All language subtitles for Southland.S02E03.U-Boat.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-LP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,882 --> 00:00:36,468 Gledali smo... -Nju�im alkohol. -Otprije dva dana! 2 00:00:36,969 --> 00:00:39,972 Prijavi ga. Ili �e� ti ili ja. 3 00:00:40,173 --> 00:00:45,812 �uvam ti le�a, partneru. -Znam. -Vi ste? -Rene Guerrero, novi partner. 4 00:00:46,013 --> 00:00:49,816 Nisam sama do Russova povratka? -Ne znamo vra�a li se. 5 00:00:50,017 --> 00:00:52,985 Prestani! Pona�a� se kao prokleto dijete! 6 00:00:56,238 --> 00:00:58,574 Dewey! 7 00:01:31,023 --> 00:01:35,861 Prije ili poslije, svaki policajac nau�i da ne mo�e spasiti ba� sve. 8 00:01:46,539 --> 00:01:51,126 Sve je u redu. U�inilo mi se da sam ne�to �ula. Moram provjeriti. 9 00:01:53,963 --> 00:01:58,217 U�i u kadu. Koristi ovo bude� li trebala. 10 00:01:58,634 --> 00:02:00,886 Uzmi ga. 11 00:03:04,200 --> 00:03:07,119 Tra�imo besku�nika koji ima aktivnu tuberkulozu. 12 00:03:07,453 --> 00:03:11,457 Nosi naran�astu deku. Ve�ina ga zna kao Besku�nika Joea. 13 00:03:11,957 --> 00:03:16,879 Vidite li ga, ne pribli�avajte se. Zovite hitnu. Oni �e do�i po njega. 14 00:03:17,080 --> 00:03:21,550 Cooper i Sherman rade na A43. Garcia i Montoya, A91. 15 00:03:21,967 --> 00:03:25,971 Becker na recepciji. Park, U2. Brown, podjela opreme. 16 00:03:26,972 --> 00:03:30,893 Na du�nosti sam. -Ako ima� problem, do�i nakon prozivke. 17 00:03:31,227 --> 00:03:35,564 Kontrola �ivotinja ide u obilazak. Ako vas trebaju, pomozite. 18 00:03:43,822 --> 00:03:46,659 Za�to ste mi dodijelili podjelu opreme? 19 00:03:50,579 --> 00:03:54,583 Za tvoje dobro. Nisi sigurna vani. Zasad �e� biti ondje. 20 00:04:01,840 --> 00:04:05,427 Rekao si da ga prijavim. U�inila sam ispravnu stvar 21 00:04:05,678 --> 00:04:09,431 i sad sam ja negativka? Koje sranje. -Idi po opremu. 22 00:04:12,601 --> 00:04:15,938 Dewey je dobio pla�eni godi�nji u Palm Springsu, 23 00:04:16,188 --> 00:04:18,274 a ja dijelim opremu. 24 00:04:18,475 --> 00:04:22,611 Ti si mi rekao da to napravim. Prisilio si me. -Dobro... 25 00:04:34,206 --> 00:04:37,126 Ve� imam klju�eve. -Mi preuzimamo. Sam si. 26 00:04:37,327 --> 00:04:43,632 Ide� sam. Ovo ti je prvi put bez partnera. Budi na oprezu. -Dobro. 27 00:04:44,216 --> 00:04:48,053 �uvaj se. -Dobro. -Budi pametan. Zapamti sve s obuke. 28 00:04:48,721 --> 00:04:51,056 I pazi na ruke. 29 00:04:51,891 --> 00:04:54,143 Dobro, tata. 30 00:04:56,645 --> 00:04:59,148 Hej. Hvala. 31 00:05:01,483 --> 00:05:03,819 Nemoj mi jo� zahvaljivati. 32 00:05:18,500 --> 00:05:20,836 Nije smije�no! 33 00:05:21,337 --> 00:05:23,589 Niecy James, molim. 34 00:05:23,923 --> 00:05:26,258 Hej, Niecy. Zvala si? 35 00:05:26,592 --> 00:05:31,096 Hej! Dobro. Oprosti, imala sam posla! 36 00:05:31,931 --> 00:05:34,266 Danas �u oti�i onamo, obe�avam. 37 00:05:35,851 --> 00:05:40,189 Daj... Naravno da mi je stalo do nje, ali imala sam posla. 38 00:05:40,773 --> 00:05:43,025 Ljudi se jo� ubijaju. 39 00:05:44,610 --> 00:05:46,779 Dobro, bok. 40 00:05:48,197 --> 00:05:52,535 Nikada nisam �uo da se ti nekomu ispri�ava�. -Ne poznaje� me. 41 00:05:53,369 --> 00:05:57,122 Zbog �ega ti je �ao? -Rije� je o pro�lom slu�aju. 42 00:05:57,873 --> 00:06:01,377 Na�li smo bebu, Jimmyja, kako puzi sam ulicom. 43 00:06:01,710 --> 00:06:03,796 Tata ga je stavio u kutiju 44 00:06:03,997 --> 00:06:07,216 i ostavio pred razvodnim postrojenjem. 45 00:06:07,466 --> 00:06:11,887 Ma ne. -Da. -Ali mama, Brianna, draga je cura. 46 00:06:12,471 --> 00:06:15,975 Rekla sam socijalnoj da �u biti dio njezina tima, 47 00:06:16,225 --> 00:06:18,644 pomagati joj s odlukama i sli�no. 48 00:06:18,894 --> 00:06:23,482 Bli�i se procjena. Moram oti�i k njoj provjeriti je li sve u redu 49 00:06:23,732 --> 00:06:26,652 i radi li ispravne stvari za Jimmyja. Ide�? 50 00:06:26,853 --> 00:06:31,824 Da. Mo�emo? -Od sino� nema mrtvih tijela pa imamo vremena. 51 00:06:32,025 --> 00:06:34,326 Idemo. -Daj mi trenutak. 52 00:06:37,162 --> 00:06:39,415 Sobu Russella Clarka. 53 00:06:44,837 --> 00:06:47,840 Mo�ete mu re�i da ga je zvala partnerica? 54 00:06:48,591 --> 00:06:50,843 Dobro, hvala. 55 00:06:53,512 --> 00:06:57,099 Jerry, slu�a� glazbu? Znam �to radi�. 56 00:07:05,274 --> 00:07:08,527 Ozbiljno to mislim. Hvala �to ide� sa mnom. 57 00:07:11,113 --> 00:07:17,036 Totalna koma. Svi su ljuti na mene. -Dosta! Nisi Serpico. 58 00:07:18,787 --> 00:07:23,292 Nije razlog zbog kojeg te svi izbjegavaju. -Jest. -Nije! 59 00:07:23,709 --> 00:07:27,880 Lo�a si policajka, zna�? Bila si dobra, ali vi�e to nisi. 60 00:07:29,882 --> 00:07:36,055 Reci �to ho�e� o Deweyju, ali Frank bi uletio kamo god treba! 61 00:07:36,472 --> 00:07:38,641 Ti se krije� iza njega godinama. 62 00:07:38,842 --> 00:07:42,979 Trebala si ga jo� davno natjerati na odvikavanje, ali nisi! 63 00:07:43,180 --> 00:07:47,983 Ne znam �to se tebi dogodilo, ali nisi kao cura koju sam upoznao! 64 00:08:01,664 --> 00:08:03,916 Hej! 65 00:08:06,001 --> 00:08:09,922 Hej. Hej! 66 00:08:13,175 --> 00:08:15,678 Dobro si? -Da. 67 00:08:18,681 --> 00:08:21,767 Roditelji su kod ku�e? -Samo tata. 68 00:08:37,449 --> 00:08:39,618 �to ho�ete? 69 00:08:43,038 --> 00:08:46,959 Za�to vam je sin tako odjeven? -Ne ti�e vas se. 70 00:08:48,711 --> 00:08:50,797 Djeluje uzrujano. 71 00:08:50,998 --> 00:08:53,800 Trebao je biti prije nego �to je dopustio 72 00:08:54,001 --> 00:08:58,304 da mu kreteni uzmu nove skupe tenisice. Pona�a� se kao curica, 73 00:08:58,505 --> 00:09:00,806 odijeva� se kao curica. 74 00:09:06,896 --> 00:09:11,400 Koliko �e to morati raditi? -Koliko ja budem htio. Imate problem? 75 00:09:11,601 --> 00:09:13,903 Da, imam. 76 00:09:16,906 --> 00:09:19,158 Onda me uhiti, budalo. 77 00:09:21,243 --> 00:09:26,165 Mislite da je poni�avanje pravi na�in? -Gubi se odavde. 78 00:09:26,366 --> 00:09:28,751 Ovo je privatan posjed. 79 00:09:31,921 --> 00:09:34,089 Ba� ste kreten, znate? 80 00:09:39,678 --> 00:09:42,014 Ako te takne, nazovi me. 81 00:09:48,187 --> 00:09:50,606 Kosi travu. 82 00:10:02,832 --> 00:10:06,836 Da, ali promijenila sam brave. -Kako je u�ao? -Ne znam. 83 00:10:07,253 --> 00:10:09,506 Zato sam toliko izbezumljena. 84 00:10:10,673 --> 00:10:16,429 Nije me bilo nekoliko sati i kad sam se vratila, tu� je radio, 85 00:10:16,763 --> 00:10:19,349 ru�nici su bili posvuda po podu... 86 00:10:29,859 --> 00:10:32,112 I ovo. 87 00:10:33,446 --> 00:10:36,616 Popi�ao se. -Oho. -Aha. 88 00:10:38,868 --> 00:10:41,871 Umirem od straha. Opsjednut je mnome. 89 00:10:42,872 --> 00:10:47,127 Koliko ste se vi�ali? -Oko �est mjeseci. To je najgore od svega. 90 00:10:47,328 --> 00:10:51,214 Nije dugo trajalo, ali onda je poludio, dao mi otkaz, 91 00:10:51,415 --> 00:10:54,217 a velika je faca u kuharskom svijetu. 92 00:10:54,884 --> 00:10:57,137 Tom Sorensen. 93 00:10:57,637 --> 00:10:59,889 Da. �uo sam za njega. 94 00:11:04,060 --> 00:11:11,317 �elite? -Ne. -Poslije sam saznala da je takav. 95 00:11:13,486 --> 00:11:17,991 Ima pro�lost nasilja nad �enama. Znam da je ve� uhodio cure. 96 00:11:18,742 --> 00:11:23,664 Tra�ili ste zabranu pribli�avanja? -Dobila sam hitni nalog za za�titu, 97 00:11:23,865 --> 00:11:26,833 to prvo dobijete. Ali svaki put kad mu treba biti uru�en, 98 00:11:27,034 --> 00:11:29,502 za�tite ga ljudi koji rade s njim. 99 00:11:29,753 --> 00:11:33,507 A ja ne mogu dobiti posao jer �iri glasine o meni! 100 00:11:33,708 --> 00:11:38,011 Potpuno je ludo jer sam super kuharica! Oprostite. -U redu je. 101 00:11:40,680 --> 00:11:46,352 Ispunit �u ovo, vi �ete potpisati pa �emo po�eti s dokumentacijom. 102 00:11:49,773 --> 00:11:52,108 Dobro. Potpi�ite. 103 00:12:00,200 --> 00:12:02,535 Dat �u vam posjetnicu. 104 00:12:03,119 --> 00:12:05,205 Dogodi li se �to, zovite hitne slu�be. 105 00:12:05,406 --> 00:12:08,041 Ali mo�ete nazvati i mene. -Hvala. 106 00:12:09,959 --> 00:12:12,212 Bene. 107 00:12:12,962 --> 00:12:15,882 Hvala, Bene. -U redu je. 108 00:12:19,135 --> 00:12:25,475 �ini se da cijeli dan samo dijelim posjetnice. -Ajme. Oprosti. 109 00:12:26,726 --> 00:12:28,978 Mislila sam da sam posebna. 110 00:12:29,646 --> 00:12:34,568 Postoji izraz za to. -Da? -Da. Zove se pretvaranje kontakta na du�nosti 111 00:12:34,769 --> 00:12:37,070 u odnos izvan du�nosti. 112 00:12:38,822 --> 00:12:42,826 To je zabranjeno. -Kvragu. 113 00:12:47,831 --> 00:12:50,083 Dobro. Idem. 114 00:12:51,751 --> 00:12:55,171 Hvala, Bene. 115 00:12:57,090 --> 00:13:00,844 U-3, javite se de�urnom inspektoru. -U-3, primljeno. 116 00:13:07,183 --> 00:13:11,354 Sherman. -Mo�e� svratiti do 2622 South Ardmorea, broj 12? 117 00:13:12,021 --> 00:13:16,276 �ena je htjela prijaviti ne�to, ali postoji problem s jezikom. 118 00:13:16,477 --> 00:13:20,780 Ondje �e te �ekati slu�benik koji govori korejski. -U redu. 119 00:13:22,699 --> 00:13:24,951 Zaklju�aj vrata. 120 00:13:28,955 --> 00:13:31,207 Vidi. 121 00:13:32,125 --> 00:13:34,377 Ljepotan. 122 00:13:38,715 --> 00:13:42,218 Brianna, gdje ti je kolijevka? -Slomila se. 123 00:13:43,887 --> 00:13:49,392 Kupila sam polovnu i raspala se. Poku�avao je iza�i i raspala se. 124 00:13:50,059 --> 00:13:53,813 Mora imati kolijevku. -Za�to? Voli spavati sa mnom. 125 00:13:54,230 --> 00:13:59,235 Hej! Sutra ima� procjenu. �eli� ga ovaj put zaista izgubiti? 126 00:14:01,321 --> 00:14:05,575 Treba siguran krevet. Zna� koliko je roditelja ubilo djecu 127 00:14:05,825 --> 00:14:10,497 jer bi ih zgnje�ilo u snu? -Radim u pekarnici i u skloni�tu. 128 00:14:10,698 --> 00:14:14,501 Dadilje su skupe. Ne mogu priu�titi novu kolijevku. 129 00:14:15,251 --> 00:14:19,005 Za�to me nisi zvala? Dio sam tvog tima, sje�a� se? 130 00:14:24,260 --> 00:14:28,765 Nabavit �u ti kolijevku. Vjerojatno �e je dostaviti. Budi ovdje. 131 00:14:28,966 --> 00:14:31,267 Ho�u, obe�avam. 132 00:14:31,518 --> 00:14:35,021 Hvala vam puno. Vratit �u vam sve. 133 00:14:36,606 --> 00:14:41,444 Zar ne, Jimmy? -Nazvat �u te da ti javim kad �e do�i. 134 00:14:45,365 --> 00:14:49,369 Bok, Jimmy. Vidimo se. 135 00:14:58,378 --> 00:15:00,464 Dobili su poziv iz �kole oko 9 h. 136 00:15:00,665 --> 00:15:03,967 Sin ka�e da sestra nije u�la u bus s njim. -Dob? 137 00:15:04,168 --> 00:15:07,303 Sin Matthew ima 7, a curica ima 9. Jane. 138 00:15:13,393 --> 00:15:17,981 Otac ka�e da nema problema. Da luta naokolo, ali uvijek se vrati. 139 00:15:18,182 --> 00:15:20,400 Luta? Ima 9 godina. 140 00:15:30,160 --> 00:15:33,580 Ka�e da nema problema i da �e oni to rije�iti. 141 00:15:35,749 --> 00:15:39,002 Dobro. Mi idemo u �kolu. Mogu i�i s tobom. 142 00:15:44,841 --> 00:15:48,512 Naredni�e, mo�da imamo nestalo dijete. Idem do �kole, 143 00:15:48,713 --> 00:15:51,097 razgovarati s bratom. 144 00:15:58,438 --> 00:16:00,940 Sad �e� se duriti? -Ne durim se. 145 00:16:04,611 --> 00:16:06,946 Ne opet. Daj! 146 00:16:12,035 --> 00:16:14,370 Ti si kontakt. Ja te pokrivam. 147 00:16:17,540 --> 00:16:20,376 Hej! Ti, stani! 148 00:16:28,635 --> 00:16:31,054 Stojim na raskri�ju i on mi uleti. 149 00:16:31,255 --> 00:16:34,808 Ne�e iza�i ako ne platim. -Vidjeli smo. Iza�ite! 150 00:16:35,058 --> 00:16:38,312 Nije tako bilo. Bila je to poslovna razmjena. 151 00:16:38,513 --> 00:16:45,735 Platit �u mu. -Iza�ite iz auta. -Izvoli. Samo iza�i! 152 00:16:45,985 --> 00:16:48,238 Donna, vrati mu novac. 153 00:16:48,822 --> 00:16:53,410 Tip me pozvao. -Nije. Van. 154 00:16:56,496 --> 00:16:58,748 Van iz auta. 155 00:16:59,416 --> 00:17:01,668 Odmah. 156 00:17:02,919 --> 00:17:07,007 Kako da zaradim za �ivot? Posao sporo ide. U recesiji smo. 157 00:17:07,208 --> 00:17:09,509 Idu�i �u te put uhititi. 158 00:17:15,014 --> 00:17:17,684 Ovo je Hollywood. Zaklju�avaj vrata! 159 00:17:25,358 --> 00:17:27,694 Zamoli ih. Reci im. Natjeraj ih. 160 00:17:35,618 --> 00:17:39,122 Nije u�la u autobus. Samo je od�etala. 161 00:17:40,039 --> 00:17:42,208 �esto to radi. 162 00:17:42,792 --> 00:17:47,297 Po�eo sam plakati i kad sam do�ao u �kolu, rekao sam g�ici Pitts. 163 00:17:47,498 --> 00:17:51,885 U�inio si ispravnu stvar, Matthew. Zove li te tko Matt? -Ne. 164 00:17:53,970 --> 00:17:56,139 Dobro. 165 00:17:57,724 --> 00:18:02,729 Matthew, vidio si nekoga na stanici tko je �eka ili razgovara s njom? 166 00:18:03,146 --> 00:18:05,565 Sigurno? 167 00:18:08,735 --> 00:18:10,987 Hvala. 168 00:18:14,741 --> 00:18:17,327 Pretra�ili ste �kolu? -Da, naravno. 169 00:18:17,911 --> 00:18:21,831 Mislim da ima Aspergerov sindrom. Rekla sam roditeljima, 170 00:18:22,082 --> 00:18:25,585 ali otac se jako naljutio i rekao da je normalna. 171 00:18:25,835 --> 00:18:30,006 Doveli smo osobu za rad s njom, ali otac je prijetio tu�bom. 172 00:18:30,256 --> 00:18:33,426 Jako sam zabrinuta za nju. Nema prijatelja. 173 00:18:34,260 --> 00:18:41,101 Voli umjetnost. Stalno gradi... Oprostite... Ove strukture. 174 00:18:42,018 --> 00:18:44,521 �udno, ne? Vrlo je darovita. 175 00:18:47,524 --> 00:18:49,776 Mogu to uzeti? -Naravno. 176 00:18:51,778 --> 00:18:53,947 Moram to prijaviti. 177 00:18:58,368 --> 00:19:01,204 Imamo mogu�i nestanak djeteta. Posljednji je put vi�ena 178 00:19:01,454 --> 00:19:04,290 na autobusnoj stanici u Ardmoreu oko 8 h. 179 00:19:08,294 --> 00:19:10,964 Mogu�e je da ima Aspergerov sindrom. 180 00:19:15,942 --> 00:19:19,446 Ne mo�ete pogrije�iti sa Storkcraftom. -To je ova? 181 00:19:19,647 --> 00:19:22,615 Neke vi�e ne prodajemo. Problemi s olovom, 182 00:19:22,866 --> 00:19:25,869 propadanjem madraca... -Propadanjem? 183 00:19:26,286 --> 00:19:28,621 Ovaj mi se svi�a, du�o. 184 00:19:29,706 --> 00:19:34,878 Divan ste par. -Hvala. -Kad vam je termin? -Nisam trudna. 185 00:19:35,211 --> 00:19:39,383 Tr�im 10 kilometara na dan. Izgledam vam debelo? -Oprostite. 186 00:19:39,584 --> 00:19:41,968 Daj karticu. Dijelit �emo tro�ak. 187 00:19:42,218 --> 00:19:45,722 Za�to? -Vratit �u ti. Samo zasad. 188 00:19:52,145 --> 00:19:55,648 Hvala, du�o. Trebat �u dostavu. 189 00:19:59,652 --> 00:20:03,156 Sobu 617, molim. -Imate postoperativnu herniju. 190 00:20:04,240 --> 00:20:08,411 �to ste radili, trbu�njake? �elite oboriti vlastiti rekord? 191 00:20:09,329 --> 00:20:14,167 �to �e sada biti? -U ispup�enju je dio crijeva. Moram operirati. 192 00:20:17,086 --> 00:20:23,009 A prestanak kolostomije? -Ne jo�. -�to je sa slabosti u nogama? 193 00:20:23,760 --> 00:20:27,931 Normalna je. Metak je o�tetio lumbosakralni pleksus. 194 00:20:28,598 --> 00:20:31,100 �ivci se moraju oporaviti. To traje. 195 00:20:39,275 --> 00:20:42,278 Bok, Russ. Zvala sam bolnicu nekoliko puta. 196 00:20:42,612 --> 00:20:45,698 Htjela sam �uti tvoj glas i pozdraviti te. 197 00:20:46,199 --> 00:20:52,956 Danas sam bila kod Brianne. Jimmy raste. 198 00:20:53,957 --> 00:20:59,212 Nazovi me, partneru. Volim te. Bok. 199 00:21:12,725 --> 00:21:18,398 Zadnji je put vi�ena na autobusnoj postaji. Ardmore i Harvard, oko 8. 200 00:21:18,648 --> 00:21:22,569 Razgovarali smo s va�im inspektorom. Vratite se pozivima. 201 00:21:22,770 --> 00:21:25,071 Hvala na pomo�i. Bravo. 202 00:21:38,334 --> 00:21:43,339 Sherman. -Stella je. Stella Holmes. -Bok. Dobro si? 203 00:21:43,673 --> 00:21:49,012 Nisam. Stalno me zove i prijeti. -Gdje je sada? -U restoranu. 204 00:21:49,345 --> 00:21:53,683 �ujem zvuk kuhinje. Zove se Soren. U Silverlakeu. 205 00:21:54,100 --> 00:21:58,021 Oprosti, ne bih te gnjavila da se ne bojim... 206 00:21:58,688 --> 00:22:03,276 Bilo je stra�no. Samo je bulaznio... -Dobro. 207 00:22:03,693 --> 00:22:07,447 Javit �u se. -Bok. 208 00:22:38,978 --> 00:22:44,067 Idemo, ljudi. Ve�eras �emo imati pun restoran. Energiju �elim! 209 00:22:46,069 --> 00:22:50,824 Tko si ti i �to radi� u mojoj kuhinji? -Mo�emo razgovarati vani? 210 00:22:51,574 --> 00:22:54,661 Dobro. �to je ovaj put rekla da sam u�inio? 211 00:22:55,829 --> 00:22:57,914 Tom Sorensen. 212 00:22:58,164 --> 00:23:02,085 Dan kad sam je zaposlio bio je najgori dan mog �ivota. 213 00:23:02,502 --> 00:23:08,925 Upoznao si je? Djeluje super. Na po�etku, da, ali onda... 214 00:23:09,509 --> 00:23:13,930 Sku�io sam te! -�to si rekao? -Sku�io sam te! 215 00:23:16,349 --> 00:23:20,270 Uhi�en zbog uho�enja 2008. -Daj... 216 00:23:20,520 --> 00:23:25,024 Zlostavljanje 2007. -Slu�aj je odbijen. -Silovanje 2006. 217 00:23:25,275 --> 00:23:30,113 Nije ulo�ena tu�ba. -Tako to radi�? Zapla�i� ih da odustanu od tu�be? 218 00:23:33,700 --> 00:23:36,202 Ovo vi�e nije sporazumni sastanak. 219 00:23:36,870 --> 00:23:39,873 Zbogom! -Gdje si nau�io taj izraz? 220 00:23:40,707 --> 00:23:44,127 Od odvjetnika koje plati� nakon �to izmlati� �ene? 221 00:23:44,328 --> 00:23:47,213 Bila je lo�a kuharica pa sam je otpustio. 222 00:23:47,464 --> 00:23:49,883 Reci joj da me prestane uhoditi! 223 00:23:52,635 --> 00:23:55,472 Takne� li je, dolazim po tebe. 224 00:24:00,810 --> 00:24:02,979 Ugodan dan. 225 00:24:03,396 --> 00:24:05,565 Ostani na ve�eri. 226 00:24:05,982 --> 00:24:08,151 Idemo, ljudi! 227 00:24:21,373 --> 00:24:26,128 Za�to nije nosio kacigu? -Rekao sam mu da je ne stavi. 228 00:24:26,796 --> 00:24:31,133 Molim? -Snimali smo. -Ne�to kao Jackass. 229 00:24:33,135 --> 00:24:36,055 Dobro... -Poznati nikada ne nose kacige. 230 00:24:36,889 --> 00:24:40,559 Mora im se vidjeti lice, ina�e to mo�e biti bilo tko. 231 00:24:40,810 --> 00:24:42,895 Da vidim jesam li razumio. Zavr�io je akrobaciju 232 00:24:43,229 --> 00:24:48,150 skokom u prazan bazen brzinom od 56 km/h, 233 00:24:48,901 --> 00:24:50,903 a ti si mu rekao da ne stavi kacigu? 234 00:24:51,104 --> 00:24:55,574 Trebali smo to staviti na YouTube. Bilo bi ludo. -Sigurno. 235 00:24:58,327 --> 00:25:01,331 Ubojstvo iz nehaja. Bio je nepromi�ljen. -Da. 236 00:25:01,532 --> 00:25:04,667 Zato ga ne�e tu�iti. -Ugro�avanje? 237 00:25:04,917 --> 00:25:09,839 Roditelji mu ne�e dopustiti da ka�e da mu je on rekao da skine kacigu. 238 00:25:10,673 --> 00:25:12,925 Tvoja odluka. 239 00:25:14,510 --> 00:25:18,347 Ti klinci ne�e pobje�i. Razgovarat �emo s tu�iocem. 240 00:25:19,181 --> 00:25:21,851 Morat �e �ivjeti s time cijeli �ivot. 241 00:25:28,274 --> 00:25:30,526 �to gleda�, drote? 242 00:25:37,283 --> 00:25:41,370 �eli� ne�to pojesti? -Ne, idem u bolnicu pozdraviti Russa. 243 00:25:44,874 --> 00:25:47,042 Odvest �u te u postaju. 244 00:25:47,460 --> 00:25:51,881 Misli� da je pametno stalno ga posje�ivati? -Molim? 245 00:25:53,549 --> 00:25:56,886 Le�i u bolnici, a ti ga jo� zove� partnerom. 246 00:25:57,386 --> 00:26:00,973 Sigurno se ne osje�a dobro zbog toga. Olabavi malo. 247 00:26:02,141 --> 00:26:05,728 Ka�e� mi kako da se pona�am prema tipu kojeg ne zna�? 248 00:26:05,929 --> 00:26:11,066 �ali� se? Ne zna� ni�ta o nama, na�em odnosu... 249 00:26:13,569 --> 00:26:17,323 Poku�avam mu dati nadu. �elim da zna da sam uz njega. 250 00:26:17,823 --> 00:26:20,910 Oprosti. Samo ka�em da zvati ga partnerom 251 00:26:21,327 --> 00:26:28,501 i govoriti mu o slu�ajevima... Ne znam... -Ne mije�aj se! 252 00:26:28,751 --> 00:26:33,422 Ne ti�e... Ne ti�e te se, dobro? 253 00:26:47,103 --> 00:26:51,273 Vozi� im preblizu. �eli� izvesti PIT manevar? 254 00:26:54,360 --> 00:26:58,614 Pogledaj u retrovizor. Vidi� drogu koju su izbacili iz auta? 255 00:27:01,117 --> 00:27:04,203 Da im nisi tako blizu, bila bi to vidjela. 256 00:27:09,542 --> 00:27:11,710 Idi po drogu. 257 00:27:14,713 --> 00:27:17,550 Voza�u, �elim vidjeti ruke. 258 00:27:19,301 --> 00:27:22,555 Putnici, �elim vidjeti ruke. 259 00:27:22,888 --> 00:27:28,561 U-3, vratite se u 2622 ju�ni Ardmore, majci nestalog djeteta. 260 00:27:29,895 --> 00:27:32,064 Primljeno. 261 00:27:35,234 --> 00:27:40,489 Gospo�o. Kraj njih, kleknite i lezite na trbuh. 262 00:27:41,657 --> 00:27:44,243 Ne mogu. -Gospo�o? -Trudna sam. 263 00:27:45,494 --> 00:27:49,665 Gledaj je! Kontroliraj je. Ne gledaj u mene! 264 00:27:53,085 --> 00:27:59,925 Gospo�o, do�ite. -Na koljena. -Na koljena. Ruke na glavu! 265 00:28:00,509 --> 00:28:05,848 Odmah! Hajde! Ruke na glavu! 266 00:28:12,104 --> 00:28:14,356 Autoritet je na nuli. 267 00:28:17,943 --> 00:28:20,112 Rekla je da imate mile o�i. 268 00:28:25,367 --> 00:28:27,536 �eli vam ne�to pokazati. 269 00:28:54,146 --> 00:28:56,899 Pitaj jesu li ikada vodili Jane onamo. 270 00:29:00,986 --> 00:29:03,155 Nikada. 271 00:29:24,854 --> 00:29:27,940 Jane! Jane! 272 00:29:31,694 --> 00:29:34,113 Hej! �to... 273 00:29:36,365 --> 00:29:39,285 Oprostite, tra�im nekoga. Ispri�avam se. 274 00:29:46,876 --> 00:29:53,049 Hej. Tra�im curicu. Devet godina, Korejka. Vidjeli ste je? 275 00:29:53,883 --> 00:29:56,052 Koji auto vozi? 276 00:29:57,720 --> 00:30:02,308 Da sam vidio curicu da hoda sama, mislite da to ne bih prijavio? 277 00:30:02,808 --> 00:30:06,562 Poku�ajte u zapadnoj gara�i. Imate posjetnicu? -Da. 278 00:30:09,315 --> 00:30:11,567 Dobro. Nazvat �u ako se pojavi. 279 00:30:15,821 --> 00:30:22,995 �to radi�? -Pi�em. -�to pi�e�? -Blog. 280 00:30:24,497 --> 00:30:29,335 Mislio sam da �e� prestati. -Za�to bih prestala pisati o svom �ivotu? 281 00:30:30,503 --> 00:30:34,173 Pisala si o tome da sam pogo�en? -Da. 282 00:30:38,094 --> 00:30:40,930 Dogodilo se i meni, Russelle. -Da, Dina? 283 00:30:42,348 --> 00:30:46,602 Ne vidim tebe da le�i� u bolnici s vre�icom i cjev�icama! 284 00:30:47,687 --> 00:30:51,190 Imate vremena. Posjeti su jo� sat vremena. U�ite. 285 00:30:55,778 --> 00:31:00,366 Nije dobar trenutak. -Oprosti. 286 00:31:08,457 --> 00:31:15,214 Opsjednuta je Nokia Centerom. Mogu li ljudi nekako u�i? 287 00:31:28,811 --> 00:31:30,897 Imate jo� monitora? 288 00:31:31,098 --> 00:31:34,483 Jo� kutova? Dobro. 289 00:31:50,082 --> 00:31:54,253 Ti si Jane? -Pozornica ima 4267 kvadratnih metara. 290 00:31:54,454 --> 00:31:58,758 Nijedno sjedalo nije udaljeno vi�e od 67 metara od pozornice. 291 00:31:58,959 --> 00:32:04,430 Orkestar ima 4340 stolica. Stolice su �iroke 60 centimetara. 292 00:32:05,514 --> 00:32:09,685 Super. Sjajno. 293 00:32:10,770 --> 00:32:13,105 Do�i... 294 00:32:16,108 --> 00:32:19,612 Nema problema. -Hvala. Hvala. 295 00:32:19,813 --> 00:32:23,616 Molim. Nabavite joj pomo�. U redu? Ho�ete li? 296 00:32:24,867 --> 00:32:27,286 Da. -U redu je. Nema problema. 297 00:32:30,373 --> 00:32:33,626 Sherman. -Bene, Stella je. Mislim da je ovdje! 298 00:32:33,827 --> 00:32:37,046 �ujem zvukove ispred ulaza. Mislim da ima klju�. 299 00:32:37,247 --> 00:32:40,549 Prekini i zovi hitne slu�be! Odmah, Stella! 300 00:32:40,800 --> 00:32:45,971 Policijski je posao... Prolazna vje�tina. 301 00:32:46,889 --> 00:32:50,142 Ako je ne koristi�, izgubi� je. 302 00:32:53,979 --> 00:32:56,399 Mo�da vi�e nisi za rad na ulici. 303 00:32:58,150 --> 00:33:02,321 Mo�da bi trebala prije�i u odjel za komunikacije... -Samo... 304 00:33:03,823 --> 00:33:06,158 �uti. 305 00:33:10,996 --> 00:33:13,249 �eli� maknuti pi�tolj s ulice? 306 00:33:20,172 --> 00:33:24,593 Gospodine, stanite. Okrenite se. Ruke uvis. 307 00:33:25,761 --> 00:33:28,097 Okrenite se. Ruke uvis! 308 00:33:30,266 --> 00:33:32,685 Prekri�ite prste na glavi. 309 00:33:33,519 --> 00:33:35,771 Ra�irite noge. 310 00:33:55,291 --> 00:33:59,712 Kako si znala da ima pi�tolj? -Imam policijske o�i. Kao i ti. 311 00:34:14,393 --> 00:34:16,645 Ovaj ti je promaknuo. 312 00:35:06,195 --> 00:35:09,448 Hajde, di�i. Di�i. 313 00:35:09,865 --> 00:35:12,785 Di�i. -Sherman. -Di�i. -Sherman, imamo je. 314 00:35:12,986 --> 00:35:15,621 Imamo je! 315 00:35:18,040 --> 00:35:20,626 U�inite ne�to! Pomozite joj! 316 00:35:25,715 --> 00:35:28,134 ... �rtva ne reagira. 317 00:36:14,827 --> 00:36:17,329 Dobro si? -Da. 318 00:36:26,171 --> 00:36:31,093 Svi mi �estitaju, kao da sam u�inio ne�to dobro. Izmlatio sam tipa. 319 00:36:32,344 --> 00:36:34,596 Imao je lisi�ine. 320 00:36:37,683 --> 00:36:39,852 Ne znam granicu. 321 00:36:44,857 --> 00:36:47,276 Ima� mo�. 322 00:36:49,361 --> 00:36:53,449 Ako je ne zna� kontrolirati, mo�da ne bi trebao biti ovdje. 323 00:36:53,650 --> 00:36:59,204 Kada ljudi zavr�e akademiju, misle da je sve crno-bijelo. Ali nije. 324 00:37:04,042 --> 00:37:06,545 �ivimo u sivom svijetu. 325 00:37:09,381 --> 00:37:15,470 Ondje �ivimo. Sada zna� za �to si sve sposoban. 326 00:37:38,994 --> 00:37:41,246 Dosta je! Tko... 327 00:37:43,582 --> 00:37:47,920 Ti? Kako si mogla? -Zaslu�io si. 328 00:37:49,087 --> 00:37:53,592 Sve te fine slike. �to si umi�lja�? 329 00:38:01,350 --> 00:38:08,190 Oprosti za ono prije. -U redu je. Trebao sam �utjeti. 330 00:38:09,691 --> 00:38:14,530 Kao �to si rekla, ne ti�e me se. -Ne, imao si pravo. 331 00:38:17,199 --> 00:38:19,368 Moram mu dati prostora. 332 00:38:21,703 --> 00:38:24,957 Jutros sam se probudila jer sam ga sanjala. 333 00:38:25,791 --> 00:38:32,297 Sanjala sam da nisam ustrijelila �lana Marte, nego njega. 334 00:38:34,299 --> 00:38:38,053 Ne znam... To me prati cijeli dan. 335 00:38:41,723 --> 00:38:47,813 Te�ko je kada zna� koliko je to volio i ne zna� ho�e li se vratiti. 336 00:38:50,566 --> 00:38:54,236 Krivnja onoga tko se izvukao. 337 00:38:57,156 --> 00:39:02,494 Zna� �to? Idemo na pi�e. -Mo�e. -Hajde, idemo. 338 00:39:02,911 --> 00:39:06,832 Kamo? -Kamo? -Da, Hollywoode. 339 00:39:07,332 --> 00:39:11,503 Sav si otmjen, ne �elim zavr�iti na Sunsetu s tinejd�erima, 340 00:39:11,753 --> 00:39:16,008 ispijaju�i martinije od 20 dolara. -Nazvala si me Hollywood? 341 00:39:16,425 --> 00:39:22,681 Da. -Hollywood. -Hollywood. -Zna� da sam iz Bronxa? 342 00:40:03,555 --> 00:40:05,807 Hvala �to si do�ao. 343 00:40:12,648 --> 00:40:14,733 Jednom sam o�ivljavao bebu. 344 00:40:17,069 --> 00:40:20,489 Bebu od 8-9 mjeseci. 345 00:40:27,746 --> 00:40:31,250 Ugu�ila se komadi�em jabuke. 346 00:40:35,671 --> 00:40:38,257 Kad sam stigao, bila je mrtva, ali... 347 00:40:40,509 --> 00:40:42,594 Nisam mogao prestati. 348 00:40:46,098 --> 00:40:48,350 Dva udisaja, dvije masa�e srca. 349 00:40:48,600 --> 00:40:52,437 Dva udisaja, dvije masa�e, i tako stalno. 350 00:40:56,942 --> 00:41:02,030 Jo� sam je dugo sanjao. Nekoliko godina. 351 00:41:10,205 --> 00:41:12,958 Katkad je jo� sanjam. 352 00:41:16,962 --> 00:41:19,214 Sanjam da sam je spasio. 353 00:41:23,468 --> 00:41:25,721 Ne mo�e� sve spasiti. 354 00:41:39,818 --> 00:41:42,070 Duguje mi uslugu. 28872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.