All language subtitles for Supernatural_02x16_-_Roadkill.DVDRip.SAINTS[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,340 --> 00:00:22,760 Izgubili smo se. 2 00:00:22,760 --> 00:00:23,370 Ne. 3 00:00:23,370 --> 00:00:24,750 Ovo je pre�ica... 4 00:00:25,730 --> 00:00:29,860 Du�o, na ovoj cesti smo vi�e od sata, a nismo vidjeli ni jedan auto. 5 00:00:29,860 --> 00:00:32,240 Molly, znam �itati mapu, u redu? 6 00:00:33,580 --> 00:00:35,160 Pro�li smo benzinsku stanicu. 7 00:00:35,160 --> 00:00:36,080 Hajdemo pitati nekoga. 8 00:00:36,080 --> 00:00:36,940 To je bilo prije 40 minuta. 9 00:00:36,940 --> 00:00:38,080 Ne�emo se vra�ati. 10 00:00:38,080 --> 00:00:39,730 Daj. 11 00:00:39,730 --> 00:00:42,460 Da ti argument nije malo zastario? 12 00:00:43,180 --> 00:00:44,970 �ovjek mo�e pitati za pravac ovih dana. 13 00:00:44,970 --> 00:00:45,790 Ne, ne mo�emo. 14 00:00:45,790 --> 00:00:47,030 To je u protivnosti sa na�im genetskim kodom. 15 00:00:47,030 --> 00:00:48,930 Vidi, znam to�no gdje smo. 16 00:00:48,930 --> 00:00:50,490 Da? Gdje? 17 00:00:51,090 --> 00:00:52,380 Autoput 99, u redu? 18 00:00:52,380 --> 00:00:53,980 Presijeca se to�no s njom. 19 00:00:58,310 --> 00:01:00,110 Autoput 99, ha? 20 00:01:04,240 --> 00:01:07,810 U redu, uzeli smo rutu sa lijepim pogledom. 21 00:01:07,810 --> 00:01:09,480 Davide. 22 00:01:10,000 --> 00:01:12,890 Godi�njica nam je, a mi �emo je provesti u autu. 23 00:01:13,370 --> 00:01:13,970 Znam. 24 00:01:13,970 --> 00:01:15,230 Oprosti. 25 00:01:16,760 --> 00:01:18,670 Nadoknadit �u ti, u redu? Do�i ovamo. 26 00:01:18,920 --> 00:01:20,960 Stani. Ljuta sam na tebe. 27 00:01:21,280 --> 00:01:22,780 Daj, Molly. 28 00:01:22,780 --> 00:01:25,210 Hej, ti me voli�. 29 00:01:25,210 --> 00:01:26,450 Ne, ne volim. 30 00:01:26,450 --> 00:01:28,070 Ti si glupan. 31 00:01:30,430 --> 00:01:32,090 Davide, ozbiljna sam. 32 00:01:32,090 --> 00:01:33,150 Molly ! 33 00:02:10,180 --> 00:02:11,400 Davide? 34 00:02:16,410 --> 00:02:17,640 Davide? 35 00:02:22,300 --> 00:02:23,490 Davide? 36 00:02:37,590 --> 00:02:38,970 Davide? 37 00:02:45,000 --> 00:02:46,850 Da... Davide?! 38 00:02:56,680 --> 00:02:58,110 Davide?! 39 00:03:03,590 --> 00:03:04,910 Davide? 40 00:03:30,660 --> 00:03:31,730 Halo? 41 00:03:33,430 --> 00:03:34,830 Ima li koga? 42 00:03:37,750 --> 00:03:39,180 Halo? 43 00:03:57,650 --> 00:03:58,860 Vi ste. 44 00:03:59,600 --> 00:04:00,330 U redu ste. 45 00:04:00,630 --> 00:04:01,520 Tako mi je �ao. 46 00:04:01,520 --> 00:04:02,930 Nisam vas vidjela. 47 00:04:03,790 --> 00:04:04,540 Jeste li... 48 00:04:05,300 --> 00:04:06,270 jeste li ozlije�eni? 49 00:04:07,850 --> 00:04:08,910 Gospodine? 50 00:04:50,797 --> 00:04:51,517 Stani! 51 00:05:00,527 --> 00:05:01,937 Morate mi pomo�i. 52 00:05:03,997 --> 00:05:04,767 Molim vas. 53 00:05:04,767 --> 00:05:05,737 Molim vas! 54 00:05:05,737 --> 00:05:06,387 U redu, u redu. 55 00:05:06,387 --> 00:05:07,837 Smiri se, smiri se. 56 00:05:08,057 --> 00:05:09,077 Reci nam �to se dogodilo. 57 00:05:09,077 --> 00:05:11,477 Izgubili smo se, i onda smo se razbili. 58 00:05:11,477 --> 00:05:16,647 Kad sam do�la k sebi, auto je bio skr�en a mog mu�a nije bilo. 59 00:05:17,767 --> 00:05:21,647 I�la sam ga tra�iti, ali me je �ovjek sa ceste, on... me je po�eo loviti. 60 00:05:22,267 --> 00:05:25,757 Da li je izgledao kao da je izgubio bitku sa kosilicom? 61 00:05:26,407 --> 00:05:27,817 Kako zna�? 62 00:05:29,177 --> 00:05:30,347 Sretan pogodak. 63 00:05:31,507 --> 00:05:33,657 Kako vam je ime? 64 00:05:33,657 --> 00:05:34,767 Molly. 65 00:05:35,097 --> 00:05:36,587 Molly Mcnamara. 66 00:05:36,587 --> 00:05:38,747 Mislim da bi trebali oti�i s nama. 67 00:05:38,747 --> 00:05:39,667 Vratit �emo vas u grad. 68 00:05:39,667 --> 00:05:40,867 Ne mogu. 69 00:05:40,867 --> 00:05:42,017 Moram na�i Davida. 70 00:05:42,017 --> 00:05:43,377 Mo�da �e se vratiti do auta. 71 00:05:43,377 --> 00:05:44,997 Moramo te odvesti prvo na sigurno. 72 00:05:44,997 --> 00:05:46,417 Onda �emo se Dean i ja vratiti. 73 00:05:46,417 --> 00:05:47,357 Potra�it �emo va�eg supruga. 74 00:05:47,357 --> 00:05:47,817 Ne. 75 00:05:47,817 --> 00:05:49,977 Ne�u oti�i bez njega. 76 00:05:53,387 --> 00:05:56,457 Ho�ete li me otpratiti do mog auta? 77 00:05:58,997 --> 00:05:59,777 Naravno. 78 00:05:59,777 --> 00:06:01,117 Hajdemo. 79 00:06:21,947 --> 00:06:23,197 Ondje je. 80 00:06:28,977 --> 00:06:30,407 Ne razumijem. 81 00:06:31,177 --> 00:06:32,647 Sigurna sam da je bio ovdje. 82 00:06:32,647 --> 00:06:34,567 Udarili smo u ono drvo. 83 00:06:35,477 --> 00:06:37,727 Ovo... ovo nema nikakvog smisla. 84 00:06:41,517 --> 00:06:42,767 Dean, moramo oti�i odavdje. 85 00:06:42,997 --> 00:06:44,407 Greeley se mo�e pojaviti svakog trena. 86 00:06:44,407 --> 00:06:45,217 �to �e� joj re�i. 87 00:06:46,457 --> 00:06:47,317 Istinu? 88 00:06:48,107 --> 00:06:50,217 Po�et �e bje�ati u suprotnom pravcu. 89 00:06:50,637 --> 00:06:53,707 Znam da zvu�i ludo, ali zabila sam se u ono drvo. 90 00:06:53,707 --> 00:06:55,087 Ne znam tko ga je mogao odvesti. 91 00:06:55,087 --> 00:06:56,787 Bila je totalka. 92 00:06:59,107 --> 00:07:00,807 Molim vas. Morate mi vjerovati. 93 00:07:01,857 --> 00:07:03,977 Molly, slu�aj, vjerujemo ti. 94 00:07:03,977 --> 00:07:06,107 Zato te i �elimo odvesti odavdje. 95 00:07:06,107 --> 00:07:07,827 �to �emo s Davidom? 96 00:07:07,827 --> 00:07:09,037 Ne�to se dogodilo. 97 00:07:09,037 --> 00:07:10,277 Moram oti�i do policije. 98 00:07:10,277 --> 00:07:11,737 Policija... to je dobra ideja. 99 00:07:11,737 --> 00:07:13,507 Odvest �emo te osobno do stanice. 100 00:07:13,507 --> 00:07:15,717 Po�i sa nama. 101 00:07:15,717 --> 00:07:18,277 To je najbolji na�in da pomognemo tebi i suprugu. 102 00:07:22,127 --> 00:07:23,397 U redu. 103 00:07:32,427 --> 00:07:34,787 Trebali smo biti na Tahoe jezeru. 104 00:07:35,257 --> 00:07:36,517 Ti i David ? 105 00:07:37,047 --> 00:07:38,847 Peta nam je godi�njica. 106 00:07:39,397 --> 00:07:41,167 Kakva godi�njica. 107 00:07:42,527 --> 00:07:45,547 Trenutak prije, imali smo najgluplju sva�u. 108 00:07:47,377 --> 00:07:50,167 To je bilo prvi put da smo se sva�ali... kad smo zapeli u autu. 109 00:07:50,167 --> 00:07:51,427 Da. 110 00:07:51,707 --> 00:07:53,397 Znam kako to ide. 111 00:07:55,027 --> 00:07:56,967 Znate �to sam mu zadnje rekla? 112 00:07:58,737 --> 00:08:00,227 Nazvala sam ga glupanom. 113 00:08:01,337 --> 00:08:02,217 O bo�e. 114 00:08:04,367 --> 00:08:06,667 �to ako je to zadnje �to sam mu ikad rekla? 115 00:08:07,957 --> 00:08:08,827 Molly... 116 00:08:09,797 --> 00:08:11,717 otkrit �emo �to se dogodilo tvom suprugu. 117 00:08:12,007 --> 00:08:13,207 Obe�avam ti. 118 00:08:20,777 --> 00:08:23,107 - Jesi li ti? - Ne. 119 00:08:24,637 --> 00:08:27,027 Pla�io sam se da �e� to re�i. 120 00:08:29,857 --> 00:08:31,137 Ova pjesma. 121 00:08:31,947 --> 00:08:32,787 �to? 122 00:08:33,367 --> 00:08:35,987 Svirala je kada smo se razbili. 123 00:08:41,737 --> 00:08:43,097 Ona je moja. 124 00:08:43,957 --> 00:08:45,827 Ona je moja. 125 00:08:46,537 --> 00:08:47,547 Ona je moja. 126 00:08:47,547 --> 00:08:49,117 �to je to? 127 00:08:53,807 --> 00:08:54,977 �ekaj. 128 00:08:55,437 --> 00:08:57,147 �to to radi�? 129 00:09:05,817 --> 00:09:06,707 �to do... 130 00:09:08,217 --> 00:09:09,567 �to se dovraga dogodilo? 131 00:09:09,567 --> 00:09:10,157 Ne brini, Molly. 132 00:09:10,157 --> 00:09:11,707 Sve �e biti u redu. 133 00:09:14,877 --> 00:09:16,957 Malo si uranio s tim, Sammy. 134 00:09:37,897 --> 00:09:39,337 Mislim da je ne�e pustiti da ode. 135 00:09:53,797 --> 00:09:55,127 Ovo se ne doga�a. 136 00:09:55,607 --> 00:09:56,337 Pa... 137 00:09:57,387 --> 00:09:59,497 Vjeruj mi, doga�a se. 138 00:10:11,537 --> 00:10:12,667 Pa... 139 00:10:12,667 --> 00:10:13,887 U redu. 140 00:10:14,127 --> 00:10:16,857 Hvala na pomo�i, ali mislim da �u nastaviti sama. 141 00:10:17,307 --> 00:10:17,817 �ekaj. 142 00:10:17,817 --> 00:10:18,717 Molly, Molly, sa�ekaj malo. 143 00:10:18,717 --> 00:10:19,767 Ostavite me na miru. 144 00:10:19,767 --> 00:10:20,967 Ne. Molim te. Mora� me saslu�ati. 145 00:10:20,967 --> 00:10:22,027 Maknite se. 146 00:10:22,387 --> 00:10:24,487 Nije bila slu�ajnost �to smo te na�li, u redu? 147 00:10:26,017 --> 00:10:27,177 O �emu govori�? 148 00:10:27,177 --> 00:10:29,327 Nismo tra�ili komade kada smo naletjeli na tebe, sestro. 149 00:10:29,327 --> 00:10:30,567 Ve� smo bili ovdje. 150 00:10:30,847 --> 00:10:31,737 Lovili smo. 151 00:10:31,737 --> 00:10:33,647 Lovili �to? 152 00:10:35,607 --> 00:10:36,577 Duhove. 153 00:10:38,337 --> 00:10:40,837 N... n... nemoj... 154 00:10:41,107 --> 00:10:42,747 �e�erni preljev je za nju. 155 00:10:42,747 --> 00:10:44,047 Vi ste ludi. 156 00:10:44,047 --> 00:10:45,207 Zbilja? 157 00:10:45,207 --> 00:10:48,497 Ludi kao tip koji nestaje, sa crijevima koja mu ispadaju. 158 00:10:51,177 --> 00:10:52,367 Zna� �to si vidjela. 159 00:11:00,777 --> 00:11:02,667 Mislimo da se zove Jonah Greeley. 160 00:11:03,927 --> 00:11:08,427 Bio je lokalni farmer koji je umro prije 15 godina na ovoj cesti. 161 00:11:08,427 --> 00:11:10,707 Stani malo. 162 00:11:10,707 --> 00:11:15,447 Jedne no�i u godini, na godi�njicu svoje smrti, opsjeda ovu cestu. 163 00:11:16,697 --> 00:11:18,137 Zato smo ovdje, Molly. 164 00:11:19,247 --> 00:11:20,477 Da ga poku�amo zaustaviti. 165 00:11:21,507 --> 00:11:26,217 Pretpostavljam da je taj duh u�inio da moj auto nestane. 166 00:11:26,447 --> 00:11:27,787 De�avale su se i lu�e stvari. 167 00:11:27,787 --> 00:11:28,827 Molim? 168 00:11:29,627 --> 00:11:30,557 Zna� �to? 169 00:11:30,987 --> 00:11:32,897 Ispunjena sam ludilom. 170 00:11:32,897 --> 00:11:34,797 Na�i �u policiju sama. 171 00:11:34,797 --> 00:11:37,327 Ne �elim biti grub, ali mislim da ne�e� daleko dospjeti. 172 00:11:38,247 --> 00:11:39,617 �to to zna�i? 173 00:11:39,617 --> 00:11:41,877 To zna�i da plan "a" je bio da te odvedemo daleko odavdje. 174 00:11:41,877 --> 00:11:45,457 O�ito je da nije dobro ispao, sa farmerom ubojicom. 175 00:11:49,437 --> 00:11:50,867 Molly, govorimo ti istinu. 176 00:11:52,657 --> 00:11:54,857 Greeley ti ne�e dopustiti da ode�. 177 00:11:55,967 --> 00:12:01,247 Vi ste... vi ste ozbiljni u vezi ovoga? 178 00:12:01,767 --> 00:12:03,107 Smrtno. 179 00:12:06,937 --> 00:12:10,357 Svake godine, Greeley na�e nekoga da ga kazni zbog onog �to mu se desilo. 180 00:12:12,687 --> 00:12:14,257 Ve�eras, ta osoba si ti. 181 00:12:14,257 --> 00:12:15,057 Za�to ja? 182 00:12:15,057 --> 00:12:16,777 Nisam ni�ta uradila. 183 00:12:16,777 --> 00:12:18,027 Nije va�no. 184 00:12:19,737 --> 00:12:21,577 Neki duhovi vide samo ono �to �ele vidjeti. 185 00:12:25,287 --> 00:12:29,547 Dakle tvrdite da je taj Greeley, uzeo mog supruga? 186 00:12:32,367 --> 00:12:33,457 O bo�e. 187 00:12:34,747 --> 00:12:36,797 Molly, vidi, pomo�i �emo ti, u redu? 188 00:12:39,027 --> 00:12:40,677 Ali prvo, ti mora� pomo�i nama. 189 00:12:41,927 --> 00:12:43,087 Pomo�i vama? 190 00:12:45,607 --> 00:12:46,657 Kako? 191 00:12:50,327 --> 00:12:50,897 To je to. 192 00:12:50,897 --> 00:12:52,377 Tu sam ga vidjela. 193 00:12:56,857 --> 00:12:58,237 Mora da je bila njegova ku�ica za lov. 194 00:13:04,887 --> 00:13:06,427 Izgleda kao da je bio simpati�an tip. 195 00:13:10,527 --> 00:13:12,347 Nema oznaka ni nadgrobnih spomenika vani. 196 00:13:12,347 --> 00:13:13,997 Tra�ite Greeleyev grob? 197 00:13:13,997 --> 00:13:14,967 Da. 198 00:13:15,237 --> 00:13:16,137 Za�to? 199 00:13:16,137 --> 00:13:18,507 Tako da mu mo�emo iskopati le�, zasoliti ga i spaliti. 200 00:13:19,337 --> 00:13:20,257 Oh. 201 00:13:20,617 --> 00:13:22,127 Naravno, ba� sam glupa. 202 00:13:22,127 --> 00:13:23,977 To je na�in da se rije�imo duha. 203 00:13:24,497 --> 00:13:25,907 Ho�e li to spasiti Davida? 204 00:13:25,907 --> 00:13:29,407 To �e pomo�i vama oboje, ako na�emo le�. 205 00:13:30,577 --> 00:13:31,687 Kako �emo ga prona�i? 206 00:13:31,687 --> 00:13:32,727 Nisam siguran. 207 00:13:32,727 --> 00:13:34,877 Nakon Greeleyeve smrti, supruga je zahtjevala tijelo. 208 00:13:34,877 --> 00:13:36,647 I to je bilo zadnje �to ju je itko vidio. 209 00:13:36,647 --> 00:13:38,057 Naga�amo da ga je dovela ovdje. 210 00:13:38,057 --> 00:13:39,867 Ali imali su tisu�e hektara. 211 00:13:39,867 --> 00:13:41,897 Mogla ga je zakopati bilo gdje. 212 00:13:41,897 --> 00:13:43,647 Vi de�ki zaista to radite. 213 00:13:43,647 --> 00:13:45,167 Vi ste kao istjeriva�i duhova. 214 00:13:45,167 --> 00:13:45,717 Da. 215 00:13:45,717 --> 00:13:46,797 Bez odjela. 216 00:13:46,797 --> 00:13:48,827 Ovo je zadivljuju�i razgovor, 217 00:13:48,827 --> 00:13:52,127 ali ova cesta je opsjednuta jednom na godinu, i imamo vremena do izlaska sunca. 218 00:13:52,127 --> 00:13:53,867 �to ka�ete da krenemo dalje? 219 00:13:53,867 --> 00:13:55,497 Odli�no. 220 00:14:06,227 --> 00:14:07,657 �to tra�imo? 221 00:14:07,657 --> 00:14:09,027 Greeleyvu ku�u. 222 00:14:09,027 --> 00:14:10,617 Mo�da je tamo sahranjen. 223 00:14:10,617 --> 00:14:12,467 Tra�i puteve ili staze i sli�no. 224 00:14:12,467 --> 00:14:13,517 Ostani blizu. 225 00:14:13,517 --> 00:14:13,997 Da. 226 00:14:13,997 --> 00:14:15,367 U redu. 227 00:14:22,087 --> 00:14:23,307 Molly ? 228 00:14:24,747 --> 00:14:26,177 Molly, pomozi mi. 229 00:14:27,177 --> 00:14:28,427 Molly ? 230 00:14:32,647 --> 00:14:35,077 David ? David ? 231 00:14:49,567 --> 00:14:50,347 Hej! 232 00:14:50,347 --> 00:14:51,297 Jesi li u redu? 233 00:14:51,297 --> 00:14:53,097 �to je taj kurvin sin uradio sa mojim mu�em? 234 00:14:53,097 --> 00:14:55,707 Smiri se malo, u redu? 235 00:14:55,707 --> 00:14:57,037 Vidjet �e� Davida opet. 236 00:14:57,037 --> 00:14:57,827 Ho�e�. 237 00:14:57,827 --> 00:14:59,047 Hej. 238 00:15:00,317 --> 00:15:01,947 Prati jezivi put od cigle. 239 00:15:03,747 --> 00:15:05,597 Idi naprijed. 240 00:15:18,067 --> 00:15:19,847 Ta stvar puca kamenu sol? 241 00:15:20,437 --> 00:15:21,287 Da. 242 00:15:21,597 --> 00:15:23,867 I obi�na sol tjera duhove? 243 00:15:24,717 --> 00:15:26,457 Jednostavan na�in je uvijek najbolji. 244 00:15:26,897 --> 00:15:31,697 U ve�ini kultura, sol je simbol �isto�e, pa odbija ne�iste i neprirodne stvari. 245 00:15:31,697 --> 00:15:33,877 Iz istog razloga je baca� i preko ramena. 246 00:15:39,217 --> 00:15:42,177 Zna�, samo jednom bi �elio iza ugla vidjeti lijepu ku�u. 247 00:16:17,747 --> 00:16:18,967 Ima li spomenika vani? 248 00:16:18,967 --> 00:16:19,767 Kako ne. 249 00:16:19,767 --> 00:16:21,147 Je li uvijek tako lako? 250 00:16:21,147 --> 00:16:22,897 Pretpostavljam da nije. 251 00:16:33,117 --> 00:16:34,167 Vas dvoje provjerite gore. 252 00:16:34,167 --> 00:16:36,567 Vidite mo�ete li na�i ikakvu bilje�ku koja nam mo�e re�i gdje je pokopan. 253 00:16:36,567 --> 00:16:37,847 Ja �u provjeriti dolje. 254 00:17:05,607 --> 00:17:06,657 Odli�no. 255 00:17:31,307 --> 00:17:32,247 Pogledaj ovo. 256 00:17:37,257 --> 00:17:39,097 To je Greeley i njegova �ena. 257 00:17:59,187 --> 00:18:00,827 To je ljubavno pismo koje je on napisao. 258 00:18:02,787 --> 00:18:04,497 Bo�e, prekrasno je. 259 00:18:08,717 --> 00:18:12,847 Ne mogu razumijeti kako se �ovjek kao on mo�e pretvoriti u takvo �udovi�te. 260 00:18:17,147 --> 00:18:19,287 Duhovi kao Greeley su... 261 00:18:20,627 --> 00:18:22,127 kao ranjene zvijeri. 262 00:18:23,317 --> 00:18:24,467 Izgubljeni. 263 00:18:25,697 --> 00:18:28,747 U tako mnogo boli, koju izbacuju vani. 264 00:18:29,407 --> 00:18:29,797 Za�to? 265 00:18:29,797 --> 00:18:31,077 Za�to su ovdje? 266 00:18:31,587 --> 00:18:33,557 Pa, jedan dio njih... 267 00:18:34,477 --> 00:18:35,867 ih zadr�ava ovdje. 268 00:18:37,197 --> 00:18:39,407 Kao njihovi ostaci ili,... 269 00:18:42,007 --> 00:18:43,267 nedovr�eni poslovi. 270 00:18:43,967 --> 00:18:45,397 Nedovr�eni poslovi? 271 00:18:46,957 --> 00:18:47,687 Da. 272 00:18:49,727 --> 00:18:50,837 Mo�e biti i osveta. 273 00:18:50,837 --> 00:18:52,767 Mo�e biti i ljubav. 274 00:18:53,447 --> 00:18:54,147 Ili mr�nja. 275 00:18:56,197 --> 00:18:58,617 �to bilo, dr�e se toga �vrsto. 276 00:19:00,067 --> 00:19:01,447 Ne mogu pustiti. 277 00:19:02,187 --> 00:19:03,157 Tako su zarobljeni. 278 00:19:05,327 --> 00:19:06,977 Uhva�eni u istu om�u. 279 00:19:08,757 --> 00:19:11,437 Izvode istu tragediju ponovo i ponovo. 280 00:19:11,917 --> 00:19:13,747 Zvu�i� kao da ti ih je �ao. 281 00:19:14,047 --> 00:19:16,387 Zna�, oni nisu bili zli ljudi? 282 00:19:17,557 --> 00:19:18,627 Mnogi od njih su bili dobri. 283 00:19:18,627 --> 00:19:20,007 Samo... 284 00:19:21,277 --> 00:19:22,477 ne�to im se desilo. 285 00:19:23,817 --> 00:19:25,607 Ne�to �to nisu mogli kontrolirati. 286 00:19:27,287 --> 00:19:30,637 Sammy uvijek uzme malo J. Love Hewitta kada do�e na stvari poput ovih. 287 00:19:32,807 --> 00:19:34,927 Ja, ja ih ne volim. 288 00:19:35,157 --> 00:19:37,177 I siguran sam da im se ne�u ispri�ati. 289 00:19:40,627 --> 00:19:41,637 Dolje nema ni�ta. Imate li �ta. 290 00:19:43,987 --> 00:19:47,307 Imamo svaki komad po�te i ra�una koje su ikad primili. 291 00:19:48,217 --> 00:19:50,747 Ni�ta o grobu zasad. 292 00:19:54,987 --> 00:19:55,857 �to? 293 00:19:55,857 --> 00:19:57,337 Ne�to je tamo iza. 294 00:19:58,337 --> 00:19:59,227 Tu. 295 00:20:14,837 --> 00:20:16,367 Zaklju�ano je iznutra. 296 00:20:41,557 --> 00:20:43,177 Smrdi na staru damu. 297 00:20:52,387 --> 00:20:53,647 A ovo obja�njava za�to. 298 00:20:59,727 --> 00:21:02,217 Sada znamo za�to je nitko vi�e nije vidio. 299 00:21:02,217 --> 00:21:04,107 Nije �eljela �ivjeti bez njega. 300 00:21:10,037 --> 00:21:11,147 Dean, daj mi ruku. 301 00:21:13,647 --> 00:21:14,507 Zbilja? 302 00:21:17,487 --> 00:21:18,487 �to �e� uraditi? 303 00:21:21,217 --> 00:21:22,707 Ne mo�emo je ostaviti ovako. 304 00:21:22,707 --> 00:21:23,827 Za�to ne? 305 00:21:24,057 --> 00:21:25,967 Zaslu�uje da po�iva u miru, Dean. 306 00:21:37,467 --> 00:21:38,317 Dakle... 307 00:21:43,117 --> 00:21:46,197 Dakle, ako �eli� da Greeley po�iva u miru, tako�er... 308 00:21:47,507 --> 00:21:48,907 �to se desilo s njim? 309 00:21:50,627 --> 00:21:53,087 Damo, odgovor na to je iznad na�eg domena. 310 00:21:53,087 --> 00:21:55,907 Lovite te stvari, ali neznate �to im se desilo? 311 00:21:56,277 --> 00:21:57,427 Pa, nikad se ne vrate. 312 00:21:57,427 --> 00:21:58,897 Jedino to je va�no. 313 00:22:02,067 --> 00:22:04,797 Nakon �to puste ono �to ih dr�i ovdje, oni... 314 00:22:05,917 --> 00:22:06,957 oni samo odu. 315 00:22:08,037 --> 00:22:10,567 Nadam se na bolje mjesto, ali ne znamo to�no. 316 00:22:12,107 --> 00:22:13,377 Nitko ne zna. 317 00:22:13,377 --> 00:22:15,297 �to se dogodi kada zakopate njihove kosti? 318 00:22:16,167 --> 00:22:21,517 Moj tata je znao govoriti da je to smrt za duhove? 319 00:22:23,317 --> 00:22:25,267 Ali... istina je da jo� ne znamo. 320 00:22:25,957 --> 00:22:27,407 Ne sigurno. 321 00:22:31,407 --> 00:22:34,267 Pretpostavljam da se zato svi �vrsto borimo za �ivot. 322 00:22:35,807 --> 00:22:37,037 �ak i mrtvi. 323 00:22:38,657 --> 00:22:40,557 Samo smo upla�eni od nepoznatog. 324 00:22:41,557 --> 00:22:43,737 Jedino �ega se ja bojim je da ne izgubim Davida. 325 00:22:46,087 --> 00:22:47,587 Moram ga ponovo vidjeti. 326 00:22:59,237 --> 00:23:00,827 Moram. 327 00:23:30,727 --> 00:23:32,437 Mislim da joj moramo re�i o njenom suprugu. 328 00:23:32,437 --> 00:23:33,497 Ne smijemo. 329 00:23:35,747 --> 00:23:39,127 Dean, to je okrutno, pustiti je da tako pati za njim. 330 00:23:39,127 --> 00:23:40,607 Ne svi�a mi se �to je dr�imo u neznanju. 331 00:23:40,607 --> 00:23:41,867 To je za njeno dobro. 332 00:23:47,817 --> 00:23:50,577 Znam da se osje�a� krivim, ali dr�imo se plana. 333 00:23:50,577 --> 00:23:51,567 Izvucimo je odavdje. 334 00:23:51,567 --> 00:23:52,417 Tada �emo joj kazati. 335 00:23:52,417 --> 00:23:53,577 Kazati mi �to? 336 00:23:56,007 --> 00:23:57,707 �to mi niste rekli? 337 00:24:01,027 --> 00:24:01,737 O Davidu. 338 00:24:01,737 --> 00:24:03,397 Ti zna� �to se desilo s njim. 339 00:24:03,937 --> 00:24:05,377 - Molly - Sam, nemoj. 340 00:24:05,377 --> 00:24:06,537 Nemoj �to? 341 00:24:07,727 --> 00:24:10,347 Ne�e� mi re�i jer �u upropastiti va� lov ? 342 00:24:10,347 --> 00:24:13,177 Nije vas briga za mene i mog supruga. 343 00:24:13,177 --> 00:24:14,507 To nije istina. 344 00:24:14,507 --> 00:24:15,577 Zbilja? 345 00:24:17,267 --> 00:24:19,627 Onda mi recite, molim vas. 346 00:24:28,397 --> 00:24:29,417 Dolazi. 347 00:24:31,177 --> 00:24:32,137 Ostani s njom... 348 00:25:40,337 --> 00:25:41,417 Ima Molly ! 349 00:26:07,087 --> 00:26:08,357 Ovaj tip je uporan. 350 00:26:08,357 --> 00:26:09,587 Moramo na�i Molly. 351 00:26:09,587 --> 00:26:11,067 Moramo na�i Greeleyve kosti. 352 00:26:11,067 --> 00:26:15,687 Nije da je pritisak, ali imamo manje od dva sata do izlaska sunca. 353 00:26:17,177 --> 00:26:18,077 Hej. 354 00:26:19,237 --> 00:26:20,147 �to ima�? 355 00:26:21,867 --> 00:26:23,847 6 Velja�e, 1992. 356 00:26:24,367 --> 00:26:26,177 To je bilo dva tjedna prije nesre�e, zar ne? 357 00:26:26,177 --> 00:26:26,997 Da. 358 00:26:26,997 --> 00:26:28,947 Izgleda kao opsjednuta koliba, ali... 359 00:26:29,497 --> 00:26:32,577 Kunem se da je tamo drvo to�no tamo gdje stoje. 360 00:26:36,357 --> 00:26:37,477 Morao sam se prije sjetiti. 361 00:26:37,477 --> 00:26:38,587 �to? 362 00:26:38,587 --> 00:26:39,967 To je stari seoski obi�aj, Dean. 363 00:26:39,967 --> 00:26:42,107 Sadnja drveta kao oznaka za grob. 364 00:26:43,787 --> 00:26:46,717 Ti si kao hodaju�a enciklopedija jezivosti. 365 00:26:49,057 --> 00:26:49,767 Da. 366 00:26:49,767 --> 00:26:50,917 Znam. 367 00:26:52,697 --> 00:26:53,907 Gdje je David ? 368 00:26:54,937 --> 00:26:56,117 �to si u�inio s njim? 369 00:26:57,967 --> 00:27:00,327 Ne treba� se vi�e brinuti za njega. 370 00:27:01,197 --> 00:27:02,457 O moj bo�e. 371 00:27:02,457 --> 00:27:04,997 Trebala bi se zabrinuti za sebe. 372 00:27:06,017 --> 00:27:07,557 Nisam ti ni�ta napravila. 373 00:27:07,557 --> 00:27:08,777 Da? 374 00:27:11,877 --> 00:27:14,127 Znam... znam za tvoju �enu. 375 00:27:14,897 --> 00:27:16,967 Ako me ozlijedi� to je ne�e vratiti. 376 00:27:18,907 --> 00:27:20,507 Moja �ena je mrtva. 377 00:27:23,697 --> 00:27:27,467 Sve �to mi je ostalo je da povrijedim tebe. 378 00:27:35,907 --> 00:27:37,927 Molim te. 379 00:27:37,927 --> 00:27:39,567 Pusti me. 380 00:27:39,567 --> 00:27:40,747 Da te pustim? 381 00:27:42,267 --> 00:27:43,437 Ne�e� oti�i. 382 00:27:44,357 --> 00:27:46,727 Nikada ne�e� oti�i. 383 00:27:57,497 --> 00:27:58,587 Idi po Molly. 384 00:28:11,867 --> 00:28:12,847 Hvala Bogu. 385 00:28:13,637 --> 00:28:14,837 Zovi me Dean. 386 00:28:22,797 --> 00:28:24,337 Ovaj tip me zaista ljuti. 387 00:29:49,623 --> 00:29:51,503 Bebice, ovo je bila duga no�. 388 00:29:57,093 --> 00:29:57,823 U redu. 389 00:29:59,963 --> 00:30:01,443 Hajdemo odavdje. 390 00:30:02,153 --> 00:30:06,213 Ne idem nigdje dok ne saznam �to mi se desilo sa suprugom. 391 00:30:07,473 --> 00:30:08,313 Molly... 392 00:30:08,313 --> 00:30:12,793 Cijelo ovo vrijeme ga tra�im, a vi ste znali... 393 00:30:13,893 --> 00:30:15,793 da ga je Greeley ubio, zar ne ? 394 00:30:19,083 --> 00:30:19,963 On je mrtav. 395 00:30:21,663 --> 00:30:22,713 Ne, Molly. 396 00:30:24,393 --> 00:30:25,983 David je �iv. 397 00:30:26,413 --> 00:30:27,153 �to? 398 00:30:28,933 --> 00:30:29,973 Jesi li siguran? 399 00:30:31,203 --> 00:30:32,303 Siguran sam. 400 00:30:34,323 --> 00:30:35,113 Odvest �emo te do njega. 401 00:30:35,113 --> 00:30:36,333 Hajde. 402 00:30:56,623 --> 00:30:58,723 On je u onoj ku�i tamo. 403 00:31:00,763 --> 00:31:01,843 Ne razumijem. 404 00:31:03,313 --> 00:31:04,283 Ho�e�. 405 00:31:24,213 --> 00:31:26,153 To nije... 406 00:31:30,703 --> 00:31:31,823 Ne mo�e biti. 407 00:31:41,033 --> 00:31:42,393 �to se desilo? 408 00:31:45,203 --> 00:31:46,233 Tko je to? 409 00:31:48,533 --> 00:31:49,993 To je Davidova �ena. 410 00:31:58,043 --> 00:31:59,523 �ao mi je, Molly. 411 00:32:01,773 --> 00:32:06,103 Prije 15 godina, ti i tvoj mu� ste udarili Greeleya. 412 00:32:09,943 --> 00:32:11,463 O �emu pri�a�? 413 00:32:12,343 --> 00:32:15,403 Ka�emo da vi�e od jednog duha opsjeda cestu 41. 414 00:32:15,403 --> 00:32:16,713 Dva su. 415 00:32:17,513 --> 00:32:19,573 Jonah Greeley i ti. 416 00:32:20,013 --> 00:32:24,283 Posljednjih 15 godina, jedne no�i u godini pojavljuje� se na cesti. 417 00:32:24,283 --> 00:32:26,033 Ne. To nije mogu�e. 418 00:32:26,783 --> 00:32:29,793 Bila je na�a godi�njica... 22 velja�e... 419 00:32:29,793 --> 00:32:31,293 1992. 420 00:32:31,293 --> 00:32:32,353 Da. 421 00:32:32,353 --> 00:32:34,823 Molly, sada je 2007. 422 00:32:39,373 --> 00:32:40,703 O bo�e. 423 00:32:40,703 --> 00:32:42,553 U redu. Reci mi o cesti 41. 424 00:32:42,553 --> 00:32:44,703 12 nesre�a u 15 godina. 425 00:32:44,703 --> 00:32:47,613 Pet ih je bilo fatalnih, i sve su se desile iste no�i. 426 00:32:47,613 --> 00:32:49,563 Dakle �to tra�imo... cestovnu mrtvu zonu? 427 00:32:49,563 --> 00:32:50,773 Fantomskog autostopera? �to? 428 00:32:50,773 --> 00:32:51,713 Ne ba�. 429 00:32:52,063 --> 00:32:54,883 Godinu za godinu, svjedoci govore istu stvar da ih je natjerala u sudar. 430 00:32:54,883 --> 00:33:00,263 �ena koja se pojavljuje nasred ceste koju progoni �ovjek prekriven krvlju. 431 00:33:00,263 --> 00:33:01,563 Dva duha? 432 00:33:16,113 --> 00:33:17,633 Gdje je Molly pokopana? 433 00:33:18,063 --> 00:33:20,633 Ona... ona nije pokopana uop�e. 434 00:33:21,453 --> 00:33:22,793 Kremirana je. 435 00:33:25,283 --> 00:33:27,103 Toliko o spaljivanju kostiju. 436 00:33:27,103 --> 00:33:29,033 Da, ali �to je onda dr�i ovdje? 437 00:33:39,063 --> 00:33:40,953 Neki duhovi vide samo ono �to �ele vidjeti. 438 00:33:42,053 --> 00:33:43,413 Davide ?! 439 00:33:43,883 --> 00:33:44,913 Davide ? 440 00:33:45,873 --> 00:33:46,603 Stani ! 441 00:33:47,623 --> 00:33:49,063 Stani ! 442 00:33:55,743 --> 00:33:57,263 Morate mi pomo�i. 443 00:33:57,533 --> 00:33:59,423 Dean, Imislim da nezna da je mrtva. 444 00:34:02,923 --> 00:34:03,643 Molim vas! 445 00:34:04,163 --> 00:34:04,733 Otvorite! 446 00:34:04,733 --> 00:34:05,153 Molim vas! 447 00:34:05,153 --> 00:34:06,053 Ok. U redu, u redu. 448 00:34:06,053 --> 00:34:06,833 Smiri se. 449 00:34:06,833 --> 00:34:07,923 Reci nam �to se desilo. 450 00:34:07,923 --> 00:34:09,053 �to �e� joj re�i? 451 00:34:09,973 --> 00:34:11,093 Istinu. 452 00:34:11,673 --> 00:34:13,743 Pobje�i �e u drugom pravcu. 453 00:34:14,863 --> 00:34:16,743 Neki duhovi se dr�e pre�vrsto. 454 00:34:18,153 --> 00:34:19,363 Nemogu se pustiti. 455 00:34:24,853 --> 00:34:25,863 A Greeley ? 456 00:34:25,863 --> 00:34:31,023 Svake godine ka�njava nekoga za ono �to mu se desilo... lovi ih. 457 00:34:32,353 --> 00:34:33,873 Mu�i ih. 458 00:34:36,363 --> 00:34:40,413 Svake godine, taj netko si ti. 459 00:34:40,673 --> 00:34:42,543 Ali ja se ni�ega ne sje�am. 460 00:34:42,543 --> 00:34:44,673 Zato �to ne vidi� istinu, Molly. 461 00:34:48,143 --> 00:34:52,563 Zato me ne �eli pustiti sa ceste. 462 00:34:54,843 --> 00:34:55,813 Jer... 463 00:34:57,053 --> 00:34:58,583 Ja sam ga ubila. 464 00:35:00,973 --> 00:35:02,683 Ubila sam nas oboje. 465 00:35:12,983 --> 00:35:15,473 Za�to mi niste odmah rekli? 466 00:35:16,233 --> 00:35:17,803 Za�to ste �ekali do sada? 467 00:35:18,213 --> 00:35:19,523 Ne bi nam vjerovala. 468 00:35:20,933 --> 00:35:22,413 I trebali ste me za mamac. 469 00:35:25,133 --> 00:35:26,553 Pa, trebali smo te. 470 00:35:30,103 --> 00:35:31,173 David. 471 00:35:31,433 --> 00:35:33,953 Molly, doveli smo te ovdje da mo�e� nastaviti. 472 00:35:34,923 --> 00:35:36,463 Moram mu re�i. 473 00:35:41,153 --> 00:35:42,103 Da ga voli�? 474 00:35:42,863 --> 00:35:44,323 Da ti je �ao? 475 00:35:45,553 --> 00:35:47,553 Molly, on to zna. 476 00:35:50,133 --> 00:35:52,673 Vidi, ako �eli� oti�i unutra, mi te ne�emo zaustaviti. 477 00:35:52,673 --> 00:35:55,003 Ali �e� ga prestraviti. 478 00:35:57,433 --> 00:35:58,563 Za cijeli �ivot. 479 00:36:09,273 --> 00:36:11,413 David se ve� oprostio, Molly. 480 00:36:12,033 --> 00:36:13,333 Sada je tvoj red. 481 00:36:14,103 --> 00:36:16,723 To je tvoj nedovr�eni posao. 482 00:36:17,913 --> 00:36:19,633 �to trebam uraditi? 483 00:36:22,193 --> 00:36:23,073 Samo... 484 00:36:24,633 --> 00:36:25,503 pusti. 485 00:36:27,243 --> 00:36:28,243 Davida. 486 00:36:28,243 --> 00:36:29,803 Sve. 487 00:36:31,063 --> 00:36:32,273 Ako to uradi�... 488 00:36:33,503 --> 00:36:35,033 mislimo da �e� i�i dalje. 489 00:36:36,423 --> 00:36:38,173 Ali neznate gdje. 490 00:36:40,473 --> 00:36:41,703 Ne. 491 00:36:43,393 --> 00:36:45,293 Molly, ne pripada� ovdje. 492 00:36:46,543 --> 00:36:48,523 Zar nisi dovoljno patila? 493 00:36:51,103 --> 00:36:52,353 Vrijeme je. 494 00:36:54,213 --> 00:36:55,783 Vrijeme je da idemo. 495 00:37:45,153 --> 00:37:46,733 Pretpostavljam da nije bila toliko lo�a... 496 00:37:47,473 --> 00:37:48,583 za duha. 497 00:37:51,463 --> 00:37:53,353 Misli� da zaista ide na bolje mjesto? 498 00:37:55,013 --> 00:37:56,173 Nadam se. 499 00:37:58,303 --> 00:37:59,453 Pretpostavljam da nikada ne�emo saznati. 500 00:37:59,453 --> 00:38:01,613 Ne dok se nama ne desi, zar ne ? 501 00:38:02,733 --> 00:38:03,993 Nije va�no, Dean. 502 00:38:06,263 --> 00:38:07,993 Cijela bit je u nadi. 503 00:38:11,363 --> 00:38:12,643 U redu, Haley Joel. 504 00:38:14,283 --> 00:38:15,603 Zapra�imo po cesti. 32574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.