Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,900
Dad wants us to pick
up where he left off.
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,600
Saving people, hunting things.
3
00:00:04,500 --> 00:00:05,800
The family business.
4
00:00:06,900 --> 00:00:09,000
Before dad died, he told me something.
5
00:00:08,900 --> 00:00:10,800
Something about you.
What's did he tell you?
6
00:00:10,800 --> 00:00:12,400
He said that I might
have to kill you, Sam.
7
00:00:12,300 --> 00:00:13,700
What the hell is that supposed to mean?
8
00:00:13,700 --> 00:00:14,500
I don't know.
9
00:00:14,500 --> 00:00:15,900
Did he know the demon's plans for me?
10
00:00:15,800 --> 00:00:17,600
Am I supposed to go
dark side or something?
11
00:00:17,600 --> 00:00:19,100
Who are you? Please.
12
00:00:19,400 --> 00:00:20,900
You're in danger.
13
00:00:21,000 --> 00:00:22,500
What's your name? Ava Wilson.
14
00:00:22,400 --> 00:00:24,600
You must be one of us. One of who?
15
00:00:24,500 --> 00:00:26,300
One of the psychics like me.
16
00:00:26,300 --> 00:00:28,100
There are others like us out there,
17
00:00:28,100 --> 00:00:29,900
And we're all part of something.
18
00:00:29,800 --> 00:00:31,600
I'm not part of anything, okay?
19
00:00:31,600 --> 00:00:32,300
Do you see this?
20
00:00:32,300 --> 00:00:34,600
I am getting married in eight weeks.
21
00:00:34,600 --> 00:00:36,000
You can't run from this,
22
00:00:36,000 --> 00:00:37,600
And you can't protect me.
23
00:00:40,100 --> 00:00:41,200
I can try.
24
00:00:41,200 --> 00:00:43,200
Maybe I can help.
You've done all you can.
25
00:00:43,300 --> 00:00:46,000
Just go back to your
fianc�. You'll be safe there.
26
00:00:45,900 --> 00:00:47,700
Promise me you'll call, then.
27
00:00:47,700 --> 00:00:48,900
I promise.
28
00:00:49,200 --> 00:00:50,600
Ava...
29
00:01:13,400 --> 00:01:14,900
Most of the stuff is up here.
30
00:01:15,000 --> 00:01:17,100
Still can't believe
you're closing this house.
31
00:01:17,000 --> 00:01:18,900
My parents got engaged here.
32
00:01:19,300 --> 00:01:20,800
My grandparents too.
33
00:01:20,800 --> 00:01:22,700
Yeah, a lot of people did.
34
00:01:23,500 --> 00:01:25,500
Boxes are at the end of
the hall. Need any help?
35
00:01:25,600 --> 00:01:26,900
No, ma'am. I got it.
36
00:01:33,100 --> 00:01:35,200
He's gonna take our toys?
37
00:01:35,500 --> 00:01:37,500
Only the ones you
don't play with anymore.
38
00:01:37,900 --> 00:01:40,000
It's not like you don't
have enough already.
39
00:01:40,800 --> 00:01:43,100
Son of a bitch. Son of a bitch.
40
00:01:43,100 --> 00:01:44,400
Watch your mouth.
41
00:01:44,400 --> 00:01:45,800
Maggie said it first.
42
00:01:45,900 --> 00:01:47,300
Watch your mouth too, Maggie.
43
00:02:23,900 --> 00:02:25,300
Good night, Tabitha.
44
00:02:55,800 --> 00:02:57,500
Oh my god! Yes, yes are you there?
45
00:02:57,500 --> 00:02:59,700
Please you have to send someone now.
46
00:03:00,600 --> 00:03:01,800
There's been an accident.
47
00:03:01,600 --> 00:03:04,600
A man fell down my stairs,
and I don't know if he's...
48
00:03:04,600 --> 00:03:07,200
His head is like
completely turned around.
49
00:03:08,300 --> 00:03:10,700
Tyler, don't look! Don't look!
50
00:03:11,000 --> 00:03:11,900
Oh yes, yes!
51
00:03:12,500 --> 00:03:14,100
As soon as possible.
52
00:03:17,700 --> 00:03:19,900
Just hurry, please hurry!
53
00:03:20,200 --> 00:03:22,800
I don't know, I didn't
see how it happened.
54
00:03:36,800 --> 00:03:38,000
Yeah.
55
00:03:39,400 --> 00:03:41,700
Okay. Thanks, Ellen.
56
00:03:42,600 --> 00:03:44,600
What did she have to
say? She got nothing.
57
00:03:44,900 --> 00:03:47,100
Me, I've been checking every
database I can think of,
58
00:03:47,200 --> 00:03:48,700
Federal, state, and local.
59
00:03:48,500 --> 00:03:50,800
No one's heard anything
about Ava. She's just...
60
00:03:50,800 --> 00:03:52,500
Into thin air, you know?
61
00:03:53,300 --> 00:03:54,500
What about you?
62
00:03:54,500 --> 00:03:57,200
No, same as before. Sorry, man.
63
00:03:58,200 --> 00:04:00,000
Ellen did have one thing.
64
00:04:00,700 --> 00:04:03,000
A hotel in Cornwall, Connecticut,
65
00:04:03,000 --> 00:04:05,100
Two freak accidents in
the past three weeks.
66
00:04:05,000 --> 00:04:06,700
Yeah, what's that have to do with Ava?
67
00:04:07,000 --> 00:04:08,300
It's a job.
68
00:04:08,300 --> 00:04:10,200
I mean, a lady drowned in the bathtub,
69
00:04:10,100 --> 00:04:12,300
Then a few days ago, a
guy falls down the stairs,
70
00:04:12,200 --> 00:04:13,700
Head turns a complete 180,
71
00:04:13,600 --> 00:04:15,600
Which isn't exactly normal, you know?
72
00:04:16,000 --> 00:04:17,600
Look, I don't know,
Dean, it might be nothing,
73
00:04:17,500 --> 00:04:19,700
But I told Ellen we'd
think about checking it out.
74
00:04:19,600 --> 00:04:21,500
You did? Yeah.
75
00:04:23,800 --> 00:04:26,200
You seem surprised. Yeah,
it's just, you know...
76
00:04:26,600 --> 00:04:29,700
Not the patented Sam
Winchester way, is it?
77
00:04:30,000 --> 00:04:31,400
What way is that?
78
00:04:31,400 --> 00:04:34,300
Just figured after Ava,
there'd be, you know, more
79
00:04:34,300 --> 00:04:38,700
Angst and droopy music and
staring out the rainy windows.
80
00:04:40,500 --> 00:04:42,100
I'll shut up now.
81
00:04:42,300 --> 00:04:43,300
Look,
82
00:04:43,200 --> 00:04:45,500
I'm the one who told
her to go back home.
83
00:04:46,200 --> 00:04:48,200
Now her fianc�'s dead,
84
00:04:48,100 --> 00:04:51,100
And some demon has taken
her off to god knows where,
85
00:04:51,100 --> 00:04:52,400
You know?
86
00:04:53,400 --> 00:04:55,100
We've been looking for a month now,
87
00:04:55,700 --> 00:04:57,200
And we got nothing.
88
00:04:58,500 --> 00:05:00,200
So I'm not giving up on her, but
89
00:05:00,100 --> 00:05:02,200
I'm not gonna let
other people die either.
90
00:05:03,400 --> 00:05:05,700
We got to save as many people as we can.
91
00:05:07,800 --> 00:05:10,900
Wow, that attitude is just
way too healthy for me.
92
00:05:11,200 --> 00:05:13,500
I'm officially
uncomfortable now. Thank you.
93
00:05:16,400 --> 00:05:18,300
All right, call Ellen.
Tell her we'll take it.
94
00:05:31,800 --> 00:05:33,800
Dude, this is sweet.
95
00:05:34,200 --> 00:05:36,300
I never get to work jobs like this.
96
00:05:36,700 --> 00:05:38,100
Like what?
97
00:05:38,400 --> 00:05:40,800
Old-School haunted houses. You know,
98
00:05:41,100 --> 00:05:43,800
Fog, secret passage ways,
99
00:05:43,800 --> 00:05:45,900
Sissy british accents.
100
00:05:46,400 --> 00:05:49,000
Might even run into Fred and
Daphne while we're inside.
101
00:05:51,100 --> 00:05:53,200
Daphne... Love her.
102
00:05:56,400 --> 00:05:57,800
Hey, wait a sec.
103
00:05:59,100 --> 00:06:01,500
I'm not so sure haunted's the problem.
104
00:06:01,600 --> 00:06:02,700
What do you mean?
105
00:06:03,400 --> 00:06:04,700
You see this pattern here?
106
00:06:05,600 --> 00:06:08,400
That's a quincunx. It's a five-Spot.
107
00:06:09,000 --> 00:06:10,800
Five-Spot. Yeah.
108
00:06:10,600 --> 00:06:12,100
That's for hoodoo spellwork, isn't it?
109
00:06:12,100 --> 00:06:13,700
Right. Hey, you fill
this thing with bloodweed,
110
00:06:13,800 --> 00:06:15,700
You got a powerful charm
to ward off enemies.
111
00:06:15,800 --> 00:06:17,400
Except I don't see any bloodweed.
112
00:06:17,400 --> 00:06:19,300
Don't you think this
place is a little too
113
00:06:19,900 --> 00:06:21,500
White-Meat for hoodoo?
114
00:06:23,200 --> 00:06:24,400
Maybe.
115
00:06:30,000 --> 00:06:31,100
May I help you?
116
00:06:31,100 --> 00:06:34,000
Hi. Yeah, I'd like a room
for a couple of nights.
117
00:06:35,100 --> 00:06:36,000
Hey!
118
00:06:36,700 --> 00:06:39,100
Sorry about that. No problem.
119
00:06:39,100 --> 00:06:42,600
Well, congratulations. You could
be some of our final guests.
120
00:06:42,500 --> 00:06:44,800
Well, sounds vaguely ominous.
121
00:06:44,800 --> 00:06:47,600
No, I'm sorry. I mean, we're
closing at the end of the month.
122
00:06:48,500 --> 00:06:51,000
Let me guess. You guys
are here antiquing?
123
00:06:52,500 --> 00:06:55,100
How'd you know? You just look the type.
124
00:06:55,200 --> 00:06:57,000
So, a king-Size bed?
125
00:06:57,100 --> 00:06:59,200
What? No. No, no.
126
00:07:00,200 --> 00:07:02,800
Two singles. We're just brothers.
127
00:07:03,100 --> 00:07:06,000
Oh. Oh, I'm so sorry.
128
00:07:08,400 --> 00:07:10,400
What did you mean that
we looked the type?
129
00:07:12,100 --> 00:07:13,000
You know,
130
00:07:12,900 --> 00:07:15,900
Speaking of antiques, you have a really
131
00:07:15,800 --> 00:07:17,700
Interesting urn on the front porch.
132
00:07:17,700 --> 00:07:19,600
Where did you get that?
You know, I have no idea.
133
00:07:19,600 --> 00:07:20,700
It's been there forever.
134
00:07:20,900 --> 00:07:22,900
Here you go, Mr. Mahogoff.
135
00:07:24,000 --> 00:07:26,300
You'll be staying in room 237.
136
00:07:27,200 --> 00:07:29,500
Sherwin, could you show these
gentlemen to their rooms?
137
00:07:30,500 --> 00:07:31,600
Let me guess...
138
00:07:32,000 --> 00:07:33,400
Antiquers?
139
00:07:35,600 --> 00:07:37,300
I can give you a hand with that bag.
140
00:07:37,200 --> 00:07:38,700
I got it. Okay.
141
00:07:39,500 --> 00:07:41,100
So the hotel's closing up, huh?
142
00:07:41,100 --> 00:07:43,800
Yep. Miss Susan tried
to make a go of it,
143
00:07:43,700 --> 00:07:45,700
But the guests just don't
come like they used to.
144
00:07:45,800 --> 00:07:48,100
Still, it's a damn shame. Oh yeah?
145
00:07:48,200 --> 00:07:51,900
It may not look it anymore,
but this place was a palace.
146
00:07:51,800 --> 00:07:54,900
Two different vice-Presidents
laid their heads on our pillows.
147
00:07:55,000 --> 00:07:58,400
My parents worked here. I
practically grew up here.
148
00:07:58,800 --> 00:08:00,100
I'm gonna miss it.
149
00:08:00,700 --> 00:08:02,000
Here's your room.
150
00:08:07,800 --> 00:08:08,700
Thanks.
151
00:08:16,100 --> 00:08:18,700
You're not gonna cheap
out on me, are you, boy?
152
00:08:27,400 --> 00:08:28,600
What the...
153
00:08:29,600 --> 00:08:30,600
What?
154
00:08:31,100 --> 00:08:32,400
That's normal.
155
00:08:33,400 --> 00:08:35,300
Why the hell would anyone stay here?
156
00:08:35,200 --> 00:08:37,100
I'm amazed they kept
in business this long.
157
00:08:38,400 --> 00:08:42,000
All right, victim number one,
Joan Edison, 43 years old,
158
00:08:41,900 --> 00:08:44,300
A realtor handling
the sale of the hotel.
159
00:08:44,400 --> 00:08:47,500
And victim number two
was Larry Williams,
160
00:08:47,300 --> 00:08:49,100
Moving some stuff out to goodwill.
161
00:08:49,100 --> 00:08:51,200
Well, there's a connexion. They're
both tied up in shutting the place down.
162
00:08:51,300 --> 00:08:53,200
Yeah, maybe someone here
doesn't want to leave,
163
00:08:53,100 --> 00:08:54,700
And they're using hoodoo to fight back.
164
00:08:54,700 --> 00:08:56,700
Who do you think our witch
doctor is. This Susan lady?
165
00:08:56,700 --> 00:08:58,000
Doesn't seem likely.
166
00:08:58,000 --> 00:08:59,600
I mean, she's the one selling.
167
00:08:59,600 --> 00:09:01,000
So, what then, Sherwin?
168
00:09:02,400 --> 00:09:03,700
I don't know.
169
00:09:04,600 --> 00:09:06,300
Of course, the most
troubling question is,
170
00:09:06,300 --> 00:09:08,000
Why do these people assume we're gay?
171
00:09:08,000 --> 00:09:09,300
You are kind of butch.
172
00:09:09,700 --> 00:09:11,600
Probably think you're over compensating.
173
00:09:13,000 --> 00:09:14,100
Right.
174
00:09:29,400 --> 00:09:30,300
Hey.
175
00:09:32,000 --> 00:09:34,300
Look at that. More hoodoo.
176
00:09:46,800 --> 00:09:48,400
Hi, there. Hi.
177
00:09:48,400 --> 00:09:49,800
Everything okay with your room?
178
00:09:49,700 --> 00:09:50,900
Yeah, yeah. Yeah, yeah.
179
00:09:51,000 --> 00:09:52,700
Yeah, everything's great. Good.
180
00:09:56,500 --> 00:09:59,400
Well, I was just in the
middle of packing. So...
181
00:09:59,300 --> 00:10:02,700
Hey, are those antique dolls?
182
00:10:03,100 --> 00:10:04,900
'Cause this one, this one here,
183
00:10:04,800 --> 00:10:07,000
He's got a major doll
collection back home.
184
00:10:06,900 --> 00:10:08,400
Don't you? Huh?
185
00:10:11,400 --> 00:10:13,800
Big time. Big time.
186
00:10:13,700 --> 00:10:16,400
You think he could come in, well,
we could come in and take a look?
187
00:10:16,900 --> 00:10:19,600
I don't know. Please?
I mean, he loves them.
188
00:10:19,600 --> 00:10:20,500
He's not gonna tell you this,
189
00:10:20,400 --> 00:10:22,600
But he's always dressing them
up in little tiny outfits.
190
00:10:22,500 --> 00:10:25,800
You'd make his day. She would. Huh? Huh?
191
00:10:27,200 --> 00:10:28,300
It's true.
192
00:10:29,700 --> 00:10:31,700
Okay. Come on in. All right.
193
00:10:31,900 --> 00:10:32,800
All right!
194
00:10:37,800 --> 00:10:39,300
Wow.
195
00:10:40,200 --> 00:10:42,100
This is a lot of dolls.
196
00:10:42,100 --> 00:10:45,700
They're nice, you know.
They're not supercreepy at all.
197
00:10:46,200 --> 00:10:48,800
I suppose they are a little creepy.
198
00:10:48,900 --> 00:10:50,500
But they've been in the family forever.
199
00:10:50,400 --> 00:10:52,800
A lot of sentimental
value. What is this?
200
00:10:53,100 --> 00:10:54,900
The hotel? Yeah, that's right.
201
00:10:54,900 --> 00:10:56,400
Exact replica, custom-Built.
202
00:11:04,200 --> 00:11:05,800
His head got twisted around.
203
00:11:07,700 --> 00:11:09,100
What happened to it?
204
00:11:09,200 --> 00:11:10,600
Tyler, probably.
205
00:11:10,600 --> 00:11:11,800
Mommy.
206
00:11:13,000 --> 00:11:14,700
Maggie's being mean.
207
00:11:14,700 --> 00:11:17,100
Tyler, tell her I said to be nice, okay?
208
00:11:17,000 --> 00:11:20,300
Hey, Tyler. I see you broke
your doll. You want me to fix it?
209
00:11:20,300 --> 00:11:23,500
I didn't break it. I found it like that.
210
00:11:23,800 --> 00:11:27,700
Well, maybe Maggie did it.
No, neither of us did it.
211
00:11:27,600 --> 00:11:29,500
Grandma would get mad if we broke him.
212
00:11:29,500 --> 00:11:31,600
Tyler, she wouldn't get mad. Grandma?
213
00:11:32,600 --> 00:11:35,000
Grandma Rose. These were all her toys.
214
00:11:35,400 --> 00:11:36,800
Oh, really?
215
00:11:37,200 --> 00:11:38,900
Where's grandma Rose now?
216
00:11:38,900 --> 00:11:40,300
Up in her room.
217
00:11:40,700 --> 00:11:43,700
You know, I'd really
love to talk to Rose
218
00:11:43,600 --> 00:11:45,500
About her incredible doll... No.
219
00:11:47,900 --> 00:11:49,100
I mean,
220
00:11:49,400 --> 00:11:50,800
I'm afraid that's impossible.
221
00:11:50,900 --> 00:11:54,500
My mother's been very sick, and
she's not taking any visitors.
222
00:11:59,500 --> 00:12:01,100
What do you think?
223
00:12:01,100 --> 00:12:02,500
Dolls, hoodoo,
224
00:12:02,400 --> 00:12:04,400
Mysterious shut-In grandma?
225
00:12:04,300 --> 00:12:07,700
Well, dolls are used in all
kind of voodoo and hoodoo,
226
00:12:07,600 --> 00:12:10,400
Like curses and binding spells.
227
00:12:10,300 --> 00:12:12,300
Yeah, maybe we found our witch doctor.
228
00:12:12,300 --> 00:12:14,600
I'll go see what I can dig upon granny.
229
00:12:14,500 --> 00:12:17,100
You get online, check old obits,
freak accidents. That sort of things.
230
00:12:17,200 --> 00:12:19,200
See if she's whacked
anybody before. Right.
231
00:12:19,100 --> 00:12:21,500
Don't go surfing porn. It's
not the kind of whacking I mean.
232
00:12:26,800 --> 00:12:28,400
I've been meaning to ask...
233
00:12:28,300 --> 00:12:30,300
What sort of renovations
are you planning?
234
00:12:30,300 --> 00:12:31,600
They never told you?
235
00:12:31,600 --> 00:12:33,100
Told me what?
236
00:12:33,100 --> 00:12:36,000
Miss Thompson, we plan
on demolishing the hotel.
237
00:12:36,700 --> 00:12:39,000
Oh. I see.
238
00:12:40,200 --> 00:12:41,500
Excuse me.
239
00:14:03,800 --> 00:14:04,900
What happened?
240
00:14:05,500 --> 00:14:09,300
The maid went into turn down
the sheets, and he was just
241
00:14:09,500 --> 00:14:11,800
Hanging there. That's awful.
242
00:14:11,700 --> 00:14:13,000
He was a guest?
243
00:14:13,000 --> 00:14:14,900
He worked for the company
that bought the place.
244
00:14:17,200 --> 00:14:19,700
I don't understand. What?
245
00:14:19,600 --> 00:14:22,100
Had a lot of bad luck around here.
246
00:14:23,000 --> 00:14:25,900
Look, if you'd like to check
out, I'll give you a full refund.
247
00:14:25,800 --> 00:14:28,300
No, thanks. I don't scare that easy.
248
00:14:36,400 --> 00:14:37,800
There's been another one.
249
00:14:37,800 --> 00:14:39,600
Some guy just hung himself in his room.
250
00:14:40,100 --> 00:14:42,300
Yeah. I saw.
251
00:14:42,300 --> 00:14:43,900
We got figure this out and fast.
252
00:14:44,100 --> 00:14:45,600
What did you find out about granny?
253
00:14:47,200 --> 00:14:48,600
You're bossy.
254
00:14:50,300 --> 00:14:51,200
What?
255
00:14:52,400 --> 00:14:54,100
You're bossy.
256
00:14:55,100 --> 00:14:56,300
You're short.
257
00:14:57,400 --> 00:14:59,300
Are you drunk? Yeah.
258
00:15:00,100 --> 00:15:01,200
So?
259
00:15:01,400 --> 00:15:02,600
Stupid.
260
00:15:04,300 --> 00:15:06,200
Dude, what are you thinking?
We're working a case.
261
00:15:09,700 --> 00:15:12,700
That guy who hung himself...
262
00:15:14,700 --> 00:15:16,600
I couldn't save him. What
are you talking about?
263
00:15:16,700 --> 00:15:17,900
You didn't know. You
couldn't have done anything.
264
00:15:17,900 --> 00:15:19,500
That's an excuse, Dean.
265
00:15:20,800 --> 00:15:23,100
I should have found a way to save him.
266
00:15:24,500 --> 00:15:26,500
I should have saved Ava too.
267
00:15:26,800 --> 00:15:29,200
Well, you can't save
everyone. Even you said that.
268
00:15:29,100 --> 00:15:31,200
No, Dean, you don't
understand, all right?
269
00:15:31,200 --> 00:15:33,800
The more people I save,
the more I can change.
270
00:15:33,800 --> 00:15:36,400
Change what? My destiny, Dean.
271
00:15:38,700 --> 00:15:40,900
All right, time for
bed. Come on, sasquatch.
272
00:15:40,800 --> 00:15:41,900
Come on.
273
00:15:41,900 --> 00:15:44,500
I need you to watch out
for me. Yeah, I always do.
274
00:15:44,400 --> 00:15:47,400
No. No, no, no. You have
to watch out for me...
275
00:15:48,100 --> 00:15:49,500
All right?
276
00:15:49,900 --> 00:15:53,100
And if I ever turn into
something that I'm not...
277
00:15:55,700 --> 00:15:57,700
You have to kill me. Sam...
278
00:15:57,500 --> 00:15:59,900
Dean, dad told you
to do it. You have to.
279
00:16:00,700 --> 00:16:02,500
Yeah, well, dad's an ass.
280
00:16:02,800 --> 00:16:04,800
He never should have said
anything. I mean, you don't do that.
281
00:16:04,700 --> 00:16:06,500
You don't lay that
kinda crap on your kids.
282
00:16:06,500 --> 00:16:08,600
No, he was right to say it.
283
00:16:09,000 --> 00:16:11,200
Who knows what I might become?
284
00:16:11,200 --> 00:16:13,700
Even now, everyone around me dies.
285
00:16:13,600 --> 00:16:16,000
Well, I'm not dying, okay?
286
00:16:16,000 --> 00:16:17,600
And neither are you. Come on, sit down.
287
00:16:17,900 --> 00:16:21,400
No, please, Dean, you're
the only one who can do it.
288
00:16:21,600 --> 00:16:23,300
Promise me. Don't ask that of me.
289
00:16:23,300 --> 00:16:24,500
Dean, please.
290
00:16:24,500 --> 00:16:26,400
You have to promise me.
291
00:16:32,000 --> 00:16:33,400
I promise.
292
00:16:36,400 --> 00:16:37,700
Thanks.
293
00:16:40,300 --> 00:16:41,700
Thank you...
294
00:17:21,700 --> 00:17:23,300
Find any good antiques?
295
00:17:23,800 --> 00:17:26,900
No, no. Got distracted.
296
00:17:27,300 --> 00:17:28,400
Have a drink.
297
00:17:28,600 --> 00:17:30,200
Yeah, thanks.
298
00:17:34,100 --> 00:17:37,600
So, poor guy, huh, killing himself?
299
00:17:38,600 --> 00:17:41,600
That kind of thing seems
to be going around lately.
300
00:17:41,500 --> 00:17:44,000
Yeah. Yeah, I heard
about the other ones.
301
00:17:44,000 --> 00:17:47,500
It's almost like this hotel
is cursed or something.
302
00:17:47,300 --> 00:17:50,000
Every hotel has its spilled blood.
303
00:17:51,400 --> 00:17:53,100
If people only knew what's going on
304
00:17:53,100 --> 00:17:55,200
In some of those rooms
they've checked into.
305
00:17:57,100 --> 00:17:59,000
You know a lot about
the place, don't you?
306
00:17:58,900 --> 00:18:00,700
Down to the last nail.
307
00:18:01,400 --> 00:18:03,200
I'd love to hear some stories.
308
00:18:04,000 --> 00:18:05,300
Boy,
309
00:18:05,600 --> 00:18:08,100
You should never say that to an old man.
310
00:18:12,000 --> 00:18:15,200
This is little miss Susan
and her mother, Rose.
311
00:18:15,500 --> 00:18:17,000
Happier days.
312
00:18:20,200 --> 00:18:21,900
They're not happy now?
313
00:18:22,200 --> 00:18:25,800
Well, would you be, leaving
the only home you ever knew?
314
00:18:26,500 --> 00:18:28,200
I don't know. I never really knew one.
315
00:18:28,200 --> 00:18:30,200
Well, this is Rose's home.
316
00:18:30,100 --> 00:18:32,200
Been in the family over a century.
317
00:18:32,200 --> 00:18:34,300
Used to be the family estate,
318
00:18:34,200 --> 00:18:37,800
And now she gets to live in
some senior-Living graveyard,
319
00:18:37,600 --> 00:18:39,700
And they tear this place down.
320
00:18:40,700 --> 00:18:42,300
That's too bad.
321
00:18:43,700 --> 00:18:46,000
I hear Rose isn't feeling well either.
322
00:18:46,000 --> 00:18:47,200
No, she isn't.
323
00:18:47,600 --> 00:18:48,700
What's wrong with her?
324
00:18:49,100 --> 00:18:51,100
It's not my business to say.
325
00:18:55,900 --> 00:18:57,600
Who's this?
326
00:18:58,100 --> 00:18:59,900
That's Rose
327
00:19:00,900 --> 00:19:02,500
When she was a little girl.
328
00:19:09,700 --> 00:19:11,300
Who's that with her?
329
00:19:11,400 --> 00:19:13,100
That's her nanny, Marie.
330
00:19:13,000 --> 00:19:15,600
She looked after Rose
more than her own mother.
331
00:19:37,300 --> 00:19:39,000
How you feeling, Sammy?
332
00:19:40,400 --> 00:19:44,200
I guess mixing whiskey and jager
wasn't such a gangbuster idea, was it?
333
00:19:46,600 --> 00:19:49,300
I'll bet you don't remember a
thing from last night, do you?
334
00:19:49,200 --> 00:19:51,400
No, I can still taste the tequila.
335
00:19:52,900 --> 00:19:55,400
You know, there's a really
good hangover remedy. It's uh...
336
00:19:55,400 --> 00:19:59,000
It's a greasy pork sandwich
served up in a dirty ashtray.
337
00:19:58,900 --> 00:20:00,800
Oh, I hate you. I know you do.
338
00:20:02,000 --> 00:20:04,400
Hey, turns out when
grandma Rose was a tyke,
339
00:20:05,000 --> 00:20:08,300
She had a creole nanny
who wore a hoodoo necklace.
340
00:20:09,700 --> 00:20:12,200
So you think she taught
Rose hoodoo? Yes, I do.
341
00:20:14,400 --> 00:20:15,400
All right.
342
00:20:17,400 --> 00:20:19,600
I think it's time we talk to Rose, then.
343
00:20:19,600 --> 00:20:21,500
Oh, you need to brush your teeth first.
344
00:20:31,300 --> 00:20:32,400
Hello?
345
00:20:33,600 --> 00:20:35,000
Susan?
346
00:20:36,700 --> 00:20:37,800
Clear?
347
00:21:59,200 --> 00:22:00,800
Mrs. Thompson?
348
00:22:04,300 --> 00:22:06,000
Mrs. Thompson?
349
00:22:08,900 --> 00:22:10,100
Rose?
350
00:22:13,100 --> 00:22:16,400
Hi, Mrs. Thompson. We're not
here to hurt you. It's okay. We...
351
00:22:20,000 --> 00:22:21,400
Rose?
352
00:22:26,700 --> 00:22:27,400
Dean.
353
00:22:30,900 --> 00:22:32,700
This woman's had a stroke.
354
00:22:33,900 --> 00:22:35,900
Yeah, but hoodoo's hands-On. Yeah.
355
00:22:35,800 --> 00:22:38,500
You got to mix herbs and
chant, build an altar.
356
00:22:38,600 --> 00:22:40,200
So it can't be Rose.
357
00:22:40,200 --> 00:22:43,100
Hey, maybe it's not even hoodoo.
You know, she could be faking.
358
00:22:43,000 --> 00:22:44,800
What do you want to do,
poke her with a stick?
359
00:22:45,800 --> 00:22:47,800
Dude, you're not gonna
poke her with a stick.
360
00:22:47,800 --> 00:22:49,200
What the hell?
361
00:22:49,100 --> 00:22:50,700
What are you doing in here?
362
00:22:51,000 --> 00:22:52,600
We just wanted to talk to Rose.
363
00:22:52,500 --> 00:22:54,400
Look at her. She's
scared out of her wits.
364
00:22:54,400 --> 00:22:56,500
I want you out of my
hotel in two minutes
365
00:22:56,400 --> 00:22:57,600
Or I'm calling the cops.
366
00:23:14,000 --> 00:23:16,100
Your turn. Eightsies.
367
00:23:22,400 --> 00:23:24,100
Have you started packing yet?
368
00:23:24,000 --> 00:23:25,600
No. Why not?
369
00:23:25,600 --> 00:23:26,900
I don't want to move.
370
00:23:27,000 --> 00:23:29,400
Yes, I know, but we have to.
371
00:23:29,400 --> 00:23:31,400
But Maggie says we're
not allowed to move.
372
00:23:31,400 --> 00:23:32,200
Yeah?
373
00:23:32,800 --> 00:23:36,600
Tyler, enough. Maggie is imaginary.
374
00:23:36,500 --> 00:23:39,600
You're too old to have an imaginary
friend, and I am done pretending.
375
00:23:43,400 --> 00:23:45,100
I don't like her.
376
00:24:05,500 --> 00:24:07,400
I could lug those boxes for you.
377
00:24:07,300 --> 00:24:09,200
I got it, Sherwin. Thanks.
378
00:24:09,200 --> 00:24:10,600
Okay, then.
379
00:24:10,900 --> 00:24:12,200
See you later.
380
00:26:12,400 --> 00:26:14,700
You okay? I think so.
381
00:26:15,600 --> 00:26:17,400
Come on. Come on. Let's
get inside. Let's go.
382
00:26:20,800 --> 00:26:23,200
Whiskey. Sure.
383
00:26:23,200 --> 00:26:24,700
I know the feeling.
384
00:26:26,200 --> 00:26:28,100
What the hell happened out there?
385
00:26:28,700 --> 00:26:30,400
You want the truth? Of course.
386
00:26:30,500 --> 00:26:32,700
At first, we thought it was
some sort of a hoodoo curse,
387
00:26:33,000 --> 00:26:34,200
But that out there...
388
00:26:34,600 --> 00:26:36,500
That was definitely a spirit.
389
00:26:36,900 --> 00:26:38,100
Here.
390
00:26:38,800 --> 00:26:40,300
You're insane.
391
00:26:41,000 --> 00:26:42,200
It's been said.
392
00:26:42,100 --> 00:26:43,300
Look, I'm sorry, Susan.
393
00:26:43,300 --> 00:26:45,400
We don't exactly have
time to ease you into this,
394
00:26:45,400 --> 00:26:47,600
But we need to know when
your mother had the stroke.
395
00:26:48,000 --> 00:26:50,700
What does that have to do...
Just answer the question.
396
00:26:51,200 --> 00:26:52,600
About a month ago.
397
00:26:52,700 --> 00:26:54,400
Right before the killings began.
398
00:26:54,400 --> 00:26:55,700
You see?
399
00:26:55,800 --> 00:26:59,200
So what if Rose was working hoodoo,
but not to hurt anyone, to protect them?
400
00:26:59,100 --> 00:27:01,400
She was using the urn patterns
to ward off the spirit.
401
00:27:01,400 --> 00:27:03,200
Right. Until she had a
stroke and couldn't anymore.
402
00:27:03,100 --> 00:27:04,500
I don't believe this. Listen,
403
00:27:04,400 --> 00:27:07,000
That car didn't try to run
you down by itself, okay?
404
00:27:07,800 --> 00:27:11,200
I mean, I guess it did technically,
but with a spirit. Forget it.
405
00:27:11,100 --> 00:27:12,200
Just believe what you want, alright?
406
00:27:12,200 --> 00:27:14,200
But the fact is you and
your family are in danger.
407
00:27:14,200 --> 00:27:16,200
So you need to clear
everybody out of here.
408
00:27:16,300 --> 00:27:17,600
Your employees,
409
00:27:17,500 --> 00:27:18,600
Your mother,
410
00:27:18,600 --> 00:27:20,300
Your daughters, everyone.
411
00:27:22,500 --> 00:27:25,700
I only have one daughter. One?
412
00:27:25,700 --> 00:27:27,400
I thought Tyler had
a sister named Maggie.
413
00:27:28,200 --> 00:27:29,900
Maggie's imaginary.
414
00:27:32,400 --> 00:27:33,500
Where's Tyler?
415
00:27:39,200 --> 00:27:41,600
She's going to stay here with me,
416
00:27:42,200 --> 00:27:44,100
And you can't stop me.
417
00:27:44,500 --> 00:27:47,700
There's nothing you can do about it.
418
00:27:49,900 --> 00:27:52,700
Maggie, don't. You're not
supposed to bother grandma.
419
00:27:53,200 --> 00:27:54,100
I know.
420
00:27:56,200 --> 00:27:57,500
Come on.
421
00:27:58,400 --> 00:27:59,900
Let's play.
422
00:28:00,200 --> 00:28:02,200
Can we have a tea party?
423
00:28:16,500 --> 00:28:17,700
Tyler!
424
00:28:21,800 --> 00:28:24,400
Oh, my god! Tyler!
425
00:28:28,600 --> 00:28:30,000
She's not here!
426
00:28:32,100 --> 00:28:33,200
Susan,
427
00:28:33,600 --> 00:28:35,700
Tell us what you know
about Maggie. Not much.
428
00:28:35,600 --> 00:28:37,700
Tyler's been talking about
her since mom got sick.
429
00:28:37,700 --> 00:28:39,300
Okay, did you ever know
anyone by that name?
430
00:28:39,100 --> 00:28:40,400
Uh no. Think, think.
431
00:28:40,400 --> 00:28:42,600
Somebody that could have lived
here, might have passed away.
432
00:28:43,000 --> 00:28:45,600
My god... My mom had
a sister named Margaret.
433
00:28:45,700 --> 00:28:46,700
She barely spoke about her.
434
00:28:46,500 --> 00:28:48,400
Did Margaret die here
when she was a kid?
435
00:28:48,500 --> 00:28:50,300
Yeah, she drowned in the pool.
436
00:28:51,100 --> 00:28:52,000
Come on.
437
00:29:10,500 --> 00:29:12,200
I don't like it up here.
438
00:29:12,200 --> 00:29:13,900
I'm scared.
439
00:29:14,000 --> 00:29:15,600
It's okay.
440
00:29:15,500 --> 00:29:17,500
All you have to do is jump.
441
00:29:20,200 --> 00:29:21,900
I can't swim.
442
00:29:21,900 --> 00:29:23,000
I know.
443
00:29:23,600 --> 00:29:25,000
But it won't hurt.
444
00:29:24,900 --> 00:29:26,100
I promise.
445
00:29:26,100 --> 00:29:29,300
And then we can be together forever,
446
00:29:29,200 --> 00:29:31,500
And no one will bother us.
447
00:29:35,700 --> 00:29:38,200
Why don't you just
come with me and mommy?
448
00:29:38,200 --> 00:29:41,900
Because I can't leave here,
and you can't leave me.
449
00:29:45,200 --> 00:29:46,700
Please.
450
00:29:46,600 --> 00:29:48,300
I don't want to be alone.
451
00:30:01,500 --> 00:30:02,800
Tyler!
452
00:30:07,500 --> 00:30:08,700
Mommy!
453
00:30:14,700 --> 00:30:15,900
Is there another entrance?
454
00:30:16,000 --> 00:30:17,600
Around back. All right, let's go!
455
00:30:17,700 --> 00:30:18,600
Keep working.
456
00:30:42,400 --> 00:30:44,500
It'll all be over soon.
457
00:30:46,200 --> 00:30:47,200
Stand back.
458
00:30:50,000 --> 00:30:51,600
Son of a bitch.
459
00:30:58,200 --> 00:30:59,700
Margaret...
460
00:31:02,000 --> 00:31:04,100
Margaret...
461
00:32:05,200 --> 00:32:06,700
Oh, thank god. Thank god!
462
00:32:07,100 --> 00:32:08,300
Mommy?
463
00:32:08,200 --> 00:32:09,700
Yeah, baby, I'm here.
464
00:32:10,200 --> 00:32:12,800
Tyler, do you see Maggie anywhere?
465
00:32:14,200 --> 00:32:15,700
No, she's gone.
466
00:32:28,000 --> 00:32:29,900
You'd really do that for me?
467
00:32:36,100 --> 00:32:37,500
Yes...
468
00:32:37,600 --> 00:32:39,100
If you did,
469
00:32:39,500 --> 00:32:41,000
I'd let them go.
470
00:32:43,000 --> 00:32:44,900
But I don't understand.
471
00:32:44,900 --> 00:32:47,800
You kept me away for so long.
472
00:32:48,500 --> 00:32:51,100
I thought you didn't love me anymore.
473
00:32:55,300 --> 00:32:56,600
Okay...
474
00:32:57,100 --> 00:32:58,500
Little sister.
475
00:33:12,800 --> 00:33:14,500
Don't worry, honey. We're
leaving in two minutes.
476
00:33:14,600 --> 00:33:15,800
We just got to get grandma.
477
00:33:18,800 --> 00:33:20,500
I don't get it. Did Maggie just stop?
478
00:33:22,000 --> 00:33:24,300
Seems like it. Where
the hell did she go?
479
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
Paramedics said it was another stroke.
480
00:33:54,900 --> 00:33:56,000
Do you think...
481
00:33:56,500 --> 00:33:58,800
Margaret could have had
something to do with it?
482
00:33:59,300 --> 00:34:00,400
We don't know.
483
00:34:00,400 --> 00:34:01,700
But it's possible,
484
00:34:01,600 --> 00:34:02,800
Yeah.
485
00:34:05,400 --> 00:34:07,100
Susan, I'm sorry.
486
00:34:07,500 --> 00:34:09,700
You have nothing to apologize for.
487
00:34:09,600 --> 00:34:11,900
You've given me everything.
488
00:34:14,700 --> 00:34:15,900
Ready to go, kiddo?
489
00:34:15,700 --> 00:34:16,900
Yeah.
490
00:34:17,500 --> 00:34:19,800
Tyler, you're sure
Maggie's not around anymore?
491
00:34:19,700 --> 00:34:21,600
I'm sure. I'd see her.
492
00:34:26,800 --> 00:34:29,100
I guess whatever's
going on must be over.
493
00:34:34,000 --> 00:34:36,100
You two take care of
yourselves, all right?
494
00:34:40,300 --> 00:34:41,600
Thank you.
495
00:34:42,100 --> 00:34:43,200
Yeah.
496
00:34:43,200 --> 00:34:44,500
Both of you.
497
00:34:53,600 --> 00:34:56,200
Think you could have hooked
up some milf action there, bud.
498
00:34:56,000 --> 00:34:57,900
Serious, I think she liked you. Yeah,
499
00:34:57,800 --> 00:34:59,400
That's all she needs.
500
00:34:59,500 --> 00:35:01,600
Well, you saved the
mommy, you saved the girl.
501
00:35:01,500 --> 00:35:02,800
Not a bad day.
502
00:35:02,800 --> 00:35:04,600
'Course,you know, I could
have saved them myself,
503
00:35:04,700 --> 00:35:06,300
But I didn't want you to feel useless.
504
00:35:06,700 --> 00:35:08,300
All right, I appreciate it.
505
00:35:08,900 --> 00:35:11,100
Feels good getting back
in the saddle, doesn't it?
506
00:35:12,200 --> 00:35:13,200
Yeah.
507
00:35:14,000 --> 00:35:15,400
Yeah, it does.
508
00:35:15,300 --> 00:35:18,000
But it doesn't change what we
talked about last night, Dean.
509
00:35:19,400 --> 00:35:21,400
We talked about a lot
of things last night.
510
00:35:22,200 --> 00:35:24,000
You know what I mean. You were wasted.
511
00:35:24,000 --> 00:35:24,900
But you weren't...
512
00:35:26,000 --> 00:35:27,600
And you promised.
35952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.