All language subtitles for TWIN BLADES OF DOOM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,824 --> 00:00:56,238 Chang Qi Liang... 2 00:00:56,239 --> 00:01:01,439 the great hero, you may start first. 3 00:03:06,455 --> 00:03:07,873 District Governor. 4 00:03:09,542 --> 00:03:10,875 The place of Han Dan. 5 00:03:10,876 --> 00:03:12,743 You've occupied long enough. 6 00:03:13,754 --> 00:03:16,754 Today we're here to take over your belongings. 7 00:03:53,044 --> 00:03:54,911 Kill the sedan chair bearer. 8 00:05:47,366 --> 00:05:50,702 You go back quickly. 9 00:05:50,703 --> 00:05:53,621 Keep secret of what you've seen tonight. 10 00:05:53,622 --> 00:05:55,374 Yes. 11 00:05:56,709 --> 00:05:57,918 Let's go. 12 00:06:34,121 --> 00:06:34,872 Mother... 13 00:06:34,873 --> 00:06:35,940 You've comeback. 14 00:06:39,919 --> 00:06:41,295 What's happening? 15 00:06:42,296 --> 00:06:45,674 Go and pack now. We're leaving this place. 16 00:06:47,009 --> 00:06:49,511 Trouble again? 17 00:06:51,263 --> 00:06:53,932 Wake up father, be sure he's warm enough. 18 00:06:53,933 --> 00:06:56,267 I'm going to pick something of eat. 19 00:06:57,978 --> 00:07:00,912 Never thought peaceful time will be so short. 20 00:07:01,523 --> 00:07:04,590 It's difficult to quit from the fighting world. 21 00:07:08,989 --> 00:07:11,533 Mother, it has been tough on you. 22 00:08:04,962 --> 00:08:08,215 Father... 23 00:08:10,009 --> 00:08:15,597 Mother... 24 00:08:32,740 --> 00:08:33,590 Father. 25 00:08:36,577 --> 00:08:37,786 Father. 26 00:08:38,245 --> 00:08:40,621 Hero, mercy... 27 00:08:40,622 --> 00:08:41,957 Father. 28 00:08:42,166 --> 00:08:44,626 What the hell is it? Tell me. 29 00:08:45,044 --> 00:08:46,044 I'm too poor. 30 00:08:46,045 --> 00:08:48,338 So I joined the Ghost gang as a follower. 31 00:08:48,339 --> 00:08:50,923 Ghost Gang? Where is your base? 32 00:08:50,924 --> 00:08:52,133 Who's the leader? 33 00:08:52,134 --> 00:08:53,426 There are five leaders. 34 00:08:53,427 --> 00:08:57,347 They're called 5 Great Killers, identified by colors. 35 00:08:57,348 --> 00:08:59,098 Red, Yellow, Green, White and Black. 36 00:08:59,099 --> 00:09:00,516 The chief is called the Ghost King. 37 00:09:00,517 --> 00:09:02,917 Sir, I've no idea where the base is. 38 00:09:05,522 --> 00:09:09,318 I'm just a follower in the gang. 39 00:09:09,651 --> 00:09:12,904 Each of us is given a mask... 40 00:09:12,905 --> 00:09:16,574 and a blade before the mission. 41 00:09:16,575 --> 00:09:18,284 Why kill my parents? 42 00:09:18,285 --> 00:09:20,828 I don't know, no matter what mission is... 43 00:09:20,829 --> 00:09:22,080 we can't let the people see us. 44 00:09:22,081 --> 00:09:24,665 If anyone spot us, we'll kill him. 45 00:09:24,666 --> 00:09:28,533 My parents were just walking by and wouldn't bother anyone. 46 00:09:28,962 --> 00:09:31,507 Hero, are you... 47 00:09:33,842 --> 00:09:35,719 I see... 48 00:09:36,929 --> 00:09:39,347 For your children sake, I spare your life. 49 00:09:39,348 --> 00:09:41,433 Thank you hero, thank you. 50 00:09:46,897 --> 00:09:47,980 Here is some money... 51 00:09:47,981 --> 00:09:49,942 get back to the right track. 52 00:09:51,735 --> 00:09:53,070 Father. 53 00:10:26,895 --> 00:10:28,895 Was it done by the Ghost gang? 54 00:11:35,464 --> 00:11:36,340 Get this. 55 00:12:42,364 --> 00:12:43,824 Come on... 56 00:13:10,058 --> 00:13:11,684 We don't have money for bets. 57 00:13:11,685 --> 00:13:15,105 Take this money as stakes, what you think? 58 00:13:45,260 --> 00:13:46,678 Let's go. 59 00:13:56,855 --> 00:13:57,606 Damn. 60 00:13:57,607 --> 00:13:58,814 It's out of line. 61 00:13:58,815 --> 00:14:00,149 Isn't it going to far? It's outrageous. 62 00:14:00,150 --> 00:14:01,884 There's no justice at all. 63 00:14:22,130 --> 00:14:23,131 Give me a cup. 64 00:14:32,516 --> 00:14:33,350 Give me some wine. 65 00:14:33,350 --> 00:14:33,390 Get me some wine. 66 00:14:33,391 --> 00:14:34,241 Ok. 67 00:15:04,047 --> 00:15:06,465 Good wine, leave me the half of it. 68 00:15:06,466 --> 00:15:09,219 No, brave man, I am... 69 00:15:13,223 --> 00:15:14,348 You'll leave it or not? 70 00:15:14,349 --> 00:15:15,892 All right. 71 00:15:35,078 --> 00:15:36,746 The 3 jars of wine are mine. Bring them back to me. 72 00:15:36,747 --> 00:15:37,597 Ok. 73 00:15:45,088 --> 00:15:46,047 Uncle Pang... 74 00:15:46,465 --> 00:15:48,090 Ma Yin. 75 00:15:48,091 --> 00:15:49,717 Father wants me to bring you tea. 76 00:15:49,718 --> 00:15:51,552 Thanks you so much. 77 00:15:51,553 --> 00:15:52,304 Where's Uncle Ho? 78 00:15:52,305 --> 00:15:55,098 Uncle Ho went over there for wine. 79 00:15:56,850 --> 00:15:57,851 What you want? 80 00:15:58,435 --> 00:16:00,352 Father asked me to pick two clothes. 81 00:16:00,353 --> 00:16:02,487 You help yourself, in the wagon. 82 00:16:11,281 --> 00:16:11,948 Uncle Pang... 83 00:16:11,948 --> 00:16:12,657 What's happened? 84 00:16:12,658 --> 00:16:16,058 A man is in the wagon, dripping blood from the neck. 85 00:16:22,209 --> 00:16:25,377 Father... 86 00:16:25,378 --> 00:16:27,588 A wounded man is in the wagon outside. 87 00:16:27,589 --> 00:16:29,966 Blood, blood all over his neck. 88 00:16:30,884 --> 00:16:32,302 Stay here. 89 00:16:33,887 --> 00:16:36,640 Oh, your wound is poisoned. 90 00:16:48,318 --> 00:16:49,693 This man is dying. 91 00:16:49,694 --> 00:16:52,489 See his face, has turned pale. 92 00:16:54,157 --> 00:16:54,825 Bring him inside. 93 00:16:54,826 --> 00:16:55,826 Right. 94 00:16:59,454 --> 00:17:00,747 What happened? 95 00:17:01,581 --> 00:17:04,708 Xiao Ju, quick, fetch water from the kitchen. 96 00:17:04,709 --> 00:17:06,710 Luo-erh, don't let anyone in. 97 00:17:06,711 --> 00:17:07,671 Right. 98 00:17:09,589 --> 00:17:11,923 Bring me the wine and the medicine. 99 00:18:04,060 --> 00:18:05,937 Yin-erh, take this... 100 00:18:08,356 --> 00:18:10,608 All of you go to bed first, I take care of him. 101 00:18:10,609 --> 00:18:13,476 Xiao Ju, clean up the blood on his clothes. 102 00:18:14,362 --> 00:18:15,614 Let's go. 103 00:18:19,659 --> 00:18:21,328 Father, is he all right? 104 00:18:21,828 --> 00:18:24,162 Wouldn't know until after midnight. 105 00:18:30,962 --> 00:18:32,504 We still have to go on journey early tomorrow. 106 00:18:32,505 --> 00:18:35,382 Father, take a rest, Let me look after him. 107 00:18:35,383 --> 00:18:38,517 No, you'll help take care of him after midnight. 108 00:18:46,478 --> 00:18:48,312 "Temple Main Hall." 109 00:18:48,313 --> 00:18:54,151 Green killer, bring twenty men... 110 00:18:54,152 --> 00:18:55,778 and take revenge for Yellow killer. 111 00:18:55,779 --> 00:18:56,404 Yes sir. 112 00:18:56,405 --> 00:18:58,489 There's a temple fair tomorrow in Lu He village. 113 00:18:58,490 --> 00:19:00,324 We'll make pretty good there. 114 00:19:00,325 --> 00:19:03,118 Black killer, White killer, Red killer... 115 00:19:03,119 --> 00:19:04,453 each of you lead a troop and... 116 00:19:04,454 --> 00:19:07,289 wait me outside Lu He village before sunset tomorrow. 117 00:19:07,290 --> 00:19:08,140 Yes sir. 118 00:19:27,143 --> 00:19:29,479 Father, how is he? 119 00:19:29,980 --> 00:19:33,273 I think he's all right, I'll have some rest now. 120 00:19:33,274 --> 00:19:36,341 When he awakes, make him drink this tonic wine. 121 00:19:39,781 --> 00:19:41,700 Don't talk too much to him. 122 00:19:56,673 --> 00:19:57,523 Who is it? 123 00:19:58,466 --> 00:19:59,867 Lower your voice, Ok? 124 00:20:01,803 --> 00:20:04,764 My father wants you to drink this tonic wine. 125 00:20:14,899 --> 00:20:15,942 Give me. 126 00:20:20,321 --> 00:20:23,033 Can you tell me where you're headed? 127 00:20:24,325 --> 00:20:27,328 We are going to perform in Lu He village. 128 00:20:27,746 --> 00:20:29,080 When will you leave? 129 00:20:29,289 --> 00:20:30,823 Early morning tomorrow. 130 00:20:33,084 --> 00:20:35,818 My father wants that you don't talk much. 131 00:20:59,736 --> 00:21:01,862 What's your surname? 132 00:21:01,863 --> 00:21:03,364 Chang. 133 00:21:04,657 --> 00:21:06,159 What you do? 134 00:21:09,037 --> 00:21:10,496 Nothing. 135 00:21:10,497 --> 00:21:11,964 Why you carry a blade? 136 00:21:14,250 --> 00:21:15,125 For self-defense. 137 00:21:15,126 --> 00:21:16,660 You know how to use it? 138 00:21:19,547 --> 00:21:20,756 If yes... 139 00:21:20,757 --> 00:21:22,550 how was you stabbed? 140 00:21:24,135 --> 00:21:25,469 If I hadn't seen you... 141 00:21:25,470 --> 00:21:27,888 if my father hadn't provided you the treatment... 142 00:21:27,889 --> 00:21:31,308 if my sister hadn't fetched you water... 143 00:21:31,309 --> 00:21:32,769 you sure have died. 144 00:21:33,103 --> 00:21:34,270 Thank you. 145 00:21:34,896 --> 00:21:36,271 For what? 146 00:21:36,272 --> 00:21:38,941 Wait till I thank you tomorrow for saving me. 147 00:21:38,942 --> 00:21:42,402 Oh? We always do that when performing, nothing special. 148 00:21:42,403 --> 00:21:43,904 So, what can I do for you? 149 00:21:43,905 --> 00:21:45,322 Give me this blade. 150 00:21:45,323 --> 00:21:48,618 Hey, father told you to talk less, let him rest. 151 00:21:53,248 --> 00:21:54,748 Father wants you to sleep. 152 00:21:54,749 --> 00:21:57,483 We'll take you to Lu He village tomorrow. 153 00:22:15,228 --> 00:22:20,525 Stupid. 154 00:22:22,193 --> 00:22:23,069 Yin-erh. 155 00:22:24,362 --> 00:22:25,696 Don't be so naughty. 156 00:22:30,285 --> 00:22:31,369 You wake up. 157 00:22:36,082 --> 00:22:37,584 Sir, please stop. 158 00:22:38,084 --> 00:22:39,169 Stop. 159 00:22:47,177 --> 00:22:48,135 Why you left the wagon? 160 00:22:48,136 --> 00:22:50,721 I got something to do in Qi Dou town. 161 00:22:50,722 --> 00:22:52,348 Let's say goodbye here. 162 00:22:52,765 --> 00:22:54,308 Sir, this place... 163 00:22:54,309 --> 00:22:56,351 is mostly frequented by the Ghost gang. 164 00:22:56,352 --> 00:23:00,606 You should pay serious attention, we'll meet again. 165 00:23:00,607 --> 00:23:01,691 Be careful. 166 00:23:07,739 --> 00:23:10,867 What's wrong with him? 167 00:23:14,078 --> 00:23:17,706 It's called "huge favor goes un-thanked", let's go. 168 00:23:17,707 --> 00:23:20,460 Let's go. 169 00:23:51,950 --> 00:23:53,201 "Security." 170 00:23:57,956 --> 00:24:01,626 The wagon is here... 171 00:24:13,263 --> 00:24:14,389 Mayor... 172 00:24:14,889 --> 00:24:15,515 Custodian, please. 173 00:24:15,515 --> 00:24:16,365 Please. 174 00:24:17,225 --> 00:24:18,935 Please... 175 00:24:27,110 --> 00:24:29,903 Dear comrades, here are the... 176 00:24:29,904 --> 00:24:33,657 Twelve Beauties of Jade to be delivered to Luoyang. 177 00:24:33,658 --> 00:24:36,201 Custodian Bao will start the journey in the afternoon. 178 00:24:36,202 --> 00:24:38,871 Please verify them. 179 00:25:20,246 --> 00:25:23,446 Custodian Bao, I leave this matter in your hands. 180 00:25:26,586 --> 00:25:30,422 I've promised the Mayor and all of you... 181 00:25:30,423 --> 00:25:33,759 that the deliver will be made within a week. 182 00:25:33,760 --> 00:25:37,304 For the key, would the mayor please ask another one to send... 183 00:25:37,305 --> 00:25:40,975 The fighter world is always dangerous. 184 00:25:44,437 --> 00:25:48,357 Recently there is a Ghost gang on rampage. 185 00:25:48,358 --> 00:25:50,192 They sacrifice moral for money. 186 00:25:50,193 --> 00:25:55,697 I believe they're the most difficult ones to deal with. 187 00:25:55,698 --> 00:25:59,451 Or they will come after it. 188 00:25:59,452 --> 00:26:03,038 Custodians Choi, Yue, let's go. 189 00:26:03,039 --> 00:26:04,290 Please. 190 00:26:22,600 --> 00:26:25,352 You go in first, reserve me a suite. 191 00:26:25,353 --> 00:26:26,887 I'll come after a walk. 192 00:26:32,360 --> 00:26:33,861 How about this room? 193 00:26:34,821 --> 00:26:36,755 Prepare one more room for me. 194 00:26:37,365 --> 00:26:38,365 Yes. 195 00:26:38,366 --> 00:26:39,491 Yes sir? 196 00:26:39,492 --> 00:26:40,659 Have you noticed anyone these two days... 197 00:26:40,660 --> 00:26:45,789 carrying a blade with him? 198 00:26:45,790 --> 00:26:47,624 Many of them carry blades. 199 00:26:47,625 --> 00:26:49,293 Go... 200 00:26:49,669 --> 00:26:51,128 What a way to find news? 201 00:26:51,129 --> 00:26:52,129 Find the one with the blade. 202 00:26:52,130 --> 00:26:55,341 Which one of us is without a blade? Shit. 203 00:27:04,934 --> 00:27:06,401 The blade man is here. 204 00:27:20,533 --> 00:27:23,201 Don't be afraid, tell me. 205 00:27:23,202 --> 00:27:24,536 Where is your leader? 206 00:27:24,537 --> 00:27:25,912 He went to town. 207 00:27:25,913 --> 00:27:28,791 Where is the Ghost King? 208 00:27:32,336 --> 00:27:33,671 Lu he village? 209 00:28:18,049 --> 00:28:21,384 Let's perform the "Single Blade against the Long Spear". 210 00:28:21,385 --> 00:28:23,846 Good... 211 00:28:24,138 --> 00:28:26,140 I always welcome your advice. 212 00:29:06,931 --> 00:29:09,725 Thank you. 213 00:29:18,859 --> 00:29:21,903 Be quick, follow the Black killer that way. 214 00:29:21,904 --> 00:29:24,971 You all follow the White killer that other way. 215 00:29:26,242 --> 00:29:28,868 Listen, bring all of your money... 216 00:29:28,869 --> 00:29:30,663 if not, I will kill you. 217 00:29:42,133 --> 00:29:45,303 Rob, burn, kill all who don't bring the money. 218 00:29:51,309 --> 00:29:54,937 Master, mercy... 219 00:30:00,610 --> 00:30:03,487 "Lu He village." 220 00:30:44,278 --> 00:30:45,195 Big brother... 221 00:30:45,196 --> 00:30:45,237 Big brother. 222 00:30:45,571 --> 00:30:47,238 Ma Lok, why are you here? 223 00:30:47,573 --> 00:30:50,158 I know that you're here on some business. 224 00:30:50,159 --> 00:30:51,534 I come here to meet you. 225 00:30:51,535 --> 00:30:53,578 What? Is there any place to make fortune again? 226 00:30:53,579 --> 00:30:54,080 Yes. 227 00:30:54,081 --> 00:30:55,497 Where? 228 00:30:55,498 --> 00:30:57,498 The Qi Dou town, a huge prize. 229 00:31:31,867 --> 00:31:36,621 Order your men to rob the wagon on the Cross Slope. 230 00:31:36,622 --> 00:31:38,081 I'll return to Qi Dou town to get the key. 231 00:31:38,082 --> 00:31:39,416 We'll meet three days later on the back hill. 232 00:31:39,417 --> 00:31:40,501 Ok. 233 00:31:46,257 --> 00:31:47,799 Let's go, we'll rob the wagon. 234 00:31:47,800 --> 00:31:48,718 Right. 235 00:32:29,383 --> 00:32:30,593 It's Master Chang. 236 00:32:36,182 --> 00:32:37,057 Sir... 237 00:32:39,560 --> 00:32:40,435 What happened to you? 238 00:32:40,436 --> 00:32:41,270 It's you, master Chang. 239 00:32:41,271 --> 00:32:42,146 Sir. 240 00:32:42,646 --> 00:32:46,316 Master Chang, the Ghost gang looted Lu He village. 241 00:32:46,317 --> 00:32:48,735 My two sons and my daughter in law... 242 00:32:48,736 --> 00:32:54,408 also my men were all killed. 243 00:32:54,992 --> 00:32:56,577 Brother Chang. 244 00:32:57,286 --> 00:32:58,454 Ma Yin. 245 00:32:59,747 --> 00:33:01,247 So, where are you going now? 246 00:33:01,248 --> 00:33:02,874 We must go to Qi Dou town to deliver a message. 247 00:33:02,875 --> 00:33:05,169 What message? 248 00:33:05,961 --> 00:33:09,589 Master, I'm not a badman, please believe me. 249 00:33:09,590 --> 00:33:11,925 You've rancor to the Ghost gang for your dead son... 250 00:33:11,926 --> 00:33:15,011 and I've deep hostility against them for my parents killing. 251 00:33:15,012 --> 00:33:17,305 Anything, please tell me directly. 252 00:33:17,306 --> 00:33:18,765 In the Qi Dou town are the 12 Beauties of Jade. 253 00:33:18,766 --> 00:33:23,102 Taken to the capital to pay tribute. 254 00:33:23,103 --> 00:33:26,356 Someone informed the Ghost gang to rob the wagon. 255 00:33:26,357 --> 00:33:27,482 What my father meant is... 256 00:33:27,483 --> 00:33:29,317 to deliver this message to the town. 257 00:33:29,318 --> 00:33:30,819 Sir, you must be tired, let me ride it and... 258 00:33:30,820 --> 00:33:33,404 go to Qi Dou town with you. Come on, get on the wagon. 259 00:33:33,405 --> 00:33:33,906 I'm not tired. 260 00:33:33,907 --> 00:33:36,659 Come on... 261 00:33:38,661 --> 00:33:39,662 Let me. 262 00:33:46,961 --> 00:33:48,828 Master Chang, we must hurry. 263 00:34:18,701 --> 00:34:20,619 Have a seat, gentlemen. 264 00:34:27,126 --> 00:34:28,543 What both of you would like? 265 00:34:28,544 --> 00:34:29,003 Wait a minute. 266 00:34:29,004 --> 00:34:30,004 Ok. 267 00:35:23,515 --> 00:35:25,726 Fourth master, it's them. 268 00:37:13,083 --> 00:37:14,835 Quick. 269 00:37:17,046 --> 00:37:19,882 Sister... 270 00:37:24,887 --> 00:37:26,804 The dart is poisoned, where's the medicine? 271 00:37:26,805 --> 00:37:29,932 Medicine? It's in the box in Lu He village. 272 00:37:29,933 --> 00:37:32,226 We left in a hurry, forget to take it. 273 00:37:32,227 --> 00:37:34,145 You take her to Qi Dou town for treatment first. 274 00:37:34,146 --> 00:37:38,013 I'm now going to catch-up with the Security Bureau's wagon. 275 00:39:49,781 --> 00:39:51,742 You all want to die. 276 00:40:21,772 --> 00:40:23,314 Hero... 277 00:40:23,315 --> 00:40:24,398 Where are the 12 Beauties of Jade? 278 00:40:24,399 --> 00:40:29,779 Our chief took them away. 279 00:40:29,780 --> 00:40:31,530 Come on, or I will kill you. 280 00:40:31,531 --> 00:40:32,491 Hero... 281 00:40:41,291 --> 00:40:46,672 Sister, Father, sister is already up. 282 00:40:55,973 --> 00:40:59,684 Yin-erh, where am I? 283 00:40:59,685 --> 00:41:02,219 The Qi Dou town, in the Major's house. 284 00:41:02,646 --> 00:41:10,646 Father, there's a spy here, leave now. 285 00:41:12,614 --> 00:41:15,616 Sister... 286 00:41:15,617 --> 00:41:21,164 Uncle Pang, let's go, Yin-erh... 287 00:41:47,774 --> 00:41:48,358 Mayor... 288 00:41:48,359 --> 00:41:49,609 Is there any news? 289 00:41:49,943 --> 00:41:50,777 According to the house guardian... 290 00:41:50,778 --> 00:41:53,237 Zhentong Security Bureau has passed the Cross Slope. 291 00:41:53,238 --> 00:41:54,656 Nothing goes wrong. 292 00:41:54,948 --> 00:41:57,867 Mayor, bad news... 293 00:41:57,868 --> 00:42:00,036 Bad news, Mayor. 294 00:42:00,037 --> 00:42:02,663 All men of Zhentong Security Bureau were killed. 295 00:42:02,664 --> 00:42:04,598 And the Jade Beauties robbed. 296 00:42:11,798 --> 00:42:15,301 You're the spy, take him away. 297 00:42:15,302 --> 00:42:16,152 Yes. 298 00:42:17,304 --> 00:42:22,683 Mayor, this guy has fallowed me for years. 299 00:42:22,684 --> 00:42:24,560 It seems that what the performers said... 300 00:42:24,561 --> 00:42:25,729 is all true. 301 00:42:26,396 --> 00:42:29,023 Luckily, the key of the box is here. 302 00:42:29,024 --> 00:42:31,067 I think the bandits can't get it. 303 00:42:31,068 --> 00:42:33,986 The most important thing is to eliminate the spy first. 304 00:42:33,987 --> 00:42:35,988 Where are those performers? 305 00:42:35,989 --> 00:42:37,189 In the guest room. 306 00:42:40,327 --> 00:42:42,328 I'll go to have a look and ask them something. 307 00:42:42,329 --> 00:42:43,179 Right. 308 00:42:55,759 --> 00:42:56,842 What are you doing here? 309 00:42:56,843 --> 00:42:58,011 Madam... 310 00:43:04,684 --> 00:43:06,602 Aren't you targeting the two girls? 311 00:43:06,603 --> 00:43:07,521 No. 312 00:43:08,939 --> 00:43:10,806 So, what are you doing here? 313 00:43:11,608 --> 00:43:14,610 The Mayor retains them without a reason. 314 00:43:14,611 --> 00:43:17,989 I don't believe they're good, I'll go and check. 315 00:43:21,743 --> 00:43:23,410 Will you come here later? 316 00:43:24,204 --> 00:43:25,330 Yes. 317 00:43:27,124 --> 00:43:28,457 I'll wait you here. 318 00:43:28,458 --> 00:43:31,210 Take care of him till he sleeps, I'll be back soon. 319 00:43:31,211 --> 00:43:32,212 Good. 320 00:44:21,970 --> 00:44:22,820 Father. 321 00:44:23,555 --> 00:44:25,474 Wait, don't move. 322 00:44:26,433 --> 00:44:26,975 Father. 323 00:44:26,975 --> 00:44:27,825 Let's go. 324 00:44:33,523 --> 00:44:35,816 Mayor, see? There's really spy here. 325 00:44:35,817 --> 00:44:38,904 He killed the performers. 326 00:45:05,680 --> 00:45:07,480 Where are the Jade statues? 327 00:45:15,357 --> 00:45:16,957 You all come out, quick. 328 00:46:15,500 --> 00:46:16,626 Go, get that. 329 00:47:09,054 --> 00:47:12,515 If I want you to come with me, will you miss him? 330 00:47:12,807 --> 00:47:14,308 Yes. 331 00:47:14,309 --> 00:47:16,018 That means you want both of us. 332 00:47:16,019 --> 00:47:18,145 No, I want the heart of the old man... 333 00:47:18,146 --> 00:47:19,746 and want your body only. 334 00:47:24,319 --> 00:47:25,612 You're so vicious. 335 00:47:25,945 --> 00:47:27,012 You're so cruel. 336 00:47:45,173 --> 00:47:48,927 Mayor, the Jade has been returned. 337 00:47:57,977 --> 00:48:00,729 Hero, please wait. Our Mayor will come in a a minute. 338 00:48:00,730 --> 00:48:01,980 You're working here? 339 00:48:01,981 --> 00:48:04,483 Can you tell me if the performers... 340 00:48:04,484 --> 00:48:05,609 have come here? 341 00:48:05,610 --> 00:48:07,653 They came here yesterday afternoon, but at night... 342 00:48:07,654 --> 00:48:08,446 What? 343 00:48:08,447 --> 00:48:09,739 You know them well? 344 00:48:10,115 --> 00:48:11,990 Two died, two disappeared. 345 00:48:11,991 --> 00:48:13,951 I'm afraid they're dead. 346 00:48:13,952 --> 00:48:16,745 You know nothing, there's a spy here. 347 00:48:16,746 --> 00:48:17,747 Hero... 348 00:48:21,334 --> 00:48:22,876 You're the Mayor of this town? 349 00:48:22,877 --> 00:48:24,129 This is our Mayor. 350 00:48:25,255 --> 00:48:27,381 Please forgive me Mayor, I heard that... 351 00:48:27,382 --> 00:48:30,175 there's a spy from the Ghost gang... 352 00:48:30,176 --> 00:48:32,387 so we have to be vigilant. 353 00:48:36,766 --> 00:48:39,017 Hero, please be seated. Bring the wine. 354 00:48:39,018 --> 00:48:39,868 Yes. 355 00:48:43,022 --> 00:48:44,732 Hero, you're very brave and smart. 356 00:48:44,733 --> 00:48:47,697 You help us get back the Jade. We're so grateful. 357 00:48:47,698 --> 00:48:50,296 It's our way to express gratitude. Please accept Ir. 358 00:48:50,297 --> 00:48:51,998 Thank you. 359 00:48:52,198 --> 00:48:56,745 I must go, these gifts... 360 00:48:59,831 --> 00:49:01,123 I heard that there's a spy here. 361 00:49:01,124 --> 00:49:03,041 And that he works with the Ghost gang. 362 00:49:03,042 --> 00:49:05,210 They may come here and trouble you. 363 00:49:05,211 --> 00:49:08,214 Please take extra precaution to ensure safety. 364 00:49:10,967 --> 00:49:11,801 What can we do? 365 00:49:11,802 --> 00:49:12,886 Mayor... 366 00:49:13,470 --> 00:49:16,847 Everyone, don't panic. We don't know his background. 367 00:49:16,848 --> 00:49:19,475 Probably, he can't get the key for the stone box. 368 00:49:19,476 --> 00:49:20,601 Maybe the Ghost gang... 369 00:49:20,602 --> 00:49:22,603 makes use of him to set plot... 370 00:49:22,604 --> 00:49:25,939 No matter what, we must be careful. 371 00:49:25,940 --> 00:49:29,276 Those who knows martial arts are very few in our town. 372 00:49:29,277 --> 00:49:31,779 Everyone, don't panic. 373 00:49:31,780 --> 00:49:32,863 We can send some people... 374 00:49:32,864 --> 00:49:35,157 to ask for help in the nearby town. 375 00:49:35,158 --> 00:49:39,828 I think the authority will not ignore us anyway. 376 00:49:39,829 --> 00:49:41,039 I'll go. 377 00:49:43,041 --> 00:49:45,000 I think you better stay in town. 378 00:49:45,001 --> 00:49:47,586 No, it's the town business. 379 00:49:47,587 --> 00:49:52,007 I'll take the East road, which is more difficult. 380 00:49:52,008 --> 00:49:54,427 What you all think? 381 00:49:54,594 --> 00:49:56,178 It's the only way. 382 00:49:56,179 --> 00:49:58,806 Be quick to inform the Ng brothers an Ho Ba... 383 00:49:58,807 --> 00:50:00,307 and ask them go with brother Ma. 384 00:50:00,308 --> 00:50:03,575 Right, don't wait anymore. Go as fast as possible. 385 00:50:07,774 --> 00:50:12,487 Brother Chang... 386 00:50:14,405 --> 00:50:16,324 Brother Chang... 387 00:50:17,659 --> 00:50:24,958 Brother Chang... 388 00:50:26,584 --> 00:50:28,544 I heard that the Jade has been returned. 389 00:50:28,545 --> 00:50:30,963 My father said it must be you whom took them back. 390 00:50:30,964 --> 00:50:32,798 I can't find the medicine. 391 00:50:32,799 --> 00:50:34,091 How is your sister? 392 00:50:34,092 --> 00:50:40,139 My sister is dead already. 393 00:50:43,059 --> 00:50:45,645 Ma Yin, what are you going to do? 394 00:50:46,896 --> 00:50:49,356 Uncle Pang was also killed. 395 00:50:49,357 --> 00:50:52,401 My father was hurt by a poisoned dart, 396 00:50:52,402 --> 00:50:53,319 Where's he? 397 00:50:54,195 --> 00:50:56,155 He's hidden somewhere. 398 00:51:18,636 --> 00:51:22,765 Father, wake up. 399 00:51:28,021 --> 00:51:32,233 You come at the right time, Yin-erh. 400 00:51:46,915 --> 00:51:48,249 What are you doing? 401 00:51:49,792 --> 00:51:51,504 My father ask me... 402 00:51:51,505 --> 00:51:53,305 to learn Kung-Fu with you. 403 00:51:58,593 --> 00:52:00,802 In the fighter's world there are many who know Kung-Fu. 404 00:52:00,803 --> 00:52:03,013 Be it some past kindness or an old grudge. 405 00:52:03,014 --> 00:52:05,014 Always entail lots of trouble. 406 00:52:06,476 --> 00:52:09,728 Ma Yin, I think you'd better forget about it. 407 00:52:09,729 --> 00:52:10,855 Please get up. 408 00:52:11,606 --> 00:52:16,151 No, my two brothers and a sister... 409 00:52:16,152 --> 00:52:18,196 were killed by them already. 410 00:52:19,697 --> 00:52:22,699 Now that... 411 00:52:22,700 --> 00:52:27,287 my father got severely injury, this rancor... 412 00:52:27,288 --> 00:52:30,375 I'm in great rancor to the Ghost gang too. 413 00:52:31,626 --> 00:52:34,127 Let me deal with it. 414 00:52:34,128 --> 00:52:37,507 However, our family has not yet taken the revenge. 415 00:52:38,174 --> 00:52:40,342 My father is old already. 416 00:52:40,343 --> 00:52:43,011 My eldest and second brother... 417 00:52:43,012 --> 00:52:45,932 died before completing their martial arts. 418 00:52:47,725 --> 00:52:50,185 Last night... 419 00:52:50,186 --> 00:52:53,981 my father was in great pain. 420 00:52:53,982 --> 00:52:55,916 He asked me to come to him... 421 00:52:57,819 --> 00:53:01,572 and told me about my eldest uncle. 422 00:53:01,864 --> 00:53:03,931 Is he the Jade Unicorn Hero Lu? 423 00:53:04,450 --> 00:53:05,827 How you know? 424 00:54:01,215 --> 00:54:04,215 I'm Chang Qi Lang, I'm grateful for saving me. 425 00:54:05,053 --> 00:54:06,763 You... 426 00:54:08,264 --> 00:54:11,768 Master, it's my pleasure to listen to you. 427 00:54:15,063 --> 00:54:18,899 I've retired and not killed for three years. 428 00:54:18,900 --> 00:54:23,445 Because I accidentally killed your brother. 429 00:54:23,446 --> 00:54:26,846 Now the Twin Blades are here and wait your decision. 430 00:54:29,660 --> 00:54:30,953 Yin-erh. 431 00:54:33,873 --> 00:54:35,374 Yin-erh. 432 00:55:12,787 --> 00:55:13,830 Father... 433 00:55:28,302 --> 00:55:31,169 Thank my father for not killing you, quick. 434 00:55:36,561 --> 00:55:42,191 In the world there's endless kindness or old grudge. 435 00:55:43,901 --> 00:55:47,404 Yin-erh, go and pack up, quick. 436 00:55:47,405 --> 00:55:49,490 We'll return to our village. 437 00:55:51,784 --> 00:55:52,701 Sir... 438 00:55:52,702 --> 00:55:53,828 Father... 439 00:56:20,813 --> 00:56:23,013 Is the Big Black Box still there? 440 00:56:25,651 --> 00:56:27,918 Haven't you been in Lu He village? 441 00:56:29,155 --> 00:56:30,198 I've seen it. 442 00:56:32,575 --> 00:56:33,742 Where are you going? 443 00:56:33,743 --> 00:56:36,287 To Lu He village for the medicine. 444 00:56:36,954 --> 00:56:38,488 Wait, I'll go with you. 445 00:56:44,670 --> 00:56:48,048 Here is the key, Chief ordered to bring the stone box. 446 00:56:48,049 --> 00:56:51,052 Brother Ma, you're teasing me. 447 00:56:51,969 --> 00:56:53,929 You have countless excellent followers. 448 00:56:53,930 --> 00:56:55,555 How could you lose the stone box so easily? 449 00:56:55,556 --> 00:56:57,850 You know the guy who came? 450 00:56:59,227 --> 00:57:01,728 He's Chang Qi Liang, who lived as recluse for 3 years. 451 00:57:01,729 --> 00:57:03,940 Nicknamed Twin Blades of Doom. 452 00:57:05,066 --> 00:57:07,734 Chang Qi Liang has already left Qi Dou town. 453 00:57:07,735 --> 00:57:10,111 The stone box is in the Major's house now. 454 00:57:10,112 --> 00:57:15,910 I've come here for enlisting help. 455 00:57:18,246 --> 00:57:21,248 I think is better for the Chief to tie me up. 456 00:57:21,249 --> 00:57:25,378 And guard me to the Qi Dou town to cheat for the Jade. 457 00:57:40,226 --> 00:57:42,394 Ma Yin, hurry back to take care of your father. 458 00:57:42,395 --> 00:57:44,897 I must go to Qi Dou town. 459 00:57:45,773 --> 00:57:48,525 Brother Chang, they have lots of people. 460 00:57:48,526 --> 00:57:50,277 How could you fight with them on your own? 461 00:57:50,278 --> 00:57:52,404 Ma yin, don't worry. 462 00:57:52,405 --> 00:57:54,281 Ghost gang killed my parents. 463 00:57:54,282 --> 00:57:56,616 I've sworn revenge at them. 464 00:57:56,617 --> 00:57:58,285 I won't be afraid of them. 465 00:57:58,286 --> 00:57:59,870 Brother Chang... 466 00:58:00,955 --> 00:58:02,455 will you comeback to visit my father again? 467 00:58:02,456 --> 00:58:07,210 Yes, I'll comeback to visit you. 468 00:58:07,211 --> 00:58:09,478 And ask him to forgive me, please. 469 00:58:22,727 --> 00:58:23,978 Who is he? 470 00:58:26,480 --> 00:58:28,747 Ask the Mayor to come here, quick. 471 00:58:34,905 --> 00:58:38,484 Mayor, Ho and Ng's brothers went to ask for help... 472 00:58:38,485 --> 00:58:41,019 but all were killed by the Ghost gang. 473 00:58:42,955 --> 00:58:45,750 You find a terrible death. 474 00:58:47,960 --> 00:58:50,560 A disaster is looming over Qi Dou town. 475 00:58:50,671 --> 00:58:53,205 Hurry up, prepare all for the worship. 476 00:58:59,764 --> 00:59:00,614 Mayor... 477 00:59:07,772 --> 00:59:08,356 What happened? 478 00:59:08,357 --> 00:59:11,483 Mayor, the Ghost gang... 479 00:59:11,484 --> 00:59:14,084 brings along Master Ma, who is tied up. 480 00:59:22,119 --> 00:59:25,039 What happened, brother Ma? 481 01:00:00,408 --> 01:00:01,367 Father... 482 01:00:37,820 --> 01:00:40,030 What, Yin-erh? 483 01:00:42,616 --> 01:00:45,869 Haven't you still forgotten your rancor? 484 01:00:45,870 --> 01:00:48,622 Your uncle wrote this note. 485 01:00:49,248 --> 01:00:51,500 What else did I say? 486 01:00:58,716 --> 01:01:01,342 He saved your life. 487 01:01:01,343 --> 01:01:03,596 But I can't help him. 488 01:01:06,432 --> 01:01:08,559 They have so many people. 489 01:01:09,435 --> 01:01:11,228 He's alone. 490 01:01:12,897 --> 01:01:15,607 Although he's a martial arts expert... 491 01:01:15,608 --> 01:01:17,475 will be hard to evade death. 492 01:01:19,236 --> 01:01:23,073 Yin-erh, get him back, quick. 493 01:01:33,250 --> 01:01:35,669 Here's the Jades, please take them. 494 01:01:36,921 --> 01:01:38,130 Wait. 495 01:01:39,089 --> 01:01:40,299 Open it. 496 01:01:43,302 --> 01:01:45,471 And the key, hand it out, quick. 497 01:01:47,932 --> 01:01:50,308 I already sent it to Luoyang. 498 01:01:50,309 --> 01:01:51,352 Bullshit. 499 01:01:54,772 --> 01:01:56,857 This box is useless to us. 500 01:01:58,692 --> 01:02:02,820 I think, for the sake of these two blades... 501 01:02:02,821 --> 01:02:04,155 you better hand it out. 502 01:02:04,156 --> 01:02:05,006 Wait. 503 01:02:05,574 --> 01:02:06,841 Don't bully people. 504 01:02:09,036 --> 01:02:10,246 I'm here. 505 01:02:49,159 --> 01:02:50,327 Let's go. 506 01:02:59,587 --> 01:03:00,437 Right. 507 01:03:08,053 --> 01:03:12,099 Brother Chang, come with me. 508 01:03:12,850 --> 01:03:14,434 Hero, Master Ma invites you. 509 01:03:14,435 --> 01:03:15,352 I know. 510 01:03:20,274 --> 01:03:22,025 Why are you here? 511 01:03:22,026 --> 01:03:24,778 My father wants you to leave here with us. 512 01:03:31,035 --> 01:03:32,835 Have he taken the medicine? 513 01:03:33,287 --> 01:03:34,537 Yes. 514 01:03:34,538 --> 01:03:35,997 Does he feel any better? 515 01:03:35,998 --> 01:03:37,065 Much better now. 516 01:03:38,542 --> 01:03:40,251 Please tell your father that... 517 01:03:40,252 --> 01:03:43,296 my rancor remains and I've not repaid my gratitude. 518 01:03:43,297 --> 01:03:46,507 I don't care for my life. 519 01:03:46,508 --> 01:03:47,701 I decided to stay in the Qi Dou town to wait... 520 01:03:47,702 --> 01:03:50,902 the ghost gang arrival and have a duel with them. 521 01:03:53,307 --> 01:03:56,352 I'll always remember your hospitality. 522 01:03:57,227 --> 01:04:00,355 Ma Yin, disaster can strike Qi Dou town any time. 523 01:04:00,356 --> 01:04:02,106 You go back an tell your father. 524 01:04:02,107 --> 01:04:05,374 Leave here as early as possible, I have to go now. 525 01:04:14,953 --> 01:04:18,040 Hero, is my wound serious? 526 01:04:18,332 --> 01:04:21,209 This is the Ghost King's famous "Evil Deadly Palm". 527 01:04:21,210 --> 01:04:23,211 Only two people have lived after being hit by this. 528 01:04:23,212 --> 01:04:26,256 Including you. You're lucky. 529 01:04:35,974 --> 01:04:39,108 Hero, please come to the front hall to have tea. 530 01:04:45,234 --> 01:04:46,193 Please. 531 01:04:51,907 --> 01:04:53,707 Hero please, have some tea. 532 01:05:02,501 --> 01:05:09,090 The spy in the Qi Dou town is not yet found. 533 01:05:09,091 --> 01:05:15,597 I've discussed it with my honorable comrades. 534 01:05:16,265 --> 01:05:19,393 And prepare a small gift. 535 01:05:19,893 --> 01:05:26,315 I've great rancor with the Ghost gang. 536 01:05:26,316 --> 01:05:29,777 It'll be inconvenient if I carry the stone box alone. 537 01:05:29,778 --> 01:05:32,947 If anything goes wrong, it would be bad. 538 01:05:32,948 --> 01:05:39,454 So, I must decline this offer. 539 01:05:39,455 --> 01:05:41,914 Tomorrow please, assign a capable one to assume the task, 540 01:05:41,915 --> 01:05:43,374 Hero, you're right. 541 01:05:43,375 --> 01:05:46,085 We can discuss the matter later. 542 01:05:46,086 --> 01:05:48,588 Why don't ask Hero to stay in the guest room... 543 01:05:48,589 --> 01:05:49,964 so we can find him at any time. 544 01:05:49,965 --> 01:05:51,467 It's also a good idea. 545 01:05:54,928 --> 01:05:57,805 We must contact another escort as soon as possible. 546 01:05:57,806 --> 01:05:59,433 Yes. 547 01:05:59,600 --> 01:06:02,185 Just now Black and White killers left empty-handed. 548 01:06:02,186 --> 01:06:04,479 The Ghost gang won't give up. 549 01:06:04,480 --> 01:06:05,646 About the looting at Lu He village... 550 01:06:05,647 --> 01:06:11,569 You should know well, from now on. 551 01:06:11,570 --> 01:06:13,154 Against the Ghost gang... 552 01:06:13,155 --> 01:06:15,323 Mayor, I will try my best... 553 01:06:15,324 --> 01:06:17,242 to repay your gratitude. 554 01:06:17,534 --> 01:06:19,577 Where is the guest room? Please show me. 555 01:06:19,578 --> 01:06:21,913 Over there, please. 556 01:06:21,914 --> 01:06:22,764 Please. 557 01:06:37,888 --> 01:06:40,515 Master Ma, your wound is not serious. 558 01:06:40,516 --> 01:06:42,983 It'd be better if you take more rest. 559 01:06:48,774 --> 01:06:49,733 Ma lok. 560 01:06:53,362 --> 01:06:54,613 Why do you get up? 561 01:06:58,909 --> 01:07:00,376 How is your condition? 562 01:07:00,619 --> 01:07:03,753 Then you're here to see how my wound is healing. 563 01:07:50,002 --> 01:07:52,253 I've arranged everything well. 564 01:07:52,254 --> 01:07:53,754 We'll do some killings in different places. 565 01:07:53,755 --> 01:07:56,173 And put the blame on Chang Qi Liang. 566 01:07:56,174 --> 01:07:57,133 Undergo separately. 567 01:07:57,134 --> 01:07:58,385 Good, let's go. 568 01:11:08,867 --> 01:11:14,539 Yin-erh, sleep early. We have a journey tomorrow. 569 01:11:16,291 --> 01:11:18,584 For Chang Qi Liang. 570 01:11:18,585 --> 01:11:21,797 Leave him the address, he'll look for us later. 571 01:11:49,741 --> 01:11:50,808 Brother Chang... 572 01:11:53,495 --> 01:11:55,362 Brother Chang, are you hurt? 573 01:11:59,584 --> 01:12:01,127 You come here to see us go? 574 01:12:01,128 --> 01:12:02,337 Master Chang... 575 01:12:04,881 --> 01:12:06,382 Master, you feel better? 576 01:12:06,383 --> 01:12:09,511 Yes, it doesn't hurt now. 577 01:12:10,887 --> 01:12:12,429 What you bring? 578 01:12:12,430 --> 01:12:15,015 12 Beauties of Jade From Qi Dou town. 579 01:12:15,016 --> 01:12:16,684 Mayor ask me to guard them. 580 01:12:16,685 --> 01:12:19,552 I want to find a proper place to keep them. 581 01:12:20,564 --> 01:12:22,364 You plan to hide them here? 582 01:12:25,443 --> 01:12:27,310 Yin-erh, what are you doing? 583 01:12:28,029 --> 01:12:29,488 Just want to have a look. 584 01:12:29,489 --> 01:12:31,756 You can't, you don't have the key. 585 01:12:32,534 --> 01:12:33,827 The key... 586 01:13:18,413 --> 01:13:20,280 Where you want to hide them? 587 01:13:21,166 --> 01:13:22,233 Let me help you. 588 01:13:24,169 --> 01:13:26,036 Why you don't say something? 589 01:13:27,589 --> 01:13:28,439 Come in. 590 01:13:30,425 --> 01:13:34,975 Chief, Master Ma asked me to report to you. 591 01:13:34,976 --> 01:13:38,473 Qi Dou town has employed Chang Qi Liang 592 01:13:38,475 --> 01:13:41,268 to take the 12 Beauties of Jade to Louyang. 593 01:13:41,269 --> 01:13:45,461 They decided to set off tomorrow, it's Master Ma's will. 594 01:13:45,462 --> 01:13:49,360 He hopes you'll send someone there before midnight... 595 01:13:49,361 --> 01:13:52,905 for some crimes and put the blame on Chang Qi Liang. 596 01:13:52,906 --> 01:13:56,451 So that he'll be expelled, it's a good chance. 597 01:14:14,761 --> 01:14:18,931 Bad news, the Ghost gang kill people. 598 01:14:18,932 --> 01:14:21,518 You all come here, quick. 599 01:14:23,144 --> 01:14:25,397 The Ghost gang murdered my son. 600 01:14:36,324 --> 01:14:39,327 Mayor, please help me. 601 01:14:43,415 --> 01:14:45,125 Give me my son back. 602 01:14:48,253 --> 01:14:50,671 3 sons of Mother Long-Leg. 603 01:14:50,672 --> 01:14:52,206 A note was left behind. 604 01:14:56,636 --> 01:15:03,309 Qi Dou town has no rancor with me. 605 01:15:03,310 --> 01:15:06,730 Expel the Twin Blades of Doom, hand in the Jade. 606 01:15:19,034 --> 01:15:20,910 Come over men. 607 01:15:23,747 --> 01:15:25,457 See, it's here. 608 01:15:49,230 --> 01:15:53,193 Master, you look. 609 01:16:04,996 --> 01:16:06,596 The Twin Blades of Doom. 610 01:16:28,520 --> 01:16:30,397 Drive him away, quick. 611 01:16:33,066 --> 01:16:35,318 Mayor, drive him away. 612 01:16:38,113 --> 01:16:40,180 It's him who brings us tragedy. 613 01:16:40,448 --> 01:16:42,700 Drive him away. 614 01:16:44,369 --> 01:16:46,663 Mayor, drive him away. 615 01:16:46,871 --> 01:16:49,332 Drive him away. 616 01:16:56,381 --> 01:16:59,675 The Ghost gang did it and put the blame on me. 617 01:16:59,676 --> 01:17:01,886 Don't fall into their trap. 618 01:17:02,262 --> 01:17:05,097 Even if I don't leave they will come. 619 01:17:05,098 --> 01:17:07,600 If I leave, they will still come. 620 01:17:08,643 --> 01:17:11,854 So, don't fall into the trap. 621 01:17:11,855 --> 01:17:13,272 I won't leave. 622 01:17:13,273 --> 01:17:17,073 Anyway, I'll risk my live and wait the Ghost gang arrival. 623 01:17:25,285 --> 01:17:26,135 Let's go. 624 01:17:28,246 --> 01:17:29,164 Not him... 625 01:17:30,373 --> 01:17:33,168 Not him... 626 01:17:39,007 --> 01:17:41,176 Not him... 627 01:17:50,018 --> 01:17:52,519 Since they expelled you, you better leave them. 628 01:17:52,520 --> 01:17:53,720 Let's go together. 629 01:17:54,105 --> 01:17:57,305 The matter of Qi Dou town is none of our concern. 630 01:18:11,831 --> 01:18:13,625 Come on, follow me. 631 01:18:17,587 --> 01:18:18,437 Come on. 632 01:18:36,731 --> 01:18:39,608 Come on, get me two jute bags. 633 01:18:39,609 --> 01:18:40,401 What for jute bags? 634 01:18:40,402 --> 01:18:43,488 Of this width and length, quick. 635 01:18:45,031 --> 01:18:49,619 Ma Yin, you go to Qi Dou town first. 636 01:18:59,170 --> 01:19:00,964 "Qi Dou town." 637 01:19:02,423 --> 01:19:04,508 Go inside... 638 01:19:04,509 --> 01:19:06,010 Mother... 639 01:19:41,879 --> 01:19:44,079 Are you the Mayor of Qi Dou town> 640 01:19:45,133 --> 01:19:48,267 Why you send Qi Liang to steal my Jade Beauties? 641 01:19:50,096 --> 01:19:53,515 The Jade is our town's tribute presented to the King. 642 01:19:53,516 --> 01:19:55,017 Chief, you... 643 01:19:55,018 --> 01:19:59,272 Bullshit, they belongs to me. 644 01:20:02,567 --> 01:20:02,609 Yes, I talk nonsense. 645 01:20:02,859 --> 01:20:04,694 Hand it in, quick. 646 01:20:05,612 --> 01:20:07,079 Please accept it, sir. 647 01:20:23,129 --> 01:20:24,087 Where's the key? 648 01:20:24,088 --> 01:20:26,048 Sir, we better bring it away before saying anything. 649 01:20:26,049 --> 01:20:28,716 I must take a look first. Give it to me. 650 01:21:10,843 --> 01:21:13,680 Brother Ma, where's your key? 651 01:21:14,931 --> 01:21:16,974 My... 652 01:21:17,475 --> 01:21:19,017 Where's your key? 653 01:21:19,018 --> 01:21:21,186 Where's the treasure hidden? 654 01:21:21,187 --> 01:21:22,187 Take it out now. 655 01:21:22,188 --> 01:21:24,648 I, I don't know. This is... 656 01:21:24,649 --> 01:21:27,150 This is what the Mayor gives to Twin Blades of Doom. 657 01:21:27,151 --> 01:21:29,069 Could he have taken them away? 658 01:21:29,070 --> 01:21:30,237 How could he get the key? 659 01:21:30,238 --> 01:21:34,199 Chief, if I really conspired with him... 660 01:21:34,200 --> 01:21:35,992 I could surely have leave with him. 661 01:21:35,993 --> 01:21:39,460 Master Ma. Chang Qi Liang is waiting for you outside. 662 01:22:04,230 --> 01:22:05,080 Ma Lok... 663 01:22:06,941 --> 01:22:08,401 Ma Lok... 664 01:22:22,331 --> 01:22:24,291 Ghost King, here's the Jade Beauties you want. 665 01:22:24,292 --> 01:22:26,026 Please come and take them. 666 01:22:47,315 --> 01:22:49,442 Over there, here... 667 01:23:33,861 --> 01:23:34,903 Come here. 668 01:23:34,904 --> 01:23:35,404 Everyone, pay attention. 669 01:23:35,405 --> 01:23:37,339 Don't irritate him, let's go. 670 01:24:26,247 --> 01:24:27,181 Go to take it. 671 01:25:09,916 --> 01:25:12,500 Chang Qi Liang, I've no rancor with you. 672 01:25:12,501 --> 01:25:13,968 You killed my parents. 673 01:26:16,232 --> 01:26:17,832 The Ghost King has died. 674 01:26:19,610 --> 01:26:27,610 The world is now at peace. 45614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.