All language subtitles for Supernatural_-_2x11_-_Playthings[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,900 Dad wants us to pick up where he left off. 2 00:00:02,700 --> 00:00:04,600 Saving people, hunting things. 3 00:00:04,500 --> 00:00:05,800 The family business. 4 00:00:06,900 --> 00:00:09,000 Before dad died, he told me something. 5 00:00:08,900 --> 00:00:10,800 Something about you. What's did he tell you? 6 00:00:10,800 --> 00:00:12,400 He said that I might have to kill you, Sam. 7 00:00:12,300 --> 00:00:13,700 What the hell is that supposed to mean? 8 00:00:13,700 --> 00:00:14,500 I don't know. 9 00:00:14,500 --> 00:00:15,900 Did he know the demon's plans for me? 10 00:00:15,800 --> 00:00:17,600 Am I supposed to go dark side or something? 11 00:00:17,600 --> 00:00:19,100 Who are you? Please. 12 00:00:19,400 --> 00:00:20,900 You're in danger. 13 00:00:21,000 --> 00:00:22,500 What's your name? Ava Wilson. 14 00:00:22,400 --> 00:00:24,600 You must be one of us. One of who? 15 00:00:24,500 --> 00:00:26,300 One of the psychics like me. 16 00:00:26,300 --> 00:00:28,100 There are others like us out there, 17 00:00:28,100 --> 00:00:29,900 And we're all part of something. 18 00:00:29,800 --> 00:00:31,600 I'm not part of anything, okay? 19 00:00:31,600 --> 00:00:32,300 Do you see this? 20 00:00:32,300 --> 00:00:34,600 I am getting married in eight weeks. 21 00:00:34,600 --> 00:00:36,000 You can't run from this, 22 00:00:36,000 --> 00:00:37,600 And you can't protect me. 23 00:00:40,100 --> 00:00:41,200 I can try. 24 00:00:41,200 --> 00:00:43,200 Maybe I can help. You've done all you can. 25 00:00:43,300 --> 00:00:46,000 Just go back to your fianc�. You'll be safe there. 26 00:00:45,900 --> 00:00:47,700 Promise me you'll call, then. 27 00:00:47,700 --> 00:00:48,900 I promise. 28 00:00:49,200 --> 00:00:50,600 Ava... 29 00:01:13,400 --> 00:01:14,900 Most of the stuff is up here. 30 00:01:15,000 --> 00:01:17,100 Still can't believe you're closing this house. 31 00:01:17,000 --> 00:01:18,900 My parents got engaged here. 32 00:01:19,300 --> 00:01:20,800 My grandparents too. 33 00:01:20,800 --> 00:01:22,700 Yeah, a lot of people did. 34 00:01:23,500 --> 00:01:25,500 Boxes are at the end of the hall. Need any help? 35 00:01:25,600 --> 00:01:26,900 No, ma'am. I got it. 36 00:01:33,100 --> 00:01:35,200 He's gonna take our toys? 37 00:01:35,500 --> 00:01:37,500 Only the ones you don't play with anymore. 38 00:01:37,900 --> 00:01:40,000 It's not like you don't have enough already. 39 00:01:40,800 --> 00:01:43,100 Son of a bitch. Son of a bitch. 40 00:01:43,100 --> 00:01:44,400 Watch your mouth. 41 00:01:44,400 --> 00:01:45,800 Maggie said it first. 42 00:01:45,900 --> 00:01:47,300 Watch your mouth too, Maggie. 43 00:02:23,900 --> 00:02:25,300 Good night, Tabitha. 44 00:02:55,800 --> 00:02:57,500 Oh my god! Yes, yes are you there? 45 00:02:57,500 --> 00:02:59,700 Please you have to send someone now. 46 00:03:00,600 --> 00:03:01,800 There's been an accident. 47 00:03:01,600 --> 00:03:04,600 A man fell down my stairs, and I don't know if he's... 48 00:03:04,600 --> 00:03:07,200 His head is like completely turned around. 49 00:03:08,300 --> 00:03:10,700 Tyler, don't look! Don't look! 50 00:03:11,000 --> 00:03:11,900 Oh yes, yes! 51 00:03:12,500 --> 00:03:14,100 As soon as possible. 52 00:03:17,700 --> 00:03:19,900 Just hurry, please hurry! 53 00:03:20,200 --> 00:03:22,800 I don't know, I didn't see how it happened. 54 00:03:36,800 --> 00:03:38,000 Yeah. 55 00:03:39,400 --> 00:03:41,700 Okay. Thanks, Ellen. 56 00:03:42,600 --> 00:03:44,600 What did she have to say? She got nothing. 57 00:03:44,900 --> 00:03:47,100 Me, I've been checking every database I can think of, 58 00:03:47,200 --> 00:03:48,700 Federal, state, and local. 59 00:03:48,500 --> 00:03:50,800 No one's heard anything about Ava. She's just... 60 00:03:50,800 --> 00:03:52,500 Into thin air, you know? 61 00:03:53,300 --> 00:03:54,500 What about you? 62 00:03:54,500 --> 00:03:57,200 No, same as before. Sorry, man. 63 00:03:58,200 --> 00:04:00,000 Ellen did have one thing. 64 00:04:00,700 --> 00:04:03,000 A hotel in Cornwall, Connecticut, 65 00:04:03,000 --> 00:04:05,100 Two freak accidents in the past three weeks. 66 00:04:05,000 --> 00:04:06,700 Yeah, what's that have to do with Ava? 67 00:04:07,000 --> 00:04:08,300 It's a job. 68 00:04:08,300 --> 00:04:10,200 I mean, a lady drowned in the bathtub, 69 00:04:10,100 --> 00:04:12,300 Then a few days ago, a guy falls down the stairs, 70 00:04:12,200 --> 00:04:13,700 Head turns a complete 180, 71 00:04:13,600 --> 00:04:15,600 Which isn't exactly normal, you know? 72 00:04:16,000 --> 00:04:17,600 Look, I don't know, Dean, it might be nothing, 73 00:04:17,500 --> 00:04:19,700 But I told Ellen we'd think about checking it out. 74 00:04:19,600 --> 00:04:21,500 You did? Yeah. 75 00:04:23,800 --> 00:04:26,200 You seem surprised. Yeah, it's just, you know... 76 00:04:26,600 --> 00:04:29,700 Not the patented Sam Winchester way, is it? 77 00:04:30,000 --> 00:04:31,400 What way is that? 78 00:04:31,400 --> 00:04:34,300 Just figured after Ava, there'd be, you know, more 79 00:04:34,300 --> 00:04:38,700 Angst and droopy music and staring out the rainy windows. 80 00:04:40,500 --> 00:04:42,100 I'll shut up now. 81 00:04:42,300 --> 00:04:43,300 Look, 82 00:04:43,200 --> 00:04:45,500 I'm the one who told her to go back home. 83 00:04:46,200 --> 00:04:48,200 Now her fianc�'s dead, 84 00:04:48,100 --> 00:04:51,100 And some demon has taken her off to god knows where, 85 00:04:51,100 --> 00:04:52,400 You know? 86 00:04:53,400 --> 00:04:55,100 We've been looking for a month now, 87 00:04:55,700 --> 00:04:57,200 And we got nothing. 88 00:04:58,500 --> 00:05:00,200 So I'm not giving up on her, but 89 00:05:00,100 --> 00:05:02,200 I'm not gonna let other people die either. 90 00:05:03,400 --> 00:05:05,700 We got to save as many people as we can. 91 00:05:07,800 --> 00:05:10,900 Wow, that attitude is just way too healthy for me. 92 00:05:11,200 --> 00:05:13,500 I'm officially uncomfortable now. Thank you. 93 00:05:16,400 --> 00:05:18,300 All right, call Ellen. Tell her we'll take it. 94 00:05:31,800 --> 00:05:33,800 Dude, this is sweet. 95 00:05:34,200 --> 00:05:36,300 I never get to work jobs like this. 96 00:05:36,700 --> 00:05:38,100 Like what? 97 00:05:38,400 --> 00:05:40,800 Old-School haunted houses. You know, 98 00:05:41,100 --> 00:05:43,800 Fog, secret passage ways, 99 00:05:43,800 --> 00:05:45,900 Sissy british accents. 100 00:05:46,400 --> 00:05:49,000 Might even run into Fred and Daphne while we're inside. 101 00:05:51,100 --> 00:05:53,200 Daphne... Love her. 102 00:05:56,400 --> 00:05:57,800 Hey, wait a sec. 103 00:05:59,100 --> 00:06:01,500 I'm not so sure haunted's the problem. 104 00:06:01,600 --> 00:06:02,700 What do you mean? 105 00:06:03,400 --> 00:06:04,700 You see this pattern here? 106 00:06:05,600 --> 00:06:08,400 That's a quincunx. It's a five-Spot. 107 00:06:09,000 --> 00:06:10,800 Five-Spot. Yeah. 108 00:06:10,600 --> 00:06:12,100 That's for hoodoo spellwork, isn't it? 109 00:06:12,100 --> 00:06:13,700 Right. Hey, you fill this thing with bloodweed, 110 00:06:13,800 --> 00:06:15,700 You got a powerful charm to ward off enemies. 111 00:06:15,800 --> 00:06:17,400 Except I don't see any bloodweed. 112 00:06:17,400 --> 00:06:19,300 Don't you think this place is a little too 113 00:06:19,900 --> 00:06:21,500 White-Meat for hoodoo? 114 00:06:23,200 --> 00:06:24,400 Maybe. 115 00:06:30,000 --> 00:06:31,100 May I help you? 116 00:06:31,100 --> 00:06:34,000 Hi. Yeah, I'd like a room for a couple of nights. 117 00:06:35,100 --> 00:06:36,000 Hey! 118 00:06:36,700 --> 00:06:39,100 Sorry about that. No problem. 119 00:06:39,100 --> 00:06:42,600 Well, congratulations. You could be some of our final guests. 120 00:06:42,500 --> 00:06:44,800 Well, sounds vaguely ominous. 121 00:06:44,800 --> 00:06:47,600 No, I'm sorry. I mean, we're closing at the end of the month. 122 00:06:48,500 --> 00:06:51,000 Let me guess. You guys are here antiquing? 123 00:06:52,500 --> 00:06:55,100 How'd you know? You just look the type. 124 00:06:55,200 --> 00:06:57,000 So, a king-Size bed? 125 00:06:57,100 --> 00:06:59,200 What? No. No, no. 126 00:07:00,200 --> 00:07:02,800 Two singles. We're just brothers. 127 00:07:03,100 --> 00:07:06,000 Oh. Oh, I'm so sorry. 128 00:07:08,400 --> 00:07:10,400 What did you mean that we looked the type? 129 00:07:12,100 --> 00:07:13,000 You know, 130 00:07:12,900 --> 00:07:15,900 Speaking of antiques, you have a really 131 00:07:15,800 --> 00:07:17,700 Interesting urn on the front porch. 132 00:07:17,700 --> 00:07:19,600 Where did you get that? You know, I have no idea. 133 00:07:19,600 --> 00:07:20,700 It's been there forever. 134 00:07:20,900 --> 00:07:22,900 Here you go, Mr. Mahogoff. 135 00:07:24,000 --> 00:07:26,300 You'll be staying in room 237. 136 00:07:27,200 --> 00:07:29,500 Sherwin, could you show these gentlemen to their rooms? 137 00:07:30,500 --> 00:07:31,600 Let me guess... 138 00:07:32,000 --> 00:07:33,400 Antiquers? 139 00:07:35,600 --> 00:07:37,300 I can give you a hand with that bag. 140 00:07:37,200 --> 00:07:38,700 I got it. Okay. 141 00:07:39,500 --> 00:07:41,100 So the hotel's closing up, huh? 142 00:07:41,100 --> 00:07:43,800 Yep. Miss Susan tried to make a go of it, 143 00:07:43,700 --> 00:07:45,700 But the guests just don't come like they used to. 144 00:07:45,800 --> 00:07:48,100 Still, it's a damn shame. Oh yeah? 145 00:07:48,200 --> 00:07:51,900 It may not look it anymore, but this place was a palace. 146 00:07:51,800 --> 00:07:54,900 Two different vice-Presidents laid their heads on our pillows. 147 00:07:55,000 --> 00:07:58,400 My parents worked here. I practically grew up here. 148 00:07:58,800 --> 00:08:00,100 I'm gonna miss it. 149 00:08:00,700 --> 00:08:02,000 Here's your room. 150 00:08:07,800 --> 00:08:08,700 Thanks. 151 00:08:16,100 --> 00:08:18,700 You're not gonna cheap out on me, are you, boy? 152 00:08:27,400 --> 00:08:28,600 What the... 153 00:08:29,600 --> 00:08:30,600 What? 154 00:08:31,100 --> 00:08:32,400 That's normal. 155 00:08:33,400 --> 00:08:35,300 Why the hell would anyone stay here? 156 00:08:35,200 --> 00:08:37,100 I'm amazed they kept in business this long. 157 00:08:38,400 --> 00:08:42,000 All right, victim number one, Joan Edison, 43 years old, 158 00:08:41,900 --> 00:08:44,300 A realtor handling the sale of the hotel. 159 00:08:44,400 --> 00:08:47,500 And victim number two was Larry Williams, 160 00:08:47,300 --> 00:08:49,100 Moving some stuff out to goodwill. 161 00:08:49,100 --> 00:08:51,200 Well, there's a connexion. They're both tied up in shutting the place down. 162 00:08:51,300 --> 00:08:53,200 Yeah, maybe someone here doesn't want to leave, 163 00:08:53,100 --> 00:08:54,700 And they're using hoodoo to fight back. 164 00:08:54,700 --> 00:08:56,700 Who do you think our witch doctor is. This Susan lady? 165 00:08:56,700 --> 00:08:58,000 Doesn't seem likely. 166 00:08:58,000 --> 00:08:59,600 I mean, she's the one selling. 167 00:08:59,600 --> 00:09:01,000 So, what then, Sherwin? 168 00:09:02,400 --> 00:09:03,700 I don't know. 169 00:09:04,600 --> 00:09:06,300 Of course, the most troubling question is, 170 00:09:06,300 --> 00:09:08,000 Why do these people assume we're gay? 171 00:09:08,000 --> 00:09:09,300 You are kind of butch. 172 00:09:09,700 --> 00:09:11,600 Probably think you're over compensating. 173 00:09:13,000 --> 00:09:14,100 Right. 174 00:09:29,400 --> 00:09:30,300 Hey. 175 00:09:32,000 --> 00:09:34,300 Look at that. More hoodoo. 176 00:09:46,800 --> 00:09:48,400 Hi, there. Hi. 177 00:09:48,400 --> 00:09:49,800 Everything okay with your room? 178 00:09:49,700 --> 00:09:50,900 Yeah, yeah. Yeah, yeah. 179 00:09:51,000 --> 00:09:52,700 Yeah, everything's great. Good. 180 00:09:56,500 --> 00:09:59,400 Well, I was just in the middle of packing. So... 181 00:09:59,300 --> 00:10:02,700 Hey, are those antique dolls? 182 00:10:03,100 --> 00:10:04,900 'Cause this one, this one here, 183 00:10:04,800 --> 00:10:07,000 He's got a major doll collection back home. 184 00:10:06,900 --> 00:10:08,400 Don't you? Huh? 185 00:10:11,400 --> 00:10:13,800 Big time. Big time. 186 00:10:13,700 --> 00:10:16,400 You think he could come in, well, we could come in and take a look? 187 00:10:16,900 --> 00:10:19,600 I don't know. Please? I mean, he loves them. 188 00:10:19,600 --> 00:10:20,500 He's not gonna tell you this, 189 00:10:20,400 --> 00:10:22,600 But he's always dressing them up in little tiny outfits. 190 00:10:22,500 --> 00:10:25,800 You'd make his day. She would. Huh? Huh? 191 00:10:27,200 --> 00:10:28,300 It's true. 192 00:10:29,700 --> 00:10:31,700 Okay. Come on in. All right. 193 00:10:31,900 --> 00:10:32,800 All right! 194 00:10:37,800 --> 00:10:39,300 Wow. 195 00:10:40,200 --> 00:10:42,100 This is a lot of dolls. 196 00:10:42,100 --> 00:10:45,700 They're nice, you know. They're not supercreepy at all. 197 00:10:46,200 --> 00:10:48,800 I suppose they are a little creepy. 198 00:10:48,900 --> 00:10:50,500 But they've been in the family forever. 199 00:10:50,400 --> 00:10:52,800 A lot of sentimental value. What is this? 200 00:10:53,100 --> 00:10:54,900 The hotel? Yeah, that's right. 201 00:10:54,900 --> 00:10:56,400 Exact replica, custom-Built. 202 00:11:04,200 --> 00:11:05,800 His head got twisted around. 203 00:11:07,700 --> 00:11:09,100 What happened to it? 204 00:11:09,200 --> 00:11:10,600 Tyler, probably. 205 00:11:10,600 --> 00:11:11,800 Mommy. 206 00:11:13,000 --> 00:11:14,700 Maggie's being mean. 207 00:11:14,700 --> 00:11:17,100 Tyler, tell her I said to be nice, okay? 208 00:11:17,000 --> 00:11:20,300 Hey, Tyler. I see you broke your doll. You want me to fix it? 209 00:11:20,300 --> 00:11:23,500 I didn't break it. I found it like that. 210 00:11:23,800 --> 00:11:27,700 Well, maybe Maggie did it. No, neither of us did it. 211 00:11:27,600 --> 00:11:29,500 Grandma would get mad if we broke him. 212 00:11:29,500 --> 00:11:31,600 Tyler, she wouldn't get mad. Grandma? 213 00:11:32,600 --> 00:11:35,000 Grandma Rose. These were all her toys. 214 00:11:35,400 --> 00:11:36,800 Oh, really? 215 00:11:37,200 --> 00:11:38,900 Where's grandma Rose now? 216 00:11:38,900 --> 00:11:40,300 Up in her room. 217 00:11:40,700 --> 00:11:43,700 You know, I'd really love to talk to Rose 218 00:11:43,600 --> 00:11:45,500 About her incredible doll... No. 219 00:11:47,900 --> 00:11:49,100 I mean, 220 00:11:49,400 --> 00:11:50,800 I'm afraid that's impossible. 221 00:11:50,900 --> 00:11:54,500 My mother's been very sick, and she's not taking any visitors. 222 00:11:59,500 --> 00:12:01,100 What do you think? 223 00:12:01,100 --> 00:12:02,500 Dolls, hoodoo, 224 00:12:02,400 --> 00:12:04,400 Mysterious shut-In grandma? 225 00:12:04,300 --> 00:12:07,700 Well, dolls are used in all kind of voodoo and hoodoo, 226 00:12:07,600 --> 00:12:10,400 Like curses and binding spells. 227 00:12:10,300 --> 00:12:12,300 Yeah, maybe we found our witch doctor. 228 00:12:12,300 --> 00:12:14,600 I'll go see what I can dig upon granny. 229 00:12:14,500 --> 00:12:17,100 You get online, check old obits, freak accidents. That sort of things. 230 00:12:17,200 --> 00:12:19,200 See if she's whacked anybody before. Right. 231 00:12:19,100 --> 00:12:21,500 Don't go surfing porn. It's not the kind of whacking I mean. 232 00:12:26,800 --> 00:12:28,400 I've been meaning to ask... 233 00:12:28,300 --> 00:12:30,300 What sort of renovations are you planning? 234 00:12:30,300 --> 00:12:31,600 They never told you? 235 00:12:31,600 --> 00:12:33,100 Told me what? 236 00:12:33,100 --> 00:12:36,000 Miss Thompson, we plan on demolishing the hotel. 237 00:12:36,700 --> 00:12:39,000 Oh. I see. 238 00:12:40,200 --> 00:12:41,500 Excuse me. 239 00:14:03,800 --> 00:14:04,900 What happened? 240 00:14:05,500 --> 00:14:09,300 The maid went into turn down the sheets, and he was just 241 00:14:09,500 --> 00:14:11,800 Hanging there. That's awful. 242 00:14:11,700 --> 00:14:13,000 He was a guest? 243 00:14:13,000 --> 00:14:14,900 He worked for the company that bought the place. 244 00:14:17,200 --> 00:14:19,700 I don't understand. What? 245 00:14:19,600 --> 00:14:22,100 Had a lot of bad luck around here. 246 00:14:23,000 --> 00:14:25,900 Look, if you'd like to check out, I'll give you a full refund. 247 00:14:25,800 --> 00:14:28,300 No, thanks. I don't scare that easy. 248 00:14:36,400 --> 00:14:37,800 There's been another one. 249 00:14:37,800 --> 00:14:39,600 Some guy just hung himself in his room. 250 00:14:40,100 --> 00:14:42,300 Yeah. I saw. 251 00:14:42,300 --> 00:14:43,900 We got figure this out and fast. 252 00:14:44,100 --> 00:14:45,600 What did you find out about granny? 253 00:14:47,200 --> 00:14:48,600 You're bossy. 254 00:14:50,300 --> 00:14:51,200 What? 255 00:14:52,400 --> 00:14:54,100 You're bossy. 256 00:14:55,100 --> 00:14:56,300 You're short. 257 00:14:57,400 --> 00:14:59,300 Are you drunk? Yeah. 258 00:15:00,100 --> 00:15:01,200 So? 259 00:15:01,400 --> 00:15:02,600 Stupid. 260 00:15:04,300 --> 00:15:06,200 Dude, what are you thinking? We're working a case. 261 00:15:09,700 --> 00:15:12,700 That guy who hung himself... 262 00:15:14,700 --> 00:15:16,600 I couldn't save him. What are you talking about? 263 00:15:16,700 --> 00:15:17,900 You didn't know. You couldn't have done anything. 264 00:15:17,900 --> 00:15:19,500 That's an excuse, Dean. 265 00:15:20,800 --> 00:15:23,100 I should have found a way to save him. 266 00:15:24,500 --> 00:15:26,500 I should have saved Ava too. 267 00:15:26,800 --> 00:15:29,200 Well, you can't save everyone. Even you said that. 268 00:15:29,100 --> 00:15:31,200 No, Dean, you don't understand, all right? 269 00:15:31,200 --> 00:15:33,800 The more people I save, the more I can change. 270 00:15:33,800 --> 00:15:36,400 Change what? My destiny, Dean. 271 00:15:38,700 --> 00:15:40,900 All right, time for bed. Come on, sasquatch. 272 00:15:40,800 --> 00:15:41,900 Come on. 273 00:15:41,900 --> 00:15:44,500 I need you to watch out for me. Yeah, I always do. 274 00:15:44,400 --> 00:15:47,400 No. No, no, no. You have to watch out for me... 275 00:15:48,100 --> 00:15:49,500 All right? 276 00:15:49,900 --> 00:15:53,100 And if I ever turn into something that I'm not... 277 00:15:55,700 --> 00:15:57,700 You have to kill me. Sam... 278 00:15:57,500 --> 00:15:59,900 Dean, dad told you to do it. You have to. 279 00:16:00,700 --> 00:16:02,500 Yeah, well, dad's an ass. 280 00:16:02,800 --> 00:16:04,800 He never should have said anything. I mean, you don't do that. 281 00:16:04,700 --> 00:16:06,500 You don't lay that kinda crap on your kids. 282 00:16:06,500 --> 00:16:08,600 No, he was right to say it. 283 00:16:09,000 --> 00:16:11,200 Who knows what I might become? 284 00:16:11,200 --> 00:16:13,700 Even now, everyone around me dies. 285 00:16:13,600 --> 00:16:16,000 Well, I'm not dying, okay? 286 00:16:16,000 --> 00:16:17,600 And neither are you. Come on, sit down. 287 00:16:17,900 --> 00:16:21,400 No, please, Dean, you're the only one who can do it. 288 00:16:21,600 --> 00:16:23,300 Promise me. Don't ask that of me. 289 00:16:23,300 --> 00:16:24,500 Dean, please. 290 00:16:24,500 --> 00:16:26,400 You have to promise me. 291 00:16:32,000 --> 00:16:33,400 I promise. 292 00:16:36,400 --> 00:16:37,700 Thanks. 293 00:16:40,300 --> 00:16:41,700 Thank you... 294 00:17:21,700 --> 00:17:23,300 Find any good antiques? 295 00:17:23,800 --> 00:17:26,900 No, no. Got distracted. 296 00:17:27,300 --> 00:17:28,400 Have a drink. 297 00:17:28,600 --> 00:17:30,200 Yeah, thanks. 298 00:17:34,100 --> 00:17:37,600 So, poor guy, huh, killing himself? 299 00:17:38,600 --> 00:17:41,600 That kind of thing seems to be going around lately. 300 00:17:41,500 --> 00:17:44,000 Yeah. Yeah, I heard about the other ones. 301 00:17:44,000 --> 00:17:47,500 It's almost like this hotel is cursed or something. 302 00:17:47,300 --> 00:17:50,000 Every hotel has its spilled blood. 303 00:17:51,400 --> 00:17:53,100 If people only knew what's going on 304 00:17:53,100 --> 00:17:55,200 In some of those rooms they've checked into. 305 00:17:57,100 --> 00:17:59,000 You know a lot about the place, don't you? 306 00:17:58,900 --> 00:18:00,700 Down to the last nail. 307 00:18:01,400 --> 00:18:03,200 I'd love to hear some stories. 308 00:18:04,000 --> 00:18:05,300 Boy, 309 00:18:05,600 --> 00:18:08,100 You should never say that to an old man. 310 00:18:12,000 --> 00:18:15,200 This is little miss Susan and her mother, Rose. 311 00:18:15,500 --> 00:18:17,000 Happier days. 312 00:18:20,200 --> 00:18:21,900 They're not happy now? 313 00:18:22,200 --> 00:18:25,800 Well, would you be, leaving the only home you ever knew? 314 00:18:26,500 --> 00:18:28,200 I don't know. I never really knew one. 315 00:18:28,200 --> 00:18:30,200 Well, this is Rose's home. 316 00:18:30,100 --> 00:18:32,200 Been in the family over a century. 317 00:18:32,200 --> 00:18:34,300 Used to be the family estate, 318 00:18:34,200 --> 00:18:37,800 And now she gets to live in some senior-Living graveyard, 319 00:18:37,600 --> 00:18:39,700 And they tear this place down. 320 00:18:40,700 --> 00:18:42,300 That's too bad. 321 00:18:43,700 --> 00:18:46,000 I hear Rose isn't feeling well either. 322 00:18:46,000 --> 00:18:47,200 No, she isn't. 323 00:18:47,600 --> 00:18:48,700 What's wrong with her? 324 00:18:49,100 --> 00:18:51,100 It's not my business to say. 325 00:18:55,900 --> 00:18:57,600 Who's this? 326 00:18:58,100 --> 00:18:59,900 That's Rose 327 00:19:00,900 --> 00:19:02,500 When she was a little girl. 328 00:19:09,700 --> 00:19:11,300 Who's that with her? 329 00:19:11,400 --> 00:19:13,100 That's her nanny, Marie. 330 00:19:13,000 --> 00:19:15,600 She looked after Rose more than her own mother. 331 00:19:37,300 --> 00:19:39,000 How you feeling, Sammy? 332 00:19:40,400 --> 00:19:44,200 I guess mixing whiskey and jager wasn't such a gangbuster idea, was it? 333 00:19:46,600 --> 00:19:49,300 I'll bet you don't remember a thing from last night, do you? 334 00:19:49,200 --> 00:19:51,400 No, I can still taste the tequila. 335 00:19:52,900 --> 00:19:55,400 You know, there's a really good hangover remedy. It's uh... 336 00:19:55,400 --> 00:19:59,000 It's a greasy pork sandwich served up in a dirty ashtray. 337 00:19:58,900 --> 00:20:00,800 Oh, I hate you. I know you do. 338 00:20:02,000 --> 00:20:04,400 Hey, turns out when grandma Rose was a tyke, 339 00:20:05,000 --> 00:20:08,300 She had a creole nanny who wore a hoodoo necklace. 340 00:20:09,700 --> 00:20:12,200 So you think she taught Rose hoodoo? Yes, I do. 341 00:20:14,400 --> 00:20:15,400 All right. 342 00:20:17,400 --> 00:20:19,600 I think it's time we talk to Rose, then. 343 00:20:19,600 --> 00:20:21,500 Oh, you need to brush your teeth first. 344 00:20:31,300 --> 00:20:32,400 Hello? 345 00:20:33,600 --> 00:20:35,000 Susan? 346 00:20:36,700 --> 00:20:37,800 Clear? 347 00:21:59,200 --> 00:22:00,800 Mrs. Thompson? 348 00:22:04,300 --> 00:22:06,000 Mrs. Thompson? 349 00:22:08,900 --> 00:22:10,100 Rose? 350 00:22:13,100 --> 00:22:16,400 Hi, Mrs. Thompson. We're not here to hurt you. It's okay. We... 351 00:22:20,000 --> 00:22:21,400 Rose? 352 00:22:26,700 --> 00:22:27,400 Dean. 353 00:22:30,900 --> 00:22:32,700 This woman's had a stroke. 354 00:22:33,900 --> 00:22:35,900 Yeah, but hoodoo's hands-On. Yeah. 355 00:22:35,800 --> 00:22:38,500 You got to mix herbs and chant, build an altar. 356 00:22:38,600 --> 00:22:40,200 So it can't be Rose. 357 00:22:40,200 --> 00:22:43,100 Hey, maybe it's not even hoodoo. You know, she could be faking. 358 00:22:43,000 --> 00:22:44,800 What do you want to do, poke her with a stick? 359 00:22:45,800 --> 00:22:47,800 Dude, you're not gonna poke her with a stick. 360 00:22:47,800 --> 00:22:49,200 What the hell? 361 00:22:49,100 --> 00:22:50,700 What are you doing in here? 362 00:22:51,000 --> 00:22:52,600 We just wanted to talk to Rose. 363 00:22:52,500 --> 00:22:54,400 Look at her. She's scared out of her wits. 364 00:22:54,400 --> 00:22:56,500 I want you out of my hotel in two minutes 365 00:22:56,400 --> 00:22:57,600 Or I'm calling the cops. 366 00:23:14,000 --> 00:23:16,100 Your turn. Eightsies. 367 00:23:22,400 --> 00:23:24,100 Have you started packing yet? 368 00:23:24,000 --> 00:23:25,600 No. Why not? 369 00:23:25,600 --> 00:23:26,900 I don't want to move. 370 00:23:27,000 --> 00:23:29,400 Yes, I know, but we have to. 371 00:23:29,400 --> 00:23:31,400 But Maggie says we're not allowed to move. 372 00:23:31,400 --> 00:23:32,200 Yeah? 373 00:23:32,800 --> 00:23:36,600 Tyler, enough. Maggie is imaginary. 374 00:23:36,500 --> 00:23:39,600 You're too old to have an imaginary friend, and I am done pretending. 375 00:23:43,400 --> 00:23:45,100 I don't like her. 376 00:24:05,500 --> 00:24:07,400 I could lug those boxes for you. 377 00:24:07,300 --> 00:24:09,200 I got it, Sherwin. Thanks. 378 00:24:09,200 --> 00:24:10,600 Okay, then. 379 00:24:10,900 --> 00:24:12,200 See you later. 380 00:26:12,400 --> 00:26:14,700 You okay? I think so. 381 00:26:15,600 --> 00:26:17,400 Come on. Come on. Let's get inside. Let's go. 382 00:26:20,800 --> 00:26:23,200 Whiskey. Sure. 383 00:26:23,200 --> 00:26:24,700 I know the feeling. 384 00:26:26,200 --> 00:26:28,100 What the hell happened out there? 385 00:26:28,700 --> 00:26:30,400 You want the truth? Of course. 386 00:26:30,500 --> 00:26:32,700 At first, we thought it was some sort of a hoodoo curse, 387 00:26:33,000 --> 00:26:34,200 But that out there... 388 00:26:34,600 --> 00:26:36,500 That was definitely a spirit. 389 00:26:36,900 --> 00:26:38,100 Here. 390 00:26:38,800 --> 00:26:40,300 You're insane. 391 00:26:41,000 --> 00:26:42,200 It's been said. 392 00:26:42,100 --> 00:26:43,300 Look, I'm sorry, Susan. 393 00:26:43,300 --> 00:26:45,400 We don't exactly have time to ease you into this, 394 00:26:45,400 --> 00:26:47,600 But we need to know when your mother had the stroke. 395 00:26:48,000 --> 00:26:50,700 What does that have to do... Just answer the question. 396 00:26:51,200 --> 00:26:52,600 About a month ago. 397 00:26:52,700 --> 00:26:54,400 Right before the killings began. 398 00:26:54,400 --> 00:26:55,700 You see? 399 00:26:55,800 --> 00:26:59,200 So what if Rose was working hoodoo, but not to hurt anyone, to protect them? 400 00:26:59,100 --> 00:27:01,400 She was using the urn patterns to ward off the spirit. 401 00:27:01,400 --> 00:27:03,200 Right. Until she had a stroke and couldn't anymore. 402 00:27:03,100 --> 00:27:04,500 I don't believe this. Listen, 403 00:27:04,400 --> 00:27:07,000 That car didn't try to run you down by itself, okay? 404 00:27:07,800 --> 00:27:11,200 I mean, I guess it did technically, but with a spirit. Forget it. 405 00:27:11,100 --> 00:27:12,200 Just believe what you want, alright? 406 00:27:12,200 --> 00:27:14,200 But the fact is you and your family are in danger. 407 00:27:14,200 --> 00:27:16,200 So you need to clear everybody out of here. 408 00:27:16,300 --> 00:27:17,600 Your employees, 409 00:27:17,500 --> 00:27:18,600 Your mother, 410 00:27:18,600 --> 00:27:20,300 Your daughters, everyone. 411 00:27:22,500 --> 00:27:25,700 I only have one daughter. One? 412 00:27:25,700 --> 00:27:27,400 I thought Tyler had a sister named Maggie. 413 00:27:28,200 --> 00:27:29,900 Maggie's imaginary. 414 00:27:32,400 --> 00:27:33,500 Where's Tyler? 415 00:27:39,200 --> 00:27:41,600 She's going to stay here with me, 416 00:27:42,200 --> 00:27:44,100 And you can't stop me. 417 00:27:44,500 --> 00:27:47,700 There's nothing you can do about it. 418 00:27:49,900 --> 00:27:52,700 Maggie, don't. You're not supposed to bother grandma. 419 00:27:53,200 --> 00:27:54,100 I know. 420 00:27:56,200 --> 00:27:57,500 Come on. 421 00:27:58,400 --> 00:27:59,900 Let's play. 422 00:28:00,200 --> 00:28:02,200 Can we have a tea party? 423 00:28:16,500 --> 00:28:17,700 Tyler! 424 00:28:21,800 --> 00:28:24,400 Oh, my god! Tyler! 425 00:28:28,600 --> 00:28:30,000 She's not here! 426 00:28:32,100 --> 00:28:33,200 Susan, 427 00:28:33,600 --> 00:28:35,700 Tell us what you know about Maggie. Not much. 428 00:28:35,600 --> 00:28:37,700 Tyler's been talking about her since mom got sick. 429 00:28:37,700 --> 00:28:39,300 Okay, did you ever know anyone by that name? 430 00:28:39,100 --> 00:28:40,400 Uh no. Think, think. 431 00:28:40,400 --> 00:28:42,600 Somebody that could have lived here, might have passed away. 432 00:28:43,000 --> 00:28:45,600 My god... My mom had a sister named Margaret. 433 00:28:45,700 --> 00:28:46,700 She barely spoke about her. 434 00:28:46,500 --> 00:28:48,400 Did Margaret die here when she was a kid? 435 00:28:48,500 --> 00:28:50,300 Yeah, she drowned in the pool. 436 00:28:51,100 --> 00:28:52,000 Come on. 437 00:29:10,500 --> 00:29:12,200 I don't like it up here. 438 00:29:12,200 --> 00:29:13,900 I'm scared. 439 00:29:14,000 --> 00:29:15,600 It's okay. 440 00:29:15,500 --> 00:29:17,500 All you have to do is jump. 441 00:29:20,200 --> 00:29:21,900 I can't swim. 442 00:29:21,900 --> 00:29:23,000 I know. 443 00:29:23,600 --> 00:29:25,000 But it won't hurt. 444 00:29:24,900 --> 00:29:26,100 I promise. 445 00:29:26,100 --> 00:29:29,300 And then we can be together forever, 446 00:29:29,200 --> 00:29:31,500 And no one will bother us. 447 00:29:35,700 --> 00:29:38,200 Why don't you just come with me and mommy? 448 00:29:38,200 --> 00:29:41,900 Because I can't leave here, and you can't leave me. 449 00:29:45,200 --> 00:29:46,700 Please. 450 00:29:46,600 --> 00:29:48,300 I don't want to be alone. 451 00:30:01,500 --> 00:30:02,800 Tyler! 452 00:30:07,500 --> 00:30:08,700 Mommy! 453 00:30:14,700 --> 00:30:15,900 Is there another entrance? 454 00:30:16,000 --> 00:30:17,600 Around back. All right, let's go! 455 00:30:17,700 --> 00:30:18,600 Keep working. 456 00:30:42,400 --> 00:30:44,500 It'll all be over soon. 457 00:30:46,200 --> 00:30:47,200 Stand back. 458 00:30:50,000 --> 00:30:51,600 Son of a bitch. 459 00:30:58,200 --> 00:30:59,700 Margaret... 460 00:31:02,000 --> 00:31:04,100 Margaret... 461 00:32:05,200 --> 00:32:06,700 Oh, thank god. Thank god! 462 00:32:07,100 --> 00:32:08,300 Mommy? 463 00:32:08,200 --> 00:32:09,700 Yeah, baby, I'm here. 464 00:32:10,200 --> 00:32:12,800 Tyler, do you see Maggie anywhere? 465 00:32:14,200 --> 00:32:15,700 No, she's gone. 466 00:32:28,000 --> 00:32:29,900 You'd really do that for me? 467 00:32:36,100 --> 00:32:37,500 Yes... 468 00:32:37,600 --> 00:32:39,100 If you did, 469 00:32:39,500 --> 00:32:41,000 I'd let them go. 470 00:32:43,000 --> 00:32:44,900 But I don't understand. 471 00:32:44,900 --> 00:32:47,800 You kept me away for so long. 472 00:32:48,500 --> 00:32:51,100 I thought you didn't love me anymore. 473 00:32:55,300 --> 00:32:56,600 Okay... 474 00:32:57,100 --> 00:32:58,500 Little sister. 475 00:33:12,800 --> 00:33:14,500 Don't worry, honey. We're leaving in two minutes. 476 00:33:14,600 --> 00:33:15,800 We just got to get grandma. 477 00:33:18,800 --> 00:33:20,500 I don't get it. Did Maggie just stop? 478 00:33:22,000 --> 00:33:24,300 Seems like it. Where the hell did she go? 479 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 Paramedics said it was another stroke. 480 00:33:54,900 --> 00:33:56,000 Do you think... 481 00:33:56,500 --> 00:33:58,800 Margaret could have had something to do with it? 482 00:33:59,300 --> 00:34:00,400 We don't know. 483 00:34:00,400 --> 00:34:01,700 But it's possible, 484 00:34:01,600 --> 00:34:02,800 Yeah. 485 00:34:05,400 --> 00:34:07,100 Susan, I'm sorry. 486 00:34:07,500 --> 00:34:09,700 You have nothing to apologize for. 487 00:34:09,600 --> 00:34:11,900 You've given me everything. 488 00:34:14,700 --> 00:34:15,900 Ready to go, kiddo? 489 00:34:15,700 --> 00:34:16,900 Yeah. 490 00:34:17,500 --> 00:34:19,800 Tyler, you're sure Maggie's not around anymore? 491 00:34:19,700 --> 00:34:21,600 I'm sure. I'd see her. 492 00:34:26,800 --> 00:34:29,100 I guess whatever's going on must be over. 493 00:34:34,000 --> 00:34:36,100 You two take care of yourselves, all right? 494 00:34:40,300 --> 00:34:41,600 Thank you. 495 00:34:42,100 --> 00:34:43,200 Yeah. 496 00:34:43,200 --> 00:34:44,500 Both of you. 497 00:34:53,600 --> 00:34:56,200 Think you could have hooked up some milf action there, bud. 498 00:34:56,000 --> 00:34:57,900 Serious, I think she liked you. Yeah, 499 00:34:57,800 --> 00:34:59,400 That's all she needs. 500 00:34:59,500 --> 00:35:01,600 Well, you saved the mommy, you saved the girl. 501 00:35:01,500 --> 00:35:02,800 Not a bad day. 502 00:35:02,800 --> 00:35:04,600 'Course,you know, I could have saved them myself, 503 00:35:04,700 --> 00:35:06,300 But I didn't want you to feel useless. 504 00:35:06,700 --> 00:35:08,300 All right, I appreciate it. 505 00:35:08,900 --> 00:35:11,100 Feels good getting back in the saddle, doesn't it? 506 00:35:12,200 --> 00:35:13,200 Yeah. 507 00:35:14,000 --> 00:35:15,400 Yeah, it does. 508 00:35:15,300 --> 00:35:18,000 But it doesn't change what we talked about last night, Dean. 509 00:35:19,400 --> 00:35:21,400 We talked about a lot of things last night. 510 00:35:22,200 --> 00:35:24,000 You know what I mean. You were wasted. 511 00:35:24,000 --> 00:35:24,900 But you weren't... 512 00:35:26,000 --> 00:35:27,600 And you promised. 35952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.