All language subtitles for Skif.2018.RUS.BDRip.XviD.AC3.-HQ-ViDEO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,729 --> 00:00:16,714 Subtitles by explosiveskull. 2 00:00:16,764 --> 00:00:21,113 Resynced and opening Narration by Clog. 3 00:00:21,163 --> 00:00:23,578 On the edge of an ancient land, 4 00:00:23,579 --> 00:00:27,040 across rolling hills and rocky cliffs, 5 00:00:27,041 --> 00:00:29,550 along the shores of two seas lay 6 00:00:29,551 --> 00:00:32,136 the principality of Tmutarakan. 7 00:00:32,137 --> 00:00:34,738 It was the time when the mighty Scythians 8 00:00:34,739 --> 00:00:37,025 succumbed to the ravages of history. 9 00:00:37,026 --> 00:00:39,311 When the last of their people disappeared, 10 00:00:39,312 --> 00:00:42,414 along with their ancient Gods and many heroes. 11 00:00:42,415 --> 00:00:45,918 It was the time for new battles and the glory of heroes, 12 00:00:45,919 --> 00:00:49,755 those brave at heart and strong in spirit. 13 00:00:49,756 --> 00:00:53,486 And now the time had come for new legends. 14 00:01:12,045 --> 00:01:14,781 Last year, I drank some excellent wine 15 00:01:14,783 --> 00:01:16,518 and it was here in this tavern. 16 00:01:17,251 --> 00:01:20,588 The swill that we make is far from excellent, 17 00:01:20,954 --> 00:01:22,921 but we sure are famous for it. 18 00:01:24,158 --> 00:01:25,427 So, what's your name? 19 00:01:26,260 --> 00:01:28,126 You can call me anything, 20 00:01:28,128 --> 00:01:30,164 as long as you're a paying customer. 21 00:01:30,799 --> 00:01:33,367 - And where's Kudim? - Who? 22 00:01:34,168 --> 00:01:36,136 The owner of this tavern. 23 00:01:36,336 --> 00:01:37,336 He was murdered. 24 00:01:38,473 --> 00:01:39,971 Why is that? 25 00:01:39,973 --> 00:01:43,712 He watered down the wine and cheated customers, 26 00:01:44,379 --> 00:01:46,782 and then he got caught fornicating 27 00:01:47,115 --> 00:01:50,418 with a woman who was the wife of a local merchant. 28 00:01:52,287 --> 00:01:54,688 Are you sure she wasn't your wife? 29 00:01:58,359 --> 00:02:01,062 Watch yourself. 30 00:02:20,114 --> 00:02:22,383 Let's roast this duck to take with us? 31 00:02:22,852 --> 00:02:24,052 Hey, master? 32 00:02:53,081 --> 00:02:54,215 No, wait! 33 00:02:59,020 --> 00:03:00,154 Your turn. 34 00:04:57,607 --> 00:04:58,608 Bring me a sack. 35 00:06:18,989 --> 00:06:20,856 Were they the ones who maimed you? 36 00:06:20,858 --> 00:06:21,858 No, it wasn't. 37 00:06:23,493 --> 00:06:25,994 Some other Polovtsians attacked me 38 00:06:25,996 --> 00:06:27,397 on my way to Konchak. 39 00:06:32,603 --> 00:06:34,873 And I was supposed to go instead of you. 40 00:06:36,041 --> 00:06:37,876 Then Tatiana would've been mine. 41 00:06:39,010 --> 00:06:40,946 You think life with her is sweet? 42 00:06:41,312 --> 00:06:43,681 If only I'd known how stubborn she was. 43 00:06:46,550 --> 00:06:48,383 And I will say you wouldn't have lasted, 44 00:06:48,385 --> 00:06:49,819 not even a week. 45 00:07:50,614 --> 00:07:53,082 We're honored to see you and your son, Lord Oleg, 46 00:07:53,084 --> 00:07:55,386 at the border to welcome us. 47 00:08:08,567 --> 00:08:12,404 Lord Vladimir is offering me to take Chernigov. 48 00:08:14,339 --> 00:08:16,506 I see he's giving his neighbor 49 00:08:16,508 --> 00:08:21,546 what he couldn't manage himself, but I am not offended. 50 00:08:23,481 --> 00:08:24,683 I will take it. 51 00:08:29,088 --> 00:08:31,389 Was he too busy to pay me a visit? 52 00:08:34,861 --> 00:08:37,096 Then you, noblemen, are my guests. 53 00:08:37,796 --> 00:08:40,900 Today they're his guests, tomorrow subjects. 54 00:08:41,200 --> 00:08:42,834 If it's one thing I know, 55 00:08:43,002 --> 00:08:44,734 Oleg wants Kiev for himself. 56 00:08:58,683 --> 00:09:01,120 Get cover, we're under attack. 57 00:10:15,895 --> 00:10:16,895 That's him. 58 00:10:17,097 --> 00:10:19,463 - You should've captured him. - Yes, but he killed himself. 59 00:10:19,465 --> 00:10:20,733 I was late, Lord. 60 00:10:22,102 --> 00:10:23,600 But you saved my life. 61 00:10:23,602 --> 00:10:24,937 It's my duty, my lord. 62 00:10:25,138 --> 00:10:27,007 Hey, Master! Lutobor! 63 00:10:30,110 --> 00:10:33,347 My master, it's your wife, she's giving birth! 64 00:10:33,612 --> 00:10:35,215 It's a future warrior! 65 00:10:36,682 --> 00:10:38,151 Go to her, Lutobor. 66 00:11:02,508 --> 00:11:04,541 No, no, master, you can't go in! 67 00:11:04,543 --> 00:11:06,177 Not yet, you have to wait here! 68 00:11:06,179 --> 00:11:07,911 No, sir, you have to wait here. 69 00:11:07,913 --> 00:11:08,879 No, please. 70 00:11:08,881 --> 00:11:10,484 Be patient now, be patient. 71 00:11:10,649 --> 00:11:12,718 Your lady will deliver very soon. 72 00:11:12,952 --> 00:11:15,420 Every new life begins with suffering. 73 00:11:15,422 --> 00:11:16,555 Since when are you so wise? 74 00:11:16,756 --> 00:11:19,226 When my wife was giving birth to our sixth, 75 00:11:19,393 --> 00:11:21,359 I got so drunk so I would suffer less. 76 00:11:21,361 --> 00:11:22,596 And it worked. 77 00:11:22,796 --> 00:11:24,465 Everything will be fine. 78 00:11:35,143 --> 00:11:36,643 So, a son? 79 00:11:36,877 --> 00:11:39,078 Wouldn't you love your daughter? 80 00:11:39,080 --> 00:11:40,479 Oh no, I wouldn't. 81 00:11:40,481 --> 00:11:42,580 How dare she be born before my son? 82 00:11:42,582 --> 00:11:43,715 Give me. 83 00:11:43,717 --> 00:11:46,584 Look here, you do have a son, master. 84 00:12:13,381 --> 00:12:15,483 Lord Oleg is here! 85 00:12:17,118 --> 00:12:18,119 He's here! 86 00:12:20,121 --> 00:12:21,788 Lord Oleg's here! 87 00:12:21,988 --> 00:12:23,056 He's arrived. 88 00:12:49,117 --> 00:12:51,119 - So, you have a son now? - Yes, my lord. 89 00:12:51,818 --> 00:12:53,687 Will you name me the godfather, 90 00:12:54,322 --> 00:12:56,157 or do you have another choice? 91 00:12:57,023 --> 00:12:57,922 Are you joking? 92 00:12:57,924 --> 00:12:59,595 I would never have dared to ask. 93 00:12:59,760 --> 00:13:01,796 - Let's see him, let's see him. - Tatiana! 94 00:13:32,727 --> 00:13:34,795 Oh. 95 00:13:35,129 --> 00:13:36,198 Look at you. 96 00:13:38,699 --> 00:13:40,733 Look at that, he looks just like you. 97 00:13:42,937 --> 00:13:45,907 In a year's time, I want a grandson just like him. 98 00:13:56,451 --> 00:13:59,186 Lutobor, now this sword is yours 99 00:13:59,188 --> 00:14:01,722 until your son is old enough to hold it. 100 00:14:04,859 --> 00:14:06,660 It's an honor, Lord. 101 00:14:06,662 --> 00:14:08,528 You have earned it, Lutobor. 102 00:14:08,530 --> 00:14:10,965 Show us your swordsmanship. 103 00:14:11,466 --> 00:14:13,302 This sword is beyond praise, Lord. 104 00:14:47,570 --> 00:14:49,472 Are you any good in real battle? 105 00:14:49,905 --> 00:14:51,974 Want to test my bravery, Polovtsian? 106 00:14:56,546 --> 00:14:57,779 Are you scared? 107 00:14:57,980 --> 00:15:00,782 I don't want to contaminate this soil with all your blood. 108 00:15:01,149 --> 00:15:05,153 No swords. But instead, you can wrestle. 109 00:15:11,893 --> 00:15:13,694 Don't hurt the khan's son too much. 110 00:15:13,696 --> 00:15:15,431 They're my allies nowadays. 111 00:17:04,273 --> 00:17:05,341 Enough! 112 00:17:24,428 --> 00:17:27,096 When a blow is threatened, it's seldom given. 113 00:17:27,698 --> 00:17:29,999 Open the gate! 114 00:17:31,968 --> 00:17:33,336 Very good fight. 115 00:17:34,605 --> 00:17:36,638 I know, but there could be a problem. 116 00:17:36,640 --> 00:17:38,205 - Well. - Yes, my lord. 117 00:17:38,207 --> 00:17:40,742 That was very good fighting, but you may have an enemy. 118 00:17:40,744 --> 00:17:41,909 No, we'll be fine. 119 00:17:41,911 --> 00:17:44,145 The Polovtsian was asking for it. 120 00:17:44,147 --> 00:17:45,480 That may be true. 121 00:17:45,482 --> 00:17:46,548 Well, I'm going. 122 00:17:46,550 --> 00:17:49,086 Won't you stay for the celebration, my lord? 123 00:17:49,319 --> 00:17:52,923 I'd be happy to, but I have my princely duties to fulfill. 124 00:17:56,594 --> 00:17:57,594 Prov! 125 00:17:58,262 --> 00:17:59,796 Safe travel, my lord. 126 00:17:59,798 --> 00:18:00,964 Give me. 127 00:18:03,601 --> 00:18:06,268 Feed the musicians, and heat up some water 128 00:18:06,270 --> 00:18:08,506 so I can wash the Polovtsian snot off. 129 00:18:10,007 --> 00:18:11,674 - To your health, boys. - Oh yeah. 130 00:18:12,710 --> 00:18:14,178 What is this? 131 00:18:14,646 --> 00:18:15,814 Look at that, huh? 132 00:18:44,776 --> 00:18:46,511 Easy there, my warrior. 133 00:18:46,911 --> 00:18:48,680 Save your caresses for later. 134 00:18:54,051 --> 00:18:55,285 Is it stitched? 135 00:18:58,121 --> 00:18:59,456 You're good as new. 136 00:19:02,594 --> 00:19:04,127 I'll seal it with a spell. 137 00:19:18,877 --> 00:19:20,010 No, wait. 138 00:20:02,487 --> 00:20:03,722 Lutobor! 139 00:20:13,999 --> 00:20:15,400 Lutobor! 140 00:20:16,434 --> 00:20:18,467 Hurry, we're going now. 141 00:20:27,880 --> 00:20:29,480 In to war! 142 00:20:46,599 --> 00:20:48,834 - Hey, over here. - They're over here. 143 00:20:49,167 --> 00:20:51,668 - Come on. - Come quickly, over here. 144 00:20:51,670 --> 00:20:53,169 - This way. - Get him. 145 00:21:26,072 --> 00:21:27,674 The bastard's alive. 146 00:21:28,008 --> 00:21:29,876 - I've got him. - Can anybody help? 147 00:21:30,342 --> 00:21:31,575 Please over here! 148 00:21:31,577 --> 00:21:33,077 What are we going to do with him? 149 00:21:33,079 --> 00:21:35,113 Over here, please! 150 00:21:35,115 --> 00:21:37,180 - What's going on? - Can anyone hear me? 151 00:21:37,182 --> 00:21:38,215 Lock him up! 152 00:21:38,217 --> 00:21:40,417 Somebody help. 153 00:21:40,419 --> 00:21:41,953 Does anyone know what happened? 154 00:21:41,955 --> 00:21:43,320 What has just happened? 155 00:22:37,543 --> 00:22:39,814 - Pass them to me. - Oh yes. 156 00:22:41,849 --> 00:22:44,382 - Over here. - It's so good. 157 00:22:44,384 --> 00:22:46,151 - Yes. - Oh. 158 00:22:46,153 --> 00:22:48,987 - That's part of me. - Pass them down here. 159 00:22:55,295 --> 00:22:58,429 What? 160 00:22:58,431 --> 00:23:00,899 Lutobor, my friend, I feel your pain. 161 00:23:00,901 --> 00:23:03,436 We'll find them, I swear that we'll make them all pay. 162 00:23:03,603 --> 00:23:05,137 - Invite you? - Quick... 163 00:23:05,139 --> 00:23:06,939 Quick, pour me some more. 164 00:23:19,787 --> 00:23:23,421 Ah, who cares, pour me another drink. 165 00:23:23,423 --> 00:23:25,291 Get me out of here. 166 00:23:25,458 --> 00:23:27,793 - Very good, very good. - Cheers. 167 00:23:37,537 --> 00:23:39,706 I just heard about what happened. 168 00:23:41,508 --> 00:23:42,877 What are you going to do? 169 00:23:46,746 --> 00:23:49,582 What do they want? Ransom or something else? 170 00:24:04,031 --> 00:24:05,065 What do they want? 171 00:24:05,298 --> 00:24:07,034 My wife and son... 172 00:24:08,068 --> 00:24:09,769 in exchange for your life. 173 00:24:16,178 --> 00:24:17,946 That is a high price. 174 00:24:20,081 --> 00:24:21,582 And what did you choose? 175 00:24:22,951 --> 00:24:24,451 My duty to you, Lord. 176 00:24:26,955 --> 00:24:27,956 Thank you. 177 00:24:29,291 --> 00:24:30,892 Hold on to the poison for now. 178 00:24:42,204 --> 00:24:45,106 Here's to my right-hand man, Lutobor! 179 00:24:45,874 --> 00:24:47,008 - Cheers. - Ah. 180 00:24:48,742 --> 00:24:49,743 Hey! 181 00:25:17,272 --> 00:25:19,473 It was him, he poisoned me! 182 00:25:31,019 --> 00:25:34,122 Poison, he has the poison! 183 00:26:33,648 --> 00:26:35,784 My husband's going to track you down! 184 00:26:37,552 --> 00:26:39,221 We were told not to touch you, 185 00:26:41,023 --> 00:26:42,791 but I wouldn't refuse... 186 00:26:45,361 --> 00:26:47,029 if you got the desire. 187 00:26:49,731 --> 00:26:50,932 Get over there. 188 00:28:13,350 --> 00:28:15,085 So, where is Marten? 189 00:28:16,486 --> 00:28:18,121 He was killed by Lutobor. 190 00:28:20,923 --> 00:28:23,824 Truly convenient, seeing as Marten 191 00:28:23,826 --> 00:28:26,296 was going to challenge you as the leader. 192 00:28:27,897 --> 00:28:32,300 I was chosen by Ares as the strongest of the wolves. 193 00:28:32,302 --> 00:28:34,304 I will lead the pack! 194 00:28:34,570 --> 00:28:36,906 Ares will decide that. 195 00:29:33,897 --> 00:29:34,897 Huh? 196 00:29:48,044 --> 00:29:49,045 But why, Lord? 197 00:29:50,847 --> 00:29:52,216 I've been faithful to you. 198 00:29:52,416 --> 00:29:53,950 Yes, I know you've been. 199 00:29:55,553 --> 00:29:57,085 But I want my enemies to think 200 00:29:57,087 --> 00:30:00,090 that you were the one who poisoned me, Lutobor. 201 00:30:01,791 --> 00:30:05,929 And I recognized the poison, it's powdered hemlock. 202 00:30:06,197 --> 00:30:09,532 A person who takes it suffers for seven days 203 00:30:09,534 --> 00:30:10,965 before they end up dying. 204 00:30:10,967 --> 00:30:14,936 So, now you have seven days to get your wife and son back, 205 00:30:14,938 --> 00:30:17,972 and also to find the man who wanted me to die. 206 00:30:17,974 --> 00:30:21,077 - Thank you, I will do it, Lord. - Don't thank me just yet. 207 00:30:23,146 --> 00:30:24,413 Now you'll escape, 208 00:30:24,415 --> 00:30:28,852 and then I will announce a reward for your head. 209 00:30:29,085 --> 00:30:33,524 It's the only way, otherwise the enemies 210 00:30:34,024 --> 00:30:36,760 will not believe that you poisoned me, will they? 211 00:30:43,734 --> 00:30:45,604 Spare the executioner. 212 00:30:46,037 --> 00:30:47,872 I still need his services. 213 00:31:23,808 --> 00:31:27,945 Forgive me, my lord, for not sparing his life. 214 00:32:06,518 --> 00:32:08,385 Prov, prov! 215 00:32:08,387 --> 00:32:10,087 Prov, come here, man. 216 00:32:11,690 --> 00:32:13,458 - Master? - Be quiet. 217 00:32:13,659 --> 00:32:14,790 Where's the captive? 218 00:32:14,792 --> 00:32:15,993 He's in the shed. 219 00:32:16,728 --> 00:32:18,193 I think he's a Wolf of Perun, 220 00:32:18,195 --> 00:32:20,132 they're a gang of hired assassins. 221 00:32:20,300 --> 00:32:22,868 Bring me my sword, my armor and clothes, 222 00:32:23,135 --> 00:32:25,137 and water for washing, and quickly! 223 00:32:43,523 --> 00:32:44,523 No, wait. 224 00:32:46,958 --> 00:32:48,528 Do you want to live, Wolf? 225 00:32:49,529 --> 00:32:50,529 Yes, I do. 226 00:32:50,596 --> 00:32:52,763 Forgive me, for God's sake, I've done you wrong. 227 00:32:52,765 --> 00:32:53,963 Evil people took me in, 228 00:32:53,965 --> 00:32:56,299 and lured me into doing bad deeds for some gold. 229 00:32:56,301 --> 00:32:58,438 - I really only... - Shut your mouth. 230 00:32:59,304 --> 00:33:01,774 Help me get my family back, and I'll free you. 231 00:33:02,040 --> 00:33:04,040 I'll help you, I swear to God, I'll get them. 232 00:33:05,310 --> 00:33:07,413 I know you don't believe in my god, 233 00:33:09,549 --> 00:33:11,149 but you will take our oath. 234 00:33:11,718 --> 00:33:13,720 You'll swear it at a shrine, 235 00:33:13,985 --> 00:33:17,357 before the idol of your god. Well? 236 00:33:20,827 --> 00:33:21,993 I agree. 237 00:33:57,664 --> 00:33:59,365 Tell me, where is your master? 238 00:34:01,167 --> 00:34:03,002 I don't know where he is now. 239 00:34:03,871 --> 00:34:05,069 I haven't seen him 240 00:34:05,071 --> 00:34:08,442 since he left for the lord's palace. 241 00:34:20,219 --> 00:34:22,121 So, where are you taking me now? 242 00:34:24,157 --> 00:34:25,592 Is this an ancient temple? 243 00:34:27,594 --> 00:34:28,662 A secret shrine? 244 00:34:54,086 --> 00:34:55,756 Here's your god, Perun. 245 00:34:56,355 --> 00:34:58,257 Swear an oath before the idol. 246 00:35:14,106 --> 00:35:16,042 Perun, god of lightning, 247 00:35:17,343 --> 00:35:19,646 I pledge before you to help 248 00:35:19,947 --> 00:35:22,848 this Lutobor get his wife and his son back. 249 00:35:22,850 --> 00:35:24,317 And alive and well. 250 00:35:25,051 --> 00:35:26,520 And alive and well. 251 00:35:26,720 --> 00:35:30,120 But his oath has no value. 252 00:35:30,122 --> 00:35:32,860 He does not pray to the gods. 253 00:35:33,259 --> 00:35:35,597 Who are you, show yourself! 254 00:35:37,130 --> 00:35:40,265 He prays to a different god. 255 00:35:40,267 --> 00:35:43,503 He is from an ancient tribe that has lost its greatness. 256 00:35:43,505 --> 00:35:46,741 The last of them make a living by shedding the blood, 257 00:35:46,908 --> 00:35:49,642 isn't that true, Wolf of Ares? 258 00:35:49,644 --> 00:35:51,142 You are a Wolf. 259 00:35:51,144 --> 00:35:52,847 Tell us, isn't that the truth? 260 00:35:53,648 --> 00:35:56,416 That is true, and at home I do honor Ares, 261 00:35:57,852 --> 00:36:00,018 but I have respected your god. 262 00:36:00,020 --> 00:36:01,486 Tell me who you are. 263 00:36:01,488 --> 00:36:03,323 He's Perun's guardian, untie me. 264 00:36:05,225 --> 00:36:09,394 His people swear their oaths on a sword 265 00:36:09,396 --> 00:36:12,732 that has been washed in human blood. 266 00:36:12,734 --> 00:36:14,099 Why believe you? 267 00:36:14,101 --> 00:36:19,139 Believe because I am the keeper of ancient knowledge. 268 00:36:20,040 --> 00:36:21,308 He's blind. 269 00:36:22,142 --> 00:36:23,645 Oh, but is it you? 270 00:36:24,946 --> 00:36:28,415 You are the one... 271 00:36:29,551 --> 00:36:31,586 who is blind! 272 00:36:44,298 --> 00:36:45,831 Are you seeking death, guardian? 273 00:36:45,833 --> 00:36:48,333 Oh, but it is you who has found it. 274 00:37:10,190 --> 00:37:11,426 Kill him! 275 00:37:18,366 --> 00:37:20,301 Calm down now, he's dead. 276 00:37:20,970 --> 00:37:22,136 Untie me? 277 00:37:33,214 --> 00:37:38,219 Your people swear oaths on a sword washed in blood. 278 00:37:39,722 --> 00:37:40,823 Give your word. 279 00:37:58,206 --> 00:37:59,340 I give my word. 280 00:38:09,417 --> 00:38:13,656 It's good to have your trust, I won't disappoint you. 281 00:38:43,852 --> 00:38:44,852 Marten. 282 00:38:45,854 --> 00:38:46,854 What? 283 00:38:47,157 --> 00:38:48,624 I said to call me Marten. 284 00:38:50,592 --> 00:38:52,796 Why didn't you strangle me, Marten? 285 00:38:54,196 --> 00:38:55,697 Because I honor Ares, 286 00:38:55,699 --> 00:38:58,534 and I wouldn't disgrace him before the god, Perun. 287 00:39:00,469 --> 00:39:02,271 So, I will keep my word. 288 00:39:21,623 --> 00:39:26,662 I wonder what it's like to have only one wife. 289 00:39:27,163 --> 00:39:28,528 Don't you get bored? 290 00:39:28,530 --> 00:39:30,632 One is enough for God's servants. 291 00:39:30,867 --> 00:39:32,334 Let me baptize you. 292 00:39:32,501 --> 00:39:36,305 No, a faith that prohibits concubines just isn't for me. 293 00:39:36,472 --> 00:39:40,176 Also, how can a single god rule over all? 294 00:39:40,609 --> 00:39:44,112 I mean, all the mountains, and the forests, 295 00:39:44,114 --> 00:39:45,545 And the thunderstorms? 296 00:39:45,547 --> 00:39:48,950 For you, it's all about women, not thunderstorms. 297 00:39:50,987 --> 00:39:53,855 I don't think that you have a chance of going to heaven, 298 00:39:53,857 --> 00:39:54,989 mark my word. 299 00:40:03,265 --> 00:40:04,433 Lutobor? 300 00:40:05,802 --> 00:40:09,771 Maybe I am, but I don't remember your face. 301 00:40:09,773 --> 00:40:12,175 My name's Toryan, a merchant. 302 00:40:12,374 --> 00:40:13,777 We met once before. 303 00:40:14,077 --> 00:40:15,879 I heard some stories about you. 304 00:40:17,914 --> 00:40:19,348 What kind of stories? 305 00:40:20,282 --> 00:40:22,415 About your strength and bravery. 306 00:40:22,417 --> 00:40:24,754 And? Anything else? 307 00:40:35,099 --> 00:40:36,901 Lord Oleg's searching for you. 308 00:40:37,500 --> 00:40:40,703 There's a big reward, a nice price for your head. 309 00:40:43,506 --> 00:40:45,943 But I will not hand you over. 310 00:40:46,676 --> 00:40:50,114 Your father said a word for me before the lord once, 311 00:40:50,480 --> 00:40:53,884 But I can't be sold or bought, either. 312 00:40:54,819 --> 00:40:56,153 And not even for gold. 313 00:40:56,921 --> 00:41:00,657 Though, for so much gold, a father would sell his own son. 314 00:41:03,426 --> 00:41:05,528 Could Toryan spare two horses? 315 00:41:06,629 --> 00:41:10,267 I don't have many, but I will give you two. 316 00:41:11,035 --> 00:41:16,073 So, you stay for the night, have some food, some rest. 317 00:41:16,773 --> 00:41:18,741 I'll give you the horses tomorrow. 318 00:41:19,210 --> 00:41:21,578 They need to rest well, too. 319 00:41:21,846 --> 00:41:24,313 Tired horses won't take you too far. 320 00:41:24,315 --> 00:41:26,951 That's true, the horses are very tired. 321 00:41:28,585 --> 00:41:30,720 But don't tell anyone 322 00:41:30,888 --> 00:41:33,023 I didn't hand you in for the reward. 323 00:41:34,291 --> 00:41:36,526 People will think Toryan's gone mad 324 00:41:36,726 --> 00:41:38,863 and won't do business with me anymore. 325 00:41:39,796 --> 00:41:43,666 Well, now my dear guests, enjoy our food. 326 00:41:46,036 --> 00:41:47,036 Come on, eat. 327 00:43:23,134 --> 00:43:24,935 Savage! You animal! 328 00:43:30,408 --> 00:43:31,809 Why did you kill them? 329 00:43:32,743 --> 00:43:34,212 They just sheltered us. 330 00:43:36,281 --> 00:43:37,816 The merchant's still alive. 331 00:43:39,751 --> 00:43:42,954 Lutobor, please spare my life. 332 00:43:44,656 --> 00:43:46,889 He was going to send a messenger to the lord, 333 00:43:46,891 --> 00:43:48,693 And he was going to collect the reward. 334 00:43:49,028 --> 00:43:51,794 In the name of God, please don't kill me. 335 00:43:51,796 --> 00:43:53,366 What's your god's name? 336 00:43:53,698 --> 00:43:56,033 Is it Dajbog, Perun, or is it maybe Hors? 337 00:43:56,035 --> 00:43:58,670 I'm begging you in the name of Jesus. 338 00:43:59,405 --> 00:44:03,109 The devil tempted me to be a greedy man. 339 00:44:05,044 --> 00:44:08,147 The devil tempted him, then they sheltered us. 340 00:44:08,847 --> 00:44:13,085 I think you aren't so good, Lutobor, at judging people. 341 00:44:18,124 --> 00:44:22,827 And so Toryan's honor cannot be bought or sold, can it? 342 00:44:22,994 --> 00:44:24,028 Yeah? 343 00:44:26,931 --> 00:44:28,933 Harder, harder. 344 00:44:29,301 --> 00:44:30,301 Harder. 345 00:44:32,405 --> 00:44:34,240 You will be given to the man 346 00:44:34,639 --> 00:44:37,008 who's the one who paid us to kidnap you. 347 00:44:41,213 --> 00:44:41,980 Who is he? 348 00:44:42,148 --> 00:44:44,148 You'll find out when he comes to get you. 349 00:44:44,150 --> 00:44:46,851 It will be you alone, without the child. 350 00:44:47,520 --> 00:44:49,355 And as for your little son, 351 00:44:49,554 --> 00:44:51,057 he will either be sacrificed 352 00:44:51,390 --> 00:44:54,826 or else trained to become a Wolf. 353 00:44:56,095 --> 00:44:59,065 Our young boys start eating off a knife 354 00:44:59,231 --> 00:45:00,698 as soon as they're weaned. 355 00:45:04,437 --> 00:45:06,636 The training is very tough. 356 00:45:06,638 --> 00:45:08,873 Only one out of ten becomes a Wolf. 357 00:45:12,710 --> 00:45:15,014 And starts killing people for gold? 358 00:45:15,449 --> 00:45:18,818 Hm, we Wolves do not kill... 359 00:45:19,386 --> 00:45:20,753 but instead we hunt. 360 00:45:21,720 --> 00:45:23,987 For otherwise, my people would perish. 361 00:45:23,989 --> 00:45:26,625 Well, then I will pray for my son to avoid such a fate. 362 00:45:26,892 --> 00:45:32,031 Then pray, but in our land, your God is powerless. 363 00:45:37,837 --> 00:45:40,173 You're not human, you're an animal. 364 00:45:42,476 --> 00:45:43,676 Yeah, I am an animal. 365 00:45:44,344 --> 00:45:46,979 But when I'm not the hunter, I'm being hunted. 366 00:45:48,948 --> 00:45:50,348 Now, we're both being hunted. 367 00:45:50,350 --> 00:45:51,483 What? 368 00:45:51,485 --> 00:45:53,050 Go on, go, go now. 369 00:45:53,052 --> 00:45:55,553 - After them. - After them, go, go. 370 00:45:55,555 --> 00:45:58,090 - Come on. - Go, go, go. 371 00:46:01,261 --> 00:46:03,130 - Get them. - Get them! 372 00:46:04,364 --> 00:46:05,796 This way. 373 00:46:05,798 --> 00:46:07,800 - Hurry, hurry. - Go, go, go. 374 00:46:10,604 --> 00:46:13,371 - Here, over here. - Go on, faster. 375 00:46:13,373 --> 00:46:14,838 - Come on. - Faster. 376 00:46:14,840 --> 00:46:16,574 - Come on. - Get him. 377 00:46:17,544 --> 00:46:18,944 - Get down. - Get him. 378 00:46:31,491 --> 00:46:32,524 There, get him. 379 00:46:32,526 --> 00:46:34,091 - Come on. - He's dead. 380 00:46:34,093 --> 00:46:35,428 Get after him. 381 00:46:36,028 --> 00:46:37,028 Come on! 382 00:46:40,534 --> 00:46:42,001 Let's get down the hill! 383 00:46:46,805 --> 00:46:48,540 Come on, get up, get up. 384 00:47:09,829 --> 00:47:11,998 They'll follow our tracks and find us. 385 00:47:13,934 --> 00:47:15,769 So, we'll give them a fight. 386 00:47:19,940 --> 00:47:21,375 This could be suicide. 387 00:47:24,177 --> 00:47:25,178 We're outnumbered. 388 00:47:26,347 --> 00:47:29,049 And they're warriors, not peasants with pitchforks. 389 00:47:29,983 --> 00:47:33,720 Warriors or peasants, I really don't care. 390 00:47:40,126 --> 00:47:42,195 I can't escape with an injured leg. 391 00:47:44,197 --> 00:47:45,197 Hey, Marten? 392 00:47:46,467 --> 00:47:47,467 Marten? 393 00:47:50,705 --> 00:47:52,072 He left me to die. 394 00:47:53,241 --> 00:47:54,841 Hey, over here. 395 00:48:11,891 --> 00:48:13,494 One has disappeared... 396 00:48:15,730 --> 00:48:17,831 But we're still on their track. 397 00:48:18,164 --> 00:48:19,766 I need three of you, come with me! 398 00:48:19,966 --> 00:48:21,402 We'll head him off at the pass. 399 00:49:59,867 --> 00:50:01,235 And we meet again. 400 00:50:01,470 --> 00:50:05,240 Prepare to taste the blade of my sword. 401 00:50:07,909 --> 00:50:09,779 Your death will be slow. 402 00:50:10,045 --> 00:50:11,481 I'll chop you up and then... 403 00:50:11,848 --> 00:50:13,381 feed you to the animals, 404 00:50:13,383 --> 00:50:14,883 and when all that's left is your head, 405 00:50:15,451 --> 00:50:18,654 I will find your wife, and you'll watch me tear her up. 406 00:50:21,189 --> 00:50:23,693 Your bastard will be my slave and my eunuch. 407 00:50:24,394 --> 00:50:26,895 He'll live with the dogs and he'll scrub my boots 408 00:50:27,062 --> 00:50:30,966 while I drink wine out of your skull at the lord's table. 409 00:50:38,641 --> 00:50:40,175 Way too many words. 410 00:50:41,309 --> 00:50:43,211 Now shut your trap and fight. 411 00:52:04,728 --> 00:52:06,462 That was a good fight, I think. 412 00:52:42,231 --> 00:52:44,635 Bandage your leg, and drink lots of water. 413 00:52:45,434 --> 00:52:47,234 I'll go and fill the canteen up. 414 00:52:47,236 --> 00:52:49,138 Water will be scarce from now on. 415 00:53:22,006 --> 00:53:23,608 Lutobor, don't drink the- 416 00:54:13,625 --> 00:54:16,159 Don't take anything from the living! 417 00:54:21,198 --> 00:54:23,166 That water was no good. 418 00:54:28,706 --> 00:54:30,074 Who the hell are they? 419 00:54:30,540 --> 00:54:33,274 They're forest people, they worship Veles. 420 00:54:33,276 --> 00:54:36,213 They're giving us to Berendey, that one. 421 00:54:39,817 --> 00:54:42,051 It looks like no one can beat him. 422 00:54:42,053 --> 00:54:43,286 Why no one? 423 00:54:43,453 --> 00:54:47,357 No, a crowd with some spears or another Berendey could. 424 00:54:48,860 --> 00:54:50,560 Could both of us beat him? 425 00:54:51,294 --> 00:54:55,098 Not a chance, but we could try. 426 00:54:55,100 --> 00:54:56,167 Uh-huh. 427 00:54:56,467 --> 00:54:58,269 Well, we can't just give up. 428 00:55:08,513 --> 00:55:11,482 Lutobor, well, it was nice knowing you. 429 00:55:29,034 --> 00:55:30,736 What is that on him, huh? 430 00:55:40,045 --> 00:55:43,212 We do not take servants of their God, 431 00:55:43,214 --> 00:55:45,281 God, as sacrifices. 432 00:55:45,283 --> 00:55:46,384 He'll be our slave. 433 00:55:46,752 --> 00:55:49,988 Now all praise to Veles! 434 00:55:50,989 --> 00:55:52,856 Throw the other one! 435 00:56:33,499 --> 00:56:34,801 Down! 436 00:57:07,599 --> 00:57:08,700 Go on. 437 00:57:09,535 --> 00:57:10,736 That's a good knife! 438 00:58:34,154 --> 00:58:36,656 Ares! 439 01:05:08,452 --> 01:05:09,618 Lutobor? 440 01:05:25,869 --> 01:05:27,505 Why aren't you happy, Lutobor? 441 01:05:28,805 --> 01:05:31,640 We escaped death, so you should be rejoicing now! 442 01:05:31,642 --> 01:05:32,642 I should be happy... 443 01:05:33,311 --> 01:05:36,012 because I killed innocent people in a frenzy? 444 01:05:37,147 --> 01:05:39,748 No, because a gift was revealed in you! 445 01:05:39,750 --> 01:05:42,018 You can transform into a bear in battle. 446 01:05:42,218 --> 01:05:44,755 This gift isn't from God, but from the devil. 447 01:05:45,523 --> 01:05:48,592 I committed a sin that'll never be forgiven. 448 01:05:54,498 --> 01:05:55,566 I hate to tell you, 449 01:05:57,100 --> 01:05:59,804 but with that gift, you'll commit many more sins. 450 01:06:00,103 --> 01:06:01,572 No, I won't, I won't. 451 01:06:12,718 --> 01:06:14,850 Once a bear has awoken inside you, 452 01:06:14,852 --> 01:06:16,421 you can't stop or expel him. 453 01:06:17,589 --> 01:06:19,591 Oh, I can, and I will. 454 01:06:19,758 --> 01:06:24,363 The bear is only awakened if the warrior drinks the potion, 455 01:06:25,096 --> 01:06:26,997 and I will never drink it again. 456 01:06:28,500 --> 01:06:31,603 I hear you, but if the gift is strong in you, 457 01:06:33,204 --> 01:06:35,873 the bear awakes without drinking the potion, 458 01:06:37,007 --> 01:06:39,910 and if the gift is powerful, you can tame the beast, 459 01:06:40,379 --> 01:06:42,481 but your spirit has to be strong. 460 01:06:44,850 --> 01:06:45,950 But... 461 01:06:47,184 --> 01:06:50,254 God is merciful, merciful! 462 01:06:50,921 --> 01:06:54,191 He won't let me shed any more innocent blood. 463 01:06:55,861 --> 01:07:00,064 Lutobor, that God of yours is weak. 464 01:07:00,399 --> 01:07:01,897 Ares is strong, 465 01:07:01,899 --> 01:07:04,333 and he has an appreciation for bloodshed. 466 01:07:04,335 --> 01:07:06,904 What about your blood, that is spilled 467 01:07:07,304 --> 01:07:09,574 by one of your own with a treacherous blow? 468 01:07:27,526 --> 01:07:28,660 Now come on. 469 01:08:30,623 --> 01:08:31,724 We're almost there. 470 01:08:42,300 --> 01:08:44,236 Now I need to blindfold you. 471 01:08:45,270 --> 01:08:48,708 Do all outsiders get blindfolded when they come to visit? 472 01:08:49,174 --> 01:08:50,977 No, some don't even get blindfolded, 473 01:08:51,476 --> 01:08:53,546 Instead they get sacrificed to Ares. 474 01:09:17,770 --> 01:09:19,137 That's enough! 475 01:09:19,304 --> 01:09:21,741 Didn't you say that Marten was killed? 476 01:09:22,008 --> 01:09:24,075 What do you say, Yar? 477 01:09:26,847 --> 01:09:29,282 I'll tell you! 478 01:09:41,060 --> 01:09:42,261 Lutobor. 479 01:09:43,095 --> 01:09:45,498 Don't be afraid, everything's fine, I promise. 480 01:09:52,538 --> 01:09:53,740 Oh great one, 481 01:09:54,173 --> 01:09:58,645 we honor your greatness through the seasons, always. 482 01:09:59,846 --> 01:10:01,580 Now Ares, hear my words. 483 01:10:01,582 --> 01:10:03,684 I challenge Yar, leader of the pack. 484 01:10:04,116 --> 01:10:05,719 Now make your ruling! 485 01:10:06,152 --> 01:10:08,218 The challenge has been made. 486 01:10:08,220 --> 01:10:10,456 I accept the challenge of this Wolf, 487 01:10:10,958 --> 01:10:12,525 Now make your ruling. 488 01:10:13,292 --> 01:10:16,262 Challenge has been accepted. 489 01:10:36,515 --> 01:10:39,886 Anagast, I fulfilled the agreement, 490 01:10:40,186 --> 01:10:42,321 now release my wife and my son! 491 01:10:53,366 --> 01:10:54,968 What agreement is that? 492 01:10:55,669 --> 01:10:57,936 The lives of my wife and son for the lord's. 493 01:10:57,938 --> 01:10:59,536 I poisoned him. 494 01:10:59,538 --> 01:11:00,538 Is that true? 495 01:11:06,580 --> 01:11:08,950 We didn't have an agreement with you. 496 01:11:09,449 --> 01:11:13,353 The agreement was with the man who paid us to kidnap her. 497 01:11:14,221 --> 01:11:15,322 What is this? 498 01:11:16,724 --> 01:11:19,060 What about the letter and the poison? 499 01:11:19,326 --> 01:11:20,962 What letter is this? 500 01:11:21,461 --> 01:11:23,463 We don't know how to write. 501 01:11:30,637 --> 01:11:32,840 And who paid you to kidnap my wife? 502 01:11:33,074 --> 01:11:34,174 Name? 503 01:11:34,341 --> 01:11:37,943 I'm afraid his name must be kept a secret, 504 01:11:37,945 --> 01:11:39,714 according to our agreement. 505 01:11:41,049 --> 01:11:42,416 As for your fate, 506 01:11:42,750 --> 01:11:46,520 it will be decided after Ares has ruled. 507 01:12:06,206 --> 01:12:07,507 Lutobor. 508 01:12:11,913 --> 01:12:13,280 You swore an oath. 509 01:12:15,515 --> 01:12:17,584 Don't worry, I will kill Yar. 510 01:12:18,218 --> 01:12:20,119 I'm stronger than he is, don't doubt me, 511 01:12:20,121 --> 01:12:21,388 I will keep my oath. 512 01:12:22,255 --> 01:12:23,690 What will happen to you? 513 01:12:25,026 --> 01:12:26,493 Ares decides who will lead. 514 01:12:26,961 --> 01:12:29,529 No one will challenge me, I'm stronger than them. 515 01:12:30,832 --> 01:12:32,432 The pack must have a leader. 516 01:12:33,500 --> 01:12:35,533 Anagast will forgive me, he will punish me, 517 01:12:35,535 --> 01:12:37,071 but he will leave me alive, 518 01:12:37,370 --> 01:12:40,874 And as for Ares, I know he'll forgive, too. 519 01:12:40,876 --> 01:12:42,010 I swore an oath. 520 01:12:42,243 --> 01:12:43,746 What happens if Yar kills you? 521 01:12:46,882 --> 01:12:48,751 Then it will be bad, Lutobor. 522 01:12:50,052 --> 01:12:51,151 You'll be sacrificed, 523 01:12:51,153 --> 01:12:53,155 and your son will be raised by a Wolf. 524 01:12:53,354 --> 01:12:55,891 Your wife will be given to the one who paid the gold. 525 01:12:57,625 --> 01:13:01,529 Don't worry, I will kill Yar. I know I'm stronger. 526 01:13:02,965 --> 01:13:08,336 Hold on, it's not the Gods' thing, it's people. 527 01:13:14,642 --> 01:13:18,211 โ™ช Oh โ™ช 528 01:13:18,213 --> 01:13:21,848 โ™ช Oh, oh โ™ช 529 01:13:21,850 --> 01:13:25,751 โ™ช Oh, oh, oh โ™ช 530 01:13:25,753 --> 01:13:27,890 โ™ช Oh, oh โ™ช 531 01:16:20,863 --> 01:16:24,101 Years ago, Yar killed my father and became the pack leader. 532 01:16:28,105 --> 01:16:29,906 And from this day onward... 533 01:16:30,341 --> 01:16:33,743 the Wolves will follow me. 534 01:18:01,066 --> 01:18:04,802 Is that your final ruling, Ares? 535 01:18:21,985 --> 01:18:23,921 I am the leader! 536 01:18:27,459 --> 01:18:29,793 Ares made his ruling. 537 01:18:29,960 --> 01:18:34,998 Is there anybody who wishes to challenge the new leader? 538 01:18:36,767 --> 01:18:41,004 Does anybody wish to challenge the leader? 539 01:18:42,005 --> 01:18:43,707 I will challenge him. 540 01:18:44,875 --> 01:18:47,378 There's no way he can challenge me. 541 01:18:48,413 --> 01:18:50,614 He's an outsider. 542 01:18:58,523 --> 01:19:00,724 Behold! 543 01:19:02,560 --> 01:19:05,996 Ares gave us a sign. 544 01:19:08,367 --> 01:19:11,035 The challenge is made. 545 01:19:12,204 --> 01:19:15,037 I accept the challenge. 546 01:23:38,539 --> 01:23:39,640 Where is my family? 547 01:23:41,908 --> 01:23:45,345 Your family has become the pack's catch. 548 01:23:45,613 --> 01:23:47,681 They have been paid for in gold. 549 01:23:48,381 --> 01:23:51,251 I killed the old leader and I am the new one, 550 01:23:51,886 --> 01:23:54,220 so that would mean the catch is mine, too. 551 01:23:54,488 --> 01:23:57,659 You are our leader now, all right then. 552 01:23:58,693 --> 01:24:01,362 The leader gets the first bite. 553 01:24:02,631 --> 01:24:03,632 Follow me. 554 01:24:13,073 --> 01:24:17,044 So, from now on, the pack is your family. 555 01:24:17,344 --> 01:24:19,413 I'm not going to live with the pack. 556 01:24:20,181 --> 01:24:21,413 There's nothing honorable 557 01:24:21,415 --> 01:24:23,683 in killing innocent people, Anagast. 558 01:24:29,356 --> 01:24:31,560 But we don't expect you to kill. 559 01:24:32,059 --> 01:24:33,728 What do you expect of me, then? 560 01:24:34,896 --> 01:24:36,295 You're a warrior. 561 01:24:36,297 --> 01:24:40,167 Even when the beast awakes in you, human nature prevails. 562 01:24:40,702 --> 01:24:42,203 But we are different. 563 01:24:43,672 --> 01:24:45,674 We're assassins by trade. 564 01:24:45,973 --> 01:24:47,441 Don't you want to live in peace? 565 01:24:50,712 --> 01:24:52,714 There's no one to protect us, 566 01:24:53,280 --> 01:24:56,348 so that way, the last of us will perish. 567 01:24:56,350 --> 01:24:58,352 If you stay here, you'll perish. 568 01:24:59,353 --> 01:25:01,823 Of course, I know that. 569 01:25:09,430 --> 01:25:13,267 Give me my family back, Anagast, we don't belong here. 570 01:25:15,102 --> 01:25:16,838 But you can't go back, remember? 571 01:25:17,238 --> 01:25:19,941 You are the lord's enemy. 572 01:25:20,174 --> 01:25:21,342 What if I'm not? 573 01:25:24,880 --> 01:25:26,779 The man who paid you to kidnap my family 574 01:25:26,781 --> 01:25:28,213 is the lord's enemy. 575 01:25:28,215 --> 01:25:30,417 The lord is alive and well. 576 01:25:31,185 --> 01:25:33,087 He's just pretending to be ill. 577 01:25:34,422 --> 01:25:36,759 He trusts me, I'm his right-hand man. 578 01:25:37,092 --> 01:25:39,227 If I can find out who wants him dead, 579 01:25:39,996 --> 01:25:41,564 he will trust me even more. 580 01:25:42,330 --> 01:25:44,132 I will say a word for you. 581 01:25:45,467 --> 01:25:47,803 He will take you under his protection, 582 01:25:48,004 --> 01:25:49,705 if you agree to be loyal to him. 583 01:25:52,909 --> 01:25:54,944 I just need to know who the enemy is. 584 01:25:59,749 --> 01:26:01,551 I think we can help with that. 585 01:29:18,216 --> 01:29:19,483 Oh, finally! 586 01:29:19,751 --> 01:29:22,053 I'm so tired of lying on this deathbed. 587 01:29:22,220 --> 01:29:26,523 My lord, I have done as you wished. 588 01:29:28,926 --> 01:29:33,831 Now let's see just who wants my death, let's see. 589 01:29:35,233 --> 01:29:36,768 Did someone make you do this? 590 01:29:37,001 --> 01:29:39,267 Luchezar, Kiev's envoy said 591 01:29:39,269 --> 01:29:41,271 I'd rule under Kiev's protection. 592 01:29:41,705 --> 01:29:44,574 Forgive me, father, don't kill me! 593 01:29:44,876 --> 01:29:47,344 Hm, and how could I? 594 01:29:54,417 --> 01:29:56,453 You're my only son. 595 01:30:13,436 --> 01:30:14,704 Lord is dead. 596 01:30:22,779 --> 01:30:25,616 All hail now to the new lord of Tmutarakan! 597 01:30:26,384 --> 01:30:29,021 May he rule wisely under the word of Kiev! 598 01:30:35,693 --> 01:30:38,629 Don't celebrate my death yet, Luchezar. 599 01:31:30,815 --> 01:31:32,583 You made a wise decision... 600 01:31:34,552 --> 01:31:37,189 in taking the last Scythians under your protection. 601 01:31:37,488 --> 01:31:39,191 They'll serve you faithfully. 602 01:31:39,690 --> 01:31:41,159 Well, where are they now? 603 01:32:19,065 --> 01:32:20,799 See, they trust your word, Lord. 604 01:33:36,675 --> 01:33:38,776 What is happening, what is happening? 605 01:33:38,778 --> 01:33:39,778 No! 606 01:33:53,860 --> 01:33:54,894 Help! 607 01:34:00,733 --> 01:34:01,968 - Take cover. - Help! 608 01:34:08,941 --> 01:34:11,611 No, help! 609 01:34:17,051 --> 01:34:18,051 Run. 610 01:34:19,520 --> 01:34:21,020 No, no. 611 01:34:21,587 --> 01:34:22,889 This is terrible. 612 01:35:10,603 --> 01:35:11,771 Tell me why, Lord? 613 01:35:12,071 --> 01:35:15,543 In my land, there will be only one people, mine, 614 01:35:15,943 --> 01:35:18,612 And one power, that's mine. 615 01:35:32,893 --> 01:35:35,629 I have been loyal to you my whole life. 616 01:35:37,532 --> 01:35:40,834 We had an agreement, you gave me your word. 617 01:35:44,606 --> 01:35:48,209 My subjects do not make agreements with me. 618 01:35:49,810 --> 01:35:53,148 They only make pleas, and serve me well. 619 01:35:54,616 --> 01:35:56,116 So, serve me well. 620 01:35:59,554 --> 01:36:01,054 I am not your servant. 621 01:36:04,658 --> 01:36:05,859 Who are you, then? 622 01:36:08,229 --> 01:36:09,330 The last warrior. 623 01:36:20,941 --> 01:36:22,310 Goodbye, Lord. 624 01:36:34,455 --> 01:36:37,325 We've wanted to hunt down those bandits for a while. 625 01:36:38,560 --> 01:36:40,328 And now, finally it's done. 626 01:36:44,332 --> 01:36:46,166 Lutobor killed my son. 627 01:36:49,671 --> 01:36:52,274 He has gone to get his wife and son. 628 01:36:56,844 --> 01:36:59,248 So, he is yours, if you like. 629 01:37:00,882 --> 01:37:03,252 Come, we're riding now. 630 01:37:03,718 --> 01:37:05,219 Riding now. 631 01:37:05,221 --> 01:37:06,520 Yeah! 632 01:37:06,522 --> 01:37:07,654 - Let's go. - Here we go. 633 01:40:45,578 --> 01:40:50,593 Subtitles by explosiveskull. 634 01:40:50,644 --> 01:40:55,728 Resynced and opening Narration by Clog.44155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.