59,584 --> 01:12:01,127
You come here to see us go?
574
01:12:01,128 --> 01:12:02,337
Master Chang...
575
01:12:04,881 --> 01:12:06,382
Master, you feel better?
576
01:12:06,383 --> 01:12:09,511
Yes, it doesn't hurt now.
577
01:12:10,887 --> 01:12:12,429
What you bring?
578
01:12:12,430 --> 01:12:15,015
12 Beauties of Jade From Qi Dou town.
579
01:12:15,016 --> 01:12:16,684
Mayor ask me to guard them.
580
01:12:16,685 --> 01:12:19,552
I want to find a proper place to keep them.
581
01:12:20,564 --> 01:12:22,364
You plan to hide them here?
582
01:12:25,443 --> 01:12:27,310
Yin-erh, what are you doing?
583
01:12:28,029 --> 01:12:29,488
Just want to have a look.
584
01:12:29,489 --> 01:12:31,756
You can't, you don't have the key.
585
01:12:32,534 --> 01:12:33,827
The key...
586
01:13:18,413 --> 01:13:20,280
Where you want to hide them?
587
01:13:21,166 --> 01:13:22,233
Let me help you.
588
01:13:24,169 --> 01:13:26,036
Why you don't say something?
589
01:13:27,589 --> 01:13:28,439
Come in.
590
01:13:30,425 --> 01:13:34,975
Chief, Master Ma asked me to report to you.
591
01:13:34,976 --> 01:13:38,473
Qi Dou town has employed Chang Qi Liang
592
01:13:38,475 --> 01:13:41,268
to take the 12 Beauties of Jade to Louyang.
593
01:13:41,269 --> 01:13:45,461
They decided to set off tomorrow,
it's Master Ma's will.
594
01:13:45,462 --> 01:13:49,360
He hopes you'll send someone
there before midnight...
595
01:13:49,361 --> 01:13:52,905
for some crimes and put the
blame on Chang Qi Liang.
596
01:13:52,906 --> 01:13:56,451
So that he'll be expelled,
it's a good chance.
597
01:14:14,761 --> 01:14:18,931
Bad news, the Ghost gang kill people.
598
01:14:18,932 --> 01:14:21,518
You all come here, quick.
599
01:14:23,144 --> 01:14:25,397
The Ghost gang murdered my son.
600
01:14:36,324 --> 01:14:39,327
Mayor, please help me.
601
01:14:43,415 --> 01:14:45,125
Give me my son back.
602
01:14:48,253 --> 01:14:50,671
3 sons of Mother Long-Leg.
603
01:14:50,672 --> 01:14:52,206
A note was left behind.
604
01:14:56,636 --> 01:15:03,309
Qi Dou town has no rancor with me.
605
01:15:03,310 --> 01:15:06,730
Expel the Twin Blades of Doom,
hand in the Jade.
606
01:15:19,034 --> 01:15:20,910
Come over men.
607
01:15:23,747 --> 01:15:25,457
See, it's here.
608
01:15:49,230 --> 01:15:53,193
Master, you look.
609
01:16:04,996 --> 01:16:06,596
The Twin Blades of Doom.
610
01:16:28,520 --> 01:16:30,397
Drive him away, quick.
611
01:16:33,066 --> 01:16:35,318
Mayor, drive him away.
612
01:16:38,113 --> 01:16:40,180
It's him who brings us tragedy.
613
01:16:40,448 --> 01:16:42,700
Drive him away.
614
01:16:44,369 --> 01:16:46,663
Mayor, drive him away.
615
01:16:46,871 --> 01:16:49,332
Drive him away.
616
01:16:56,381 --> 01:16:59,675
The Ghost gang did it and
put the blame on me.
617
01:16:59,676 --> 01:17:01,886
Don't fall into their trap.
618
01:17:02,262 --> 01:17:05,097
Even if I don't leave they will come.
619
01:17:05,098 --> 01:17:07,600
If I leave, they will still come.
620
01:17:08,643 --> 01:17:11,854
So, don't fall into the trap.
621
01:17:11,855 --> 01:17:13,272
I won't leave.
622
01:17:13,273 --> 01:17:17,073
Anyway, I'll risk my live and
wait the Ghost gang arrival.
623
01:17:25,285 --> 01:17:26,135
Let's go.
624
01:17:28,246 --> 01:17:29,164
Not him...
625
01:17:30,373 --> 01:17:33,168
Not him...
626
01:17:39,007 --> 01:17:41,176
Not him...
627
01:17:50,018 --> 01:17:52,519
Since they expelled you,
you better leave them.
628
01:17:52,520 --> 01:17:53,720
Let's go together.
629
01:17:54,105 --> 01:17:57,305
The matter of Qi Dou town
is none of our concern.
630
01:18:11,831 --> 01:18:13,625
Come on, follow me.
631
01:18:17,587 --> 01:18:18,437
Come on.
632
01:18:36,731 --> 01:18:39,608
Come on, get me two jute bags.
633
01:18:39,609 --> 01:18:40,401
What for jute bags?
634
01:18:40,402 --> 01:18:43,488
Of this width and length, quick.
635
01:18:45,031 --> 01:18:49,619
Ma Yin, you go to Qi Dou town first.
636
01:18:59,170 --> 01:19:00,964
"Qi Dou town."
637
01:19:02,423 --> 01:19:04,508
Go inside...
638
01:19:04,509 --> 01:19:06,010
Mother...
639
01:19:41,879 --> 01:19:44,079
Are you the Mayor of Qi Dou town>
640
01:19:45,133 --> 01:19:48,267
Why you send Qi Liang to
steal my Jade Beauties?
641
01:19:50,096 --> 01:19:53,515
The Jade is our town's tribute
presented to the King.
642
01:19:53,516 --> 01:19:55,017
Chief, you...
643
01:19:55,018 --> 01:19:59,272
Bullshit, they belongs to me.
644
01:20:02,567 --> 01:20:02,609
Yes, I talk nonsense.
645
01:20:02,859 --> 01:20:04,694
Hand it in, quick.
646
01:20:05,612 --> 01:20:07,079
Please accept it, sir.
647
01:20:23,129 --> 01:20:24,087
Where's the key?
648
01:20:24,088 --> 01:20:26,048
Sir, we better bring it
away before saying anything.
649
01:20:26,049 --> 01:20:28,716
I must take a look first. Give it to me.
650
01:21:10,843 --> 01:21:13,680
Brother Ma, where's your key?
651
01:21:14,931 --> 01:21:16,974
My...
652
01:21:17,475 --> 01:21:19,017
Where's your key?
653
01:21:19,018 --> 01:21:21,186
Where's the treasure hidden?
654
01:21:21,187 --> 01:21:22,187
Take it out now.
655
01:21:22,188 --> 01:21:24,648
I, I don't know. This is...
656
01:21:24,649 --> 01:21:27,150
This is what the Mayor gives
to Twin Blades of Doom.
657
01:21:27,151 --> 01:21:29,069
Could he have taken them away?
658
01:21:29,070 --> 01:21:30,237
How could he get the key?
659
01:21:30,238 --> 01:21:34,199
Chief, if I really conspired with him...
660
01:21:34,200 --> 01:21:35,992
I could surely have leave with him.
661
01:21:35,993 --> 01:21:39,460
Master Ma. Chang Qi Liang
is waiting for you outside.
662
01:22:04,230 --> 01:22:05,080
Ma Lok...
663
01:22:06,941 --> 01:22:08,401
Ma Lok...
664
01:22:22,331 --> 01:22:24,291
Ghost King, here's the
Jade Beauties you want.
665
01:22:24,292 --> 01:22:26,026
Please come and take them.
666
01:22:47,315 --> 01:22:49,442
Over there, here...
667
01:23:33,861 --> 01:23:34,903
Come here.
668
01:23:34,904 --> 01:23:35,404
Everyone, pay attention.
669
01:23:35,405 --> 01:23:37,339
Don't irritate him, let's go.
670
01:24:26,247 --> 01:24:27,181
Go to take it.
671
01:25:09,916 --> 01:25:12,500
Chang Qi Liang, I've no rancor with you.
672
01:25:12,501 --> 01:25:13,968
You killed my parents.
673
01:26:16,232 --> 01:26:17,832
The Ghost King has died.
674
01:26:19,610 --> 01:26:27,610
The world is now at peace.
45614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.