Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,500 --> 00:00:30,164
Oprostite.
2
00:00:31,058 --> 00:00:31,978
Jeste li se izgubili?
3
00:00:32,658 --> 00:00:33,499
Ne.
4
00:00:33,778 --> 00:00:35,179
Čekala sam vas,
profesore.
5
00:00:36,778 --> 00:00:38,179
Vi ste u mom razredu?
6
00:00:38,499 --> 00:00:39,779
Ne prepoznajete me?
7
00:00:40,659 --> 00:00:41,459
Pa...
8
00:00:42,099 --> 00:00:43,345
To su veliki razredi.
9
00:00:43,345 --> 00:00:45,700
Uostalom, primanja su u
utorak i četvrtak ujutro.
10
00:00:45,980 --> 00:00:48,580
Zaista? Nadala sam se da
ću vas vidjeti sad.
11
00:00:54,661 --> 00:00:57,181
Pa, pošto si lijepo
zamolila, uđi.
12
00:01:14,183 --> 00:01:16,183
Lijepa fotografija.
13
00:01:16,984 --> 00:01:18,184
Ta stara stvar.
14
00:01:19,385 --> 00:01:20,629
Što mogu učiniti za tebe?
15
00:01:20,629 --> 00:01:22,184
Kako ide predaja radova?
16
00:01:23,385 --> 00:01:25,065
Profesore,
ja
17
00:01:28,585 --> 00:01:30,305
Moram vam nešto priznati.
18
00:01:30,666 --> 00:01:31,586
Što to?
19
00:01:32,306 --> 00:01:34,186
Ja zapravo nisam
vaš student.
20
00:01:34,667 --> 00:01:37,387
Zaista.
Pa, tko si onda?
21
00:01:46,988 --> 00:01:48,068
Možda bih trebala otići.
22
00:01:48,068 --> 00:01:48,908
Čekaj.
23
00:01:53,989 --> 00:01:54,909
Shvaćam.
24
00:01:57,189 --> 00:01:59,389
Razumijem kako se osjećaš,
i to je prirodno.
25
00:02:02,510 --> 00:02:04,591
Ti si mlada i bistra.
26
00:02:06,990 --> 00:02:09,710
I ja sam kao neka zvijezda
ovdje.
27
00:02:20,193 --> 00:02:22,193
Nemoj me shvatiti krivo,
ti si vrlo lijepa djevojka.
28
00:02:24,672 --> 00:02:27,593
Ali bilo bi krivo da te
iskoristim.
29
00:02:29,194 --> 00:02:30,359
Ja samo,...
30
00:02:30,359 --> 00:02:32,274
Previše te poštujem.
31
00:03:03,399 --> 00:03:04,518
O, moj bože.
32
00:03:07,719 --> 00:03:08,599
Što?
33
00:03:09,599 --> 00:03:10,919
Ne sviđam ti se više?
34
00:03:19,800 --> 00:03:20,920
Zar me ne želiš?
35
00:04:22,350 --> 00:04:25,549
Čovječe, možeš li ne jesti
to na mom krevetu?
36
00:04:29,349 --> 00:04:30,268
Ne, mogu.
37
00:04:37,867 --> 00:04:39,066
Kako ide istraga?
38
00:04:39,347 --> 00:04:40,347
Znaš kako ide?
39
00:04:41,346 --> 00:04:42,546
Sporo.
40
00:04:43,146 --> 00:04:45,466
Znaš li kako bi išla
puno brže?
41
00:04:46,666 --> 00:04:48,025
Kad bi imao moj kompjuter.
42
00:04:57,943 --> 00:04:59,743
Možeš li to smanjiti, molim te?
43
00:04:59,743 --> 00:05:00,544
Da, naravno.
44
00:05:08,022 --> 00:05:08,786
Znaš što?
45
00:05:08,786 --> 00:05:11,940
Možda bi mogao izaći malo?
46
00:05:11,940 --> 00:05:12,941
Volio bih.
47
00:05:13,221 --> 00:05:16,226
Nažalost,
moj auto je u kvaru.
48
00:05:16,226 --> 00:05:18,021
Rekao sam ti, I have nothing to do
- [ Knock on door ]
49
00:05:32,418 --> 00:05:34,537
Hej, Bobby.
Hej, momci.
50
00:05:34,537 --> 00:05:35,337
Hej, Bobby.
51
00:05:37,216 --> 00:05:38,736
Drago mi je da vas vidim.
52
00:05:38,736 --> 00:05:40,535
Da, hvala što si došao.
53
00:05:41,855 --> 00:05:42,736
Uđi.
54
00:05:44,736 --> 00:05:46,015
Hvala bogu da si ovdje.
55
00:05:48,135 --> 00:05:49,055
Dakle,...
56
00:05:49,615 --> 00:05:51,454
Zašto niste mogli pričati
preko telefona?
57
00:05:51,454 --> 00:05:52,654
Zbog posla na kojem radimo.
58
00:05:54,414 --> 00:05:55,854
Nismo bili sigurni hoćeš
li nam vjerovati.
59
00:05:56,333 --> 00:05:57,733
Pa, vjerujem u dosta toga.
60
00:05:57,733 --> 00:05:58,698
Da, da, znam.
61
00:05:58,698 --> 00:06:00,533
Samo, nismo ovako nešto
nikad vidjeli.
62
00:06:00,533 --> 00:06:01,612
Ni blizu.
63
00:06:01,933 --> 00:06:03,632
Mislili smo da iskoristimo
nekog svježeg.
64
00:06:03,632 --> 00:06:05,333
Zašto ne počnete od početka?
65
00:06:06,012 --> 00:06:08,012
Da.
U redu.
66
00:06:08,251 --> 00:06:09,051
Dakle...
67
00:06:10,012 --> 00:06:12,331
Sve je počelo kada smo vidjeli
osmrtnicu.
68
00:06:12,331 --> 00:06:15,610
Profesor je pao na nos sa
četvrtog kata,
69
00:06:16,131 --> 00:06:18,650
Samo postoji legenda da je
kampus opsjednut.
70
00:06:18,650 --> 00:06:21,529
Pretvarali smo se kao reporteri
iz lokalnih novina.
71
00:06:27,128 --> 00:06:29,928
Da, oboje smo imali profesora
za "etiku i moral. "
72
00:06:29,928 --> 00:06:31,492
Što mislite zašto je to
učinio?
73
00:06:31,492 --> 00:06:34,247
Tko zna?
Imao je ženu i djecu.
74
00:06:34,247 --> 00:06:35,927
Knjiga mu je bila uspješna.
75
00:06:38,247 --> 00:06:40,726
A opet, tko kaže da
je samoubojstvo?
76
00:06:40,726 --> 00:06:41,810
Jen, daj.
77
00:06:41,810 --> 00:06:43,046
Što bi drugo moglo biti?
78
00:06:43,324 --> 00:06:44,726
Pa, znaš priče o
Crawford Hallu.
79
00:06:44,726 --> 00:06:46,210
Ne, ne znam.
80
00:06:46,210 --> 00:06:48,644
Gomila sranja.
Potpuna urbana legenda.
81
00:06:48,644 --> 00:06:50,004
Pa, Heatherina mama
je išla tamo u školu,
82
00:06:50,004 --> 00:06:51,045
I poznavala je djevojku.
83
00:06:51,045 --> 00:06:52,004
Čekaj, koju djevojku?
84
00:06:52,524 --> 00:06:53,844
Prije, 30 godina,
85
00:06:54,523 --> 00:06:56,523
ta djevojka je imala aferu
sa nekim profesorom.
86
00:06:57,602 --> 00:06:58,403
On je prekinuo.
87
00:06:58,643 --> 00:07:00,323
Ona je skočila sa prozora
i ubila se.
88
00:07:01,042 --> 00:07:01,843
Znaš li njeno ime?
89
00:07:01,843 --> 00:07:02,642
Ne.
90
00:07:02,642 --> 00:07:05,521
Ali rekli su da se bacila
iz sobe 669.
91
00:07:06,122 --> 00:07:08,641
Shvaćaš?
Okreneš 9 naopako...
92
00:07:12,000 --> 00:07:13,520
Dakle sada opsjeda zgradu,
93
00:07:14,000 --> 00:07:15,440
I tko je vidi...
94
00:07:16,399 --> 00:07:17,719
Ne doživi da ispriča priču.
95
00:07:17,719 --> 00:07:19,319
Pa,ako nitko nije doživio
da ispriča priču
96
00:07:19,319 --> 00:07:21,118
Tko je onda izmislio priču?
97
00:07:21,118 --> 00:07:22,319
Curtis, umukni!
98
00:07:23,838 --> 00:07:26,798
Znate što? Hvala vam puno ljudi.
Oprostite.
99
00:07:46,914 --> 00:07:47,834
Dean.
100
00:07:48,314 --> 00:07:49,834
Što to -
Što to piješ?
101
00:07:51,233 --> 00:07:51,958
Ne znam, čovječe.
102
00:07:51,958 --> 00:07:53,278
Mislim da ih zovu "stiskanje
bradavica".
103
00:07:53,278 --> 00:07:56,313
Mislim da bi trebali provjeriti
profesorov ured.
104
00:07:56,313 --> 00:07:58,478
Ne, ne, ne.
Ne mogu sad.
105
00:07:58,478 --> 00:08:00,612
Imam divlju mačkicu na
uzici.
106
00:08:00,612 --> 00:08:02,711
Spreman sam je -
povući.
107
00:08:02,711 --> 00:08:04,528
Upoznat ću vas.
De-
108
00:08:04,528 --> 00:08:06,311
Starla.
Starla, hej.
109
00:08:06,631 --> 00:08:09,830
Ovo je moj shuttle kopilot,
major Tom.
110
00:08:09,830 --> 00:08:11,709
Major Tom - Starla.
111
00:08:13,109 --> 00:08:14,110
Očarana sam?
112
00:08:15,829 --> 00:08:16,629
Zdravo.
113
00:08:23,987 --> 00:08:26,708
Oprosti. Samo želim spustiti
moj liker.
114
00:08:26,708 --> 00:08:28,307
Da. Dobar posao.
115
00:08:29,827 --> 00:08:31,067
Hej, dobre vijesti.
116
00:08:31,067 --> 00:08:32,306
Ima sestru.
117
00:08:38,625 --> 00:08:39,904
Čekal, čekaj, čekaj.
118
00:08:39,904 --> 00:08:41,670
Sačekaj sekundu.
Što?
119
00:08:41,670 --> 00:08:43,504
Daj, čovječe. To se nije
tako dogodilo.
120
00:08:44,504 --> 00:08:45,189
Ne?
121
00:08:45,189 --> 00:08:47,504
Znači nisi nikad popio
"stiskanje bradavica"?
122
00:08:47,504 --> 00:08:49,069
Da, možda to, ali...
123
00:08:49,069 --> 00:08:51,023
Nikad ne kažem stvari kao,
"divlja mačkica. "
124
00:08:51,023 --> 00:08:52,303
I njeno ime nije Starla.
125
00:08:52,303 --> 00:08:53,582
Nego kako?
126
00:08:55,022 --> 00:08:57,546
Ne znam,
ali bila je otmjena koka.
127
00:08:57,546 --> 00:09:00,221
Ona završava studij,
antropologija i folklor.
128
00:09:00,221 --> 00:09:02,381
Pričali smo o lokalnim legendama
o duhovima.
129
00:09:09,900 --> 00:09:11,100
Ovo je -
130
00:09:11,100 --> 00:09:12,299
Ovo je za nas.
131
00:09:19,298 --> 00:09:22,377
Bože,
tako si privlačan.
132
00:09:23,097 --> 00:09:25,897
Hvala.
Ali nije vrijeme za to.
133
00:09:27,577 --> 00:09:29,817
Moraš mi reći nešto o
toj urbanoj legendi.
134
00:09:30,295 --> 00:09:32,896
Molim te.
Životi su u pitanju.
135
00:09:33,976 --> 00:09:37,215
Oprosti. Samo -
ne mogu se koncentrirati.
136
00:09:37,975 --> 00:09:39,495
To je kao buljiti...
137
00:09:41,015 --> 00:09:42,295
u nebo.
138
00:09:55,891 --> 00:09:58,292
Dean, što to radiš?
139
00:10:03,690 --> 00:10:05,009
Sam, molim te.
140
00:10:06,370 --> 00:10:08,609
Ako nemaš ništa protiv,
daj mi još pet minuta.
141
00:10:09,009 --> 00:10:10,974
Dean, ovo je vrlo ozbiljna
istraga.
142
00:10:10,974 --> 00:10:13,488
Nemamo vremena za tvoje
bla bla bla bla.
143
00:10:13,488 --> 00:10:14,608
Bla bla bla-Bla.
144
00:10:15,009 --> 00:10:16,888
Bla bla-Bla-Bla bla!
145
00:10:17,967 --> 00:10:19,888
Bla bla-Bla bla-Bla
bla-Bla-Bla.
146
00:10:22,607 --> 00:10:23,372
Bla!
147
00:10:23,372 --> 00:10:24,172
U redu.
148
00:10:24,172 --> 00:10:25,966
I to se tako dogodilo.
149
00:10:26,606 --> 00:10:28,172
Ja ne zvučim tako, Dean.
150
00:10:28,172 --> 00:10:29,886
Tako si mi zvučao. Okay.
151
00:10:30,366 --> 00:10:31,885
Što se sa vama događa?
152
00:10:31,885 --> 00:10:33,405
Ništa.
Nije to ništa.
153
00:10:33,405 --> 00:10:34,331
Hajde.
154
00:10:34,331 --> 00:10:36,625
Zvučite kao stari
oženjeni par.
155
00:10:36,625 --> 00:10:39,172
Ne, vidiš, oženjeni parovi
se mogu razvesti.
156
00:10:39,172 --> 00:10:41,645
Ja i on?
Mi smo kao sijamski blizanci.
157
00:10:41,645 --> 00:10:44,083
Nerazdvojni blizanci.
Vidiš na što mislim?
158
00:10:45,084 --> 00:10:46,083
Vidi, -
159
00:10:46,763 --> 00:10:48,363
Na putu smo već previše,
160
00:10:48,363 --> 00:10:49,882
žuta minuta, te stvari.
161
00:10:49,882 --> 00:10:51,282
Ne brini zbog toga.
162
00:10:51,282 --> 00:10:52,282
U redu.
163
00:10:52,602 --> 00:10:55,401
Dakle, spoznali smo, da bi
moglo biti opsjedanje,
164
00:10:55,681 --> 00:10:57,801
pa smo išli provjeriti
mjesto zločina.
165
00:11:01,480 --> 00:11:03,365
Koliko dugo već radite ovdje?
166
00:11:03,365 --> 00:11:06,199
Glancam ove podove već
6 godina.
167
00:11:08,279 --> 00:11:09,559
Evo ga, momci.
168
00:11:12,598 --> 00:11:13,958
Za što to dovraga služi?
169
00:11:14,478 --> 00:11:16,198
Pronalazi žice u zidu.
170
00:11:16,678 --> 00:11:18,198
Ah. Tako.
171
00:11:19,277 --> 00:11:21,477
Ne znam zašto tražite žice
u ovom uredu.
172
00:11:21,798 --> 00:11:23,276
Nećete pomoći profesoru.
173
00:11:23,276 --> 00:11:24,276
Kako to?
174
00:11:24,596 --> 00:11:25,936
Mrtav je.
Oh.
175
00:11:25,936 --> 00:11:27,276
Što se dogodilo?
176
00:11:28,195 --> 00:11:30,996
Pao je sa ovog prozora.
177
00:11:31,795 --> 00:11:34,474
Da? Jesi li radio te noći?
178
00:11:34,474 --> 00:11:35,795
Ja sam ga pronašao.
179
00:11:35,795 --> 00:11:37,873
Jesi li vidio kako se desilo?
Nisam.
180
00:11:37,873 --> 00:11:40,074
Samo sam vidio kako je
došao ovdje, i...
181
00:11:41,074 --> 00:11:42,673
I...
što?
182
00:11:44,192 --> 00:11:45,872
Nije bio sam.
183
00:11:48,872 --> 00:11:49,952
S kim je bio?
184
00:11:50,471 --> 00:11:52,171
Daj!
Pojeo sam jednu, možda dvije.
185
00:11:52,171 --> 00:11:53,871
Pusti me da ispričam,
u redu?
186
00:11:54,271 --> 00:11:55,670
Bio je sa mladom damom.
187
00:11:56,071 --> 00:11:57,236
Rekao sam policiji za nju,
188
00:11:57,236 --> 00:11:59,330
Pretpostavljam da je nisu
pronašli.
189
00:11:59,330 --> 00:12:01,355
Vidio si tu djevojku
da je ušla?
190
00:12:01,355 --> 00:12:02,869
Ali jesi li je vidio da je
izašla?
191
00:12:03,870 --> 00:12:05,469
Sad kada si spomenuo, ne.
192
00:12:05,469 --> 00:12:07,469
Jesi li je vidio prije?
193
00:12:08,268 --> 00:12:09,388
Ne nju.
194
00:12:09,669 --> 00:12:10,668
Kako to misliš?
195
00:12:10,668 --> 00:12:14,067
Ne bih volio ogovarati
mrtvog čovjeka, ali,...
196
00:12:14,868 --> 00:12:16,313
Misliš na gosp.Moralnog?
197
00:12:16,313 --> 00:12:18,308
Dovodio je mnogo djevojaka
ovdje.
198
00:12:18,308 --> 00:12:20,267
Imao je više dupeta nego
daska na zahodskoj školjci.
199
00:12:23,466 --> 00:12:24,432
Još jedna stvar.
200
00:12:24,432 --> 00:12:27,466
Ova zgrada - Ima samo četiri kata,
u redu?
201
00:12:27,466 --> 00:12:28,150
Da.
202
00:12:28,150 --> 00:12:30,925
Je li postoji broj sobe 669?
203
00:12:30,925 --> 00:12:33,664
Naravno da ne.
Zašto pitate?
204
00:12:33,664 --> 00:12:35,341
Samo smo radoznali.
205
00:12:35,341 --> 00:12:36,984
Hvala.
Naravno.
206
00:12:39,783 --> 00:12:42,662
Nema tragova EMF,
to je sigurno.
207
00:12:42,662 --> 00:12:45,462
A ta soba 669
je sranje.
208
00:12:46,462 --> 00:12:49,542
Što misliš?
Profesor je samo skočio?
209
00:12:49,542 --> 00:12:52,218
Legenda je samo legenda?
Ne znam.
210
00:12:52,218 --> 00:12:54,860
Djevojka koju je čistač
opisao-
211
00:12:54,860 --> 00:12:56,580
To je prilično čudno.
Da.
212
00:12:56,860 --> 00:12:58,740
Idemo provjeriti povijest
zgrade.
213
00:13:00,180 --> 00:13:01,860
Vidi je li se već netko ubio.
214
00:13:01,860 --> 00:13:02,979
Da, u pravu si.
215
00:13:08,978 --> 00:13:11,257
Čovječe,
jesi li uzimao moje računalo?
216
00:13:13,257 --> 00:13:14,702
Ne.
Zaista?
217
00:13:14,702 --> 00:13:16,022
Zato što je smrznut
218
00:13:16,022 --> 00:13:19,657
Na - Na
azijskeljepotice.com.
219
00:13:24,975 --> 00:13:25,776
Dean...
220
00:13:27,774 --> 00:13:31,134
Možeš li - ne dirati moje stvari
, u redu?
221
00:13:31,534 --> 00:13:33,374
Možeš li kontrolirati
svoje ponašanje?
222
00:13:34,173 --> 00:13:36,333
Jeste li iskopali išta o
toj zgradi,
223
00:13:36,333 --> 00:13:38,573
Ili o slučajevima
samoubojstva?
224
00:13:40,173 --> 00:13:42,172
Ne. Povijest je čista.
225
00:13:42,732 --> 00:13:44,332
Onda nije opsjedanje.
226
00:13:44,732 --> 00:13:45,616
Možda nije.
227
00:13:45,616 --> 00:13:47,251
Da ti kažem istinu,
nismo sigurni.
228
00:13:47,251 --> 00:13:48,731
Kako to misliš
niste sigurni?
229
00:13:48,731 --> 00:13:51,251
Pa... čudno je.
230
00:13:51,251 --> 00:13:52,295
Što je čudno?
231
00:13:52,295 --> 00:13:54,216
Slijedeći dio, mi,...
232
00:13:54,216 --> 00:13:56,650
Nismo osobno vidjeli da
se dogodilo, ali...
233
00:13:58,450 --> 00:14:00,650
Ali je prilično čudno,
čak i za nas.
234
00:14:56,700 --> 00:14:58,300
Vanzemaljci?
Da.
235
00:14:59,099 --> 00:15:01,144
Vanzemaljci?
Da.
236
00:15:01,144 --> 00:15:02,944
Vidi,
čak i da su stvarni,
237
00:15:02,944 --> 00:15:05,379
sigurno ne dolaze na Zemlju
otimati ljude.
238
00:15:05,379 --> 00:15:06,664
Vjeruj mi.
Znamo.
239
00:15:06,664 --> 00:15:08,579
Cijeli moj život
nisam našao dokaz
240
00:15:08,579 --> 00:15:10,655
jednog poštenog otimanja.
241
00:15:10,655 --> 00:15:12,374
Sve su to pizdarije.
242
00:15:12,374 --> 00:15:14,058
Da, to smo i mi
mislili.
243
00:15:14,697 --> 00:15:18,177
Ali... mislili smo da bi bar mogli
popričati s momkom.
244
00:15:23,777 --> 00:15:26,377
Hej, trebao bi dati tom
piću šansu.
245
00:15:29,975 --> 00:15:31,576
Dakle, što se dogodilo, Curtis?
246
00:15:34,576 --> 00:15:36,376
Nećete mi vjerovati.
Nitko neće.
247
00:15:36,855 --> 00:15:38,260
Daj nam priliku.
248
00:15:38,260 --> 00:15:40,975
Ne želim ovo u novinama.
249
00:15:40,975 --> 00:15:42,574
Onda, neslužbeno.
250
00:15:49,654 --> 00:15:50,774
Ja...
251
00:15:51,974 --> 00:15:53,494
Onesvijestio sam se, i...
252
00:15:54,974 --> 00:15:56,018
Izgubio sam pojam o
vremenu,
253
00:15:56,018 --> 00:15:59,653
a kad sam se probudio,
nisam znao gdje sam bio.
254
00:16:04,772 --> 00:16:05,891
Zatim?
255
00:16:07,771 --> 00:16:09,972
Vršili su testove na meni.
256
00:16:11,571 --> 00:16:12,771
I...
257
00:16:20,570 --> 00:16:21,570
Oni...
258
00:16:24,170 --> 00:16:25,489
Testirali su moje otvore.
259
00:16:28,569 --> 00:16:29,769
Otvore?
260
00:16:32,448 --> 00:16:34,689
Da, otvore.
261
00:16:35,888 --> 00:16:40,688
Opet i opet
i opet.
262
00:16:46,887 --> 00:16:49,366
i opet ...
263
00:16:49,366 --> 00:16:50,886
I još jednom.
264
00:16:52,566 --> 00:16:53,486
Bljak.
265
00:16:55,246 --> 00:16:56,966
I to nije bilo najgore.
266
00:16:57,886 --> 00:16:59,245
Kako može biti gore od toga?
267
00:16:59,966 --> 00:17:01,886
Vanzemaljac te učinio svojom
kurvom.
268
00:17:08,884 --> 00:17:09,644
Oni...
269
00:17:11,245 --> 00:17:12,444
Oni su mi...
270
00:17:13,364 --> 00:17:14,685
Sentiš!
271
00:17:46,160 --> 00:17:48,240
Opet pretjerujete?
272
00:17:48,240 --> 00:17:48,740
Ne
273
00:17:50,039 --> 00:17:52,359
Onda je taj momak lud.
274
00:17:53,080 --> 00:17:54,358
Nismo tako sigurni.
275
00:17:58,439 --> 00:17:59,638
Kažem ti, Dean,
276
00:17:59,958 --> 00:18:01,878
Ovo je napravljeno s nekom
vrstom mlaznog motora.
277
00:18:02,158 --> 00:18:04,038
Misliš motorom letećeg tanjura?
278
00:18:04,038 --> 00:18:05,238
Što bi drugo moglo biti?
279
00:18:05,958 --> 00:18:07,602
Što dovraga?
Ne znam.
280
00:18:07,602 --> 00:18:09,878
Ozbiljno.
- Što dovraga? Ne znam.
281
00:18:10,157 --> 00:18:11,957
Mislim, prvo opsjedanje.
Sad ovo?
282
00:18:13,441 --> 00:18:14,921
Mora biti neka povezanost.
283
00:18:14,921 --> 00:18:18,036
Misliš između ljutog duha i
napaljenog vanzemaljca?
284
00:18:18,756 --> 00:18:20,676
Kakva bi povezanost između
njih mogla biti?
285
00:18:20,955 --> 00:18:23,636
Što da radimo?
Moramo nastaviti tražiti.
286
00:18:24,035 --> 00:18:25,956
Dakle, ti i taj momak,
Curtis -
287
00:18:25,956 --> 00:18:27,600
Vi ste u istoj kući? Da.
288
00:18:27,600 --> 00:18:29,320
Čuo si što se dogodilo
s njim?
289
00:18:29,320 --> 00:18:32,354
Da, on kaže da su vanzemaljci,
ali, znate, svejedno.
290
00:18:33,074 --> 00:18:34,034
Vidi, čovječe, ja -
291
00:18:35,074 --> 00:18:37,234
Znam da je ovo tako teško.
292
00:18:37,234 --> 00:18:38,319
Pa, ne baš.
293
00:18:38,319 --> 00:18:39,754
Ali želim da znaš...
294
00:18:40,873 --> 00:18:41,953
Tu sam za tebe.
295
00:18:44,033 --> 00:18:45,872
Hrabri mali vojniče.
296
00:18:47,352 --> 00:18:49,233
Shvaćam tvoju bol.
297
00:18:52,352 --> 00:18:53,232
Dođi.
298
00:18:58,232 --> 00:18:59,951
Predragocjen si za ovaj
svijet.
299
00:19:00,951 --> 00:19:02,516
Nikad to nisam rekao!
300
00:19:02,516 --> 00:19:04,551
Uvijek govoriš takve pederske
stvari.
301
00:19:09,630 --> 00:19:11,151
Pa...
302
00:19:12,229 --> 00:19:13,995
Da, hvala.
303
00:19:13,995 --> 00:19:16,749
Hvala za zagrljaj,
ali u redu sam.
304
00:19:16,749 --> 00:19:17,869
Zaista.
305
00:19:20,229 --> 00:19:21,114
Da ti kažem istinu,
306
00:19:21,114 --> 00:19:23,068
Štogod da se desilo Curtisu,
zaslužio je.
307
00:19:23,868 --> 00:19:24,833
Zašto?
308
00:19:24,833 --> 00:19:26,114
On je naš vođa bratstva.
309
00:19:26,114 --> 00:19:27,748
Napravio nam je pakao od
ovog semestra
310
00:19:27,748 --> 00:19:29,547
Sada mu se vratilo.
311
00:19:29,948 --> 00:19:31,347
Sad zna kako smo se
osjećali.
312
00:19:35,347 --> 00:19:36,147
U redu je.
313
00:19:37,627 --> 00:19:39,467
Još uvijek nema smisla.
314
00:19:40,146 --> 00:19:42,946
Ali ima bar jedna veza.
315
00:19:42,946 --> 00:19:44,146
Koja?
316
00:19:45,067 --> 00:19:45,946
Žrtve.
317
00:19:46,946 --> 00:19:49,145
Profesor
i student -
318
00:19:49,465 --> 00:19:50,746
Obojica su seronje.
319
00:19:50,746 --> 00:19:52,225
To je veza?
320
00:19:52,225 --> 00:19:54,545
Ako imaš nešto bolje,
volio bih čuti.
321
00:19:56,224 --> 00:19:57,225
Gdje mi je laptop?
322
00:19:57,944 --> 00:19:58,944
Ne znam.
323
00:19:59,544 --> 00:20:00,629
Razmisli.
324
00:20:00,629 --> 00:20:02,744
Sex mašina profesor dobiva
mrtvu djevojku.
325
00:20:02,744 --> 00:20:04,424
Vođa bratstva dobiva u šupak.
326
00:20:04,424 --> 00:20:05,660
Ostavio sam ga ovdje.
327
00:20:05,660 --> 00:20:06,863
Očito nisi.
328
00:20:07,864 --> 00:20:10,543
Mislim, te kazne -
Skoro su pjesničke.
329
00:20:10,942 --> 00:20:12,942
Zapravo, više je kao Amytiville,
ali -
330
00:20:12,942 --> 00:20:14,862
U redu, smiješno je.
Ha ha.
331
00:20:14,862 --> 00:20:15,988
Gdje si ga sakrio?
332
00:20:15,988 --> 00:20:17,542
Što, tvoje računalo?
Da, gdje si ga sakrio?
333
00:20:17,542 --> 00:20:18,898
Zašto bi uzeo tvoje
?
334
00:20:18,898 --> 00:20:20,187
Zato što ga nitko drugi
nije mogao.
335
00:20:20,187 --> 00:20:22,861
Vrata su zaključana.
Ne puštamo sobaricu unutra.
336
00:20:23,541 --> 00:20:25,221
Izgleda da si ga izgubio,
genijalče.
337
00:20:29,540 --> 00:20:32,240
Znaš što?
Trpim te već previše.
338
00:20:32,240 --> 00:20:34,940
O čemu pričaš?
Ja sam tvoja radost.
339
00:20:34,940 --> 00:20:37,459
Da? Tvoje prljave čarape u
umivaoniku,
340
00:20:37,459 --> 00:20:38,676
Tvoja hrana u hladnjaku.
341
00:20:38,676 --> 00:20:39,824
Što nije u redu sa mojom hranom?
342
00:20:39,824 --> 00:20:42,939
To više nije hrana, Dean!
To su fosili.
343
00:20:42,939 --> 00:20:44,916
Sve što tražim od tebe,
je jedna stvar,
344
00:20:44,916 --> 00:20:46,859
A to je da ne diraš moje stvari!
345
00:20:47,619 --> 00:20:48,658
Jesi li završio?
346
00:20:50,938 --> 00:20:53,618
Kako bi se osjećao da ti
ja sredim auto?
347
00:20:53,618 --> 00:20:55,057
To bi bila zadnja stvar koju bi
napravio.
348
00:20:57,457 --> 00:20:58,936
Jesi li uzeo njegovo
računalo?
349
00:20:59,338 --> 00:21:00,677
Služi ga dobro,
ali, ne.
350
00:21:00,677 --> 00:21:02,017
Nisam ga izgubio.
351
00:21:02,017 --> 00:21:03,302
Zato što ja ne gubim stvari.
352
00:21:03,302 --> 00:21:05,457
Da, gosp.Savršeni.
353
00:21:05,457 --> 00:21:06,381
U redu, u redu.
354
00:21:06,381 --> 00:21:08,535
Kažite mi što je bilo
sljedeće?
355
00:21:09,616 --> 00:21:10,901
Bila je još jedna žrtva.
356
00:21:10,901 --> 00:21:13,035
Također nismo vidjeli svojim očima.
357
00:21:13,035 --> 00:21:16,142
Sastavili smo slučaj iz dokaza.
358
00:21:16,142 --> 00:21:19,214
Taj tip - bio je znanstveni
istraživač.
359
00:21:19,934 --> 00:21:20,900
Testirao je životinje.
360
00:21:20,900 --> 00:21:23,854
Znaš, seronja, što odgovara
obrascu.
361
00:22:43,250 --> 00:22:43,970
Hej.
362
00:22:54,456 --> 00:22:55,738
Ovo je bilo brzo.
363
00:23:01,659 --> 00:23:02,161
Ok
364
00:23:03,342 --> 00:23:04,862
Ovo je samo gadno.
365
00:23:05,343 --> 00:23:06,464
Da.
366
00:23:08,864 --> 00:23:09,744
Izmasakrirano?
367
00:23:10,866 --> 00:23:12,466
Izgleda mi kao da je netko
bio gladan.
368
00:23:13,186 --> 00:23:14,352
Jesu li ga identificirali?
369
00:23:14,352 --> 00:23:17,188
Da. Znanstveni istraživač
sa fakulteta.
370
00:23:17,870 --> 00:23:19,349
Usput, pogodi gdje mu je bio ured.
371
00:23:19,670 --> 00:23:21,717
Crawford Hall,
gdje i profesorov.
372
00:23:21,717 --> 00:23:23,672
Točno tamo gdje je student
imao susret treće vrste.
373
00:23:24,953 --> 00:23:25,595
Da.
374
00:23:26,795 --> 00:23:28,795
Hej, dohvati mi tu stvar?
375
00:23:34,159 --> 00:23:34,879
Hvala.
376
00:23:39,481 --> 00:23:40,281
Što je to?
377
00:23:40,963 --> 00:23:42,083
Izgleda kao...
378
00:23:43,884 --> 00:23:44,964
Izmet?
379
00:23:45,883 --> 00:23:47,285
Izmet?
Od čega?
380
00:23:50,567 --> 00:23:51,769
Aligatora?
381
00:23:53,370 --> 00:23:54,889
Aligator u kanalizaciji.
382
00:23:55,290 --> 00:23:56,056
Daj.
383
00:23:56,056 --> 00:23:58,392
Što? To je klasična
urbana legenda.
384
00:23:58,392 --> 00:24:00,694
Dijete je pustilo vodu s malim
aligatorom,
385
00:24:00,694 --> 00:24:02,511
i on je narastao u tunelima.
386
00:24:02,511 --> 00:24:04,295
Ali nitko nije našao
nijednog.
387
00:24:04,295 --> 00:24:05,581
Ne postoje.
388
00:24:05,581 --> 00:24:06,862
Niti otmica vanzemaljaca,
389
00:24:06,862 --> 00:24:08,578
Ali nešto je dohvatilo
ovog tipa.
390
00:24:09,778 --> 00:24:11,264
Ovo postaje sve čudnije.
391
00:24:11,264 --> 00:24:13,301
Možda bi mogli pozvati pomoć.
Zvat ću Bobbya.
392
00:24:13,301 --> 00:24:15,302
Možda je naletio na nešto
poput ovoga.
393
00:24:15,302 --> 00:24:16,147
Siguran sam da jest.
394
00:24:16,147 --> 00:24:17,747
Tipična ukleta škola,
395
00:24:17,747 --> 00:24:19,905
Otmica vanzemaljaca,
aligator u kanalizaciji.
396
00:24:19,905 --> 00:24:21,106
Da, tako jednostavno.
397
00:24:21,625 --> 00:24:23,707
Odlučili smo istražiti
kanalizaciju,
398
00:24:24,106 --> 00:24:26,988
Razdvojili smo se,
svaki svoj dio škole.
399
00:24:26,988 --> 00:24:28,273
Jeste li našli nešto?
400
00:24:28,273 --> 00:24:31,391
Da, našao sam nešto,
ali ne u kanalizaciji.
401
00:24:48,199 --> 00:24:50,041
Kurvin sine!
402
00:25:04,609 --> 00:25:05,530
Sam!
403
00:25:09,131 --> 00:25:10,451
Misliš da je smiješno?
404
00:25:11,333 --> 00:25:13,413
Zavisi. Što?
405
00:25:14,054 --> 00:25:15,620
Auto!
Što auto?
406
00:25:15,620 --> 00:25:17,135
Ispustio si zrak iz guma.
407
00:25:17,135 --> 00:25:18,456
Dobit ćeš svoje!
408
00:25:18,456 --> 00:25:19,818
Čekaj sekundu.
409
00:25:20,139 --> 00:25:21,418
Nisam bio ni blizu tvog auta.
410
00:25:21,418 --> 00:25:23,106
Je li?
411
00:25:23,106 --> 00:25:24,940
Kako sam onda našao ovo?
412
00:25:30,862 --> 00:25:32,744
Hej, vrati mi moj novac.
413
00:25:32,744 --> 00:25:34,031
Ne, ne.
414
00:25:34,031 --> 00:25:37,147
Smatraj to kao odštetu za
duševnu patnju.
415
00:25:37,428 --> 00:25:39,548
Vrlo smiješno.
Vrati mi ga.
416
00:25:39,947 --> 00:25:40,749
Ne.
417
00:25:41,148 --> 00:25:43,670
Dean, dovdje mi te je.
418
00:25:43,670 --> 00:25:45,030
Da?
I tebe meni!
419
00:25:53,000 --> 00:25:54,528
Skini mi se!
Vrati mi ga!
420
00:25:56,295 --> 00:25:57,867
U redu, čuo sam dovoljno.
421
00:25:57,867 --> 00:26:00,030
Pojavio si se sat poslije.
422
00:26:00,030 --> 00:26:01,918
Iznenađen sam sa vašim
ponašanjem.
423
00:26:01,918 --> 00:26:03,124
Zaista jesam.
424
00:26:03,767 --> 00:26:07,864
Sam, kao prvo, Dean
nije ukrao tvoje računalo.
425
00:26:07,864 --> 00:26:09,871
Ali ja -
426
00:26:09,871 --> 00:26:12,885
I, Dean, Sam nije dirao
tvoje auto .
427
00:26:12,885 --> 00:26:14,335
Naravno.
428
00:26:14,335 --> 00:26:17,586
Kad bi vas dvojica izvakla
vaše glave iz guzica,
429
00:26:17,586 --> 00:26:19,191
bilo bi vam sve jasno.
430
00:26:19,714 --> 00:26:22,004
Što?
To s čim imate posla.
431
00:26:25,904 --> 00:26:27,030
Ne shvaćam.
Ni ja.
432
00:26:27,030 --> 00:26:29,475
Imate posla sa trickster
.
433
00:26:29,756 --> 00:26:31,023
To sam i ja pomislio.
434
00:26:31,023 --> 00:26:32,155
Što?!
Nisi.
435
00:26:32,155 --> 00:26:33,251
Moram vam reći...
436
00:26:34,375 --> 00:26:36,708
Vi momci ste najveći slučaj.
437
00:26:36,708 --> 00:26:37,791
Kako to misliš?
438
00:26:38,394 --> 00:26:41,125
Te stvari stvaraju kaos
i zbunjenost
439
00:26:41,125 --> 00:26:42,174
tako lako kao i disanje,
440
00:26:42,174 --> 00:26:44,220
I tako vas zbune
441
00:26:44,220 --> 00:26:45,782
i natjeraju da se svadite,
442
00:26:45,782 --> 00:26:47,312
Ne možete ni razmišljati pravilno.
443
00:26:47,312 --> 00:26:49,198
Laptop.
Gume.
444
00:26:49,198 --> 00:26:51,048
Zna da ga lovite,
445
00:26:51,852 --> 00:26:54,140
i igra se s vama kao
s djecom.
446
00:26:54,781 --> 00:26:57,998
Pa, što je onda -
duh, demon, što?
447
00:26:58,400 --> 00:27:01,089
Više kao polubogovi,
zapravo.
448
00:27:01,089 --> 00:27:03,300
To je Loki u Skandinaviji.
449
00:27:03,300 --> 00:27:05,389
Anansi
u zapadnoj Africi.
450
00:27:05,389 --> 00:27:06,571
Hrpa njih.
451
00:27:06,571 --> 00:27:07,684
Besmrtni su,
452
00:27:07,684 --> 00:27:09,928
i mogu stvoriti stvari iz ničega,
453
00:27:09,928 --> 00:27:11,289
Stvari stvarne kao vi i ja.
454
00:27:11,289 --> 00:27:12,583
A tako brzo ih i izbrisati.
455
00:27:12,583 --> 00:27:16,235
Misliš kao ljuti duh
vanzemaljac i aligator.
456
00:27:16,235 --> 00:27:18,129
Žrtve odgovaraju njegovom
načinu rada.
457
00:27:18,129 --> 00:27:19,936
Tricksterove mete
ugledne i moćne,
458
00:27:19,936 --> 00:27:22,782
Sredi ih brzo,
sa smislom za humor -
459
00:27:22,782 --> 00:27:24,913
Smrtonosne šale,
tako nešto.
460
00:27:25,595 --> 00:27:27,202
Bobby, kako te stvari
izgledaju?
461
00:27:28,807 --> 00:27:31,421
Svakako, ali najčešće
ljudski.
462
00:27:34,030 --> 00:27:35,000
A za kojeg čovjeka znamo
463
00:27:35,000 --> 00:27:36,964
da je bio u blizini cijelo vrijeme?
464
00:27:48,200 --> 00:27:50,268
Ta je dobra.
465
00:27:59,207 --> 00:28:00,036
Dođi ovamo
466
00:28:02,683 --> 00:28:03,760
Hoćeš li jesti?
467
00:28:04,048 --> 00:28:05,993
Ja bi mogao.
Hajde.
468
00:28:19,774 --> 00:28:21,553
Nešto nedostaje.
469
00:28:24,948 --> 00:28:26,107
To je bolje.
470
00:28:41,915 --> 00:28:44,400
Oprostite, malo sam mamuran
danas, momci.
471
00:28:45,018 --> 00:28:46,965
Imao sam posebnu noć.
472
00:28:48,206 --> 00:28:50,688
Mnogo sexa,
ako me shvaćate.
473
00:28:51,640 --> 00:28:53,978
Da, naravno.
Slušaj, nećemo dugo.
474
00:28:53,978 --> 00:28:56,315
Moramo provjeriti nekoliko
ureda na 3 katu.
475
00:28:56,315 --> 00:28:57,435
Nema problema.
476
00:28:59,794 --> 00:29:03,019
Prokletstvo. Zaboravio sam nešto
u kamionu.
477
00:29:03,516 --> 00:29:06,000
Znate što?
Stići ću vas poslije.
478
00:29:06,000 --> 00:29:06,744
U redu.
479
00:29:53,900 --> 00:29:55,499
Ne mora značiti zato što
čita tjedne svjetske vijesti
480
00:29:55,499 --> 00:29:56,779
da je on naš momak.
481
00:29:56,779 --> 00:29:57,624
I ti ih čitaš.
482
00:29:57,624 --> 00:29:58,858
Kažem ti,
on je.
483
00:29:59,899 --> 00:30:01,258
Vidi, samo mislim da trebamo
dobar dokaz.
484
00:30:01,258 --> 00:30:02,177
To je sve.
485
00:30:02,578 --> 00:30:04,717
Još nešto Bobby je spomenuo
da te gnjide
486
00:30:04,717 --> 00:30:06,857
imaju metabolizam kao insekti,
vole slatko.
487
00:30:06,857 --> 00:30:08,993
Nisam pronašao nikakve
slatkiše ni šećer.
488
00:30:08,993 --> 00:30:11,096
Ništa slično.
Nešto nedostaje.
489
00:30:11,096 --> 01:00:23,821
Ne propuštam stvari.
490
00:30:11,861 --> 00:30:14,055
O, da,
zato što si gosp. Savršeni.
491
00:30:15,095 --> 01:00:31,810
Što?
492
00:30:15,860 --> 00:30:17,295
Zar si još ljut na mene
493
00:30:17,295 --> 00:30:18,660
zbog toga što ti je
on napravio?
494
00:30:18,660 --> 00:30:21,254
Bio si takav puno prije nego
se on pojavio.
495
00:30:25,973 --> 00:30:28,138
Vidi... ostani ovdje,
pazi na čistača.
496
00:30:28,138 --> 00:30:30,692
Ja idem u njegov stan naći
neki dokaz
497
00:30:30,692 --> 00:30:32,971
prije nego krivo optužiš
čovjeka!
498
00:30:34,292 --> 00:30:35,771
Samo pričekaj dok se ne vratim?
499
00:30:36,851 --> 00:30:38,170
U redu?
U redu!
500
00:31:16,842 --> 00:31:18,041
Zajebi ovo.
501
00:32:59,140 --> 00:33:00,939
Čekali smo te, Dean.
502
00:33:03,459 --> 00:33:05,459
Vi niste stvarne.
503
00:33:06,138 --> 00:33:08,537
Vjeruj mi, šećeru,
stvarno je.
504
00:33:10,337 --> 00:33:13,337
Hajde.
Predat ćemo ti poruku.
505
00:33:16,737 --> 00:33:19,336
Znate, ovisnik sam
o sretnim završecima.
506
00:33:19,336 --> 00:33:21,455
Zaista, jesam, ali...
507
00:33:22,815 --> 00:33:24,934
Morat ću propustiti.
508
00:33:26,255 --> 00:33:27,614
One su ponuda za primirje.
509
00:33:30,333 --> 00:33:32,012
Znam čime se ti i brat bavite.
510
00:33:32,933 --> 00:33:36,252
Bio sam okolo.
Naletio sam na vašu vrstu.
511
00:33:36,932 --> 00:33:38,497
Pa,
onda znaš da ja...
512
00:33:38,497 --> 00:33:40,411
ne mogu dopustiti da
ozljeđuješ ljude.
513
00:33:41,411 --> 00:33:42,810
Daj!
514
00:33:43,730 --> 00:33:45,930
Ti ljudi su to zaslužili.
515
00:33:46,530 --> 00:33:48,529
Naletjeli su na svoje petarde.
516
00:33:49,049 --> 00:33:52,248
Ali ti i Sam -
Sviđate mi se.
517
00:33:52,928 --> 00:33:53,728
Zaista.
518
00:33:55,128 --> 00:33:56,407
Posluži se...
519
00:33:56,808 --> 00:33:58,127
koliko god hoćeš.
520
00:33:58,648 --> 00:34:02,007
Toliko dugo da se ja
preselim u drugi grad.
521
00:34:04,926 --> 00:34:06,805
Ne mogu ti to dopustiti.
522
00:34:06,805 --> 00:34:08,325
Ne želim te ozlijediti.
523
00:34:10,004 --> 00:34:11,325
A znaš da mogu.
524
00:34:11,844 --> 00:34:13,844
Vidi, čovječe, ja -
moram ti reći,
525
00:34:13,844 --> 00:34:16,340
kužim tvoj stil,
u redu?
526
00:34:16,340 --> 00:34:18,803
Mislim
Kužim. Mislim
527
00:34:19,522 --> 00:34:21,723
A sentiš s vanzemaljcem -
528
00:34:24,722 --> 00:34:26,801
Moj favorit. Da.
529
00:34:26,801 --> 00:34:29,041
Ali,
ne mogu te pustiti.
530
00:34:29,041 --> 00:34:30,001
Šteta.
531
00:34:30,800 --> 00:34:32,320
Kao što sam rekao, sviđaš mi se.
532
00:34:33,040 --> 00:34:34,000
Sam je bio u pravu.
533
00:34:36,519 --> 00:34:37,918
Nisi smio doći sam.
534
00:34:39,399 --> 00:34:40,918
Slažem se s tobom.
535
00:34:50,516 --> 00:34:53,116
Svađa koju ste imali vani -
536
00:34:53,635 --> 00:34:54,715
To je bio trik?
537
00:34:59,115 --> 00:35:00,714
Nije loše.
538
00:35:03,712 --> 00:35:05,312
Ali želite li vidjeti pravi trik?
539
00:35:47,269 --> 00:35:49,623
Krasan potez, dame!
540
00:35:54,503 --> 00:35:55,501
Dean...
541
00:35:56,102 --> 00:35:57,467
Dean, Dean, Dean.
542
00:35:57,467 --> 00:35:59,622
Nisam htio ovo uraditi.
543
00:36:03,500 --> 00:36:04,381
Ni ja.
544
00:36:28,000 --> 00:36:29,078
Jeste li dobro?
545
00:36:30,798 --> 00:36:31,477
Da.
546
00:36:33,394 --> 00:36:34,393
Mislim.
547
00:36:34,993 --> 00:36:36,192
Sve što hoću reći...
548
00:36:37,471 --> 00:36:38,670
Imao je stila.
549
00:36:45,463 --> 00:36:46,662
Bobby, hvala ti.
550
00:36:46,662 --> 00:36:47,746
Hej, u redu je!
551
00:36:47,746 --> 00:36:49,220
Hajdemo odavdje
552
00:36:49,220 --> 00:36:50,658
prije nego netko nađe tijelo.
553
00:36:50,658 --> 00:36:51,578
Da
554
00:36:53,456 --> 00:36:54,895
Dean, vidi...
555
00:36:54,895 --> 00:36:57,652
Želim samo reći da mi je,...
556
00:37:01,169 --> 00:37:01,968
Hej.
557
00:37:04,565 --> 00:37:05,445
I meni.
558
00:37:09,041 --> 00:37:10,500
Slamate mi srce.
559
00:37:10,500 --> 00:37:11,959
Možemo li otići, molim vas?
560
00:37:16,960 --> 00:37:21,960
Sync za DVDRip: Aleks@
34044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.