All language subtitles for S01 E08 star

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,560 Ma�ana vamos a hacer unas pruebas para el Derby County. 2 00:00:02,560 --> 00:00:04,400 Por eso estaba hablando con Charlie. 3 00:00:04,400 --> 00:00:06,440 Ojal� pudiera perdonarlo, pero no puedo. 4 00:00:06,440 --> 00:00:10,186 Pap� y yo pensamos que puede que nos hayamos precipitado un poco 5 00:00:10,187 --> 00:00:12,376 pidi�ndote que te vayas a vivir solo. 6 00:00:12,377 --> 00:00:14,520 Podr�a intentarlo en un par de a�os. 7 00:00:14,520 --> 00:00:18,440 Me preguntaba si pod�as sentarme aqu�. A menos que est�s esperando a tu novia. 8 00:00:18,440 --> 00:00:20,080 Yo no tengo novia. 9 00:00:21,000 --> 00:00:24,074 www.SUBTITULOS.es Correcci�n Wendy para SubAdictos.net 10 00:01:21,000 --> 00:01:23,800 Por fin. Quigley Hall. 11 00:01:24,920 --> 00:01:26,347 Echa un vistazo, Charlie. 12 00:01:26,348 --> 00:01:29,200 �Puedes imaginar este sitio en aquellos tiempos? 13 00:01:29,200 --> 00:01:31,720 El mayordomo habr�a abierto la puerta. 14 00:01:33,040 --> 00:01:37,120 La se�ora de la casa habr�a bajado por esas lujosas escaleras 15 00:01:37,120 --> 00:01:39,360 para recibirnos. 16 00:01:39,360 --> 00:01:41,960 Buenas tardes, se�or Starling. 17 00:01:41,960 --> 00:01:44,000 Me alegro de que pudiera venir. 18 00:01:44,000 --> 00:01:48,720 �Se quedar� para la cena? Vamos a servir mirlo en tostadas. 19 00:01:49,760 --> 00:01:53,160 Entonces, el viejo Fothergill, el mayordomo, 20 00:01:53,160 --> 00:01:56,920 nos acompa�a hasta la sala de billar, que est� por aqu�. 21 00:01:56,920 --> 00:02:00,080 Habr�a una gran nube de humo de todos los cigarros 22 00:02:00,080 --> 00:02:03,960 y el viejo general se tambalear�a as�, con una copa de brandy, y dir�a: 23 00:02:03,960 --> 00:02:06,000 Cierra la puerta, colega. 24 00:02:06,000 --> 00:02:08,560 - �Qu�? - Est�s dejando que entre la corriente. 25 00:02:08,560 --> 00:02:10,600 Lo siento, no sab�a que hab�a alguien m�s aqu�. 26 00:02:10,600 --> 00:02:14,480 - �Eres Terry, el otro electricista? - S�, Terry, Terry Starling. 27 00:02:14,480 --> 00:02:16,640 Yo soy Barry. Este es Gary. 28 00:02:16,640 --> 00:02:20,360 Vamos a encargarnos del ala oeste, parece que t� vas a hacer el ala este. 29 00:02:20,360 --> 00:02:21,440 Perfecto. 30 00:02:23,800 --> 00:02:25,880 Bueno, un placer conocerlos. 31 00:02:25,880 --> 00:02:28,320 Esta es mi hija, Charlie. 32 00:02:29,320 --> 00:02:31,480 �Han tenido oportunidad de echar un vistazo? 33 00:02:31,480 --> 00:02:34,160 Echa el freno, Terry. 34 00:02:34,160 --> 00:02:36,200 Son las 8:15 de la ma�ana. 35 00:02:36,200 --> 00:02:37,337 Ni me planteo empezar 36 00:02:37,338 --> 00:02:40,640 hasta que no me he puesto al d�a con la actualidad mundial. 37 00:02:40,640 --> 00:02:42,160 �Ves a esta chica? 38 00:02:42,160 --> 00:02:43,280 Stacey. 39 00:02:43,280 --> 00:02:45,400 Tiene 19 a�os, es de Tewkesbury. 40 00:02:45,400 --> 00:02:48,320 Tiene m�s sentido com�n que algunos de esos pol�ticos. 41 00:02:48,320 --> 00:02:49,920 Escucha esto. 42 00:02:49,920 --> 00:02:52,600 "Creo que deber�amos prohibir el burka. 43 00:02:52,600 --> 00:02:56,520 Si una mujer quiere mostrar las curvas de su cuerpo a su hombre, 44 00:02:56,520 --> 00:03:01,120 deber�a poder hacerlo sin importarle lo que diga la religi�n. 45 00:03:01,120 --> 00:03:03,720 Es una locura pol�ticamente correcta." 46 00:03:05,080 --> 00:03:07,440 As� hablan los ni�os, �no, Terry? 47 00:03:07,440 --> 00:03:09,240 Sin ofender, cari�o. 48 00:03:11,360 --> 00:03:12,800 S�. 49 00:03:14,600 --> 00:03:16,121 Bueno, nos vamos a instalar 50 00:03:16,122 --> 00:03:18,600 en el otro lado, y quiz� nos veamos luego. 51 00:03:18,600 --> 00:03:20,880 No si antes los vemos nosotros. 52 00:03:36,400 --> 00:03:40,960 �Oyes? Apuesto a que no oyes cantar as� a los p�jaros en Australia, Alf. 53 00:03:40,960 --> 00:03:42,920 Tienes raz�n, Bilbo. 54 00:03:42,920 --> 00:03:45,600 All� son todo chillidos y graznidos. 55 00:03:45,600 --> 00:03:49,480 Pero, no tienes que ponerte un su�ter para tomar sol. 56 00:03:51,240 --> 00:03:53,920 Ya sabes, donde estoy, en las Monta�as Azules, 57 00:03:53,920 --> 00:03:56,080 puedes mirar a trav�s del valle 58 00:03:56,080 --> 00:03:59,320 y ver a las cacat�as haciendo sus nidos en los eucaliptos. 59 00:03:59,320 --> 00:04:00,960 Suena precioso. 60 00:04:00,960 --> 00:04:03,240 Es un para�so en la tierra. 61 00:04:03,240 --> 00:04:07,320 Pero no hay rosas como esas. 62 00:04:07,320 --> 00:04:10,760 Te har� un ramo bonito para que te lo lleves. 63 00:04:12,760 --> 00:04:14,920 Entonces, �no echas de menos Inglaterra? 64 00:04:14,920 --> 00:04:16,840 S� y no. 65 00:04:16,840 --> 00:04:20,160 Estar�a bien verte m�s a menudo, por supuesto, 66 00:04:20,160 --> 00:04:22,800 pero all� ya lo tengo todo hecho. 67 00:04:22,800 --> 00:04:25,280 S�. Tengo dos casas. 68 00:04:25,280 --> 00:04:28,400 Tengo un barco y una joven y bella amiguita. 69 00:04:28,400 --> 00:04:31,320 - �Tienes idea de la edad que tiene? - Su�ltalo. 70 00:04:31,320 --> 00:04:32,800 Cincuenta y nueve. 71 00:04:32,800 --> 00:04:34,600 �Ya lo s�! 72 00:04:34,600 --> 00:04:36,280 D�melo a m�. 73 00:04:36,280 --> 00:04:39,560 - Por eso me mantengo en forma. - No me parece decente. 74 00:04:40,560 --> 00:04:42,440 Brindemos por eso. 75 00:04:42,440 --> 00:04:43,960 �Salud! 76 00:04:45,360 --> 00:04:46,640 �Reuben! 77 00:04:50,320 --> 00:04:52,640 Ir� directo al grano, Reuben. 78 00:04:52,640 --> 00:04:54,600 Estoy sentado en tu silla. 79 00:04:56,040 --> 00:04:57,400 - �Perd�n? - Me han reubicado. 80 00:04:57,400 --> 00:04:59,000 A la rama de Dundee. 81 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 Mi mujer es de all�. A m� me gusta all�. 82 00:05:02,000 --> 00:05:04,360 All� hay m�s dinero. 83 00:05:04,360 --> 00:05:07,080 As� que hay un puesto libre aqu�. Si t� lo quieres. 84 00:05:07,080 --> 00:05:08,120 �En serio? 85 00:05:08,120 --> 00:05:09,320 Totalmente. 86 00:05:10,400 --> 00:05:11,640 �Por qu� yo? 87 00:05:11,640 --> 00:05:15,000 Uno, parece que tienes la cabeza bien puesta, y dos... 88 00:05:15,000 --> 00:05:17,120 no tengo ganas de poner un anuncio. 89 00:05:18,360 --> 00:05:19,800 Bueno. 90 00:05:19,800 --> 00:05:22,240 Gracias, se�or Charon. Es genial. 91 00:05:22,240 --> 00:05:25,200 Bien. Le dir� a la oficina central que has aceptado. 92 00:05:25,200 --> 00:05:27,120 Muchas gracias. 93 00:05:30,360 --> 00:05:32,840 - �Cu�l es mi horario? - D�melo t�, hijo. 94 00:05:32,840 --> 00:05:34,800 T� eres el jefe. 95 00:05:58,160 --> 00:06:00,120 No me mires. 96 00:06:07,840 --> 00:06:10,800 Cincuenta para m�, y cincuenta para ti. 97 00:06:10,800 --> 00:06:13,360 No me siento c�modo con todo esto. 98 00:06:13,360 --> 00:06:16,360 - Me siento como tu proxeneta. - T� me lo propusiste. 99 00:06:16,360 --> 00:06:18,720 No puedo hacer nada si ellos me siguen invitando. 100 00:06:18,720 --> 00:06:21,920 Hablando de eso, �qu� piensas de mi Pensador? 101 00:06:21,920 --> 00:06:24,520 Se llama pene. �Madura! 102 00:06:24,520 --> 00:06:26,480 �Qu� bicho te pic�? 103 00:06:26,480 --> 00:06:27,880 Es s�lo que me siento raro. 104 00:06:27,880 --> 00:06:31,480 Me pone un poco enfermo reproducir tu figura. 105 00:06:31,480 --> 00:06:33,480 S�lo es la madre naturaleza, Lawrence. 106 00:06:33,480 --> 00:06:36,920 Una colecci�n de m�sculos unidos a �rganos y ensamblados en un esqueleto. 107 00:06:36,920 --> 00:06:40,720 S�, y esa cosa. Ojal� pudiera mantener mi boca cerrada. 108 00:06:40,720 --> 00:06:45,200 No tendr�s que soportarlo mucho m�s. Pronto tendr� suficiente para el vuelo. 109 00:06:47,440 --> 00:06:48,760 �Qu� vuelo? 110 00:06:48,760 --> 00:06:52,680 S�. Iba a dec�rselos a todos m�s tarde. 111 00:06:52,680 --> 00:06:53,500 �Decirnos qu�? 112 00:06:53,501 --> 00:06:56,720 Bueno, he pasado un tiempo estupendo con la familia 113 00:06:56,720 --> 00:07:00,040 y conoci�ndote a ti, pero, probablemente, sea hora de moverse. 114 00:07:00,040 --> 00:07:02,680 No he estado en un sitio fijo desde que dej� la escuela. 115 00:07:02,680 --> 00:07:04,520 Soy de pies inquietos. 116 00:07:04,520 --> 00:07:06,120 �D�nde vas a ir? 117 00:07:06,120 --> 00:07:08,560 No lo s�. Voy a jugar al bingo del panel de salidas. 118 00:07:08,560 --> 00:07:09,210 �Qu� es eso? 119 00:07:09,211 --> 00:07:11,920 Piensas un n�mero de una pista del aeropuerto, 120 00:07:11,920 --> 00:07:14,120 lo buscas en el panel de salidas, y all� te vas. 121 00:07:16,840 --> 00:07:18,480 �Y d�nde me deja eso? 122 00:07:18,480 --> 00:07:20,560 �Por qu� no te vienes conmigo? 123 00:07:20,560 --> 00:07:23,880 No puedo ir contigo. Tengo aqu� a mi padre y todo lo dem�s. 124 00:07:23,880 --> 00:07:27,680 Bueno, no lo comentes con nadie todav�a. Se los contar� m�s tarde. 125 00:07:27,680 --> 00:07:28,720 Bien. 126 00:07:30,560 --> 00:07:34,000 Bueno, un bocata r�pido, un repaso a mis pelotas y vuelvo. 127 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Esta es dif�cil. 128 00:07:37,040 --> 00:07:40,200 �C�mo se llama la masa francesa m�s famosa? 129 00:07:40,200 --> 00:07:42,520 A) �Croissant? 130 00:07:42,520 --> 00:07:44,360 B) �Bollo de Bath? 131 00:07:44,360 --> 00:07:47,320 C) �Pastel de Eccles? 132 00:07:47,320 --> 00:07:50,800 En serio, �creen que alguien puede fallar? 133 00:07:50,800 --> 00:07:52,760 Bollo de Bath, �no? 134 00:07:52,760 --> 00:07:55,040 Hay que jugar para ganarlo. 135 00:07:55,040 --> 00:07:58,200 Un fin de semana en Par�s. Podr�an aprovecharlo si lo gano. 136 00:07:58,200 --> 00:08:00,560 S�, a Zac le encantar�a. 137 00:08:00,560 --> 00:08:03,760 Mam� te comprar�a una boina peque�a y una camiseta a rayas. 138 00:08:03,760 --> 00:08:07,360 - Sabes a quien me estaba refiriendo. - Mam�, eso se acab�. 139 00:08:07,360 --> 00:08:09,520 �Puedo tomar una par de cervezas, Jan? 140 00:08:09,520 --> 00:08:12,680 Claro. �Quieres que les sirva algo de comer a ti y a Alf? 141 00:08:12,680 --> 00:08:14,360 No, estamos bien, gracias. 142 00:08:14,360 --> 00:08:17,560 Parecen un par de ni�os pas�ndolo bien ah� fuera. 143 00:08:17,560 --> 00:08:18,451 Han pasado 35 a�os 144 00:08:18,452 --> 00:08:20,680 y lo hemos retomado justo donde lo dejamos. 145 00:08:20,680 --> 00:08:22,026 Podr�amos ir al Rialto m�s tarde 146 00:08:22,027 --> 00:08:23,920 a intentar levantarnos a un par de mu�ecas. 147 00:08:23,920 --> 00:08:29,000 - No llames mu�ecas a las mujeres. - Parece que est� bien, �no? 148 00:08:29,000 --> 00:08:31,920 S�, y encima es seis meses m�s viejo que yo, el canalla. 149 00:08:31,920 --> 00:08:36,000 - Es el Croissant, la masa francesa. - �Esa era! Gracias, abuelo. 150 00:08:36,000 --> 00:08:38,600 Ll�mame si t� o Alf necesitan algo. 151 00:08:38,600 --> 00:08:40,040 Lo har�. 152 00:08:45,640 --> 00:08:47,120 �Charlie? 153 00:08:49,400 --> 00:08:52,120 �Ves aquel peque�o camino de all�? 154 00:08:52,120 --> 00:08:55,560 Yo sol�a recorrerlo en bici cuando ven�amos aqu� de cr�os. 155 00:08:55,560 --> 00:08:56,676 Siempre me preguntaba 156 00:08:56,677 --> 00:08:59,120 c�mo ser�a mirar a trav�s de estas ventanas. 157 00:08:59,120 --> 00:09:01,920 Es precioso, pap�. 158 00:09:01,920 --> 00:09:04,600 Puedes sentirlo, �no? 159 00:09:04,600 --> 00:09:07,080 Est� en cada ladrillo. 160 00:09:07,080 --> 00:09:11,680 La grandeza, el sentido de la historia, un cierto aire de sofisticaci�n. 161 00:09:11,680 --> 00:09:15,520 �Qui�n no se sentir�a conmovido por este lugar? 162 00:09:15,520 --> 00:09:17,840 �Qu� basurero! 163 00:09:19,360 --> 00:09:23,520 Ni siquiera han puesto un retrete. Al final lo he hecho en el fregadero. 164 00:09:25,800 --> 00:09:28,560 Sin embargo, qu� chimenea m�s incre�ble. 165 00:09:28,560 --> 00:09:32,360 S�, creo que est� hecha con piedra de esta zona. 166 00:09:32,360 --> 00:09:36,120 De hecho, fue dise�ada por el propio Lord Rees. 167 00:09:36,120 --> 00:09:40,640 Cuenta la historia que estaba comiendo en el Savoy con Isambard Kingdom Brunel 168 00:09:40,640 --> 00:09:44,280 y dibuj� este dise�o en una servilleta. 169 00:09:44,280 --> 00:09:45,600 �No me digas! 170 00:09:45,600 --> 00:09:47,480 Eso es fascinante. 171 00:09:49,800 --> 00:09:51,560 �La robamos? 172 00:09:51,560 --> 00:09:51,974 �Perdona? 173 00:09:51,975 --> 00:09:54,640 Tengo un colega que trabaja en materiales recuperados. 174 00:09:54,640 --> 00:09:58,600 Nos la quitar�a de las manos sin preguntar. Ir�amos a medias. 175 00:09:58,600 --> 00:10:00,160 No puedes hacer eso. 176 00:10:00,160 --> 00:10:04,320 Esto es Patrimonio Nacional. Es parte de la herencia de nuestro pa�s. 177 00:10:04,320 --> 00:10:07,040 S�, s�. 178 00:10:08,080 --> 00:10:10,600 Por supuesto que lo es. S�lo estaba bromeando. 179 00:10:13,080 --> 00:10:17,920 Bien, Gary, volvamos al trabajo, a eso es a lo que hemos venido, �no? 180 00:10:19,920 --> 00:10:21,800 A nada m�s. 181 00:10:21,814 --> 00:10:25,254 Debe ser bonito para ti estar aqu� con Terry 182 00:10:25,254 --> 00:10:28,934 y estar rodeado de tus nietos y bisnietos. 183 00:10:28,934 --> 00:10:33,174 Mejor que estar en un asilo, imagino. 184 00:10:34,094 --> 00:10:36,534 No todo era malo. 185 00:10:36,534 --> 00:10:38,774 Estaba aquella mujer en mi ala, 186 00:10:38,774 --> 00:10:41,854 pelo rubio, ojos azules, reuma, artritis. 187 00:10:43,334 --> 00:10:45,374 Pero yo s� donde preferir�a estar. 188 00:10:45,374 --> 00:10:46,814 S�. 189 00:10:46,814 --> 00:10:49,294 Nada se puede comparar al cari�o de la familia. 190 00:10:49,294 --> 00:10:51,374 �Qu� bien! 191 00:10:53,494 --> 00:10:55,494 Un rayito de sol de media tarde. 192 00:10:55,494 --> 00:10:56,494 S�. 193 00:10:56,494 --> 00:10:59,334 �Te acuerdas de aquella hamaca que nos hicimos en Malasia 194 00:10:59,334 --> 00:11:01,614 en el fondo de la cantina? 195 00:11:01,614 --> 00:11:05,094 Cada vez que el Sargento nos enviaba a uno de nosotros 196 00:11:05,094 --> 00:11:09,174 a pelar patatas, volv�amos una hora m�s tarde con quemaduras solares. 197 00:11:13,054 --> 00:11:14,654 Malasia... 198 00:11:14,654 --> 00:11:16,654 d�as felices. 199 00:11:16,654 --> 00:11:17,654 S�. 200 00:11:17,654 --> 00:11:19,494 D�as felices. 201 00:11:26,974 --> 00:11:28,814 �Has visto a Tucker? 202 00:11:28,814 --> 00:11:32,894 - �Ese cual es? - Es una rana verde as� de grande. 203 00:11:32,894 --> 00:11:36,414 Prueba en la cesta de la ropa, suele estar por all�. 204 00:11:36,414 --> 00:11:37,414 Gracias. 205 00:11:41,054 --> 00:11:44,294 - �Jan? - No me digas que ahora tienen hambre. 206 00:11:44,294 --> 00:11:48,014 No, no es eso. �Podr�as llamar a un m�dico por m�? 207 00:11:48,014 --> 00:11:50,054 �Qu� pasa? �Est�s bien? 208 00:11:50,054 --> 00:11:51,534 Yo estoy bien. 209 00:11:51,534 --> 00:11:53,494 Pero Alf se acaba de morir. 210 00:12:02,254 --> 00:12:07,534 - �Ten�a alg�n familiar cercano? - Tiene esposa en Australia. 211 00:12:07,534 --> 00:12:08,671 �Est�n en contacto? 212 00:12:08,672 --> 00:12:11,054 S� de su existencia desde hace una hora. 213 00:12:11,054 --> 00:12:14,534 - Ni siquiera s� su nombre. - Nosotros nos encargaremos de todo. 214 00:12:14,534 --> 00:12:17,774 �Qu� ha sido, doctora? �Qu� le ha matado? 215 00:12:17,774 --> 00:12:22,934 Es pronto para decirlo, pero es probable que haya sido la edad, se�or Starling. 216 00:12:22,934 --> 00:12:25,854 No era tan viejo. Ten�a la misma edad que... 217 00:12:25,854 --> 00:12:26,854 Bien. 218 00:12:26,854 --> 00:12:28,654 Gracias, doctora. 219 00:12:41,614 --> 00:12:43,494 �Todo bien, hermano Loz? 220 00:12:43,494 --> 00:12:45,934 S�. No. S�. 221 00:12:47,614 --> 00:12:49,814 Es s�lo que acabo de recibir malas noticias. 222 00:12:49,814 --> 00:12:52,294 El mejor amigo de mi padre acaba de morir. 223 00:12:52,294 --> 00:12:55,534 - Siento mucho escuchar eso. - No, no es culpa tuya. 224 00:12:56,894 --> 00:12:59,134 Mira, no s� si esto te ayudar�, 225 00:12:59,134 --> 00:13:03,294 pero como budistas, tratamos de ver el viaje desde el nacimiento, 226 00:13:03,294 --> 00:13:05,894 el paso de la vida, hasta la muerte, 227 00:13:05,894 --> 00:13:09,534 como una serie de peque�os pasos hacia la ilustraci�n. 228 00:13:10,894 --> 00:13:12,774 �Como en Saber y Ganar? 229 00:13:12,774 --> 00:13:14,974 En cierto sentido, s�. 230 00:13:14,974 --> 00:13:18,694 Lo que intento decirte es que la muerte no es necesariamente el final. 231 00:13:18,694 --> 00:13:20,854 Es muy posible que sea el principio. 232 00:13:20,854 --> 00:13:24,414 Y espero que t� y tu familia encuentren consuelo en eso. 233 00:13:26,294 --> 00:13:28,454 Gracias, Arthur. 234 00:13:32,894 --> 00:13:35,654 �Hola! No te lo vas a creer, Loz. 235 00:13:35,654 --> 00:13:39,134 Olvid� los calzoncillos en la escuela, llevo todo el d�a con las bolas sueltas. 236 00:13:41,331 --> 00:13:42,881 �Qui�n se ha muerto? 237 00:13:45,094 --> 00:13:48,374 Se ha muerto alguien de verdad, �no? 238 00:13:50,283 --> 00:13:52,336 �Qu� piensas del lugar? 239 00:13:52,414 --> 00:13:56,254 S�, es encantador. Ya hab�a estado aqu� antes con... 240 00:13:56,254 --> 00:13:58,134 He estado aqu� antes. 241 00:13:58,134 --> 00:14:00,951 Mis amigos se mueren por conocerte, Roobles. 242 00:14:00,952 --> 00:14:02,454 �En serio? Estar� bien. 243 00:14:02,454 --> 00:14:05,374 �Qu� tal el viernes por la noche? �Te gusta Retronica? 244 00:14:05,374 --> 00:14:08,014 La banda de mi mejor amigo, Leon, est� tocando en Buxton. 245 00:14:08,014 --> 00:14:09,174 �Podr�amos ir! 246 00:14:09,174 --> 00:14:12,934 Creo que tengo que trabajar el viernes por la noche. 247 00:14:12,934 --> 00:14:16,574 Pero si dec�as que pod�as elegir tu propio horario, tonto. 248 00:14:16,574 --> 00:14:18,614 Ahora mandas t�. 249 00:14:21,574 --> 00:14:25,134 Lo siento, Lou Lou, tengo que atender. 250 00:14:26,254 --> 00:14:29,814 �l acaba de morir en el jard�n. 251 00:14:29,814 --> 00:14:33,014 - Eso es terrible, Bell. - Lo s�, y me preguntaba 252 00:14:33,014 --> 00:14:39,334 si querr�as pasarte por aqu� y, ya sabes, ver a todos. 253 00:14:39,334 --> 00:14:40,574 De verdad que no puedo. 254 00:14:40,574 --> 00:14:42,494 Estoy muy ocupado. 255 00:14:42,494 --> 00:14:46,654 - Pero ha habido una muerte y... - Bell, 256 00:14:46,654 --> 00:14:51,316 esto se acab�, dijiste que no quer�as volver a hablarme nunca m�s. 257 00:14:51,317 --> 00:14:51,734 Bien. 258 00:14:51,734 --> 00:14:54,174 Olvida que te he llamado. 259 00:14:54,174 --> 00:14:55,494 Est�s aqu�. 260 00:14:55,494 --> 00:14:56,452 Me ha llamado Leon. 261 00:14:56,453 --> 00:14:58,974 Parece que va a haber una flash-rave esta noche. 262 00:14:58,974 --> 00:15:02,494 Han ocupado un lugar, suena estupendo. Tomemos un taxi. 263 00:15:06,854 --> 00:15:08,854 �Tienes un segundo, Bell? 264 00:15:08,854 --> 00:15:10,374 S�. 265 00:15:11,374 --> 00:15:13,814 Tengo que hablar con alguien. 266 00:15:13,814 --> 00:15:18,814 No he sido capaz de hablar con pap� por lo del Quigley Hall. 267 00:15:18,814 --> 00:15:22,934 No he podido hablar con mam� o con el abuelo por la muerte de Alf, 268 00:15:22,934 --> 00:15:27,014 y, obviamente, no puedo hablar con Gravy porque es Gravy. 269 00:15:27,014 --> 00:15:28,214 �Qu� pasa? 270 00:15:29,654 --> 00:15:32,974 Vamos. Soy tu hermana mayor. Puedes cont�rmelo todo. 271 00:15:34,414 --> 00:15:36,654 �Te acuerdas de la prueba esa que hice en Matlock? 272 00:15:36,654 --> 00:15:39,734 Ayer me llam� uno de los entrenadores. 273 00:15:39,734 --> 00:15:40,814 �S�? 274 00:15:40,814 --> 00:15:44,494 Me ha ofrecido una plaza en la academia de f�tbol. 275 00:15:44,494 --> 00:15:47,214 �Qu� bien! Es una noticia estupenda. 276 00:15:47,214 --> 00:15:49,654 Sin embargo, no estoy segura de ello. 277 00:15:49,654 --> 00:15:50,734 �Por qu� no? 278 00:15:52,774 --> 00:15:54,614 Es un curso de dos a�os. 279 00:15:55,614 --> 00:15:57,614 Empieza dentro de seis semanas, 280 00:15:58,614 --> 00:16:01,654 y tendr�a que mudarme a Bristol. 281 00:16:17,894 --> 00:16:19,934 1960. 282 00:16:19,934 --> 00:16:22,974 Primer fin de semana de vuelta a la vida civil. 283 00:16:22,974 --> 00:16:27,654 Fuimos al hip�dromo de Manchester a ver a Gene Vincent y a Eddie Cochran. 284 00:16:27,654 --> 00:16:30,134 A mitad de la tarde, 285 00:16:30,134 --> 00:16:33,094 est�bamos bailando con dos chicas encantadoras 286 00:16:33,094 --> 00:16:35,694 cuando lleg� esta banda de cabezas de cacerola. 287 00:16:35,694 --> 00:16:39,814 Resulta que la chica que bailaba conmigo estaba comprometida con uno de ellos. 288 00:16:39,814 --> 00:16:44,774 As� que intent� una ofensiva amistosa, porque nunca me gust� pelear... 289 00:16:44,774 --> 00:16:47,334 Pero ellos no quer�an saber nada. 290 00:16:47,334 --> 00:16:50,174 As� que cambi� al plan B, les lanc� un taburete de bar. 291 00:16:50,174 --> 00:16:52,574 Y escap� por la salida de incendios. 292 00:16:53,574 --> 00:16:54,727 Lo siguiente que s�, 293 00:16:54,728 --> 00:16:58,014 es que estaba en un callej�n rodeado por seis de ellos. 294 00:16:59,654 --> 00:17:01,022 Y entonces vi una navaja. 295 00:17:01,023 --> 00:17:03,814 Nunca en mi vida hab�a estado tan asustado, hijo. 296 00:17:05,454 --> 00:17:09,054 Intent� saltar un muro, pero antes de que supiera donde estaba, 297 00:17:09,054 --> 00:17:11,694 me hab�an arrastrado de vuelta al suelo. 298 00:17:11,694 --> 00:17:14,974 Me estaban pegando de todas las formas posibles. 299 00:17:14,974 --> 00:17:19,414 Y entonces escuch� un golpe en una puerta 300 00:17:19,414 --> 00:17:21,694 y Alf lleg� como un rayo 301 00:17:21,694 --> 00:17:24,214 agitando un cubo de basura sobre su cabeza 302 00:17:24,214 --> 00:17:26,614 y gritando como una banshee en llamas. 303 00:17:26,614 --> 00:17:29,454 Le zurr� al m�s grande de ellos y los dem�s huyeron. 304 00:17:30,814 --> 00:17:33,774 Despert� a la ma�ana siguiente en el hospital 305 00:17:33,774 --> 00:17:36,281 y Alf estaba sentado junto a m� en un sill�n, 306 00:17:36,282 --> 00:17:37,534 profundamente dormido. 307 00:17:38,614 --> 00:17:40,694 Hab�a pasado all� toda la noche. 308 00:17:46,614 --> 00:17:48,454 Lo siento, pap�. 309 00:17:48,454 --> 00:17:50,574 �l siempre cuid� de m�. 310 00:17:51,574 --> 00:17:55,814 Jan va a llamar a Australia para intentar hablar con su esposa. 311 00:17:55,814 --> 00:17:58,694 No te preocupes. Nosotros nos encargaremos de todo. 312 00:17:58,694 --> 00:18:00,174 Gracias, hijo. 313 00:18:12,654 --> 00:18:14,334 �Quieres una pastilla? 314 00:18:14,334 --> 00:18:17,174 No, a menos que sea paracetamol. 315 00:18:21,494 --> 00:18:22,534 �Est�s bien? 316 00:18:22,534 --> 00:18:24,454 �Qu�? 317 00:18:24,454 --> 00:18:28,774 - �Quieres una taza de t� o algo? - S�. 318 00:18:28,774 --> 00:18:29,854 T�. 319 00:18:34,094 --> 00:18:36,334 Estaba pensando en el amigo del abuelo. 320 00:18:37,334 --> 00:18:39,254 Es una locura, �no? 321 00:18:39,254 --> 00:18:42,814 Estaba sentado ah� fuera, charlando, y un minuto despu�s estaba muerto. 322 00:18:42,814 --> 00:18:44,574 As� es la naturaleza, Charlie. 323 00:18:44,574 --> 00:18:47,734 Cuando te llega la hora, te llega la hora. 324 00:18:48,854 --> 00:18:51,054 Como el rat�n que compr� la semana pasada. 325 00:18:51,054 --> 00:18:53,209 Lo traje a casa desde la tienda de mascotas, 326 00:18:53,210 --> 00:18:54,694 le hice una camita de algod�n, 327 00:18:54,694 --> 00:18:57,854 le di tantas semillas de s�samo como cab�an en su boquita. 328 00:18:57,854 --> 00:19:00,374 Era feliz como Larry. 329 00:19:01,454 --> 00:19:03,494 No ten�a ni idea de lo que se le ven�a encima. 330 00:19:04,614 --> 00:19:06,294 �Qu� se le ven�a encima? 331 00:19:06,294 --> 00:19:08,334 Una pit�n. Trag�ndoselo entero. 332 00:19:09,374 --> 00:19:12,574 El caso es que nunca sabes cuando te va a tocar. 333 00:19:12,574 --> 00:19:15,734 Lo que est�s diciendo no se trata de cuando te mueres, 334 00:19:15,734 --> 00:19:18,214 es m�s sobre lo que haces con tu vida. 335 00:19:18,214 --> 00:19:20,174 Es sobre sentir cada d�a 336 00:19:20,174 --> 00:19:23,734 y no desperdiciar ni un solo momento de tu preciado tiempo en este planeta. 337 00:19:23,734 --> 00:19:26,974 Aprovechando cada oportunidad que salga a tu paso. 338 00:19:28,934 --> 00:19:30,214 S�. 339 00:19:30,214 --> 00:19:31,614 Todo eso. 340 00:19:33,494 --> 00:19:35,454 Gracias, Gravy. 341 00:19:37,934 --> 00:19:39,414 Buenas noches. 342 00:19:39,414 --> 00:19:41,094 S�. 343 00:19:41,094 --> 00:19:42,934 Buenas noches, Charlie. 344 00:19:48,820 --> 00:19:51,620 Est� bien. Gracias por su ayuda de todas formas. 345 00:19:51,620 --> 00:19:55,580 Bueno, he hablado con el Consulado Brit�nico en Canberra, 346 00:19:55,580 --> 00:19:56,775 y con la polic�a, y el registro 347 00:19:56,776 --> 00:19:58,780 de bodas, nacimientos y defunciones de Nueva Gales 348 00:19:58,780 --> 00:20:01,140 y all� dicen que Alf nunca estuvo casado. 349 00:20:01,140 --> 00:20:02,289 �l dijo que estaba casado 350 00:20:02,290 --> 00:20:04,540 y ten�a una casa grande en las Monta�as Azules. 351 00:20:04,540 --> 00:20:08,940 Esa es otra. La direcci�n que le dio al abuelo no es una casa. 352 00:20:08,940 --> 00:20:12,100 - �Qu� es? - Es un Rubber Dave's. 353 00:20:12,100 --> 00:20:13,780 �Qu� es un Rubber Dave's? 354 00:20:18,500 --> 00:20:22,260 - �Me puedes dejar en el centro, pap�? - �Qu� est� pasando? 355 00:20:22,260 --> 00:20:24,204 Voy a la Oficina de Empleo. 356 00:20:24,205 --> 00:20:25,860 - �Qu�? - �Para qu�? 357 00:20:25,860 --> 00:20:27,500 Para buscar un trabajo. 358 00:20:31,420 --> 00:20:34,980 - No, no entiendo. - �Qu� ocasion� esto? 359 00:20:34,980 --> 00:20:39,060 S�lo tenemos una vida, �no? Hay que salir ah� fuera, 360 00:20:39,060 --> 00:20:41,860 y perseguir tus sue�os antes de que sea demasiado tarde. 361 00:20:41,860 --> 00:20:44,580 S�, supongo que tienes raz�n. �Qu� es lo que quieres hacer? 362 00:20:44,580 --> 00:20:48,300 Voy a abrir un bar en un barco en los Cayos de Florida. 363 00:20:48,300 --> 00:20:50,860 - Perfecto. - S�lo tendr� cerveza de verdad, 364 00:20:50,860 --> 00:20:54,580 todos los alimentos ser�n ecol�gicos, org�nicos, y esas porquer�as, 365 00:20:54,580 --> 00:20:57,980 - y todas las camareras ir�n en topless. - Ah� est�. 366 00:20:57,980 --> 00:21:00,780 - Se va a llamar Ubres. - Dios m�o. 367 00:21:00,780 --> 00:21:03,140 As� que primero tengo conseguir un trabajo en un bar de aqu�, 368 00:21:03,140 --> 00:21:05,580 y echarle un poco de experiencia a mis espaldas. 369 00:21:05,580 --> 00:21:09,020 Entonces, despu�s de un a�o o a�o y medio, me acercar� al banco, 370 00:21:09,020 --> 00:21:11,980 conseguir� un pr�stamo gordo y solicitar� mi Tarjeta Verde. 371 00:21:11,980 --> 00:21:13,340 Perfecto. 372 00:21:13,340 --> 00:21:15,940 Mejor ll�vate la camioneta entonces. 373 00:21:44,254 --> 00:21:46,439 Interesante interpretaci�n. 374 00:21:46,440 --> 00:21:50,180 Ahora mismo estoy en un lugar muy oscuro. 375 00:21:53,420 --> 00:21:55,540 Bueno, vamos, �cu�nto dices que cuestan? 376 00:21:55,540 --> 00:21:56,229 �Doce libras? 377 00:21:56,230 --> 00:21:59,460 �Doce libras? Vamos, Charlie. Est�n recubiertas de fieltro. 378 00:21:59,460 --> 00:22:01,860 - Ciento cincuenta. - Ni siquiera te est�s esforzando. 379 00:22:01,860 --> 00:22:03,980 Te librar� de tu sufrimiento. 380 00:22:03,980 --> 00:22:06,860 Con el descuento de f�brica esas rodilleras cuestan 22,97 libras. 381 00:22:06,860 --> 00:22:08,220 Dios m�o. 382 00:22:08,220 --> 00:22:10,340 Ya lo s�, un ahorro de casi el 30%. 383 00:22:10,340 --> 00:22:11,119 No puedo creerlo. 384 00:22:11,120 --> 00:22:13,500 Y tengo un 20 menos en herramientas el�ctricas. 385 00:22:13,500 --> 00:22:15,740 - Pap�, no te vuelvas. - �Qu�? 386 00:22:17,140 --> 00:22:19,140 Dios m�o. 387 00:22:19,140 --> 00:22:24,180 - Te dije que no te volvieras. - �A qu� demonios est�n jugando? 388 00:22:24,180 --> 00:22:27,820 - �Es la polic�a! - �S�, vamos, fuera de aqu�, todos! 389 00:22:27,820 --> 00:22:30,446 �Esto es propiedad del Patrimonio Nacional, 390 00:22:30,447 --> 00:22:31,700 pandilla de paganos! 391 00:22:31,700 --> 00:22:33,780 �Y t�, Bella Durmiente, 392 00:22:33,780 --> 00:22:35,340 vamos! 393 00:22:36,460 --> 00:22:38,460 Buenos d�as, Terry. 394 00:22:38,460 --> 00:22:41,460 �Reuben? �Qu� demonios est�s haciendo aqu�? 395 00:22:41,460 --> 00:22:43,540 �Eres polic�a? 396 00:22:43,540 --> 00:22:45,420 �Te parezco un polic�a? 397 00:22:45,420 --> 00:22:48,300 Esa es la polic�a. 398 00:22:48,300 --> 00:22:50,300 �Corre, Roobles, corre! 399 00:22:51,660 --> 00:22:54,020 �Vas a contarnos qui�n era esa? 400 00:22:55,220 --> 00:22:56,300 �Roobles? 401 00:22:57,300 --> 00:22:58,900 No, creo que no. 402 00:23:21,499 --> 00:23:22,499 48V P�RPURA 403 00:23:22,500 --> 00:23:24,940 Burgess, Tony. 404 00:23:24,941 --> 00:23:27,879 ROJO BJS 062 405 00:23:33,643 --> 00:23:34,133 PERSONA CHUPET�N 406 00:23:34,134 --> 00:23:36,643 Se necesita persona entre 18 y 65 a�os para trabajar de persona chupet�n para... 407 00:23:37,060 --> 00:23:38,580 Starling, Graham. 408 00:23:59,660 --> 00:24:01,100 �S�? 409 00:24:01,100 --> 00:24:04,500 Quiero un trabajo. Pero preferiblemente ninguno de esos. 410 00:24:04,500 --> 00:24:06,780 - �No son adecuados para ti? - En realidad no. 411 00:24:06,780 --> 00:24:08,900 Bueno, d�jame mirar qu� m�s tenemos por aqu�. 412 00:24:08,900 --> 00:24:11,220 Hay un trabajo como Director Ejecutivo de Lufthansa. 413 00:24:11,220 --> 00:24:13,460 �Es de tu agrado? 414 00:24:13,460 --> 00:24:16,380 Empezar�as con un sueldo de un zill�n de libras al a�o. 415 00:24:16,380 --> 00:24:18,780 - Bueno, est� siendo sarc�stico. - S�. 416 00:24:18,780 --> 00:24:21,740 �Lo hacemos f�cil, se�or Starling? 417 00:24:21,740 --> 00:24:23,660 �Qu� habilidades tiene? 418 00:24:26,260 --> 00:24:28,420 Puedo hacer malabarismos. 419 00:24:28,420 --> 00:24:29,420 Perfecto. 420 00:24:29,420 --> 00:24:31,340 �Y alguna habilidad no circense? 421 00:24:31,340 --> 00:24:34,540 S�, puedo montar un... 422 00:24:34,540 --> 00:24:35,780 No. Ninguna. 423 00:24:37,980 --> 00:24:40,100 Bien. 424 00:24:40,100 --> 00:24:43,460 �Qu� tipo de trabajo le interesar�a? 425 00:24:43,460 --> 00:24:44,740 Trabajo de bar. 426 00:24:44,740 --> 00:24:46,940 Eso es algo. 427 00:24:49,620 --> 00:24:50,820 Perd�n. 428 00:24:50,820 --> 00:24:54,700 Deben haber roto una ventana del sal�n para entrar. 429 00:24:54,700 --> 00:24:56,740 �A qu� hora han llegado esta ma�ana? 430 00:24:56,740 --> 00:24:58,660 Llegamos aqu�, mi equipo y yo... 431 00:24:58,660 --> 00:25:00,900 �Qu� hora ser�a, las ocho y media? 432 00:25:00,900 --> 00:25:02,780 - S�, pap�. - M�s o menos. 433 00:25:02,780 --> 00:25:05,100 �Reconoci� a alguno de los fiesteros? 434 00:25:05,100 --> 00:25:09,180 No los hab�amos visto en la vida, �no es as�, chicos? 435 00:25:09,180 --> 00:25:11,740 Bien. Vamos a echar un vistazo r�pido 436 00:25:11,740 --> 00:25:14,700 para asegurarnos de que nada m�s ha sido da�ado o robado. 437 00:25:14,700 --> 00:25:16,860 Ha desaparecido una chimenea. 438 00:25:16,860 --> 00:25:19,020 - �Qu�? - Si me permite, se�or. 439 00:25:24,180 --> 00:25:25,180 S�. 440 00:25:25,180 --> 00:25:28,180 Una enorme, del sal�n. 441 00:25:28,180 --> 00:25:30,940 Alguien la ha arrancado de la pared. 442 00:25:30,940 --> 00:25:33,220 Impresionante, de verdad. Me refiero 443 00:25:33,220 --> 00:25:35,420 a que era parte de nuestro patrimonio. 444 00:25:35,420 --> 00:25:38,580 Ayer mismo estuvimos comentando lo vistosa que era, 445 00:25:38,580 --> 00:25:40,620 - �no, Terry? - �Lo hicimos? 446 00:25:40,620 --> 00:25:42,500 S�. T� y yo 447 00:25:42,500 --> 00:25:46,260 y este tipo de aqu�. Lo siento, he olvidado tu nombre. 448 00:25:46,260 --> 00:25:48,980 - Reuben. - Reuben, eso es. 449 00:25:48,980 --> 00:25:50,900 Tonto de m�. Reuben, 450 00:25:50,900 --> 00:25:53,300 que trabaja para Terry. 451 00:25:53,300 --> 00:25:55,940 Tienes aqu� un poco de... 452 00:25:55,940 --> 00:25:57,020 Ya est�. 453 00:25:57,020 --> 00:25:59,060 Se ha manchado todo, �no? 454 00:25:59,060 --> 00:26:00,660 �Malditos juerguistas! 455 00:26:00,660 --> 00:26:02,660 Gracias. 456 00:26:04,140 --> 00:26:06,060 Toc, toc. 457 00:26:08,940 --> 00:26:12,300 - Hola, Jan. - �Tienes tiempo para charlar un rato? 458 00:26:12,300 --> 00:26:14,940 Eso espero. 459 00:26:14,940 --> 00:26:18,100 Ver�s... 460 00:26:18,100 --> 00:26:19,500 He llamado a Australia. 461 00:26:19,500 --> 00:26:21,740 �C�mo se lo ha tomado su mujer? 462 00:26:21,740 --> 00:26:23,740 Bueno, sobre eso... 463 00:26:24,940 --> 00:26:27,580 �Quieres sentarte, pap�? 464 00:26:33,060 --> 00:26:35,860 �Qu� te cont� Alf de su esposa? 465 00:26:35,860 --> 00:26:38,140 Dijo que era mucho m�s joven que �l. 466 00:26:38,140 --> 00:26:42,780 Que dirig�a un colegio para ni�os desamparados 467 00:26:42,780 --> 00:26:45,420 y que de alguna manera estaba emparentada con la realeza espa�ola. 468 00:26:45,420 --> 00:26:49,540 - Suena perfecta. - S�, eso mismo pens� yo. 469 00:26:51,700 --> 00:26:54,220 Ella no existe, �no, Jan? 470 00:26:54,220 --> 00:26:56,100 No. 471 00:26:56,100 --> 00:26:57,780 Eso pensaba. 472 00:26:57,780 --> 00:27:00,300 �Y qu� hay de la casa en las Monta�as Azules 473 00:27:00,300 --> 00:27:03,660 donde puedes ver a las cacat�as haciendo sus nidos en los eucaliptos? 474 00:27:03,660 --> 00:27:05,060 Es un vertedero de neum�ticos. 475 00:27:07,380 --> 00:27:09,020 �Qu� bueno! 476 00:27:09,020 --> 00:27:12,220 Al viejo Alf siempre le gust� exagerar. 477 00:27:12,220 --> 00:27:16,140 La primera vez que le vi me cont� que era medio hermano de Richard Burton. 478 00:27:16,140 --> 00:27:20,700 Una vez le cont� a un americano que era Rey de Cornwall. 479 00:27:20,700 --> 00:27:23,060 Vamos, cu�ntame el resto. 480 00:27:23,060 --> 00:27:28,100 �Y el apartamento con vistas al puerto de Sydney? �Qu� era, una pescader�a? 481 00:27:28,100 --> 00:27:30,580 - �La Colina de las Adelfas? - No, eso s� existe. 482 00:27:30,580 --> 00:27:33,220 Es un hogar para ancianos. 483 00:27:33,220 --> 00:27:36,220 Para aquellos que no pueden permitirse vivir en ning�n otro sitio. 484 00:27:36,220 --> 00:27:38,620 Ha estado all� los �ltimos dos a�os. 485 00:27:46,740 --> 00:27:49,380 �C�mo ha podido acabar en un sitio como este? 486 00:27:49,380 --> 00:27:52,380 Ten�a un hijo en Leicester. 487 00:27:52,380 --> 00:27:54,660 Bueno, su hijo muri� hace varios a�os. 488 00:27:55,940 --> 00:27:58,900 Alf no ten�a a nadie en el mundo. Excepto a ti. 489 00:28:05,980 --> 00:28:07,100 �Hola? 490 00:28:13,380 --> 00:28:15,260 Disculpe. 491 00:28:16,380 --> 00:28:19,260 - Disculpe. Perdone. - �Qu�? 492 00:28:19,260 --> 00:28:23,060 - Estoy buscando a Jeremy. - Aqu� no hay ning�n Jeremy. 493 00:28:23,060 --> 00:28:26,460 Me dijeron que preguntara por Jeremy. 494 00:28:27,940 --> 00:28:30,140 No est� aqu�. 495 00:28:30,140 --> 00:28:32,140 - �Qu� es lo que quieres? - Estoy aqu� por lo del trabajo. 496 00:28:33,340 --> 00:28:34,900 Yo soy Jeremy. 497 00:28:34,900 --> 00:28:36,980 Gravy. 498 00:28:36,980 --> 00:28:39,620 �Gravy? �Como la salsa de la carne? 499 00:28:39,620 --> 00:28:41,980 - S�, si te gusta as�, s�. - Te ense�ar� esto. 500 00:28:41,980 --> 00:28:42,967 Esta es la zona de bar, 501 00:28:42,968 --> 00:28:44,940 donde hacemos las bebidas para los clientes. 502 00:28:44,940 --> 00:28:46,860 S�, eso es evidente. 503 00:28:48,260 --> 00:28:51,580 - �T� haces c�cteles? - S�, los hago, de verdad. 504 00:28:51,580 --> 00:28:53,580 Hazme un Freddy Fudpucker. 505 00:28:53,580 --> 00:28:54,980 Bueno. 506 00:29:31,900 --> 00:29:34,340 �Maldici�n! Est� bueno. 507 00:29:34,340 --> 00:29:36,620 Hay dos �ngeles. 508 00:29:36,620 --> 00:29:40,500 Uno baila sobre mi lengua, el otro me est� golpeando el cerebelo. 509 00:29:40,500 --> 00:29:42,740 �Eres un buen mezclador, Gravy! 510 00:29:44,220 --> 00:29:45,380 �Empiezas hoy? 511 00:29:45,380 --> 00:29:46,620 S�. Puedo. 512 00:29:46,620 --> 00:29:48,820 �Excelente! 513 00:29:48,820 --> 00:29:50,700 Acaba de pasar el trapeador, �s�? 514 00:29:50,700 --> 00:29:55,140 Debo ir a matar a un tipo que ha traicionado a mi pa�s. 515 00:29:55,140 --> 00:29:56,620 �En serio? 516 00:29:56,620 --> 00:29:59,620 No, tengo que hacer inventario. 517 00:30:10,780 --> 00:30:12,820 �Han tomado una decisi�n? 518 00:30:12,820 --> 00:30:15,580 Creo que nos vamos a decantar por el ata�d de nogal. 519 00:30:15,580 --> 00:30:16,602 �l ten�a un nogal, 520 00:30:16,603 --> 00:30:19,780 y una vez tuvo un Triumph con el salpicadero en nogal. 521 00:30:19,780 --> 00:30:24,780 Esto puede sonar un poco morboso... �Usted ya estar� acostumbrado! 522 00:30:26,900 --> 00:30:29,820 Pero, �habr�a alg�n tipo de descuento 523 00:30:29,820 --> 00:30:32,540 si yo encargo el m�o al mismo tiempo? 524 00:30:32,540 --> 00:30:34,940 - �Pap�! - S�lo estoy siendo pr�ctico, hijo. 525 00:30:34,940 --> 00:30:38,380 - Me temo que no podemos hacer eso. - Bueno, hab�a que preguntarlo... 526 00:30:38,380 --> 00:30:41,100 Me ir� a preparar el papeleo. 527 00:30:46,860 --> 00:30:48,940 No me gusta que hables as� de esto. 528 00:30:48,940 --> 00:30:51,140 Alg�n d�a me ir�, hijo. Todos lo haremos. 529 00:30:51,140 --> 00:30:52,980 S�, alg�n d�a. 530 00:30:52,980 --> 00:30:55,860 Pero, con los a�os que me ha llevado encontrarte, 531 00:30:55,860 --> 00:30:59,220 ya sabes, lo que nos queda es para conocernos el uno al otro. 532 00:30:59,220 --> 00:31:02,540 As� que ser� mejor que no te vayas demasiado pronto. �S�? 533 00:31:02,540 --> 00:31:04,340 T� mandas. 534 00:31:07,640 --> 00:31:08,840 Se�or Starling. 535 00:31:08,840 --> 00:31:10,480 Nos vamos. 536 00:31:10,480 --> 00:31:11,640 Bueno. 537 00:31:12,840 --> 00:31:15,320 - Era bonita, �no? - S�. 538 00:31:15,320 --> 00:31:16,360 Lo era. 539 00:31:16,360 --> 00:31:19,440 Es raro que una pandilla de ni�os robe una cosa as�. 540 00:31:19,440 --> 00:31:23,360 - Deb�a pesar una tonelada. - S�, es un misterio. 541 00:31:23,360 --> 00:31:25,760 Yo crec� cerca de aqu�, �sabe? 542 00:31:27,800 --> 00:31:30,200 �Ve aquel camino de all� atr�s? 543 00:31:30,200 --> 00:31:32,520 S�, lo conozco bien. 544 00:31:32,520 --> 00:31:35,800 Mis colegas y yo sol�amos bajar hasta aqu� con nuestras bicis, 545 00:31:35,800 --> 00:31:38,200 toda la cuesta abajo hasta aqu�. 546 00:31:38,200 --> 00:31:40,240 Aparc�bamos ah�... 547 00:31:41,680 --> 00:31:44,000 y tir�bamos piedras a estas ventanas. 548 00:31:45,080 --> 00:31:46,200 �En serio? 549 00:31:46,200 --> 00:31:48,120 D�as felices. 550 00:31:48,120 --> 00:31:50,600 Pero ya nunca volver�n, �no? 551 00:31:52,320 --> 00:31:54,480 Estaremos en contacto por si necesitamos una declaraci�n. 552 00:31:54,480 --> 00:31:56,960 A menos que haya algo m�s que pueda decirnos. 553 00:31:56,960 --> 00:31:58,920 No. No. 554 00:31:58,920 --> 00:32:00,160 Bien. 555 00:32:00,160 --> 00:32:01,160 �Sargento? 556 00:32:01,160 --> 00:32:05,480 Acabamos de encontrar una camioneta entre los arbusto a un lado de la finca. 557 00:32:05,480 --> 00:32:08,080 Hay una chimenea en la parte de atr�s. 558 00:32:09,200 --> 00:32:10,600 �Qu� camioneta? 559 00:32:10,600 --> 00:32:12,280 La camioneta de un electricista. 560 00:32:14,520 --> 00:32:17,840 �Est� seguro de que no hay nada que le gustar�a a�adir, Sr. Starling? 561 00:32:17,840 --> 00:32:20,280 Nada en absoluto. Pero usted deber�a tener una charla 562 00:32:20,280 --> 00:32:22,360 con el electricista que vio antes. 563 00:32:22,360 --> 00:32:24,720 Est�n abajo, al otro lado del edificio. 564 00:32:28,840 --> 00:32:31,080 Una buena fiesta, �no? 565 00:32:32,240 --> 00:32:34,400 No era mi estilo. 566 00:32:34,400 --> 00:32:36,600 �Qui�n era esa chica? 567 00:32:36,600 --> 00:32:38,080 Nadie. 568 00:32:40,000 --> 00:32:42,560 - �Es tu nueva novia? - No. 569 00:32:42,560 --> 00:32:43,960 Dios, no. 570 00:32:43,960 --> 00:32:46,200 Ella es s�lo una amiga. 571 00:32:46,200 --> 00:32:47,520 S�lo una amiga. 572 00:32:47,520 --> 00:32:50,840 - �Que te llama Roobles? - Est� bien. Escucha, Charlie. 573 00:32:50,840 --> 00:32:54,040 Por favor, no le cuentes nada de esto a Bell. 574 00:32:55,440 --> 00:32:57,440 Ha sido un momento de locura. 575 00:32:57,440 --> 00:33:01,480 Estaba intentando pasar p�gina porque creo que eso es lo que quiere Bell... 576 00:33:03,240 --> 00:33:05,080 pero no es lo que yo quiero. 577 00:33:06,120 --> 00:33:09,120 Si te soy sincero, nada de esto me divert�a. 578 00:33:11,840 --> 00:33:13,920 No buscaba nada de esto. 579 00:33:13,920 --> 00:33:15,680 Vamos. 580 00:33:15,680 --> 00:33:19,640 Est�s demasiado cansado por haber estado en una fiesta salvaje toda la noche 581 00:33:19,640 --> 00:33:22,600 - y llevas sin dormir 34 horas. - Dios m�o. 582 00:33:25,880 --> 00:33:29,720 Deber�as irte a casa a dormir, por la noche te sentir�s mucho mejor. 583 00:33:29,720 --> 00:33:30,840 No lo har�. 584 00:33:30,840 --> 00:33:33,200 No lo har�, Charlie, porque... 585 00:33:33,200 --> 00:33:37,640 tu hermana me odia y yo la quiero demasiado. 586 00:33:42,000 --> 00:33:43,520 Vamos, hijo. 587 00:33:44,520 --> 00:33:46,480 Vamos a tu casa. 588 00:34:03,960 --> 00:34:06,120 �Ha ido todo bien? 589 00:34:06,120 --> 00:34:07,200 S�. 590 00:34:07,200 --> 00:34:09,560 Todo est� resuelto. 591 00:34:09,560 --> 00:34:11,600 Se va a marchar con estilo. 592 00:34:11,600 --> 00:34:16,680 - Un bonito ata�d, �no, pap�? - S�. Es una pena que nadie lo vea. 593 00:34:16,680 --> 00:34:18,440 Todos nosotros estaremos all�. 594 00:34:18,440 --> 00:34:20,480 S�, lo s�. Gracias. 595 00:34:22,040 --> 00:34:24,520 - �Est�s bien, pap�? - S�. No, s�. Estoy bien. 596 00:34:28,200 --> 00:34:30,760 Voy a apagarlo. Es un poco deprimente. 597 00:34:30,760 --> 00:34:33,320 No, d�jalo. A m� me gusta. 598 00:35:03,360 --> 00:35:05,480 �Has hablado con "ya sabes qui�n" hoy? 599 00:35:05,480 --> 00:35:06,288 No. �Por qu�? 600 00:35:06,289 --> 00:35:09,520 Por nada. Me pareci� o�r que le llamaste anoche. 601 00:35:09,520 --> 00:35:12,880 S�lo para decirle que viniera a llevarse sus cosas. 602 00:35:12,880 --> 00:35:16,200 Ya. �Entonces no lo llamaste porque lo echabas de menos? 603 00:35:16,200 --> 00:35:18,640 - No lo echo de menos, mam�. - No. 604 00:35:18,640 --> 00:35:23,040 No. Si Reuben ha seguido su camino yo no tengo nada que decirle. 605 00:35:23,040 --> 00:35:25,680 - Hola, Bell. - Hola, Reuben. 606 00:35:25,680 --> 00:35:28,640 - Justo est�bamos hablando de ti. - No, no es as�. 607 00:35:28,640 --> 00:35:32,080 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - No lo s�. 608 00:35:32,080 --> 00:35:34,960 - Preg�ntale a tu padre. - Antes de que digan nada m�s 609 00:35:34,960 --> 00:35:37,360 quiero ense�arles algo arriba. 610 00:35:37,360 --> 00:35:40,040 - Iba a darle de comer. - Tu madre puede encargarse. 611 00:35:41,440 --> 00:35:42,840 �Vamos! 612 00:35:48,880 --> 00:35:50,200 Est� bien. 613 00:35:50,200 --> 00:35:52,240 - Miren por esa ventana. - �Pap�! 614 00:35:52,240 --> 00:35:53,560 Vamos. 615 00:35:53,560 --> 00:35:57,384 �Ven las fuente cerca de la puerta del jard�n? 616 00:35:57,385 --> 00:35:58,360 - S�. - S�. 617 00:35:58,360 --> 00:36:02,520 �chenle un vistazo a las flechas de Cupido. 618 00:36:08,320 --> 00:36:10,720 No. 619 00:36:10,720 --> 00:36:13,040 - �Pap�! - �Nos ha encerrado? 620 00:36:14,440 --> 00:36:16,880 - �Est�n compinchados en esto? - No, no. Yo me estoy meando. 621 00:36:21,120 --> 00:36:23,880 �A qu� est� jugando? 622 00:36:23,880 --> 00:36:25,600 No lo s�. 623 00:36:27,840 --> 00:36:31,240 Pap�, si est�s haciendo lo que yo creo, est�s perdiendo el tiempo. 624 00:36:31,240 --> 00:36:33,320 Ni siquiera me gusta esta canci�n. 625 00:36:33,320 --> 00:36:35,840 A mi tampoco. 626 00:36:55,400 --> 00:36:57,080 Muy listo, pap�. 627 00:37:00,240 --> 00:37:02,440 # Algunas personas mueren # 628 00:37:05,040 --> 00:37:07,040 # Algunas personas corren # 629 00:37:09,720 --> 00:37:12,520 # directas al fuego # 630 00:37:14,480 --> 00:37:16,960 # Y algunas personas esconden # 631 00:37:19,080 --> 00:37:22,240 # todos sus deseos # 632 00:37:23,440 --> 00:37:26,560 # Pero nosotros nos queremos # 633 00:37:29,280 --> 00:37:32,720 # Si no me crees # 634 00:37:33,640 --> 00:37:37,760 # mira dentro de mis ojos # 635 00:37:37,760 --> 00:37:42,480 # porque el coraz�n nunca miente. # 636 00:37:48,160 --> 00:37:50,360 # Algunas personas luchan # 637 00:37:52,880 --> 00:37:55,400 # Algunas personas caen # 638 00:37:57,880 --> 00:38:01,520 # Otras fingen # 639 00:38:01,520 --> 00:38:04,640 # que no les importa nada # 640 00:38:07,040 --> 00:38:09,120 # Si t� quieres pelear # 641 00:38:11,360 --> 00:38:13,520 �Quieres que hablemos? 642 00:39:00,560 --> 00:39:01,880 �Est�s listo? 643 00:39:01,880 --> 00:39:04,600 Como nunca lo he estado, hijo. 644 00:39:23,600 --> 00:39:25,520 �Qui�n es toda esta gente? 645 00:39:25,520 --> 00:39:28,920 Hemos invitado a unos cuantos amigos, pap�. 646 00:39:28,920 --> 00:39:32,040 Son del viejo regimiento donde sirvieron Alf y t�. 647 00:39:33,560 --> 00:39:36,600 - �Los Forestales de Sherwood? - Ahora son el Regimiento de Mercia. 648 00:39:36,600 --> 00:39:40,600 Les contamos lo que hab�a pasado. Se alegraron de poder acompa�arnos. 649 00:39:40,600 --> 00:39:43,840 Para decirle adi�s a uno de los suyos. 650 00:39:43,840 --> 00:39:45,800 Incre�ble. 651 00:39:45,800 --> 00:39:48,760 Cre� que no iba a haber nadie hoy. 652 00:39:48,760 --> 00:39:50,280 No ten�a a nadie. 653 00:39:50,280 --> 00:39:52,400 Mira a toda esa gente. 654 00:39:52,400 --> 00:39:55,160 Aunque es un d�a triste para m�, 655 00:39:55,160 --> 00:39:58,720 estamos todos juntos y eso lo es todo. 656 00:39:58,720 --> 00:40:01,760 Bueno. Vayamos hasta all� y dig�mosle adi�s. 657 00:40:10,200 --> 00:40:12,160 La Muerte no es nada. 658 00:40:12,160 --> 00:40:15,480 No es nada en absoluto. 659 00:40:15,480 --> 00:40:19,040 S�lo es un paso a la habitaci�n de al lado. 660 00:40:19,040 --> 00:40:22,040 Yo soy yo, y t� eres t�. 661 00:40:23,280 --> 00:40:27,640 Lo que sea que seamos el uno para el otro, lo somos todav�a. 662 00:40:27,640 --> 00:40:30,440 Ll�mame por mi viejo nombre familiar. 663 00:40:30,440 --> 00:40:34,840 H�blame como sol�as hacer, de manera sencilla. 664 00:40:34,840 --> 00:40:38,760 No emplees un aire forzado de solemnidad o dolor. 665 00:40:38,760 --> 00:40:43,720 R�ete como siempre nos hemos re�do con los chistes que nos cont�bamos. 666 00:40:43,720 --> 00:40:49,160 Juega, sonr�e, piensa en m�, ruega por m�. 667 00:40:49,160 --> 00:40:52,767 Deja que mi nombre sea esa palabra familiar 668 00:40:52,768 --> 00:40:54,160 que siempre fue. 669 00:40:54,160 --> 00:40:59,920 Dilo sin esfuerzo, sin un atisbo de sombra. 670 00:40:59,920 --> 00:41:03,368 La vida significa lo que siempre signific�. 671 00:41:03,369 --> 00:41:05,640 Es la misma que siempre fue. 672 00:41:05,640 --> 00:41:09,840 Hay una continuidad absolutamente irrompible. 673 00:41:10,880 --> 00:41:15,000 �Por qu� iba a estar fuera de tu mente por estar fuera de tu vista? 674 00:41:15,000 --> 00:41:18,400 Pero te estoy esperando, esto es un par�ntesis. 675 00:41:18,400 --> 00:41:20,880 en alg�n lugar muy cerca. 676 00:41:20,880 --> 00:41:23,040 Justo a la vuelta de la esquina. 677 00:41:23,040 --> 00:41:25,000 Todo est� bien. 678 00:41:26,920 --> 00:41:27,920 Carguen. 679 00:41:31,120 --> 00:41:32,720 Apunten. 680 00:41:34,520 --> 00:41:36,840 Fuego. 681 00:41:36,840 --> 00:41:39,080 Recarguen. 682 00:41:41,440 --> 00:41:43,320 Fuego. 683 00:41:43,320 --> 00:41:45,760 Recarguen. 684 00:41:45,760 --> 00:41:47,400 Fuego 685 00:41:49,240 --> 00:41:51,840 Descansen. 686 00:42:02,600 --> 00:42:06,560 # Porque el coraz�n nunca miente. # 687 00:42:26,920 --> 00:42:31,200 # Otro a�o ha pasado # 688 00:42:32,200 --> 00:42:35,080 # y nosotros seguimos juntos # 689 00:42:36,280 --> 00:42:39,200 # No siempre es f�cil. # 690 00:42:41,640 --> 00:42:44,120 # Pero yo estoy aqu� para siempre # 691 00:42:45,920 --> 00:42:49,840 # S�, nos queremos # 692 00:42:51,200 --> 00:42:54,320 # Yo s� que me crees # 693 00:42:56,240 --> 00:43:00,000 # cuando miras dentro de mis ojos # 694 00:43:00,000 --> 00:43:03,080 # Porque el coraz�n nunca miente. # 695 00:43:03,081 --> 00:43:12,405 Los esperamos el a�o que viene para la segunda temporada de Starlings. 696 00:43:12,406 --> 00:43:22,000 www.SUBTITULOS.es Correcci�n Wendy para SubAdictos.net 53450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.