Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,141 --> 00:00:09,443
I may be able to let the woman I love go,
2
00:00:10,211 --> 00:00:11,678
but not my younger brother.
3
00:00:12,279 --> 00:00:14,148
And that's why I'm marrying you, isn't it?
4
00:00:14,148 --> 00:00:15,649
And that's enough then, isn't it?
5
00:00:16,015 --> 00:00:17,951
Why am I being mentioned in the middle of that?
6
00:00:24,324 --> 00:00:26,860
I said, why am I being mentioned, in the middle of your marriage talk?
7
00:00:28,128 --> 00:00:29,763
Why would I be the reason that you'd...
8
00:00:30,397 --> 00:00:32,432
marry Jae Young?
9
00:00:38,839 --> 00:00:40,173
What is this talk?
10
00:00:41,008 --> 00:00:42,376
I said, what the heck is this about?
11
00:00:46,580 --> 00:00:48,048
Jae Young, you...
12
00:00:48,649 --> 00:00:50,250
what do you know?
13
00:00:50,784 --> 00:00:52,152
What exactly do you know, that my brother..
14
00:00:52,152 --> 00:00:55,122
has to let go of that woman, to marry you?
15
00:00:57,825 --> 00:00:59,660
I can't speak of that.
16
00:01:00,628 --> 00:01:01,762
If I did,
17
00:01:02,796 --> 00:01:05,464
then I wouldn't be able to marry this guy.
18
00:01:17,077 --> 00:01:18,612
Just pretend you never heard anything.
19
00:01:22,082 --> 00:01:23,817
For the first time in my life, since I was born,
20
00:01:25,486 --> 00:01:27,354
I am asking this as a favor from you.
21
00:01:31,525 --> 00:01:33,694
Is this about the issue that you and I have different mothers?
22
00:01:35,596 --> 00:01:37,464
Are you asking me to pretend I don't know that?
23
00:01:41,969 --> 00:01:43,270
But what to do...
24
00:01:44,371 --> 00:01:46,607
I've known that for a long time already.
25
00:01:47,641 --> 00:01:49,643
I think it was maybe around fifth grade.
26
00:01:51,011 --> 00:01:52,212
Back then, you...
27
00:01:53,280 --> 00:01:55,515
were leaving home after a huge fight with dad.
28
00:01:56,250 --> 00:01:58,352
Then you came back about a week later.
29
00:02:00,054 --> 00:02:02,456
I heard what you and dad said during your argument that day.
30
00:02:03,957 --> 00:02:06,994
You were getting hit by dad, and you talked back.
31
00:02:08,028 --> 00:02:10,097
You said you'd rather go and live with your mom.
32
00:02:10,931 --> 00:02:15,435
You said you were a kid born from outside the household so you should go live outside, and you asked him why he was stopping you.
33
00:02:18,439 --> 00:02:19,516
On that day,
34
00:02:20,641 --> 00:02:22,409
when I was listening,
35
00:02:23,410 --> 00:02:25,679
mom saw it too.
36
00:02:32,353 --> 00:02:33,988
Did you know that?
37
00:02:34,088 --> 00:02:36,689
From that day on, the bathroom upstairs,
38
00:02:36,991 --> 00:02:38,725
that's when it became for your private use.
39
00:02:40,027 --> 00:02:41,895
Mom told me then.
40
00:02:42,963 --> 00:02:45,098
You needed a place where you can cry alone.
41
00:02:45,633 --> 00:02:48,101
So from now on, the bathroom upstairs is for you to use only.
42
00:02:52,506 --> 00:02:53,774
Mom...
43
00:02:55,009 --> 00:02:57,311
that's how much she loved you.
44
00:02:57,778 --> 00:03:00,647
But why did you never call her mom?
45
00:03:01,315 --> 00:03:02,249
Mom.
46
00:03:02,716 --> 00:03:04,351
You calling her that,
47
00:03:05,119 --> 00:03:06,987
was something she craved so dearly.
48
00:03:08,455 --> 00:03:10,057
You didn't know, did you?
49
00:03:12,359 --> 00:03:14,261
I couldn't do that.
50
00:03:16,330 --> 00:03:17,831
In my heart,
51
00:03:18,966 --> 00:03:20,901
more so than the person who gave birth to me...
52
00:03:21,335 --> 00:03:22,202
No,
53
00:03:22,503 --> 00:03:24,905
that person was only a mom by name.
54
00:03:26,206 --> 00:03:28,976
The only person I truly wanted to call mom...
55
00:03:29,910 --> 00:03:31,979
was the person who gave birth to you.
56
00:03:35,516 --> 00:03:37,084
However,
57
00:03:38,018 --> 00:03:39,653
She was too precious,
58
00:03:40,387 --> 00:03:42,089
too beautiful,
59
00:03:43,824 --> 00:03:45,726
and too kind-hearted a person.
60
00:03:47,594 --> 00:03:50,931
Therefore, a punk like me shouldn't be calling her as mom.
61
00:03:53,100 --> 00:03:55,936
She always lived such a hard life because of me.
62
00:03:56,337 --> 00:03:59,206
And I couldn't bear to call her mom because of it.
63
00:04:01,241 --> 00:04:02,242
And,
64
00:04:06,680 --> 00:04:09,316
I couldn't take that away from you too.
65
00:04:12,720 --> 00:04:15,656
If I called her mom just like you did,
66
00:04:17,958 --> 00:04:19,992
it would be too shameless on my part.
67
00:04:32,306 --> 00:04:34,508
So this is how the game ends again?
68
00:04:35,309 --> 00:04:38,945
It was always a vain attempt for me to chase after you.
69
00:04:40,147 --> 00:04:43,517
You who fought with our scary father...
70
00:04:44,251 --> 00:04:46,920
I always wanted to be like you too.
71
00:04:48,288 --> 00:04:50,924
You two acted like you hated each other to death,
72
00:04:51,725 --> 00:04:54,161
but to father, you were always the only one in his sight.
73
00:04:55,462 --> 00:04:56,863
From father,
74
00:04:58,565 --> 00:05:00,634
I really wanted to receive acknowledgment.
75
00:05:02,369 --> 00:05:03,904
And that's why, my friends,
76
00:05:04,705 --> 00:05:08,141
they laughed at me for wanting to be so much like you.
77
00:05:09,376 --> 00:05:11,411
But that's what I always did, to be like you.
78
00:05:12,780 --> 00:05:13,914
However,
79
00:05:15,149 --> 00:05:16,783
never, not even once...
80
00:05:17,751 --> 00:05:19,519
I could never win over you.
81
00:05:20,154 --> 00:05:21,121
No,
82
00:05:22,489 --> 00:05:24,791
Actually, I didn't really want to beat you either.
83
00:05:25,659 --> 00:05:28,128
Just chasing after you, who was always in the front,
84
00:05:28,662 --> 00:05:30,397
was always a comfort to me.
85
00:05:33,934 --> 00:05:35,836
So this time, you won too.
86
00:05:38,238 --> 00:05:39,940
Whenever I gave my heart to someone,
87
00:05:41,208 --> 00:05:43,944
it was always to someone who had their sight on you.
88
00:05:44,845 --> 00:05:46,013
Therefore,
89
00:05:47,414 --> 00:05:49,116
you stay here.
90
00:05:54,388 --> 00:05:56,556
This time, it's not.
91
00:06:01,128 --> 00:06:04,364
Give me a chance to step down in a cool way.
92
00:06:29,823 --> 00:06:31,124
Mom,
93
00:06:34,228 --> 00:06:36,096
brother, he...
94
00:06:37,431 --> 00:06:39,533
he said he wanted to call you mom.
95
00:06:43,504 --> 00:06:45,539
Our mom must be so happy.
96
00:06:47,708 --> 00:06:49,710
Your wish came true.
97
00:07:07,428 --> 00:07:11,031
They said our Nami is more stable now.
98
00:07:12,199 --> 00:07:13,767
What a relief.
99
00:07:15,369 --> 00:07:17,404
Nami's stable now,
100
00:07:17,404 --> 00:07:20,140
so don't worry and you should get going now.
101
00:07:31,352 --> 00:07:32,552
From now on,
102
00:07:34,088 --> 00:07:36,823
you will need to watch over Nami alone.
103
00:07:37,424 --> 00:07:39,793
Until Joon Ha comes, that is.
104
00:07:42,997 --> 00:07:46,166
I am a punk who always stole from him.
105
00:07:46,533 --> 00:07:48,869
And I can't steal from him again.
106
00:07:51,038 --> 00:07:53,473
Perhaps he can't have it either,
107
00:08:00,047 --> 00:08:02,982
but I won't try to take it from him either.
108
00:08:40,020 --> 00:08:43,390
What? You weren't hurt?
109
00:08:43,390 --> 00:08:44,658
No.
110
00:08:44,758 --> 00:08:46,593
Then, why are you in the hospital?
111
00:08:46,593 --> 00:08:48,829
Nami is very ill, Mr. Chairman.
112
00:08:49,296 --> 00:08:50,997
Nami is ill? What do you mean?
113
00:08:50,997 --> 00:08:53,333
Right now, Pal Kang ssi is by herself.
114
00:08:53,600 --> 00:08:55,402
Looking after Nami.
115
00:08:55,936 --> 00:08:58,105
I couldn't really leave her to be by herself.
116
00:08:58,772 --> 00:09:00,807
And that's why I called you.
117
00:09:02,810 --> 00:09:04,544
Kang Ha.
118
00:09:04,544 --> 00:09:05,546
Yes, Mr. Chairman.
119
00:09:05,546 --> 00:09:07,648
But.. why are you here?
120
00:09:09,049 --> 00:09:11,218
You didn't show up to the engagement ceremony,
121
00:09:11,218 --> 00:09:13,553
because you had no choice but to be here?
122
00:09:15,523 --> 00:09:17,490
I'm sorry, Mr. Chairman.
123
00:09:37,144 --> 00:09:38,178
Pal Kang!
124
00:09:40,581 --> 00:09:41,849
Grandpa.
125
00:09:41,849 --> 00:09:43,784
Why are you such a dummy?
126
00:09:43,784 --> 00:09:46,586
You should've told me much sooner.
127
00:09:47,287 --> 00:09:49,055
Grandpa!
128
00:09:54,531 --> 00:09:58,064
Don't worry anymore.
129
00:09:58,064 --> 00:10:03,531
This grandpa here... will make sure nothing goes wrong with Nami no matter what. Just trust grandpa.
130
00:10:08,364 --> 00:10:10,098
How frightened you must have been.
131
00:10:10,098 --> 00:10:12,531
You little dummy.
132
00:10:15,664 --> 00:10:18,298
What's going on, Pal Kang. You didn't come home last night either.
133
00:10:18,998 --> 00:10:22,498
Please just tell them I went on a business trip with Nami.
134
00:10:22,498 --> 00:10:27,698
I will explain everything to you later. So for now, please just tell that to the kids.
135
00:10:27,698 --> 00:10:28,998
Okay, Eun Mal ssi?
136
00:10:28,998 --> 00:10:31,998
Aigoo, aigoo .. let's eat.
137
00:10:31,998 --> 00:10:34,164
What business trip? Again?
138
00:10:34,164 --> 00:10:38,298
Yeah, FC's have to go on lots of business trips.
139
00:10:38,298 --> 00:10:39,931
Here, let's eat.
140
00:10:39,931 --> 00:10:43,464
It's strange that she's going on some business trip with Nami.
141
00:10:44,647 --> 00:10:47,831
I guess she just doesn't know where to leave Nami.
142
00:10:47,831 --> 00:10:49,131
Eat now.
143
00:11:11,231 --> 00:11:14,564
I knew you'd come.
144
00:11:14,564 --> 00:11:16,498
Just like you always did since we were little.
145
00:11:18,431 --> 00:11:20,864
No matter how I would hide...
146
00:11:21,231 --> 00:11:24,064
You'd always find me and console me.
147
00:11:26,398 --> 00:11:30,231
Why.. couldn't it have been you instead?
148
00:11:33,064 --> 00:11:35,298
It would've been nice if it were you instead.
149
00:11:36,664 --> 00:11:38,464
Because I am not my brother.
150
00:11:40,698 --> 00:11:41,831
Joon Ha,
151
00:11:43,964 --> 00:11:46,364
No matter how wretched I get,
152
00:11:46,498 --> 00:11:48,731
I will still use you.
153
00:11:49,431 --> 00:11:51,864
And therefore, what you are curious about,
154
00:11:51,864 --> 00:11:53,631
I will never tell you what it is.
155
00:11:55,164 --> 00:11:56,798
So don't even try.
156
00:11:57,931 --> 00:11:59,598
Don't try to find out what it is.
157
00:12:00,864 --> 00:12:02,398
I'm sorry,
158
00:12:03,331 --> 00:12:05,731
but I've known for a long time what that is.
159
00:12:05,931 --> 00:12:08,631
The fact that my brother and I have different moms.
160
00:12:10,564 --> 00:12:11,831
So you...
161
00:12:12,664 --> 00:12:14,098
can't use me.
162
00:12:14,931 --> 00:12:17,164
And my brother won't come to you either.
163
00:12:45,764 --> 00:12:47,131
Isn't it funny?
164
00:12:47,131 --> 00:12:49,431
I'm ending in such an insipid way, aren't I?
165
00:12:49,431 --> 00:12:51,431
You already did everything you could.
166
00:12:51,431 --> 00:12:53,431
You already got to do everything there is to do,
167
00:12:53,431 --> 00:12:54,764
so that's enough.
168
00:13:00,031 --> 00:13:01,131
But what about you?
169
00:13:02,431 --> 00:13:06,098
What you're saying is, you didn't get to do everything you wanted.
170
00:13:07,098 --> 00:13:08,264
You should go.
171
00:13:08,931 --> 00:13:10,731
I'm drunk too.
172
00:13:10,731 --> 00:13:12,431
So I can't take you home.
173
00:13:14,998 --> 00:13:16,031
Won Joon Ha.
174
00:13:17,431 --> 00:13:18,764
I said, go.
175
00:13:18,764 --> 00:13:20,031
You..!
176
00:13:22,098 --> 00:13:24,398
You really love that woman?
177
00:13:27,731 --> 00:13:29,531
What use would that be?
178
00:13:30,731 --> 00:13:32,731
She only has eyes for my brother.
179
00:13:44,964 --> 00:13:46,531
You too, then?
180
00:13:47,798 --> 00:13:49,264
You too?
181
00:13:58,598 --> 00:14:00,698
Whenever I gave my heart to someone,
182
00:14:00,698 --> 00:14:03,164
It was always to someone who had their sight set on you.
183
00:14:04,164 --> 00:14:05,331
Therefore,
184
00:14:07,498 --> 00:14:09,364
you stay here.
185
00:14:24,898 --> 00:14:26,198
Not this time.
186
00:14:33,564 --> 00:14:36,364
Just once this time, I won't do that.
187
00:14:50,764 --> 00:14:52,431
I'm sorry about yesterday.
188
00:14:53,131 --> 00:14:54,798
That won't happen again.
189
00:14:56,231 --> 00:14:58,831
Let's just go straight to doing the wedding.
190
00:15:01,098 --> 00:15:02,731
I'll live as your man.
191
00:15:11,064 --> 00:15:13,264
I have the right to do that much.
192
00:15:14,831 --> 00:15:17,031
Joon Ha knows everything, so why bother marrying me?
193
00:15:18,631 --> 00:15:20,998
You and I make perfect partners.
194
00:15:20,998 --> 00:15:22,998
It's for Joon Ha's sake, isn't it?
195
00:15:23,331 --> 00:15:25,831
Because Joon Ha loves that woman.
196
00:15:25,831 --> 00:15:27,131
Isn't it?
197
00:15:28,998 --> 00:15:30,598
I said, let's just get married.
198
00:15:30,598 --> 00:15:32,231
Ignore everything else.
199
00:15:33,131 --> 00:15:34,498
But, oh no.
200
00:15:34,731 --> 00:15:36,764
Now I'm tired of it.
201
00:15:37,931 --> 00:15:40,564
To live with nothing but the back of my husband.
202
00:15:40,564 --> 00:15:42,231
That doesn't really suit my personality.
203
00:15:43,164 --> 00:15:44,864
I'm sorry.
204
00:15:44,864 --> 00:15:47,498
I think this is the first time you've asked me to help you,
205
00:15:47,498 --> 00:15:49,431
but it looks like I can't help you.
206
00:15:54,631 --> 00:15:55,798
And...
207
00:15:58,564 --> 00:16:02,064
After going through all that I went through trying to get you, I realized that...
208
00:16:04,998 --> 00:16:06,464
love...
209
00:16:07,431 --> 00:16:10,747
is not something that happens just because you push for it.
210
00:16:11,964 --> 00:16:13,598
So, as for Joon Ha...
211
00:16:14,664 --> 00:16:16,164
don't make him a bigger laughing stock.
212
00:16:17,598 --> 00:16:20,764
I've lived through being made a laughing stock by you time after time.
213
00:16:21,498 --> 00:16:23,264
So this is the final advice I can give you.
214
00:16:35,105 --> 00:16:37,464
What's going on with you all?
215
00:16:37,464 --> 00:16:39,731
Why are you guys all throwing a fit about wanting to be sent to the U.S.?
216
00:16:40,598 --> 00:16:44,231
My head already hurts because of Jae Young, so not you too.
217
00:16:45,598 --> 00:16:46,664
Won Kang Ha!
218
00:16:50,898 --> 00:16:52,773
What the heck happened?
219
00:16:52,773 --> 00:16:55,698
You didn't show up to the engagement, but you show up to work?
220
00:16:56,698 --> 00:16:57,664
I'm sorry.
221
00:16:57,798 --> 00:16:59,298
Jae Young...
222
00:16:59,298 --> 00:17:01,731
She says to forget about the talk of marriage talk with you.
223
00:17:01,731 --> 00:17:03,364
What's going on with you guys?
224
00:17:04,764 --> 00:17:05,831
Another thing...
225
00:17:05,831 --> 00:17:08,231
Joon Ha, what the heck's wrong with him all of a sudden?
226
00:17:08,231 --> 00:17:08,764
Huh?
227
00:17:08,764 --> 00:17:10,131
Did you two scheme this together?
228
00:17:10,131 --> 00:17:13,331
Why do you guys keep on asking me to send you guys abroad to the states?
229
00:17:20,798 --> 00:17:21,698
What exactly are you thinking?
230
00:17:21,698 --> 00:17:23,315
Why would you be working in the U.S. branch?
231
00:17:23,315 --> 00:17:25,431
If I'm supposed to stay out of it, then I should do it properly.
232
00:17:26,364 --> 00:17:27,031
Joon Ha!
233
00:17:28,631 --> 00:17:30,431
I'm not your brother anymore.
234
00:17:30,431 --> 00:17:31,564
What the hell's wrong with you?
235
00:17:31,564 --> 00:17:33,331
Living life belittled by you!
236
00:17:33,331 --> 00:17:35,531
I'm tired of it, so I can't do it anymore.
237
00:17:35,531 --> 00:17:37,464
You acting so stubborn and tough because of me,
238
00:17:37,464 --> 00:17:39,064
it's too disgusting, so I can't watch it anymore.
239
00:17:39,064 --> 00:17:40,498
No matter what you try to do...
240
00:17:41,631 --> 00:17:42,464
I..!
241
00:17:42,864 --> 00:17:44,735
Just let me be your brother.
242
00:17:44,735 --> 00:17:46,531
Let me ask that of you, brother!
243
00:17:47,664 --> 00:17:48,998
Are you gonna push me away?
244
00:17:50,664 --> 00:17:52,798
Just like I am important to you.
245
00:17:52,798 --> 00:17:54,531
Same goes for me.
246
00:17:55,264 --> 00:17:55,764
I...
247
00:17:55,764 --> 00:17:59,164
don't want to be the brother who ruins his older brother's life.
248
00:18:16,931 --> 00:18:17,764
I...
249
00:18:18,631 --> 00:18:20,431
Just let me be your brother.
250
00:18:20,431 --> 00:18:21,698
Let me ask that of you, brother.
251
00:18:23,998 --> 00:18:25,898
Just like I am important to you.
252
00:18:25,898 --> 00:18:27,498
Same goes for me too.
253
00:18:38,964 --> 00:18:39,864
Yes?
254
00:18:43,231 --> 00:18:44,331
What did you say?
255
00:18:54,564 --> 00:18:55,698
Pal Kang!
256
00:18:59,689 --> 00:19:05,566
I talked to the hospital already and got you a room. So, go up there and get some rest.
257
00:19:05,566 --> 00:19:07,069
No, it's okay
258
00:19:07,069 --> 00:19:09,598
I'm scared you're gonna collapse too at this rate, that's why.
259
00:19:09,598 --> 00:19:13,486
I'm fine. How could I go and rest in the hospital room?
260
00:19:13,486 --> 00:19:16,098
Don't be so stubborn now.
261
00:19:19,411 --> 00:19:22,023
Yeah, it's me.
262
00:19:22,023 --> 00:19:25,680
What? They did?
263
00:19:30,296 --> 00:19:31,937
What exactly happened?
264
00:19:31,937 --> 00:19:34,880
They were trying to enter China, but were sent back.
265
00:19:34,880 --> 00:19:36,787
China?
266
00:19:39,913 --> 00:19:42,382
Who might you be...?
267
00:19:42,382 --> 00:19:46,309
Me.. I'm Jeong Il Hyuk's father.
268
00:19:46,309 --> 00:19:48,041
What?
269
00:19:48,041 --> 00:19:53,980
Jeong Il Hyuk. The guy who went to do charity medical work on that island that's your hometown 25 years ago.
270
00:19:54,642 --> 00:20:00,180
Huh.. well.. I don't really recall that.. but what about that man?
271
00:20:00,180 --> 00:20:04,033
I'm sorry, but we will only ask about one thing.
272
00:20:04,033 --> 00:20:08,809
Can you please tell us about Mr. Kim Seong Wol's biological father?
273
00:20:08,809 --> 00:20:10,520
Why do you ask about that?
274
00:20:10,520 --> 00:20:15,736
Is this youngster's father.. the man called Jeong Il Hyuk, by chance?
275
00:20:15,736 --> 00:20:17,821
What?
276
00:20:17,821 --> 00:20:20,490
Please tell us the truth.
277
00:20:20,490 --> 00:20:26,964
I am Jeong Il Hyuk's father. Isn't this youngster from my bloodline then?
278
00:20:27,512 --> 00:20:30,369
I see that you've been under some mistaken thought.
279
00:20:30,369 --> 00:20:33,969
You needn't keep on hiding it. If you will tell us the truth...
280
00:20:33,969 --> 00:20:37,203
No, I swear to God.
281
00:20:37,203 --> 00:20:41,540
Seong Wol's father.. is deceased.
282
00:20:44,631 --> 00:20:48,785
Then, why did you leave your hometown?
283
00:20:48,785 --> 00:20:59,251
He was a married man. So I was afraid... that my Seong Wol being an illegitimate child... would be known...
284
00:21:10,536 --> 00:21:17,638
If that youngster isn't my Il Hyuk's son, then what's going on here, Kang Ha?
285
00:21:17,638 --> 00:21:22,918
Since we don't know for a fact, let me see if I can persuade them to do a DNA test.
286
00:21:24,573 --> 00:21:28,665
Mr. Chairman.
287
00:21:31,961 --> 00:21:41,700
Since your health hasn't gotten worse, you need to take the treatment. Please rest, Mr. Chairman.
288
00:21:49,729 --> 00:21:50,847
Kang Ha...
289
00:21:50,847 --> 00:21:52,384
Yes, Mr. Chairman.
290
00:21:52,384 --> 00:21:58,000
Pal Kang should be standing in front of the critical care patient area. Go on over there.
291
00:22:18,480 --> 00:22:25,899
Our Nami.. you will be strong, okay?
292
00:22:35,512 --> 00:22:41,584
Noona.. only believes in our Nami.
293
00:22:41,584 --> 00:22:47,356
I shall really only believe in our Nami, okay?
294
00:22:47,356 --> 00:22:52,335
You got it, Mr. Nami?
295
00:23:38,058 --> 00:23:43,744
Why... did you come?
296
00:23:48,660 --> 00:23:53,644
It's not okay for you to come, right?
297
00:23:58,695 --> 00:24:00,645
Mr. Lawyer.
298
00:24:00,645 --> 00:24:09,893
Joon Ha says he won't be my brother anymore, if I leave you to be by yourself.
299
00:24:13,115 --> 00:24:16,998
I can't not be that guy's older brother, you see.
300
00:24:27,883 --> 00:24:32,541
No, all this stuff is just excuses.
301
00:24:32,541 --> 00:24:40,639
Even if I clenched my teeth down to say I won't come, even if I told myself I can't come.
302
00:24:40,639 --> 00:24:44,336
I would've still come, in the end.
303
00:24:44,336 --> 00:24:48,893
It's just that Joon Ha gave me his blessings,
304
00:24:48,893 --> 00:24:53,387
so I ended up coming here a little faster.
305
00:25:02,608 --> 00:25:05,207
I'm sorry.
306
00:25:05,207 --> 00:25:09,247
I have been too hesitant.
307
00:25:12,078 --> 00:25:16,557
But I am here now.
308
00:25:16,557 --> 00:25:19,566
So, will you forgive me?
309
00:25:25,165 --> 00:25:32,570
I won't leave again. I won't go anywhere from now on.
310
00:25:58,031 --> 00:26:00,364
Hello?
311
00:26:00,364 --> 00:26:03,055
Miss Jin Pal Kang?
312
00:26:03,055 --> 00:26:06,425
Miss Jin Pal Kang is absent from the office. What is this about?
313
00:26:07,209 --> 00:26:09,416
Noona! Unni!
314
00:26:09,416 --> 00:26:10,627
Noona!
315
00:26:10,627 --> 00:26:15,781
You kids.. how.. how did you come here?
316
00:26:18,729 --> 00:26:23,662
You heartless thing. You should've said something to us.
317
00:26:23,662 --> 00:26:29,256
Yea, what's wrong with you? How can you not tell us something like this?
318
00:26:39,955 --> 00:26:42,658
Noona, what's wrong with you? Are you Nami's only sibling?
319
00:26:42,800 --> 00:26:44,969
You are really so mean, Unni.
320
00:26:44,969 --> 00:26:48,772
Nami is sick, but we're the only ones who didn't know about it. Does that make sense?
321
00:26:48,772 --> 00:26:51,175
Where's Nami, noona?
322
00:26:57,715 --> 00:27:01,552
I.. I did wrong.
323
00:27:01,552 --> 00:27:03,354
You do know you were wrong?
324
00:27:03,354 --> 00:27:06,256
We always went through things together, whatever it was.
325
00:27:06,256 --> 00:27:09,726
Unnie, this is truly betrayal. Betrayal!
326
00:27:09,726 --> 00:27:12,029
Where's Nami though?
327
00:27:15,733 --> 00:27:21,705
Nam! Hey, Nam! Your brother's here. Big brother.
328
00:27:22,307 --> 00:27:30,581
Nam, only big brother came in. Your other sisters and your other brother, Parang, they couldn't come in here because they are too young.
329
00:27:30,581 --> 00:27:33,750
But they are all outside.
330
00:27:33,750 --> 00:27:37,120
Your sisters and brother, Parang, told me to tell you...
331
00:27:37,120 --> 00:27:40,424
our Nami, fighting!
332
00:27:51,169 --> 00:27:55,038
So our Nami.. is fighting, okay?
333
00:28:08,920 --> 00:28:13,790
But Mr. Lawyer.. how is it that you are here?
334
00:28:14,926 --> 00:28:16,394
It's work hours still.
335
00:28:16,394 --> 00:28:18,495
Mister!
336
00:28:19,163 --> 00:28:20,698
Right. Yes?
337
00:28:20,698 --> 00:28:25,735
Mister, you love our sister, huh?
338
00:28:29,107 --> 00:28:30,607
It is, right?
339
00:28:31,208 --> 00:28:33,577
Yup, you're right.
340
00:28:35,213 --> 00:28:37,248
Jin Ju.. I need some water.
341
00:28:37,248 --> 00:28:39,650
I need some too. Oh my!
342
00:28:40,585 --> 00:28:42,719
Whoa.
343
00:28:53,031 --> 00:28:59,036
Father's too much. How can he let us find out about him being hospitalized through Dr. Kim calling us?
344
00:28:59,036 --> 00:29:01,305
Is he determined to embarrass me or what?
345
00:29:01,305 --> 00:29:02,506
Noona!
346
00:29:03,040 --> 00:29:05,976
Oh, Min Cheol. I thought you were gone for residency.
347
00:29:05,976 --> 00:29:08,011
I came back a few days ago.
348
00:29:08,746 --> 00:29:10,014
Hello, brother-in-law.
349
00:29:10,014 --> 00:29:12,316
Oh, have you been well, brother-in-law?
350
00:29:12,717 --> 00:29:15,119
Uncle, hi there.
351
00:29:15,119 --> 00:29:19,423
So Jae Young came back to Korea too. Hey, it seems you've gotten prettier.
352
00:29:20,658 --> 00:29:22,760
But... what brings you all here?
353
00:29:22,760 --> 00:29:25,228
My father-in-law is hospitalized.
354
00:29:25,228 --> 00:29:26,798
Mr. In-Law? How is he ill?
355
00:29:26,798 --> 00:29:29,200
Just elderly issues. Go on, and do your work.
356
00:29:29,200 --> 00:29:32,470
No, I should come with you guys to pay my greetings to Mr. In-Law too.
357
00:29:32,470 --> 00:29:35,405
No, that's not necessary. You're busy, so go on.
358
00:29:44,782 --> 00:29:47,217
Honey, why do you treat your sibling like that too?
359
00:29:47,217 --> 00:29:49,487
He says he just wanted to say hi.
360
00:29:49,487 --> 00:29:53,924
I was already anxious about us not inviting any of your relatives to Jae Young's engagement.
361
00:29:53,924 --> 00:29:58,295
It's a wedding that won't happen in the end, so it's better not to invite them anyway.
362
00:30:06,538 --> 00:30:08,806
Father, why are you like this really?
363
00:30:08,806 --> 00:30:12,409
If you were hospitalized, you should've called us.
364
00:30:12,409 --> 00:30:16,013
But even if I don't call, you all find your way here anyway like this.
365
00:30:16,013 --> 00:30:20,750
I was gonna have some quietness to think. Why did you all come?
366
00:30:34,499 --> 00:30:36,466
What is it?
367
00:30:39,003 --> 00:30:40,837
What did you say?
368
00:30:54,752 --> 00:30:55,987
Oh Jeong Ae is back, you said?
369
00:30:55,987 --> 00:30:57,788
Yes, they had trouble with their visas.
370
00:30:57,788 --> 00:30:59,756
I told you to do it right!
371
00:30:59,756 --> 00:31:02,793
I had to have them leave the country in a rush, so I had no other choice.
372
00:31:02,793 --> 00:31:06,163
Then...Are they at the police station now?
373
00:31:06,163 --> 00:31:08,866
Yes...but we have a predicament
374
00:31:08,866 --> 00:31:11,602
What predicament? What now?
375
00:31:11,602 --> 00:31:18,609
When I talked to those people earlier to arrange for them to get Oh Jeong Ae out of the police station, they were already...
376
00:31:18,609 --> 00:31:19,943
Already what?
377
00:31:19,943 --> 00:31:24,748
Your father-in-law had already dropped by...with Lawyer Won.
378
00:31:26,184 --> 00:31:29,152
I think they asked them to do a DNA test.
379
00:32:01,753 --> 00:32:03,921
Can't we get tested too?
380
00:32:03,921 --> 00:32:05,857
Yeah, unnie. Us too.
381
00:32:05,857 --> 00:32:08,092
No, you guys are too young.
382
00:32:08,092 --> 00:32:10,161
But let me, at the least.
383
00:32:10,161 --> 00:32:14,064
Hey kiddo. You have to be an adult to get screened.
384
00:32:14,332 --> 00:32:19,736
Just wait. I've asked many people to come help, so I'm sure we will hear good news soon.
385
00:32:24,942 --> 00:32:26,777
Deputy Chief Lee!
386
00:32:28,446 --> 00:32:29,614
Miss JIn Ju.
387
00:32:29,614 --> 00:32:31,815
You sure came fast.
388
00:32:31,815 --> 00:32:34,151
Hurry and get tested, please.
389
00:32:34,151 --> 00:32:35,552
Yes, for sure.
390
00:32:35,552 --> 00:32:40,424
Oh, but Pal Kang ssi.
391
00:32:44,529 --> 00:32:53,069
So.. how is it that.. that truck driver and our CEO's wife know each other?
392
00:32:53,069 --> 00:32:55,639
Isn't it really peculiar?
393
00:32:56,975 --> 00:32:59,476
Father is just too mean.
394
00:32:59,476 --> 00:33:02,179
I guess our sheer presence annoys him now.
395
00:33:07,185 --> 00:33:09,620
What face do you have to show yourself here?
396
00:33:09,620 --> 00:33:10,688
Mom!
397
00:33:10,688 --> 00:33:15,525
After that humiliation you've caused us, shouldn't it be that you won't be coming here like this?
398
00:33:15,525 --> 00:33:18,796
How did you know the chairman was hospitalized?
399
00:33:18,796 --> 00:33:21,298
Did he call you to come?
400
00:33:25,737 --> 00:33:27,604
Then..
401
00:33:33,378 --> 00:33:39,648
He's not even gonna marry Jae Young anymore, so why is father so fond of Kang Ha only?
402
00:33:45,299 --> 00:33:46,600
What did you say?
403
00:33:46,600 --> 00:33:48,702
That day, on our way to go meet Oh Jeong Ae ssi too.
404
00:33:49,303 --> 00:33:51,304
I believe I saw Jae Young's mother.
405
00:33:53,573 --> 00:33:56,142
Behind the matter of Oh Jeong Ae ssi rushing to go to China...
406
00:33:56,376 --> 00:34:00,347
I speculate Jae Young's mother played a role in it.
407
00:34:02,749 --> 00:34:04,251
And also,
408
00:34:05,018 --> 00:34:06,486
Also what?
409
00:34:06,486 --> 00:34:08,989
Jin Pal Kang's parent's car accident as well.
410
00:34:09,656 --> 00:34:11,758
I speculate there's a link to her as well.
411
00:34:11,758 --> 00:34:13,727
That is my suspicion.
412
00:34:13,727 --> 00:34:15,028
What are you talking about?
413
00:34:15,028 --> 00:34:18,398
That person who is suspected to be the truck driver behind the car accident...
414
00:34:18,398 --> 00:34:20,667
met with Jae Young's mother.
415
00:34:20,667 --> 00:34:22,702
Someone witnessed their meeting.
416
00:34:27,607 --> 00:34:29,142
Mr. Chairman.
417
00:34:31,111 --> 00:34:32,412
Kang Ha...
418
00:34:32,412 --> 00:34:34,180
Yes, Mr. Chairman.
419
00:34:34,748 --> 00:34:36,216
This matter...
420
00:34:36,750 --> 00:34:39,252
let you and me be the only ones to know about it.
421
00:34:48,195 --> 00:34:50,130
What are you all doing? You're not gonna eat?
422
00:34:50,397 --> 00:34:52,265
We don't have any appetite, noona.
423
00:34:52,265 --> 00:34:55,902
You're being fussy about appetite now? As if you guys ever had any appetite issues.
424
00:34:55,902 --> 00:34:59,606
But still. Nami is ill, so how can we eat?
425
00:34:59,806 --> 00:35:01,708
Then should we all starve to death together?
426
00:35:01,908 --> 00:35:04,010
Stop talking useless stuff, and hurry and eat, everyone.
427
00:35:04,010 --> 00:35:07,047
We have to eat, and get energized, and cheer Nami on.
428
00:35:07,047 --> 00:35:10,917
Hurry and eat. Eat. Here, do as I do.
429
00:35:11,418 --> 00:35:13,353
Are you guys not gonna listen?
430
00:35:13,520 --> 00:35:15,655
The boss says to eat.
431
00:35:26,466 --> 00:35:27,601
Um, grandma...
432
00:35:27,601 --> 00:35:29,002
Would you stop blabbering?
433
00:35:29,002 --> 00:35:31,872
Hey, let me say what I want, okay?
434
00:35:31,872 --> 00:35:33,140
But why are you raising your voice now?
435
00:35:33,140 --> 00:35:35,475
Because you won't even let me talk.
436
00:35:36,477 --> 00:35:41,548
Isn't it so real that they are really dating? Seeing how they are doing their love quarrels so publicly too.
437
00:35:41,648 --> 00:35:44,918
Those two.. are dating?
438
00:35:46,353 --> 00:35:49,122
Do you have something to say to me, Mr. lawyer?
439
00:35:49,122 --> 00:35:52,592
Yes, I'm sorry, but for the time being, could you take the kids, and...
440
00:35:52,592 --> 00:35:54,728
live in my house? I wonder if you could.
441
00:35:54,728 --> 00:35:57,397
Of course that's fine with me.
442
00:35:57,397 --> 00:36:01,602
Then, we can live at Mr. lawyer's house again?
443
00:36:01,602 --> 00:36:03,670
Yup, you can.
444
00:36:04,371 --> 00:36:05,506
You needn't do that.
445
00:36:05,506 --> 00:36:08,208
Hey, would you just be quiet and eat your food now?
446
00:36:08,208 --> 00:36:10,310
And stop butting in when we're talking.
447
00:36:11,612 --> 00:36:12,712
Oh, and...
448
00:36:12,712 --> 00:36:15,482
when you get there, please tell that Tae Gyu boy to come to the hospital tomorrow.
449
00:36:15,482 --> 00:36:18,251
Right now, we need as many people as we can to get tested.
450
00:36:26,259 --> 00:36:27,827
Why are you calling for me again?
451
00:36:30,831 --> 00:36:33,300
I thought us two lovelorns could console each other.
452
00:36:34,901 --> 00:36:37,037
We should have no trouble drinking to that.
453
00:36:41,175 --> 00:36:43,877
She's such a lousy cook too, that Pal Kang ssi.
454
00:36:45,546 --> 00:36:50,450
She can't even make fried eggs. She practiced, but still can't get it right.
455
00:36:50,884 --> 00:36:54,154
You should've seen the look on my brother's face when he had to eat the food that Pal Kang made.
456
00:36:56,323 --> 00:37:01,094
My brother.. he sure will suffer some if he marries Pal kang.
457
00:37:01,094 --> 00:37:04,698
As you know, he's quite a fickle eater too.
458
00:37:05,065 --> 00:37:06,700
He's so picky about every little thing.
459
00:37:07,868 --> 00:37:11,004
All this time, he's gotten everything according to his fickle ways.
460
00:37:11,004 --> 00:37:13,907
But when I think about how he's gonna start suffering with a wife who can't cook...
461
00:37:14,474 --> 00:37:16,676
hey, isn't that quite satisfying to see?
462
00:37:20,981 --> 00:37:23,850
Why don't you go abroad to the U.S. instead?
463
00:37:24,718 --> 00:37:28,021
Hey, my brother's gonna be by that woman's side now, so why should I bother going there?
464
00:37:28,422 --> 00:37:33,059
If I go to the states, then my brother and Pal Kang will continue to feel bad towards me.
465
00:37:33,727 --> 00:37:35,962
I need to stick around and act like I'm fine, right?
466
00:37:38,365 --> 00:37:40,634
But you know you're not fine.
467
00:37:40,767 --> 00:37:41,935
Is it that obvious?
468
00:37:44,504 --> 00:37:45,972
Very.
469
00:37:46,773 --> 00:37:49,643
Aigoo.. I need to practice a lot then.
470
00:37:50,978 --> 00:37:53,547
Hey, it looks like we're gonna have to drink for a long time, huh?
471
00:37:53,547 --> 00:37:55,281
Let's drink, Jeong Jae Young.
472
00:37:58,218 --> 00:37:59,285
Let's drink, and...
473
00:37:59,720 --> 00:38:01,354
let's die.
474
00:38:01,354 --> 00:38:02,521
Shall we?
475
00:38:11,164 --> 00:38:13,700
He hasn't even opened his eyes once today.
476
00:38:13,700 --> 00:38:18,171
It's because his condition is getting worse. We are doing our best, so please be patient.
477
00:39:01,949 --> 00:39:03,283
Are you alright?
478
00:39:04,751 --> 00:39:06,486
Are you alright, Pal Kang ssi?
479
00:39:07,321 --> 00:39:08,622
I said, are you alright?
480
00:39:20,534 --> 00:39:22,535
I think I ate too much food.
481
00:39:22,836 --> 00:39:25,338
I just don't know what to do about myself sometimes.
482
00:39:25,338 --> 00:39:28,875
This is all because I grew up in a family with lots of siblings, you see.
483
00:39:34,982 --> 00:39:38,518
You don't need to act so tough in front of me.
484
00:39:50,931 --> 00:39:52,399
Eldest uncle!
485
00:39:56,703 --> 00:39:59,906
Just now.. you two.. what are you doing?
486
00:40:01,708 --> 00:40:02,842
Hey, you..
487
00:40:03,343 --> 00:40:06,846
You can't get tested at night, so why are you here already?
488
00:40:07,581 --> 00:40:10,650
I'm sure Grandma Eul Mal clearly told you to come tomorrow.
489
00:40:11,818 --> 00:40:14,387
I said, what were you two doing just now?
490
00:40:16,757 --> 00:40:20,894
I was careless.
491
00:40:20,894 --> 00:40:24,664
Hey, you're gonna really break your head.
492
00:40:27,601 --> 00:40:30,136
I never imagined you'd do this.
493
00:40:30,837 --> 00:40:32,339
I'm sorry.
494
00:40:32,339 --> 00:40:35,142
You are really bad, you know that?
495
00:40:35,142 --> 00:40:37,877
Second uncle.. at least I knew he was a competition.
496
00:40:37,877 --> 00:40:43,216
But you.. you were hiding from behind, and you did.. that.. er...
497
00:40:43,216 --> 00:40:45,085
Whatyamacall it?
498
00:40:45,085 --> 00:40:47,120
Take pumpkin seeds from under (behave slyly).
499
00:40:47,788 --> 00:40:48,989
I'm really sorry about that.
500
00:40:48,989 --> 00:40:52,059
Yeah that! While second uncle and I were battling upfront,
501
00:40:52,059 --> 00:40:54,093
you went and stole Pal Kang's heart.
502
00:40:54,093 --> 00:40:55,696
You...!
503
00:40:55,696 --> 00:40:57,097
You shouldn't be like that.
504
00:40:57,097 --> 00:40:58,231
What?
505
00:40:58,231 --> 00:41:00,767
You should be calling her "ajumeoni".
506
00:41:00,767 --> 00:41:05,105
It's really bad manners for you to be calling her "Pal Kang" and "Pal Kang" nonstop.
507
00:41:05,105 --> 00:41:09,810
Forget it. I don't want to hear it. I'm gonna call Pal Kang, Pal Kang until I die.
508
00:41:09,810 --> 00:41:12,979
I have the right to avenge, too.
509
00:41:26,059 --> 00:41:27,627
Where's Kang Ha oppa?
510
00:41:28,395 --> 00:41:30,964
Tae Gyu stopped by...
511
00:41:31,198 --> 00:41:35,135
Good. I was hoping to talk to you alone.
512
00:41:36,770 --> 00:41:40,240
I drank quite a bit of alcohol today.
513
00:41:40,540 --> 00:41:43,243
But I'm not here to throw a fit.
514
00:41:46,680 --> 00:41:48,048
I'm sorry.
515
00:41:49,016 --> 00:41:50,283
About what?
516
00:41:52,452 --> 00:41:53,520
Everything.
517
00:41:55,427 --> 00:41:58,060
Isn't this world so messed up?
518
00:41:59,693 --> 00:42:05,160
It's not like you are "Candy Candy", so why is it that everyone likes you?
519
00:42:06,160 --> 00:42:10,260
If you feel like pulling my hair, you can.
520
00:42:23,527 --> 00:42:25,693
I will acknowledge defeat cleanly.
521
00:42:25,693 --> 00:42:27,227
I lost.
522
00:42:35,560 --> 00:42:40,493
I was going to fight it out longer, but I am being easy on you.
523
00:42:41,593 --> 00:42:46,860
I can't grab onto someone whose younger sibling is ill, and say come and fight with me longer, right?
524
00:42:47,127 --> 00:42:53,993
I.. if you were determined to fight with me for real, I don't think I could have won.
525
00:42:54,193 --> 00:42:58,093
No, I don't think so.
526
00:42:58,093 --> 00:43:03,093
Because from the get-go, I didn't even have a 1% chance.
527
00:43:04,627 --> 00:43:10,827
That man called Won Kang Ha.. up until now, he's a man who's never looked at any woman as a woman.
528
00:43:11,227 --> 00:43:14,860
Actually, that was what kept me clinging to him.
529
00:43:15,227 --> 00:43:21,360
I thought I could keep the man who doesn't see any woman as a woman.
530
00:43:22,193 --> 00:43:26,560
I never imagined someone so nonsensical as yourself would show up.
531
00:43:29,360 --> 00:43:34,527
That man.. he won't ever upset you with woman troubles.
532
00:43:35,327 --> 00:43:37,093
I'm gonna get going.
533
00:43:37,427 --> 00:43:42,260
I wasn't gonna make a drunken commotion, but look how I have.
534
00:43:42,760 --> 00:43:45,560
About Team Leader Won . . .
535
00:43:46,027 --> 00:43:50,127
Do you know why he tried to approach me in the first place?
536
00:43:57,260 --> 00:43:59,893
It was for you, Miss Director.
537
00:44:00,460 --> 00:44:05,727
He wanted to try and turn Mr. Lawyer's heart back towards you again.
538
00:44:10,293 --> 00:44:15,027
He said the best way to love someone who doesn't love you back,
539
00:44:15,027 --> 00:44:21,493
is to act like you don't love that person either. That's what he believes.
540
00:44:38,327 --> 00:44:40,127
Here.
541
00:44:40,127 --> 00:44:42,693
Clothes for you to change into. Thank you.
542
00:44:42,693 --> 00:44:47,993
But it's night time, and you can't even lay down, and you just sit here like this?
543
00:44:47,993 --> 00:44:53,827
The chairman got a room for her to go rest in, but she won't listen at all.
544
00:44:53,827 --> 00:44:57,160
I don't know if she has an ancestor that became a ghost for being too obedient or what.
545
00:44:57,160 --> 00:45:00,360
I told you to go to work, but why are you so disobedient?
546
00:45:00,360 --> 00:45:03,093
How many times do I have to tell you that I'm not going to work, before you understand finally?
547
00:45:03,093 --> 00:45:05,360
And you don't feel bad about taking a paycheck from them?
548
00:45:05,360 --> 00:45:09,860
Oh, you sure worry about every peculiar thing now, don't you? I applied for time off, so don't worry, okay?
549
00:45:09,860 --> 00:45:12,560
Then.. continue to argue.
550
00:45:12,560 --> 00:45:13,360
Oh...
551
00:45:16,127 --> 00:45:20,560
There's nothing for you to do, even if you stay, so go on and go to work.
552
00:45:20,560 --> 00:45:24,160
Would you stop saying things you don't mean?
553
00:45:24,160 --> 00:45:27,393
You feel very assured that I am by your side, I know.
554
00:45:28,460 --> 00:45:31,693
Who feels assured? Me?
555
00:45:31,693 --> 00:45:34,427
Why don't you just tear up and say thank you, if you're so thankful?
556
00:45:34,427 --> 00:45:38,060
Aigo, there's nothing to shed a tear to thank about.
557
00:45:45,760 --> 00:45:50,727
Watch, if you yap again, I'll take it as you wanting me to kiss you again.
558
00:45:54,060 --> 00:45:56,560
Just say thank you, if you're thankful.
559
00:45:56,560 --> 00:46:00,627
You sure like to fuss around a lot. Your personality is really very peculiar.
560
00:46:03,393 --> 00:46:07,760
I'm gonna go change my clothes, so you should repent in the meantime.
561
00:46:44,293 --> 00:46:46,560
It fits my taste perfectly.
562
00:46:46,560 --> 00:46:50,193
The customers who are weary from shopping would probably enjoy this.
563
00:46:50,193 --> 00:46:52,127
You've done well.
564
00:46:55,660 --> 00:47:00,527
The DNA test results from you and Kim Seong Wol came out as not blood-related.
565
00:47:01,427 --> 00:47:06,993
What? Then.. why did director Jin leave me a message like that?
566
00:47:12,827 --> 00:47:15,293
I don't know what's going on.
567
00:47:16,427 --> 00:47:20,527
Kim Seong Wol is not your father-in-law's offspring, the results say.
568
00:47:21,893 --> 00:47:24,927
So this means.. we went through all that for nothing.
569
00:47:25,327 --> 00:47:26,493
Are you certain?
570
00:47:26,493 --> 00:47:28,293
I'm certain.
571
00:47:28,293 --> 00:47:31,293
I guess your luck hasn't ran out completely.
572
00:47:31,293 --> 00:47:34,927
You can sleep, with ease, from now on.
573
00:47:35,160 --> 00:47:36,927
I'm leaving.
574
00:47:55,093 --> 00:47:56,493
Hello?
575
00:47:56,993 --> 00:47:58,593
Oh, Min Cheol, what is it?
576
00:48:00,227 --> 00:48:02,693
What's going on here?
577
00:48:12,693 --> 00:48:13,927
This...
578
00:48:15,061 --> 00:48:16,493
what does this mean?
579
00:48:16,493 --> 00:48:23,127
Your father-in-law, and that guardian of Jin Nami, are blood-related.
580
00:48:23,127 --> 00:48:25,560
What?
581
00:48:25,560 --> 00:48:28,127
How can this be?
582
00:48:50,493 --> 00:48:52,693
We put this in.
583
00:48:53,460 --> 00:48:56,193
Juwang, you really write so well.
584
00:48:58,993 --> 00:49:00,893
Let's go into this site too.
585
00:49:00,893 --> 00:49:04,627
Would people help our Nami, after seeing this?
586
00:49:04,627 --> 00:49:07,593
We just need to do everything we can.
587
00:49:13,827 --> 00:49:15,393
Really, Grandpa?
588
00:49:15,393 --> 00:49:17,427
It seems so.
589
00:49:17,427 --> 00:49:21,927
I just got a call to say someone from Japan can do the transplant for Nami.
590
00:49:21,927 --> 00:49:24,427
For sure, right? It's real, right?
591
00:49:24,427 --> 00:49:26,527
I said it is.
592
00:49:26,527 --> 00:49:30,727
They will arrive tonight, so don't worry anymore.
593
00:49:31,993 --> 00:49:36,427
Our Nami.. he will live now, right? Right, Grandpa?
594
00:49:36,427 --> 00:49:38,157
Yup, of course.
595
00:49:56,460 --> 00:50:00,493
That's such a relief, that a matching donor was found.
596
00:50:01,193 --> 00:50:02,993
Thank you.
597
00:50:03,727 --> 00:50:06,027
Lawyer Won.
598
00:50:06,027 --> 00:50:07,093
Yes?
599
00:50:07,093 --> 00:50:09,593
Can we have a word alone.
600
00:50:18,453 --> 00:50:19,787
Our Nami can get the operation!
601
00:50:19,787 --> 00:50:22,353
Really? Is that really true?
602
00:50:22,353 --> 00:50:27,120
Yeah, grandpa found someone. From Japan. They're flying in tonight.
603
00:50:42,453 --> 00:50:47,520
You and Jin Pal Kang ssi.. seem to have a special relationship.
604
00:50:48,820 --> 00:50:50,187
Or did I see wrong?
605
00:50:51,220 --> 00:50:52,353
No, you didn't see wrong.
606
00:50:52,353 --> 00:50:53,753
We are in a special relationship.
607
00:50:54,687 --> 00:50:59,853
So then.. the reason you couldn't marry our Jae Young.. was because of that young woman.
608
00:51:01,087 --> 00:51:02,287
I'm sorry.
609
00:51:04,587 --> 00:51:05,587
Lawyer Won.
610
00:51:07,687 --> 00:51:09,720
You applied to transfer to the U.S. branch, right?
611
00:51:11,653 --> 00:51:16,387
How about if you go there to the U. S. branch, for our Jae Young's sake?
612
00:51:17,653 --> 00:51:19,720
After you marry Jin Pal Kang, that is.
613
00:51:19,720 --> 00:51:22,053
I don't understand why I should do that.
614
00:51:22,053 --> 00:51:24,220
I'm asking you to be considerate of our Jae Young.
615
00:51:25,620 --> 00:51:32,987
Do you have any idea how she will feel, if she has to watch you, whom she poured herself so deeply into, live life after you marry that young woman?
616
00:51:35,487 --> 00:51:38,020
I am asking you as a mother who has a child.
617
00:51:38,520 --> 00:51:42,720
Please go to the U.S. branch, after you marry Jin Pal Kang.
618
00:51:45,187 --> 00:51:46,987
You can do that, right?
619
00:51:47,853 --> 00:51:50,420
I can't really say anything one way or another right now.
620
00:51:50,953 --> 00:51:53,820
Right now, her little brother needs to undergo a major operation.
621
00:51:53,820 --> 00:51:57,553
But I will consider it, after the operation is safely completed.
622
00:52:01,020 --> 00:52:03,220
Please think about it.
623
00:52:23,953 --> 00:52:25,348
Did they start the operation?
624
00:52:25,987 --> 00:52:26,920
That's probably the case.
625
00:52:27,420 --> 00:52:29,253
But.. why are you here?
626
00:52:29,687 --> 00:52:30,720
Just because.
627
00:52:31,387 --> 00:52:32,753
Let's hurry and go in there.
628
00:52:32,753 --> 00:52:34,053
I'm fine.
629
00:52:34,053 --> 00:52:35,953
But you go ahead.
630
00:52:50,353 --> 00:52:54,320
You are worried, but you don't have the courage to face her?
631
00:52:55,520 --> 00:52:57,153
No, I just came by.
632
00:52:58,187 --> 00:52:58,887
What about you?
633
00:52:59,620 --> 00:53:01,353
Because I thought I'd find you here.
634
00:53:01,987 --> 00:53:05,553
Just like you can find me, I can find you too.
635
00:53:06,253 --> 00:53:08,387
I guess we are really two friends like no other.
636
00:53:10,287 --> 00:53:11,487
Let's go.
637
00:53:11,487 --> 00:53:17,120
There's no place for us here, so let's go somewhere else, and pray that the operation goes well for that baby.
638
00:53:25,387 --> 00:53:27,853
Our Nami, you're coming back out after a nap, okay?
639
00:53:27,853 --> 00:53:31,720
Our Nami will do well.
640
00:54:01,953 --> 00:54:03,253
Nam ah, fighting!
641
00:54:21,920 --> 00:54:28,987
That day... when you came out from the hospital carrying Nami, when I asked you to get in the car, maybe I already knew on that day, that you might be the one.
642
00:54:28,987 --> 00:54:32,653
I'm in the mood to walk alone, but will you watch over me from the side?
643
00:54:32,653 --> 00:54:35,087
If you're gonna walk, then I'm gonna walk too.
644
00:54:35,453 --> 00:54:37,420
Isn't Pal Kang's father, Director Jin?
645
00:54:37,420 --> 00:54:43,253
When Pal Kang's mother married Director Jin Sae Yoon, Pal Kang was already five years old.
646
00:54:43,253 --> 00:54:46,187
Do you know who Jin Pal Kang's biological father is?
647
00:54:46,187 --> 00:54:47,620
They did a DNA test.
648
00:54:47,620 --> 00:54:50,487
Change the results. You just need to change the blood information.
649
00:54:50,487 --> 00:54:51,853
This is the last time.
650
00:54:51,853 --> 00:54:54,853
I already dipped my hands in blood once, why wouldn't I be able to do it twice?
50585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.