All language subtitles for Supernatural S02E15.dvdrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,500 --> 00:00:30,164 Oprostite. 2 00:00:31,058 --> 00:00:31,978 Jeste li se izgubili? 3 00:00:32,658 --> 00:00:33,499 Ne. 4 00:00:33,778 --> 00:00:35,179 Čekala sam vas, profesore. 5 00:00:36,778 --> 00:00:38,179 Vi ste u mom razredu? 6 00:00:38,499 --> 00:00:39,779 Ne prepoznajete me? 7 00:00:40,659 --> 00:00:41,459 Pa... 8 00:00:42,099 --> 00:00:43,345 To su veliki razredi. 9 00:00:43,345 --> 00:00:45,700 Uostalom, primanja su u utorak i četvrtak ujutro. 10 00:00:45,980 --> 00:00:48,580 Zaista? Nadala sam se da ću vas vidjeti sad. 11 00:00:54,661 --> 00:00:57,181 Pa, pošto si lijepo zamolila, uđi. 12 00:01:14,183 --> 00:01:16,183 Lijepa fotografija. 13 00:01:16,984 --> 00:01:18,184 Ta stara stvar. 14 00:01:19,385 --> 00:01:20,629 Što mogu učiniti za tebe? 15 00:01:20,629 --> 00:01:22,184 Kako ide predaja radova? 16 00:01:23,385 --> 00:01:25,065 Profesore, ja 17 00:01:28,585 --> 00:01:30,305 Moram vam nešto priznati. 18 00:01:30,666 --> 00:01:31,586 Što to? 19 00:01:32,306 --> 00:01:34,186 Ja zapravo nisam vaš student. 20 00:01:34,667 --> 00:01:37,387 Zaista. Pa, tko si onda? 21 00:01:46,988 --> 00:01:48,068 Možda bih trebala otići. 22 00:01:48,068 --> 00:01:48,908 Čekaj. 23 00:01:53,989 --> 00:01:54,909 Shvaćam. 24 00:01:57,189 --> 00:01:59,389 Razumijem kako se osjećaš, i to je prirodno. 25 00:02:02,510 --> 00:02:04,591 Ti si mlada i bistra. 26 00:02:06,990 --> 00:02:09,710 I ja sam kao neka zvijezda ovdje. 27 00:02:20,193 --> 00:02:22,193 Nemoj me shvatiti krivo, ti si vrlo lijepa djevojka. 28 00:02:24,672 --> 00:02:27,593 Ali bilo bi krivo da te iskoristim. 29 00:02:29,194 --> 00:02:30,359 Ja samo,... 30 00:02:30,359 --> 00:02:32,274 Previše te poštujem. 31 00:03:03,399 --> 00:03:04,518 O, moj bože. 32 00:03:07,719 --> 00:03:08,599 Što? 33 00:03:09,599 --> 00:03:10,919 Ne sviđam ti se više? 34 00:03:19,800 --> 00:03:20,920 Zar me ne želiš? 35 00:04:22,350 --> 00:04:25,549 Čovječe, možeš li ne jesti to na mom krevetu? 36 00:04:29,349 --> 00:04:30,268 Ne, mogu. 37 00:04:37,867 --> 00:04:39,066 Kako ide istraga? 38 00:04:39,347 --> 00:04:40,347 Znaš kako ide? 39 00:04:41,346 --> 00:04:42,546 Sporo. 40 00:04:43,146 --> 00:04:45,466 Znaš li kako bi išla puno brže? 41 00:04:46,666 --> 00:04:48,025 Kad bi imao moj kompjuter. 42 00:04:57,943 --> 00:04:59,743 Možeš li to smanjiti, molim te? 43 00:04:59,743 --> 00:05:00,544 Da, naravno. 44 00:05:08,022 --> 00:05:08,786 Znaš što? 45 00:05:08,786 --> 00:05:11,940 Možda bi mogao izaći malo? 46 00:05:11,940 --> 00:05:12,941 Volio bih. 47 00:05:13,221 --> 00:05:16,226 Nažalost, moj auto je u kvaru. 48 00:05:16,226 --> 00:05:18,021 Rekao sam ti, I have nothing to do - [ Knock on door ] 49 00:05:32,418 --> 00:05:34,537 Hej, Bobby. Hej, momci. 50 00:05:34,537 --> 00:05:35,337 Hej, Bobby. 51 00:05:37,216 --> 00:05:38,736 Drago mi je da vas vidim. 52 00:05:38,736 --> 00:05:40,535 Da, hvala što si došao. 53 00:05:41,855 --> 00:05:42,736 Uđi. 54 00:05:44,736 --> 00:05:46,015 Hvala bogu da si ovdje. 55 00:05:48,135 --> 00:05:49,055 Dakle,... 56 00:05:49,615 --> 00:05:51,454 Zašto niste mogli pričati preko telefona? 57 00:05:51,454 --> 00:05:52,654 Zbog posla na kojem radimo. 58 00:05:54,414 --> 00:05:55,854 Nismo bili sigurni hoćeš li nam vjerovati. 59 00:05:56,333 --> 00:05:57,733 Pa, vjerujem u dosta toga. 60 00:05:57,733 --> 00:05:58,698 Da, da, znam. 61 00:05:58,698 --> 00:06:00,533 Samo, nismo ovako nešto nikad vidjeli. 62 00:06:00,533 --> 00:06:01,612 Ni blizu. 63 00:06:01,933 --> 00:06:03,632 Mislili smo da iskoristimo nekog svježeg. 64 00:06:03,632 --> 00:06:05,333 Zašto ne počnete od početka? 65 00:06:06,012 --> 00:06:08,012 Da. U redu. 66 00:06:08,251 --> 00:06:09,051 Dakle... 67 00:06:10,012 --> 00:06:12,331 Sve je počelo kada smo vidjeli osmrtnicu. 68 00:06:12,331 --> 00:06:15,610 Profesor je pao na nos sa četvrtog kata, 69 00:06:16,131 --> 00:06:18,650 Samo postoji legenda da je kampus opsjednut. 70 00:06:18,650 --> 00:06:21,529 Pretvarali smo se kao reporteri iz lokalnih novina. 71 00:06:27,128 --> 00:06:29,928 Da, oboje smo imali profesora za "etiku i moral. " 72 00:06:29,928 --> 00:06:31,492 Što mislite zašto je to učinio? 73 00:06:31,492 --> 00:06:34,247 Tko zna? Imao je ženu i djecu. 74 00:06:34,247 --> 00:06:35,927 Knjiga mu je bila uspješna. 75 00:06:38,247 --> 00:06:40,726 A opet, tko kaže da je samoubojstvo? 76 00:06:40,726 --> 00:06:41,810 Jen, daj. 77 00:06:41,810 --> 00:06:43,046 Što bi drugo moglo biti? 78 00:06:43,324 --> 00:06:44,726 Pa, znaš priče o Crawford Hallu. 79 00:06:44,726 --> 00:06:46,210 Ne, ne znam. 80 00:06:46,210 --> 00:06:48,644 Gomila sranja. Potpuna urbana legenda. 81 00:06:48,644 --> 00:06:50,004 Pa, Heatherina mama je išla tamo u školu, 82 00:06:50,004 --> 00:06:51,045 I poznavala je djevojku. 83 00:06:51,045 --> 00:06:52,004 Čekaj, koju djevojku? 84 00:06:52,524 --> 00:06:53,844 Prije, 30 godina, 85 00:06:54,523 --> 00:06:56,523 ta djevojka je imala aferu sa nekim profesorom. 86 00:06:57,602 --> 00:06:58,403 On je prekinuo. 87 00:06:58,643 --> 00:07:00,323 Ona je skočila sa prozora i ubila se. 88 00:07:01,042 --> 00:07:01,843 Znaš li njeno ime? 89 00:07:01,843 --> 00:07:02,642 Ne. 90 00:07:02,642 --> 00:07:05,521 Ali rekli su da se bacila iz sobe 669. 91 00:07:06,122 --> 00:07:08,641 Shvaćaš? Okreneš 9 naopako... 92 00:07:12,000 --> 00:07:13,520 Dakle sada opsjeda zgradu, 93 00:07:14,000 --> 00:07:15,440 I tko je vidi... 94 00:07:16,399 --> 00:07:17,719 Ne doživi da ispriča priču. 95 00:07:17,719 --> 00:07:19,319 Pa,ako nitko nije doživio da ispriča priču 96 00:07:19,319 --> 00:07:21,118 Tko je onda izmislio priču? 97 00:07:21,118 --> 00:07:22,319 Curtis, umukni! 98 00:07:23,838 --> 00:07:26,798 Znate što? Hvala vam puno ljudi. Oprostite. 99 00:07:46,914 --> 00:07:47,834 Dean. 100 00:07:48,314 --> 00:07:49,834 Što to - Što to piješ? 101 00:07:51,233 --> 00:07:51,958 Ne znam, čovječe. 102 00:07:51,958 --> 00:07:53,278 Mislim da ih zovu "stiskanje bradavica". 103 00:07:53,278 --> 00:07:56,313 Mislim da bi trebali provjeriti profesorov ured. 104 00:07:56,313 --> 00:07:58,478 Ne, ne, ne. Ne mogu sad. 105 00:07:58,478 --> 00:08:00,612 Imam divlju mačkicu na uzici. 106 00:08:00,612 --> 00:08:02,711 Spreman sam je - povući. 107 00:08:02,711 --> 00:08:04,528 Upoznat ću vas. De- 108 00:08:04,528 --> 00:08:06,311 Starla. Starla, hej. 109 00:08:06,631 --> 00:08:09,830 Ovo je moj shuttle kopilot, major Tom. 110 00:08:09,830 --> 00:08:11,709 Major Tom - Starla. 111 00:08:13,109 --> 00:08:14,110 Očarana sam? 112 00:08:15,829 --> 00:08:16,629 Zdravo. 113 00:08:23,987 --> 00:08:26,708 Oprosti. Samo želim spustiti moj liker. 114 00:08:26,708 --> 00:08:28,307 Da. Dobar posao. 115 00:08:29,827 --> 00:08:31,067 Hej, dobre vijesti. 116 00:08:31,067 --> 00:08:32,306 Ima sestru. 117 00:08:38,625 --> 00:08:39,904 Čekal, čekaj, čekaj. 118 00:08:39,904 --> 00:08:41,670 Sačekaj sekundu. Što? 119 00:08:41,670 --> 00:08:43,504 Daj, čovječe. To se nije tako dogodilo. 120 00:08:44,504 --> 00:08:45,189 Ne? 121 00:08:45,189 --> 00:08:47,504 Znači nisi nikad popio "stiskanje bradavica"? 122 00:08:47,504 --> 00:08:49,069 Da, možda to, ali... 123 00:08:49,069 --> 00:08:51,023 Nikad ne kažem stvari kao, "divlja mačkica. " 124 00:08:51,023 --> 00:08:52,303 I njeno ime nije Starla. 125 00:08:52,303 --> 00:08:53,582 Nego kako? 126 00:08:55,022 --> 00:08:57,546 Ne znam, ali bila je otmjena koka. 127 00:08:57,546 --> 00:09:00,221 Ona završava studij, antropologija i folklor. 128 00:09:00,221 --> 00:09:02,381 Pričali smo o lokalnim legendama o duhovima. 129 00:09:09,900 --> 00:09:11,100 Ovo je - 130 00:09:11,100 --> 00:09:12,299 Ovo je za nas. 131 00:09:19,298 --> 00:09:22,377 Bože, tako si privlačan. 132 00:09:23,097 --> 00:09:25,897 Hvala. Ali nije vrijeme za to. 133 00:09:27,577 --> 00:09:29,817 Moraš mi reći nešto o toj urbanoj legendi. 134 00:09:30,295 --> 00:09:32,896 Molim te. Životi su u pitanju. 135 00:09:33,976 --> 00:09:37,215 Oprosti. Samo - ne mogu se koncentrirati. 136 00:09:37,975 --> 00:09:39,495 To je kao buljiti... 137 00:09:41,015 --> 00:09:42,295 u nebo. 138 00:09:55,891 --> 00:09:58,292 Dean, što to radiš? 139 00:10:03,690 --> 00:10:05,009 Sam, molim te. 140 00:10:06,370 --> 00:10:08,609 Ako nemaš ništa protiv, daj mi još pet minuta. 141 00:10:09,009 --> 00:10:10,974 Dean, ovo je vrlo ozbiljna istraga. 142 00:10:10,974 --> 00:10:13,488 Nemamo vremena za tvoje bla bla bla bla. 143 00:10:13,488 --> 00:10:14,608 Bla bla bla-Bla. 144 00:10:15,009 --> 00:10:16,888 Bla bla-Bla-Bla bla! 145 00:10:17,967 --> 00:10:19,888 Bla bla-Bla bla-Bla bla-Bla-Bla. 146 00:10:22,607 --> 00:10:23,372 Bla! 147 00:10:23,372 --> 00:10:24,172 U redu. 148 00:10:24,172 --> 00:10:25,966 I to se tako dogodilo. 149 00:10:26,606 --> 00:10:28,172 Ja ne zvučim tako, Dean. 150 00:10:28,172 --> 00:10:29,886 Tako si mi zvučao. Okay. 151 00:10:30,366 --> 00:10:31,885 Što se sa vama događa? 152 00:10:31,885 --> 00:10:33,405 Ništa. Nije to ništa. 153 00:10:33,405 --> 00:10:34,331 Hajde. 154 00:10:34,331 --> 00:10:36,625 Zvučite kao stari oženjeni par. 155 00:10:36,625 --> 00:10:39,172 Ne, vidiš, oženjeni parovi se mogu razvesti. 156 00:10:39,172 --> 00:10:41,645 Ja i on? Mi smo kao sijamski blizanci. 157 00:10:41,645 --> 00:10:44,083 Nerazdvojni blizanci. Vidiš na što mislim? 158 00:10:45,084 --> 00:10:46,083 Vidi, - 159 00:10:46,763 --> 00:10:48,363 Na putu smo već previše, 160 00:10:48,363 --> 00:10:49,882 žuta minuta, te stvari. 161 00:10:49,882 --> 00:10:51,282 Ne brini zbog toga. 162 00:10:51,282 --> 00:10:52,282 U redu. 163 00:10:52,602 --> 00:10:55,401 Dakle, spoznali smo, da bi moglo biti opsjedanje, 164 00:10:55,681 --> 00:10:57,801 pa smo išli provjeriti mjesto zločina. 165 00:11:01,480 --> 00:11:03,365 Koliko dugo već radite ovdje? 166 00:11:03,365 --> 00:11:06,199 Glancam ove podove već 6 godina. 167 00:11:08,279 --> 00:11:09,559 Evo ga, momci. 168 00:11:12,598 --> 00:11:13,958 Za što to dovraga služi? 169 00:11:14,478 --> 00:11:16,198 Pronalazi žice u zidu. 170 00:11:16,678 --> 00:11:18,198 Ah. Tako. 171 00:11:19,277 --> 00:11:21,477 Ne znam zašto tražite žice u ovom uredu. 172 00:11:21,798 --> 00:11:23,276 Nećete pomoći profesoru. 173 00:11:23,276 --> 00:11:24,276 Kako to? 174 00:11:24,596 --> 00:11:25,936 Mrtav je. Oh. 175 00:11:25,936 --> 00:11:27,276 Što se dogodilo? 176 00:11:28,195 --> 00:11:30,996 Pao je sa ovog prozora. 177 00:11:31,795 --> 00:11:34,474 Da? Jesi li radio te noći? 178 00:11:34,474 --> 00:11:35,795 Ja sam ga pronašao. 179 00:11:35,795 --> 00:11:37,873 Jesi li vidio kako se desilo? Nisam. 180 00:11:37,873 --> 00:11:40,074 Samo sam vidio kako je došao ovdje, i... 181 00:11:41,074 --> 00:11:42,673 I... što? 182 00:11:44,192 --> 00:11:45,872 Nije bio sam. 183 00:11:48,872 --> 00:11:49,952 S kim je bio? 184 00:11:50,471 --> 00:11:52,171 Daj! Pojeo sam jednu, možda dvije. 185 00:11:52,171 --> 00:11:53,871 Pusti me da ispričam, u redu? 186 00:11:54,271 --> 00:11:55,670 Bio je sa mladom damom. 187 00:11:56,071 --> 00:11:57,236 Rekao sam policiji za nju, 188 00:11:57,236 --> 00:11:59,330 Pretpostavljam da je nisu pronašli. 189 00:11:59,330 --> 00:12:01,355 Vidio si tu djevojku da je ušla? 190 00:12:01,355 --> 00:12:02,869 Ali jesi li je vidio da je izašla? 191 00:12:03,870 --> 00:12:05,469 Sad kada si spomenuo, ne. 192 00:12:05,469 --> 00:12:07,469 Jesi li je vidio prije? 193 00:12:08,268 --> 00:12:09,388 Ne nju. 194 00:12:09,669 --> 00:12:10,668 Kako to misliš? 195 00:12:10,668 --> 00:12:14,067 Ne bih volio ogovarati mrtvog čovjeka, ali,... 196 00:12:14,868 --> 00:12:16,313 Misliš na gosp.Moralnog? 197 00:12:16,313 --> 00:12:18,308 Dovodio je mnogo djevojaka ovdje. 198 00:12:18,308 --> 00:12:20,267 Imao je više dupeta nego daska na zahodskoj školjci. 199 00:12:23,466 --> 00:12:24,432 Još jedna stvar. 200 00:12:24,432 --> 00:12:27,466 Ova zgrada - Ima samo četiri kata, u redu? 201 00:12:27,466 --> 00:12:28,150 Da. 202 00:12:28,150 --> 00:12:30,925 Je li postoji broj sobe 669? 203 00:12:30,925 --> 00:12:33,664 Naravno da ne. Zašto pitate? 204 00:12:33,664 --> 00:12:35,341 Samo smo radoznali. 205 00:12:35,341 --> 00:12:36,984 Hvala. Naravno. 206 00:12:39,783 --> 00:12:42,662 Nema tragova EMF, to je sigurno. 207 00:12:42,662 --> 00:12:45,462 A ta soba 669 je sranje. 208 00:12:46,462 --> 00:12:49,542 Što misliš? Profesor je samo skočio? 209 00:12:49,542 --> 00:12:52,218 Legenda je samo legenda? Ne znam. 210 00:12:52,218 --> 00:12:54,860 Djevojka koju je čistač opisao- 211 00:12:54,860 --> 00:12:56,580 To je prilično čudno. Da. 212 00:12:56,860 --> 00:12:58,740 Idemo provjeriti povijest zgrade. 213 00:13:00,180 --> 00:13:01,860 Vidi je li se već netko ubio. 214 00:13:01,860 --> 00:13:02,979 Da, u pravu si. 215 00:13:08,978 --> 00:13:11,257 Čovječe, jesi li uzimao moje računalo? 216 00:13:13,257 --> 00:13:14,702 Ne. Zaista? 217 00:13:14,702 --> 00:13:16,022 Zato što je smrznut 218 00:13:16,022 --> 00:13:19,657 Na - Na azijskeljepotice.com. 219 00:13:24,975 --> 00:13:25,776 Dean... 220 00:13:27,774 --> 00:13:31,134 Možeš li - ne dirati moje stvari , u redu? 221 00:13:31,534 --> 00:13:33,374 Možeš li kontrolirati svoje ponašanje? 222 00:13:34,173 --> 00:13:36,333 Jeste li iskopali išta o toj zgradi, 223 00:13:36,333 --> 00:13:38,573 Ili o slučajevima samoubojstva? 224 00:13:40,173 --> 00:13:42,172 Ne. Povijest je čista. 225 00:13:42,732 --> 00:13:44,332 Onda nije opsjedanje. 226 00:13:44,732 --> 00:13:45,616 Možda nije. 227 00:13:45,616 --> 00:13:47,251 Da ti kažem istinu, nismo sigurni. 228 00:13:47,251 --> 00:13:48,731 Kako to misliš niste sigurni? 229 00:13:48,731 --> 00:13:51,251 Pa... čudno je. 230 00:13:51,251 --> 00:13:52,295 Što je čudno? 231 00:13:52,295 --> 00:13:54,216 Slijedeći dio, mi,... 232 00:13:54,216 --> 00:13:56,650 Nismo osobno vidjeli da se dogodilo, ali... 233 00:13:58,450 --> 00:14:00,650 Ali je prilično čudno, čak i za nas. 234 00:14:56,700 --> 00:14:58,300 Vanzemaljci? Da. 235 00:14:59,099 --> 00:15:01,144 Vanzemaljci? Da. 236 00:15:01,144 --> 00:15:02,944 Vidi, čak i da su stvarni, 237 00:15:02,944 --> 00:15:05,379 sigurno ne dolaze na Zemlju otimati ljude. 238 00:15:05,379 --> 00:15:06,664 Vjeruj mi. Znamo. 239 00:15:06,664 --> 00:15:08,579 Cijeli moj život nisam našao dokaz 240 00:15:08,579 --> 00:15:10,655 jednog poštenog otimanja. 241 00:15:10,655 --> 00:15:12,374 Sve su to pizdarije. 242 00:15:12,374 --> 00:15:14,058 Da, to smo i mi mislili. 243 00:15:14,697 --> 00:15:18,177 Ali... mislili smo da bi bar mogli popričati s momkom. 244 00:15:23,777 --> 00:15:26,377 Hej, trebao bi dati tom piću šansu. 245 00:15:29,975 --> 00:15:31,576 Dakle, što se dogodilo, Curtis? 246 00:15:34,576 --> 00:15:36,376 Nećete mi vjerovati. Nitko neće. 247 00:15:36,855 --> 00:15:38,260 Daj nam priliku. 248 00:15:38,260 --> 00:15:40,975 Ne želim ovo u novinama. 249 00:15:40,975 --> 00:15:42,574 Onda, neslužbeno. 250 00:15:49,654 --> 00:15:50,774 Ja... 251 00:15:51,974 --> 00:15:53,494 Onesvijestio sam se, i... 252 00:15:54,974 --> 00:15:56,018 Izgubio sam pojam o vremenu, 253 00:15:56,018 --> 00:15:59,653 a kad sam se probudio, nisam znao gdje sam bio. 254 00:16:04,772 --> 00:16:05,891 Zatim? 255 00:16:07,771 --> 00:16:09,972 Vršili su testove na meni. 256 00:16:11,571 --> 00:16:12,771 I... 257 00:16:20,570 --> 00:16:21,570 Oni... 258 00:16:24,170 --> 00:16:25,489 Testirali su moje otvore. 259 00:16:28,569 --> 00:16:29,769 Otvore? 260 00:16:32,448 --> 00:16:34,689 Da, otvore. 261 00:16:35,888 --> 00:16:40,688 Opet i opet i opet. 262 00:16:46,887 --> 00:16:49,366 i opet ... 263 00:16:49,366 --> 00:16:50,886 I još jednom. 264 00:16:52,566 --> 00:16:53,486 Bljak. 265 00:16:55,246 --> 00:16:56,966 I to nije bilo najgore. 266 00:16:57,886 --> 00:16:59,245 Kako može biti gore od toga? 267 00:16:59,966 --> 00:17:01,886 Vanzemaljac te učinio svojom kurvom. 268 00:17:08,884 --> 00:17:09,644 Oni... 269 00:17:11,245 --> 00:17:12,444 Oni su mi... 270 00:17:13,364 --> 00:17:14,685 Sentiš! 271 00:17:46,160 --> 00:17:48,240 Opet pretjerujete? 272 00:17:48,240 --> 00:17:48,740 Ne 273 00:17:50,039 --> 00:17:52,359 Onda je taj momak lud. 274 00:17:53,080 --> 00:17:54,358 Nismo tako sigurni. 275 00:17:58,439 --> 00:17:59,638 Kažem ti, Dean, 276 00:17:59,958 --> 00:18:01,878 Ovo je napravljeno s nekom vrstom mlaznog motora. 277 00:18:02,158 --> 00:18:04,038 Misliš motorom letećeg tanjura? 278 00:18:04,038 --> 00:18:05,238 Što bi drugo moglo biti? 279 00:18:05,958 --> 00:18:07,602 Što dovraga? Ne znam. 280 00:18:07,602 --> 00:18:09,878 Ozbiljno. - Što dovraga? Ne znam. 281 00:18:10,157 --> 00:18:11,957 Mislim, prvo opsjedanje. Sad ovo? 282 00:18:13,441 --> 00:18:14,921 Mora biti neka povezanost. 283 00:18:14,921 --> 00:18:18,036 Misliš između ljutog duha i napaljenog vanzemaljca? 284 00:18:18,756 --> 00:18:20,676 Kakva bi povezanost između njih mogla biti? 285 00:18:20,955 --> 00:18:23,636 Što da radimo? Moramo nastaviti tražiti. 286 00:18:24,035 --> 00:18:25,956 Dakle, ti i taj momak, Curtis - 287 00:18:25,956 --> 00:18:27,600 Vi ste u istoj kući? Da. 288 00:18:27,600 --> 00:18:29,320 Čuo si što se dogodilo s njim? 289 00:18:29,320 --> 00:18:32,354 Da, on kaže da su vanzemaljci, ali, znate, svejedno. 290 00:18:33,074 --> 00:18:34,034 Vidi, čovječe, ja - 291 00:18:35,074 --> 00:18:37,234 Znam da je ovo tako teško. 292 00:18:37,234 --> 00:18:38,319 Pa, ne baš. 293 00:18:38,319 --> 00:18:39,754 Ali želim da znaš... 294 00:18:40,873 --> 00:18:41,953 Tu sam za tebe. 295 00:18:44,033 --> 00:18:45,872 Hrabri mali vojniče. 296 00:18:47,352 --> 00:18:49,233 Shvaćam tvoju bol. 297 00:18:52,352 --> 00:18:53,232 Dođi. 298 00:18:58,232 --> 00:18:59,951 Predragocjen si za ovaj svijet. 299 00:19:00,951 --> 00:19:02,516 Nikad to nisam rekao! 300 00:19:02,516 --> 00:19:04,551 Uvijek govoriš takve pederske stvari. 301 00:19:09,630 --> 00:19:11,151 Pa... 302 00:19:12,229 --> 00:19:13,995 Da, hvala. 303 00:19:13,995 --> 00:19:16,749 Hvala za zagrljaj, ali u redu sam. 304 00:19:16,749 --> 00:19:17,869 Zaista. 305 00:19:20,229 --> 00:19:21,114 Da ti kažem istinu, 306 00:19:21,114 --> 00:19:23,068 Štogod da se desilo Curtisu, zaslužio je. 307 00:19:23,868 --> 00:19:24,833 Zašto? 308 00:19:24,833 --> 00:19:26,114 On je naš vođa bratstva. 309 00:19:26,114 --> 00:19:27,748 Napravio nam je pakao od ovog semestra 310 00:19:27,748 --> 00:19:29,547 Sada mu se vratilo. 311 00:19:29,948 --> 00:19:31,347 Sad zna kako smo se osjećali. 312 00:19:35,347 --> 00:19:36,147 U redu je. 313 00:19:37,627 --> 00:19:39,467 Još uvijek nema smisla. 314 00:19:40,146 --> 00:19:42,946 Ali ima bar jedna veza. 315 00:19:42,946 --> 00:19:44,146 Koja? 316 00:19:45,067 --> 00:19:45,946 Žrtve. 317 00:19:46,946 --> 00:19:49,145 Profesor i student - 318 00:19:49,465 --> 00:19:50,746 Obojica su seronje. 319 00:19:50,746 --> 00:19:52,225 To je veza? 320 00:19:52,225 --> 00:19:54,545 Ako imaš nešto bolje, volio bih čuti. 321 00:19:56,224 --> 00:19:57,225 Gdje mi je laptop? 322 00:19:57,944 --> 00:19:58,944 Ne znam. 323 00:19:59,544 --> 00:20:00,629 Razmisli. 324 00:20:00,629 --> 00:20:02,744 Sex mašina profesor dobiva mrtvu djevojku. 325 00:20:02,744 --> 00:20:04,424 Vođa bratstva dobiva u šupak. 326 00:20:04,424 --> 00:20:05,660 Ostavio sam ga ovdje. 327 00:20:05,660 --> 00:20:06,863 Očito nisi. 328 00:20:07,864 --> 00:20:10,543 Mislim, te kazne - Skoro su pjesničke. 329 00:20:10,942 --> 00:20:12,942 Zapravo, više je kao Amytiville, ali - 330 00:20:12,942 --> 00:20:14,862 U redu, smiješno je. Ha ha. 331 00:20:14,862 --> 00:20:15,988 Gdje si ga sakrio? 332 00:20:15,988 --> 00:20:17,542 Što, tvoje računalo? Da, gdje si ga sakrio? 333 00:20:17,542 --> 00:20:18,898 Zašto bi uzeo tvoje ? 334 00:20:18,898 --> 00:20:20,187 Zato što ga nitko drugi nije mogao. 335 00:20:20,187 --> 00:20:22,861 Vrata su zaključana. Ne puštamo sobaricu unutra. 336 00:20:23,541 --> 00:20:25,221 Izgleda da si ga izgubio, genijalče. 337 00:20:29,540 --> 00:20:32,240 Znaš što? Trpim te već previše. 338 00:20:32,240 --> 00:20:34,940 O čemu pričaš? Ja sam tvoja radost. 339 00:20:34,940 --> 00:20:37,459 Da? Tvoje prljave čarape u umivaoniku, 340 00:20:37,459 --> 00:20:38,676 Tvoja hrana u hladnjaku. 341 00:20:38,676 --> 00:20:39,824 Što nije u redu sa mojom hranom? 342 00:20:39,824 --> 00:20:42,939 To više nije hrana, Dean! To su fosili. 343 00:20:42,939 --> 00:20:44,916 Sve što tražim od tebe, je jedna stvar, 344 00:20:44,916 --> 00:20:46,859 A to je da ne diraš moje stvari! 345 00:20:47,619 --> 00:20:48,658 Jesi li završio? 346 00:20:50,938 --> 00:20:53,618 Kako bi se osjećao da ti ja sredim auto? 347 00:20:53,618 --> 00:20:55,057 To bi bila zadnja stvar koju bi napravio. 348 00:20:57,457 --> 00:20:58,936 Jesi li uzeo njegovo računalo? 349 00:20:59,338 --> 00:21:00,677 Služi ga dobro, ali, ne. 350 00:21:00,677 --> 00:21:02,017 Nisam ga izgubio. 351 00:21:02,017 --> 00:21:03,302 Zato što ja ne gubim stvari. 352 00:21:03,302 --> 00:21:05,457 Da, gosp.Savršeni. 353 00:21:05,457 --> 00:21:06,381 U redu, u redu. 354 00:21:06,381 --> 00:21:08,535 Kažite mi što je bilo sljedeće? 355 00:21:09,616 --> 00:21:10,901 Bila je još jedna žrtva. 356 00:21:10,901 --> 00:21:13,035 Također nismo vidjeli svojim očima. 357 00:21:13,035 --> 00:21:16,142 Sastavili smo slučaj iz dokaza. 358 00:21:16,142 --> 00:21:19,214 Taj tip - bio je znanstveni istraživač. 359 00:21:19,934 --> 00:21:20,900 Testirao je životinje. 360 00:21:20,900 --> 00:21:23,854 Znaš, seronja, što odgovara obrascu. 361 00:22:43,250 --> 00:22:43,970 Hej. 362 00:22:54,456 --> 00:22:55,738 Ovo je bilo brzo. 363 00:23:01,659 --> 00:23:02,161 Ok 364 00:23:03,342 --> 00:23:04,862 Ovo je samo gadno. 365 00:23:05,343 --> 00:23:06,464 Da. 366 00:23:08,864 --> 00:23:09,744 Izmasakrirano? 367 00:23:10,866 --> 00:23:12,466 Izgleda mi kao da je netko bio gladan. 368 00:23:13,186 --> 00:23:14,352 Jesu li ga identificirali? 369 00:23:14,352 --> 00:23:17,188 Da. Znanstveni istraživač sa fakulteta. 370 00:23:17,870 --> 00:23:19,349 Usput, pogodi gdje mu je bio ured. 371 00:23:19,670 --> 00:23:21,717 Crawford Hall, gdje i profesorov. 372 00:23:21,717 --> 00:23:23,672 Točno tamo gdje je student imao susret treće vrste. 373 00:23:24,953 --> 00:23:25,595 Da. 374 00:23:26,795 --> 00:23:28,795 Hej, dohvati mi tu stvar? 375 00:23:34,159 --> 00:23:34,879 Hvala. 376 00:23:39,481 --> 00:23:40,281 Što je to? 377 00:23:40,963 --> 00:23:42,083 Izgleda kao... 378 00:23:43,884 --> 00:23:44,964 Izmet? 379 00:23:45,883 --> 00:23:47,285 Izmet? Od čega? 380 00:23:50,567 --> 00:23:51,769 Aligatora? 381 00:23:53,370 --> 00:23:54,889 Aligator u kanalizaciji. 382 00:23:55,290 --> 00:23:56,056 Daj. 383 00:23:56,056 --> 00:23:58,392 Što? To je klasična urbana legenda. 384 00:23:58,392 --> 00:24:00,694 Dijete je pustilo vodu s malim aligatorom, 385 00:24:00,694 --> 00:24:02,511 i on je narastao u tunelima. 386 00:24:02,511 --> 00:24:04,295 Ali nitko nije našao nijednog. 387 00:24:04,295 --> 00:24:05,581 Ne postoje. 388 00:24:05,581 --> 00:24:06,862 Niti otmica vanzemaljaca, 389 00:24:06,862 --> 00:24:08,578 Ali nešto je dohvatilo ovog tipa. 390 00:24:09,778 --> 00:24:11,264 Ovo postaje sve čudnije. 391 00:24:11,264 --> 00:24:13,301 Možda bi mogli pozvati pomoć. Zvat ću Bobbya. 392 00:24:13,301 --> 00:24:15,302 Možda je naletio na nešto poput ovoga. 393 00:24:15,302 --> 00:24:16,147 Siguran sam da jest. 394 00:24:16,147 --> 00:24:17,747 Tipična ukleta škola, 395 00:24:17,747 --> 00:24:19,905 Otmica vanzemaljaca, aligator u kanalizaciji. 396 00:24:19,905 --> 00:24:21,106 Da, tako jednostavno. 397 00:24:21,625 --> 00:24:23,707 Odlučili smo istražiti kanalizaciju, 398 00:24:24,106 --> 00:24:26,988 Razdvojili smo se, svaki svoj dio škole. 399 00:24:26,988 --> 00:24:28,273 Jeste li našli nešto? 400 00:24:28,273 --> 00:24:31,391 Da, našao sam nešto, ali ne u kanalizaciji. 401 00:24:48,199 --> 00:24:50,041 Kurvin sine! 402 00:25:04,609 --> 00:25:05,530 Sam! 403 00:25:09,131 --> 00:25:10,451 Misliš da je smiješno? 404 00:25:11,333 --> 00:25:13,413 Zavisi. Što? 405 00:25:14,054 --> 00:25:15,620 Auto! Što auto? 406 00:25:15,620 --> 00:25:17,135 Ispustio si zrak iz guma. 407 00:25:17,135 --> 00:25:18,456 Dobit ćeš svoje! 408 00:25:18,456 --> 00:25:19,818 Čekaj sekundu. 409 00:25:20,139 --> 00:25:21,418 Nisam bio ni blizu tvog auta. 410 00:25:21,418 --> 00:25:23,106 Je li? 411 00:25:23,106 --> 00:25:24,940 Kako sam onda našao ovo? 412 00:25:30,862 --> 00:25:32,744 Hej, vrati mi moj novac. 413 00:25:32,744 --> 00:25:34,031 Ne, ne. 414 00:25:34,031 --> 00:25:37,147 Smatraj to kao odštetu za duševnu patnju. 415 00:25:37,428 --> 00:25:39,548 Vrlo smiješno. Vrati mi ga. 416 00:25:39,947 --> 00:25:40,749 Ne. 417 00:25:41,148 --> 00:25:43,670 Dean, dovdje mi te je. 418 00:25:43,670 --> 00:25:45,030 Da? I tebe meni! 419 00:25:53,000 --> 00:25:54,528 Skini mi se! Vrati mi ga! 420 00:25:56,295 --> 00:25:57,867 U redu, čuo sam dovoljno. 421 00:25:57,867 --> 00:26:00,030 Pojavio si se sat poslije. 422 00:26:00,030 --> 00:26:01,918 Iznenađen sam sa vašim ponašanjem. 423 00:26:01,918 --> 00:26:03,124 Zaista jesam. 424 00:26:03,767 --> 00:26:07,864 Sam, kao prvo, Dean nije ukrao tvoje računalo. 425 00:26:07,864 --> 00:26:09,871 Ali ja - 426 00:26:09,871 --> 00:26:12,885 I, Dean, Sam nije dirao tvoje auto . 427 00:26:12,885 --> 00:26:14,335 Naravno. 428 00:26:14,335 --> 00:26:17,586 Kad bi vas dvojica izvakla vaše glave iz guzica, 429 00:26:17,586 --> 00:26:19,191 bilo bi vam sve jasno. 430 00:26:19,714 --> 00:26:22,004 Što? To s čim imate posla. 431 00:26:25,904 --> 00:26:27,030 Ne shvaćam. Ni ja. 432 00:26:27,030 --> 00:26:29,475 Imate posla sa trickster . 433 00:26:29,756 --> 00:26:31,023 To sam i ja pomislio. 434 00:26:31,023 --> 00:26:32,155 Što?! Nisi. 435 00:26:32,155 --> 00:26:33,251 Moram vam reći... 436 00:26:34,375 --> 00:26:36,708 Vi momci ste najveći slučaj. 437 00:26:36,708 --> 00:26:37,791 Kako to misliš? 438 00:26:38,394 --> 00:26:41,125 Te stvari stvaraju kaos i zbunjenost 439 00:26:41,125 --> 00:26:42,174 tako lako kao i disanje, 440 00:26:42,174 --> 00:26:44,220 I tako vas zbune 441 00:26:44,220 --> 00:26:45,782 i natjeraju da se svadite, 442 00:26:45,782 --> 00:26:47,312 Ne možete ni razmišljati pravilno. 443 00:26:47,312 --> 00:26:49,198 Laptop. Gume. 444 00:26:49,198 --> 00:26:51,048 Zna da ga lovite, 445 00:26:51,852 --> 00:26:54,140 i igra se s vama kao s djecom. 446 00:26:54,781 --> 00:26:57,998 Pa, što je onda - duh, demon, što? 447 00:26:58,400 --> 00:27:01,089 Više kao polubogovi, zapravo. 448 00:27:01,089 --> 00:27:03,300 To je Loki u Skandinaviji. 449 00:27:03,300 --> 00:27:05,389 Anansi u zapadnoj Africi. 450 00:27:05,389 --> 00:27:06,571 Hrpa njih. 451 00:27:06,571 --> 00:27:07,684 Besmrtni su, 452 00:27:07,684 --> 00:27:09,928 i mogu stvoriti stvari iz ničega, 453 00:27:09,928 --> 00:27:11,289 Stvari stvarne kao vi i ja. 454 00:27:11,289 --> 00:27:12,583 A tako brzo ih i izbrisati. 455 00:27:12,583 --> 00:27:16,235 Misliš kao ljuti duh vanzemaljac i aligator. 456 00:27:16,235 --> 00:27:18,129 Žrtve odgovaraju njegovom načinu rada. 457 00:27:18,129 --> 00:27:19,936 Tricksterove mete ugledne i moćne, 458 00:27:19,936 --> 00:27:22,782 Sredi ih brzo, sa smislom za humor - 459 00:27:22,782 --> 00:27:24,913 Smrtonosne šale, tako nešto. 460 00:27:25,595 --> 00:27:27,202 Bobby, kako te stvari izgledaju? 461 00:27:28,807 --> 00:27:31,421 Svakako, ali najčešće ljudski. 462 00:27:34,030 --> 00:27:35,000 A za kojeg čovjeka znamo 463 00:27:35,000 --> 00:27:36,964 da je bio u blizini cijelo vrijeme? 464 00:27:48,200 --> 00:27:50,268 Ta je dobra. 465 00:27:59,207 --> 00:28:00,036 Dođi ovamo 466 00:28:02,683 --> 00:28:03,760 Hoćeš li jesti? 467 00:28:04,048 --> 00:28:05,993 Ja bi mogao. Hajde. 468 00:28:19,774 --> 00:28:21,553 Nešto nedostaje. 469 00:28:24,948 --> 00:28:26,107 To je bolje. 470 00:28:41,915 --> 00:28:44,400 Oprostite, malo sam mamuran danas, momci. 471 00:28:45,018 --> 00:28:46,965 Imao sam posebnu noć. 472 00:28:48,206 --> 00:28:50,688 Mnogo sexa, ako me shvaćate. 473 00:28:51,640 --> 00:28:53,978 Da, naravno. Slušaj, nećemo dugo. 474 00:28:53,978 --> 00:28:56,315 Moramo provjeriti nekoliko ureda na 3 katu. 475 00:28:56,315 --> 00:28:57,435 Nema problema. 476 00:28:59,794 --> 00:29:03,019 Prokletstvo. Zaboravio sam nešto u kamionu. 477 00:29:03,516 --> 00:29:06,000 Znate što? Stići ću vas poslije. 478 00:29:06,000 --> 00:29:06,744 U redu. 479 00:29:53,900 --> 00:29:55,499 Ne mora značiti zato što čita tjedne svjetske vijesti 480 00:29:55,499 --> 00:29:56,779 da je on naš momak. 481 00:29:56,779 --> 00:29:57,624 I ti ih čitaš. 482 00:29:57,624 --> 00:29:58,858 Kažem ti, on je. 483 00:29:59,899 --> 00:30:01,258 Vidi, samo mislim da trebamo dobar dokaz. 484 00:30:01,258 --> 00:30:02,177 To je sve. 485 00:30:02,578 --> 00:30:04,717 Još nešto Bobby je spomenuo da te gnjide 486 00:30:04,717 --> 00:30:06,857 imaju metabolizam kao insekti, vole slatko. 487 00:30:06,857 --> 00:30:08,993 Nisam pronašao nikakve slatkiše ni šećer. 488 00:30:08,993 --> 00:30:11,096 Ništa slično. Nešto nedostaje. 489 00:30:11,096 --> 01:00:23,821 Ne propuštam stvari. 490 00:30:11,861 --> 00:30:14,055 O, da, zato što si gosp. Savršeni. 491 00:30:15,095 --> 01:00:31,810 Što? 492 00:30:15,860 --> 00:30:17,295 Zar si još ljut na mene 493 00:30:17,295 --> 00:30:18,660 zbog toga što ti je on napravio? 494 00:30:18,660 --> 00:30:21,254 Bio si takav puno prije nego se on pojavio. 495 00:30:25,973 --> 00:30:28,138 Vidi... ostani ovdje, pazi na čistača. 496 00:30:28,138 --> 00:30:30,692 Ja idem u njegov stan naći neki dokaz 497 00:30:30,692 --> 00:30:32,971 prije nego krivo optužiš čovjeka! 498 00:30:34,292 --> 00:30:35,771 Samo pričekaj dok se ne vratim? 499 00:30:36,851 --> 00:30:38,170 U redu? U redu! 500 00:31:16,842 --> 00:31:18,041 Zajebi ovo. 501 00:32:59,140 --> 00:33:00,939 Čekali smo te, Dean. 502 00:33:03,459 --> 00:33:05,459 Vi niste stvarne. 503 00:33:06,138 --> 00:33:08,537 Vjeruj mi, šećeru, stvarno je. 504 00:33:10,337 --> 00:33:13,337 Hajde. Predat ćemo ti poruku. 505 00:33:16,737 --> 00:33:19,336 Znate, ovisnik sam o sretnim završecima. 506 00:33:19,336 --> 00:33:21,455 Zaista, jesam, ali... 507 00:33:22,815 --> 00:33:24,934 Morat ću propustiti. 508 00:33:26,255 --> 00:33:27,614 One su ponuda za primirje. 509 00:33:30,333 --> 00:33:32,012 Znam čime se ti i brat bavite. 510 00:33:32,933 --> 00:33:36,252 Bio sam okolo. Naletio sam na vašu vrstu. 511 00:33:36,932 --> 00:33:38,497 Pa, onda znaš da ja... 512 00:33:38,497 --> 00:33:40,411 ne mogu dopustiti da ozljeđuješ ljude. 513 00:33:41,411 --> 00:33:42,810 Daj! 514 00:33:43,730 --> 00:33:45,930 Ti ljudi su to zaslužili. 515 00:33:46,530 --> 00:33:48,529 Naletjeli su na svoje petarde. 516 00:33:49,049 --> 00:33:52,248 Ali ti i Sam - Sviđate mi se. 517 00:33:52,928 --> 00:33:53,728 Zaista. 518 00:33:55,128 --> 00:33:56,407 Posluži se... 519 00:33:56,808 --> 00:33:58,127 koliko god hoćeš. 520 00:33:58,648 --> 00:34:02,007 Toliko dugo da se ja preselim u drugi grad. 521 00:34:04,926 --> 00:34:06,805 Ne mogu ti to dopustiti. 522 00:34:06,805 --> 00:34:08,325 Ne želim te ozlijediti. 523 00:34:10,004 --> 00:34:11,325 A znaš da mogu. 524 00:34:11,844 --> 00:34:13,844 Vidi, čovječe, ja - moram ti reći, 525 00:34:13,844 --> 00:34:16,340 kužim tvoj stil, u redu? 526 00:34:16,340 --> 00:34:18,803 Mislim Kužim. Mislim 527 00:34:19,522 --> 00:34:21,723 A sentiš s vanzemaljcem - 528 00:34:24,722 --> 00:34:26,801 Moj favorit. Da. 529 00:34:26,801 --> 00:34:29,041 Ali, ne mogu te pustiti. 530 00:34:29,041 --> 00:34:30,001 Šteta. 531 00:34:30,800 --> 00:34:32,320 Kao što sam rekao, sviđaš mi se. 532 00:34:33,040 --> 00:34:34,000 Sam je bio u pravu. 533 00:34:36,519 --> 00:34:37,918 Nisi smio doći sam. 534 00:34:39,399 --> 00:34:40,918 Slažem se s tobom. 535 00:34:50,516 --> 00:34:53,116 Svađa koju ste imali vani - 536 00:34:53,635 --> 00:34:54,715 To je bio trik? 537 00:34:59,115 --> 00:35:00,714 Nije loše. 538 00:35:03,712 --> 00:35:05,312 Ali želite li vidjeti pravi trik? 539 00:35:47,269 --> 00:35:49,623 Krasan potez, dame! 540 00:35:54,503 --> 00:35:55,501 Dean... 541 00:35:56,102 --> 00:35:57,467 Dean, Dean, Dean. 542 00:35:57,467 --> 00:35:59,622 Nisam htio ovo uraditi. 543 00:36:03,500 --> 00:36:04,381 Ni ja. 544 00:36:28,000 --> 00:36:29,078 Jeste li dobro? 545 00:36:30,798 --> 00:36:31,477 Da. 546 00:36:33,394 --> 00:36:34,393 Mislim. 547 00:36:34,993 --> 00:36:36,192 Sve što hoću reći... 548 00:36:37,471 --> 00:36:38,670 Imao je stila. 549 00:36:45,463 --> 00:36:46,662 Bobby, hvala ti. 550 00:36:46,662 --> 00:36:47,746 Hej, u redu je! 551 00:36:47,746 --> 00:36:49,220 Hajdemo odavdje 552 00:36:49,220 --> 00:36:50,658 prije nego netko nađe tijelo. 553 00:36:50,658 --> 00:36:51,578 Da 554 00:36:53,456 --> 00:36:54,895 Dean, vidi... 555 00:36:54,895 --> 00:36:57,652 Želim samo reći da mi je,... 556 00:37:01,169 --> 00:37:01,968 Hej. 557 00:37:04,565 --> 00:37:05,445 I meni. 558 00:37:09,041 --> 00:37:10,500 Slamate mi srce. 559 00:37:10,500 --> 00:37:11,959 Možemo li otići, molim vas? 560 00:37:16,960 --> 00:37:21,960 Sync za DVDRip: Aleks@ 34044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.