Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,503 --> 00:00:22,743
Mitch?
2
00:00:23,603 --> 00:00:25,113
Ashley?
3
00:00:25,803 --> 00:00:27,263
Jeste li tu?
4
00:00:34,623 --> 00:00:35,653
Dajte, ljudi.
5
00:00:36,363 --> 00:00:37,403
Gdje ste?
6
00:00:52,453 --> 00:00:53,203
Brody.
7
00:00:53,203 --> 00:00:54,863
Ashley i Todd -- oni su mrtvi!
8
00:00:54,863 --> 00:00:56,293
Wendy, oni su mrtvi!
9
00:00:56,293 --> 00:00:57,303
Brody, smiri se.
10
00:00:57,303 --> 00:00:58,893
Nemamo �anse, u redu?
11
00:00:58,893 --> 00:01:00,293
Moramo oti�i odavde!
12
00:01:00,293 --> 00:01:01,873
Ne, Brody. Ne idemo nikuda.
13
00:01:01,873 --> 00:01:03,523
Moramo prona�i moju sestru.
14
00:01:03,523 --> 00:01:04,263
Ne!
15
00:01:04,263 --> 00:01:06,113
Ne, ja idem odavde odmah!
16
00:01:06,113 --> 00:01:07,053
Brody!
17
00:01:07,053 --> 00:01:08,533
Brody, vrati se ovamo!
18
00:01:08,533 --> 00:01:09,953
Brody!
19
00:01:09,953 --> 00:01:12,383
Bo�e, kurvin sine!
20
00:01:35,963 --> 00:01:36,933
Re�i.
21
00:01:37,353 --> 00:01:38,853
�to je to dovraga bilo?
22
00:01:40,683 --> 00:01:41,783
Hvala.
23
00:01:44,033 --> 00:01:44,773
Izvoli.
24
00:01:44,773 --> 00:01:46,043
Hvala, Walter.
25
00:01:46,043 --> 00:01:47,543
Izbri�i to.
26
00:01:49,933 --> 00:01:51,603
Sve je u redu, Tara.
27
00:01:51,603 --> 00:01:53,063
To je bilo odli�no.
28
00:01:53,063 --> 00:01:54,253
Ponovimo to opet.
29
00:01:54,253 --> 00:01:57,943
Mo�da da ponovimo onaj vrisak?
30
00:01:57,943 --> 00:01:58,853
Znam, znam.
31
00:01:58,853 --> 00:02:01,123
Samo -- imam nekih problema sa u�ima.
32
00:02:01,123 --> 00:02:03,373
To je samo za probu.
33
00:02:03,373 --> 00:02:07,183
Kada Ivan i de�ki iz specijalnih
efekata zavr�e, izgledat �e zastra�uju�e.
34
00:02:08,013 --> 00:02:09,943
�eli� li pregledati scene ponovo?
35
00:02:09,943 --> 00:02:10,973
Ne, u redu je.
36
00:02:10,973 --> 00:02:11,843
Uspjet �u.
37
00:02:11,843 --> 00:02:13,413
Znam da ho�e�.
38
00:02:13,413 --> 00:02:14,303
U redu.
39
00:02:14,303 --> 00:02:15,663
Idemo ponovo.
40
00:02:15,663 --> 00:02:19,293
10 minuta za kameru i zvuk.
41
00:02:19,993 --> 00:02:21,443
Ne, �ovje�e, rekao sam ti.
42
00:02:21,443 --> 00:02:26,843
Kada radim sam iza scene, imam taj
neki �udan osje�aj.
43
00:02:26,843 --> 00:02:28,333
Kakav?
44
00:02:28,333 --> 00:02:30,303
Kao da me neko posmatra.
45
00:02:31,283 --> 00:02:32,293
Daj.
46
00:02:32,763 --> 00:02:33,543
Hej.
47
00:02:33,543 --> 00:02:35,243
Raditi na filmu kao ovome?
48
00:02:35,243 --> 00:02:37,383
�udne stvari se znaju desiti.
49
00:02:37,383 --> 00:02:40,993
Frank misli da je film uklet -- zapravo.
50
00:02:41,783 --> 00:02:47,153
Sve �to ho�u re�i je, da kad se ovo
zavr�i bje�im odavde.
51
00:02:48,393 --> 00:02:49,673
Brzo.
52
00:02:55,153 --> 00:02:57,683
Momak je definitivno zaboravio
popiti lijekove.
53
00:03:03,103 --> 00:03:04,873
Brody, vrati se.
54
00:03:05,123 --> 00:03:07,333
Kurvin sine.
55
00:03:13,903 --> 00:03:15,973
Brody, vrati se, kurvin sine.
56
00:03:20,733 --> 00:03:22,213
Halo?
57
00:03:27,893 --> 00:03:29,503
Ljudi?
58
00:03:34,943 --> 00:03:35,893
Dajte.
59
00:03:35,893 --> 00:03:37,893
Nije smije�no.
60
00:03:38,793 --> 00:03:39,983
U redu.
61
00:03:39,983 --> 00:03:42,123
Vrlo smije�no.
62
00:03:47,623 --> 00:03:48,883
Halo?
63
00:03:51,963 --> 00:03:53,593
Tko je tamo?
64
00:04:12,813 --> 00:04:15,053
To je ono �to sam tra�io!
65
00:04:29,123 --> 00:04:36,573
Otvoreno 1927, studio je neprestano
radilo 8 desetlje�a.
66
00:04:36,573 --> 00:04:39,123
Zna� li da je ovdje snimljen "Creepshow"?
67
00:04:42,733 --> 00:04:45,023
Desno je gradi� Stars Hollow.
68
00:04:46,153 --> 00:04:48,703
Napravljen je za televizijsku
seriju "Gilmore girls."
69
00:04:48,703 --> 00:04:54,333
Ako bude sre�e mo�da vidimo jednu
od zvijezda serije.
70
00:04:54,333 --> 00:04:55,783
Hajdemo.
71
00:04:55,783 --> 00:04:57,463
Zavr�imo obilazak prvo.
72
00:04:57,463 --> 00:05:04,353
Ovdje imamo New York Avenue,tu
se snimao "Lois & Clark."
73
00:05:08,903 --> 00:05:09,793
Sammy, vidi.
74
00:05:09,793 --> 00:05:11,403
To je Matt Damon.
75
00:05:12,273 --> 00:05:12,743
Da.
76
00:05:12,743 --> 00:05:14,043
Prili�no sam siguran da
to nije Matt Damon.
77
00:05:14,043 --> 00:05:14,903
Jeste.
78
00:05:14,903 --> 00:05:17,863
Matt Damon je uzeo �etku i
po�eo se �e�ljati.
79
00:05:17,863 --> 00:05:20,013
Vjerovatno prou�ava novu ulogu.
80
00:05:20,013 --> 00:05:22,153
Mislim da nije.
81
00:05:22,153 --> 00:05:23,423
Ovuda.
82
00:05:23,423 --> 00:05:25,493
Scena broj 9 je ovdje.
83
00:05:25,493 --> 00:05:26,093
Daj, �ovje�e.
84
00:05:26,093 --> 00:05:27,083
Hajdemo ovim putem.
85
00:05:27,083 --> 00:05:27,813
Hajde.
86
00:05:27,813 --> 00:05:28,573
Moramo raditi.
87
00:05:29,263 --> 00:05:30,453
Ti si htio do�i u L.A..
88
00:05:30,453 --> 00:05:31,653
Da, na odmor!
89
00:05:31,653 --> 00:05:34,023
Bazeni i filmske zvijezde!
90
00:05:34,023 --> 00:05:35,083
Ne raditi.
91
00:05:35,083 --> 00:05:37,603
Zar ti ovo li�i na vrijeme za kupanje
u bazenu, Dean?
92
00:05:37,603 --> 00:05:39,073
Kao da smo u Kanadi.
93
00:05:39,073 --> 00:05:40,343
Da.
94
00:05:40,343 --> 00:05:46,033
Samo sam mislio, nakon svega �to se
desilo sa Madison, da se malo opusti�.
95
00:05:46,033 --> 00:05:47,103
Mo�da samo �elim raditi, Dean.
96
00:05:47,103 --> 00:05:48,403
To mi otklanja ru�ne misli.
97
00:05:48,403 --> 00:05:50,313
U redu, u redu.
98
00:05:50,313 --> 00:05:53,143
Dakle taj tip, on je -- umro na snimanju?
99
00:05:53,143 --> 00:05:56,473
Da, glasine su se brzo pro�irile
preko neta.
100
00:05:56,473 --> 00:05:58,583
Ka�u da je snimanje ukleto.
101
00:05:58,583 --> 00:06:00,133
Kao "poltergeist"?
102
00:06:00,133 --> 00:06:01,473
Mogao bi biti.
103
00:06:01,473 --> 00:06:02,043
Ne, ne, ne.
104
00:06:02,043 --> 00:06:03,733
Film "poltergeist."
105
00:06:03,733 --> 00:06:06,223
Ne zna� ni�ta o svojoj kulturnoj
ba�tini, zar ne?
106
00:06:07,173 --> 00:06:13,323
Glasine su da je snimanje "poltergeista" bilo
prokleto jer su koristili prave ljudske kosti.
107
00:06:13,323 --> 00:06:15,913
Ka�u da su tri glumca umrla u njemu.
108
00:06:15,913 --> 00:06:19,123
Da, moglo bi biti ne�to takvo.
109
00:06:19,123 --> 00:06:20,053
U redu, taj momak.
110
00:06:20,053 --> 00:06:20,993
Kako mu je ime?
111
00:06:20,993 --> 00:06:22,243
Frank Jaffe.
112
00:06:22,243 --> 00:06:24,393
Ima� li smrtovnicu ili izvje��e
s autopsije?
113
00:06:24,393 --> 00:06:27,233
Ne, ali, ovo je L.A., zna�?
114
00:06:27,233 --> 00:06:28,653
To mo�da i nije njegovo pravo ime.
115
00:06:28,653 --> 00:06:32,433
Ali djevojka koja ga je na�la, ka�e da je
ne�to vidjela - lik koji nestaje.
116
00:06:32,433 --> 00:06:33,433
Kako joj je ime?
117
00:06:33,433 --> 00:06:34,393
Tara Benchley.
118
00:06:34,393 --> 00:06:36,573
Tara Benchley?
119
00:06:36,573 --> 00:06:39,573
Iz "Feardotcom" i "Ghost ship" Tara Benchley?
120
00:06:39,573 --> 00:06:41,413
Za�to mi to nisi prije rekao?
121
00:06:42,533 --> 00:06:44,753
Sad si odjednom zainteresiran?
122
00:06:45,573 --> 00:06:47,423
Ja sam obo�avatelj njenog rada.
123
00:06:48,573 --> 00:06:49,803
Vrlo je dobra.
124
00:06:52,623 --> 00:06:53,103
Ne, vidite.
125
00:06:53,103 --> 00:06:53,823
Nemojte me krivo shvatiti.
126
00:06:53,823 --> 00:06:56,733
Svi u ovom studiju vole dnevne snimke,
uklju�uju�i i mene.
127
00:06:56,733 --> 00:06:59,303
Samo smo mislili ako bi mogle biti...
128
00:06:59,303 --> 00:07:01,163
znate, malo svjetlijer.
129
00:07:02,033 --> 00:07:02,783
Svjetlije?
130
00:07:02,783 --> 00:07:04,963
Da, Jay, vi�e boje.
131
00:07:04,963 --> 00:07:06,103
Zna� o �emu govorim.
132
00:07:06,103 --> 00:07:07,453
Ti si majstor za te stvari.
133
00:07:07,453 --> 00:07:09,193
Brad, ovo je horror.
134
00:07:09,193 --> 00:07:10,863
Tko ka�e da mora biti mra�an?
135
00:07:10,863 --> 00:07:14,033
Malo je deprimiraju�i, zar ne?
136
00:07:14,033 --> 00:07:14,963
Oprostite.
137
00:07:14,963 --> 00:07:16,843
Ti u zelenoj majici?
138
00:07:16,843 --> 00:07:18,423
Da, da, ti. Do�i ovamo.
139
00:07:20,303 --> 00:07:23,453
Mo�e� li mi donijeti, sladoled
iz trgovine?
140
00:07:24,913 --> 00:07:26,373
�elite �to?
141
00:07:27,943 --> 00:07:29,563
Ti si iz P.A..
142
00:07:29,563 --> 00:07:30,873
To je ono �to radi�.
143
00:07:30,873 --> 00:07:32,853
Da...
144
00:07:32,853 --> 00:07:35,343
Jedan sladoled, dolazi.
145
00:07:38,893 --> 00:07:39,843
�to je P.A.?
146
00:07:39,843 --> 00:07:41,893
Mislim da su neka vrsta robova.
147
00:07:44,993 --> 00:07:47,413
Svakoga pu�taju u ovaj posao, zar ne?
148
00:08:22,353 --> 00:08:24,503
6,6,6 -- kreni.
149
00:08:27,033 --> 00:08:27,933
Spremni!
150
00:08:27,933 --> 00:08:30,813
U redu, za�to ne nepravimo kao,
"hajde, bit �e zabavno"?
151
00:08:30,813 --> 00:08:32,033
Akcija.
152
00:08:32,033 --> 00:08:32,593
Hajde.
153
00:08:32,593 --> 00:08:33,973
Bit �e zabavno.
154
00:09:05,733 --> 00:09:08,903
Dicta sunt explicabo.
155
00:09:08,903 --> 00:09:10,313
Bo�e, mrzim te zbog ovoga.
156
00:09:10,313 --> 00:09:11,493
Re�i!
157
00:09:12,343 --> 00:09:13,673
Lijepo.
158
00:09:15,123 --> 00:09:16,243
Dakle?
159
00:09:16,243 --> 00:09:18,023
Nema znakova E.M.F-a.
160
00:09:18,023 --> 00:09:18,713
Odli�no.
161
00:09:18,713 --> 00:09:19,503
�to misli�?
162
00:09:19,503 --> 00:09:22,513
Mislim da je biti P.A. sranje, ali...
163
00:09:23,593 --> 00:09:24,533
hrana koju ti ljudi dobivaju?
164
00:09:24,533 --> 00:09:25,153
�ali� se?
165
00:09:25,153 --> 00:09:26,573
Mislim, pogledaj ove stvari.
166
00:09:27,763 --> 00:09:29,803
Izgledaju kao minijaturni sendvi�i.
167
00:09:29,803 --> 00:09:31,253
Odli�ni su.
168
00:09:32,553 --> 00:09:33,733
Mo�da poslije.
169
00:09:36,483 --> 00:09:38,373
�to si saznao o mrtvom �lanu ekipe?
170
00:09:41,713 --> 00:09:44,343
Frank Jaffe bi se samo pojavio na snimanju.
171
00:09:44,343 --> 00:09:46,683
Nitko ga nije poznavao niti
znao gdje �ivi.
172
00:09:46,683 --> 00:09:47,263
Odli�no.
173
00:09:47,263 --> 00:09:48,513
Zna�i zna� onoliko koliko i ja.
174
00:09:49,873 --> 00:09:50,433
Hej, momci.
175
00:09:50,433 --> 00:09:51,483
Zdravo.
176
00:09:51,483 --> 00:09:52,943
Odli�ni su.
177
00:09:53,543 --> 00:09:53,993
Slu�aj.
178
00:09:53,993 --> 00:09:56,163
Iskopao sam neke stvari o povijesti
studija 9.
179
00:09:56,163 --> 00:10:01,573
�etvero ljudi je poginulo u posljednjih 80
godina, dva samoubojstva i dvije nesre�e.
180
00:10:01,573 --> 00:10:03,203
Mogao bi biti osvetoljubivi duh.
181
00:10:03,203 --> 00:10:04,533
Da.
182
00:10:04,533 --> 00:10:06,413
Taman sam krenuo pobli�e prou�iti.
183
00:10:11,893 --> 00:10:13,463
Ja �u se uhvatiti toga.
184
00:10:24,823 --> 00:10:26,573
Hej, jesi li trebala dobiti jedan od ovih?
185
00:10:32,473 --> 00:10:34,233
Zbilja ne znam �to radim.
186
00:10:35,153 --> 00:10:36,373
Prvi dan?
187
00:10:36,373 --> 00:10:37,123
Da.
188
00:10:40,813 --> 00:10:44,863
Zna�, zbilja nije fora ovo �to �u ti re�
i, ali ja sam tvoj veliki obo�avatelj.
189
00:10:44,863 --> 00:10:46,063
Svi�a� mi se u "Boogeymanu."
190
00:10:46,063 --> 00:10:47,043
Bo�e.
191
00:10:47,043 --> 00:10:49,073
Kakav o�ajan scenario.
192
00:10:49,073 --> 00:10:50,413
Ali, hvala, svejedno.
193
00:10:50,413 --> 00:10:51,163
Da.
194
00:10:54,483 --> 00:10:55,903
Ti si ga na�la?
195
00:10:55,903 --> 00:10:58,163
Mrtvog tipa?
196
00:11:01,993 --> 00:11:02,643
Oprosti.
197
00:11:02,643 --> 00:11:04,033
Vjerovatno ne �eli� pri�ati o tome.
198
00:11:04,033 --> 00:11:06,503
Ne, zapravo je u redu.
199
00:11:07,933 --> 00:11:09,973
Nitko ovdje zapravo to ne spominje.
200
00:11:09,973 --> 00:11:12,433
Mislim da se boje da ne dobijem
�iv�ani slom.
201
00:11:13,423 --> 00:11:15,333
Mora da je bilo stra�no.
202
00:11:18,393 --> 00:11:19,623
�to se desilo?
203
00:11:19,863 --> 00:11:21,413
Bilo je u�asno.
204
00:11:21,803 --> 00:11:29,043
Krv mu je izlazila iz o�iju, iz usta, i...
205
00:11:30,603 --> 00:11:32,303
Vidjela sam...
206
00:11:35,203 --> 00:11:36,143
�to?
207
00:11:39,583 --> 00:11:41,323
Vidjela sam taj obris.
208
00:11:42,533 --> 00:11:45,283
Da ti ka�em istinu, ne znam �to sam
zapravo vidjela.
209
00:11:45,283 --> 00:11:47,083
Samo znam da sam vidjela.
210
00:11:47,553 --> 00:11:49,143
Hvala, Walter.
211
00:11:52,293 --> 00:11:56,253
Jesi li poznavala Franka?
212
00:11:56,933 --> 00:11:58,453
Ne, ne ba�.
213
00:11:58,453 --> 00:11:59,043
To je �udno.
214
00:11:59,043 --> 00:12:01,513
Ispada da ga nitko nije poznavao.
215
00:12:01,513 --> 00:12:02,793
Imam njegovu sliku.
216
00:12:03,743 --> 00:12:04,673
Ima�?
217
00:12:04,673 --> 00:12:05,463
Da.
218
00:12:05,463 --> 00:12:07,823
Slikala sam svakog �lana ekipe.
219
00:12:07,823 --> 00:12:10,513
�inila sam to da ubijem dosadu.
220
00:12:14,423 --> 00:12:15,803
Evo ga.
221
00:12:21,313 --> 00:12:23,143
Kurvin sin.
222
00:12:30,203 --> 00:12:31,523
Gerard st.James?
223
00:12:31,523 --> 00:12:32,793
Da?
224
00:12:32,793 --> 00:12:35,623
Jo� si �iv, a i nisi Frank Jaffe.
225
00:12:36,063 --> 00:12:36,823
Ne.
226
00:12:36,823 --> 00:12:41,493
Bio si vojnik broj 4 u "Metalstorm: The
destruction of jared-syn."
227
00:12:41,493 --> 00:12:42,373
Jesam.
228
00:12:42,373 --> 00:12:44,083
Znao sam da sam te prepoznao.
229
00:12:44,083 --> 00:12:45,983
Veliki sam obo�avatelj.
230
00:12:46,653 --> 00:12:50,933
A tek tvoja nesre�a sa traktorom u
"Critters 3".
231
00:12:51,163 --> 00:12:52,883
Izvolite.
232
00:12:52,883 --> 00:12:53,653
U�ite.
233
00:13:03,003 --> 00:13:03,583
Hvala.
234
00:13:03,583 --> 00:13:04,783
To je bila producentova zamisao.
235
00:13:04,783 --> 00:13:06,923
Dovodio me svakog dana da
igram Franka.
236
00:13:06,923 --> 00:13:09,073
Da la�ira� svoju smrt?
237
00:13:09,073 --> 00:13:11,583
Glasine o opsjednutom snimanju...
238
00:13:11,583 --> 00:13:18,193
besplatan publicitet, naro�ito kada snima�
horror, ve� je svuda po internetu.
239
00:13:18,193 --> 00:13:19,813
Da, znamo.
240
00:13:20,593 --> 00:13:24,363
Tako se to radi u dana�nja vremena.
241
00:13:24,363 --> 00:13:27,563
Rekli su da sam nova "Lonelygirl."
242
00:13:28,343 --> 00:13:29,153
Tko?
243
00:13:29,153 --> 00:13:31,073
A duh koji je Tara vidjela?
244
00:13:31,073 --> 00:13:33,593
Samo projekcija.
245
00:13:34,683 --> 00:13:36,303
Zar nije malo okrutno...
246
00:13:36,303 --> 00:13:37,693
tako se igrati sa njihovim razumom?
247
00:13:37,693 --> 00:13:39,703
Samo sam odigrao svoju ulogu.
248
00:13:39,703 --> 00:13:41,353
Ne pi�em ja scenario.
249
00:13:41,353 --> 00:13:43,323
Govore�i o...
250
00:13:43,323 --> 00:13:49,783
Igram Willya u "Salesmanu" slijede�eg mjeseca.
251
00:13:49,783 --> 00:13:52,743
Dobit �e te besplatni odrezak
sa ovim kuponom.
252
00:13:53,923 --> 00:13:54,493
Samo malo.
253
00:13:54,493 --> 00:13:56,823
Zar to ne�e pobiti pri�u,
ako te vide u javnosti?
254
00:13:56,823 --> 00:13:58,063
Molim te.
255
00:13:58,593 --> 00:14:01,723
Frank i Willy -- totalno razli�iti
tipovi.
256
00:14:01,723 --> 00:14:03,073
Zna� �to?
257
00:14:03,073 --> 00:14:05,073
Hvala, gosp.St.James.
258
00:14:05,073 --> 00:14:06,063
Samo nas je mu�ilo �to je sa vama.
259
00:14:06,063 --> 00:14:11,133
Ali, eto, drago nam je da ste
�ivi i zdravi.
260
00:14:11,133 --> 00:14:12,473
Da.
261
00:14:14,493 --> 00:14:15,603
Apsolutno.
262
00:14:15,603 --> 00:14:17,633
�elio sam te upitati.
263
00:14:17,633 --> 00:14:20,123
Kako je bilo raditi sa Richardom Mollom?
264
00:14:23,653 --> 00:14:25,163
On je iz "Metalstorma."
265
00:14:25,513 --> 00:14:28,423
On je bio Hurok,kralj ljudi cyclopsa.
266
00:14:29,883 --> 00:14:31,323
Pravi gospodin.
267
00:14:31,323 --> 00:14:32,073
Da?
268
00:14:33,633 --> 00:14:34,933
U redu.
269
00:14:34,933 --> 00:14:36,413
Papreni odrezak.
270
00:14:39,173 --> 00:14:43,653
Kad pro�itamo tu knjigu, moramo ga vratiti
natrag, natrag iz pakla.
271
00:14:44,793 --> 00:14:46,803
�ele nas iskoristiti za...
272
00:14:46,803 --> 00:14:48,193
Nije va�no.
273
00:14:48,193 --> 00:14:50,343
Ne�emo i�i dok ne na�emo
Wendy i njezinu sestru.
274
00:14:50,343 --> 00:14:51,693
Shva�a�?
275
00:14:51,693 --> 00:14:52,613
Dobro.
276
00:14:52,613 --> 00:14:54,223
Hajdemo na posao.
277
00:14:54,823 --> 00:14:55,823
Re�i!
278
00:14:57,003 --> 00:14:57,863
Zvuk nije dobar.
279
00:14:57,863 --> 00:14:59,803
Imam neke �umove.
280
00:15:02,753 --> 00:15:04,473
Novi tro�ak.
281
00:15:04,473 --> 00:15:06,373
U redu, idemo ponovo zbog zvuka!
282
00:15:06,373 --> 00:15:07,833
Hvala!
283
00:15:08,083 --> 00:15:11,243
Scena je odli�na, zaista.
284
00:15:11,243 --> 00:15:12,393
Ali jo� uvijek imam nekoliko...
285
00:15:12,393 --> 00:15:15,643
ne problema, nego pitanja.
286
00:15:15,643 --> 00:15:16,983
Kakva?
287
00:15:17,403 --> 00:15:21,593
Pa, neka pravila mi ne idu u glavu.
288
00:15:21,593 --> 00:15:26,883
Kao npr, kad djeca govore latinsku
pjesmu, pojavljuje se duh, zar ne?
289
00:15:26,883 --> 00:15:27,973
Da.
290
00:15:27,973 --> 00:15:30,983
Ako je duh u paklu, kako onda
�uje pjesmu?
291
00:15:30,983 --> 00:15:33,893
Mislim, �to, ima super sluh?
292
00:15:33,893 --> 00:15:34,993
Nije logi�no.
293
00:15:34,993 --> 00:15:36,623
Mora� po�tovati pravila.
294
00:15:37,883 --> 00:15:39,393
Marty, ti si pisac.
295
00:15:39,393 --> 00:15:41,003
�to o bacanju u obja�njenju?
296
00:15:41,003 --> 00:15:41,763
To bi bilo super.
297
00:15:41,763 --> 00:15:43,383
Moram provjeriti neke poruke.
298
00:15:46,633 --> 00:15:48,003
Ulizica.
299
00:16:04,873 --> 00:16:06,573
Je li redatelj vidio to?
300
00:16:06,573 --> 00:16:11,653
Svi�a mi se boja tijela, crno i bijelo, ali...
301
00:16:12,063 --> 00:16:15,773
Mislim da se te rane na vratu
ne�e dobro vidjeti.
302
00:16:15,773 --> 00:16:18,083
Trebale bi biti crvene.
303
00:16:18,083 --> 00:16:19,783
Znate o �emu govorim?
304
00:16:19,783 --> 00:16:20,963
Hej, Jay!
305
00:16:20,963 --> 00:16:22,953
Moram govoriti sa �minkericom.
306
00:16:25,673 --> 00:16:26,653
Da?
307
00:16:46,363 --> 00:16:47,773
�ekaj.
308
00:16:47,773 --> 00:16:52,363
Kad pro�itamo tu knjigu moramo ih
vratiti natrag, iz pakla.
309
00:16:52,363 --> 00:16:53,573
Ne razumijem.
310
00:16:53,573 --> 00:16:55,763
Ako su u paklu, kako mogu �uti na�e pjevanje?
311
00:16:55,763 --> 00:16:57,693
Mora da imaju super sluh.
312
00:17:36,080 --> 00:17:36,750
Wendy?
313
00:17:36,750 --> 00:17:37,590
O, Mitch!
314
00:17:37,590 --> 00:17:38,840
Bo�e, ti si �iv!
315
00:17:38,840 --> 00:17:40,610
Ne�e� me se tako lako rije�iti.
316
00:17:43,830 --> 00:17:44,880
Sol.
317
00:17:44,880 --> 00:17:45,860
Trebamo sol.
318
00:17:45,860 --> 00:17:49,050
�itala sam da to tjera duhove.
319
00:17:49,050 --> 00:17:52,000
Kendra, Logan, provjerite iza.
320
00:17:52,000 --> 00:17:55,290
Jadnik se ubio, zapravo.
321
00:17:55,290 --> 00:17:57,000
Zar ne bismo trebali prekinuti?
322
00:17:57,000 --> 00:17:59,640
Imali smo minut �utnje za njega
za vrijeme doru�ka.
323
00:17:59,640 --> 00:18:01,430
Bio je samo tip iz studija.
324
00:18:02,840 --> 00:18:03,960
Volim te.
325
00:18:03,960 --> 00:18:04,870
Znam.
326
00:18:06,770 --> 00:18:07,780
�ao mi je.
327
00:18:09,720 --> 00:18:12,450
Mo�emo li prekinuti?
328
00:18:12,450 --> 00:18:13,200
Da.
329
00:18:14,810 --> 00:18:15,210
Rez.
330
00:18:15,210 --> 00:18:15,990
Rez!
331
00:18:15,990 --> 00:18:17,180
To je rez!
332
00:18:20,400 --> 00:18:22,010
Samo ja mogu re�i "rez."
333
00:18:23,430 --> 00:18:24,950
Hej, �to je bilo?
334
00:18:24,950 --> 00:18:26,810
Malo sam uzrujana.
335
00:18:27,220 --> 00:18:30,460
Nakon svega �to se desilo,
tko ti mo�e zamjeriti?
336
00:18:30,460 --> 00:18:33,360
Jednostavno se ne mogu koncentrirati
na dijalog?
337
00:18:33,360 --> 00:18:35,580
"Sol" -- zar to ne zvu�i smije�no?
338
00:18:35,580 --> 00:18:38,090
Za�to bi se duhovi bojali soli?
339
00:18:38,090 --> 00:18:39,710
U redu...
340
00:18:39,710 --> 00:18:42,320
Marty, �to ti misli�?
341
00:18:42,320 --> 00:18:43,830
Nisam o�enjen za sol.
342
00:18:43,830 --> 00:18:44,380
�to ho�e�?
343
00:18:44,380 --> 00:18:46,190
Jo� uvijek zapinjemo sa za�inima?
344
00:18:46,190 --> 00:18:49,150
Samo zvu�i druk�ije, ni�ta bolje.
345
00:18:49,150 --> 00:18:50,730
�ega bi se duh mogao bojati?
346
00:18:50,730 --> 00:18:52,490
Mora da se �ali�.
347
00:18:52,490 --> 00:18:55,010
�ega bi se duh mogao bojati?
348
00:18:55,010 --> 00:18:56,770
Mo�da shotguna.
349
00:18:56,770 --> 00:19:00,230
To ima manje smisla od soli.
350
00:19:01,590 --> 00:19:02,980
Ovi ljudi su idioti.
351
00:19:06,490 --> 00:19:08,890
Walter je malo �estok za P.A., zar ne?
352
00:19:08,890 --> 00:19:10,120
�to se doga�a ovdje?
353
00:19:10,120 --> 00:19:15,540
Odli�no je -- Tara je pobolj�ala glumu, mislim
da upotrebljava osje�aje iz pro�losti.
354
00:19:15,540 --> 00:19:16,380
Osje�aje iz pro�losti?
355
00:19:16,380 --> 00:19:17,500
Da.
356
00:19:19,410 --> 00:19:22,340
Dean, kada te upitam �to se doga�a,
ja mislim na slu�aj.
357
00:19:22,340 --> 00:19:23,940
Mi nismo zapravo zaposleni ovdje.
358
00:19:23,940 --> 00:19:25,850
Mislio sam da mrzi� biti P.A.
359
00:19:28,970 --> 00:19:29,600
Ne znam.
360
00:19:29,600 --> 00:19:30,340
Nije tako lo�e.
361
00:19:30,340 --> 00:19:32,200
Osje�am se kao dio ekipe, zna�?
362
00:19:32,200 --> 00:19:33,030
Odli�no je.
363
00:19:33,030 --> 00:19:34,140
Taquito?
364
00:19:34,140 --> 00:19:35,310
Predivni su.
365
00:19:35,310 --> 00:19:36,140
Ne.
366
00:19:36,140 --> 00:19:38,070
Slu�aj.
367
00:19:38,070 --> 00:19:39,640
Bio sam u mrtva�nici.
368
00:19:39,640 --> 00:19:41,600
Reporteri su u pravu.
369
00:19:41,600 --> 00:19:43,250
Brad je bez sumnje pribijen na vrata.
370
00:19:43,250 --> 00:19:44,280
Razumio.
371
00:19:44,280 --> 00:19:45,020
Oprosti. �to?
372
00:19:45,020 --> 00:19:45,880
"Razumio"?
373
00:19:45,880 --> 00:19:46,650
�to si rekao?
374
00:19:46,650 --> 00:19:47,780
Reporteri su bili u pravu.
375
00:19:47,780 --> 00:19:48,620
Brad je ubijen.
376
00:19:48,620 --> 00:19:49,530
Svjesni su.
377
00:19:49,530 --> 00:19:50,450
Tko je svjestan?
378
00:19:50,450 --> 00:19:51,130
Oprosti.
379
00:19:51,130 --> 00:19:52,070
�to si govorio?
380
00:19:52,070 --> 00:19:55,050
Reporteri su u pravu.
381
00:19:55,050 --> 00:19:56,000
Brad je ubijen.
382
00:19:56,000 --> 00:19:56,940
Nema sumnje.
383
00:19:56,940 --> 00:19:58,700
Mislim da je dobro da nismo presko�ili
ovaj grad.
384
00:19:58,700 --> 00:19:59,680
Do�i ovamo.
385
00:19:59,680 --> 00:20:01,120
�elim da �uje� ne�to.
386
00:20:01,120 --> 00:20:02,040
Razumio.
387
00:20:02,040 --> 00:20:03,320
Dolazim.
388
00:20:05,450 --> 00:20:06,090
Hej, Dave.
389
00:20:06,320 --> 00:20:08,150
Mo�e� li pustiti onu stvar �to si mi
pokazao?
390
00:20:08,150 --> 00:20:09,520
Naravno.
391
00:20:09,520 --> 00:20:11,330
Hvala.
392
00:20:14,860 --> 00:20:16,150
Nema veze.
393
00:20:16,150 --> 00:20:18,450
Ne idemo dok ne prona�emo
Wendy i njezinu sestru.
394
00:20:18,450 --> 00:20:19,700
Shva�a�?
395
00:20:19,700 --> 00:20:20,850
Dobro.
396
00:20:20,850 --> 00:20:22,540
Hajdemo na posao.
397
00:20:25,770 --> 00:20:26,780
E.V.P.
398
00:20:26,780 --> 00:20:28,490
Ovo je iz no�i kada je Brad umro.
399
00:20:28,490 --> 00:20:31,640
Odjednom hvatam elektromagnetske signale.
400
00:20:31,640 --> 00:20:33,820
Iz nekog razloga, lov je otvoren.
401
00:20:33,820 --> 00:20:34,590
Tko je duh, Dean?
402
00:20:34,590 --> 00:20:35,320
�to �eli?
403
00:20:35,320 --> 00:20:37,910
Idemo pogledati mjesto gdje
je Brad umro.
404
00:20:59,840 --> 00:21:01,160
Gdje si nabavio taj DVD?
405
00:21:01,160 --> 00:21:02,700
Zovu ih dnevni snimci.
406
00:21:02,700 --> 00:21:03,880
Dobio sam ih od Cindy.
407
00:21:03,880 --> 00:21:06,090
Ona ih je dobila od Drewa.
408
00:21:06,090 --> 00:21:07,830
Napravio mi je kopiju.
409
00:21:11,120 --> 00:21:11,560
U redu.
410
00:21:11,560 --> 00:21:13,260
Ovdje je propao kroz krov.
411
00:21:13,260 --> 00:21:14,780
U redu.
412
00:21:16,640 --> 00:21:17,750
Evo ga.
413
00:21:17,750 --> 00:21:19,550
Mora da imaju super sluh.
414
00:21:23,410 --> 00:21:24,010
�ekaj.
415
00:21:24,010 --> 00:21:25,320
Vrati, vrati.
416
00:21:26,430 --> 00:21:28,480
Odmah poslije --odmah poslije, to.
417
00:21:29,580 --> 00:21:30,550
�ekaj.
418
00:21:32,550 --> 00:21:33,910
Evo.
419
00:21:36,600 --> 00:21:38,770
Izgleda kao "3 mu�karca i beba".
420
00:21:40,740 --> 00:21:44,870
Selleck,Danson I Guttenberg, i --
ne znam tko glumi bebu.
421
00:21:44,870 --> 00:21:46,000
�to si s time htio re�i?
422
00:21:46,000 --> 00:21:49,590
Ima scena gdje su rekli da je
kamera uhvatila duha.
423
00:21:49,590 --> 00:21:52,820
U pozadini jedne scene bio je dje�ak
kojega nitko nije prepoznao.
424
00:21:52,820 --> 00:21:54,740
Duhovno fotografiranje.
425
00:21:58,710 --> 00:22:00,440
Vidio sam je prije.
426
00:22:06,410 --> 00:22:07,570
Evo. Vidi ovo.
427
00:22:09,480 --> 00:22:10,980
Da, idi po Ozzia.
428
00:22:13,220 --> 00:22:14,780
Ne, nemam 20 na Taru.
429
00:22:14,780 --> 00:22:15,770
Mislim da je 10-100.
430
00:22:17,910 --> 00:22:19,410
U redu, razumio.
431
00:22:20,360 --> 00:22:20,740
Oprosti.
432
00:22:20,740 --> 00:22:22,130
�to si govorio?
433
00:22:24,580 --> 00:22:27,980
Elise Drummond -- zvijezda iz '30ih.
434
00:22:31,620 --> 00:22:33,480
Imala je aferu sa voditeljem studija.
435
00:22:33,480 --> 00:22:36,020
Iskoristio je, otpustio, ostavio siroma�nu.
436
00:22:36,020 --> 00:22:40,020
Elise se objesila ravno na pozornicu 9,
gdje su snimali.
437
00:22:40,020 --> 00:22:41,510
Ba� kao i na� Brad.
438
00:22:41,510 --> 00:22:43,450
Dakle vratila se na mjesto zlo�ina?
439
00:22:43,450 --> 00:22:44,580
Vjerovatno.
440
00:22:44,580 --> 00:22:48,030
Tu je motiv, i Bradova smrt odgovara
to�no njezinoj.
441
00:22:48,030 --> 00:22:50,100
Ve�eras smo u poslu, zar ne?
442
00:22:51,150 --> 00:22:52,700
Gotovo je, narode!
443
00:22:52,700 --> 00:22:55,780
6:00 ujutro prozivka za cijelu ekipu.
444
00:22:57,440 --> 00:22:59,000
Odli�an posao!
445
00:22:59,490 --> 00:23:02,250
Mcg, ti si genij.
446
00:23:02,250 --> 00:23:04,690
Rastura�.
447
00:23:04,690 --> 00:23:05,940
Laku no�, Jay.
448
00:23:06,950 --> 00:23:08,010
Da.
449
00:23:10,640 --> 00:23:12,020
Kojim putem?
450
00:23:13,480 --> 00:23:14,600
Ovamo.
451
00:23:20,870 --> 00:23:21,340
Hej.
452
00:23:21,340 --> 00:23:22,490
Da?
453
00:23:24,350 --> 00:23:27,220
Ova mapa vrijedi 5 dolara.
454
00:23:27,660 --> 00:23:30,620
Moramo provjeriti Johnny Ramoneov grob
kada zavr�imo ovdje.
455
00:23:30,620 --> 00:23:32,330
I njega �eli� iskopati?
456
00:23:32,330 --> 00:23:34,690
Pregrizi jezik!
457
00:23:34,690 --> 00:23:37,680
Ne razumijem ne�to Dean, za�to sada?
458
00:23:37,680 --> 00:23:41,410
Nakon 75 godina,Elise Drummond iznenada
postaje ubila�ki nastrojena.
459
00:23:41,410 --> 00:23:42,520
Zna�, za�to ovaj film?
460
00:23:42,520 --> 00:23:44,720
Mo�da je ljuta �to snimaju
stra�an film.
461
00:23:44,720 --> 00:23:46,110
Zar je zaista tako stra�an?
462
00:23:46,110 --> 00:23:47,160
Evo nas.
463
00:24:03,200 --> 00:24:03,750
Znam.
464
00:24:03,750 --> 00:24:06,940
Ne, mrzim Mcg dnevne snimke.
465
00:24:06,940 --> 00:24:08,300
Ne mogu ga kontrolirati.
466
00:24:08,300 --> 00:24:11,580
Ka�em ti slijede�i �u re�irati sam.
467
00:24:11,580 --> 00:24:13,520
�to, ti?
468
00:24:13,520 --> 00:24:14,620
Ne, Bob.
469
00:24:14,620 --> 00:24:15,810
Tebe volim.
470
00:24:15,810 --> 00:24:16,790
Ti si genij.
471
00:24:16,790 --> 00:24:19,100
Ti rastura�.
472
00:24:19,100 --> 00:24:20,670
Da, u redu.
473
00:24:20,670 --> 00:24:21,690
Da.
474
00:24:21,690 --> 00:24:22,740
�ujemo se poslije.
475
00:24:24,520 --> 00:24:25,890
Koji glupan.
476
00:24:27,260 --> 00:24:28,850
Krasno.
477
00:24:31,690 --> 00:24:33,270
Ljudi!
478
00:24:33,630 --> 00:24:35,230
Producent prolazi!
479
00:24:35,230 --> 00:24:36,960
Halo!
480
00:25:34,480 --> 00:25:35,480
Hej!
481
00:25:37,660 --> 00:25:38,690
Hej, prijatelju.
482
00:25:38,690 --> 00:25:40,800
Mo�e� li mi pokazati izlaz?
483
00:25:40,800 --> 00:25:43,010
Ni�ta ne vidim.
484
00:25:47,240 --> 00:25:48,500
Hej!
485
00:25:48,920 --> 00:25:49,780
Hej, glupane.
486
00:25:49,780 --> 00:25:51,160
Tebi govorim.
487
00:25:51,160 --> 00:25:52,940
Neko bi mogao nastradati.
488
00:26:00,500 --> 00:26:01,920
�to dovraga?
489
00:26:12,690 --> 00:26:13,570
Ne!
490
00:26:17,910 --> 00:26:18,660
Ne!
491
00:26:47,840 --> 00:26:49,740
Oni nikad ne opra�taju.
492
00:26:50,940 --> 00:26:53,020
Oni nikad ne zaboravljaju.
493
00:26:53,020 --> 00:26:54,260
Mitch?
494
00:26:54,770 --> 00:26:55,550
Ashley?
495
00:26:55,550 --> 00:26:59,460
Ovoga ljeta, oni se vra�aju da
izravnaju ra�une...
496
00:26:59,460 --> 00:27:00,960
opet.
497
00:27:01,460 --> 00:27:02,900
Jeste li tamo?
498
00:27:06,090 --> 00:27:07,520
Ashley i Todd -- oni su mrtvi!
499
00:27:07,520 --> 00:27:08,670
Wendy, oni su mrtvi!
500
00:27:08,670 --> 00:27:11,250
Gadovi nas ne�e uzeti, ne bez borbe.
501
00:27:11,250 --> 00:27:12,760
Idem odavde, odmah!
502
00:27:12,760 --> 00:27:13,950
Brody!
503
00:27:14,380 --> 00:27:16,690
Od re�isera "Cornfield massacre"...
504
00:27:16,690 --> 00:27:19,910
"Monster truck," "Charlie's angels"...
505
00:27:19,910 --> 00:27:21,370
"Charlie's angels 2: Full throttle"...
506
00:27:21,370 --> 00:27:25,800
I "Hell hazers" dolazi novo
isku�enje terora.
507
00:27:26,740 --> 00:27:30,660
Moramo ih vratiti natrag -- natrag iz pakla.
Opet.
508
00:27:31,470 --> 00:27:34,170
HELL HAZERS 2: THE RECKONING
509
00:27:37,540 --> 00:27:39,580
N sa ogromnim ventilatorom.
510
00:27:39,580 --> 00:27:43,600
Ista stvar se desila elektri�aru '66 --
zvao se Billy Beard.
511
00:27:43,600 --> 00:27:44,930
�to dovraga?
512
00:27:44,930 --> 00:27:45,570
Ne znam.
513
00:27:45,570 --> 00:27:48,040
Ne izgleda kao Elise ovaj put.
514
00:27:48,040 --> 00:27:48,850
Ve� smo je spalili.
515
00:27:48,850 --> 00:27:50,000
Misli� da je drugi duh?
516
00:27:50,000 --> 00:27:50,670
Mo�da.
517
00:27:50,670 --> 00:27:52,660
Ali oni ne djeluju u paru.
518
00:27:56,870 --> 00:27:57,820
Ljudi!
519
00:27:57,820 --> 00:27:59,410
Okupite se.
520
00:27:59,410 --> 00:28:01,000
Imam ne�to za objaviti.
521
00:28:01,000 --> 00:28:02,520
Dr�i ovo.
522
00:28:04,600 --> 00:28:05,630
Ljudi!
523
00:28:10,180 --> 00:28:19,490
Prekidamo snimanje na par dana zbog Jayeve
nesre�e.
524
00:28:20,010 --> 00:28:21,610
Znam, znam.
525
00:28:21,610 --> 00:28:23,430
Ne�u vam lagati.
526
00:28:23,430 --> 00:28:26,040
Imali smo nekoliko problema ovaj tjedan.
527
00:28:26,040 --> 00:28:30,360
Ali znamo �to su Jay I Brad �eljeli
najvi�e.
528
00:28:31,420 --> 00:28:36,990
A to je da vide "Hell hazers II: The reckoning"
na ekranima �irom Amerike.
529
00:28:37,270 --> 00:28:43,840
Mislim da im dugujemo toliko da zavr�imo
ovaj prokleti film, zar ne?
530
00:28:45,210 --> 00:28:48,210
Ali ne danas.
531
00:28:48,210 --> 00:28:49,940
Idite ku�i.
532
00:28:49,940 --> 00:28:51,700
Netko �e vas pozvati.
533
00:28:55,850 --> 00:28:56,970
Wendy.
534
00:28:56,970 --> 00:28:59,350
�to, boji� se duhova?
535
00:28:59,350 --> 00:29:00,080
Hajde.
536
00:29:00,080 --> 00:29:01,680
Bit �e zabavno.
537
00:29:05,330 --> 00:29:06,550
Hej.
538
00:29:06,550 --> 00:29:07,770
Hej.
539
00:29:08,580 --> 00:29:11,150
�elte znati gdje je elektri�ar
pokopan?
540
00:29:11,150 --> 00:29:12,550
Nije pokopan.
541
00:29:12,550 --> 00:29:14,210
Billy Beard je kremiran.
542
00:29:14,210 --> 00:29:16,110
Divno.
543
00:29:16,110 --> 00:29:17,550
�to sad?
544
00:29:17,550 --> 00:29:18,890
Nemam pojma.
545
00:29:18,890 --> 00:29:21,270
Jeli se jo� koji duh pokazao?
546
00:29:21,270 --> 00:29:23,700
Ne u prvih 6 sati.
547
00:29:24,880 --> 00:29:25,570
Zna�.
548
00:29:25,570 --> 00:29:29,720
Mo�da duhovi �ele prekinuti snimanje
jer misle da film nevalja.
549
00:29:29,720 --> 00:29:31,250
Jer zapravo i nevalja.
550
00:29:31,250 --> 00:29:33,910
Idemo od"Hajde, bit �e zabavno"?
551
00:29:33,910 --> 00:29:34,700
Hajde.
552
00:29:34,700 --> 00:29:36,060
Bit �e zabavno.
553
00:29:50,200 --> 00:29:54,920
Slu�aj prizivanje.
554
00:29:54,920 --> 00:29:58,920
Dean,to je prava stvar -- nekromanti�ni
ritual prizivanja.
555
00:30:02,040 --> 00:30:04,710
�to to radi u Hollywoodskom filmu?
556
00:30:04,710 --> 00:30:05,160
Ne, draga.
557
00:30:05,160 --> 00:30:06,440
Ne radimo par dana.
558
00:30:06,440 --> 00:30:11,100
U redu je, daje mi vremena da
prou�im onu stvar sa putovanjem kroz vrijeme.
559
00:30:11,450 --> 00:30:12,300
Da.
560
00:30:12,300 --> 00:30:12,910
U redu, vidi.
561
00:30:12,910 --> 00:30:13,930
Javi mi se u vezi toga.
562
00:30:13,930 --> 00:30:14,790
Ozbiljno.
563
00:30:14,790 --> 00:30:16,530
Ne, ozbiljan sam.
564
00:30:16,530 --> 00:30:17,630
Jesi li ozbiljan?
565
00:30:17,630 --> 00:30:19,030
Jer ja jesam.
566
00:30:19,030 --> 00:30:20,200
U redu.
567
00:30:20,200 --> 00:30:21,320
Odli�no.
568
00:30:21,620 --> 00:30:22,540
Momci, ne radimo.
569
00:30:22,540 --> 00:30:23,680
�to vi jo� radite ovdje?
570
00:30:23,680 --> 00:30:25,270
Da...
571
00:30:25,270 --> 00:30:27,190
�ao nam je.
572
00:30:27,190 --> 00:30:29,650
Nismo si mogli pomo�i.
573
00:30:29,650 --> 00:30:32,450
Morali smo ti re�i da smo pro�itali scenarij.
574
00:30:32,450 --> 00:30:33,520
I?
575
00:30:34,440 --> 00:30:35,710
Da.
576
00:30:36,610 --> 00:30:38,010
On je...
577
00:30:38,010 --> 00:30:38,910
izvrstan.
578
00:30:38,910 --> 00:30:40,110
Izvrstan.
579
00:30:40,110 --> 00:30:41,250
Zbilja izvrstan.
580
00:30:41,250 --> 00:30:41,660
Znam.
581
00:30:41,660 --> 00:30:42,810
Zbilja rastura, zar ne?
582
00:30:42,810 --> 00:30:43,950
Drago mi je da vam se svi�a.
583
00:30:43,950 --> 00:30:44,550
Da.
584
00:30:44,550 --> 00:30:47,350
Svi�a mi se pa�nja na detalje.
585
00:30:47,350 --> 00:30:47,860
Tako je, �ovje�e.
586
00:30:47,860 --> 00:30:48,380
To je moja stvar.
587
00:30:48,380 --> 00:30:50,670
Mislim, optu�ite me, ali to sam ja.
588
00:30:50,670 --> 00:30:52,440
Ovisim o detaljima.
589
00:30:52,440 --> 00:30:58,280
Ne, mislio sam na originalni jezik
prizivanja...
590
00:30:58,280 --> 00:31:00,360
Misli� na ono latinsko sranje?
591
00:31:02,540 --> 00:31:03,090
Ne, �ovje�e.
592
00:31:03,090 --> 00:31:04,280
To je Walter.
593
00:31:04,280 --> 00:31:06,400
Walter Dixon, originalni pisac.
594
00:31:06,400 --> 00:31:07,930
Svi�a ti se to sme�e?
595
00:31:07,930 --> 00:31:09,490
�ekaj, Walter -- P.A.Walter?
596
00:31:09,490 --> 00:31:10,530
Ne, on nije P.A.
597
00:31:10,530 --> 00:31:13,470
On ima klauzulu u ugovoru da mo�e
do�i na snimanje kad god �eli.
598
00:31:13,470 --> 00:31:15,020
On je napisao prizivanje?
599
00:31:15,020 --> 00:31:16,730
Napisao je bezvezni scenarij.
600
00:31:16,730 --> 00:31:17,400
Nema hoda.
601
00:31:17,400 --> 00:31:18,500
Nema ljubavi.
602
00:31:18,500 --> 00:31:20,000
To je �a�ava ekspozicija.
603
00:31:20,000 --> 00:31:24,180
Morao sam isje�i 90% da bi ga u�inio �itljivim,
a jo� 10% da bi bio dobar.
604
00:31:28,580 --> 00:31:30,460
Morali su uzeti Walterov originalni scenarij.
605
00:31:30,460 --> 00:31:31,720
Zapravo je vrlo dobar.
606
00:31:31,720 --> 00:31:33,330
Da.
607
00:31:34,710 --> 00:31:37,380
�ita� ga kao priru�nik za preklinjanje,
608
00:31:37,380 --> 00:31:41,330
kao tekst kako prizvati duhove i u�initi
da rade sve �to ho�e�.
609
00:31:41,330 --> 00:31:42,550
Da, kao ubijati ljude.
610
00:31:42,550 --> 00:31:43,880
Da.
611
00:31:45,090 --> 00:31:48,120
Mo�emo kazati da je Walter nau�io
malo crne magije.
612
00:31:48,120 --> 00:31:51,730
Da, i mo�emo kazati da je ljut na ove
ljude jer su mu uni�tili film.
613
00:31:51,990 --> 00:31:53,110
Motiv i zamisao.
614
00:31:53,620 --> 00:31:55,290
Vrijedi provjeriti.
615
00:32:05,230 --> 00:32:06,100
Dakle?
616
00:32:07,690 --> 00:32:08,800
�eljeli ste se na�i?
617
00:32:11,480 --> 00:32:12,910
Malo sam zauzet.
618
00:32:13,130 --> 00:32:14,180
Radim na scenariju.
619
00:32:14,420 --> 00:32:14,680
Da.
620
00:32:14,680 --> 00:32:16,430
Vi ljudi radite na njemu mnogo.
621
00:32:16,430 --> 00:32:17,970
Tra�i rad.
622
00:32:17,970 --> 00:32:19,740
Za�to nemo�emo srediti u mom uredu?
623
00:32:19,740 --> 00:32:24,690
Zna�, povijest, moj izbor je
bio ispravan.
624
00:32:24,690 --> 00:32:31,510
Mogli smo to napraviti kako treba
po prvi put u ovom kurvanjskom gradu,
ali ti si ga iskidao u komadi�e.
625
00:32:32,260 --> 00:32:35,630
Zamijenio si ga sa rascijepkanim
i smrdljivim vicevima.
626
00:32:37,050 --> 00:32:38,290
Bilo je stvarno.
627
00:32:38,290 --> 00:32:40,720
Koga briga za stvarno?
628
00:32:40,720 --> 00:32:42,030
Govorimo o duhovima, Walter.
629
00:32:42,030 --> 00:32:42,960
Ne postoje takve stvari.
630
00:32:42,960 --> 00:32:44,990
Tu si u krivu, Martine.
631
00:32:56,920 --> 00:32:58,170
U redu, lu�a�e...
632
00:32:58,170 --> 00:32:59,470
sastanak je zavr�en.
633
00:33:10,904 --> 00:33:12,284
Bo�e, ne!
634
00:33:12,284 --> 00:33:13,834
Molim te, ne!
635
00:33:13,834 --> 00:33:15,584
Upropastio si, Martine!
636
00:33:15,584 --> 00:33:17,184
Sve na �emu sam radio!
637
00:33:17,184 --> 00:33:19,374
Bo�e!
638
00:33:19,704 --> 00:33:20,414
Walter!
639
00:33:20,414 --> 00:33:22,994
Sada �e� vidjeti kako izgleda biti duh!
640
00:33:22,994 --> 00:33:24,494
Walter, molim te!
641
00:33:24,494 --> 00:33:26,514
Walter, pomozi mi!
642
00:33:26,964 --> 00:33:28,364
Upomo�!
643
00:33:37,284 --> 00:33:39,224
Ti si jedan �avolski P.A.
644
00:33:39,224 --> 00:33:40,774
Da, znam.
645
00:33:43,104 --> 00:33:44,394
�to radite?
646
00:33:44,394 --> 00:33:46,264
Mogli bi te upitati istu stvar,Walter.
647
00:33:46,264 --> 00:33:47,824
Di�e� te duhove iz mrtvih?
648
00:33:49,164 --> 00:33:50,134
�in� da ubijaju za tebe?
649
00:33:50,134 --> 00:33:52,064
To je igranje s vatrom, Walter.
650
00:33:52,064 --> 00:33:53,864
Ne razumijete.
651
00:33:55,034 --> 00:33:55,404
Zna� �to?
652
00:33:55,404 --> 00:33:55,884
U pravu si.
653
00:33:55,884 --> 00:33:57,284
Ne razumijem.
654
00:33:59,134 --> 00:34:00,434
�ekaj, vidi.
655
00:34:00,434 --> 00:34:05,044
Da� srce i du�u za ne�to,godine
te�kog rada -- godine.
656
00:34:05,044 --> 00:34:08,664
I onda ti to uzmu i naprave sranje!
657
00:34:09,664 --> 00:34:12,884
I onda �ele da se nasmije�i�
i ka�e� hvala.
658
00:34:12,884 --> 00:34:13,504
Walter, slu�aj.
659
00:34:13,504 --> 00:34:14,334
To je samo film.
660
00:34:14,334 --> 00:34:15,504
To je to.
661
00:34:19,124 --> 00:34:19,994
Vidi.
662
00:34:22,024 --> 00:34:23,404
Nemam ni�ta protiv tebe, �ovje�e.
663
00:34:23,404 --> 00:34:24,334
Ti nisi dio ovoga.
664
00:34:24,334 --> 00:34:26,624
Molim te, samo oti�i.
665
00:34:27,304 --> 00:34:28,654
Ali Martin mora ostati.
666
00:34:28,654 --> 00:34:30,234
�ao mi je, ne mo�emo to uraditi.
667
00:34:30,564 --> 00:34:31,834
Nije zato �to nam se svi�a.
668
00:34:31,834 --> 00:34:34,164
To je stvar principa.
669
00:34:34,164 --> 00:34:35,854
Onda je i meni �ao.
670
00:34:37,024 --> 00:34:37,854
Walter.
671
00:34:37,854 --> 00:34:40,004
Walter, nemoj.
672
00:35:00,344 --> 00:35:01,744
Sam!
673
00:35:11,534 --> 00:35:12,084
Hajde.
674
00:35:12,084 --> 00:35:13,394
Hajde.
675
00:35:23,524 --> 00:35:25,414
Brzo.
676
00:35:39,294 --> 00:35:42,834
Bi�emo zajedno, nasmija�emo se.
677
00:35:48,214 --> 00:35:49,334
�ovje�e!
678
00:35:50,924 --> 00:35:51,854
Ne mogu vjerovati.
679
00:35:51,854 --> 00:35:52,864
Duhovi su stvarni.
680
00:35:52,864 --> 00:35:54,204
Za�to to misli�?
681
00:36:04,734 --> 00:36:05,654
Ali ja ne razumijem.
682
00:36:05,654 --> 00:36:07,844
Kako ih Walter kontrolira?
683
00:36:07,844 --> 00:36:09,644
Vjerovatno pomo�u onog talismana.
684
00:36:16,914 --> 00:36:17,764
�to radi�?
685
00:36:17,764 --> 00:36:20,514
Ako ih kamera uhvati u kadar, onda...
686
00:36:20,514 --> 00:36:22,314
mo�da...
687
00:36:27,734 --> 00:36:29,044
Dean, tamo!
688
00:36:35,494 --> 00:36:35,984
Hej!
689
00:36:35,984 --> 00:36:37,254
Tamo!
690
00:36:42,694 --> 00:36:43,104
Tu.
691
00:36:43,104 --> 00:36:43,734
Shva�a�?
692
00:36:43,734 --> 00:36:44,204
Da.
693
00:36:44,204 --> 00:36:45,054
Zadr�ite ih.
694
00:36:45,054 --> 00:36:46,544
Ja idem po Waltera.
695
00:36:51,524 --> 00:36:53,314
Ne mogu vjerovati da zagrobni
�ivot postoji.
696
00:36:53,314 --> 00:36:55,054
Zagrobni �ivot, da.
697
00:36:55,054 --> 00:36:57,084
Ali ve�inom je sranje.
698
00:36:58,814 --> 00:36:59,804
Tamo!
699
00:37:04,164 --> 00:37:07,124
Gotovo je, Walter.
700
00:37:10,824 --> 00:37:11,814
Tamo.
701
00:37:11,814 --> 00:37:13,644
Sada ga nitko ne�e imati.
702
00:37:16,174 --> 00:37:17,944
Nisi smio to uraditi.
703
00:37:17,944 --> 00:37:19,194
Da?
704
00:37:19,194 --> 00:37:20,264
Za�to ne?
705
00:37:20,264 --> 00:37:21,844
Zato �to si ih sada oslobodio.
706
00:37:22,704 --> 00:37:24,434
Sada ih ne mo�emo zaustaviti.
707
00:37:24,874 --> 00:37:26,594
Walter, ti si ih doveo natrag...
708
00:37:27,324 --> 00:37:28,754
natjerao ih da ubiju.
709
00:37:29,134 --> 00:37:31,094
Ne�e biti zadovoljni sa tobom.
710
00:37:31,094 --> 00:37:32,424
Da?
711
00:37:32,744 --> 00:37:33,814
Za�to ne?
712
00:37:58,480 --> 00:37:59,320
Bo�e.
713
00:38:03,840 --> 00:38:04,930
Tamo!
714
00:38:06,590 --> 00:38:07,600
Ali ja ne razumijem.
715
00:38:07,880 --> 00:38:09,940
Kako se mogu pojaviti na mobitelu?
716
00:38:09,940 --> 00:38:12,910
Video hvata frekvenciju koje ljudsko
oko nemo�e.
717
00:38:15,640 --> 00:38:17,040
Bo�e.
718
00:38:17,040 --> 00:38:18,210
Tamo!
719
00:38:20,770 --> 00:38:21,500
Re�i!
720
00:38:21,500 --> 00:38:23,070
Isprintaj mi to.
721
00:38:23,070 --> 00:38:24,300
To je film.
722
00:38:24,300 --> 00:38:24,940
Oh!
723
00:38:24,940 --> 00:38:26,530
Volim to, djeco -- volim!
724
00:38:30,320 --> 00:38:33,230
Saznao si da postoji zagrobni �ivot,
i to je �to si napravio s tim?
725
00:38:34,290 --> 00:38:36,180
Trebao sam malo za�initi.
726
00:38:56,050 --> 00:38:57,720
Ti si jedan stra�ni P.A.
727
00:38:59,390 --> 00:39:00,440
Hvala.
728
00:39:03,500 --> 00:39:04,490
Zdravo.
729
00:39:28,830 --> 00:39:30,200
Bo�e, volim ovaj grad.
730
00:39:38,580 --> 00:39:45,130
Preveo: ZKARLOV
Sync za DVDRip: Aleks@
46160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.