Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,560
Ma�ana vamos a hacer unas pruebas
para el Derby County.
2
00:00:02,560 --> 00:00:04,400
Por eso estaba hablando con Charlie.
3
00:00:04,400 --> 00:00:06,440
Ojal� pudiera perdonarlo,
pero no puedo.
4
00:00:06,440 --> 00:00:10,186
Pap� y yo pensamos que puede que
nos hayamos precipitado un poco
5
00:00:10,187 --> 00:00:12,376
pidi�ndote que te vayas a vivir solo.
6
00:00:12,377 --> 00:00:14,520
Podr�a intentarlo en un par de a�os.
7
00:00:14,520 --> 00:00:18,440
Me preguntaba si pod�as sentarme aqu�.
A menos que est�s esperando a tu novia.
8
00:00:18,440 --> 00:00:20,080
Yo no tengo novia.
9
00:00:21,000 --> 00:00:24,074
www.SUBTITULOS.es
Correcci�n Wendy para SubAdictos.net
10
00:01:21,000 --> 00:01:23,800
Por fin. Quigley Hall.
11
00:01:24,920 --> 00:01:26,347
Echa un vistazo, Charlie.
12
00:01:26,348 --> 00:01:29,200
�Puedes imaginar
este sitio en aquellos tiempos?
13
00:01:29,200 --> 00:01:31,720
El mayordomo habr�a abierto la puerta.
14
00:01:33,040 --> 00:01:37,120
La se�ora de la casa habr�a bajado
por esas lujosas escaleras
15
00:01:37,120 --> 00:01:39,360
para recibirnos.
16
00:01:39,360 --> 00:01:41,960
Buenas tardes, se�or Starling.
17
00:01:41,960 --> 00:01:44,000
Me alegro de que pudiera venir.
18
00:01:44,000 --> 00:01:48,720
�Se quedar� para la cena?
Vamos a servir mirlo en tostadas.
19
00:01:49,760 --> 00:01:53,160
Entonces, el viejo Fothergill,
el mayordomo,
20
00:01:53,160 --> 00:01:56,920
nos acompa�a hasta la sala de billar,
que est� por aqu�.
21
00:01:56,920 --> 00:02:00,080
Habr�a una gran nube de humo
de todos los cigarros
22
00:02:00,080 --> 00:02:03,960
y el viejo general se tambalear�a as�,
con una copa de brandy, y dir�a:
23
00:02:03,960 --> 00:02:06,000
Cierra la puerta, colega.
24
00:02:06,000 --> 00:02:08,560
- �Qu�?
- Est�s dejando que entre la corriente.
25
00:02:08,560 --> 00:02:10,600
Lo siento, no sab�a
que hab�a alguien m�s aqu�.
26
00:02:10,600 --> 00:02:14,480
- �Eres Terry, el otro electricista?
- S�, Terry, Terry Starling.
27
00:02:14,480 --> 00:02:16,640
Yo soy Barry. Este es Gary.
28
00:02:16,640 --> 00:02:20,360
Vamos a encargarnos del ala oeste,
parece que t� vas a hacer el ala este.
29
00:02:20,360 --> 00:02:21,440
Perfecto.
30
00:02:23,800 --> 00:02:25,880
Bueno, un placer conocerlos.
31
00:02:25,880 --> 00:02:28,320
Esta es mi hija, Charlie.
32
00:02:29,320 --> 00:02:31,480
�Han tenido oportunidad
de echar un vistazo?
33
00:02:31,480 --> 00:02:34,160
Echa el freno, Terry.
34
00:02:34,160 --> 00:02:36,200
Son las 8:15 de la ma�ana.
35
00:02:36,200 --> 00:02:37,337
Ni me planteo empezar
36
00:02:37,338 --> 00:02:40,640
hasta que no me he puesto al d�a
con la actualidad mundial.
37
00:02:40,640 --> 00:02:42,160
�Ves a esta chica?
38
00:02:42,160 --> 00:02:43,280
Stacey.
39
00:02:43,280 --> 00:02:45,400
Tiene 19 a�os, es de Tewkesbury.
40
00:02:45,400 --> 00:02:48,320
Tiene m�s sentido com�n
que algunos de esos pol�ticos.
41
00:02:48,320 --> 00:02:49,920
Escucha esto.
42
00:02:49,920 --> 00:02:52,600
"Creo que deber�amos prohibir el burka.
43
00:02:52,600 --> 00:02:56,520
Si una mujer quiere mostrar
las curvas de su cuerpo a su hombre,
44
00:02:56,520 --> 00:03:01,120
deber�a poder hacerlo sin importarle
lo que diga la religi�n.
45
00:03:01,120 --> 00:03:03,720
Es una locura pol�ticamente correcta."
46
00:03:05,080 --> 00:03:07,440
As� hablan los ni�os, �no, Terry?
47
00:03:07,440 --> 00:03:09,240
Sin ofender, cari�o.
48
00:03:11,360 --> 00:03:12,800
S�.
49
00:03:14,600 --> 00:03:16,121
Bueno, nos vamos a instalar
50
00:03:16,122 --> 00:03:18,600
en el otro lado,
y quiz� nos veamos luego.
51
00:03:18,600 --> 00:03:20,880
No si antes los vemos nosotros.
52
00:03:36,400 --> 00:03:40,960
�Oyes? Apuesto a que no oyes cantar as�
a los p�jaros en Australia, Alf.
53
00:03:40,960 --> 00:03:42,920
Tienes raz�n, Bilbo.
54
00:03:42,920 --> 00:03:45,600
All� son todo chillidos y graznidos.
55
00:03:45,600 --> 00:03:49,480
Pero, no tienes que ponerte
un su�ter para tomar sol.
56
00:03:51,240 --> 00:03:53,920
Ya sabes, donde estoy,
en las Monta�as Azules,
57
00:03:53,920 --> 00:03:56,080
puedes mirar a trav�s del valle
58
00:03:56,080 --> 00:03:59,320
y ver a las cacat�as haciendo
sus nidos en los eucaliptos.
59
00:03:59,320 --> 00:04:00,960
Suena precioso.
60
00:04:00,960 --> 00:04:03,240
Es un para�so en la tierra.
61
00:04:03,240 --> 00:04:07,320
Pero no hay rosas como esas.
62
00:04:07,320 --> 00:04:10,760
Te har� un ramo bonito
para que te lo lleves.
63
00:04:12,760 --> 00:04:14,920
Entonces, �no echas de menos Inglaterra?
64
00:04:14,920 --> 00:04:16,840
S� y no.
65
00:04:16,840 --> 00:04:20,160
Estar�a bien verte m�s a menudo,
por supuesto,
66
00:04:20,160 --> 00:04:22,800
pero all� ya lo tengo todo hecho.
67
00:04:22,800 --> 00:04:25,280
S�. Tengo dos casas.
68
00:04:25,280 --> 00:04:28,400
Tengo un barco y una joven
y bella amiguita.
69
00:04:28,400 --> 00:04:31,320
- �Tienes idea de la edad que tiene?
- Su�ltalo.
70
00:04:31,320 --> 00:04:32,800
Cincuenta y nueve.
71
00:04:32,800 --> 00:04:34,600
�Ya lo s�!
72
00:04:34,600 --> 00:04:36,280
D�melo a m�.
73
00:04:36,280 --> 00:04:39,560
- Por eso me mantengo en forma.
- No me parece decente.
74
00:04:40,560 --> 00:04:42,440
Brindemos por eso.
75
00:04:42,440 --> 00:04:43,960
�Salud!
76
00:04:45,360 --> 00:04:46,640
�Reuben!
77
00:04:50,320 --> 00:04:52,640
Ir� directo al grano, Reuben.
78
00:04:52,640 --> 00:04:54,600
Estoy sentado en tu silla.
79
00:04:56,040 --> 00:04:57,400
- �Perd�n?
- Me han reubicado.
80
00:04:57,400 --> 00:04:59,000
A la rama de Dundee.
81
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
Mi mujer es de all�.
A m� me gusta all�.
82
00:05:02,000 --> 00:05:04,360
All� hay m�s dinero.
83
00:05:04,360 --> 00:05:07,080
As� que hay un puesto libre aqu�.
Si t� lo quieres.
84
00:05:07,080 --> 00:05:08,120
�En serio?
85
00:05:08,120 --> 00:05:09,320
Totalmente.
86
00:05:10,400 --> 00:05:11,640
�Por qu� yo?
87
00:05:11,640 --> 00:05:15,000
Uno, parece que tienes la cabeza
bien puesta, y dos...
88
00:05:15,000 --> 00:05:17,120
no tengo ganas de poner un anuncio.
89
00:05:18,360 --> 00:05:19,800
Bueno.
90
00:05:19,800 --> 00:05:22,240
Gracias, se�or Charon. Es genial.
91
00:05:22,240 --> 00:05:25,200
Bien. Le dir� a la oficina central
que has aceptado.
92
00:05:25,200 --> 00:05:27,120
Muchas gracias.
93
00:05:30,360 --> 00:05:32,840
- �Cu�l es mi horario?
- D�melo t�, hijo.
94
00:05:32,840 --> 00:05:34,800
T� eres el jefe.
95
00:05:58,160 --> 00:06:00,120
No me mires.
96
00:06:07,840 --> 00:06:10,800
Cincuenta para m�, y cincuenta para ti.
97
00:06:10,800 --> 00:06:13,360
No me siento c�modo con todo esto.
98
00:06:13,360 --> 00:06:16,360
- Me siento como tu proxeneta.
- T� me lo propusiste.
99
00:06:16,360 --> 00:06:18,720
No puedo hacer nada
si ellos me siguen invitando.
100
00:06:18,720 --> 00:06:21,920
Hablando de eso,
�qu� piensas de mi Pensador?
101
00:06:21,920 --> 00:06:24,520
Se llama pene. �Madura!
102
00:06:24,520 --> 00:06:26,480
�Qu� bicho te pic�?
103
00:06:26,480 --> 00:06:27,880
Es s�lo que me siento raro.
104
00:06:27,880 --> 00:06:31,480
Me pone un poco enfermo
reproducir tu figura.
105
00:06:31,480 --> 00:06:33,480
S�lo es la madre naturaleza, Lawrence.
106
00:06:33,480 --> 00:06:36,920
Una colecci�n de m�sculos unidos
a �rganos y ensamblados en un esqueleto.
107
00:06:36,920 --> 00:06:40,720
S�, y esa cosa.
Ojal� pudiera mantener mi boca cerrada.
108
00:06:40,720 --> 00:06:45,200
No tendr�s que soportarlo mucho m�s.
Pronto tendr� suficiente para el vuelo.
109
00:06:47,440 --> 00:06:48,760
�Qu� vuelo?
110
00:06:48,760 --> 00:06:52,680
S�. Iba a dec�rselos a todos m�s tarde.
111
00:06:52,680 --> 00:06:53,500
�Decirnos qu�?
112
00:06:53,501 --> 00:06:56,720
Bueno, he pasado un tiempo estupendo
con la familia
113
00:06:56,720 --> 00:07:00,040
y conoci�ndote a ti, pero,
probablemente, sea hora de moverse.
114
00:07:00,040 --> 00:07:02,680
No he estado en un sitio fijo
desde que dej� la escuela.
115
00:07:02,680 --> 00:07:04,520
Soy de pies inquietos.
116
00:07:04,520 --> 00:07:06,120
�D�nde vas a ir?
117
00:07:06,120 --> 00:07:08,560
No lo s�. Voy a jugar al bingo
del panel de salidas.
118
00:07:08,560 --> 00:07:09,210
�Qu� es eso?
119
00:07:09,211 --> 00:07:11,920
Piensas un n�mero
de una pista del aeropuerto,
120
00:07:11,920 --> 00:07:14,120
lo buscas en el panel de salidas,
y all� te vas.
121
00:07:16,840 --> 00:07:18,480
�Y d�nde me deja eso?
122
00:07:18,480 --> 00:07:20,560
�Por qu� no te vienes conmigo?
123
00:07:20,560 --> 00:07:23,880
No puedo ir contigo.
Tengo aqu� a mi padre y todo lo dem�s.
124
00:07:23,880 --> 00:07:27,680
Bueno, no lo comentes con nadie todav�a.
Se los contar� m�s tarde.
125
00:07:27,680 --> 00:07:28,720
Bien.
126
00:07:30,560 --> 00:07:34,000
Bueno, un bocata r�pido,
un repaso a mis pelotas y vuelvo.
127
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Esta es dif�cil.
128
00:07:37,040 --> 00:07:40,200
�C�mo se llama la masa francesa
m�s famosa?
129
00:07:40,200 --> 00:07:42,520
A) �Croissant?
130
00:07:42,520 --> 00:07:44,360
B) �Bollo de Bath?
131
00:07:44,360 --> 00:07:47,320
C) �Pastel de Eccles?
132
00:07:47,320 --> 00:07:50,800
En serio,
�creen que alguien puede fallar?
133
00:07:50,800 --> 00:07:52,760
Bollo de Bath, �no?
134
00:07:52,760 --> 00:07:55,040
Hay que jugar para ganarlo.
135
00:07:55,040 --> 00:07:58,200
Un fin de semana en Par�s.
Podr�an aprovecharlo si lo gano.
136
00:07:58,200 --> 00:08:00,560
S�, a Zac le encantar�a.
137
00:08:00,560 --> 00:08:03,760
Mam� te comprar�a una boina peque�a
y una camiseta a rayas.
138
00:08:03,760 --> 00:08:07,360
- Sabes a quien me estaba refiriendo.
- Mam�, eso se acab�.
139
00:08:07,360 --> 00:08:09,520
�Puedo tomar una par de cervezas, Jan?
140
00:08:09,520 --> 00:08:12,680
Claro. �Quieres que les sirva
algo de comer a ti y a Alf?
141
00:08:12,680 --> 00:08:14,360
No, estamos bien, gracias.
142
00:08:14,360 --> 00:08:17,560
Parecen un par de ni�os
pas�ndolo bien ah� fuera.
143
00:08:17,560 --> 00:08:18,451
Han pasado 35 a�os
144
00:08:18,452 --> 00:08:20,680
y lo hemos retomado justo
donde lo dejamos.
145
00:08:20,680 --> 00:08:22,026
Podr�amos ir al Rialto m�s tarde
146
00:08:22,027 --> 00:08:23,920
a intentar levantarnos
a un par de mu�ecas.
147
00:08:23,920 --> 00:08:29,000
- No llames mu�ecas a las mujeres.
- Parece que est� bien, �no?
148
00:08:29,000 --> 00:08:31,920
S�, y encima es seis meses
m�s viejo que yo, el canalla.
149
00:08:31,920 --> 00:08:36,000
- Es el Croissant, la masa francesa.
- �Esa era! Gracias, abuelo.
150
00:08:36,000 --> 00:08:38,600
Ll�mame si t� o Alf necesitan algo.
151
00:08:38,600 --> 00:08:40,040
Lo har�.
152
00:08:45,640 --> 00:08:47,120
�Charlie?
153
00:08:49,400 --> 00:08:52,120
�Ves aquel peque�o camino de all�?
154
00:08:52,120 --> 00:08:55,560
Yo sol�a recorrerlo en bici
cuando ven�amos aqu� de cr�os.
155
00:08:55,560 --> 00:08:56,676
Siempre me preguntaba
156
00:08:56,677 --> 00:08:59,120
c�mo ser�a mirar a trav�s
de estas ventanas.
157
00:08:59,120 --> 00:09:01,920
Es precioso, pap�.
158
00:09:01,920 --> 00:09:04,600
Puedes sentirlo, �no?
159
00:09:04,600 --> 00:09:07,080
Est� en cada ladrillo.
160
00:09:07,080 --> 00:09:11,680
La grandeza, el sentido de la historia,
un cierto aire de sofisticaci�n.
161
00:09:11,680 --> 00:09:15,520
�Qui�n no se sentir�a conmovido
por este lugar?
162
00:09:15,520 --> 00:09:17,840
�Qu� basurero!
163
00:09:19,360 --> 00:09:23,520
Ni siquiera han puesto un retrete.
Al final lo he hecho en el fregadero.
164
00:09:25,800 --> 00:09:28,560
Sin embargo,
qu� chimenea m�s incre�ble.
165
00:09:28,560 --> 00:09:32,360
S�, creo que est� hecha
con piedra de esta zona.
166
00:09:32,360 --> 00:09:36,120
De hecho, fue dise�ada
por el propio Lord Rees.
167
00:09:36,120 --> 00:09:40,640
Cuenta la historia que estaba comiendo
en el Savoy con Isambard Kingdom Brunel
168
00:09:40,640 --> 00:09:44,280
y dibuj� este dise�o en una servilleta.
169
00:09:44,280 --> 00:09:45,600
�No me digas!
170
00:09:45,600 --> 00:09:47,480
Eso es fascinante.
171
00:09:49,800 --> 00:09:51,560
�La robamos?
172
00:09:51,560 --> 00:09:51,974
�Perdona?
173
00:09:51,975 --> 00:09:54,640
Tengo un colega que trabaja
en materiales recuperados.
174
00:09:54,640 --> 00:09:58,600
Nos la quitar�a de las manos
sin preguntar. Ir�amos a medias.
175
00:09:58,600 --> 00:10:00,160
No puedes hacer eso.
176
00:10:00,160 --> 00:10:04,320
Esto es Patrimonio Nacional.
Es parte de la herencia de nuestro pa�s.
177
00:10:04,320 --> 00:10:07,040
S�, s�.
178
00:10:08,080 --> 00:10:10,600
Por supuesto que lo es.
S�lo estaba bromeando.
179
00:10:13,080 --> 00:10:17,920
Bien, Gary, volvamos al trabajo,
a eso es a lo que hemos venido, �no?
180
00:10:19,920 --> 00:10:21,800
A nada m�s.
181
00:10:21,814 --> 00:10:25,254
Debe ser bonito para ti
estar aqu� con Terry
182
00:10:25,254 --> 00:10:28,934
y estar rodeado de
tus nietos y bisnietos.
183
00:10:28,934 --> 00:10:33,174
Mejor que estar en un asilo, imagino.
184
00:10:34,094 --> 00:10:36,534
No todo era malo.
185
00:10:36,534 --> 00:10:38,774
Estaba aquella mujer en mi ala,
186
00:10:38,774 --> 00:10:41,854
pelo rubio, ojos azules,
reuma, artritis.
187
00:10:43,334 --> 00:10:45,374
Pero yo s� donde preferir�a estar.
188
00:10:45,374 --> 00:10:46,814
S�.
189
00:10:46,814 --> 00:10:49,294
Nada se puede comparar
al cari�o de la familia.
190
00:10:49,294 --> 00:10:51,374
�Qu� bien!
191
00:10:53,494 --> 00:10:55,494
Un rayito de sol de media tarde.
192
00:10:55,494 --> 00:10:56,494
S�.
193
00:10:56,494 --> 00:10:59,334
�Te acuerdas de aquella hamaca
que nos hicimos en Malasia
194
00:10:59,334 --> 00:11:01,614
en el fondo de la cantina?
195
00:11:01,614 --> 00:11:05,094
Cada vez que el Sargento
nos enviaba a uno de nosotros
196
00:11:05,094 --> 00:11:09,174
a pelar patatas, volv�amos una hora
m�s tarde con quemaduras solares.
197
00:11:13,054 --> 00:11:14,654
Malasia...
198
00:11:14,654 --> 00:11:16,654
d�as felices.
199
00:11:16,654 --> 00:11:17,654
S�.
200
00:11:17,654 --> 00:11:19,494
D�as felices.
201
00:11:26,974 --> 00:11:28,814
�Has visto a Tucker?
202
00:11:28,814 --> 00:11:32,894
- �Ese cual es?
- Es una rana verde as� de grande.
203
00:11:32,894 --> 00:11:36,414
Prueba en la cesta de la ropa,
suele estar por all�.
204
00:11:36,414 --> 00:11:37,414
Gracias.
205
00:11:41,054 --> 00:11:44,294
- �Jan?
- No me digas que ahora tienen hambre.
206
00:11:44,294 --> 00:11:48,014
No, no es eso.
�Podr�as llamar a un m�dico por m�?
207
00:11:48,014 --> 00:11:50,054
�Qu� pasa? �Est�s bien?
208
00:11:50,054 --> 00:11:51,534
Yo estoy bien.
209
00:11:51,534 --> 00:11:53,494
Pero Alf se acaba de morir.
210
00:12:02,254 --> 00:12:07,534
- �Ten�a alg�n familiar cercano?
- Tiene esposa en Australia.
211
00:12:07,534 --> 00:12:08,671
�Est�n en contacto?
212
00:12:08,672 --> 00:12:11,054
S� de su existencia
desde hace una hora.
213
00:12:11,054 --> 00:12:14,534
- Ni siquiera s� su nombre.
- Nosotros nos encargaremos de todo.
214
00:12:14,534 --> 00:12:17,774
�Qu� ha sido, doctora?
�Qu� le ha matado?
215
00:12:17,774 --> 00:12:22,934
Es pronto para decirlo, pero es probable
que haya sido la edad, se�or Starling.
216
00:12:22,934 --> 00:12:25,854
No era tan viejo.
Ten�a la misma edad que...
217
00:12:25,854 --> 00:12:26,854
Bien.
218
00:12:26,854 --> 00:12:28,654
Gracias, doctora.
219
00:12:41,614 --> 00:12:43,494
�Todo bien, hermano Loz?
220
00:12:43,494 --> 00:12:45,934
S�. No. S�.
221
00:12:47,614 --> 00:12:49,814
Es s�lo que acabo de recibir
malas noticias.
222
00:12:49,814 --> 00:12:52,294
El mejor amigo de mi padre
acaba de morir.
223
00:12:52,294 --> 00:12:55,534
- Siento mucho escuchar eso.
- No, no es culpa tuya.
224
00:12:56,894 --> 00:12:59,134
Mira, no s� si esto te ayudar�,
225
00:12:59,134 --> 00:13:03,294
pero como budistas, tratamos de
ver el viaje desde el nacimiento,
226
00:13:03,294 --> 00:13:05,894
el paso de la vida, hasta la muerte,
227
00:13:05,894 --> 00:13:09,534
como una serie de peque�os pasos
hacia la ilustraci�n.
228
00:13:10,894 --> 00:13:12,774
�Como en Saber y Ganar?
229
00:13:12,774 --> 00:13:14,974
En cierto sentido, s�.
230
00:13:14,974 --> 00:13:18,694
Lo que intento decirte es que la muerte
no es necesariamente el final.
231
00:13:18,694 --> 00:13:20,854
Es muy posible que sea el principio.
232
00:13:20,854 --> 00:13:24,414
Y espero que t� y tu familia
encuentren consuelo en eso.
233
00:13:26,294 --> 00:13:28,454
Gracias, Arthur.
234
00:13:32,894 --> 00:13:35,654
�Hola! No te lo vas a creer, Loz.
235
00:13:35,654 --> 00:13:39,134
Olvid� los calzoncillos en la escuela,
llevo todo el d�a con las bolas sueltas.
236
00:13:41,331 --> 00:13:42,881
�Qui�n se ha muerto?
237
00:13:45,094 --> 00:13:48,374
Se ha muerto alguien de verdad, �no?
238
00:13:50,283 --> 00:13:52,336
�Qu� piensas del lugar?
239
00:13:52,414 --> 00:13:56,254
S�, es encantador.
Ya hab�a estado aqu� antes con...
240
00:13:56,254 --> 00:13:58,134
He estado aqu� antes.
241
00:13:58,134 --> 00:14:00,951
Mis amigos se mueren
por conocerte, Roobles.
242
00:14:00,952 --> 00:14:02,454
�En serio? Estar� bien.
243
00:14:02,454 --> 00:14:05,374
�Qu� tal el viernes por la noche?
�Te gusta Retronica?
244
00:14:05,374 --> 00:14:08,014
La banda de mi mejor amigo, Leon,
est� tocando en Buxton.
245
00:14:08,014 --> 00:14:09,174
�Podr�amos ir!
246
00:14:09,174 --> 00:14:12,934
Creo que tengo que trabajar
el viernes por la noche.
247
00:14:12,934 --> 00:14:16,574
Pero si dec�as que pod�as elegir
tu propio horario, tonto.
248
00:14:16,574 --> 00:14:18,614
Ahora mandas t�.
249
00:14:21,574 --> 00:14:25,134
Lo siento, Lou Lou, tengo que atender.
250
00:14:26,254 --> 00:14:29,814
�l acaba de morir en el jard�n.
251
00:14:29,814 --> 00:14:33,014
- Eso es terrible, Bell.
- Lo s�, y me preguntaba
252
00:14:33,014 --> 00:14:39,334
si querr�as pasarte por aqu�
y, ya sabes, ver a todos.
253
00:14:39,334 --> 00:14:40,574
De verdad que no puedo.
254
00:14:40,574 --> 00:14:42,494
Estoy muy ocupado.
255
00:14:42,494 --> 00:14:46,654
- Pero ha habido una muerte y...
- Bell,
256
00:14:46,654 --> 00:14:51,316
esto se acab�, dijiste que no quer�as
volver a hablarme nunca m�s.
257
00:14:51,317 --> 00:14:51,734
Bien.
258
00:14:51,734 --> 00:14:54,174
Olvida que te he llamado.
259
00:14:54,174 --> 00:14:55,494
Est�s aqu�.
260
00:14:55,494 --> 00:14:56,452
Me ha llamado Leon.
261
00:14:56,453 --> 00:14:58,974
Parece que va a haber
una flash-rave esta noche.
262
00:14:58,974 --> 00:15:02,494
Han ocupado un lugar, suena estupendo.
Tomemos un taxi.
263
00:15:06,854 --> 00:15:08,854
�Tienes un segundo, Bell?
264
00:15:08,854 --> 00:15:10,374
S�.
265
00:15:11,374 --> 00:15:13,814
Tengo que hablar con alguien.
266
00:15:13,814 --> 00:15:18,814
No he sido capaz de hablar con pap�
por lo del Quigley Hall.
267
00:15:18,814 --> 00:15:22,934
No he podido hablar con mam�
o con el abuelo por la muerte de Alf,
268
00:15:22,934 --> 00:15:27,014
y, obviamente, no puedo hablar
con Gravy porque es Gravy.
269
00:15:27,014 --> 00:15:28,214
�Qu� pasa?
270
00:15:29,654 --> 00:15:32,974
Vamos. Soy tu hermana mayor.
Puedes cont�rmelo todo.
271
00:15:34,414 --> 00:15:36,654
�Te acuerdas de la prueba esa
que hice en Matlock?
272
00:15:36,654 --> 00:15:39,734
Ayer me llam� uno de los entrenadores.
273
00:15:39,734 --> 00:15:40,814
�S�?
274
00:15:40,814 --> 00:15:44,494
Me ha ofrecido una plaza
en la academia de f�tbol.
275
00:15:44,494 --> 00:15:47,214
�Qu� bien! Es una noticia estupenda.
276
00:15:47,214 --> 00:15:49,654
Sin embargo, no estoy segura de ello.
277
00:15:49,654 --> 00:15:50,734
�Por qu� no?
278
00:15:52,774 --> 00:15:54,614
Es un curso de dos a�os.
279
00:15:55,614 --> 00:15:57,614
Empieza dentro de seis semanas,
280
00:15:58,614 --> 00:16:01,654
y tendr�a que mudarme a Bristol.
281
00:16:17,894 --> 00:16:19,934
1960.
282
00:16:19,934 --> 00:16:22,974
Primer fin de semana de vuelta
a la vida civil.
283
00:16:22,974 --> 00:16:27,654
Fuimos al hip�dromo de Manchester
a ver a Gene Vincent y a Eddie Cochran.
284
00:16:27,654 --> 00:16:30,134
A mitad de la tarde,
285
00:16:30,134 --> 00:16:33,094
est�bamos bailando
con dos chicas encantadoras
286
00:16:33,094 --> 00:16:35,694
cuando lleg� esta banda
de cabezas de cacerola.
287
00:16:35,694 --> 00:16:39,814
Resulta que la chica que bailaba conmigo
estaba comprometida con uno de ellos.
288
00:16:39,814 --> 00:16:44,774
As� que intent� una ofensiva amistosa,
porque nunca me gust� pelear...
289
00:16:44,774 --> 00:16:47,334
Pero ellos no quer�an saber nada.
290
00:16:47,334 --> 00:16:50,174
As� que cambi� al plan B,
les lanc� un taburete de bar.
291
00:16:50,174 --> 00:16:52,574
Y escap� por la salida de incendios.
292
00:16:53,574 --> 00:16:54,727
Lo siguiente que s�,
293
00:16:54,728 --> 00:16:58,014
es que estaba en un callej�n
rodeado por seis de ellos.
294
00:16:59,654 --> 00:17:01,022
Y entonces vi una navaja.
295
00:17:01,023 --> 00:17:03,814
Nunca en mi vida
hab�a estado tan asustado, hijo.
296
00:17:05,454 --> 00:17:09,054
Intent� saltar un muro,
pero antes de que supiera donde estaba,
297
00:17:09,054 --> 00:17:11,694
me hab�an arrastrado
de vuelta al suelo.
298
00:17:11,694 --> 00:17:14,974
Me estaban pegando
de todas las formas posibles.
299
00:17:14,974 --> 00:17:19,414
Y entonces escuch� un golpe
en una puerta
300
00:17:19,414 --> 00:17:21,694
y Alf lleg� como un rayo
301
00:17:21,694 --> 00:17:24,214
agitando un cubo de basura
sobre su cabeza
302
00:17:24,214 --> 00:17:26,614
y gritando como una banshee en llamas.
303
00:17:26,614 --> 00:17:29,454
Le zurr� al m�s grande de ellos
y los dem�s huyeron.
304
00:17:30,814 --> 00:17:33,774
Despert� a la ma�ana siguiente
en el hospital
305
00:17:33,774 --> 00:17:36,281
y Alf estaba sentado
junto a m� en un sill�n,
306
00:17:36,282 --> 00:17:37,534
profundamente dormido.
307
00:17:38,614 --> 00:17:40,694
Hab�a pasado all� toda la noche.
308
00:17:46,614 --> 00:17:48,454
Lo siento, pap�.
309
00:17:48,454 --> 00:17:50,574
�l siempre cuid� de m�.
310
00:17:51,574 --> 00:17:55,814
Jan va a llamar a Australia
para intentar hablar con su esposa.
311
00:17:55,814 --> 00:17:58,694
No te preocupes.
Nosotros nos encargaremos de todo.
312
00:17:58,694 --> 00:18:00,174
Gracias, hijo.
313
00:18:12,654 --> 00:18:14,334
�Quieres una pastilla?
314
00:18:14,334 --> 00:18:17,174
No, a menos que sea paracetamol.
315
00:18:21,494 --> 00:18:22,534
�Est�s bien?
316
00:18:22,534 --> 00:18:24,454
�Qu�?
317
00:18:24,454 --> 00:18:28,774
- �Quieres una taza de t� o algo?
- S�.
318
00:18:28,774 --> 00:18:29,854
T�.
319
00:18:34,094 --> 00:18:36,334
Estaba pensando en el amigo del abuelo.
320
00:18:37,334 --> 00:18:39,254
Es una locura, �no?
321
00:18:39,254 --> 00:18:42,814
Estaba sentado ah� fuera, charlando,
y un minuto despu�s estaba muerto.
322
00:18:42,814 --> 00:18:44,574
As� es la naturaleza, Charlie.
323
00:18:44,574 --> 00:18:47,734
Cuando te llega la hora,
te llega la hora.
324
00:18:48,854 --> 00:18:51,054
Como el rat�n que compr�
la semana pasada.
325
00:18:51,054 --> 00:18:53,209
Lo traje a casa desde
la tienda de mascotas,
326
00:18:53,210 --> 00:18:54,694
le hice una camita de algod�n,
327
00:18:54,694 --> 00:18:57,854
le di tantas semillas de s�samo
como cab�an en su boquita.
328
00:18:57,854 --> 00:19:00,374
Era feliz como Larry.
329
00:19:01,454 --> 00:19:03,494
No ten�a ni idea
de lo que se le ven�a encima.
330
00:19:04,614 --> 00:19:06,294
�Qu� se le ven�a encima?
331
00:19:06,294 --> 00:19:08,334
Una pit�n. Trag�ndoselo entero.
332
00:19:09,374 --> 00:19:12,574
El caso es que nunca sabes
cuando te va a tocar.
333
00:19:12,574 --> 00:19:15,734
Lo que est�s diciendo
no se trata de cuando te mueres,
334
00:19:15,734 --> 00:19:18,214
es m�s sobre lo que haces con tu vida.
335
00:19:18,214 --> 00:19:20,174
Es sobre sentir cada d�a
336
00:19:20,174 --> 00:19:23,734
y no desperdiciar ni un solo momento
de tu preciado tiempo en este planeta.
337
00:19:23,734 --> 00:19:26,974
Aprovechando cada oportunidad
que salga a tu paso.
338
00:19:28,934 --> 00:19:30,214
S�.
339
00:19:30,214 --> 00:19:31,614
Todo eso.
340
00:19:33,494 --> 00:19:35,454
Gracias, Gravy.
341
00:19:37,934 --> 00:19:39,414
Buenas noches.
342
00:19:39,414 --> 00:19:41,094
S�.
343
00:19:41,094 --> 00:19:42,934
Buenas noches, Charlie.
344
00:19:48,820 --> 00:19:51,620
Est� bien.
Gracias por su ayuda de todas formas.
345
00:19:51,620 --> 00:19:55,580
Bueno, he hablado
con el Consulado Brit�nico en Canberra,
346
00:19:55,580 --> 00:19:56,775
y con la polic�a, y el registro
347
00:19:56,776 --> 00:19:58,780
de bodas, nacimientos
y defunciones de Nueva Gales
348
00:19:58,780 --> 00:20:01,140
y all� dicen que Alf
nunca estuvo casado.
349
00:20:01,140 --> 00:20:02,289
�l dijo que estaba casado
350
00:20:02,290 --> 00:20:04,540
y ten�a una casa grande
en las Monta�as Azules.
351
00:20:04,540 --> 00:20:08,940
Esa es otra. La direcci�n
que le dio al abuelo no es una casa.
352
00:20:08,940 --> 00:20:12,100
- �Qu� es?
- Es un Rubber Dave's.
353
00:20:12,100 --> 00:20:13,780
�Qu� es un Rubber Dave's?
354
00:20:18,500 --> 00:20:22,260
- �Me puedes dejar en el centro, pap�?
- �Qu� est� pasando?
355
00:20:22,260 --> 00:20:24,204
Voy a la Oficina de Empleo.
356
00:20:24,205 --> 00:20:25,860
- �Qu�?
- �Para qu�?
357
00:20:25,860 --> 00:20:27,500
Para buscar un trabajo.
358
00:20:31,420 --> 00:20:34,980
- No, no entiendo.
- �Qu� ocasion� esto?
359
00:20:34,980 --> 00:20:39,060
S�lo tenemos una vida, �no?
Hay que salir ah� fuera,
360
00:20:39,060 --> 00:20:41,860
y perseguir tus sue�os
antes de que sea demasiado tarde.
361
00:20:41,860 --> 00:20:44,580
S�, supongo que tienes raz�n.
�Qu� es lo que quieres hacer?
362
00:20:44,580 --> 00:20:48,300
Voy a abrir un bar en un barco
en los Cayos de Florida.
363
00:20:48,300 --> 00:20:50,860
- Perfecto.
- S�lo tendr� cerveza de verdad,
364
00:20:50,860 --> 00:20:54,580
todos los alimentos ser�n ecol�gicos,
org�nicos, y esas porquer�as,
365
00:20:54,580 --> 00:20:57,980
- y todas las camareras ir�n en topless.
- Ah� est�.
366
00:20:57,980 --> 00:21:00,780
- Se va a llamar Ubres.
- Dios m�o.
367
00:21:00,780 --> 00:21:03,140
As� que primero tengo conseguir
un trabajo en un bar de aqu�,
368
00:21:03,140 --> 00:21:05,580
y echarle un poco de experiencia
a mis espaldas.
369
00:21:05,580 --> 00:21:09,020
Entonces, despu�s de un a�o o a�o
y medio, me acercar� al banco,
370
00:21:09,020 --> 00:21:11,980
conseguir� un pr�stamo gordo
y solicitar� mi Tarjeta Verde.
371
00:21:11,980 --> 00:21:13,340
Perfecto.
372
00:21:13,340 --> 00:21:15,940
Mejor ll�vate la camioneta entonces.
373
00:21:44,254 --> 00:21:46,439
Interesante interpretaci�n.
374
00:21:46,440 --> 00:21:50,180
Ahora mismo estoy
en un lugar muy oscuro.
375
00:21:53,420 --> 00:21:55,540
Bueno, vamos,
�cu�nto dices que cuestan?
376
00:21:55,540 --> 00:21:56,229
�Doce libras?
377
00:21:56,230 --> 00:21:59,460
�Doce libras? Vamos, Charlie.
Est�n recubiertas de fieltro.
378
00:21:59,460 --> 00:22:01,860
- Ciento cincuenta.
- Ni siquiera te est�s esforzando.
379
00:22:01,860 --> 00:22:03,980
Te librar� de tu sufrimiento.
380
00:22:03,980 --> 00:22:06,860
Con el descuento de f�brica
esas rodilleras cuestan 22,97 libras.
381
00:22:06,860 --> 00:22:08,220
Dios m�o.
382
00:22:08,220 --> 00:22:10,340
Ya lo s�, un ahorro de casi el 30%.
383
00:22:10,340 --> 00:22:11,119
No puedo creerlo.
384
00:22:11,120 --> 00:22:13,500
Y tengo un 20 menos
en herramientas el�ctricas.
385
00:22:13,500 --> 00:22:15,740
- Pap�, no te vuelvas.
- �Qu�?
386
00:22:17,140 --> 00:22:19,140
Dios m�o.
387
00:22:19,140 --> 00:22:24,180
- Te dije que no te volvieras.
- �A qu� demonios est�n jugando?
388
00:22:24,180 --> 00:22:27,820
- �Es la polic�a!
- �S�, vamos, fuera de aqu�, todos!
389
00:22:27,820 --> 00:22:30,446
�Esto es propiedad
del Patrimonio Nacional,
390
00:22:30,447 --> 00:22:31,700
pandilla de paganos!
391
00:22:31,700 --> 00:22:33,780
�Y t�, Bella Durmiente,
392
00:22:33,780 --> 00:22:35,340
vamos!
393
00:22:36,460 --> 00:22:38,460
Buenos d�as, Terry.
394
00:22:38,460 --> 00:22:41,460
�Reuben?
�Qu� demonios est�s haciendo aqu�?
395
00:22:41,460 --> 00:22:43,540
�Eres polic�a?
396
00:22:43,540 --> 00:22:45,420
�Te parezco un polic�a?
397
00:22:45,420 --> 00:22:48,300
Esa es la polic�a.
398
00:22:48,300 --> 00:22:50,300
�Corre, Roobles, corre!
399
00:22:51,660 --> 00:22:54,020
�Vas a contarnos qui�n era esa?
400
00:22:55,220 --> 00:22:56,300
�Roobles?
401
00:22:57,300 --> 00:22:58,900
No, creo que no.
402
00:23:21,499 --> 00:23:22,499
48V P�RPURA
403
00:23:22,500 --> 00:23:24,940
Burgess, Tony.
404
00:23:24,941 --> 00:23:27,879
ROJO BJS 062
405
00:23:33,643 --> 00:23:34,133
PERSONA CHUPET�N
406
00:23:34,134 --> 00:23:36,643
Se necesita persona entre 18 y 65 a�os
para trabajar de persona chupet�n para...
407
00:23:37,060 --> 00:23:38,580
Starling, Graham.
408
00:23:59,660 --> 00:24:01,100
�S�?
409
00:24:01,100 --> 00:24:04,500
Quiero un trabajo.
Pero preferiblemente ninguno de esos.
410
00:24:04,500 --> 00:24:06,780
- �No son adecuados para ti?
- En realidad no.
411
00:24:06,780 --> 00:24:08,900
Bueno, d�jame mirar
qu� m�s tenemos por aqu�.
412
00:24:08,900 --> 00:24:11,220
Hay un trabajo como
Director Ejecutivo de Lufthansa.
413
00:24:11,220 --> 00:24:13,460
�Es de tu agrado?
414
00:24:13,460 --> 00:24:16,380
Empezar�as con un sueldo
de un zill�n de libras al a�o.
415
00:24:16,380 --> 00:24:18,780
- Bueno, est� siendo sarc�stico.
- S�.
416
00:24:18,780 --> 00:24:21,740
�Lo hacemos f�cil, se�or Starling?
417
00:24:21,740 --> 00:24:23,660
�Qu� habilidades tiene?
418
00:24:26,260 --> 00:24:28,420
Puedo hacer malabarismos.
419
00:24:28,420 --> 00:24:29,420
Perfecto.
420
00:24:29,420 --> 00:24:31,340
�Y alguna habilidad no circense?
421
00:24:31,340 --> 00:24:34,540
S�, puedo montar un...
422
00:24:34,540 --> 00:24:35,780
No. Ninguna.
423
00:24:37,980 --> 00:24:40,100
Bien.
424
00:24:40,100 --> 00:24:43,460
�Qu� tipo de trabajo le interesar�a?
425
00:24:43,460 --> 00:24:44,740
Trabajo de bar.
426
00:24:44,740 --> 00:24:46,940
Eso es algo.
427
00:24:49,620 --> 00:24:50,820
Perd�n.
428
00:24:50,820 --> 00:24:54,700
Deben haber roto una ventana
del sal�n para entrar.
429
00:24:54,700 --> 00:24:56,740
�A qu� hora han llegado esta ma�ana?
430
00:24:56,740 --> 00:24:58,660
Llegamos aqu�, mi equipo y yo...
431
00:24:58,660 --> 00:25:00,900
�Qu� hora ser�a, las ocho y media?
432
00:25:00,900 --> 00:25:02,780
- S�, pap�.
- M�s o menos.
433
00:25:02,780 --> 00:25:05,100
�Reconoci� a alguno de los fiesteros?
434
00:25:05,100 --> 00:25:09,180
No los hab�amos visto en la vida,
�no es as�, chicos?
435
00:25:09,180 --> 00:25:11,740
Bien. Vamos a echar un vistazo r�pido
436
00:25:11,740 --> 00:25:14,700
para asegurarnos de que nada m�s
ha sido da�ado o robado.
437
00:25:14,700 --> 00:25:16,860
Ha desaparecido una chimenea.
438
00:25:16,860 --> 00:25:19,020
- �Qu�?
- Si me permite, se�or.
439
00:25:24,180 --> 00:25:25,180
S�.
440
00:25:25,180 --> 00:25:28,180
Una enorme, del sal�n.
441
00:25:28,180 --> 00:25:30,940
Alguien la ha arrancado de la pared.
442
00:25:30,940 --> 00:25:33,220
Impresionante, de verdad. Me refiero
443
00:25:33,220 --> 00:25:35,420
a que era parte de nuestro patrimonio.
444
00:25:35,420 --> 00:25:38,580
Ayer mismo estuvimos comentando
lo vistosa que era,
445
00:25:38,580 --> 00:25:40,620
- �no, Terry?
- �Lo hicimos?
446
00:25:40,620 --> 00:25:42,500
S�. T� y yo
447
00:25:42,500 --> 00:25:46,260
y este tipo de aqu�.
Lo siento, he olvidado tu nombre.
448
00:25:46,260 --> 00:25:48,980
- Reuben.
- Reuben, eso es.
449
00:25:48,980 --> 00:25:50,900
Tonto de m�. Reuben,
450
00:25:50,900 --> 00:25:53,300
que trabaja para Terry.
451
00:25:53,300 --> 00:25:55,940
Tienes aqu� un poco de...
452
00:25:55,940 --> 00:25:57,020
Ya est�.
453
00:25:57,020 --> 00:25:59,060
Se ha manchado todo, �no?
454
00:25:59,060 --> 00:26:00,660
�Malditos juerguistas!
455
00:26:00,660 --> 00:26:02,660
Gracias.
456
00:26:04,140 --> 00:26:06,060
Toc, toc.
457
00:26:08,940 --> 00:26:12,300
- Hola, Jan.
- �Tienes tiempo para charlar un rato?
458
00:26:12,300 --> 00:26:14,940
Eso espero.
459
00:26:14,940 --> 00:26:18,100
Ver�s...
460
00:26:18,100 --> 00:26:19,500
He llamado a Australia.
461
00:26:19,500 --> 00:26:21,740
�C�mo se lo ha tomado su mujer?
462
00:26:21,740 --> 00:26:23,740
Bueno, sobre eso...
463
00:26:24,940 --> 00:26:27,580
�Quieres sentarte, pap�?
464
00:26:33,060 --> 00:26:35,860
�Qu� te cont� Alf de su esposa?
465
00:26:35,860 --> 00:26:38,140
Dijo que era mucho m�s joven que �l.
466
00:26:38,140 --> 00:26:42,780
Que dirig�a un colegio
para ni�os desamparados
467
00:26:42,780 --> 00:26:45,420
y que de alguna manera estaba
emparentada con la realeza espa�ola.
468
00:26:45,420 --> 00:26:49,540
- Suena perfecta.
- S�, eso mismo pens� yo.
469
00:26:51,700 --> 00:26:54,220
Ella no existe, �no, Jan?
470
00:26:54,220 --> 00:26:56,100
No.
471
00:26:56,100 --> 00:26:57,780
Eso pensaba.
472
00:26:57,780 --> 00:27:00,300
�Y qu� hay de la casa
en las Monta�as Azules
473
00:27:00,300 --> 00:27:03,660
donde puedes ver a las cacat�as
haciendo sus nidos en los eucaliptos?
474
00:27:03,660 --> 00:27:05,060
Es un vertedero de neum�ticos.
475
00:27:07,380 --> 00:27:09,020
�Qu� bueno!
476
00:27:09,020 --> 00:27:12,220
Al viejo Alf siempre le gust� exagerar.
477
00:27:12,220 --> 00:27:16,140
La primera vez que le vi me cont� que
era medio hermano de Richard Burton.
478
00:27:16,140 --> 00:27:20,700
Una vez le cont� a un americano
que era Rey de Cornwall.
479
00:27:20,700 --> 00:27:23,060
Vamos, cu�ntame el resto.
480
00:27:23,060 --> 00:27:28,100
�Y el apartamento con vistas al puerto
de Sydney? �Qu� era, una pescader�a?
481
00:27:28,100 --> 00:27:30,580
- �La Colina de las Adelfas?
- No, eso s� existe.
482
00:27:30,580 --> 00:27:33,220
Es un hogar para ancianos.
483
00:27:33,220 --> 00:27:36,220
Para aquellos que no pueden permitirse
vivir en ning�n otro sitio.
484
00:27:36,220 --> 00:27:38,620
Ha estado all� los �ltimos dos a�os.
485
00:27:46,740 --> 00:27:49,380
�C�mo ha podido acabar
en un sitio como este?
486
00:27:49,380 --> 00:27:52,380
Ten�a un hijo en Leicester.
487
00:27:52,380 --> 00:27:54,660
Bueno, su hijo muri� hace varios a�os.
488
00:27:55,940 --> 00:27:58,900
Alf no ten�a a nadie en el mundo.
Excepto a ti.
489
00:28:05,980 --> 00:28:07,100
�Hola?
490
00:28:13,380 --> 00:28:15,260
Disculpe.
491
00:28:16,380 --> 00:28:19,260
- Disculpe. Perdone.
- �Qu�?
492
00:28:19,260 --> 00:28:23,060
- Estoy buscando a Jeremy.
- Aqu� no hay ning�n Jeremy.
493
00:28:23,060 --> 00:28:26,460
Me dijeron que preguntara por Jeremy.
494
00:28:27,940 --> 00:28:30,140
No est� aqu�.
495
00:28:30,140 --> 00:28:32,140
- �Qu� es lo que quieres?
- Estoy aqu� por lo del trabajo.
496
00:28:33,340 --> 00:28:34,900
Yo soy Jeremy.
497
00:28:34,900 --> 00:28:36,980
Gravy.
498
00:28:36,980 --> 00:28:39,620
�Gravy? �Como la salsa de la carne?
499
00:28:39,620 --> 00:28:41,980
- S�, si te gusta as�, s�.
- Te ense�ar� esto.
500
00:28:41,980 --> 00:28:42,967
Esta es la zona de bar,
501
00:28:42,968 --> 00:28:44,940
donde hacemos las bebidas
para los clientes.
502
00:28:44,940 --> 00:28:46,860
S�, eso es evidente.
503
00:28:48,260 --> 00:28:51,580
- �T� haces c�cteles?
- S�, los hago, de verdad.
504
00:28:51,580 --> 00:28:53,580
Hazme un Freddy Fudpucker.
505
00:28:53,580 --> 00:28:54,980
Bueno.
506
00:29:31,900 --> 00:29:34,340
�Maldici�n! Est� bueno.
507
00:29:34,340 --> 00:29:36,620
Hay dos �ngeles.
508
00:29:36,620 --> 00:29:40,500
Uno baila sobre mi lengua,
el otro me est� golpeando el cerebelo.
509
00:29:40,500 --> 00:29:42,740
�Eres un buen mezclador, Gravy!
510
00:29:44,220 --> 00:29:45,380
�Empiezas hoy?
511
00:29:45,380 --> 00:29:46,620
S�. Puedo.
512
00:29:46,620 --> 00:29:48,820
�Excelente!
513
00:29:48,820 --> 00:29:50,700
Acaba de pasar el trapeador, �s�?
514
00:29:50,700 --> 00:29:55,140
Debo ir a matar a un tipo
que ha traicionado a mi pa�s.
515
00:29:55,140 --> 00:29:56,620
�En serio?
516
00:29:56,620 --> 00:29:59,620
No, tengo que hacer inventario.
517
00:30:10,780 --> 00:30:12,820
�Han tomado una decisi�n?
518
00:30:12,820 --> 00:30:15,580
Creo que nos vamos a decantar
por el ata�d de nogal.
519
00:30:15,580 --> 00:30:16,602
�l ten�a un nogal,
520
00:30:16,603 --> 00:30:19,780
y una vez tuvo un Triumph
con el salpicadero en nogal.
521
00:30:19,780 --> 00:30:24,780
Esto puede sonar un poco morboso...
�Usted ya estar� acostumbrado!
522
00:30:26,900 --> 00:30:29,820
Pero, �habr�a alg�n tipo de descuento
523
00:30:29,820 --> 00:30:32,540
si yo encargo el m�o al mismo tiempo?
524
00:30:32,540 --> 00:30:34,940
- �Pap�!
- S�lo estoy siendo pr�ctico, hijo.
525
00:30:34,940 --> 00:30:38,380
- Me temo que no podemos hacer eso.
- Bueno, hab�a que preguntarlo...
526
00:30:38,380 --> 00:30:41,100
Me ir� a preparar el papeleo.
527
00:30:46,860 --> 00:30:48,940
No me gusta que hables as� de esto.
528
00:30:48,940 --> 00:30:51,140
Alg�n d�a me ir�, hijo.
Todos lo haremos.
529
00:30:51,140 --> 00:30:52,980
S�, alg�n d�a.
530
00:30:52,980 --> 00:30:55,860
Pero, con los a�os
que me ha llevado encontrarte,
531
00:30:55,860 --> 00:30:59,220
ya sabes, lo que nos queda
es para conocernos el uno al otro.
532
00:30:59,220 --> 00:31:02,540
As� que ser� mejor que no te vayas
demasiado pronto. �S�?
533
00:31:02,540 --> 00:31:04,340
T� mandas.
534
00:31:07,640 --> 00:31:08,840
Se�or Starling.
535
00:31:08,840 --> 00:31:10,480
Nos vamos.
536
00:31:10,480 --> 00:31:11,640
Bueno.
537
00:31:12,840 --> 00:31:15,320
- Era bonita, �no?
- S�.
538
00:31:15,320 --> 00:31:16,360
Lo era.
539
00:31:16,360 --> 00:31:19,440
Es raro que una pandilla de ni�os
robe una cosa as�.
540
00:31:19,440 --> 00:31:23,360
- Deb�a pesar una tonelada.
- S�, es un misterio.
541
00:31:23,360 --> 00:31:25,760
Yo crec� cerca de aqu�, �sabe?
542
00:31:27,800 --> 00:31:30,200
�Ve aquel camino de all� atr�s?
543
00:31:30,200 --> 00:31:32,520
S�, lo conozco bien.
544
00:31:32,520 --> 00:31:35,800
Mis colegas y yo sol�amos bajar
hasta aqu� con nuestras bicis,
545
00:31:35,800 --> 00:31:38,200
toda la cuesta abajo hasta aqu�.
546
00:31:38,200 --> 00:31:40,240
Aparc�bamos ah�...
547
00:31:41,680 --> 00:31:44,000
y tir�bamos piedras a estas ventanas.
548
00:31:45,080 --> 00:31:46,200
�En serio?
549
00:31:46,200 --> 00:31:48,120
D�as felices.
550
00:31:48,120 --> 00:31:50,600
Pero ya nunca volver�n, �no?
551
00:31:52,320 --> 00:31:54,480
Estaremos en contacto
por si necesitamos una declaraci�n.
552
00:31:54,480 --> 00:31:56,960
A menos que haya algo m�s
que pueda decirnos.
553
00:31:56,960 --> 00:31:58,920
No. No.
554
00:31:58,920 --> 00:32:00,160
Bien.
555
00:32:00,160 --> 00:32:01,160
�Sargento?
556
00:32:01,160 --> 00:32:05,480
Acabamos de encontrar una camioneta
entre los arbusto a un lado de la finca.
557
00:32:05,480 --> 00:32:08,080
Hay una chimenea en la parte de atr�s.
558
00:32:09,200 --> 00:32:10,600
�Qu� camioneta?
559
00:32:10,600 --> 00:32:12,280
La camioneta de un electricista.
560
00:32:14,520 --> 00:32:17,840
�Est� seguro de que no hay nada
que le gustar�a a�adir, Sr. Starling?
561
00:32:17,840 --> 00:32:20,280
Nada en absoluto.
Pero usted deber�a tener una charla
562
00:32:20,280 --> 00:32:22,360
con el electricista que vio antes.
563
00:32:22,360 --> 00:32:24,720
Est�n abajo,
al otro lado del edificio.
564
00:32:28,840 --> 00:32:31,080
Una buena fiesta, �no?
565
00:32:32,240 --> 00:32:34,400
No era mi estilo.
566
00:32:34,400 --> 00:32:36,600
�Qui�n era esa chica?
567
00:32:36,600 --> 00:32:38,080
Nadie.
568
00:32:40,000 --> 00:32:42,560
- �Es tu nueva novia?
- No.
569
00:32:42,560 --> 00:32:43,960
Dios, no.
570
00:32:43,960 --> 00:32:46,200
Ella es s�lo una amiga.
571
00:32:46,200 --> 00:32:47,520
S�lo una amiga.
572
00:32:47,520 --> 00:32:50,840
- �Que te llama Roobles?
- Est� bien. Escucha, Charlie.
573
00:32:50,840 --> 00:32:54,040
Por favor, no le cuentes nada
de esto a Bell.
574
00:32:55,440 --> 00:32:57,440
Ha sido un momento de locura.
575
00:32:57,440 --> 00:33:01,480
Estaba intentando pasar p�gina porque
creo que eso es lo que quiere Bell...
576
00:33:03,240 --> 00:33:05,080
pero no es lo que yo quiero.
577
00:33:06,120 --> 00:33:09,120
Si te soy sincero,
nada de esto me divert�a.
578
00:33:11,840 --> 00:33:13,920
No buscaba nada de esto.
579
00:33:13,920 --> 00:33:15,680
Vamos.
580
00:33:15,680 --> 00:33:19,640
Est�s demasiado cansado por haber estado
en una fiesta salvaje toda la noche
581
00:33:19,640 --> 00:33:22,600
- y llevas sin dormir 34 horas.
- Dios m�o.
582
00:33:25,880 --> 00:33:29,720
Deber�as irte a casa a dormir,
por la noche te sentir�s mucho mejor.
583
00:33:29,720 --> 00:33:30,840
No lo har�.
584
00:33:30,840 --> 00:33:33,200
No lo har�, Charlie, porque...
585
00:33:33,200 --> 00:33:37,640
tu hermana me odia y
yo la quiero demasiado.
586
00:33:42,000 --> 00:33:43,520
Vamos, hijo.
587
00:33:44,520 --> 00:33:46,480
Vamos a tu casa.
588
00:34:03,960 --> 00:34:06,120
�Ha ido todo bien?
589
00:34:06,120 --> 00:34:07,200
S�.
590
00:34:07,200 --> 00:34:09,560
Todo est� resuelto.
591
00:34:09,560 --> 00:34:11,600
Se va a marchar con estilo.
592
00:34:11,600 --> 00:34:16,680
- Un bonito ata�d, �no, pap�?
- S�. Es una pena que nadie lo vea.
593
00:34:16,680 --> 00:34:18,440
Todos nosotros estaremos all�.
594
00:34:18,440 --> 00:34:20,480
S�, lo s�. Gracias.
595
00:34:22,040 --> 00:34:24,520
- �Est�s bien, pap�?
- S�. No, s�. Estoy bien.
596
00:34:28,200 --> 00:34:30,760
Voy a apagarlo.
Es un poco deprimente.
597
00:34:30,760 --> 00:34:33,320
No, d�jalo. A m� me gusta.
598
00:35:03,360 --> 00:35:05,480
�Has hablado con "ya sabes qui�n" hoy?
599
00:35:05,480 --> 00:35:06,288
No. �Por qu�?
600
00:35:06,289 --> 00:35:09,520
Por nada. Me pareci� o�r
que le llamaste anoche.
601
00:35:09,520 --> 00:35:12,880
S�lo para decirle
que viniera a llevarse sus cosas.
602
00:35:12,880 --> 00:35:16,200
Ya. �Entonces no lo llamaste
porque lo echabas de menos?
603
00:35:16,200 --> 00:35:18,640
- No lo echo de menos, mam�.
- No.
604
00:35:18,640 --> 00:35:23,040
No. Si Reuben ha seguido su camino
yo no tengo nada que decirle.
605
00:35:23,040 --> 00:35:25,680
- Hola, Bell.
- Hola, Reuben.
606
00:35:25,680 --> 00:35:28,640
- Justo est�bamos hablando de ti.
- No, no es as�.
607
00:35:28,640 --> 00:35:32,080
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- No lo s�.
608
00:35:32,080 --> 00:35:34,960
- Preg�ntale a tu padre.
- Antes de que digan nada m�s
609
00:35:34,960 --> 00:35:37,360
quiero ense�arles algo arriba.
610
00:35:37,360 --> 00:35:40,040
- Iba a darle de comer.
- Tu madre puede encargarse.
611
00:35:41,440 --> 00:35:42,840
�Vamos!
612
00:35:48,880 --> 00:35:50,200
Est� bien.
613
00:35:50,200 --> 00:35:52,240
- Miren por esa ventana.
- �Pap�!
614
00:35:52,240 --> 00:35:53,560
Vamos.
615
00:35:53,560 --> 00:35:57,384
�Ven las fuente
cerca de la puerta del jard�n?
616
00:35:57,385 --> 00:35:58,360
- S�.
- S�.
617
00:35:58,360 --> 00:36:02,520
�chenle un vistazo
a las flechas de Cupido.
618
00:36:08,320 --> 00:36:10,720
No.
619
00:36:10,720 --> 00:36:13,040
- �Pap�!
- �Nos ha encerrado?
620
00:36:14,440 --> 00:36:16,880
- �Est�n compinchados en esto?
- No, no. Yo me estoy meando.
621
00:36:21,120 --> 00:36:23,880
�A qu� est� jugando?
622
00:36:23,880 --> 00:36:25,600
No lo s�.
623
00:36:27,840 --> 00:36:31,240
Pap�, si est�s haciendo lo que yo creo,
est�s perdiendo el tiempo.
624
00:36:31,240 --> 00:36:33,320
Ni siquiera me gusta esta canci�n.
625
00:36:33,320 --> 00:36:35,840
A mi tampoco.
626
00:36:55,400 --> 00:36:57,080
Muy listo, pap�.
627
00:37:00,240 --> 00:37:02,440
# Algunas personas mueren #
628
00:37:05,040 --> 00:37:07,040
# Algunas personas corren #
629
00:37:09,720 --> 00:37:12,520
# directas al fuego #
630
00:37:14,480 --> 00:37:16,960
# Y algunas personas esconden #
631
00:37:19,080 --> 00:37:22,240
# todos sus deseos #
632
00:37:23,440 --> 00:37:26,560
# Pero nosotros nos queremos #
633
00:37:29,280 --> 00:37:32,720
# Si no me crees #
634
00:37:33,640 --> 00:37:37,760
# mira dentro de mis ojos #
635
00:37:37,760 --> 00:37:42,480
# porque el coraz�n nunca miente. #
636
00:37:48,160 --> 00:37:50,360
# Algunas personas luchan #
637
00:37:52,880 --> 00:37:55,400
# Algunas personas caen #
638
00:37:57,880 --> 00:38:01,520
# Otras fingen #
639
00:38:01,520 --> 00:38:04,640
# que no les importa nada #
640
00:38:07,040 --> 00:38:09,120
# Si t� quieres pelear #
641
00:38:11,360 --> 00:38:13,520
�Quieres que hablemos?
642
00:39:00,560 --> 00:39:01,880
�Est�s listo?
643
00:39:01,880 --> 00:39:04,600
Como nunca lo he estado, hijo.
644
00:39:23,600 --> 00:39:25,520
�Qui�n es toda esta gente?
645
00:39:25,520 --> 00:39:28,920
Hemos invitado
a unos cuantos amigos, pap�.
646
00:39:28,920 --> 00:39:32,040
Son del viejo regimiento
donde sirvieron Alf y t�.
647
00:39:33,560 --> 00:39:36,600
- �Los Forestales de Sherwood?
- Ahora son el Regimiento de Mercia.
648
00:39:36,600 --> 00:39:40,600
Les contamos lo que hab�a pasado.
Se alegraron de poder acompa�arnos.
649
00:39:40,600 --> 00:39:43,840
Para decirle adi�s a uno de los suyos.
650
00:39:43,840 --> 00:39:45,800
Incre�ble.
651
00:39:45,800 --> 00:39:48,760
Cre� que no iba a haber nadie hoy.
652
00:39:48,760 --> 00:39:50,280
No ten�a a nadie.
653
00:39:50,280 --> 00:39:52,400
Mira a toda esa gente.
654
00:39:52,400 --> 00:39:55,160
Aunque es un d�a triste para m�,
655
00:39:55,160 --> 00:39:58,720
estamos todos juntos y eso lo es todo.
656
00:39:58,720 --> 00:40:01,760
Bueno. Vayamos hasta all�
y dig�mosle adi�s.
657
00:40:10,200 --> 00:40:12,160
La Muerte no es nada.
658
00:40:12,160 --> 00:40:15,480
No es nada en absoluto.
659
00:40:15,480 --> 00:40:19,040
S�lo es un paso a la habitaci�n
de al lado.
660
00:40:19,040 --> 00:40:22,040
Yo soy yo, y t� eres t�.
661
00:40:23,280 --> 00:40:27,640
Lo que sea que seamos
el uno para el otro, lo somos todav�a.
662
00:40:27,640 --> 00:40:30,440
Ll�mame por mi viejo nombre familiar.
663
00:40:30,440 --> 00:40:34,840
H�blame como sol�as hacer,
de manera sencilla.
664
00:40:34,840 --> 00:40:38,760
No emplees un aire forzado
de solemnidad o dolor.
665
00:40:38,760 --> 00:40:43,720
R�ete como siempre nos hemos re�do
con los chistes que nos cont�bamos.
666
00:40:43,720 --> 00:40:49,160
Juega, sonr�e, piensa en m�,
ruega por m�.
667
00:40:49,160 --> 00:40:52,767
Deja que mi nombre sea
esa palabra familiar
668
00:40:52,768 --> 00:40:54,160
que siempre fue.
669
00:40:54,160 --> 00:40:59,920
Dilo sin esfuerzo,
sin un atisbo de sombra.
670
00:40:59,920 --> 00:41:03,368
La vida significa
lo que siempre signific�.
671
00:41:03,369 --> 00:41:05,640
Es la misma que siempre fue.
672
00:41:05,640 --> 00:41:09,840
Hay una continuidad
absolutamente irrompible.
673
00:41:10,880 --> 00:41:15,000
�Por qu� iba a estar fuera de tu mente
por estar fuera de tu vista?
674
00:41:15,000 --> 00:41:18,400
Pero te estoy esperando,
esto es un par�ntesis.
675
00:41:18,400 --> 00:41:20,880
en alg�n lugar muy cerca.
676
00:41:20,880 --> 00:41:23,040
Justo a la vuelta de la esquina.
677
00:41:23,040 --> 00:41:25,000
Todo est� bien.
678
00:41:26,920 --> 00:41:27,920
Carguen.
679
00:41:31,120 --> 00:41:32,720
Apunten.
680
00:41:34,520 --> 00:41:36,840
Fuego.
681
00:41:36,840 --> 00:41:39,080
Recarguen.
682
00:41:41,440 --> 00:41:43,320
Fuego.
683
00:41:43,320 --> 00:41:45,760
Recarguen.
684
00:41:45,760 --> 00:41:47,400
Fuego
685
00:41:49,240 --> 00:41:51,840
Descansen.
686
00:42:02,600 --> 00:42:06,560
# Porque el coraz�n nunca miente. #
687
00:42:26,920 --> 00:42:31,200
# Otro a�o ha pasado #
688
00:42:32,200 --> 00:42:35,080
# y nosotros seguimos juntos #
689
00:42:36,280 --> 00:42:39,200
# No siempre es f�cil. #
690
00:42:41,640 --> 00:42:44,120
# Pero yo estoy aqu� para siempre #
691
00:42:45,920 --> 00:42:49,840
# S�, nos queremos #
692
00:42:51,200 --> 00:42:54,320
# Yo s� que me crees #
693
00:42:56,240 --> 00:43:00,000
# cuando miras dentro de mis ojos #
694
00:43:00,000 --> 00:43:03,080
# Porque el coraz�n nunca miente. #
695
00:43:03,081 --> 00:43:12,405
Los esperamos el a�o que viene
para la segunda temporada de Starlings.
696
00:43:12,406 --> 00:43:22,000
www.SUBTITULOS.es
Correcci�n Wendy para SubAdictos.net
53450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.