Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,882 --> 00:00:36,468
Gledali smo... -Nju�im
alkohol. -Otprije dva dana!
2
00:00:36,969 --> 00:00:39,972
Prijavi ga. Ili �e� ti ili ja.
3
00:00:40,173 --> 00:00:45,812
�uvam ti le�a, partneru. -Znam. -Vi
ste? -Rene Guerrero, novi partner.
4
00:00:46,013 --> 00:00:49,816
Nisam sama do Russova
povratka? -Ne znamo vra�a li se.
5
00:00:50,017 --> 00:00:52,985
Prestani! Pona�a�
se kao prokleto dijete!
6
00:00:56,238 --> 00:00:58,574
Dewey!
7
00:01:31,023 --> 00:01:35,861
Prije ili poslije, svaki policajac
nau�i da ne mo�e spasiti ba� sve.
8
00:01:46,539 --> 00:01:51,126
Sve je u redu. U�inilo mi se da
sam ne�to �ula. Moram provjeriti.
9
00:01:53,963 --> 00:01:58,217
U�i u kadu. Koristi
ovo bude� li trebala.
10
00:01:58,634 --> 00:02:00,886
Uzmi ga.
11
00:03:04,200 --> 00:03:07,119
Tra�imo besku�nika
koji ima aktivnu tuberkulozu.
12
00:03:07,453 --> 00:03:11,457
Nosi naran�astu deku. Ve�ina
ga zna kao Besku�nika Joea.
13
00:03:11,957 --> 00:03:16,879
Vidite li ga, ne pribli�avajte se.
Zovite hitnu. Oni �e do�i po njega.
14
00:03:17,080 --> 00:03:21,550
Cooper i Sherman rade na
A43. Garcia i Montoya, A91.
15
00:03:21,967 --> 00:03:25,971
Becker na recepciji. Park,
U2. Brown, podjela opreme.
16
00:03:26,972 --> 00:03:30,893
Na du�nosti sam. -Ako ima�
problem, do�i nakon prozivke.
17
00:03:31,227 --> 00:03:35,564
Kontrola �ivotinja ide u obilazak.
Ako vas trebaju, pomozite.
18
00:03:43,822 --> 00:03:46,659
Za�to ste mi dodijelili
podjelu opreme?
19
00:03:50,579 --> 00:03:54,583
Za tvoje dobro. Nisi sigurna
vani. Zasad �e� biti ondje.
20
00:04:01,840 --> 00:04:05,427
Rekao si da ga prijavim.
U�inila sam ispravnu stvar
21
00:04:05,678 --> 00:04:09,431
i sad sam ja negativka?
Koje sranje. -Idi po opremu.
22
00:04:12,601 --> 00:04:15,938
Dewey je dobio pla�eni
godi�nji u Palm Springsu,
23
00:04:16,188 --> 00:04:18,274
a ja dijelim opremu.
24
00:04:18,475 --> 00:04:22,611
Ti si mi rekao da to napravim.
Prisilio si me. -Dobro...
25
00:04:34,206 --> 00:04:37,126
Ve� imam klju�eve.
-Mi preuzimamo. Sam si.
26
00:04:37,327 --> 00:04:43,632
Ide� sam. Ovo ti je prvi put bez
partnera. Budi na oprezu. -Dobro.
27
00:04:44,216 --> 00:04:48,053
�uvaj se. -Dobro. -Budi
pametan. Zapamti sve s obuke.
28
00:04:48,721 --> 00:04:51,056
I pazi na ruke.
29
00:04:51,891 --> 00:04:54,143
Dobro, tata.
30
00:04:56,645 --> 00:04:59,148
Hej. Hvala.
31
00:05:01,483 --> 00:05:03,819
Nemoj mi jo� zahvaljivati.
32
00:05:18,500 --> 00:05:20,836
Nije smije�no!
33
00:05:21,337 --> 00:05:23,589
Niecy James, molim.
34
00:05:23,923 --> 00:05:26,258
Hej, Niecy. Zvala si?
35
00:05:26,592 --> 00:05:31,096
Hej! Dobro. Oprosti,
imala sam posla!
36
00:05:31,931 --> 00:05:34,266
Danas �u oti�i onamo, obe�avam.
37
00:05:35,851 --> 00:05:40,189
Daj... Naravno da mi je stalo
do nje, ali imala sam posla.
38
00:05:40,773 --> 00:05:43,025
Ljudi se jo� ubijaju.
39
00:05:44,610 --> 00:05:46,779
Dobro, bok.
40
00:05:48,197 --> 00:05:52,535
Nikada nisam �uo da se ti nekomu
ispri�ava�. -Ne poznaje� me.
41
00:05:53,369 --> 00:05:57,122
Zbog �ega ti je �ao?
-Rije� je o pro�lom slu�aju.
42
00:05:57,873 --> 00:06:01,377
Na�li smo bebu, Jimmyja,
kako puzi sam ulicom.
43
00:06:01,710 --> 00:06:03,796
Tata ga je stavio u kutiju
44
00:06:03,997 --> 00:06:07,216
i ostavio pred
razvodnim postrojenjem.
45
00:06:07,466 --> 00:06:11,887
Ma ne. -Da. -Ali mama,
Brianna, draga je cura.
46
00:06:12,471 --> 00:06:15,975
Rekla sam socijalnoj da
�u biti dio njezina tima,
47
00:06:16,225 --> 00:06:18,644
pomagati joj s odlukama i sli�no.
48
00:06:18,894 --> 00:06:23,482
Bli�i se procjena. Moram oti�i
k njoj provjeriti je li sve u redu
49
00:06:23,732 --> 00:06:26,652
i radi li ispravne stvari
za Jimmyja. Ide�?
50
00:06:26,853 --> 00:06:31,824
Da. Mo�emo? -Od sino� nema
mrtvih tijela pa imamo vremena.
51
00:06:32,025 --> 00:06:34,326
Idemo. -Daj mi trenutak.
52
00:06:37,162 --> 00:06:39,415
Sobu Russella Clarka.
53
00:06:44,837 --> 00:06:47,840
Mo�ete mu re�i da
ga je zvala partnerica?
54
00:06:48,591 --> 00:06:50,843
Dobro, hvala.
55
00:06:53,512 --> 00:06:57,099
Jerry, slu�a�
glazbu? Znam �to radi�.
56
00:07:05,274 --> 00:07:08,527
Ozbiljno to mislim.
Hvala �to ide� sa mnom.
57
00:07:11,113 --> 00:07:17,036
Totalna koma. Svi su ljuti na
mene. -Dosta! Nisi Serpico.
58
00:07:18,787 --> 00:07:23,292
Nije razlog zbog kojeg te
svi izbjegavaju. -Jest. -Nije!
59
00:07:23,709 --> 00:07:27,880
Lo�a si policajka, zna�?
Bila si dobra, ali vi�e to nisi.
60
00:07:29,882 --> 00:07:36,055
Reci �to ho�e� o Deweyju, ali
Frank bi uletio kamo god treba!
61
00:07:36,472 --> 00:07:38,641
Ti se krije� iza njega godinama.
62
00:07:38,842 --> 00:07:42,979
Trebala si ga jo� davno
natjerati na odvikavanje, ali nisi!
63
00:07:43,180 --> 00:07:47,983
Ne znam �to se tebi dogodilo, ali
nisi kao cura koju sam upoznao!
64
00:08:01,664 --> 00:08:03,916
Hej!
65
00:08:06,001 --> 00:08:09,922
Hej. Hej!
66
00:08:13,175 --> 00:08:15,678
Dobro si? -Da.
67
00:08:18,681 --> 00:08:21,767
Roditelji su kod ku�e? -Samo tata.
68
00:08:37,449 --> 00:08:39,618
�to ho�ete?
69
00:08:43,038 --> 00:08:46,959
Za�to vam je sin
tako odjeven? -Ne ti�e vas se.
70
00:08:48,711 --> 00:08:50,797
Djeluje uzrujano.
71
00:08:50,998 --> 00:08:53,800
Trebao je biti prije
nego �to je dopustio
72
00:08:54,001 --> 00:08:58,304
da mu kreteni uzmu nove skupe
tenisice. Pona�a� se kao curica,
73
00:08:58,505 --> 00:09:00,806
odijeva� se kao curica.
74
00:09:06,896 --> 00:09:11,400
Koliko �e to morati raditi? -Koliko
ja budem htio. Imate problem?
75
00:09:11,601 --> 00:09:13,903
Da, imam.
76
00:09:16,906 --> 00:09:19,158
Onda me uhiti, budalo.
77
00:09:21,243 --> 00:09:26,165
Mislite da je poni�avanje
pravi na�in? -Gubi se odavde.
78
00:09:26,366 --> 00:09:28,751
Ovo je privatan posjed.
79
00:09:31,921 --> 00:09:34,089
Ba� ste kreten, znate?
80
00:09:39,678 --> 00:09:42,014
Ako te takne, nazovi me.
81
00:09:48,187 --> 00:09:50,606
Kosi travu.
82
00:10:02,832 --> 00:10:06,836
Da, ali promijenila sam brave.
-Kako je u�ao? -Ne znam.
83
00:10:07,253 --> 00:10:09,506
Zato sam toliko izbezumljena.
84
00:10:10,673 --> 00:10:16,429
Nije me bilo nekoliko sati i kad
sam se vratila, tu� je radio,
85
00:10:16,763 --> 00:10:19,349
ru�nici su bili posvuda po podu...
86
00:10:29,859 --> 00:10:32,112
I ovo.
87
00:10:33,446 --> 00:10:36,616
Popi�ao se. -Oho. -Aha.
88
00:10:38,868 --> 00:10:41,871
Umirem od straha.
Opsjednut je mnome.
89
00:10:42,872 --> 00:10:47,127
Koliko ste se vi�ali? -Oko �est
mjeseci. To je najgore od svega.
90
00:10:47,328 --> 00:10:51,214
Nije dugo trajalo, ali onda
je poludio, dao mi otkaz,
91
00:10:51,415 --> 00:10:54,217
a velika je faca u
kuharskom svijetu.
92
00:10:54,884 --> 00:10:57,137
Tom Sorensen.
93
00:10:57,637 --> 00:10:59,889
Da. �uo sam za njega.
94
00:11:04,060 --> 00:11:11,317
�elite? -Ne. -Poslije
sam saznala da je takav.
95
00:11:13,486 --> 00:11:17,991
Ima pro�lost nasilja nad �enama.
Znam da je ve� uhodio cure.
96
00:11:18,742 --> 00:11:23,664
Tra�ili ste zabranu pribli�avanja?
-Dobila sam hitni nalog za za�titu,
97
00:11:23,865 --> 00:11:26,833
to prvo dobijete. Ali svaki put
kad mu treba biti uru�en,
98
00:11:27,034 --> 00:11:29,502
za�tite ga ljudi koji rade s njim.
99
00:11:29,753 --> 00:11:33,507
A ja ne mogu dobiti
posao jer �iri glasine o meni!
100
00:11:33,708 --> 00:11:38,011
Potpuno je ludo jer sam super
kuharica! Oprostite. -U redu je.
101
00:11:40,680 --> 00:11:46,352
Ispunit �u ovo, vi �ete potpisati
pa �emo po�eti s dokumentacijom.
102
00:11:49,773 --> 00:11:52,108
Dobro. Potpi�ite.
103
00:12:00,200 --> 00:12:02,535
Dat �u vam posjetnicu.
104
00:12:03,119 --> 00:12:05,205
Dogodi li se �to,
zovite hitne slu�be.
105
00:12:05,406 --> 00:12:08,041
Ali mo�ete nazvati i mene. -Hvala.
106
00:12:09,959 --> 00:12:12,212
Bene.
107
00:12:12,962 --> 00:12:15,882
Hvala, Bene. -U redu je.
108
00:12:19,135 --> 00:12:25,475
�ini se da cijeli dan samo dijelim
posjetnice. -Ajme. Oprosti.
109
00:12:26,726 --> 00:12:28,978
Mislila sam da sam posebna.
110
00:12:29,646 --> 00:12:34,568
Postoji izraz za to. -Da? -Da. Zove
se pretvaranje kontakta na du�nosti
111
00:12:34,769 --> 00:12:37,070
u odnos izvan du�nosti.
112
00:12:38,822 --> 00:12:42,826
To je
zabranjeno. -Kvragu.
113
00:12:47,831 --> 00:12:50,083
Dobro. Idem.
114
00:12:51,751 --> 00:12:55,171
Hvala, Bene.
115
00:12:57,090 --> 00:13:00,844
U-3, javite se de�urnom
inspektoru. -U-3, primljeno.
116
00:13:07,183 --> 00:13:11,354
Sherman. -Mo�e� svratiti do
2622 South Ardmorea, broj 12?
117
00:13:12,021 --> 00:13:16,276
�ena je htjela prijaviti ne�to,
ali postoji problem s jezikom.
118
00:13:16,477 --> 00:13:20,780
Ondje �e te �ekati slu�benik
koji govori korejski. -U redu.
119
00:13:22,699 --> 00:13:24,951
Zaklju�aj vrata.
120
00:13:28,955 --> 00:13:31,207
Vidi.
121
00:13:32,125 --> 00:13:34,377
Ljepotan.
122
00:13:38,715 --> 00:13:42,218
Brianna, gdje ti je
kolijevka? -Slomila se.
123
00:13:43,887 --> 00:13:49,392
Kupila sam polovnu i raspala se.
Poku�avao je iza�i i raspala se.
124
00:13:50,059 --> 00:13:53,813
Mora imati kolijevku.
-Za�to? Voli spavati sa mnom.
125
00:13:54,230 --> 00:13:59,235
Hej! Sutra ima� procjenu.
�eli� ga ovaj put zaista izgubiti?
126
00:14:01,321 --> 00:14:05,575
Treba siguran krevet. Zna�
koliko je roditelja ubilo djecu
127
00:14:05,825 --> 00:14:10,497
jer bi ih zgnje�ilo u snu?
-Radim u pekarnici i u skloni�tu.
128
00:14:10,698 --> 00:14:14,501
Dadilje su skupe. Ne
mogu priu�titi novu kolijevku.
129
00:14:15,251 --> 00:14:19,005
Za�to me nisi zvala? Dio
sam tvog tima, sje�a� se?
130
00:14:24,260 --> 00:14:28,765
Nabavit �u ti kolijevku. Vjerojatno
�e je dostaviti. Budi ovdje.
131
00:14:28,966 --> 00:14:31,267
Ho�u, obe�avam.
132
00:14:31,518 --> 00:14:35,021
Hvala vam puno. Vratit �u vam sve.
133
00:14:36,606 --> 00:14:41,444
Zar ne, Jimmy? -Nazvat �u
te da ti javim kad �e do�i.
134
00:14:45,365 --> 00:14:49,369
Bok, Jimmy. Vidimo se.
135
00:14:58,378 --> 00:15:00,464
Dobili su poziv
iz �kole oko 9 h.
136
00:15:00,665 --> 00:15:03,967
Sin ka�e da sestra nije
u�la u bus s njim. -Dob?
137
00:15:04,168 --> 00:15:07,303
Sin Matthew ima 7,
a curica ima 9. Jane.
138
00:15:13,393 --> 00:15:17,981
Otac ka�e da nema problema. Da
luta naokolo, ali uvijek se vrati.
139
00:15:18,182 --> 00:15:20,400
Luta? Ima 9 godina.
140
00:15:30,160 --> 00:15:33,580
Ka�e da nema problema
i da �e oni to rije�iti.
141
00:15:35,749 --> 00:15:39,002
Dobro. Mi idemo u
�kolu. Mogu i�i s tobom.
142
00:15:44,841 --> 00:15:48,512
Naredni�e, mo�da imamo
nestalo dijete. Idem do �kole,
143
00:15:48,713 --> 00:15:51,097
razgovarati s bratom.
144
00:15:58,438 --> 00:16:00,940
Sad �e� se duriti? -Ne durim se.
145
00:16:04,611 --> 00:16:06,946
Ne opet. Daj!
146
00:16:12,035 --> 00:16:14,370
Ti si kontakt. Ja te pokrivam.
147
00:16:17,540 --> 00:16:20,376
Hej! Ti, stani!
148
00:16:28,635 --> 00:16:31,054
Stojim na raskri�ju i on mi uleti.
149
00:16:31,255 --> 00:16:34,808
Ne�e iza�i ako ne
platim. -Vidjeli smo. Iza�ite!
150
00:16:35,058 --> 00:16:38,312
Nije tako bilo. Bila je
to poslovna razmjena.
151
00:16:38,513 --> 00:16:45,735
Platit �u mu. -Iza�ite iz
auta. -Izvoli. Samo iza�i!
152
00:16:45,985 --> 00:16:48,238
Donna, vrati mu novac.
153
00:16:48,822 --> 00:16:53,410
Tip me pozvao. -Nije. Van.
154
00:16:56,496 --> 00:16:58,748
Van iz auta.
155
00:16:59,416 --> 00:17:01,668
Odmah.
156
00:17:02,919 --> 00:17:07,007
Kako da zaradim za �ivot?
Posao sporo ide. U recesiji smo.
157
00:17:07,208 --> 00:17:09,509
Idu�i �u te put uhititi.
158
00:17:15,014 --> 00:17:17,684
Ovo je Hollywood.
Zaklju�avaj vrata!
159
00:17:25,358 --> 00:17:27,694
Zamoli ih. Reci im. Natjeraj ih.
160
00:17:35,618 --> 00:17:39,122
Nije u�la u autobus.
Samo je od�etala.
161
00:17:40,039 --> 00:17:42,208
�esto to radi.
162
00:17:42,792 --> 00:17:47,297
Po�eo sam plakati i kad sam do�ao
u �kolu, rekao sam g�ici Pitts.
163
00:17:47,498 --> 00:17:51,885
U�inio si ispravnu stvar,
Matthew. Zove li te tko Matt? -Ne.
164
00:17:53,970 --> 00:17:56,139
Dobro.
165
00:17:57,724 --> 00:18:02,729
Matthew, vidio si nekoga na stanici
tko je �eka ili razgovara s njom?
166
00:18:03,146 --> 00:18:05,565
Sigurno?
167
00:18:08,735 --> 00:18:10,987
Hvala.
168
00:18:14,741 --> 00:18:17,327
Pretra�ili ste �kolu? -Da, naravno.
169
00:18:17,911 --> 00:18:21,831
Mislim da ima Aspergerov
sindrom. Rekla sam roditeljima,
170
00:18:22,082 --> 00:18:25,585
ali otac se jako naljutio
i rekao da je normalna.
171
00:18:25,835 --> 00:18:30,006
Doveli smo osobu za rad s
njom, ali otac je prijetio tu�bom.
172
00:18:30,256 --> 00:18:33,426
Jako sam zabrinuta
za nju. Nema prijatelja.
173
00:18:34,260 --> 00:18:41,101
Voli umjetnost. Stalno gradi...
Oprostite... Ove strukture.
174
00:18:42,018 --> 00:18:44,521
�udno, ne? Vrlo je darovita.
175
00:18:47,524 --> 00:18:49,776
Mogu to uzeti? -Naravno.
176
00:18:51,778 --> 00:18:53,947
Moram to prijaviti.
177
00:18:58,368 --> 00:19:01,204
Imamo mogu�i nestanak
djeteta. Posljednji je put vi�ena
178
00:19:01,454 --> 00:19:04,290
na autobusnoj stanici
u Ardmoreu oko 8 h.
179
00:19:08,294 --> 00:19:10,964
Mogu�e je da ima
Aspergerov sindrom.
180
00:19:15,942 --> 00:19:19,446
Ne mo�ete pogrije�iti sa
Storkcraftom. -To je ova?
181
00:19:19,647 --> 00:19:22,615
Neke vi�e ne prodajemo.
Problemi s olovom,
182
00:19:22,866 --> 00:19:25,869
propadanjem
madraca... -Propadanjem?
183
00:19:26,286 --> 00:19:28,621
Ovaj mi se svi�a, du�o.
184
00:19:29,706 --> 00:19:34,878
Divan ste par. -Hvala. -Kad
vam je termin? -Nisam trudna.
185
00:19:35,211 --> 00:19:39,383
Tr�im 10 kilometara na dan.
Izgledam vam debelo? -Oprostite.
186
00:19:39,584 --> 00:19:41,968
Daj karticu. Dijelit �emo tro�ak.
187
00:19:42,218 --> 00:19:45,722
Za�to? -Vratit �u ti. Samo zasad.
188
00:19:52,145 --> 00:19:55,648
Hvala, du�o. Trebat �u dostavu.
189
00:19:59,652 --> 00:20:03,156
Sobu 617, molim. -Imate
postoperativnu herniju.
190
00:20:04,240 --> 00:20:08,411
�to ste radili, trbu�njake?
�elite oboriti vlastiti rekord?
191
00:20:09,329 --> 00:20:14,167
�to �e sada biti? -U ispup�enju
je dio crijeva. Moram operirati.
192
00:20:17,086 --> 00:20:23,009
A prestanak kolostomije? -Ne jo�.
-�to je sa slabosti u nogama?
193
00:20:23,760 --> 00:20:27,931
Normalna je. Metak je
o�tetio lumbosakralni pleksus.
194
00:20:28,598 --> 00:20:31,100
�ivci se moraju
oporaviti. To traje.
195
00:20:39,275 --> 00:20:42,278
Bok, Russ. Zvala
sam bolnicu nekoliko puta.
196
00:20:42,612 --> 00:20:45,698
Htjela sam �uti tvoj
glas i pozdraviti te.
197
00:20:46,199 --> 00:20:52,956
Danas sam bila kod
Brianne. Jimmy raste.
198
00:20:53,957 --> 00:20:59,212
Nazovi me, partneru. Volim te. Bok.
199
00:21:12,725 --> 00:21:18,398
Zadnji je put vi�ena na autobusnoj
postaji. Ardmore i Harvard, oko 8.
200
00:21:18,648 --> 00:21:22,569
Razgovarali smo s va�im
inspektorom. Vratite se pozivima.
201
00:21:22,770 --> 00:21:25,071
Hvala na pomo�i. Bravo.
202
00:21:38,334 --> 00:21:43,339
Sherman. -Stella je. Stella
Holmes. -Bok. Dobro si?
203
00:21:43,673 --> 00:21:49,012
Nisam. Stalno me zove i prijeti.
-Gdje je sada? -U restoranu.
204
00:21:49,345 --> 00:21:53,683
�ujem zvuk kuhinje. Zove
se Soren. U Silverlakeu.
205
00:21:54,100 --> 00:21:58,021
Oprosti, ne bih te
gnjavila da se ne bojim...
206
00:21:58,688 --> 00:22:03,276
Bilo je stra�no. Samo
je bulaznio... -Dobro.
207
00:22:03,693 --> 00:22:07,447
Javit �u se. -Bok.
208
00:22:38,978 --> 00:22:44,067
Idemo, ljudi. Ve�eras �emo imati
pun restoran. Energiju �elim!
209
00:22:46,069 --> 00:22:50,824
Tko si ti i �to radi� u mojoj
kuhinji? -Mo�emo razgovarati vani?
210
00:22:51,574 --> 00:22:54,661
Dobro. �to je ovaj put
rekla da sam u�inio?
211
00:22:55,829 --> 00:22:57,914
Tom Sorensen.
212
00:22:58,164 --> 00:23:02,085
Dan kad sam je zaposlio
bio je najgori dan mog �ivota.
213
00:23:02,502 --> 00:23:08,925
Upoznao si je? Djeluje super.
Na po�etku, da, ali onda...
214
00:23:09,509 --> 00:23:13,930
Sku�io sam te! -�to si
rekao? -Sku�io sam te!
215
00:23:16,349 --> 00:23:20,270
Uhi�en zbog uho�enja 2008. -Daj...
216
00:23:20,520 --> 00:23:25,024
Zlostavljanje 2007. -Slu�aj
je odbijen. -Silovanje 2006.
217
00:23:25,275 --> 00:23:30,113
Nije ulo�ena tu�ba. -Tako to radi�?
Zapla�i� ih da odustanu od tu�be?
218
00:23:33,700 --> 00:23:36,202
Ovo vi�e nije sporazumni sastanak.
219
00:23:36,870 --> 00:23:39,873
Zbogom! -Gdje si nau�io taj izraz?
220
00:23:40,707 --> 00:23:44,127
Od odvjetnika koje plati�
nakon �to izmlati� �ene?
221
00:23:44,328 --> 00:23:47,213
Bila je lo�a kuharica
pa sam je otpustio.
222
00:23:47,464 --> 00:23:49,883
Reci joj da me
prestane uhoditi!
223
00:23:52,635 --> 00:23:55,472
Takne� li je, dolazim po tebe.
224
00:24:00,810 --> 00:24:02,979
Ugodan dan.
225
00:24:03,396 --> 00:24:05,565
Ostani na ve�eri.
226
00:24:05,982 --> 00:24:08,151
Idemo, ljudi!
227
00:24:21,373 --> 00:24:26,128
Za�to nije nosio kacigu?
-Rekao sam mu da je ne stavi.
228
00:24:26,796 --> 00:24:31,133
Molim? -Snimali smo.
-Ne�to kao Jackass.
229
00:24:33,135 --> 00:24:36,055
Dobro... -Poznati
nikada ne nose kacige.
230
00:24:36,889 --> 00:24:40,559
Mora im se vidjeti lice,
ina�e to mo�e biti bilo tko.
231
00:24:40,810 --> 00:24:42,895
Da vidim jesam li razumio.
Zavr�io je akrobaciju
232
00:24:43,229 --> 00:24:48,150
skokom u prazan
bazen brzinom od 56 km/h,
233
00:24:48,901 --> 00:24:50,903
a ti si mu rekao
da ne stavi kacigu?
234
00:24:51,104 --> 00:24:55,574
Trebali smo to staviti na
YouTube. Bilo bi ludo. -Sigurno.
235
00:24:58,327 --> 00:25:01,331
Ubojstvo iz nehaja. Bio
je nepromi�ljen. -Da.
236
00:25:01,532 --> 00:25:04,667
Zato ga ne�e tu�iti. -Ugro�avanje?
237
00:25:04,917 --> 00:25:09,839
Roditelji mu ne�e dopustiti da ka�e
da mu je on rekao da skine kacigu.
238
00:25:10,673 --> 00:25:12,925
Tvoja odluka.
239
00:25:14,510 --> 00:25:18,347
Ti klinci ne�e pobje�i.
Razgovarat �emo s tu�iocem.
240
00:25:19,181 --> 00:25:21,851
Morat �e �ivjeti
s time cijeli �ivot.
241
00:25:28,274 --> 00:25:30,526
�to gleda�, drote?
242
00:25:37,283 --> 00:25:41,370
�eli� ne�to pojesti? -Ne,
idem u bolnicu pozdraviti Russa.
243
00:25:44,874 --> 00:25:47,042
Odvest �u te u postaju.
244
00:25:47,460 --> 00:25:51,881
Misli� da je pametno stalno
ga posje�ivati? -Molim?
245
00:25:53,549 --> 00:25:56,886
Le�i u bolnici, a ti ga
jo� zove� partnerom.
246
00:25:57,386 --> 00:26:00,973
Sigurno se ne osje�a dobro
zbog toga. Olabavi malo.
247
00:26:02,141 --> 00:26:05,728
Ka�e� mi kako da se pona�am
prema tipu kojeg ne zna�?
248
00:26:05,929 --> 00:26:11,066
�ali� se? Ne zna� ni�ta
o nama, na�em odnosu...
249
00:26:13,569 --> 00:26:17,323
Poku�avam mu dati nadu.
�elim da zna da sam uz njega.
250
00:26:17,823 --> 00:26:20,910
Oprosti. Samo ka�em
da zvati ga partnerom
251
00:26:21,327 --> 00:26:28,501
i govoriti mu o slu�ajevima...
Ne znam... -Ne mije�aj se!
252
00:26:28,751 --> 00:26:33,422
Ne ti�e... Ne ti�e te se, dobro?
253
00:26:47,103 --> 00:26:51,273
Vozi� im preblizu.
�eli� izvesti PIT manevar?
254
00:26:54,360 --> 00:26:58,614
Pogledaj u retrovizor. Vidi�
drogu koju su izbacili iz auta?
255
00:27:01,117 --> 00:27:04,203
Da im nisi tako
blizu, bila bi to vidjela.
256
00:27:09,542 --> 00:27:11,710
Idi po drogu.
257
00:27:14,713 --> 00:27:17,550
Voza�u, �elim vidjeti ruke.
258
00:27:19,301 --> 00:27:22,555
Putnici, �elim vidjeti ruke.
259
00:27:22,888 --> 00:27:28,561
U-3, vratite se u 2622 ju�ni
Ardmore, majci nestalog djeteta.
260
00:27:29,895 --> 00:27:32,064
Primljeno.
261
00:27:35,234 --> 00:27:40,489
Gospo�o. Kraj njih,
kleknite i lezite na trbuh.
262
00:27:41,657 --> 00:27:44,243
Ne mogu. -Gospo�o? -Trudna sam.
263
00:27:45,494 --> 00:27:49,665
Gledaj je! Kontroliraj
je. Ne gledaj u mene!
264
00:27:53,085 --> 00:27:59,925
Gospo�o, do�ite. -Na koljena.
-Na koljena. Ruke na glavu!
265
00:28:00,509 --> 00:28:05,848
Odmah! Hajde! Ruke na glavu!
266
00:28:12,104 --> 00:28:14,356
Autoritet je na nuli.
267
00:28:17,943 --> 00:28:20,112
Rekla je da imate mile o�i.
268
00:28:25,367 --> 00:28:27,536
�eli vam ne�to pokazati.
269
00:28:54,146 --> 00:28:56,899
Pitaj jesu li ikada
vodili Jane onamo.
270
00:29:00,986 --> 00:29:03,155
Nikada.
271
00:29:24,854 --> 00:29:27,940
Jane! Jane!
272
00:29:31,694 --> 00:29:34,113
Hej! �to...
273
00:29:36,365 --> 00:29:39,285
Oprostite, tra�im
nekoga. Ispri�avam se.
274
00:29:46,876 --> 00:29:53,049
Hej. Tra�im curicu. Devet
godina, Korejka. Vidjeli ste je?
275
00:29:53,883 --> 00:29:56,052
Koji auto vozi?
276
00:29:57,720 --> 00:30:02,308
Da sam vidio curicu da hoda sama,
mislite da to ne bih prijavio?
277
00:30:02,808 --> 00:30:06,562
Poku�ajte u zapadnoj
gara�i. Imate posjetnicu? -Da.
278
00:30:09,315 --> 00:30:11,567
Dobro. Nazvat �u ako se pojavi.
279
00:30:15,821 --> 00:30:22,995
�to radi�? -Pi�em.
-�to pi�e�? -Blog.
280
00:30:24,497 --> 00:30:29,335
Mislio sam da �e� prestati. -Za�to
bih prestala pisati o svom �ivotu?
281
00:30:30,503 --> 00:30:34,173
Pisala si o tome
da sam pogo�en? -Da.
282
00:30:38,094 --> 00:30:40,930
Dogodilo se i meni,
Russelle. -Da, Dina?
283
00:30:42,348 --> 00:30:46,602
Ne vidim tebe da le�i� u
bolnici s vre�icom i cjev�icama!
284
00:30:47,687 --> 00:30:51,190
Imate vremena. Posjeti
su jo� sat vremena. U�ite.
285
00:30:55,778 --> 00:31:00,366
Nije dobar trenutak. -Oprosti.
286
00:31:08,457 --> 00:31:15,214
Opsjednuta je Nokia Centerom.
Mogu li ljudi nekako u�i?
287
00:31:28,811 --> 00:31:30,897
Imate jo� monitora?
288
00:31:31,098 --> 00:31:34,483
Jo� kutova? Dobro.
289
00:31:50,082 --> 00:31:54,253
Ti si Jane? -Pozornica
ima 4267 kvadratnih metara.
290
00:31:54,454 --> 00:31:58,758
Nijedno sjedalo nije udaljeno
vi�e od 67 metara od pozornice.
291
00:31:58,959 --> 00:32:04,430
Orkestar ima 4340 stolica.
Stolice su �iroke 60 centimetara.
292
00:32:05,514 --> 00:32:09,685
Super. Sjajno.
293
00:32:10,770 --> 00:32:13,105
Do�i...
294
00:32:16,108 --> 00:32:19,612
Nema problema. -Hvala. Hvala.
295
00:32:19,813 --> 00:32:23,616
Molim. Nabavite joj
pomo�. U redu? Ho�ete li?
296
00:32:24,867 --> 00:32:27,286
Da. -U redu je. Nema problema.
297
00:32:30,373 --> 00:32:33,626
Sherman. -Bene, Stella
je. Mislim da je ovdje!
298
00:32:33,827 --> 00:32:37,046
�ujem zvukove ispred
ulaza. Mislim da ima klju�.
299
00:32:37,247 --> 00:32:40,549
Prekini i zovi hitne
slu�be! Odmah, Stella!
300
00:32:40,800 --> 00:32:45,971
Policijski je posao...
Prolazna vje�tina.
301
00:32:46,889 --> 00:32:50,142
Ako je ne koristi�, izgubi� je.
302
00:32:53,979 --> 00:32:56,399
Mo�da vi�e nisi za rad na ulici.
303
00:32:58,150 --> 00:33:02,321
Mo�da bi trebala prije�i u
odjel za komunikacije... -Samo...
304
00:33:03,823 --> 00:33:06,158
�uti.
305
00:33:10,996 --> 00:33:13,249
�eli� maknuti pi�tolj s ulice?
306
00:33:20,172 --> 00:33:24,593
Gospodine, stanite.
Okrenite se. Ruke uvis.
307
00:33:25,761 --> 00:33:28,097
Okrenite se. Ruke uvis!
308
00:33:30,266 --> 00:33:32,685
Prekri�ite prste na glavi.
309
00:33:33,519 --> 00:33:35,771
Ra�irite noge.
310
00:33:55,291 --> 00:33:59,712
Kako si znala da ima pi�tolj?
-Imam policijske o�i. Kao i ti.
311
00:34:14,393 --> 00:34:16,645
Ovaj ti je promaknuo.
312
00:35:06,195 --> 00:35:09,448
Hajde, di�i. Di�i.
313
00:35:09,865 --> 00:35:12,785
Di�i. -Sherman. -Di�i.
-Sherman, imamo je.
314
00:35:12,986 --> 00:35:15,621
Imamo je!
315
00:35:18,040 --> 00:35:20,626
U�inite ne�to! Pomozite joj!
316
00:35:25,715 --> 00:35:28,134
... �rtva ne reagira.
317
00:36:14,827 --> 00:36:17,329
Dobro si? -Da.
318
00:36:26,171 --> 00:36:31,093
Svi mi �estitaju, kao da sam u�inio
ne�to dobro. Izmlatio sam tipa.
319
00:36:32,344 --> 00:36:34,596
Imao je lisi�ine.
320
00:36:37,683 --> 00:36:39,852
Ne znam granicu.
321
00:36:44,857 --> 00:36:47,276
Ima� mo�.
322
00:36:49,361 --> 00:36:53,449
Ako je ne zna� kontrolirati,
mo�da ne bi trebao biti ovdje.
323
00:36:53,650 --> 00:36:59,204
Kada ljudi zavr�e akademiju, misle
da je sve crno-bijelo. Ali nije.
324
00:37:04,042 --> 00:37:06,545
�ivimo u sivom svijetu.
325
00:37:09,381 --> 00:37:15,470
Ondje �ivimo. Sada zna�
za �to si sve sposoban.
326
00:37:38,994 --> 00:37:41,246
Dosta je! Tko...
327
00:37:43,582 --> 00:37:47,920
Ti? Kako si mogla? -Zaslu�io si.
328
00:37:49,087 --> 00:37:53,592
Sve te fine slike. �to si umi�lja�?
329
00:38:01,350 --> 00:38:08,190
Oprosti za ono prije.
-U redu je. Trebao sam �utjeti.
330
00:38:09,691 --> 00:38:14,530
Kao �to si rekla, ne ti�e
me se. -Ne, imao si pravo.
331
00:38:17,199 --> 00:38:19,368
Moram mu dati prostora.
332
00:38:21,703 --> 00:38:24,957
Jutros sam se
probudila jer sam ga sanjala.
333
00:38:25,791 --> 00:38:32,297
Sanjala sam da nisam ustrijelila
�lana Marte, nego njega.
334
00:38:34,299 --> 00:38:38,053
Ne znam... To me prati cijeli dan.
335
00:38:41,723 --> 00:38:47,813
Te�ko je kada zna� koliko je to
volio i ne zna� ho�e li se vratiti.
336
00:38:50,566 --> 00:38:54,236
Krivnja onoga tko se izvukao.
337
00:38:57,156 --> 00:39:02,494
Zna� �to? Idemo na pi�e.
-Mo�e. -Hajde, idemo.
338
00:39:02,911 --> 00:39:06,832
Kamo? -Kamo? -Da, Hollywoode.
339
00:39:07,332 --> 00:39:11,503
Sav si otmjen, ne �elim zavr�iti
na Sunsetu s tinejd�erima,
340
00:39:11,753 --> 00:39:16,008
ispijaju�i martinije od 20 dolara.
-Nazvala si me Hollywood?
341
00:39:16,425 --> 00:39:22,681
Da. -Hollywood. -Hollywood.
-Zna� da sam iz Bronxa?
342
00:40:03,555 --> 00:40:05,807
Hvala �to si do�ao.
343
00:40:12,648 --> 00:40:14,733
Jednom sam o�ivljavao bebu.
344
00:40:17,069 --> 00:40:20,489
Bebu od 8-9 mjeseci.
345
00:40:27,746 --> 00:40:31,250
Ugu�ila se komadi�em jabuke.
346
00:40:35,671 --> 00:40:38,257
Kad sam stigao,
bila je mrtva, ali...
347
00:40:40,509 --> 00:40:42,594
Nisam mogao prestati.
348
00:40:46,098 --> 00:40:48,350
Dva udisaja, dvije masa�e srca.
349
00:40:48,600 --> 00:40:52,437
Dva udisaja, dvije
masa�e, i tako stalno.
350
00:40:56,942 --> 00:41:02,030
Jo� sam je dugo
sanjao. Nekoliko godina.
351
00:41:10,205 --> 00:41:12,958
Katkad je jo� sanjam.
352
00:41:16,962 --> 00:41:19,214
Sanjam da sam je spasio.
353
00:41:23,468 --> 00:41:25,721
Ne mo�e� sve spasiti.
354
00:41:39,818 --> 00:41:42,070
Duguje mi uslugu.
28872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.