All language subtitles for S02 E04 star

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:02,800 Campamento Org�nico de Anthony Ferguson. 2 00:00:02,882 --> 00:00:04,082 - No. - No. 3 00:00:04,083 --> 00:00:05,281 Sin no. S�. 4 00:00:05,282 --> 00:00:07,662 El clavo atraves� el segundo metatarsiano. 5 00:00:07,684 --> 00:00:09,324 No voy a jugar al f�tbol. 6 00:00:09,332 --> 00:00:10,532 �Qu� vas a hacer entonces? 7 00:00:10,536 --> 00:00:11,836 Seguir con el resto de mi vida. 8 00:00:11,992 --> 00:00:13,811 Se van a casar. 9 00:00:13,812 --> 00:00:16,512 Esto estaba en mi mesita de noche con un Post-It diciendo: 10 00:00:16,712 --> 00:00:19,111 "Si te quieres casar, hag�moslo, supongo�. 11 00:00:19,112 --> 00:00:20,452 Piel de gallina. 12 00:00:33,744 --> 00:00:36,843 Subt�tulos MemoryOnSmells 13 00:00:36,844 --> 00:00:44,066 Traducci�n para SubAdictos.net: Luffiason, Renn y Wendy 14 00:00:44,067 --> 00:00:46,387 Correcci�n: Wendy 15 00:01:02,312 --> 00:01:03,272 Se�or m�o. 16 00:01:05,952 --> 00:01:08,051 Compa�eros. Lo siento, estoy un poco retrasado. 17 00:01:08,052 --> 00:01:09,812 Me fui a comprar una ca�a de pescar. 18 00:01:09,952 --> 00:01:11,272 Te tenemos una ca�a de pescar. 19 00:01:11,432 --> 00:01:13,331 S�, lo s�, pero yo quer�a conseguirme una propia. 20 00:01:13,332 --> 00:01:16,052 Sabes, la primera vez y todo. 21 00:01:16,132 --> 00:01:17,652 Echa un vistazo a eso. 22 00:01:17,832 --> 00:01:21,031 15 libras y tengo una barra, un carrete, flotadores, 23 00:01:21,032 --> 00:01:23,492 pesos y hasta 30 metros de l�nea. 24 00:01:23,632 --> 00:01:24,852 Todo eso. 25 00:01:24,932 --> 00:01:28,232 Dice aqu� �Para 8 a�os y m�s.� 26 00:01:29,652 --> 00:01:31,591 S�, tengo m�s de 8 a�os. 27 00:01:31,592 --> 00:01:32,712 Correcto. 28 00:01:32,872 --> 00:01:33,992 Bien. Est� bien. Vamos. 29 00:01:36,552 --> 00:01:39,751 Antes de que me olvide... 30 00:01:39,752 --> 00:01:41,032 diez libras inglesas. 31 00:01:42,112 --> 00:01:42,848 �Qu� es eso? 32 00:01:42,849 --> 00:01:46,772 Pap� dijo que hab�a un premio en efectivo por el pez m�s grande. 33 00:01:46,952 --> 00:01:48,211 Guarda tu dinero, hijo. 34 00:01:48,212 --> 00:01:51,111 Este es un viejo rencor entre maestros. 35 00:01:51,112 --> 00:01:53,192 Cr�eme, no deseas involucrarte. 36 00:01:53,352 --> 00:01:56,392 S�, lo creo. Me siento muy confiado en realidad. 37 00:01:56,492 --> 00:01:58,471 Yo ten�a uno de esos juegos cuando era ni�o, 38 00:01:58,472 --> 00:02:00,711 con el pescado de cart�n y un im�n con cadena. 39 00:02:00,712 --> 00:02:02,312 Pod�a hacerlo con los ojos cerrados. 40 00:02:03,392 --> 00:02:04,532 Bueno. Lo intent�. 41 00:02:05,672 --> 00:02:07,912 Vamos, se�ores, a pescar. 42 00:02:23,412 --> 00:02:25,172 Este es genial. 43 00:02:25,352 --> 00:02:26,612 S�. Eso est� bien. 44 00:02:26,692 --> 00:02:27,912 �Qu� es? 45 00:02:27,992 --> 00:02:30,611 Auto. Para cuando pase mi examen. 46 00:02:30,612 --> 00:02:32,711 No tendr�s un coche. 47 00:02:32,712 --> 00:02:35,411 - �Por qu� no? - Estoy tratando de leer. 48 00:02:35,412 --> 00:02:37,811 �Y en realidad se puede tener la ceremonia en las murallas? 49 00:02:37,812 --> 00:02:43,072 �S�? �Y exactamente qu� tan altas son estas murallas? 50 00:02:43,272 --> 00:02:46,292 Es s�lo que podr�a haber alg�n invitado que tenga un problema 51 00:02:46,452 --> 00:02:48,692 con las alturas debido a un incidente en la infancia. 52 00:02:49,992 --> 00:02:53,032 Dios, no, eso no va a funcionar, no. Definitivamente no. 53 00:02:54,112 --> 00:02:58,792 Bien, as� que tendremos que pensarlo y le responderemos. 54 00:02:58,952 --> 00:03:02,152 Est� bien. Muchas gracias. Adi�s. 55 00:03:02,312 --> 00:03:04,211 - El castillo es un no-no. - �En serio? 56 00:03:04,212 --> 00:03:06,631 �Por qu� no se casan en un bosque o algo as�? 57 00:03:06,632 --> 00:03:09,332 Si me fuera a casar, lo har�a en una playa. 58 00:03:09,412 --> 00:03:11,911 - S�, y yo. - Te vas a casar. 59 00:03:11,912 --> 00:03:13,172 Sabes lo que quiero decir. 60 00:03:13,352 --> 00:03:18,167 Si dependiera completamente de m� y no tuviera que pensar en los dem�s, 61 00:03:18,168 --> 00:03:20,051 una playa ser�a incre�ble. 62 00:03:20,052 --> 00:03:23,431 La arena entre los dedos de los pies, la olas rompiendo contra las rocas. 63 00:03:23,432 --> 00:03:25,171 Vi una de paracaidismo boda en YouTube. 64 00:03:25,172 --> 00:03:28,192 Mira, si te quieres casar en una playa, podemos hacerlo. 65 00:03:28,392 --> 00:03:29,952 Podemos casarnos donde quieras. 66 00:03:30,132 --> 00:03:32,859 En la cima de una monta�a, en un globo de aire caliente 67 00:03:32,860 --> 00:03:36,072 o en el claro de un bosque llevando un vestido hecho de flores. 68 00:03:36,232 --> 00:03:38,312 No importa. Es tu d�a. Es tu sue�o. 69 00:03:39,752 --> 00:03:40,872 Y todo es posible, Bell. 70 00:03:42,112 --> 00:03:43,571 Eres tan encantador. 71 00:03:43,572 --> 00:03:45,012 Esa es el sal�n de los Scouts. 72 00:03:45,172 --> 00:03:47,092 Hola, Maureen, gracias por llamarme. 73 00:03:47,272 --> 00:03:50,632 �Tienes un sal�n all� con capacidad para entre 80 y 100 personas? 74 00:04:01,312 --> 00:04:04,932 Phil Collins dijo: "No puedes apurar al amor�, 75 00:04:05,016 --> 00:04:07,196 pero Parcel Force no est� de acuerdo. 76 00:04:08,736 --> 00:04:09,936 Ha llegado, �cierto? 77 00:04:13,616 --> 00:04:16,336 Esta fue una gran idea m�a, Gravy. 78 00:04:16,496 --> 00:04:19,515 Todo el mundo sabe que la secci�n de baile lento es el pin�culo 79 00:04:19,516 --> 00:04:21,115 de cualquier noche de fiesta. 80 00:04:21,116 --> 00:04:27,307 Pero con la Sesi�n de amor de Jeremy toda la noche es un baile lento largo, 81 00:04:27,308 --> 00:04:30,076 sensual, y cargado de sexualidad. 82 00:04:31,696 --> 00:04:33,136 - Cierra los ojos. - �Por qu�? 83 00:04:34,736 --> 00:04:35,696 S�lo ci�rralos. 84 00:04:48,456 --> 00:04:49,916 Santo infierno. 85 00:04:51,976 --> 00:04:53,276 Eso es... 86 00:04:54,896 --> 00:04:56,336 �Qu� pasa con sus ojos? 87 00:04:57,616 --> 00:04:59,516 �Qu� quieres decir? 88 00:04:59,696 --> 00:05:02,576 �No parece un poquito bizco? 89 00:05:07,216 --> 00:05:10,395 No, no lo creo. �Importa eso? 90 00:05:10,396 --> 00:05:13,436 Bueno, tiene una flecha cargada con amor. Podr�a darle a cualquiera. 91 00:05:14,876 --> 00:05:17,456 �Eso es algo malo, Gravy? El amor es ciego. 92 00:05:18,576 --> 00:05:20,976 Quiero que montes esto encima de la pista de baile. 93 00:05:21,136 --> 00:05:23,035 Quiero empezar trabajar en mi lista de canciones. 94 00:05:23,036 --> 00:05:25,936 - �Te gusta Mr Mister? - �A qui�n no? 95 00:05:44,776 --> 00:05:47,536 Esto parece encantador, Fergie. 96 00:05:47,696 --> 00:05:52,336 �S�? S�lo estoy tratando de hacer una especie de bienvenida floral. 97 00:05:52,416 --> 00:05:53,276 Lo vi en Bali. 98 00:05:53,456 --> 00:05:57,681 Se dispersan los p�talos en la cama y el aroma llena el aire 99 00:05:57,682 --> 00:06:00,936 y dice �Tienes permiso para relajarte.� 100 00:06:01,136 --> 00:06:02,716 No parece estar funcionando contigo. 101 00:06:02,736 --> 00:06:04,816 No, estoy bien. Estoy bien. 102 00:06:04,896 --> 00:06:05,936 �Est�s seguro? 103 00:06:07,356 --> 00:06:09,756 S�. Es que van a llegar en cualquier momento 104 00:06:09,936 --> 00:06:11,859 y estoy empezando a enloquecer un poco. 105 00:06:11,860 --> 00:06:12,697 Ven y si�ntate. 106 00:06:13,456 --> 00:06:15,356 - Cuidado con los p�talos. - Si�ntate. 107 00:06:20,176 --> 00:06:24,475 Lo que has hecho aqu�, Fergie, es incre�ble. 108 00:06:24,476 --> 00:06:27,056 Debes estar muy orgulloso de ti mismo. 109 00:06:27,136 --> 00:06:29,776 La ropa de cama... 110 00:06:31,056 --> 00:06:35,995 las flores, el frutero. El ambiente en general. 111 00:06:35,996 --> 00:06:39,215 Y lo has hecho todo pr�cticamente sin ayuda. 112 00:06:39,216 --> 00:06:42,576 Pero no tiene sentido crear de un oasis de calma 113 00:06:42,656 --> 00:06:43,996 si eres un manojo de nervios. 114 00:06:45,596 --> 00:06:48,016 Lo s�. S�, tienes raz�n. 115 00:06:49,516 --> 00:06:51,056 Gracias, t�a Jan. 116 00:06:57,116 --> 00:06:58,576 Dios, creo que son ellos. 117 00:06:58,736 --> 00:07:01,096 Est� bien, est� bien. M�rame. 118 00:07:02,416 --> 00:07:03,836 Respiraci�n profunda. 119 00:07:07,296 --> 00:07:08,635 Calma. 120 00:07:08,636 --> 00:07:09,616 Calma. 121 00:07:27,216 --> 00:07:30,556 - Bienvenido a... - Esp�rate, amigo. �David? 122 00:07:30,736 --> 00:07:32,976 Mira, si el chorro de lavado est� hecho polvo consigue otro, 123 00:07:33,036 --> 00:07:35,436 uno del dep�sito de Nottingham. hay tres all�. 124 00:07:35,496 --> 00:07:38,895 Bienvenido a al Campamento Org�nico de Anthony Ferguson. 125 00:07:38,896 --> 00:07:39,163 Hola. 126 00:07:39,164 --> 00:07:41,295 �Quieres que te eche una mano con eso? 127 00:07:41,296 --> 00:07:44,296 - Estoy bien, gracias. - No. 128 00:07:44,476 --> 00:07:47,055 No, mi esposa y yo nos vamos por un par de d�as. 129 00:07:47,056 --> 00:07:49,776 No, dejar� mi tel�fono encendido. No dejes que Mickey lo haga. 130 00:07:49,936 --> 00:07:51,696 - Los viejo es muy flaco. - Lo siento. 131 00:07:51,856 --> 00:07:54,575 Espera. Hay un tipo aqu� tratando de bailar conmigo. 132 00:07:54,576 --> 00:07:56,176 Lo siento, su tienda es aquella. 133 00:07:56,336 --> 00:07:58,674 Al parecer, estoy en la tienda equivocada. 134 00:07:58,675 --> 00:07:59,055 Lo s�. 135 00:07:59,056 --> 00:08:00,176 �A qui�n le importa? 136 00:08:00,296 --> 00:08:02,896 No, Tony me lo envi�. S�, me envi� un Mpeg. 137 00:08:03,056 --> 00:08:06,255 S�, s�, muy bien. 138 00:08:06,256 --> 00:08:09,596 Es como el vestidor de Liberace. 139 00:08:09,776 --> 00:08:13,296 Has exagerado un poco con las flores. 140 00:08:13,456 --> 00:08:14,396 S�. 141 00:08:19,756 --> 00:08:22,836 �Qu� es eso en la cama? 142 00:08:22,976 --> 00:08:25,715 Esa es su bienvenida floral. Es nuestra forma de decir... 143 00:08:25,716 --> 00:08:29,076 Lo siento. �Te importar�a deshacerte de eso? 144 00:08:29,136 --> 00:08:31,616 Es s�lo que no le gustan las flores. 145 00:08:31,636 --> 00:08:34,836 S�, no est� bien. No es un problema. 146 00:08:34,996 --> 00:08:37,396 Para eso estamos aqu�. 147 00:08:43,556 --> 00:08:44,575 Correcto. 148 00:08:44,576 --> 00:08:48,396 No s� lo que planean para el resto de la tarde, 149 00:08:48,596 --> 00:08:50,495 pero esta es nuestra hoja de actividades. 150 00:08:50,496 --> 00:08:52,365 Como puedes ver, ya ha sido laminada, 151 00:08:52,366 --> 00:08:55,775 pero he descubierto que tenemos una colchoneta de yoga en el cobertizo, 152 00:08:55,776 --> 00:08:57,216 por lo que ahora tambi�n es una opci�n. 153 00:08:57,376 --> 00:09:01,395 Gracias. Voy a darle una mirada m�s tarde. 154 00:09:01,396 --> 00:09:02,516 Bien, bien. 155 00:09:02,676 --> 00:09:05,876 Bueno, si necesitas cualquier cosa y me refiero a cualquier cosa... 156 00:09:09,556 --> 00:09:12,095 - �Vamos en un barco? - Por supuesto que vamos en un barco. 157 00:09:12,096 --> 00:09:13,696 �Qu� pensaste que est�bamos haciendo? 158 00:09:13,876 --> 00:09:16,435 Pens� que �bamos a la orilla del r�o con una manta 159 00:09:16,436 --> 00:09:18,675 y un termo de t� y tal vez algunos s�ndwiches de crema de lim�n. 160 00:09:18,676 --> 00:09:20,916 �Qu� crees que es esto, El Viento en los Sauces? 161 00:09:21,076 --> 00:09:22,187 Somos pescadores serios, Loz. 162 00:09:22,188 --> 00:09:23,796 Tenemos que salir a las aguas profundas. 163 00:09:23,936 --> 00:09:25,875 No es demasiado tarde para echarse atr�s, sabes. 164 00:09:25,876 --> 00:09:28,416 Est�s bien en un barco �no es as�? 165 00:09:28,576 --> 00:09:30,835 Vomit� la �ltima vez que estuve en uno. 166 00:09:30,836 --> 00:09:33,235 Pero esto es un lago. 167 00:09:33,236 --> 00:09:35,456 No hay corrientes. Es tranquilo como un espejo. 168 00:09:35,636 --> 00:09:37,096 Eso fue en un hidropedal en Longleat. 169 00:09:39,156 --> 00:09:40,895 Voy a estar bien. Voy a estar bien. 170 00:09:40,896 --> 00:09:42,356 Vamos, Loz. Sube. 171 00:09:55,136 --> 00:09:58,256 Bien, no es tan malo en realidad. 172 00:09:59,616 --> 00:10:01,936 No es desagradable en absoluto. Es un poco como estar en un... 173 00:10:01,996 --> 00:10:03,316 No. Ah� est�. 174 00:10:06,556 --> 00:10:08,558 �Abr�chense los cinturones de seguridad! 175 00:10:29,363 --> 00:10:32,423 Cogs, �qu� te parece? �Es tu idea del amor? 176 00:10:32,695 --> 00:10:36,055 Un coraz�n enorme de ne�n con patrones de luz intercambiables. 177 00:10:37,235 --> 00:10:40,855 No. No, no lo es. Porque el amor es una mentira. 178 00:10:41,955 --> 00:10:44,375 El amor es una amistad en llamas. 179 00:10:45,715 --> 00:10:47,895 El amor es odio, menos unos pocos a�os. 180 00:10:50,595 --> 00:10:51,575 Bueno. 181 00:10:53,335 --> 00:10:55,255 Atender� al p�blico esta noche, entonces, �no? 182 00:11:06,455 --> 00:11:07,715 Gracias. 183 00:11:09,315 --> 00:11:10,775 �Loz? �Quieres un poco de sopa? 184 00:11:13,075 --> 00:11:13,975 No para m�, gracias. 185 00:11:15,095 --> 00:11:17,015 �Mejor ahora que hemos parado? 186 00:11:17,955 --> 00:11:22,295 Marginalmente. Todav�a se siente como si el suelo se estuviera moviendo. 187 00:11:23,815 --> 00:11:26,455 Trata de ponerte de pie. Dame las manos. 188 00:11:34,275 --> 00:11:35,235 Ahora... 189 00:11:37,795 --> 00:11:44,375 elige un punto en el horizonte y trata de centrarte en �l durante un tiempo. 190 00:11:46,455 --> 00:11:48,515 - �C�mo es est�s? - Creo que tengo que volver. 191 00:11:49,855 --> 00:11:50,935 Bebe esto. 192 00:11:52,035 --> 00:11:53,015 �Qu� es? 193 00:11:54,115 --> 00:11:56,695 Antiguo remedio marinero. Igual que un medicamento. 194 00:12:03,095 --> 00:12:07,234 �Qu� es eso? 195 00:12:07,235 --> 00:12:08,214 Ron jamaiquino. 196 00:12:08,215 --> 00:12:11,694 �Ron! No, no. �Me has dado ron? 197 00:12:11,695 --> 00:12:16,034 Pap�, ni siquiera bebo licores. Eso es realmente irresponsable. 198 00:12:16,035 --> 00:12:18,274 - �Lo es? - Por supuesto que lo es. 199 00:12:18,275 --> 00:12:20,855 No le das a alguien alcohol sin avisarle primero. 200 00:12:21,015 --> 00:12:24,214 Me siento como si hubiera sido drogado por mi propio padre. 201 00:12:24,215 --> 00:12:25,655 Eso es realmente malo. 202 00:12:27,255 --> 00:12:29,175 �C�mo te sientes? 203 00:12:29,335 --> 00:12:31,735 Enojado. Traicionado. 204 00:12:35,235 --> 00:12:36,855 Ligeramente mejor. 205 00:12:38,135 --> 00:12:39,095 �C�mo funciona eso? 206 00:12:41,495 --> 00:12:44,355 No tengo ni idea. Uno de los misterios del mar. 207 00:12:44,535 --> 00:12:47,075 Si�ntete, vamos a ver tu ca�a. 208 00:12:55,235 --> 00:12:56,214 Agarra un gusano. 209 00:12:56,215 --> 00:12:58,594 Dios. �En serio? 210 00:12:58,595 --> 00:13:00,995 Adelante. No van a hacer da�o. 211 00:13:17,655 --> 00:13:20,514 �S�? 212 00:13:20,515 --> 00:13:23,255 �Soy un pescador ahora? �Pas� la ceremonia de iniciaci�n? 213 00:13:24,935 --> 00:13:26,914 Si. S�, lo hiciste. 214 00:13:26,915 --> 00:13:29,495 Con gran �xito. Genial. 215 00:13:42,915 --> 00:13:46,774 �Amigo? �Tienes Wi-Fi aqu�? 216 00:13:46,775 --> 00:13:49,175 - No, no tenemos. - �Dongle? 217 00:13:50,275 --> 00:13:53,974 No. No hay Internet aqu�. Nuestra filosof�a es... 218 00:13:53,975 --> 00:13:56,374 No hay Internet. Media barra en mi tel�fono. 219 00:13:56,375 --> 00:13:59,255 Es como la Edad Media, aqu�. 220 00:13:59,415 --> 00:14:03,574 Tenemos una selecci�n de libros de bolsillo en la oficina. 221 00:14:03,575 --> 00:14:04,534 Todos los g�neros. 222 00:14:04,535 --> 00:14:06,600 Podr�a ser muy agradable para usted y su esposa 223 00:14:06,601 --> 00:14:08,795 sentarse junto al fuego all� y leer un buen libro. 224 00:14:08,855 --> 00:14:12,675 Siempre me pareci� que me ayuda a descansar despu�s de un d�a ajetreado. 225 00:14:16,215 --> 00:14:17,955 �Trajiste ese box-set de Juego de Tronos? 226 00:14:19,255 --> 00:14:20,855 Voy a echar un vistazo. 227 00:14:32,455 --> 00:14:33,495 Gracias. 228 00:14:34,735 --> 00:14:36,675 �Como est�s? 229 00:14:36,855 --> 00:14:41,655 Es dif�cil de decir. No parecen relajados. 230 00:14:42,775 --> 00:14:46,274 �Ser�a raro si le pido que entregue su computadora port�til y tel�fono? 231 00:14:46,275 --> 00:14:48,214 S�, ser�a raro. 232 00:14:48,215 --> 00:14:50,595 Solo d�jalos tranquilos. 233 00:14:50,675 --> 00:14:52,354 d�jalos encontrar su propio ritmo. 234 00:14:52,355 --> 00:14:54,415 �Que tal si vas y empiezas con esa sopa? 235 00:14:54,595 --> 00:14:56,854 Buena idea, t�a Jan, eso les ense�ara. 236 00:14:56,855 --> 00:14:58,275 Un poco de comida para el alma. 237 00:14:58,435 --> 00:15:02,114 �Puedes ir a la oficina y traerme...[REVISAR 238 00:15:02,115 --> 00:15:04,535 una botella de Bailey's y Panatellas? 239 00:15:19,075 --> 00:15:23,095 Quiz�s no sea la persona mas perceptiva, 240 00:15:23,235 --> 00:15:25,335 pero algo anda mal, �no es cierto? 241 00:15:26,915 --> 00:15:28,215 Romp� con Jacob. 242 00:15:31,255 --> 00:15:32,215 S�. 243 00:15:34,055 --> 00:15:35,235 �Por qu�? 244 00:15:36,775 --> 00:15:37,775 �Por qu�? 245 00:15:40,055 --> 00:15:42,615 Supongo que porque as� es la vida. 246 00:15:43,735 --> 00:15:47,095 La gente cambia, va por caminos separados, 247 00:15:47,175 --> 00:15:49,175 no se molestan en comunicarte eso... 248 00:15:49,235 --> 00:15:51,215 y se escapan con una manicurista. 249 00:15:53,855 --> 00:15:54,935 Vaya. 250 00:15:57,155 --> 00:15:58,615 Eso esta jodido. 251 00:16:00,055 --> 00:16:03,875 �Hay chance de reconciliaci�n? 252 00:16:06,915 --> 00:16:07,763 Lo dudo. 253 00:16:07,764 --> 00:16:11,395 �l rompi� conmigo por un mensaje de texto desde Marruecos, as� que... 254 00:16:11,555 --> 00:16:12,515 Bien. 255 00:16:15,075 --> 00:16:18,914 Bueno, en cierta manera esto es algo bueno, �no? 256 00:16:18,915 --> 00:16:20,195 �En cu�l? 257 00:16:20,215 --> 00:16:24,515 Porque definitivamente no vas a volver con �l. 258 00:16:24,535 --> 00:16:25,635 No. 259 00:16:25,815 --> 00:16:28,995 Porque �l es terrible. Un terrible, terrible hombre. 260 00:16:29,975 --> 00:16:31,255 Todos pensaron eso. 261 00:16:31,415 --> 00:16:33,495 Jeremy y yo jam�s entendimos que viste en �l. 262 00:16:33,655 --> 00:16:35,734 No ten�a ninguna buena caracter�stica. 263 00:16:35,735 --> 00:16:39,095 Era ruidoso, desagradable, ligeramente mis�gino. La lista sigue. 264 00:16:39,235 --> 00:16:41,495 �Alguna vez lavaba? 265 00:16:41,635 --> 00:16:44,483 Jeremy pensaba que deb�a ser de la realeza 266 00:16:44,484 --> 00:16:46,835 o heredero de una fortuna o algo as�. 267 00:16:46,895 --> 00:16:48,855 No estoy diciendo que eso te interesa. 268 00:16:49,015 --> 00:16:51,575 No estoy diciendo que seas superficial... 269 00:16:52,915 --> 00:16:54,615 No se que estoy diciendo realmente. 270 00:16:55,895 --> 00:16:57,334 No soy muy bueno en esto. 271 00:16:57,335 --> 00:16:58,295 Eres horrible. 272 00:16:59,555 --> 00:17:04,655 Lo que estoy tratando de decir es que eres demasiado buena para �l. 273 00:17:04,855 --> 00:17:07,714 Eres graciosa, eres genial. 274 00:17:07,715 --> 00:17:11,095 Tienes muchos amigos que realmente se preocupan por ti. 275 00:17:12,195 --> 00:17:15,415 D�jalo ir a Marruecos con su elegante mujer. 276 00:17:15,575 --> 00:17:18,775 No lo necesitas. Tienes todo a tu favor aqu�. 277 00:17:21,475 --> 00:17:25,155 S�. Es verdad, Gravy. 278 00:17:26,595 --> 00:17:30,115 El problema es que esto no lo tengo en Flat Rock, Illinois. 279 00:17:31,715 --> 00:17:33,495 Y ahora que no me voy a casar... 280 00:17:33,575 --> 00:17:36,035 es exactamente a donde debo ir. 281 00:17:44,375 --> 00:17:45,634 �C�mo se siente? 282 00:17:45,635 --> 00:17:46,614 S�, genial. 283 00:17:46,615 --> 00:17:49,314 Lo bueno de esta camioneta es el ahorro de combustible. 284 00:17:49,315 --> 00:17:52,214 Este chico malo hace unas 72 Km. por gal�n en trafico ligero, 285 00:17:52,215 --> 00:17:56,695 - lo que es excelente. - Gracias, Quentin Wilson. 286 00:17:56,835 --> 00:17:59,255 �Bell, puedes venir a la cocina? 287 00:17:59,415 --> 00:18:02,135 - S�. �Por qu�? - Solo ven a la cocina. 288 00:18:06,775 --> 00:18:09,815 �A que juegan t� y Reuben? �Por que la est�s alentando? 289 00:18:09,915 --> 00:18:11,795 Ella solo esta sentada ah�. 290 00:18:12,055 --> 00:18:13,654 No quiero que se siente ah�. 291 00:18:13,655 --> 00:18:15,554 No quiero que compre un auto. 292 00:18:15,555 --> 00:18:17,015 Ella no esta preparada para todo esto todav�a. 293 00:18:17,175 --> 00:18:18,435 Tiene 18 a�os, mam�. 294 00:18:18,515 --> 00:18:20,374 Si, Bell, s� cuantos a�os tiene. 295 00:18:20,375 --> 00:18:21,634 Pero ella sigue siendo mi peque�a ni�a 296 00:18:21,635 --> 00:18:22,715 y ya sabes como es Charlie, 297 00:18:22,716 --> 00:18:24,355 una vez que tenga un auto, se va a ir. 298 00:18:24,535 --> 00:18:26,755 Ir� conduciendo por toda Europa, durmiendo en zanjas. 299 00:18:26,935 --> 00:18:29,174 Ella va a querer tener su licencia de conducir eventualmente. 300 00:18:29,175 --> 00:18:31,234 No puedes impedirlo. 301 00:18:31,235 --> 00:18:33,935 - Vamos a buscar en Internet. - Puedo ayudarte si quieres. 302 00:18:43,855 --> 00:18:45,975 �Qui�n se come al gusano cuando �ste muere? 303 00:18:51,075 --> 00:18:53,495 Perd�n. Molestando al pez. 304 00:18:57,815 --> 00:18:59,895 No pueden o�rme, �no? 305 00:19:01,095 --> 00:19:02,935 No tienen o�dos. 306 00:19:05,655 --> 00:19:07,394 Nunca he visto orejas en un pez. 307 00:19:07,395 --> 00:19:08,835 Loz, mira... 308 00:19:09,975 --> 00:19:12,674 la cosa sobre pescar, es que debe ser algo silencioso. 309 00:19:12,675 --> 00:19:16,855 Es parte contemplaci�n, parte meditaci�n. 310 00:19:17,975 --> 00:19:20,675 Es el cazador silencioso, acosando a su presa. 311 00:19:22,615 --> 00:19:27,735 Una batalla de voluntades entre un pez y una persona. 312 00:19:28,855 --> 00:19:30,295 �Estas call�ndome? 313 00:19:30,455 --> 00:19:31,575 Si, eso hace, hijo. 314 00:19:31,655 --> 00:19:34,775 Esta bien, perd�n. Mensaje recibido. 315 00:19:43,255 --> 00:19:45,334 Creo que vamos a tener que cambiar de lugar, colegas. 316 00:19:45,335 --> 00:19:47,715 - No estamos recibiendo alegr�a aqu�, - �Puedo conducir? 317 00:19:51,075 --> 00:19:52,975 �Por qu� no te sientas con pap�? 318 00:19:53,175 --> 00:19:55,895 Vamos, hijo, te ense�are m�s nudos. 319 00:19:56,055 --> 00:19:58,295 S�, nudos. 320 00:20:07,875 --> 00:20:09,975 - �Qu� est� mal? - Todo est� bien. 321 00:20:12,195 --> 00:20:14,134 �Por que no nos movemos? 322 00:20:14,135 --> 00:20:16,055 Creo que est� inundando el motor. 323 00:20:19,255 --> 00:20:21,435 Creo que alguien inundo el motor. 324 00:20:23,075 --> 00:20:23,895 �Eso que significa? 325 00:20:24,035 --> 00:20:26,255 Significa que vamos a estar aqu� un rato largo. 326 00:20:31,415 --> 00:20:33,985 # Mu�strame la manera de ir a casa... # 327 00:20:33,986 --> 00:20:34,435 �Loz! 328 00:20:54,259 --> 00:20:55,639 - �Tenemos cartas? - No. 329 00:21:03,799 --> 00:21:06,979 Siempre podemos beber el resto de esto. 330 00:21:07,059 --> 00:21:08,579 Yo tomar� uno. 331 00:21:08,659 --> 00:21:10,519 Si, solo para mantener el calor. 332 00:21:13,859 --> 00:21:15,158 Alfie, esc�chame. 333 00:21:15,159 --> 00:21:17,079 �Crees que soy un lelo? 334 00:21:18,359 --> 00:21:20,759 Esc�chame, Alfie, puedes invitar a tus amigos, 335 00:21:20,899 --> 00:21:22,419 pero ninguno debe meterse en el jacuzzi. 336 00:21:22,519 --> 00:21:26,038 �Me entiendes? 337 00:21:26,039 --> 00:21:28,279 Caer� sobre ti como una pared de ladrillos. 338 00:21:29,879 --> 00:21:31,619 No, si quieres que vayan tus amigos 339 00:21:31,779 --> 00:21:32,953 y quieres beber un trago, 340 00:21:32,954 --> 00:21:35,159 no te acerques al rompope de Nan, �entiendes? 341 00:21:35,319 --> 00:21:36,599 Tienes 15 a�os. 342 00:21:42,979 --> 00:21:44,659 �D�nde quieres esto? 343 00:21:44,719 --> 00:21:48,918 - Gracias, yo tomare eso. - Est� bien. 344 00:21:48,919 --> 00:21:52,919 Aqu� tienes. Es de calabaza y ma�z dulce. 345 00:21:53,079 --> 00:21:54,359 Es encantador. 346 00:21:54,439 --> 00:21:55,639 Todo hecho en casa. 347 00:21:58,359 --> 00:22:00,918 No quiero ser una molestia, pero... 348 00:22:00,919 --> 00:22:03,959 �Es posible que puedan poner un calentador aqu�? 349 00:22:04,119 --> 00:22:06,978 En realidad lo que hacemos aqu� es calentarnos de la vieja manera. 350 00:22:06,979 --> 00:22:09,239 Botellas con agua caliente, muchas mantas... 351 00:22:09,319 --> 00:22:11,938 y un buen abrazo. 352 00:22:11,939 --> 00:22:14,179 �Alguna posibilidad de eso? 353 00:22:19,319 --> 00:22:20,279 Bien, aqu� tienes. 354 00:22:23,579 --> 00:22:26,979 As� que si necesitas m�s sopa, queda bastante en la olla. 355 00:22:29,879 --> 00:22:33,199 Bien, estamos mirando a un 3 puertas, que es femenino, pero no es rosa. 356 00:22:33,379 --> 00:22:34,838 Lindo, pero no pretencioso... 357 00:22:34,839 --> 00:22:36,438 y debe tener un buen est�reo. 358 00:22:36,439 --> 00:22:38,358 S�, y debe ser muy r�pida �no? 359 00:22:38,359 --> 00:22:40,899 Absolutamente, cuanto m�s r�pido mejor. 360 00:22:40,979 --> 00:22:43,638 Entonces, �en cu�l estamos pensando? 361 00:22:43,639 --> 00:22:45,079 Estoy pensando en esta. 362 00:22:46,699 --> 00:22:50,498 Tubos de escape gemelos. Buena elecci�n. 363 00:22:50,499 --> 00:22:52,119 Bien, hagamos las cuentas. 364 00:22:52,279 --> 00:22:54,599 Probablemente puedes tener uno de estos... 365 00:22:54,639 --> 00:22:58,639 de dos o tres a�os de antig�edad por tres mil. 366 00:22:58,839 --> 00:23:00,119 - �Tres mil? - Cuatro quiz�s. 367 00:23:00,259 --> 00:23:04,099 Y claro que luego debes agregar a ese total todos los costos. 368 00:23:05,559 --> 00:23:08,599 Peajes. �Cu�nto cuesta eso, Reuben? 369 00:23:08,679 --> 00:23:10,678 Alrededor de ciento sesenta libras. 370 00:23:10,679 --> 00:23:11,639 �Y la gasolina? 371 00:23:11,799 --> 00:23:14,518 Depende de a la velocidad de la que vayas. 372 00:23:14,519 --> 00:23:16,439 - �Alrededor de cincuenta libras? - �Y por a�o? 373 00:23:16,599 --> 00:23:19,299 Dos mil seiscientos, m�s o menos. 374 00:23:19,379 --> 00:23:22,978 Bien, ahora el seguro. 375 00:23:22,979 --> 00:23:25,378 Tienes dieciocho a�os, y es la primera vez que conduces... 376 00:23:25,379 --> 00:23:26,359 y eres mujer. 377 00:23:26,499 --> 00:23:29,399 Contra terceros no ser� una opci�n, estamos aspirando a uno completo. 378 00:23:29,479 --> 00:23:31,458 �Quieres pagar en cuotas? 379 00:23:31,459 --> 00:23:32,599 Creo que voy a tener que hacerlo. 380 00:23:32,739 --> 00:23:36,578 Entonces estamos considerando dos mil libras por a�o. 381 00:23:36,579 --> 00:23:38,179 - Quiz�s tres mil, mam� - S�, tienes raz�n. 382 00:23:38,359 --> 00:23:42,198 Y que despu�s est�n esas otras cosas. que olvidas cuando compras un auto. 383 00:23:42,199 --> 00:23:44,279 - Estacionamiento. - Multas. 384 00:23:44,419 --> 00:23:47,299 - Servicios, reparaciones. - Balance de ruedas. 385 00:23:47,319 --> 00:23:48,278 Desodorante. 386 00:23:48,279 --> 00:23:49,559 Mentas para la guantera. 387 00:23:49,639 --> 00:23:52,579 Muchachos, creo que estamos bombarde�ndola. 388 00:23:52,599 --> 00:23:57,379 Seamos conservadores y digamos dos mil libras para cosas varias. 389 00:23:57,459 --> 00:23:58,359 �Eso es ser conservador? 390 00:23:58,439 --> 00:24:00,758 As� que puedes tener ese autom�vil... 391 00:24:00,759 --> 00:24:03,938 listo cuando pases tu examen, y eso son otras cien libras 392 00:24:03,939 --> 00:24:07,139 si lo pasas la primera vez, por el gran total de... 393 00:24:07,299 --> 00:24:09,538 11,861 libras. 394 00:24:09,539 --> 00:24:10,978 �Casi doce mil libras? 395 00:24:10,979 --> 00:24:12,899 Y eso es solo por el primer a�o. 396 00:24:13,059 --> 00:24:14,659 Pero piensa en toda la diversi�n que tendr�s. 397 00:24:17,539 --> 00:24:20,599 Claro, gracias por hacer todo eso. 398 00:24:20,679 --> 00:24:22,678 Quiz�s deba pensar sobre esto. 399 00:24:22,679 --> 00:24:24,918 Quiz�s comprarme un billete de loter�a. 400 00:24:24,919 --> 00:24:26,519 Bien, estar� aqu� por si me necesitas. 401 00:25:05,079 --> 00:25:06,659 �l va a llamarte. 402 00:25:06,819 --> 00:25:09,078 �Que crees que estas haciendo, amigo? 403 00:25:09,079 --> 00:25:11,299 Lo que estoy tratando de hacer es darte una oportunidad... 404 00:25:11,459 --> 00:25:13,059 de alejarte de la tecnolog�a... 405 00:25:13,239 --> 00:25:15,139 y tu trabajo, de todo. 406 00:25:15,299 --> 00:25:17,218 Incluso si es por uno o dos d�as para apreciar... 407 00:25:17,219 --> 00:25:19,618 los simples placeres de la vida. 408 00:25:19,619 --> 00:25:23,479 �Sabes? Una fogata, sopa casera, los sonidos de la naturaleza, 409 00:25:23,619 --> 00:25:26,199 t� propia esposa. �No le has hablado en todo el d�a! 410 00:25:26,279 --> 00:25:27,479 Eso no tienen nada que ver contigo. 411 00:25:27,539 --> 00:25:31,799 Solo para de hablar, por un segundo. 412 00:25:31,939 --> 00:25:34,978 Mira, puedo ver que eres un hombre muy ocupado, lo entiendo. 413 00:25:34,979 --> 00:25:37,058 Enserio, yo tambi�n soy un hombre de negocios. 414 00:25:37,059 --> 00:25:43,319 Pero no somos hormigas trabajadoras, t� y yo, somos seres humanos. 415 00:25:43,479 --> 00:25:46,339 Debemos parar de vez en cuando y tomar un respiro, 416 00:25:46,519 --> 00:25:48,259 escuchar al universo. 417 00:25:49,859 --> 00:25:51,989 �Y sabes lo que est� diciendo en este momento? 418 00:25:51,990 --> 00:25:52,759 Esta diciendo... 419 00:25:55,479 --> 00:25:57,059 - �Cu�l es tu nombre? - Rob. 420 00:25:57,139 --> 00:26:04,758 Ella esta diciendo: "Rob, no te vuelvas tan previsible... 421 00:26:04,759 --> 00:26:07,478 y furioso con este tipo en frente tuyo, 422 00:26:07,479 --> 00:26:08,899 solo trata de ayudar, 423 00:26:09,059 --> 00:26:13,558 es por eso que se paso ligeramente de la raya y te quito tu tel�fono. 424 00:26:13,559 --> 00:26:16,478 Solo mira lo que �l ha creado, 425 00:26:16,479 --> 00:26:20,759 un oasis de calma para gente como t�, Rob" 426 00:26:22,359 --> 00:26:23,619 Golpea un poco. �No es as�? 427 00:26:25,399 --> 00:26:29,698 Por mi cordura, ll�vate esta botella de champa�a. 428 00:26:29,699 --> 00:26:34,038 Ve a buscar a tu esposa y b�bela con ella al lado del fuego. 429 00:26:34,039 --> 00:26:37,079 Habla, r�e, mira a las estrellas. 430 00:26:38,199 --> 00:26:39,259 �S�? 431 00:26:39,279 --> 00:26:43,138 Porque todo eso de all� afuera... 432 00:26:43,139 --> 00:26:47,959 te har� darte cuenta de lo insignificante que es esto. 433 00:26:50,339 --> 00:26:51,619 Esta sonando de nuevo. 434 00:26:58,519 --> 00:27:00,278 �El universo va a pagar por la champa�a? 435 00:27:00,279 --> 00:27:02,039 S�, s� lo va a hacer. 436 00:27:04,499 --> 00:27:05,699 Es buena. 437 00:27:13,799 --> 00:27:15,619 �Est�s bien, Baba? 438 00:27:15,639 --> 00:27:17,218 �Puedo ahorrarte la agitaci�n, mam�? 439 00:27:17,219 --> 00:27:18,159 Por favor. 440 00:27:18,319 --> 00:27:19,949 No voy a comprarme un autom�vil. 441 00:27:19,950 --> 00:27:22,038 Gracias a Dios en los cielos. �Aleluya! 442 00:27:22,039 --> 00:27:23,959 - Mam�. - No me mal entiendas. 443 00:27:24,119 --> 00:27:26,839 No estoy en contra de que compres un auto en alg�n momento. 444 00:27:26,999 --> 00:27:28,919 Obviamente. Eso ser�a malvado. 445 00:27:29,079 --> 00:27:30,819 Y un poco sobre protector. 446 00:27:30,979 --> 00:27:36,599 Solo que no estoy segura de aceptar que tengas un auto a�n. 447 00:27:36,739 --> 00:27:39,139 S� que tienes 18 y que ya estas crecida... 448 00:27:39,319 --> 00:27:40,579 y puedes hacer lo que quieras. 449 00:27:43,079 --> 00:27:46,339 Es que cuando te vayas... 450 00:27:47,459 --> 00:27:48,279 todos ya se habr�n ido. 451 00:27:50,279 --> 00:27:51,959 �Estoy siendo ego�sta? 452 00:27:53,219 --> 00:27:54,999 - Un poco. - Lo siento. 453 00:27:55,139 --> 00:27:58,499 S� que en alg�n momento tendr�s un autom�vil... 454 00:27:58,679 --> 00:28:01,559 y cuando lo hagas, yo voy a tener que aguantarme. 455 00:28:01,719 --> 00:28:07,138 Pero te pido que esperes un poco m�s. 456 00:28:07,139 --> 00:28:08,439 �Bien? 457 00:28:09,319 --> 00:28:11,439 - Bien. - Gracias. 458 00:28:11,639 --> 00:28:16,439 Y, por supuesto, quiero que sepas que cuando tengas un autom�vil, 459 00:28:16,579 --> 00:28:21,698 en un par de a�os o idealmente en los pr�ximos 5 a�os, 460 00:28:21,699 --> 00:28:23,799 voy a estar justo detr�s de ti. 461 00:28:25,459 --> 00:28:28,759 - Lo dices literal, �no es as�? - S�lo los primeros meses. 462 00:28:41,879 --> 00:28:42,659 �Estoy vivo? 463 00:28:44,279 --> 00:28:45,539 No tengo la menor idea. 464 00:28:45,619 --> 00:28:46,999 Loz, s�lo responde si o no. 465 00:28:49,399 --> 00:28:50,459 S�, est�s vivo. 466 00:28:52,759 --> 00:28:54,838 - �Soy un futbolista? - S�. 467 00:28:54,839 --> 00:28:57,558 - �Jugu� para el Derby County? - S�, lo hiciste. 468 00:28:57,559 --> 00:28:59,699 - �Soy Kevin H�ctor? - Bingo. 469 00:28:59,759 --> 00:29:01,559 Eso es asombroso. 470 00:29:02,839 --> 00:29:06,999 As� que, hice el tuyo. Entonces, Loz, hizo el m�o. 471 00:29:08,739 --> 00:29:10,339 Loz. 472 00:29:14,179 --> 00:29:15,159 �Soy un artista? 473 00:29:17,079 --> 00:29:21,078 Primera gran pregunta, Terry. S�, eres un artista. 474 00:29:21,079 --> 00:29:22,199 �Soy Andy Warhol? 475 00:29:22,279 --> 00:29:26,038 �Eso es incre�ble! Dos preguntas. 476 00:29:26,039 --> 00:29:28,899 - Dos. �C�mo puede ser? - T� turno, Loz. 477 00:29:30,499 --> 00:29:35,479 Bien, espera... d�jame arreglar esto. 478 00:29:35,539 --> 00:29:40,099 As� que, hice Warhol para Terry. 479 00:29:40,119 --> 00:29:44,278 Terry, hiciste el de f�tbol para pap�. Yo hice el m�o. 480 00:29:44,279 --> 00:29:45,399 No. 481 00:29:45,479 --> 00:29:47,779 �No! �No! 482 00:29:47,959 --> 00:29:48,979 No. 483 00:29:49,039 --> 00:29:51,958 No, pap�, hizo el m�o. 484 00:29:51,959 --> 00:29:55,639 - S�. - Bien. Entonces... 485 00:30:00,099 --> 00:30:01,379 Soy... 486 00:30:02,499 --> 00:30:06,198 �Soy un m�sico antiguo? 487 00:30:06,199 --> 00:30:09,059 - Lo eres. S�. - Bien. 488 00:30:22,999 --> 00:30:23,939 �El ha? 489 00:30:26,979 --> 00:30:28,919 �No es esto agradable? 490 00:30:31,959 --> 00:30:34,658 Porque en realidad no pasamos mucho tiempo juntos, 491 00:30:34,659 --> 00:30:35,799 solo nosotros tres. 492 00:30:37,699 --> 00:30:42,359 Y esto es bueno porque ya pasamos la etapa inc�moda. 493 00:30:42,519 --> 00:30:46,839 Inc�moda. Porque por un tiempo lo fue, �no es cierto? Inc�moda. 494 00:30:47,799 --> 00:30:50,818 Especialmente con... No te estoy reclamando, 495 00:30:50,819 --> 00:30:58,018 pero al inicio no me aceptaste �cierto, Terry? 496 00:30:58,019 --> 00:30:59,535 �A qu� te refieres con que no te acept�? 497 00:30:59,536 --> 00:31:00,099 No al inicio. 498 00:31:00,259 --> 00:31:01,558 �A qu� te refieres con que no te acept�? 499 00:31:01,559 --> 00:31:04,278 No tienes que justificarte. 500 00:31:04,279 --> 00:31:06,679 Por supuesto que es raro. 501 00:31:06,819 --> 00:31:11,159 Un tipo que no conoces un d�a toca a tu puerta, 502 00:31:11,319 --> 00:31:15,299 diciendo ser tu medio hermano. 503 00:31:15,379 --> 00:31:18,038 Es perfectamente entendible. 504 00:31:18,039 --> 00:31:21,398 Y para ser justo contigo Terry... 505 00:31:21,399 --> 00:31:26,359 te hiciste a la idea muy r�pido y me hiciste... 506 00:31:26,479 --> 00:31:29,719 sentir parte real del clan Starling. 507 00:31:31,159 --> 00:31:34,199 Mientras t�, pap�. 508 00:31:36,899 --> 00:31:40,258 Entraste en p�nico, �no es as�? 509 00:31:40,259 --> 00:31:42,678 No supiste que hacer. 510 00:31:42,679 --> 00:31:47,459 Lo que fue... Siendo completamente honesto, 511 00:31:49,859 --> 00:31:50,999 muy doloroso. 512 00:31:55,299 --> 00:31:56,418 �Sabes? 513 00:31:56,419 --> 00:32:01,079 Pasar todos esos a�os buscando a tu padre, 514 00:32:01,239 --> 00:32:04,098 pasar por todo eso... 515 00:32:04,099 --> 00:32:06,999 Luego venir todo el camino hasta aqu�. 516 00:32:07,159 --> 00:32:08,899 Todo el camino, "hacia el norte"... 517 00:32:10,039 --> 00:32:13,718 y que �l diga que no te cree... 518 00:32:13,719 --> 00:32:18,519 y que no deber�as aparecerte en su puerta otra vez. 519 00:32:20,219 --> 00:32:21,219 Eso fue... 520 00:32:22,519 --> 00:32:23,479 en ese instante... 521 00:32:28,099 --> 00:32:30,999 Probablemente, fue el m�s solitario de mi vida. 522 00:32:39,779 --> 00:32:41,719 �Soy Lonnie Donegan? 523 00:32:49,119 --> 00:32:50,759 �Est�s seguro que no tenemos cartas? 524 00:33:11,237 --> 00:33:14,596 �Jeremy? �Jeremy? 525 00:33:14,597 --> 00:33:17,477 �Jeremy! �Podemos hablar? 526 00:33:18,565 --> 00:33:20,165 - �Podemos hablar? - S�. 527 00:33:22,265 --> 00:33:25,905 No creo que hoy sea la mejor noche para la Sesi�n de Amor de Jeremy. 528 00:33:26,624 --> 00:33:28,723 �Hoy hay f�tbol? 529 00:33:28,724 --> 00:33:31,144 No. No. Coggie rompi� con Jacob. 530 00:33:31,304 --> 00:33:33,704 Pobrecita. 531 00:33:35,242 --> 00:33:36,682 Creo que todos los c�cteles... 532 00:33:36,842 --> 00:33:40,022 y canciones de amor, tal vez la hagan sentir peor. 533 00:33:40,182 --> 00:33:42,922 O tal vez, esta noche, sea justo lo que ella necesita. 534 00:33:43,062 --> 00:33:44,982 Probablemente no deba decirte esto, 535 00:33:45,102 --> 00:33:48,129 pero ahora que Coggie y Jacob no se casaran, 536 00:33:48,130 --> 00:33:50,281 ella ser� echada del pa�s. 537 00:33:50,282 --> 00:33:53,302 No, no, no. No Coggie. 538 00:33:53,382 --> 00:33:55,381 No s� qu� hacer. 539 00:33:55,382 --> 00:33:58,822 Pens� que quiz�s conozcas a alguien. 540 00:33:58,962 --> 00:34:00,501 �Qu� quieres decir? 541 00:34:00,502 --> 00:34:04,662 Bueno, tu sabes. Alguien que pueda conseguir un pasaporte falso. 542 00:34:04,742 --> 00:34:07,242 �Por qu� conocer�a a alguien? 543 00:34:07,322 --> 00:34:08,362 Porque... 544 00:34:10,602 --> 00:34:13,482 No conoces a nadie. Por supuesto que no. 545 00:34:13,642 --> 00:34:15,061 S�lo estaba asegur�ndome. 546 00:34:15,062 --> 00:34:19,241 Soy due�o de un bar, Gravy. 547 00:34:19,242 --> 00:34:21,062 �Qui�n crees que soy? 548 00:34:21,302 --> 00:34:24,522 No tengo contactos en el MFI. 549 00:34:24,682 --> 00:34:28,802 Lo siento. Es que se me est�n acabando las ideas. 550 00:34:29,002 --> 00:34:30,282 No quiero que ella se vaya. 551 00:34:30,362 --> 00:34:32,201 Yo tampoco. 552 00:34:32,202 --> 00:34:35,721 Pero me preocupa, si Coggie no obtiene la visa correcta para quedarse... 553 00:34:35,722 --> 00:34:40,521 en este pa�s, ella es una inmigrante ilegal y se ir�. 554 00:34:40,522 --> 00:34:43,222 Y no hay nada en que t� y yo podamos ayudarla. 555 00:34:57,002 --> 00:34:59,239 �Cu�ntas tiendas crees que deber�a colocar en este campo 556 00:34:59,240 --> 00:35:01,162 antes de que comience a lucir como Glastonbury? 557 00:35:01,222 --> 00:35:03,241 �Otras dos o tres? 558 00:35:03,242 --> 00:35:05,942 S�, no quiero volverme loco. 559 00:35:11,722 --> 00:35:13,622 - Gracias. - �Por qu�? 560 00:35:16,568 --> 00:35:21,199 Por creer en m�. Y obviamente prestarme dinero. 561 00:35:21,322 --> 00:35:24,361 Bueno, creemos en ti, Fergie. Esto es una idea brillante. 562 00:35:24,362 --> 00:35:27,542 Lo es, �cierto? No puedo creer que marche tan bien. 563 00:35:29,882 --> 00:35:32,802 No s� c�mo reaccionar. 564 00:35:34,102 --> 00:35:38,101 Creo que estoy acostumbrado a que mis buenas ideas se desbaratan 565 00:35:38,102 --> 00:35:43,382 cuando todo esta yendo bien, no lo creo. 566 00:35:45,302 --> 00:35:48,982 No estoy acostumbrado a lidiar con el �xito. 567 00:35:49,162 --> 00:35:52,369 Es esta peque�a voz en mi cabeza diciendo: 568 00:35:52,370 --> 00:35:54,289 "no est�s tan feliz, Fergie, 569 00:35:54,290 --> 00:35:59,222 porque en cualquier momento un martillazo destruir� todo tu trabajo." 570 00:35:59,302 --> 00:36:02,422 Pero, pienso que no es as� esta vez. 571 00:36:03,402 --> 00:36:06,422 - �Disculpe? - �Si? 572 00:36:06,602 --> 00:36:09,622 �Eres el responsable de este campamento? 573 00:36:09,702 --> 00:36:11,562 De hecho, lo soy. 574 00:36:11,702 --> 00:36:13,621 Vengo del Consejo del condado. 575 00:36:13,622 --> 00:36:19,061 Correcto. Supongo que no vino a rentar una tienda. 576 00:36:19,062 --> 00:36:21,302 No. He venido a desalojar. 577 00:36:23,702 --> 00:36:24,682 Eso est� claro. 578 00:36:26,762 --> 00:36:30,602 �No es terreno p�blico, no se me permite acampar aqu�? 579 00:36:30,762 --> 00:36:34,761 No, es terreno privado. Y lo estas invadiendo. 580 00:36:34,762 --> 00:36:37,642 Bien. Bien. 581 00:36:42,442 --> 00:36:44,521 �Hay alguna posibilidad de hacer esto ma�ana por la ma�ana? 582 00:36:44,522 --> 00:36:46,582 Tengo invitados. 583 00:36:46,762 --> 00:36:47,602 De ninguna manera. 584 00:36:49,122 --> 00:36:50,762 Estupendo. 585 00:36:54,922 --> 00:36:56,202 Y all� est� el martillazo. 586 00:37:23,402 --> 00:37:25,482 Me acaba de preguntar acerca de su madre. 587 00:37:26,682 --> 00:37:27,862 �Lo hizo? 588 00:37:29,162 --> 00:37:32,041 No s� qu� decirle, Terry. 589 00:37:32,042 --> 00:37:33,862 Dile la verdad. 590 00:37:34,102 --> 00:37:37,941 Cuando conoc� a su madre estuve ebrio por 4 d�as. 591 00:37:37,942 --> 00:37:39,562 Apenas tengo alg�n recuerdo de ella. 592 00:37:40,682 --> 00:37:43,242 No, no le puedes decir eso. 593 00:37:53,602 --> 00:37:54,902 �Estoy vivo? 594 00:38:08,502 --> 00:38:12,102 �Sabes que s�lo conoc� a tu madre por un par de d�as? 595 00:38:14,102 --> 00:38:15,382 S�. 596 00:38:24,842 --> 00:38:28,362 S�lo quiero saber un poco de ella. Cualquier cosa. 597 00:38:33,162 --> 00:38:36,662 Bueno. Ella era alta y delgada. 598 00:38:38,602 --> 00:38:40,502 Ojos azules. Muy linda. 599 00:38:43,402 --> 00:38:46,741 �A qu� se dedicaba? �En qu� trabajaba? 600 00:38:46,742 --> 00:38:47,702 Ella era... 601 00:38:51,622 --> 00:38:52,722 Ella era fot�grafa. 602 00:38:55,402 --> 00:38:57,801 Debe ser de all� donde saque mi lado art�stico. 603 00:38:57,802 --> 00:38:59,702 No vino de mi, �o s�? 604 00:39:02,282 --> 00:39:05,461 S�, ella era muy art�stica. 605 00:39:05,462 --> 00:39:08,182 Fotos, bocetos, poemas. 606 00:39:08,202 --> 00:39:11,221 Ten�a un peque�o anotador que llevaba a todas partes. 607 00:39:11,222 --> 00:39:15,082 Estaba lleno de ideas y peque�os dibujos. 608 00:39:16,582 --> 00:39:18,122 Eso es lo que yo hago. 609 00:39:19,442 --> 00:39:21,462 S�, lo haces. 610 00:39:23,562 --> 00:39:24,682 Adem�s, ella era graciosa. 611 00:39:26,442 --> 00:39:28,342 Muchas veces sin querer. 612 00:39:30,442 --> 00:39:35,082 Ten�a cierta inocencia, cierto encanto, �sabes? 613 00:39:36,682 --> 00:39:43,242 Esa clase de persona que aparece de la nada... 614 00:39:43,402 --> 00:39:47,062 y que te sientes mejor persona s�lo por conocerlas. 615 00:40:33,142 --> 00:40:34,422 �Quieres un trago? 616 00:40:35,722 --> 00:40:36,682 Bueno. 617 00:40:41,782 --> 00:40:44,502 Creo que tengo una buena idea. 618 00:40:46,042 --> 00:40:48,021 Est� bien. 619 00:40:48,022 --> 00:40:50,422 T� no te quieres ir. 620 00:40:50,602 --> 00:40:53,801 Hiciste una vida aqu�, tienes amigos aqu�. 621 00:40:53,802 --> 00:40:56,042 - Sientes que perteneces aqu�. - S�. 622 00:40:56,182 --> 00:40:59,882 Tal vez... hay una forma de que te quedes. 623 00:41:02,762 --> 00:41:05,162 - �Deber�a beberlo ahora? - S�, ahora es buen momento. 624 00:41:07,942 --> 00:41:09,322 Me casar� contigo. 625 00:41:10,742 --> 00:41:14,102 Si. Pens� que dir�as eso. 626 00:41:14,182 --> 00:41:15,562 Funcionar�a para ambos, Cogs. 627 00:41:15,722 --> 00:41:18,602 Puedes quedarte todo lo que quieras y yo obtengo una tarjeta verde. 628 00:41:18,742 --> 00:41:20,822 Lo que significa que puedo ir a Florida y abrir mi bar. 629 00:41:23,242 --> 00:41:24,662 - �Puedo tomar este tambi�n? - S�. 630 00:41:28,342 --> 00:41:29,482 �Qu� piensas? 631 00:41:31,082 --> 00:41:36,502 Pienso en muchas cosas. 632 00:41:37,762 --> 00:41:39,382 Principalmente cosas legales. 633 00:41:39,402 --> 00:41:41,462 Que tienen que ver con inmigraci�n. 634 00:41:41,542 --> 00:41:44,842 Tenemos eso cubierto. Mira. Nos conocemos hace m�s de un a�o. 635 00:41:44,922 --> 00:41:46,741 Nos vemos cada noche. 636 00:41:46,742 --> 00:41:49,222 Incluso, fuimos fotografiados, prueba de nuestra relaci�n. 637 00:41:49,362 --> 00:41:51,302 �No tenemos una relaci�n! 638 00:41:51,362 --> 00:41:52,981 Ellos no necesitan saberlo. 639 00:41:52,982 --> 00:41:54,662 Gravy, nosotros no nos amamos. 640 00:41:54,822 --> 00:41:58,442 Yo te amo, como amigo. Eso es una clase de amor. 641 00:41:59,402 --> 00:42:01,781 Y creo que encajamos. As� que puedo fingirlo. 642 00:42:01,782 --> 00:42:04,181 Todos ganamos. Pi�nsalo. 643 00:42:04,182 --> 00:42:05,461 Estoy tratando de hacerlo. 644 00:42:05,462 --> 00:42:07,702 S�lo, para de hablar por un segundo. 645 00:42:13,162 --> 00:42:16,041 No lo s�, Gravy. Esto es un poco loco. 646 00:42:16,042 --> 00:42:19,082 Coggie, no soy una persona impulsiva. 647 00:42:19,222 --> 00:42:22,281 Lo estuve pensando desde las 4 de la tarde. 648 00:42:22,282 --> 00:42:24,662 Creo que casarnos es un plan perfecto. 649 00:42:33,322 --> 00:42:35,701 Est� bien, entonces. 650 00:42:35,702 --> 00:42:37,642 - �Si? - Si. 651 00:42:39,082 --> 00:42:40,821 �Nos saludamos? 652 00:42:40,822 --> 00:42:42,442 Bien. �Est� decidido! 653 00:42:49,002 --> 00:42:51,061 - Tengo que... - Voy a... 654 00:42:51,062 --> 00:42:55,042 - Yo tambi�n. - Te ver� despu�s. 655 00:44:01,282 --> 00:44:02,901 �Le dijiste a tus padres? 656 00:44:02,902 --> 00:44:04,981 - A�n no encontr� el momento adecuado. - �Si? 657 00:44:04,982 --> 00:44:07,701 - �Voy a casarme! - �Qu� piensas de las citas virtuales? 658 00:44:07,702 --> 00:44:10,761 Pienso que si debes conocer a alguien, lo har�s. 659 00:44:10,762 --> 00:44:12,202 Y si no debes, no lo har�s. 660 00:44:12,362 --> 00:44:13,702 La raz�n por la que te cite a solas es... 661 00:44:13,762 --> 00:44:16,501 porque creo que la manera en que piensas es fascinante. 662 00:44:16,502 --> 00:44:19,221 - Claro. - Se exactamente lo que sucede. 663 00:44:19,222 --> 00:44:21,784 No trates de enga�arme, Jan Starling. 664 00:44:21,809 --> 00:44:26,809 Subt�tulos: MemoryOnSmells Traducci�n y correcci�n SubAdictos.net 50767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.