Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,729 --> 00:00:16,714
Subtitles by explosiveskull.
2
00:00:16,764 --> 00:00:21,113
Resynced and opening
Narration by Clog.
3
00:00:21,163 --> 00:00:23,578
On the edge of an ancient land,
4
00:00:23,579 --> 00:00:27,040
across rolling hills
and rocky cliffs,
5
00:00:27,041 --> 00:00:29,550
along the shores of two seas lay
6
00:00:29,551 --> 00:00:32,136
the principality of Tmutarakan.
7
00:00:32,137 --> 00:00:34,738
It was the time when
the mighty Scythians
8
00:00:34,739 --> 00:00:37,025
succumbed to the
ravages of history.
9
00:00:37,026 --> 00:00:39,311
When the last of their
people disappeared,
10
00:00:39,312 --> 00:00:42,414
along with their ancient
Gods and many heroes.
11
00:00:42,415 --> 00:00:45,918
It was the time for new battles
and the glory of heroes,
12
00:00:45,919 --> 00:00:49,755
those brave at heart
and strong in spirit.
13
00:00:49,756 --> 00:00:53,486
And now the time had
come for new legends.
14
00:01:12,045 --> 00:01:14,781
Last year, I drank
some excellent wine
15
00:01:14,783 --> 00:01:16,518
and it was here in this tavern.
16
00:01:17,251 --> 00:01:20,588
The swill that we make
is far from excellent,
17
00:01:20,954 --> 00:01:22,921
but we sure are famous for it.
18
00:01:24,158 --> 00:01:25,427
So, what's your name?
19
00:01:26,260 --> 00:01:28,126
You can call me anything,
20
00:01:28,128 --> 00:01:30,164
as long as you're
a paying customer.
21
00:01:30,799 --> 00:01:33,367
- And where's Kudim?
- Who?
22
00:01:34,168 --> 00:01:36,136
The owner of this tavern.
23
00:01:36,336 --> 00:01:37,336
He was murdered.
24
00:01:38,473 --> 00:01:39,971
Why is that?
25
00:01:39,973 --> 00:01:43,712
He watered down the wine
and cheated customers,
26
00:01:44,379 --> 00:01:46,782
and then
he got caught fornicating
27
00:01:47,115 --> 00:01:50,418
with a woman who was the wife
of a local merchant.
28
00:01:52,287 --> 00:01:54,688
Are you sure
she wasn't your wife?
29
00:01:58,359 --> 00:02:01,062
Watch yourself.
30
00:02:20,114 --> 00:02:22,383
Let's roast this duck
to take with us?
31
00:02:22,852 --> 00:02:24,052
Hey, master?
32
00:02:53,081 --> 00:02:54,215
No, wait!
33
00:02:59,020 --> 00:03:00,154
Your turn.
34
00:04:57,607 --> 00:04:58,608
Bring me a sack.
35
00:06:18,989 --> 00:06:20,856
Were they the ones
who maimed you?
36
00:06:20,858 --> 00:06:21,858
No, it wasn't.
37
00:06:23,493 --> 00:06:25,994
Some other Polovtsians
attacked me
38
00:06:25,996 --> 00:06:27,397
on my way to Konchak.
39
00:06:32,603 --> 00:06:34,873
And I was supposed
to go instead of you.
40
00:06:36,041 --> 00:06:37,876
Then Tatiana would've been mine.
41
00:06:39,010 --> 00:06:40,946
You think life
with her is sweet?
42
00:06:41,312 --> 00:06:43,681
If only I'd known
how stubborn she was.
43
00:06:46,550 --> 00:06:48,383
And I will say
you wouldn't have lasted,
44
00:06:48,385 --> 00:06:49,819
not even a week.
45
00:07:50,614 --> 00:07:53,082
We're honored to see you
and your son, Lord Oleg,
46
00:07:53,084 --> 00:07:55,386
at the border to welcome us.
47
00:08:08,567 --> 00:08:12,404
Lord Vladimir is offering me
to take Chernigov.
48
00:08:14,339 --> 00:08:16,506
I see he's giving his neighbor
49
00:08:16,508 --> 00:08:21,546
what he couldn't manage himself,
but I am not offended.
50
00:08:23,481 --> 00:08:24,683
I will take it.
51
00:08:29,088 --> 00:08:31,389
Was he too busy
to pay me a visit?
52
00:08:34,861 --> 00:08:37,096
Then you, noblemen,
are my guests.
53
00:08:37,796 --> 00:08:40,900
Today they're his guests,
tomorrow subjects.
54
00:08:41,200 --> 00:08:42,834
If it's one thing I know,
55
00:08:43,002 --> 00:08:44,734
Oleg wants Kiev for himself.
56
00:08:58,683 --> 00:09:01,120
Get cover, we're under attack.
57
00:10:15,895 --> 00:10:16,895
That's him.
58
00:10:17,097 --> 00:10:19,463
- You should've captured him.
- Yes, but he killed himself.
59
00:10:19,465 --> 00:10:20,733
I was late, Lord.
60
00:10:22,102 --> 00:10:23,600
But you saved my life.
61
00:10:23,602 --> 00:10:24,937
It's my duty, my lord.
62
00:10:25,138 --> 00:10:27,007
Hey, Master! Lutobor!
63
00:10:30,110 --> 00:10:33,347
My master, it's your wife,
she's giving birth!
64
00:10:33,612 --> 00:10:35,215
It's a future warrior!
65
00:10:36,682 --> 00:10:38,151
Go to her, Lutobor.
66
00:11:02,508 --> 00:11:04,541
No, no, master, you can't go in!
67
00:11:04,543 --> 00:11:06,177
Not yet, you have to wait here!
68
00:11:06,179 --> 00:11:07,911
No, sir, you have to wait here.
69
00:11:07,913 --> 00:11:08,879
No, please.
70
00:11:08,881 --> 00:11:10,484
Be patient now, be patient.
71
00:11:10,649 --> 00:11:12,718
Your lady
will deliver very soon.
72
00:11:12,952 --> 00:11:15,420
Every new life
begins with suffering.
73
00:11:15,422 --> 00:11:16,555
Since when are you so wise?
74
00:11:16,756 --> 00:11:19,226
When my wife
was giving birth to our sixth,
75
00:11:19,393 --> 00:11:21,359
I got so drunk
so I would suffer less.
76
00:11:21,361 --> 00:11:22,596
And it worked.
77
00:11:22,796 --> 00:11:24,465
Everything will be fine.
78
00:11:35,143 --> 00:11:36,643
So, a son?
79
00:11:36,877 --> 00:11:39,078
Wouldn't you love your daughter?
80
00:11:39,080 --> 00:11:40,479
Oh no, I wouldn't.
81
00:11:40,481 --> 00:11:42,580
How dare she be born
before my son?
82
00:11:42,582 --> 00:11:43,715
Give me.
83
00:11:43,717 --> 00:11:46,584
Look here,
you do have a son, master.
84
00:12:13,381 --> 00:12:15,483
Lord Oleg is here!
85
00:12:17,118 --> 00:12:18,119
He's here!
86
00:12:20,121 --> 00:12:21,788
Lord Oleg's here!
87
00:12:21,988 --> 00:12:23,056
He's arrived.
88
00:12:49,117 --> 00:12:51,119
- So, you have a son now?
- Yes, my lord.
89
00:12:51,818 --> 00:12:53,687
Will you name me the godfather,
90
00:12:54,322 --> 00:12:56,157
or do you have another choice?
91
00:12:57,023 --> 00:12:57,922
Are you joking?
92
00:12:57,924 --> 00:12:59,595
I would never have dared to ask.
93
00:12:59,760 --> 00:13:01,796
- Let's see him, let's see him.
- Tatiana!
94
00:13:32,727 --> 00:13:34,795
Oh.
95
00:13:35,129 --> 00:13:36,198
Look at you.
96
00:13:38,699 --> 00:13:40,733
Look at that,
he looks just like you.
97
00:13:42,937 --> 00:13:45,907
In a year's time,
I want a grandson just like him.
98
00:13:56,451 --> 00:13:59,186
Lutobor, now this sword is yours
99
00:13:59,188 --> 00:14:01,722
until your son
is old enough to hold it.
100
00:14:04,859 --> 00:14:06,660
It's an honor, Lord.
101
00:14:06,662 --> 00:14:08,528
You have earned it, Lutobor.
102
00:14:08,530 --> 00:14:10,965
Show us your swordsmanship.
103
00:14:11,466 --> 00:14:13,302
This sword
is beyond praise, Lord.
104
00:14:47,570 --> 00:14:49,472
Are you any good in real battle?
105
00:14:49,905 --> 00:14:51,974
Want to test my bravery,
Polovtsian?
106
00:14:56,546 --> 00:14:57,779
Are you scared?
107
00:14:57,980 --> 00:15:00,782
I don't want to contaminate
this soil with all your blood.
108
00:15:01,149 --> 00:15:05,153
No swords.
But instead, you can wrestle.
109
00:15:11,893 --> 00:15:13,694
Don't hurt the
khan's son too much.
110
00:15:13,696 --> 00:15:15,431
They're my allies nowadays.
111
00:17:04,273 --> 00:17:05,341
Enough!
112
00:17:24,428 --> 00:17:27,096
When a blow is threatened,
it's seldom given.
113
00:17:27,698 --> 00:17:29,999
Open the gate!
114
00:17:31,968 --> 00:17:33,336
Very good fight.
115
00:17:34,605 --> 00:17:36,638
I know,
but there could be a problem.
116
00:17:36,640 --> 00:17:38,205
- Well.
- Yes, my lord.
117
00:17:38,207 --> 00:17:40,742
That was very good fighting,
but you may have an enemy.
118
00:17:40,744 --> 00:17:41,909
No, we'll be fine.
119
00:17:41,911 --> 00:17:44,145
The Polovtsian
was asking for it.
120
00:17:44,147 --> 00:17:45,480
That may be true.
121
00:17:45,482 --> 00:17:46,548
Well, I'm going.
122
00:17:46,550 --> 00:17:49,086
Won't you stay
for the celebration, my lord?
123
00:17:49,319 --> 00:17:52,923
I'd be happy to, but I have
my princely duties to fulfill.
124
00:17:56,594 --> 00:17:57,594
Prov!
125
00:17:58,262 --> 00:17:59,796
Safe travel, my lord.
126
00:17:59,798 --> 00:18:00,964
Give me.
127
00:18:03,601 --> 00:18:06,268
Feed the musicians,
and heat up some water
128
00:18:06,270 --> 00:18:08,506
so I can wash
the Polovtsian snot off.
129
00:18:10,007 --> 00:18:11,674
- To your health, boys.
- Oh yeah.
130
00:18:12,710 --> 00:18:14,178
What is this?
131
00:18:14,646 --> 00:18:15,814
Look at that, huh?
132
00:18:44,776 --> 00:18:46,511
Easy there, my warrior.
133
00:18:46,911 --> 00:18:48,680
Save your caresses for later.
134
00:18:54,051 --> 00:18:55,285
Is it stitched?
135
00:18:58,121 --> 00:18:59,456
You're good as new.
136
00:19:02,594 --> 00:19:04,127
I'll seal it with a spell.
137
00:19:18,877 --> 00:19:20,010
No, wait.
138
00:20:02,487 --> 00:20:03,722
Lutobor!
139
00:20:13,999 --> 00:20:15,400
Lutobor!
140
00:20:16,434 --> 00:20:18,467
Hurry, we're going now.
141
00:20:27,880 --> 00:20:29,480
In to war!
142
00:20:46,599 --> 00:20:48,834
- Hey, over here.
- They're over here.
143
00:20:49,167 --> 00:20:51,668
- Come on.
- Come quickly, over here.
144
00:20:51,670 --> 00:20:53,169
- This way.
- Get him.
145
00:21:26,072 --> 00:21:27,674
The bastard's alive.
146
00:21:28,008 --> 00:21:29,876
- I've got him.
- Can anybody help?
147
00:21:30,342 --> 00:21:31,575
Please over here!
148
00:21:31,577 --> 00:21:33,077
What are we going
to do with him?
149
00:21:33,079 --> 00:21:35,113
Over here, please!
150
00:21:35,115 --> 00:21:37,180
- What's going on?
- Can anyone hear me?
151
00:21:37,182 --> 00:21:38,215
Lock him up!
152
00:21:38,217 --> 00:21:40,417
Somebody help.
153
00:21:40,419 --> 00:21:41,953
Does anyone know what happened?
154
00:21:41,955 --> 00:21:43,320
What has just happened?
155
00:22:37,543 --> 00:22:39,814
- Pass them to me.
- Oh yes.
156
00:22:41,849 --> 00:22:44,382
- Over here.
- It's so good.
157
00:22:44,384 --> 00:22:46,151
- Yes.
- Oh.
158
00:22:46,153 --> 00:22:48,987
- That's part of me.
- Pass them down here.
159
00:22:55,295 --> 00:22:58,429
What?
160
00:22:58,431 --> 00:23:00,899
Lutobor, my friend,
I feel your pain.
161
00:23:00,901 --> 00:23:03,436
We'll find them, I swear
that we'll make them all pay.
162
00:23:03,603 --> 00:23:05,137
- Invite you?
- Quick...
163
00:23:05,139 --> 00:23:06,939
Quick, pour me some more.
164
00:23:19,787 --> 00:23:23,421
Ah, who cares,
pour me another drink.
165
00:23:23,423 --> 00:23:25,291
Get me out of here.
166
00:23:25,458 --> 00:23:27,793
- Very good, very good.
- Cheers.
167
00:23:37,537 --> 00:23:39,706
I just heard
about what happened.
168
00:23:41,508 --> 00:23:42,877
What are you going to do?
169
00:23:46,746 --> 00:23:49,582
What do they want?
Ransom or something else?
170
00:24:04,031 --> 00:24:05,065
What do they want?
171
00:24:05,298 --> 00:24:07,034
My wife and son...
172
00:24:08,068 --> 00:24:09,769
in exchange for your life.
173
00:24:16,178 --> 00:24:17,946
That is a high price.
174
00:24:20,081 --> 00:24:21,582
And what did you choose?
175
00:24:22,951 --> 00:24:24,451
My duty to you, Lord.
176
00:24:26,955 --> 00:24:27,956
Thank you.
177
00:24:29,291 --> 00:24:30,892
Hold on to the poison for now.
178
00:24:42,204 --> 00:24:45,106
Here's to my right-hand man,
Lutobor!
179
00:24:45,874 --> 00:24:47,008
- Cheers.
- Ah.
180
00:24:48,742 --> 00:24:49,743
Hey!
181
00:25:17,272 --> 00:25:19,473
It was him, he poisoned me!
182
00:25:31,019 --> 00:25:34,122
Poison, he has the poison!
183
00:26:33,648 --> 00:26:35,784
My husband's going
to track you down!
184
00:26:37,552 --> 00:26:39,221
We were told not to touch you,
185
00:26:41,023 --> 00:26:42,791
but I wouldn't refuse...
186
00:26:45,361 --> 00:26:47,029
if you got the desire.
187
00:26:49,731 --> 00:26:50,932
Get over there.
188
00:28:13,350 --> 00:28:15,085
So, where is Marten?
189
00:28:16,486 --> 00:28:18,121
He was killed by Lutobor.
190
00:28:20,923 --> 00:28:23,824
Truly convenient,
seeing as Marten
191
00:28:23,826 --> 00:28:26,296
was going to challenge you
as the leader.
192
00:28:27,897 --> 00:28:32,300
I was chosen by Ares
as the strongest of the wolves.
193
00:28:32,302 --> 00:28:34,304
I will lead the pack!
194
00:28:34,570 --> 00:28:36,906
Ares will decide that.
195
00:29:33,897 --> 00:29:34,897
Huh?
196
00:29:48,044 --> 00:29:49,045
But why, Lord?
197
00:29:50,847 --> 00:29:52,216
I've been faithful to you.
198
00:29:52,416 --> 00:29:53,950
Yes, I know you've been.
199
00:29:55,553 --> 00:29:57,085
But I want my enemies to think
200
00:29:57,087 --> 00:30:00,090
that you were the one
who poisoned me, Lutobor.
201
00:30:01,791 --> 00:30:05,929
And I recognized the poison,
it's powdered hemlock.
202
00:30:06,197 --> 00:30:09,532
A person who takes it
suffers for seven days
203
00:30:09,534 --> 00:30:10,965
before they end up dying.
204
00:30:10,967 --> 00:30:14,936
So, now you have seven days
to get your wife and son back,
205
00:30:14,938 --> 00:30:17,972
and also to find the man
who wanted me to die.
206
00:30:17,974 --> 00:30:21,077
- Thank you, I will do it, Lord.
- Don't thank me just yet.
207
00:30:23,146 --> 00:30:24,413
Now you'll escape,
208
00:30:24,415 --> 00:30:28,852
and then I will announce
a reward for your head.
209
00:30:29,085 --> 00:30:33,524
It's the only way,
otherwise the enemies
210
00:30:34,024 --> 00:30:36,760
will not believe that you
poisoned me, will they?
211
00:30:43,734 --> 00:30:45,604
Spare the executioner.
212
00:30:46,037 --> 00:30:47,872
I still need his services.
213
00:31:23,808 --> 00:31:27,945
Forgive me, my lord,
for not sparing his life.
214
00:32:06,518 --> 00:32:08,385
Prov, prov!
215
00:32:08,387 --> 00:32:10,087
Prov, come here, man.
216
00:32:11,690 --> 00:32:13,458
- Master?
- Be quiet.
217
00:32:13,659 --> 00:32:14,790
Where's the captive?
218
00:32:14,792 --> 00:32:15,993
He's in the shed.
219
00:32:16,728 --> 00:32:18,193
I think he's a Wolf of Perun,
220
00:32:18,195 --> 00:32:20,132
they're a gang
of hired assassins.
221
00:32:20,300 --> 00:32:22,868
Bring me my sword,
my armor and clothes,
222
00:32:23,135 --> 00:32:25,137
and water for washing,
and quickly!
223
00:32:43,523 --> 00:32:44,523
No, wait.
224
00:32:46,958 --> 00:32:48,528
Do you want to live, Wolf?
225
00:32:49,529 --> 00:32:50,529
Yes, I do.
226
00:32:50,596 --> 00:32:52,763
Forgive me, for God's sake,
I've done you wrong.
227
00:32:52,765 --> 00:32:53,963
Evil people took me in,
228
00:32:53,965 --> 00:32:56,299
and lured me into doing
bad deeds for some gold.
229
00:32:56,301 --> 00:32:58,438
- I really only...
- Shut your mouth.
230
00:32:59,304 --> 00:33:01,774
Help me get my family back,
and I'll free you.
231
00:33:02,040 --> 00:33:04,040
I'll help you,
I swear to God, I'll get them.
232
00:33:05,310 --> 00:33:07,413
I know you don't believe
in my god,
233
00:33:09,549 --> 00:33:11,149
but you will take our oath.
234
00:33:11,718 --> 00:33:13,720
You'll swear it at a shrine,
235
00:33:13,985 --> 00:33:17,357
before the idol
of your god. Well?
236
00:33:20,827 --> 00:33:21,993
I agree.
237
00:33:57,664 --> 00:33:59,365
Tell me, where is your master?
238
00:34:01,167 --> 00:34:03,002
I don't know where he is now.
239
00:34:03,871 --> 00:34:05,069
I haven't seen him
240
00:34:05,071 --> 00:34:08,442
since he left
for the lord's palace.
241
00:34:20,219 --> 00:34:22,121
So, where are you taking me now?
242
00:34:24,157 --> 00:34:25,592
Is this an ancient temple?
243
00:34:27,594 --> 00:34:28,662
A secret shrine?
244
00:34:54,086 --> 00:34:55,756
Here's your god, Perun.
245
00:34:56,355 --> 00:34:58,257
Swear an oath before the idol.
246
00:35:14,106 --> 00:35:16,042
Perun, god of lightning,
247
00:35:17,343 --> 00:35:19,646
I pledge before you to help
248
00:35:19,947 --> 00:35:22,848
this Lutobor get his wife
and his son back.
249
00:35:22,850 --> 00:35:24,317
And alive and well.
250
00:35:25,051 --> 00:35:26,520
And alive and well.
251
00:35:26,720 --> 00:35:30,120
But his oath has no value.
252
00:35:30,122 --> 00:35:32,860
He does not pray to the gods.
253
00:35:33,259 --> 00:35:35,597
Who are you, show yourself!
254
00:35:37,130 --> 00:35:40,265
He prays to a different god.
255
00:35:40,267 --> 00:35:43,503
He is from an ancient tribe
that has lost its greatness.
256
00:35:43,505 --> 00:35:46,741
The last of them make a living
by shedding the blood,
257
00:35:46,908 --> 00:35:49,642
isn't that true, Wolf of Ares?
258
00:35:49,644 --> 00:35:51,142
You are a Wolf.
259
00:35:51,144 --> 00:35:52,847
Tell us, isn't that the truth?
260
00:35:53,648 --> 00:35:56,416
That is true,
and at home I do honor Ares,
261
00:35:57,852 --> 00:36:00,018
but I have respected your god.
262
00:36:00,020 --> 00:36:01,486
Tell me who you are.
263
00:36:01,488 --> 00:36:03,323
He's Perun's guardian, untie me.
264
00:36:05,225 --> 00:36:09,394
His people swear
their oaths on a sword
265
00:36:09,396 --> 00:36:12,732
that has been washed
in human blood.
266
00:36:12,734 --> 00:36:14,099
Why believe you?
267
00:36:14,101 --> 00:36:19,139
Believe because I am
the keeper of ancient knowledge.
268
00:36:20,040 --> 00:36:21,308
He's blind.
269
00:36:22,142 --> 00:36:23,645
Oh, but is it you?
270
00:36:24,946 --> 00:36:28,415
You are the one...
271
00:36:29,551 --> 00:36:31,586
who is blind!
272
00:36:44,298 --> 00:36:45,831
Are you seeking death, guardian?
273
00:36:45,833 --> 00:36:48,333
Oh, but it is you
who has found it.
274
00:37:10,190 --> 00:37:11,426
Kill him!
275
00:37:18,366 --> 00:37:20,301
Calm down now, he's dead.
276
00:37:20,970 --> 00:37:22,136
Untie me?
277
00:37:33,214 --> 00:37:38,219
Your people swear oaths
on a sword washed in blood.
278
00:37:39,722 --> 00:37:40,823
Give your word.
279
00:37:58,206 --> 00:37:59,340
I give my word.
280
00:38:09,417 --> 00:38:13,656
It's good to have your trust,
I won't disappoint you.
281
00:38:43,852 --> 00:38:44,852
Marten.
282
00:38:45,854 --> 00:38:46,854
What?
283
00:38:47,157 --> 00:38:48,624
I said to call me Marten.
284
00:38:50,592 --> 00:38:52,796
Why didn't you strangle me,
Marten?
285
00:38:54,196 --> 00:38:55,697
Because I honor Ares,
286
00:38:55,699 --> 00:38:58,534
and I wouldn't disgrace him
before the god, Perun.
287
00:39:00,469 --> 00:39:02,271
So, I will keep my word.
288
00:39:21,623 --> 00:39:26,662
I wonder what it's like
to have only one wife.
289
00:39:27,163 --> 00:39:28,528
Don't you get bored?
290
00:39:28,530 --> 00:39:30,632
One is enough
for God's servants.
291
00:39:30,867 --> 00:39:32,334
Let me baptize you.
292
00:39:32,501 --> 00:39:36,305
No, a faith that prohibits
concubines just isn't for me.
293
00:39:36,472 --> 00:39:40,176
Also, how can a single god
rule over all?
294
00:39:40,609 --> 00:39:44,112
I mean, all the mountains,
and the forests,
295
00:39:44,114 --> 00:39:45,545
And the thunderstorms?
296
00:39:45,547 --> 00:39:48,950
For you, it's all about women,
not thunderstorms.
297
00:39:50,987 --> 00:39:53,855
I don't think that you have
a chance of going to heaven,
298
00:39:53,857 --> 00:39:54,989
mark my word.
299
00:40:03,265 --> 00:40:04,433
Lutobor?
300
00:40:05,802 --> 00:40:09,771
Maybe I am,
but I don't remember your face.
301
00:40:09,773 --> 00:40:12,175
My name's Toryan, a merchant.
302
00:40:12,374 --> 00:40:13,777
We met once before.
303
00:40:14,077 --> 00:40:15,879
I heard some stories about you.
304
00:40:17,914 --> 00:40:19,348
What kind of stories?
305
00:40:20,282 --> 00:40:22,415
About your strength and bravery.
306
00:40:22,417 --> 00:40:24,754
And? Anything else?
307
00:40:35,099 --> 00:40:36,901
Lord Oleg's searching for you.
308
00:40:37,500 --> 00:40:40,703
There's a big reward,
a nice price for your head.
309
00:40:43,506 --> 00:40:45,943
But I will not hand you over.
310
00:40:46,676 --> 00:40:50,114
Your father said a word for me
before the lord once,
311
00:40:50,480 --> 00:40:53,884
But I can't be sold
or bought, either.
312
00:40:54,819 --> 00:40:56,153
And not even for gold.
313
00:40:56,921 --> 00:41:00,657
Though, for so much gold,
a father would sell his own son.
314
00:41:03,426 --> 00:41:05,528
Could Toryan spare two horses?
315
00:41:06,629 --> 00:41:10,267
I don't have many,
but I will give you two.
316
00:41:11,035 --> 00:41:16,073
So, you stay for the night,
have some food, some rest.
317
00:41:16,773 --> 00:41:18,741
I'll give you
the horses tomorrow.
318
00:41:19,210 --> 00:41:21,578
They need to rest well, too.
319
00:41:21,846 --> 00:41:24,313
Tired horses
won't take you too far.
320
00:41:24,315 --> 00:41:26,951
That's true,
the horses are very tired.
321
00:41:28,585 --> 00:41:30,720
But don't tell anyone
322
00:41:30,888 --> 00:41:33,023
I didn't hand you in
for the reward.
323
00:41:34,291 --> 00:41:36,526
People will think
Toryan's gone mad
324
00:41:36,726 --> 00:41:38,863
and won't do business
with me anymore.
325
00:41:39,796 --> 00:41:43,666
Well, now my dear guests,
enjoy our food.
326
00:41:46,036 --> 00:41:47,036
Come on, eat.
327
00:43:23,134 --> 00:43:24,935
Savage! You animal!
328
00:43:30,408 --> 00:43:31,809
Why did you kill them?
329
00:43:32,743 --> 00:43:34,212
They just sheltered us.
330
00:43:36,281 --> 00:43:37,816
The merchant's still alive.
331
00:43:39,751 --> 00:43:42,954
Lutobor, please spare my life.
332
00:43:44,656 --> 00:43:46,889
He was going to send
a messenger to the lord,
333
00:43:46,891 --> 00:43:48,693
And he was going
to collect the reward.
334
00:43:49,028 --> 00:43:51,794
In the name of God,
please don't kill me.
335
00:43:51,796 --> 00:43:53,366
What's your god's name?
336
00:43:53,698 --> 00:43:56,033
Is it Dajbog, Perun,
or is it maybe Hors?
337
00:43:56,035 --> 00:43:58,670
I'm begging you
in the name of Jesus.
338
00:43:59,405 --> 00:44:03,109
The devil tempted me
to be a greedy man.
339
00:44:05,044 --> 00:44:08,147
The devil tempted him,
then they sheltered us.
340
00:44:08,847 --> 00:44:13,085
I think you aren't so good,
Lutobor, at judging people.
341
00:44:18,124 --> 00:44:22,827
And so Toryan's honor cannot
be bought or sold, can it?
342
00:44:22,994 --> 00:44:24,028
Yeah?
343
00:44:26,931 --> 00:44:28,933
Harder, harder.
344
00:44:29,301 --> 00:44:30,301
Harder.
345
00:44:32,405 --> 00:44:34,240
You will be given to the man
346
00:44:34,639 --> 00:44:37,008
who's the one
who paid us to kidnap you.
347
00:44:41,213 --> 00:44:41,980
Who is he?
348
00:44:42,148 --> 00:44:44,148
You'll find out
when he comes to get you.
349
00:44:44,150 --> 00:44:46,851
It will be you alone,
without the child.
350
00:44:47,520 --> 00:44:49,355
And as for your little son,
351
00:44:49,554 --> 00:44:51,057
he will either be sacrificed
352
00:44:51,390 --> 00:44:54,826
or else trained
to become a Wolf.
353
00:44:56,095 --> 00:44:59,065
Our young boys
start eating off a knife
354
00:44:59,231 --> 00:45:00,698
as soon as they're weaned.
355
00:45:04,437 --> 00:45:06,636
The training is very tough.
356
00:45:06,638 --> 00:45:08,873
Only one out
of ten becomes a Wolf.
357
00:45:12,710 --> 00:45:15,014
And starts killing people
for gold?
358
00:45:15,449 --> 00:45:18,818
Hm, we Wolves do not kill...
359
00:45:19,386 --> 00:45:20,753
but instead we hunt.
360
00:45:21,720 --> 00:45:23,987
For otherwise,
my people would perish.
361
00:45:23,989 --> 00:45:26,625
Well, then I will pray
for my son to avoid such a fate.
362
00:45:26,892 --> 00:45:32,031
Then pray, but in our land,
your God is powerless.
363
00:45:37,837 --> 00:45:40,173
You're not human,
you're an animal.
364
00:45:42,476 --> 00:45:43,676
Yeah, I am an animal.
365
00:45:44,344 --> 00:45:46,979
But when I'm not the hunter,
I'm being hunted.
366
00:45:48,948 --> 00:45:50,348
Now, we're both being hunted.
367
00:45:50,350 --> 00:45:51,483
What?
368
00:45:51,485 --> 00:45:53,050
Go on, go, go now.
369
00:45:53,052 --> 00:45:55,553
- After them.
- After them, go, go.
370
00:45:55,555 --> 00:45:58,090
- Come on.
- Go, go, go.
371
00:46:01,261 --> 00:46:03,130
- Get them.
- Get them!
372
00:46:04,364 --> 00:46:05,796
This way.
373
00:46:05,798 --> 00:46:07,800
- Hurry, hurry.
- Go, go, go.
374
00:46:10,604 --> 00:46:13,371
- Here, over here.
- Go on, faster.
375
00:46:13,373 --> 00:46:14,838
- Come on.
- Faster.
376
00:46:14,840 --> 00:46:16,574
- Come on.
- Get him.
377
00:46:17,544 --> 00:46:18,944
- Get down.
- Get him.
378
00:46:31,491 --> 00:46:32,524
There, get him.
379
00:46:32,526 --> 00:46:34,091
- Come on.
- He's dead.
380
00:46:34,093 --> 00:46:35,428
Get after him.
381
00:46:36,028 --> 00:46:37,028
Come on!
382
00:46:40,534 --> 00:46:42,001
Let's get down the hill!
383
00:46:46,805 --> 00:46:48,540
Come on, get up, get up.
384
00:47:09,829 --> 00:47:11,998
They'll follow
our tracks and find us.
385
00:47:13,934 --> 00:47:15,769
So, we'll give them a fight.
386
00:47:19,940 --> 00:47:21,375
This could be suicide.
387
00:47:24,177 --> 00:47:25,178
We're outnumbered.
388
00:47:26,347 --> 00:47:29,049
And they're warriors,
not peasants with pitchforks.
389
00:47:29,983 --> 00:47:33,720
Warriors or peasants,
I really don't care.
390
00:47:40,126 --> 00:47:42,195
I can't escape
with an injured leg.
391
00:47:44,197 --> 00:47:45,197
Hey, Marten?
392
00:47:46,467 --> 00:47:47,467
Marten?
393
00:47:50,705 --> 00:47:52,072
He left me to die.
394
00:47:53,241 --> 00:47:54,841
Hey, over here.
395
00:48:11,891 --> 00:48:13,494
One has disappeared...
396
00:48:15,730 --> 00:48:17,831
But we're still on their track.
397
00:48:18,164 --> 00:48:19,766
I need three of you,
come with me!
398
00:48:19,966 --> 00:48:21,402
We'll head him off at the pass.
399
00:49:59,867 --> 00:50:01,235
And we meet again.
400
00:50:01,470 --> 00:50:05,240
Prepare to taste
the blade of my sword.
401
00:50:07,909 --> 00:50:09,779
Your death will be slow.
402
00:50:10,045 --> 00:50:11,481
I'll chop you up and then...
403
00:50:11,848 --> 00:50:13,381
feed you to the animals,
404
00:50:13,383 --> 00:50:14,883
and when all that's left
is your head,
405
00:50:15,451 --> 00:50:18,654
I will find your wife,
and you'll watch me tear her up.
406
00:50:21,189 --> 00:50:23,693
Your bastard will be
my slave and my eunuch.
407
00:50:24,394 --> 00:50:26,895
He'll live with the dogs
and he'll scrub my boots
408
00:50:27,062 --> 00:50:30,966
while I drink wine out of
your skull at the lord's table.
409
00:50:38,641 --> 00:50:40,175
Way too many words.
410
00:50:41,309 --> 00:50:43,211
Now shut your trap and fight.
411
00:52:04,728 --> 00:52:06,462
That was a good fight, I think.
412
00:52:42,231 --> 00:52:44,635
Bandage your leg,
and drink lots of water.
413
00:52:45,434 --> 00:52:47,234
I'll go and fill the canteen up.
414
00:52:47,236 --> 00:52:49,138
Water will be scarce
from now on.
415
00:53:22,006 --> 00:53:23,608
Lutobor, don't drink the-
416
00:54:13,625 --> 00:54:16,159
Don't take
anything from the living!
417
00:54:21,198 --> 00:54:23,166
That water was no good.
418
00:54:28,706 --> 00:54:30,074
Who the hell are they?
419
00:54:30,540 --> 00:54:33,274
They're forest people,
they worship Veles.
420
00:54:33,276 --> 00:54:36,213
They're giving us to Berendey,
that one.
421
00:54:39,817 --> 00:54:42,051
It looks
like no one can beat him.
422
00:54:42,053 --> 00:54:43,286
Why no one?
423
00:54:43,453 --> 00:54:47,357
No, a crowd with some spears
or another Berendey could.
424
00:54:48,860 --> 00:54:50,560
Could both of us beat him?
425
00:54:51,294 --> 00:54:55,098
Not a chance, but we could try.
426
00:54:55,100 --> 00:54:56,167
Uh-huh.
427
00:54:56,467 --> 00:54:58,269
Well, we can't just give up.
428
00:55:08,513 --> 00:55:11,482
Lutobor, well,
it was nice knowing you.
429
00:55:29,034 --> 00:55:30,736
What is that on him, huh?
430
00:55:40,045 --> 00:55:43,212
We do not take servants
of their God,
431
00:55:43,214 --> 00:55:45,281
God, as sacrifices.
432
00:55:45,283 --> 00:55:46,384
He'll be our slave.
433
00:55:46,752 --> 00:55:49,988
Now all praise to Veles!
434
00:55:50,989 --> 00:55:52,856
Throw the other one!
435
00:56:33,499 --> 00:56:34,801
Down!
436
00:57:07,599 --> 00:57:08,700
Go on.
437
00:57:09,535 --> 00:57:10,736
That's a good knife!
438
00:58:34,154 --> 00:58:36,656
Ares!
439
01:05:08,452 --> 01:05:09,618
Lutobor?
440
01:05:25,869 --> 01:05:27,505
Why aren't you happy, Lutobor?
441
01:05:28,805 --> 01:05:31,640
We escaped death,
so you should be rejoicing now!
442
01:05:31,642 --> 01:05:32,642
I should be happy...
443
01:05:33,311 --> 01:05:36,012
because I killed innocent people
in a frenzy?
444
01:05:37,147 --> 01:05:39,748
No, because a gift
was revealed in you!
445
01:05:39,750 --> 01:05:42,018
You can transform
into a bear in battle.
446
01:05:42,218 --> 01:05:44,755
This gift isn't from God,
but from the devil.
447
01:05:45,523 --> 01:05:48,592
I committed a sin
that'll never be forgiven.
448
01:05:54,498 --> 01:05:55,566
I hate to tell you,
449
01:05:57,100 --> 01:05:59,804
but with that gift,
you'll commit many more sins.
450
01:06:00,103 --> 01:06:01,572
No, I won't, I won't.
451
01:06:12,718 --> 01:06:14,850
Once a bear has awoken
inside you,
452
01:06:14,852 --> 01:06:16,421
you can't stop or expel him.
453
01:06:17,589 --> 01:06:19,591
Oh, I can, and I will.
454
01:06:19,758 --> 01:06:24,363
The bear is only awakened if
the warrior drinks the potion,
455
01:06:25,096 --> 01:06:26,997
and I will never drink it again.
456
01:06:28,500 --> 01:06:31,603
I hear you, but if the gift
is strong in you,
457
01:06:33,204 --> 01:06:35,873
the bear awakes without
drinking the potion,
458
01:06:37,007 --> 01:06:39,910
and if the gift is powerful,
you can tame the beast,
459
01:06:40,379 --> 01:06:42,481
but your spirit
has to be strong.
460
01:06:44,850 --> 01:06:45,950
But...
461
01:06:47,184 --> 01:06:50,254
God is merciful, merciful!
462
01:06:50,921 --> 01:06:54,191
He won't let me shed
any more innocent blood.
463
01:06:55,861 --> 01:07:00,064
Lutobor, that God
of yours is weak.
464
01:07:00,399 --> 01:07:01,897
Ares is strong,
465
01:07:01,899 --> 01:07:04,333
and he has an appreciation
for bloodshed.
466
01:07:04,335 --> 01:07:06,904
What about your blood,
that is spilled
467
01:07:07,304 --> 01:07:09,574
by one of your own
with a treacherous blow?
468
01:07:27,526 --> 01:07:28,660
Now come on.
469
01:08:30,623 --> 01:08:31,724
We're almost there.
470
01:08:42,300 --> 01:08:44,236
Now I need to blindfold you.
471
01:08:45,270 --> 01:08:48,708
Do all outsiders get blindfolded
when they come to visit?
472
01:08:49,174 --> 01:08:50,977
No, some don't even
get blindfolded,
473
01:08:51,476 --> 01:08:53,546
Instead they get sacrificed
to Ares.
474
01:09:17,770 --> 01:09:19,137
That's enough!
475
01:09:19,304 --> 01:09:21,741
Didn't you say that
Marten was killed?
476
01:09:22,008 --> 01:09:24,075
What do you say, Yar?
477
01:09:26,847 --> 01:09:29,282
I'll tell you!
478
01:09:41,060 --> 01:09:42,261
Lutobor.
479
01:09:43,095 --> 01:09:45,498
Don't be afraid,
everything's fine, I promise.
480
01:09:52,538 --> 01:09:53,740
Oh great one,
481
01:09:54,173 --> 01:09:58,645
we honor your greatness
through the seasons, always.
482
01:09:59,846 --> 01:10:01,580
Now Ares, hear my words.
483
01:10:01,582 --> 01:10:03,684
I challenge Yar,
leader of the pack.
484
01:10:04,116 --> 01:10:05,719
Now make your ruling!
485
01:10:06,152 --> 01:10:08,218
The challenge has been made.
486
01:10:08,220 --> 01:10:10,456
I accept the challenge
of this Wolf,
487
01:10:10,958 --> 01:10:12,525
Now make your ruling.
488
01:10:13,292 --> 01:10:16,262
Challenge has been accepted.
489
01:10:36,515 --> 01:10:39,886
Anagast,
I fulfilled the agreement,
490
01:10:40,186 --> 01:10:42,321
now release my wife and my son!
491
01:10:53,366 --> 01:10:54,968
What agreement is that?
492
01:10:55,669 --> 01:10:57,936
The lives of my wife
and son for the lord's.
493
01:10:57,938 --> 01:10:59,536
I poisoned him.
494
01:10:59,538 --> 01:11:00,538
Is that true?
495
01:11:06,580 --> 01:11:08,950
We didn't have an agreement
with you.
496
01:11:09,449 --> 01:11:13,353
The agreement was with the man
who paid us to kidnap her.
497
01:11:14,221 --> 01:11:15,322
What is this?
498
01:11:16,724 --> 01:11:19,060
What about the letter
and the poison?
499
01:11:19,326 --> 01:11:20,962
What letter is this?
500
01:11:21,461 --> 01:11:23,463
We don't know how to write.
501
01:11:30,637 --> 01:11:32,840
And who paid you
to kidnap my wife?
502
01:11:33,074 --> 01:11:34,174
Name?
503
01:11:34,341 --> 01:11:37,943
I'm afraid his name
must be kept a secret,
504
01:11:37,945 --> 01:11:39,714
according to our agreement.
505
01:11:41,049 --> 01:11:42,416
As for your fate,
506
01:11:42,750 --> 01:11:46,520
it will be decided
after Ares has ruled.
507
01:12:06,206 --> 01:12:07,507
Lutobor.
508
01:12:11,913 --> 01:12:13,280
You swore an oath.
509
01:12:15,515 --> 01:12:17,584
Don't worry, I will kill Yar.
510
01:12:18,218 --> 01:12:20,119
I'm stronger than he is,
don't doubt me,
511
01:12:20,121 --> 01:12:21,388
I will keep my oath.
512
01:12:22,255 --> 01:12:23,690
What will happen to you?
513
01:12:25,026 --> 01:12:26,493
Ares decides who will lead.
514
01:12:26,961 --> 01:12:29,529
No one will challenge me,
I'm stronger than them.
515
01:12:30,832 --> 01:12:32,432
The pack must have a leader.
516
01:12:33,500 --> 01:12:35,533
Anagast will forgive me,
he will punish me,
517
01:12:35,535 --> 01:12:37,071
but he will leave me alive,
518
01:12:37,370 --> 01:12:40,874
And as for Ares,
I know he'll forgive, too.
519
01:12:40,876 --> 01:12:42,010
I swore an oath.
520
01:12:42,243 --> 01:12:43,746
What happens if Yar kills you?
521
01:12:46,882 --> 01:12:48,751
Then it will be bad, Lutobor.
522
01:12:50,052 --> 01:12:51,151
You'll be sacrificed,
523
01:12:51,153 --> 01:12:53,155
and your son
will be raised by a Wolf.
524
01:12:53,354 --> 01:12:55,891
Your wife will be given to
the one who paid the gold.
525
01:12:57,625 --> 01:13:01,529
Don't worry, I will kill Yar.
I know I'm stronger.
526
01:13:02,965 --> 01:13:08,336
Hold on, it's not the
Gods' thing, it's people.
527
01:13:14,642 --> 01:13:18,211
โช Oh โช
528
01:13:18,213 --> 01:13:21,848
โช Oh, oh โช
529
01:13:21,850 --> 01:13:25,751
โช Oh, oh, oh โช
530
01:13:25,753 --> 01:13:27,890
โช Oh, oh โช
531
01:16:20,863 --> 01:16:24,101
Years ago, Yar killed my father
and became the pack leader.
532
01:16:28,105 --> 01:16:29,906
And from this day onward...
533
01:16:30,341 --> 01:16:33,743
the Wolves will follow me.
534
01:18:01,066 --> 01:18:04,802
Is that your final ruling, Ares?
535
01:18:21,985 --> 01:18:23,921
I am the leader!
536
01:18:27,459 --> 01:18:29,793
Ares made his ruling.
537
01:18:29,960 --> 01:18:34,998
Is there anybody who wishes
to challenge the new leader?
538
01:18:36,767 --> 01:18:41,004
Does anybody wish
to challenge the leader?
539
01:18:42,005 --> 01:18:43,707
I will challenge him.
540
01:18:44,875 --> 01:18:47,378
There's no way
he can challenge me.
541
01:18:48,413 --> 01:18:50,614
He's an outsider.
542
01:18:58,523 --> 01:19:00,724
Behold!
543
01:19:02,560 --> 01:19:05,996
Ares gave us a sign.
544
01:19:08,367 --> 01:19:11,035
The challenge is made.
545
01:19:12,204 --> 01:19:15,037
I accept the challenge.
546
01:23:38,539 --> 01:23:39,640
Where is my family?
547
01:23:41,908 --> 01:23:45,345
Your family has become
the pack's catch.
548
01:23:45,613 --> 01:23:47,681
They have been paid for in gold.
549
01:23:48,381 --> 01:23:51,251
I killed the old leader
and I am the new one,
550
01:23:51,886 --> 01:23:54,220
so that would mean
the catch is mine, too.
551
01:23:54,488 --> 01:23:57,659
You are our leader now,
all right then.
552
01:23:58,693 --> 01:24:01,362
The leader gets the first bite.
553
01:24:02,631 --> 01:24:03,632
Follow me.
554
01:24:13,073 --> 01:24:17,044
So, from now on,
the pack is your family.
555
01:24:17,344 --> 01:24:19,413
I'm not going
to live with the pack.
556
01:24:20,181 --> 01:24:21,413
There's nothing honorable
557
01:24:21,415 --> 01:24:23,683
in killing innocent
people, Anagast.
558
01:24:29,356 --> 01:24:31,560
But we don't expect you to kill.
559
01:24:32,059 --> 01:24:33,728
What do you expect of me, then?
560
01:24:34,896 --> 01:24:36,295
You're a warrior.
561
01:24:36,297 --> 01:24:40,167
Even when the beast awakes
in you, human nature prevails.
562
01:24:40,702 --> 01:24:42,203
But we are different.
563
01:24:43,672 --> 01:24:45,674
We're assassins by trade.
564
01:24:45,973 --> 01:24:47,441
Don't you want to live in peace?
565
01:24:50,712 --> 01:24:52,714
There's no one to protect us,
566
01:24:53,280 --> 01:24:56,348
so that way,
the last of us will perish.
567
01:24:56,350 --> 01:24:58,352
If you stay here, you'll perish.
568
01:24:59,353 --> 01:25:01,823
Of course, I know that.
569
01:25:09,430 --> 01:25:13,267
Give me my family back,
Anagast, we don't belong here.
570
01:25:15,102 --> 01:25:16,838
But you can't go back, remember?
571
01:25:17,238 --> 01:25:19,941
You are the lord's enemy.
572
01:25:20,174 --> 01:25:21,342
What if I'm not?
573
01:25:24,880 --> 01:25:26,779
The man who paid you
to kidnap my family
574
01:25:26,781 --> 01:25:28,213
is the lord's enemy.
575
01:25:28,215 --> 01:25:30,417
The lord is alive and well.
576
01:25:31,185 --> 01:25:33,087
He's just pretending to be ill.
577
01:25:34,422 --> 01:25:36,759
He trusts me,
I'm his right-hand man.
578
01:25:37,092 --> 01:25:39,227
If I can find out
who wants him dead,
579
01:25:39,996 --> 01:25:41,564
he will trust me even more.
580
01:25:42,330 --> 01:25:44,132
I will say a word for you.
581
01:25:45,467 --> 01:25:47,803
He will take you
under his protection,
582
01:25:48,004 --> 01:25:49,705
if you agree to be loyal to him.
583
01:25:52,909 --> 01:25:54,944
I just need to know
who the enemy is.
584
01:25:59,749 --> 01:26:01,551
I think we can help with that.
585
01:29:18,216 --> 01:29:19,483
Oh, finally!
586
01:29:19,751 --> 01:29:22,053
I'm so tired of lying
on this deathbed.
587
01:29:22,220 --> 01:29:26,523
My lord, I have done
as you wished.
588
01:29:28,926 --> 01:29:33,831
Now let's see just who wants
my death, let's see.
589
01:29:35,233 --> 01:29:36,768
Did someone make you do this?
590
01:29:37,001 --> 01:29:39,267
Luchezar, Kiev's envoy said
591
01:29:39,269 --> 01:29:41,271
I'd rule under
Kiev's protection.
592
01:29:41,705 --> 01:29:44,574
Forgive me, father,
don't kill me!
593
01:29:44,876 --> 01:29:47,344
Hm, and how could I?
594
01:29:54,417 --> 01:29:56,453
You're my only son.
595
01:30:13,436 --> 01:30:14,704
Lord is dead.
596
01:30:22,779 --> 01:30:25,616
All hail now
to the new lord of Tmutarakan!
597
01:30:26,384 --> 01:30:29,021
May he rule wisely
under the word of Kiev!
598
01:30:35,693 --> 01:30:38,629
Don't celebrate
my death yet, Luchezar.
599
01:31:30,815 --> 01:31:32,583
You made a wise decision...
600
01:31:34,552 --> 01:31:37,189
in taking the last Scythians
under your protection.
601
01:31:37,488 --> 01:31:39,191
They'll serve you faithfully.
602
01:31:39,690 --> 01:31:41,159
Well, where are they now?
603
01:32:19,065 --> 01:32:20,799
See, they trust your word, Lord.
604
01:33:36,675 --> 01:33:38,776
What is happening,
what is happening?
605
01:33:38,778 --> 01:33:39,778
No!
606
01:33:53,860 --> 01:33:54,894
Help!
607
01:34:00,733 --> 01:34:01,968
- Take cover.
- Help!
608
01:34:08,941 --> 01:34:11,611
No, help!
609
01:34:17,051 --> 01:34:18,051
Run.
610
01:34:19,520 --> 01:34:21,020
No, no.
611
01:34:21,587 --> 01:34:22,889
This is terrible.
612
01:35:10,603 --> 01:35:11,771
Tell me why, Lord?
613
01:35:12,071 --> 01:35:15,543
In my land, there will be
only one people, mine,
614
01:35:15,943 --> 01:35:18,612
And one power, that's mine.
615
01:35:32,893 --> 01:35:35,629
I have been loyal
to you my whole life.
616
01:35:37,532 --> 01:35:40,834
We had an agreement,
you gave me your word.
617
01:35:44,606 --> 01:35:48,209
My subjects
do not make agreements with me.
618
01:35:49,810 --> 01:35:53,148
They only make pleas,
and serve me well.
619
01:35:54,616 --> 01:35:56,116
So, serve me well.
620
01:35:59,554 --> 01:36:01,054
I am not your servant.
621
01:36:04,658 --> 01:36:05,859
Who are you, then?
622
01:36:08,229 --> 01:36:09,330
The last warrior.
623
01:36:20,941 --> 01:36:22,310
Goodbye, Lord.
624
01:36:34,455 --> 01:36:37,325
We've wanted to hunt down
those bandits for a while.
625
01:36:38,560 --> 01:36:40,328
And now, finally it's done.
626
01:36:44,332 --> 01:36:46,166
Lutobor killed my son.
627
01:36:49,671 --> 01:36:52,274
He has gone to get his wife
and son.
628
01:36:56,844 --> 01:36:59,248
So, he is yours, if you like.
629
01:37:00,882 --> 01:37:03,252
Come, we're riding now.
630
01:37:03,718 --> 01:37:05,219
Riding now.
631
01:37:05,221 --> 01:37:06,520
Yeah!
632
01:37:06,522 --> 01:37:07,654
- Let's go.
- Here we go.
633
01:40:45,578 --> 01:40:50,593
Subtitles by explosiveskull.
634
01:40:50,644 --> 01:40:55,728
Resynced and opening
Narration by Clog.44155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.