Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,340 --> 00:00:22,760
Izgubili smo se.
2
00:00:22,760 --> 00:00:23,370
Ne.
3
00:00:23,370 --> 00:00:24,750
Ovo je pre�ica...
4
00:00:25,730 --> 00:00:29,860
Du�o, na ovoj cesti smo vi�e od sata, a
nismo vidjeli ni jedan auto.
5
00:00:29,860 --> 00:00:32,240
Molly, znam �itati mapu, u redu?
6
00:00:33,580 --> 00:00:35,160
Pro�li smo benzinsku stanicu.
7
00:00:35,160 --> 00:00:36,080
Hajdemo pitati nekoga.
8
00:00:36,080 --> 00:00:36,940
To je bilo prije 40 minuta.
9
00:00:36,940 --> 00:00:38,080
Ne�emo se vra�ati.
10
00:00:38,080 --> 00:00:39,730
Daj.
11
00:00:39,730 --> 00:00:42,460
Da ti argument nije
malo zastario?
12
00:00:43,180 --> 00:00:44,970
�ovjek mo�e pitati za pravac
ovih dana.
13
00:00:44,970 --> 00:00:45,790
Ne, ne mo�emo.
14
00:00:45,790 --> 00:00:47,030
To je u protivnosti sa
na�im genetskim kodom.
15
00:00:47,030 --> 00:00:48,930
Vidi, znam to�no gdje smo.
16
00:00:48,930 --> 00:00:50,490
Da? Gdje?
17
00:00:51,090 --> 00:00:52,380
Autoput 99, u redu?
18
00:00:52,380 --> 00:00:53,980
Presijeca se to�no s njom.
19
00:00:58,310 --> 00:01:00,110
Autoput 99, ha?
20
00:01:04,240 --> 00:01:07,810
U redu, uzeli smo rutu sa
lijepim pogledom.
21
00:01:07,810 --> 00:01:09,480
Davide.
22
00:01:10,000 --> 00:01:12,890
Godi�njica nam je, a mi �emo
je provesti u autu.
23
00:01:13,370 --> 00:01:13,970
Znam.
24
00:01:13,970 --> 00:01:15,230
Oprosti.
25
00:01:16,760 --> 00:01:18,670
Nadoknadit �u ti, u redu?
Do�i ovamo.
26
00:01:18,920 --> 00:01:20,960
Stani. Ljuta sam na tebe.
27
00:01:21,280 --> 00:01:22,780
Daj, Molly.
28
00:01:22,780 --> 00:01:25,210
Hej, ti me voli�.
29
00:01:25,210 --> 00:01:26,450
Ne, ne volim.
30
00:01:26,450 --> 00:01:28,070
Ti si glupan.
31
00:01:30,430 --> 00:01:32,090
Davide, ozbiljna sam.
32
00:01:32,090 --> 00:01:33,150
Molly !
33
00:02:10,180 --> 00:02:11,400
Davide?
34
00:02:16,410 --> 00:02:17,640
Davide?
35
00:02:22,300 --> 00:02:23,490
Davide?
36
00:02:37,590 --> 00:02:38,970
Davide?
37
00:02:45,000 --> 00:02:46,850
Da... Davide?!
38
00:02:56,680 --> 00:02:58,110
Davide?!
39
00:03:03,590 --> 00:03:04,910
Davide?
40
00:03:30,660 --> 00:03:31,730
Halo?
41
00:03:33,430 --> 00:03:34,830
Ima li koga?
42
00:03:37,750 --> 00:03:39,180
Halo?
43
00:03:57,650 --> 00:03:58,860
Vi ste.
44
00:03:59,600 --> 00:04:00,330
U redu ste.
45
00:04:00,630 --> 00:04:01,520
Tako mi je �ao.
46
00:04:01,520 --> 00:04:02,930
Nisam vas vidjela.
47
00:04:03,790 --> 00:04:04,540
Jeste li...
48
00:04:05,300 --> 00:04:06,270
jeste li ozlije�eni?
49
00:04:07,850 --> 00:04:08,910
Gospodine?
50
00:04:50,797 --> 00:04:51,517
Stani!
51
00:05:00,527 --> 00:05:01,937
Morate mi pomo�i.
52
00:05:03,997 --> 00:05:04,767
Molim vas.
53
00:05:04,767 --> 00:05:05,737
Molim vas!
54
00:05:05,737 --> 00:05:06,387
U redu, u redu.
55
00:05:06,387 --> 00:05:07,837
Smiri se, smiri se.
56
00:05:08,057 --> 00:05:09,077
Reci nam �to se dogodilo.
57
00:05:09,077 --> 00:05:11,477
Izgubili smo se, i onda smo se razbili.
58
00:05:11,477 --> 00:05:16,647
Kad sam do�la k sebi, auto je bio
skr�en a mog mu�a nije bilo.
59
00:05:17,767 --> 00:05:21,647
I�la sam ga tra�iti, ali me je
�ovjek sa ceste, on... me je po�eo loviti.
60
00:05:22,267 --> 00:05:25,757
Da li je izgledao kao da je
izgubio bitku sa kosilicom?
61
00:05:26,407 --> 00:05:27,817
Kako zna�?
62
00:05:29,177 --> 00:05:30,347
Sretan pogodak.
63
00:05:31,507 --> 00:05:33,657
Kako vam je ime?
64
00:05:33,657 --> 00:05:34,767
Molly.
65
00:05:35,097 --> 00:05:36,587
Molly Mcnamara.
66
00:05:36,587 --> 00:05:38,747
Mislim da bi trebali oti�i
s nama.
67
00:05:38,747 --> 00:05:39,667
Vratit �emo vas u grad.
68
00:05:39,667 --> 00:05:40,867
Ne mogu.
69
00:05:40,867 --> 00:05:42,017
Moram na�i Davida.
70
00:05:42,017 --> 00:05:43,377
Mo�da �e se vratiti do auta.
71
00:05:43,377 --> 00:05:44,997
Moramo te odvesti prvo na sigurno.
72
00:05:44,997 --> 00:05:46,417
Onda �emo se Dean i ja vratiti.
73
00:05:46,417 --> 00:05:47,357
Potra�it �emo va�eg supruga.
74
00:05:47,357 --> 00:05:47,817
Ne.
75
00:05:47,817 --> 00:05:49,977
Ne�u oti�i bez njega.
76
00:05:53,387 --> 00:05:56,457
Ho�ete li me otpratiti do
mog auta?
77
00:05:58,997 --> 00:05:59,777
Naravno.
78
00:05:59,777 --> 00:06:01,117
Hajdemo.
79
00:06:21,947 --> 00:06:23,197
Ondje je.
80
00:06:28,977 --> 00:06:30,407
Ne razumijem.
81
00:06:31,177 --> 00:06:32,647
Sigurna sam da je bio ovdje.
82
00:06:32,647 --> 00:06:34,567
Udarili smo u ono drvo.
83
00:06:35,477 --> 00:06:37,727
Ovo... ovo nema nikakvog smisla.
84
00:06:41,517 --> 00:06:42,767
Dean, moramo oti�i odavdje.
85
00:06:42,997 --> 00:06:44,407
Greeley se mo�e pojaviti svakog
trena.
86
00:06:44,407 --> 00:06:45,217
�to �e� joj re�i.
87
00:06:46,457 --> 00:06:47,317
Istinu?
88
00:06:48,107 --> 00:06:50,217
Po�et �e bje�ati u suprotnom
pravcu.
89
00:06:50,637 --> 00:06:53,707
Znam da zvu�i ludo,
ali zabila sam se u ono drvo.
90
00:06:53,707 --> 00:06:55,087
Ne znam tko ga je mogao odvesti.
91
00:06:55,087 --> 00:06:56,787
Bila je totalka.
92
00:06:59,107 --> 00:07:00,807
Molim vas. Morate mi vjerovati.
93
00:07:01,857 --> 00:07:03,977
Molly, slu�aj, vjerujemo ti.
94
00:07:03,977 --> 00:07:06,107
Zato te i �elimo odvesti odavdje.
95
00:07:06,107 --> 00:07:07,827
�to �emo s Davidom?
96
00:07:07,827 --> 00:07:09,037
Ne�to se dogodilo.
97
00:07:09,037 --> 00:07:10,277
Moram oti�i do policije.
98
00:07:10,277 --> 00:07:11,737
Policija... to je dobra ideja.
99
00:07:11,737 --> 00:07:13,507
Odvest �emo te osobno do stanice.
100
00:07:13,507 --> 00:07:15,717
Po�i sa nama.
101
00:07:15,717 --> 00:07:18,277
To je najbolji na�in da pomognemo
tebi i suprugu.
102
00:07:22,127 --> 00:07:23,397
U redu.
103
00:07:32,427 --> 00:07:34,787
Trebali smo biti na Tahoe jezeru.
104
00:07:35,257 --> 00:07:36,517
Ti i David ?
105
00:07:37,047 --> 00:07:38,847
Peta nam je godi�njica.
106
00:07:39,397 --> 00:07:41,167
Kakva godi�njica.
107
00:07:42,527 --> 00:07:45,547
Trenutak prije, imali smo
najgluplju sva�u.
108
00:07:47,377 --> 00:07:50,167
To je bilo prvi put da smo se sva�ali...
kad smo zapeli u autu.
109
00:07:50,167 --> 00:07:51,427
Da.
110
00:07:51,707 --> 00:07:53,397
Znam kako to ide.
111
00:07:55,027 --> 00:07:56,967
Znate �to sam mu zadnje rekla?
112
00:07:58,737 --> 00:08:00,227
Nazvala sam ga glupanom.
113
00:08:01,337 --> 00:08:02,217
O bo�e.
114
00:08:04,367 --> 00:08:06,667
�to ako je to zadnje �to
sam mu ikad rekla?
115
00:08:07,957 --> 00:08:08,827
Molly...
116
00:08:09,797 --> 00:08:11,717
otkrit �emo �to se dogodilo
tvom suprugu.
117
00:08:12,007 --> 00:08:13,207
Obe�avam ti.
118
00:08:20,777 --> 00:08:23,107
- Jesi li ti?
- Ne.
119
00:08:24,637 --> 00:08:27,027
Pla�io sam se da �e� to re�i.
120
00:08:29,857 --> 00:08:31,137
Ova pjesma.
121
00:08:31,947 --> 00:08:32,787
�to?
122
00:08:33,367 --> 00:08:35,987
Svirala je kada smo se razbili.
123
00:08:41,737 --> 00:08:43,097
Ona je moja.
124
00:08:43,957 --> 00:08:45,827
Ona je moja.
125
00:08:46,537 --> 00:08:47,547
Ona je moja.
126
00:08:47,547 --> 00:08:49,117
�to je to?
127
00:08:53,807 --> 00:08:54,977
�ekaj.
128
00:08:55,437 --> 00:08:57,147
�to to radi�?
129
00:09:05,817 --> 00:09:06,707
�to do...
130
00:09:08,217 --> 00:09:09,567
�to se dovraga dogodilo?
131
00:09:09,567 --> 00:09:10,157
Ne brini, Molly.
132
00:09:10,157 --> 00:09:11,707
Sve �e biti u redu.
133
00:09:14,877 --> 00:09:16,957
Malo si uranio s tim, Sammy.
134
00:09:37,897 --> 00:09:39,337
Mislim da je ne�e pustiti da ode.
135
00:09:53,797 --> 00:09:55,127
Ovo se ne doga�a.
136
00:09:55,607 --> 00:09:56,337
Pa...
137
00:09:57,387 --> 00:09:59,497
Vjeruj mi, doga�a se.
138
00:10:11,537 --> 00:10:12,667
Pa...
139
00:10:12,667 --> 00:10:13,887
U redu.
140
00:10:14,127 --> 00:10:16,857
Hvala na pomo�i, ali mislim
da �u nastaviti sama.
141
00:10:17,307 --> 00:10:17,817
�ekaj.
142
00:10:17,817 --> 00:10:18,717
Molly, Molly, sa�ekaj malo.
143
00:10:18,717 --> 00:10:19,767
Ostavite me na miru.
144
00:10:19,767 --> 00:10:20,967
Ne. Molim te.
Mora� me saslu�ati.
145
00:10:20,967 --> 00:10:22,027
Maknite se.
146
00:10:22,387 --> 00:10:24,487
Nije bila slu�ajnost �to smo te
na�li, u redu?
147
00:10:26,017 --> 00:10:27,177
O �emu govori�?
148
00:10:27,177 --> 00:10:29,327
Nismo tra�ili komade kada
smo naletjeli na tebe, sestro.
149
00:10:29,327 --> 00:10:30,567
Ve� smo bili ovdje.
150
00:10:30,847 --> 00:10:31,737
Lovili smo.
151
00:10:31,737 --> 00:10:33,647
Lovili �to?
152
00:10:35,607 --> 00:10:36,577
Duhove.
153
00:10:38,337 --> 00:10:40,837
N... n... nemoj...
154
00:10:41,107 --> 00:10:42,747
�e�erni preljev je za nju.
155
00:10:42,747 --> 00:10:44,047
Vi ste ludi.
156
00:10:44,047 --> 00:10:45,207
Zbilja?
157
00:10:45,207 --> 00:10:48,497
Ludi kao tip koji nestaje,
sa crijevima koja mu ispadaju.
158
00:10:51,177 --> 00:10:52,367
Zna� �to si vidjela.
159
00:11:00,777 --> 00:11:02,667
Mislimo da se zove Jonah Greeley.
160
00:11:03,927 --> 00:11:08,427
Bio je lokalni farmer koji je umro
prije 15 godina na ovoj cesti.
161
00:11:08,427 --> 00:11:10,707
Stani malo.
162
00:11:10,707 --> 00:11:15,447
Jedne no�i u godini, na godi�njicu
svoje smrti, opsjeda ovu cestu.
163
00:11:16,697 --> 00:11:18,137
Zato smo ovdje, Molly.
164
00:11:19,247 --> 00:11:20,477
Da ga poku�amo zaustaviti.
165
00:11:21,507 --> 00:11:26,217
Pretpostavljam da je taj duh
u�inio da moj auto nestane.
166
00:11:26,447 --> 00:11:27,787
De�avale su se i lu�e stvari.
167
00:11:27,787 --> 00:11:28,827
Molim?
168
00:11:29,627 --> 00:11:30,557
Zna� �to?
169
00:11:30,987 --> 00:11:32,897
Ispunjena sam ludilom.
170
00:11:32,897 --> 00:11:34,797
Na�i �u policiju sama.
171
00:11:34,797 --> 00:11:37,327
Ne �elim biti grub, ali mislim da
ne�e� daleko dospjeti.
172
00:11:38,247 --> 00:11:39,617
�to to zna�i?
173
00:11:39,617 --> 00:11:41,877
To zna�i da plan "a" je bio
da te odvedemo daleko odavdje.
174
00:11:41,877 --> 00:11:45,457
O�ito je da nije dobro ispao,
sa farmerom ubojicom.
175
00:11:49,437 --> 00:11:50,867
Molly, govorimo ti istinu.
176
00:11:52,657 --> 00:11:54,857
Greeley ti ne�e dopustiti
da ode�.
177
00:11:55,967 --> 00:12:01,247
Vi ste... vi ste ozbiljni u
vezi ovoga?
178
00:12:01,767 --> 00:12:03,107
Smrtno.
179
00:12:06,937 --> 00:12:10,357
Svake godine, Greeley na�e nekoga da
ga kazni zbog onog �to mu se desilo.
180
00:12:12,687 --> 00:12:14,257
Ve�eras, ta osoba si ti.
181
00:12:14,257 --> 00:12:15,057
Za�to ja?
182
00:12:15,057 --> 00:12:16,777
Nisam ni�ta uradila.
183
00:12:16,777 --> 00:12:18,027
Nije va�no.
184
00:12:19,737 --> 00:12:21,577
Neki duhovi vide samo ono
�to �ele vidjeti.
185
00:12:25,287 --> 00:12:29,547
Dakle tvrdite da je taj Greeley,
uzeo mog supruga?
186
00:12:32,367 --> 00:12:33,457
O bo�e.
187
00:12:34,747 --> 00:12:36,797
Molly, vidi, pomo�i �emo ti, u redu?
188
00:12:39,027 --> 00:12:40,677
Ali prvo, ti mora� pomo�i nama.
189
00:12:41,927 --> 00:12:43,087
Pomo�i vama?
190
00:12:45,607 --> 00:12:46,657
Kako?
191
00:12:50,327 --> 00:12:50,897
To je to.
192
00:12:50,897 --> 00:12:52,377
Tu sam ga vidjela.
193
00:12:56,857 --> 00:12:58,237
Mora da je bila njegova
ku�ica za lov.
194
00:13:04,887 --> 00:13:06,427
Izgleda kao da je bio
simpati�an tip.
195
00:13:10,527 --> 00:13:12,347
Nema oznaka ni nadgrobnih
spomenika vani.
196
00:13:12,347 --> 00:13:13,997
Tra�ite Greeleyev grob?
197
00:13:13,997 --> 00:13:14,967
Da.
198
00:13:15,237 --> 00:13:16,137
Za�to?
199
00:13:16,137 --> 00:13:18,507
Tako da mu mo�emo iskopati le�,
zasoliti ga i spaliti.
200
00:13:19,337 --> 00:13:20,257
Oh.
201
00:13:20,617 --> 00:13:22,127
Naravno, ba� sam glupa.
202
00:13:22,127 --> 00:13:23,977
To je na�in da se rije�imo duha.
203
00:13:24,497 --> 00:13:25,907
Ho�e li to spasiti Davida?
204
00:13:25,907 --> 00:13:29,407
To �e pomo�i vama oboje,
ako na�emo le�.
205
00:13:30,577 --> 00:13:31,687
Kako �emo ga prona�i?
206
00:13:31,687 --> 00:13:32,727
Nisam siguran.
207
00:13:32,727 --> 00:13:34,877
Nakon Greeleyeve smrti,
supruga je zahtjevala tijelo.
208
00:13:34,877 --> 00:13:36,647
I to je bilo zadnje �to ju je
itko vidio.
209
00:13:36,647 --> 00:13:38,057
Naga�amo da ga je dovela ovdje.
210
00:13:38,057 --> 00:13:39,867
Ali imali su tisu�e hektara.
211
00:13:39,867 --> 00:13:41,897
Mogla ga je zakopati bilo gdje.
212
00:13:41,897 --> 00:13:43,647
Vi de�ki zaista to radite.
213
00:13:43,647 --> 00:13:45,167
Vi ste kao istjeriva�i duhova.
214
00:13:45,167 --> 00:13:45,717
Da.
215
00:13:45,717 --> 00:13:46,797
Bez odjela.
216
00:13:46,797 --> 00:13:48,827
Ovo je zadivljuju�i razgovor,
217
00:13:48,827 --> 00:13:52,127
ali ova cesta je opsjednuta jednom na godinu,
i imamo vremena do izlaska sunca.
218
00:13:52,127 --> 00:13:53,867
�to ka�ete da krenemo dalje?
219
00:13:53,867 --> 00:13:55,497
Odli�no.
220
00:14:06,227 --> 00:14:07,657
�to tra�imo?
221
00:14:07,657 --> 00:14:09,027
Greeleyvu ku�u.
222
00:14:09,027 --> 00:14:10,617
Mo�da je tamo sahranjen.
223
00:14:10,617 --> 00:14:12,467
Tra�i puteve ili staze i sli�no.
224
00:14:12,467 --> 00:14:13,517
Ostani blizu.
225
00:14:13,517 --> 00:14:13,997
Da.
226
00:14:13,997 --> 00:14:15,367
U redu.
227
00:14:22,087 --> 00:14:23,307
Molly ?
228
00:14:24,747 --> 00:14:26,177
Molly, pomozi mi.
229
00:14:27,177 --> 00:14:28,427
Molly ?
230
00:14:32,647 --> 00:14:35,077
David ? David ?
231
00:14:49,567 --> 00:14:50,347
Hej!
232
00:14:50,347 --> 00:14:51,297
Jesi li u redu?
233
00:14:51,297 --> 00:14:53,097
�to je taj kurvin sin uradio
sa mojim mu�em?
234
00:14:53,097 --> 00:14:55,707
Smiri se malo, u redu?
235
00:14:55,707 --> 00:14:57,037
Vidjet �e� Davida opet.
236
00:14:57,037 --> 00:14:57,827
Ho�e�.
237
00:14:57,827 --> 00:14:59,047
Hej.
238
00:15:00,317 --> 00:15:01,947
Prati jezivi put od cigle.
239
00:15:03,747 --> 00:15:05,597
Idi naprijed.
240
00:15:18,067 --> 00:15:19,847
Ta stvar puca kamenu sol?
241
00:15:20,437 --> 00:15:21,287
Da.
242
00:15:21,597 --> 00:15:23,867
I obi�na sol tjera duhove?
243
00:15:24,717 --> 00:15:26,457
Jednostavan na�in je uvijek najbolji.
244
00:15:26,897 --> 00:15:31,697
U ve�ini kultura, sol je simbol �isto�e,
pa odbija ne�iste i neprirodne stvari.
245
00:15:31,697 --> 00:15:33,877
Iz istog razloga je baca� i preko
ramena.
246
00:15:39,217 --> 00:15:42,177
Zna�, samo jednom bi �elio iza
ugla vidjeti lijepu ku�u.
247
00:16:17,747 --> 00:16:18,967
Ima li spomenika vani?
248
00:16:18,967 --> 00:16:19,767
Kako ne.
249
00:16:19,767 --> 00:16:21,147
Je li uvijek tako lako?
250
00:16:21,147 --> 00:16:22,897
Pretpostavljam da nije.
251
00:16:33,117 --> 00:16:34,167
Vas dvoje provjerite gore.
252
00:16:34,167 --> 00:16:36,567
Vidite mo�ete li na�i ikakvu bilje�ku
koja nam mo�e re�i gdje je pokopan.
253
00:16:36,567 --> 00:16:37,847
Ja �u provjeriti dolje.
254
00:17:05,607 --> 00:17:06,657
Odli�no.
255
00:17:31,307 --> 00:17:32,247
Pogledaj ovo.
256
00:17:37,257 --> 00:17:39,097
To je Greeley i njegova �ena.
257
00:17:59,187 --> 00:18:00,827
To je ljubavno pismo
koje je on napisao.
258
00:18:02,787 --> 00:18:04,497
Bo�e, prekrasno je.
259
00:18:08,717 --> 00:18:12,847
Ne mogu razumijeti kako se �ovjek
kao on mo�e pretvoriti u takvo �udovi�te.
260
00:18:17,147 --> 00:18:19,287
Duhovi kao Greeley su...
261
00:18:20,627 --> 00:18:22,127
kao ranjene zvijeri.
262
00:18:23,317 --> 00:18:24,467
Izgubljeni.
263
00:18:25,697 --> 00:18:28,747
U tako mnogo boli,
koju izbacuju vani.
264
00:18:29,407 --> 00:18:29,797
Za�to?
265
00:18:29,797 --> 00:18:31,077
Za�to su ovdje?
266
00:18:31,587 --> 00:18:33,557
Pa, jedan dio njih...
267
00:18:34,477 --> 00:18:35,867
ih zadr�ava ovdje.
268
00:18:37,197 --> 00:18:39,407
Kao njihovi ostaci ili,...
269
00:18:42,007 --> 00:18:43,267
nedovr�eni poslovi.
270
00:18:43,967 --> 00:18:45,397
Nedovr�eni poslovi?
271
00:18:46,957 --> 00:18:47,687
Da.
272
00:18:49,727 --> 00:18:50,837
Mo�e biti i osveta.
273
00:18:50,837 --> 00:18:52,767
Mo�e biti i ljubav.
274
00:18:53,447 --> 00:18:54,147
Ili mr�nja.
275
00:18:56,197 --> 00:18:58,617
�to bilo,
dr�e se toga �vrsto.
276
00:19:00,067 --> 00:19:01,447
Ne mogu pustiti.
277
00:19:02,187 --> 00:19:03,157
Tako su zarobljeni.
278
00:19:05,327 --> 00:19:06,977
Uhva�eni u istu om�u.
279
00:19:08,757 --> 00:19:11,437
Izvode istu tragediju ponovo i ponovo.
280
00:19:11,917 --> 00:19:13,747
Zvu�i� kao da ti ih je �ao.
281
00:19:14,047 --> 00:19:16,387
Zna�, oni nisu bili zli ljudi?
282
00:19:17,557 --> 00:19:18,627
Mnogi od njih su bili dobri.
283
00:19:18,627 --> 00:19:20,007
Samo...
284
00:19:21,277 --> 00:19:22,477
ne�to im se desilo.
285
00:19:23,817 --> 00:19:25,607
Ne�to �to nisu mogli kontrolirati.
286
00:19:27,287 --> 00:19:30,637
Sammy uvijek uzme malo J. Love Hewitta
kada do�e na stvari poput ovih.
287
00:19:32,807 --> 00:19:34,927
Ja, ja ih ne volim.
288
00:19:35,157 --> 00:19:37,177
I siguran sam da im se ne�u
ispri�ati.
289
00:19:40,627 --> 00:19:41,637
Dolje nema ni�ta. Imate li �ta.
290
00:19:43,987 --> 00:19:47,307
Imamo svaki komad po�te i ra�una
koje su ikad primili.
291
00:19:48,217 --> 00:19:50,747
Ni�ta o grobu zasad.
292
00:19:54,987 --> 00:19:55,857
�to?
293
00:19:55,857 --> 00:19:57,337
Ne�to je tamo iza.
294
00:19:58,337 --> 00:19:59,227
Tu.
295
00:20:14,837 --> 00:20:16,367
Zaklju�ano je iznutra.
296
00:20:41,557 --> 00:20:43,177
Smrdi na staru damu.
297
00:20:52,387 --> 00:20:53,647
A ovo obja�njava za�to.
298
00:20:59,727 --> 00:21:02,217
Sada znamo za�to je nitko
vi�e nije vidio.
299
00:21:02,217 --> 00:21:04,107
Nije �eljela �ivjeti bez njega.
300
00:21:10,037 --> 00:21:11,147
Dean, daj mi ruku.
301
00:21:13,647 --> 00:21:14,507
Zbilja?
302
00:21:17,487 --> 00:21:18,487
�to �e� uraditi?
303
00:21:21,217 --> 00:21:22,707
Ne mo�emo je ostaviti ovako.
304
00:21:22,707 --> 00:21:23,827
Za�to ne?
305
00:21:24,057 --> 00:21:25,967
Zaslu�uje da po�iva u miru, Dean.
306
00:21:37,467 --> 00:21:38,317
Dakle...
307
00:21:43,117 --> 00:21:46,197
Dakle, ako �eli� da
Greeley po�iva u miru, tako�er...
308
00:21:47,507 --> 00:21:48,907
�to se desilo s njim?
309
00:21:50,627 --> 00:21:53,087
Damo, odgovor na to je iznad
na�eg domena.
310
00:21:53,087 --> 00:21:55,907
Lovite te stvari, ali neznate
�to im se desilo?
311
00:21:56,277 --> 00:21:57,427
Pa, nikad se ne vrate.
312
00:21:57,427 --> 00:21:58,897
Jedino to je va�no.
313
00:22:02,067 --> 00:22:04,797
Nakon �to puste ono �to
ih dr�i ovdje, oni...
314
00:22:05,917 --> 00:22:06,957
oni samo odu.
315
00:22:08,037 --> 00:22:10,567
Nadam se na bolje mjesto,
ali ne znamo to�no.
316
00:22:12,107 --> 00:22:13,377
Nitko ne zna.
317
00:22:13,377 --> 00:22:15,297
�to se dogodi kada zakopate
njihove kosti?
318
00:22:16,167 --> 00:22:21,517
Moj tata je znao govoriti da je
to smrt za duhove?
319
00:22:23,317 --> 00:22:25,267
Ali... istina je da jo� ne znamo.
320
00:22:25,957 --> 00:22:27,407
Ne sigurno.
321
00:22:31,407 --> 00:22:34,267
Pretpostavljam da se zato svi
�vrsto borimo za �ivot.
322
00:22:35,807 --> 00:22:37,037
�ak i mrtvi.
323
00:22:38,657 --> 00:22:40,557
Samo smo upla�eni od nepoznatog.
324
00:22:41,557 --> 00:22:43,737
Jedino �ega se ja bojim
je da ne izgubim Davida.
325
00:22:46,087 --> 00:22:47,587
Moram ga ponovo vidjeti.
326
00:22:59,237 --> 00:23:00,827
Moram.
327
00:23:30,727 --> 00:23:32,437
Mislim da joj moramo re�i
o njenom suprugu.
328
00:23:32,437 --> 00:23:33,497
Ne smijemo.
329
00:23:35,747 --> 00:23:39,127
Dean, to je okrutno, pustiti je
da tako pati za njim.
330
00:23:39,127 --> 00:23:40,607
Ne svi�a mi se �to je
dr�imo u neznanju.
331
00:23:40,607 --> 00:23:41,867
To je za njeno dobro.
332
00:23:47,817 --> 00:23:50,577
Znam da se osje�a� krivim,
ali dr�imo se plana.
333
00:23:50,577 --> 00:23:51,567
Izvucimo je odavdje.
334
00:23:51,567 --> 00:23:52,417
Tada �emo joj kazati.
335
00:23:52,417 --> 00:23:53,577
Kazati mi �to?
336
00:23:56,007 --> 00:23:57,707
�to mi niste rekli?
337
00:24:01,027 --> 00:24:01,737
O Davidu.
338
00:24:01,737 --> 00:24:03,397
Ti zna� �to se desilo s njim.
339
00:24:03,937 --> 00:24:05,377
- Molly
- Sam, nemoj.
340
00:24:05,377 --> 00:24:06,537
Nemoj �to?
341
00:24:07,727 --> 00:24:10,347
Ne�e� mi re�i jer �u upropastiti
va� lov ?
342
00:24:10,347 --> 00:24:13,177
Nije vas briga za mene i mog
supruga.
343
00:24:13,177 --> 00:24:14,507
To nije istina.
344
00:24:14,507 --> 00:24:15,577
Zbilja?
345
00:24:17,267 --> 00:24:19,627
Onda mi recite, molim vas.
346
00:24:28,397 --> 00:24:29,417
Dolazi.
347
00:24:31,177 --> 00:24:32,137
Ostani s njom...
348
00:25:40,337 --> 00:25:41,417
Ima Molly !
349
00:26:07,087 --> 00:26:08,357
Ovaj tip je uporan.
350
00:26:08,357 --> 00:26:09,587
Moramo na�i Molly.
351
00:26:09,587 --> 00:26:11,067
Moramo na�i Greeleyve kosti.
352
00:26:11,067 --> 00:26:15,687
Nije da je pritisak, ali imamo manje
od dva sata do izlaska sunca.
353
00:26:17,177 --> 00:26:18,077
Hej.
354
00:26:19,237 --> 00:26:20,147
�to ima�?
355
00:26:21,867 --> 00:26:23,847
6 Velja�e, 1992.
356
00:26:24,367 --> 00:26:26,177
To je bilo dva tjedna prije
nesre�e, zar ne?
357
00:26:26,177 --> 00:26:26,997
Da.
358
00:26:26,997 --> 00:26:28,947
Izgleda kao opsjednuta koliba, ali...
359
00:26:29,497 --> 00:26:32,577
Kunem se da je tamo drvo
to�no tamo gdje stoje.
360
00:26:36,357 --> 00:26:37,477
Morao sam se prije sjetiti.
361
00:26:37,477 --> 00:26:38,587
�to?
362
00:26:38,587 --> 00:26:39,967
To je stari seoski obi�aj, Dean.
363
00:26:39,967 --> 00:26:42,107
Sadnja drveta kao oznaka za grob.
364
00:26:43,787 --> 00:26:46,717
Ti si kao hodaju�a enciklopedija
jezivosti.
365
00:26:49,057 --> 00:26:49,767
Da.
366
00:26:49,767 --> 00:26:50,917
Znam.
367
00:26:52,697 --> 00:26:53,907
Gdje je David ?
368
00:26:54,937 --> 00:26:56,117
�to si u�inio s njim?
369
00:26:57,967 --> 00:27:00,327
Ne treba� se vi�e brinuti za njega.
370
00:27:01,197 --> 00:27:02,457
O moj bo�e.
371
00:27:02,457 --> 00:27:04,997
Trebala bi se zabrinuti za sebe.
372
00:27:06,017 --> 00:27:07,557
Nisam ti ni�ta napravila.
373
00:27:07,557 --> 00:27:08,777
Da?
374
00:27:11,877 --> 00:27:14,127
Znam... znam za tvoju �enu.
375
00:27:14,897 --> 00:27:16,967
Ako me ozlijedi� to je ne�e vratiti.
376
00:27:18,907 --> 00:27:20,507
Moja �ena je mrtva.
377
00:27:23,697 --> 00:27:27,467
Sve �to mi je ostalo je
da povrijedim tebe.
378
00:27:35,907 --> 00:27:37,927
Molim te.
379
00:27:37,927 --> 00:27:39,567
Pusti me.
380
00:27:39,567 --> 00:27:40,747
Da te pustim?
381
00:27:42,267 --> 00:27:43,437
Ne�e� oti�i.
382
00:27:44,357 --> 00:27:46,727
Nikada ne�e� oti�i.
383
00:27:57,497 --> 00:27:58,587
Idi po Molly.
384
00:28:11,867 --> 00:28:12,847
Hvala Bogu.
385
00:28:13,637 --> 00:28:14,837
Zovi me Dean.
386
00:28:22,797 --> 00:28:24,337
Ovaj tip me zaista ljuti.
387
00:29:49,623 --> 00:29:51,503
Bebice, ovo je bila duga no�.
388
00:29:57,093 --> 00:29:57,823
U redu.
389
00:29:59,963 --> 00:30:01,443
Hajdemo odavdje.
390
00:30:02,153 --> 00:30:06,213
Ne idem nigdje dok ne saznam
�to mi se desilo sa suprugom.
391
00:30:07,473 --> 00:30:08,313
Molly...
392
00:30:08,313 --> 00:30:12,793
Cijelo ovo vrijeme ga tra�im,
a vi ste znali...
393
00:30:13,893 --> 00:30:15,793
da ga je Greeley ubio, zar ne ?
394
00:30:19,083 --> 00:30:19,963
On je mrtav.
395
00:30:21,663 --> 00:30:22,713
Ne, Molly.
396
00:30:24,393 --> 00:30:25,983
David je �iv.
397
00:30:26,413 --> 00:30:27,153
�to?
398
00:30:28,933 --> 00:30:29,973
Jesi li siguran?
399
00:30:31,203 --> 00:30:32,303
Siguran sam.
400
00:30:34,323 --> 00:30:35,113
Odvest �emo te do njega.
401
00:30:35,113 --> 00:30:36,333
Hajde.
402
00:30:56,623 --> 00:30:58,723
On je u onoj ku�i tamo.
403
00:31:00,763 --> 00:31:01,843
Ne razumijem.
404
00:31:03,313 --> 00:31:04,283
Ho�e�.
405
00:31:24,213 --> 00:31:26,153
To nije...
406
00:31:30,703 --> 00:31:31,823
Ne mo�e biti.
407
00:31:41,033 --> 00:31:42,393
�to se desilo?
408
00:31:45,203 --> 00:31:46,233
Tko je to?
409
00:31:48,533 --> 00:31:49,993
To je Davidova �ena.
410
00:31:58,043 --> 00:31:59,523
�ao mi je, Molly.
411
00:32:01,773 --> 00:32:06,103
Prije 15 godina, ti i tvoj mu�
ste udarili Greeleya.
412
00:32:09,943 --> 00:32:11,463
O �emu pri�a�?
413
00:32:12,343 --> 00:32:15,403
Ka�emo da vi�e od jednog duha
opsjeda cestu 41.
414
00:32:15,403 --> 00:32:16,713
Dva su.
415
00:32:17,513 --> 00:32:19,573
Jonah Greeley i ti.
416
00:32:20,013 --> 00:32:24,283
Posljednjih 15 godina, jedne no�i u godini
pojavljuje� se na cesti.
417
00:32:24,283 --> 00:32:26,033
Ne. To nije mogu�e.
418
00:32:26,783 --> 00:32:29,793
Bila je na�a godi�njica... 22 velja�e...
419
00:32:29,793 --> 00:32:31,293
1992.
420
00:32:31,293 --> 00:32:32,353
Da.
421
00:32:32,353 --> 00:32:34,823
Molly, sada je 2007.
422
00:32:39,373 --> 00:32:40,703
O bo�e.
423
00:32:40,703 --> 00:32:42,553
U redu. Reci mi o cesti 41.
424
00:32:42,553 --> 00:32:44,703
12 nesre�a u 15 godina.
425
00:32:44,703 --> 00:32:47,613
Pet ih je bilo fatalnih, i sve
su se desile iste no�i.
426
00:32:47,613 --> 00:32:49,563
Dakle �to tra�imo...
cestovnu mrtvu zonu?
427
00:32:49,563 --> 00:32:50,773
Fantomskog autostopera? �to?
428
00:32:50,773 --> 00:32:51,713
Ne ba�.
429
00:32:52,063 --> 00:32:54,883
Godinu za godinu, svjedoci govore
istu stvar da ih je natjerala u sudar.
430
00:32:54,883 --> 00:33:00,263
�ena koja se pojavljuje nasred ceste
koju progoni �ovjek prekriven krvlju.
431
00:33:00,263 --> 00:33:01,563
Dva duha?
432
00:33:16,113 --> 00:33:17,633
Gdje je Molly pokopana?
433
00:33:18,063 --> 00:33:20,633
Ona... ona nije pokopana uop�e.
434
00:33:21,453 --> 00:33:22,793
Kremirana je.
435
00:33:25,283 --> 00:33:27,103
Toliko o spaljivanju kostiju.
436
00:33:27,103 --> 00:33:29,033
Da, ali �to je onda
dr�i ovdje?
437
00:33:39,063 --> 00:33:40,953
Neki duhovi vide samo ono
�to �ele vidjeti.
438
00:33:42,053 --> 00:33:43,413
Davide ?!
439
00:33:43,883 --> 00:33:44,913
Davide ?
440
00:33:45,873 --> 00:33:46,603
Stani !
441
00:33:47,623 --> 00:33:49,063
Stani !
442
00:33:55,743 --> 00:33:57,263
Morate mi pomo�i.
443
00:33:57,533 --> 00:33:59,423
Dean, Imislim da nezna
da je mrtva.
444
00:34:02,923 --> 00:34:03,643
Molim vas!
445
00:34:04,163 --> 00:34:04,733
Otvorite!
446
00:34:04,733 --> 00:34:05,153
Molim vas!
447
00:34:05,153 --> 00:34:06,053
Ok. U redu, u redu.
448
00:34:06,053 --> 00:34:06,833
Smiri se.
449
00:34:06,833 --> 00:34:07,923
Reci nam �to se desilo.
450
00:34:07,923 --> 00:34:09,053
�to �e� joj re�i?
451
00:34:09,973 --> 00:34:11,093
Istinu.
452
00:34:11,673 --> 00:34:13,743
Pobje�i �e u drugom pravcu.
453
00:34:14,863 --> 00:34:16,743
Neki duhovi se dr�e pre�vrsto.
454
00:34:18,153 --> 00:34:19,363
Nemogu se pustiti.
455
00:34:24,853 --> 00:34:25,863
A Greeley ?
456
00:34:25,863 --> 00:34:31,023
Svake godine ka�njava nekoga
za ono �to mu se desilo... lovi ih.
457
00:34:32,353 --> 00:34:33,873
Mu�i ih.
458
00:34:36,363 --> 00:34:40,413
Svake godine, taj netko si ti.
459
00:34:40,673 --> 00:34:42,543
Ali ja se ni�ega ne sje�am.
460
00:34:42,543 --> 00:34:44,673
Zato �to ne vidi� istinu, Molly.
461
00:34:48,143 --> 00:34:52,563
Zato me ne �eli pustiti sa ceste.
462
00:34:54,843 --> 00:34:55,813
Jer...
463
00:34:57,053 --> 00:34:58,583
Ja sam ga ubila.
464
00:35:00,973 --> 00:35:02,683
Ubila sam nas oboje.
465
00:35:12,983 --> 00:35:15,473
Za�to mi niste odmah rekli?
466
00:35:16,233 --> 00:35:17,803
Za�to ste �ekali do sada?
467
00:35:18,213 --> 00:35:19,523
Ne bi nam vjerovala.
468
00:35:20,933 --> 00:35:22,413
I trebali ste me za mamac.
469
00:35:25,133 --> 00:35:26,553
Pa, trebali smo te.
470
00:35:30,103 --> 00:35:31,173
David.
471
00:35:31,433 --> 00:35:33,953
Molly, doveli smo te ovdje
da mo�e� nastaviti.
472
00:35:34,923 --> 00:35:36,463
Moram mu re�i.
473
00:35:41,153 --> 00:35:42,103
Da ga voli�?
474
00:35:42,863 --> 00:35:44,323
Da ti je �ao?
475
00:35:45,553 --> 00:35:47,553
Molly, on to zna.
476
00:35:50,133 --> 00:35:52,673
Vidi, ako �eli� oti�i unutra,
mi te ne�emo zaustaviti.
477
00:35:52,673 --> 00:35:55,003
Ali �e� ga prestraviti.
478
00:35:57,433 --> 00:35:58,563
Za cijeli �ivot.
479
00:36:09,273 --> 00:36:11,413
David se ve� oprostio, Molly.
480
00:36:12,033 --> 00:36:13,333
Sada je tvoj red.
481
00:36:14,103 --> 00:36:16,723
To je tvoj nedovr�eni posao.
482
00:36:17,913 --> 00:36:19,633
�to trebam uraditi?
483
00:36:22,193 --> 00:36:23,073
Samo...
484
00:36:24,633 --> 00:36:25,503
pusti.
485
00:36:27,243 --> 00:36:28,243
Davida.
486
00:36:28,243 --> 00:36:29,803
Sve.
487
00:36:31,063 --> 00:36:32,273
Ako to uradi�...
488
00:36:33,503 --> 00:36:35,033
mislimo da �e� i�i dalje.
489
00:36:36,423 --> 00:36:38,173
Ali neznate gdje.
490
00:36:40,473 --> 00:36:41,703
Ne.
491
00:36:43,393 --> 00:36:45,293
Molly, ne pripada� ovdje.
492
00:36:46,543 --> 00:36:48,523
Zar nisi dovoljno patila?
493
00:36:51,103 --> 00:36:52,353
Vrijeme je.
494
00:36:54,213 --> 00:36:55,783
Vrijeme je da idemo.
495
00:37:45,153 --> 00:37:46,733
Pretpostavljam da nije bila
toliko lo�a...
496
00:37:47,473 --> 00:37:48,583
za duha.
497
00:37:51,463 --> 00:37:53,353
Misli� da zaista ide na bolje mjesto?
498
00:37:55,013 --> 00:37:56,173
Nadam se.
499
00:37:58,303 --> 00:37:59,453
Pretpostavljam da nikada ne�emo
saznati.
500
00:37:59,453 --> 00:38:01,613
Ne dok se nama ne desi, zar ne ?
501
00:38:02,733 --> 00:38:03,993
Nije va�no, Dean.
502
00:38:06,263 --> 00:38:07,993
Cijela bit je u nadi.
503
00:38:11,363 --> 00:38:12,643
U redu, Haley Joel.
504
00:38:14,283 --> 00:38:15,603
Zapra�imo po cesti.
32574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.