All language subtitles for Rookie.Historian.Goo.Hae.Ryung.E15-E16.190808-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,254 --> 00:00:11,234 (EPISODE 15) 2 00:00:26,112 --> 00:00:27,655 What are you doing? 3 00:00:44,381 --> 00:00:46,174 - Who might you be? - His Highness Prince Dowon 4 00:00:46,174 --> 00:00:48,384 is here as a wimusa. Be courteous. 5 00:00:50,512 --> 00:00:52,806 Your Highness, I apologize for not recognizing you. 6 00:00:52,806 --> 00:00:55,308 I am Kim Hong-rok, a former royal physician 7 00:00:55,308 --> 00:00:56,518 at the Medical Office. 8 00:00:56,518 --> 00:00:58,728 You were a royal physician? 9 00:00:58,937 --> 00:01:00,813 Then why did you let her do that? 10 00:01:01,147 --> 00:01:02,857 She was infecting the children. 11 00:01:02,857 --> 00:01:04,567 No. She wasn't, Your Highness. 12 00:01:04,567 --> 00:01:06,986 It is a medical procedure called variolation. 13 00:01:07,362 --> 00:01:08,571 "Variolation"? 14 00:01:08,947 --> 00:01:11,282 Since ancient times, it's known infecting healthy people 15 00:01:11,282 --> 00:01:13,118 with fluid from those with active smallpox 16 00:01:13,118 --> 00:01:14,994 immunizes them against the disease 17 00:01:15,203 --> 00:01:17,538 after causing a mild case of it. 18 00:01:17,664 --> 00:01:20,083 However, half of the people who are variolated die. 19 00:01:20,083 --> 00:01:21,918 It is a high-risk prevention method. 20 00:01:21,918 --> 00:01:24,337 I tested it on 12 children, 21 00:01:24,337 --> 00:01:26,089 and seven of them have fully recovered. 22 00:01:27,382 --> 00:01:30,093 - Then what about the five of them? - They aren't doing too well. 23 00:01:30,093 --> 00:01:31,469 You wicked witch! 24 00:01:31,469 --> 00:01:34,722 How could you conduct such a risky test on children, who are physically weak? 25 00:01:36,141 --> 00:01:38,726 But she said she managed to save seven of them. 26 00:01:38,726 --> 00:01:39,894 She saved seven children. 27 00:01:39,894 --> 00:01:41,813 Providence is what saved those children's lives. 28 00:01:41,813 --> 00:01:43,773 It has nothing to do with what she did! 29 00:01:44,357 --> 00:01:46,860 Had she done nothing to the children, even the dying ones 30 00:01:46,860 --> 00:01:49,737 might not have caught the disease at all. 31 00:01:49,737 --> 00:01:51,614 However, we couldn't just sit back 32 00:01:51,614 --> 00:01:54,033 and hope they wouldn't catch the plague. 33 00:01:54,033 --> 00:01:57,036 We ought to do something to save at least one more life. 34 00:01:57,579 --> 00:02:01,708 Your Highness. Please allow us to perform variolation on more people here. 35 00:02:02,041 --> 00:02:04,419 It is the best solution we have at the moment. 36 00:02:08,047 --> 00:02:09,340 No, you cannot. 37 00:02:10,925 --> 00:02:14,137 We mustn't take such a huge risk using people's lives. 38 00:02:15,597 --> 00:02:16,889 Stop this now. 39 00:02:33,406 --> 00:02:35,992 My dear, what on earth are you doing here? 40 00:02:35,992 --> 00:02:37,327 What if someone sees you? 41 00:02:37,327 --> 00:02:41,164 Why did you bring His Highness here? You should've stayed in the office. 42 00:02:41,497 --> 00:02:44,542 Well, I had no choice. 43 00:02:44,542 --> 00:02:46,711 His Highness kept insisting on coming here. 44 00:02:50,673 --> 00:02:51,925 The epidemic is in full force, 45 00:02:51,925 --> 00:02:55,595 so please make sure His Highness never leaves the guest house. 46 00:02:55,929 --> 00:02:58,055 He must return to Hanyang as soon as possible. 47 00:02:58,890 --> 00:03:01,768 I will do my best to persuade His Highness. 48 00:03:01,768 --> 00:03:02,977 By the way... 49 00:03:04,604 --> 00:03:06,189 Are you all right, my dear? 50 00:03:06,189 --> 00:03:07,940 Don't worry about me. 51 00:03:08,900 --> 00:03:11,360 Just focus on taking good care of His Highness. 52 00:03:13,821 --> 00:03:16,199 Okay, I will. 53 00:03:20,453 --> 00:03:22,747 - I hope I did the right thing. - Pardon? 54 00:03:22,747 --> 00:03:26,125 The procedure called variolation, which the female physician was performing. 55 00:03:27,502 --> 00:03:29,295 I did the right thing by stopping her. 56 00:03:30,630 --> 00:03:31,923 Yes, I did the right thing. 57 00:03:34,092 --> 00:03:35,510 Don't you agree? 58 00:03:36,219 --> 00:03:38,805 Well, I'm not so sure. 59 00:03:38,897 --> 00:03:42,108 Her explanation made sense. 60 00:03:42,308 --> 00:03:44,644 I don't think she's wrong. 61 00:03:45,395 --> 00:03:48,481 Oh, she actually stopped by earlier and asked me 62 00:03:48,648 --> 00:03:51,150 to make sure you never leave this guest house 63 00:03:51,150 --> 00:03:53,611 as you might catch the disease. 64 00:03:53,611 --> 00:03:57,406 She's obviously concerned about you. You were too unsympathetic earlier. 65 00:03:57,740 --> 00:03:59,033 What do you mean? 66 00:03:59,367 --> 00:04:02,078 Protecting the people is my duty as a prince... 67 00:04:02,078 --> 00:04:04,539 Sure, of course. You're absolutely right. 68 00:04:04,539 --> 00:04:06,624 Since you're a prince of this country, 69 00:04:06,958 --> 00:04:11,379 you do not need to listen to what a mere female physician has to say. 70 00:04:11,879 --> 00:04:14,549 Anyhow, you've already made your decision, 71 00:04:14,549 --> 00:04:18,011 so don't have second thoughts and just get a good night's sleep. 72 00:04:18,011 --> 00:04:20,263 Who cares about the people and smallpox? 73 00:04:20,263 --> 00:04:24,475 What matters the most is you finding peace of mind, Your Highness. 74 00:04:41,576 --> 00:04:43,911 Since ancient times, it's known infecting healthy people 75 00:04:43,911 --> 00:04:45,955 with fluid from those with active smallpox 76 00:04:46,247 --> 00:04:48,040 immunizes them against the disease 77 00:04:48,207 --> 00:04:50,626 after causing a mild case of it. 78 00:05:18,154 --> 00:05:19,447 Ma'am. 79 00:05:21,491 --> 00:05:23,743 I'll do this. You can take care of something else. 80 00:05:24,202 --> 00:05:25,953 Okay, thank you. 81 00:05:32,794 --> 00:05:34,045 Let's eat. 82 00:05:44,263 --> 00:05:46,098 I'm very impressed by you. 83 00:05:47,392 --> 00:05:49,852 I heard all the physicians in other towns gave up and left 84 00:05:49,852 --> 00:05:51,729 in fear of catching the disease, 85 00:05:52,939 --> 00:05:55,274 but you came all the way here to look after the ill. 86 00:05:56,484 --> 00:05:57,860 It must be very stressful. 87 00:05:57,860 --> 00:05:59,654 It can't be as bad 88 00:05:59,946 --> 00:06:01,823 as the pain these kids are experiencing now. 89 00:06:01,823 --> 00:06:05,242 Besides, I'm responsible for this situation. 90 00:06:07,286 --> 00:06:11,582 Well, about what His Highness said... Please don't take it to heart. 91 00:06:11,582 --> 00:06:15,044 He can switch from being tolerable to totally obnoxious in a flash. 92 00:06:15,044 --> 00:06:16,629 He can be quite moody. 93 00:06:30,143 --> 00:06:33,437 She's burning up with fever. We should try to lower her temperature. 94 00:06:46,701 --> 00:06:49,161 Aren't you afraid of touching those who are infected? 95 00:06:49,203 --> 00:06:52,289 Judging from your skin, I don't think you've ever had smallpox. 96 00:06:54,208 --> 00:06:55,501 No, I'm not afraid. 97 00:06:59,797 --> 00:07:01,966 I actually remember 98 00:07:01,966 --> 00:07:05,177 something was put into my arm, and I remember it really hurt. 99 00:07:05,178 --> 00:07:06,762 They said it'd prevent smallpox. 100 00:07:07,346 --> 00:07:10,433 Looking back, I wonder if that was variolation. 101 00:07:10,808 --> 00:07:14,312 My father calmed me down by explaining to me that I'd be fine 102 00:07:14,312 --> 00:07:15,938 after suffering for a short while. 103 00:07:17,648 --> 00:07:20,276 Do you remember roughly when that was? 104 00:07:22,153 --> 00:07:24,655 I'm 26 years old now, 105 00:07:24,739 --> 00:07:28,159 so it was probably around 20 years ago. 106 00:07:33,664 --> 00:07:36,417 Your father must've been well versed in medical knowledge. 107 00:07:36,876 --> 00:07:40,046 Back then, not many people in Joseon 108 00:07:40,046 --> 00:07:41,839 knew how to perform variolation. 109 00:07:42,946 --> 00:07:46,575 He probably heard about it through the grapevine. 110 00:07:46,636 --> 00:07:50,014 He had no medical knowledge. He just assisted a merchants' guild 111 00:07:50,014 --> 00:07:52,558 and never held any public office. 112 00:07:53,726 --> 00:07:55,603 He passed away when I was little. 113 00:07:58,439 --> 00:07:59,732 My apologies. 114 00:07:59,941 --> 00:08:02,234 I assumed you were from a prestigious family. 115 00:08:02,235 --> 00:08:03,778 I shouldn't have brought it up. 116 00:08:04,237 --> 00:08:08,282 Gosh, please don't worry. I'll take that as a compliment. 117 00:08:08,324 --> 00:08:09,742 I'm truly flattered. 118 00:08:12,161 --> 00:08:13,913 You don't look like a court lady. 119 00:08:14,163 --> 00:08:16,040 What brought you here? 120 00:08:16,958 --> 00:08:18,542 Right, I should introduce myself. 121 00:08:19,252 --> 00:08:20,795 I'm a female historian. 122 00:08:21,087 --> 00:08:23,923 I'm Goo Hae-ryung, an apprentice from the Office of Royal Decrees. 123 00:08:26,427 --> 00:08:27,719 I'm Mo-hwa. 124 00:08:33,891 --> 00:08:36,982 The news about the plague only reached the capital recently. 125 00:08:36,982 --> 00:08:40,531 Are you saying people are already hoarding things in preparation for it? 126 00:09:02,879 --> 00:09:05,172 Officer Seong. 127 00:09:12,138 --> 00:09:15,099 - I apologize, Your Royal Highness. - How rude. 128 00:09:15,099 --> 00:09:17,935 His Royal Highness can't even sleep due to his concern for our people. 129 00:09:17,935 --> 00:09:21,397 How dare you doze off and even snore in front of His Royal Highness! 130 00:09:21,689 --> 00:09:24,901 Does the palace look like your bedchamber to you? 131 00:09:24,901 --> 00:09:27,862 As a historian, you must record everything you see and hear. 132 00:09:28,029 --> 00:09:29,155 How dare you fall asleep! 133 00:09:29,155 --> 00:09:32,575 I sincerely apologize. Please forgive me. 134 00:09:32,575 --> 00:09:35,870 Your Royal Highness, that historian dared to mock the dignity of the court 135 00:09:35,870 --> 00:09:38,164 and neglected his crucial duty as a historian. 136 00:09:38,706 --> 00:09:42,501 Please send him to the Royal Investigation Bureau to be punished. 137 00:09:42,501 --> 00:09:44,879 - Please punish him. - Please punish him. 138 00:09:45,212 --> 00:09:46,255 Enough, all of you. 139 00:09:46,255 --> 00:09:49,091 Everyone is aware of the historians' heavy workloads. 140 00:09:49,091 --> 00:09:51,427 Who'd want to become a historian if we punished him 141 00:09:51,594 --> 00:09:54,805 - for something like this? - But, Your Royal Highness... 142 00:09:54,805 --> 00:09:58,809 Have you forgotten what we are supposed to discuss at this meeting? 143 00:10:04,148 --> 00:10:07,109 I will think about what to do with the historian later on. 144 00:10:07,234 --> 00:10:09,445 First, send all the rice from other provinces 145 00:10:09,445 --> 00:10:11,363 to Pyongan Province and Hwanghae Province. 146 00:10:11,405 --> 00:10:13,282 I will open the Royal Treasury if there isn't 147 00:10:13,282 --> 00:10:15,034 enough money to buy all the medicine, 148 00:10:15,034 --> 00:10:16,744 so search all over the country if you must 149 00:10:16,744 --> 00:10:18,996 in order to obtain enough medicine for everyone. 150 00:10:19,080 --> 00:10:20,414 Yes, Your Royal Highness. 151 00:10:24,085 --> 00:10:27,213 Officer Seong got caught while dozing off. 152 00:10:27,213 --> 00:10:29,006 - He dozed off? - At the royal meeting? 153 00:10:29,006 --> 00:10:30,466 While he was recording it? 154 00:10:31,384 --> 00:10:32,593 Don't even get me started. 155 00:10:32,593 --> 00:10:36,639 My legs were all wobbly, and my heart was pounding like crazy. 156 00:10:36,973 --> 00:10:38,307 Gosh! 157 00:10:42,770 --> 00:10:46,440 Then what's going to happen to Officer Seong now? 158 00:10:46,941 --> 00:10:49,568 Will he get fired? 159 00:10:50,444 --> 00:10:52,279 Then he should be grateful. 160 00:10:52,446 --> 00:10:55,157 A long time ago, a historian who had dozed off while on duty 161 00:10:55,157 --> 00:10:57,701 was exiled to a faraway land... 162 00:11:02,206 --> 00:11:03,874 That won't happen to him, right? 163 00:11:04,208 --> 00:11:06,085 I'd love to send him 164 00:11:06,085 --> 00:11:10,297 to the countryside to teach him a lesson, 165 00:11:10,631 --> 00:11:12,049 but His Royal Highness 166 00:11:12,049 --> 00:11:15,302 mercifully said he will be forgiven if he submits a letter of apology. 167 00:11:16,178 --> 00:11:19,098 Officer Seong, consider yourself lucky. 168 00:11:19,098 --> 00:11:22,935 Had it been His Majesty instead of His Royal Highness, you would've been... 169 00:11:24,228 --> 00:11:25,437 I know. 170 00:11:26,063 --> 00:11:28,149 I'm too ashamed to say anything. 171 00:11:28,149 --> 00:11:31,235 Come on. It's not your fault. 172 00:11:31,652 --> 00:11:33,696 We're swamped with work because of the plague. 173 00:11:33,696 --> 00:11:35,698 It's because we're short-staffed. 174 00:11:35,698 --> 00:11:37,157 That is true. 175 00:11:37,408 --> 00:11:40,119 We have to be there for all the royal meetings and lectures. 176 00:11:40,119 --> 00:11:41,912 Following around His Majesty is enough work, 177 00:11:41,912 --> 00:11:43,622 and we have His Royal Highness too. 178 00:11:43,622 --> 00:11:46,250 And as you know, our work doesn't end there. 179 00:11:46,303 --> 00:11:49,061 We have to record all the royal commands and send them out. 180 00:11:49,061 --> 00:11:51,813 Also, we must put all of them into the administration record. 181 00:11:52,606 --> 00:11:55,561 I actually thought about visiting the guru in Gyeryongsan 182 00:11:55,561 --> 00:11:57,354 so that I can learn how to clone myself. 183 00:11:57,877 --> 00:12:00,129 We have to record our opinions on current events too. 184 00:12:00,181 --> 00:12:01,557 Even when I go home, 185 00:12:01,557 --> 00:12:03,893 I have to work as hard as I do here. 186 00:12:03,893 --> 00:12:06,895 I don't even have time to enjoy a glass of wine with my wife. 187 00:12:06,937 --> 00:12:08,731 Officer Son, you said you missed 188 00:12:08,731 --> 00:12:11,316 your second grandchild taking his first step because of work. 189 00:12:16,155 --> 00:12:18,908 Officer Yang, please file a petition on behalf of all of us. 190 00:12:18,908 --> 00:12:20,743 Either hire more historians 191 00:12:20,743 --> 00:12:22,661 or reduce our workload. 192 00:12:22,828 --> 00:12:24,955 Please do something. 193 00:12:25,350 --> 00:12:28,979 Why are you taking it out on me again? 194 00:12:29,335 --> 00:12:32,588 Look, did any of you have no idea what you were getting yourselves into 195 00:12:32,588 --> 00:12:35,049 when you decided to become historians? 196 00:12:35,341 --> 00:12:38,008 Even during our Sungkyunkwan days, our seniors always said, 197 00:12:38,008 --> 00:12:40,554 "Don't ever work at the Office of Royal Decrees. 198 00:12:40,554 --> 00:12:44,099 The heavy workload will age you like there is no tomorrow." 199 00:12:44,099 --> 00:12:46,644 They warned us countless times. 200 00:12:46,644 --> 00:12:48,896 Has any of you never heard that before? 201 00:12:49,483 --> 00:12:53,306 Then why are you guys whining to me now? 202 00:12:53,306 --> 00:12:56,434 I'd love to give each of you a big smack in the head right now. 203 00:12:57,195 --> 00:12:58,613 Now, get back to work! 204 00:13:06,664 --> 00:13:09,083 And you. "Senior Ninth-rank Historian Seong Seo-gwon 205 00:13:09,083 --> 00:13:11,126 dozed off and snored while on duty." 206 00:13:11,126 --> 00:13:13,712 Make sure you write that in your records. 207 00:13:13,712 --> 00:13:15,756 Yes, sir. 208 00:13:30,604 --> 00:13:32,064 Hello. 209 00:13:35,150 --> 00:13:36,485 Ma'am. 210 00:13:38,112 --> 00:13:39,613 I'm here to pick up your child. 211 00:13:40,197 --> 00:13:42,366 There's a new isolation camp in the other village. 212 00:14:10,936 --> 00:14:12,563 My baby... 213 00:15:34,687 --> 00:15:35,812 My lady. 214 00:15:38,232 --> 00:15:40,609 Did something happen? 215 00:15:43,696 --> 00:15:45,030 Because of me, 216 00:15:49,034 --> 00:15:50,827 a child lost her life. 217 00:15:55,040 --> 00:15:56,833 I could've saved her. 218 00:15:58,752 --> 00:16:00,546 I could've protected her, 219 00:16:04,675 --> 00:16:06,260 but I turned my back on her. 220 00:16:24,261 --> 00:16:29,261 [Netflix Ver] MBC E15 'Rookie Historian Goo Hae Ryung' -♥ Ruo Xi ♥- 221 00:16:48,177 --> 00:16:49,428 Thank you. 222 00:16:52,139 --> 00:16:55,183 Are you feeling a little better now? 223 00:17:06,862 --> 00:17:08,614 My lady, someone once told me 224 00:17:09,323 --> 00:17:12,618 that it always gets windy and rainy when flowers start to bloom 225 00:17:13,660 --> 00:17:16,788 and that life is full of farewells. 226 00:17:19,458 --> 00:17:22,669 You can neither blame yourself 227 00:17:23,504 --> 00:17:24,963 nor others 228 00:17:26,548 --> 00:17:28,884 for some things in life. 229 00:17:32,429 --> 00:17:34,348 So please don't beat yourself up. 230 00:17:35,224 --> 00:17:39,144 Instead, use that energy to do the things that you can do. 231 00:17:55,261 --> 00:17:58,988 (VARIOLATION FOR COWPOX BY YEONGAN) 232 00:18:04,961 --> 00:18:08,173 Your Royal Highness, Her Majesty is here for an audience with you. 233 00:18:08,799 --> 00:18:10,438 She may enter. 234 00:18:18,058 --> 00:18:19,351 Your Majesty. 235 00:18:20,373 --> 00:18:23,240 I know that you're busy. I hope I'm not interrupting. 236 00:18:23,240 --> 00:18:25,636 Not at all. Please have a seat. 237 00:18:34,908 --> 00:18:37,452 I heard a messenger arrived from Pyongan Province. 238 00:18:38,036 --> 00:18:40,914 I hear that the situation is very bad. 239 00:18:42,291 --> 00:18:44,251 - Yes. - Crown Prince. 240 00:18:45,294 --> 00:18:47,910 Make sure Prince Dowon can return as soon as possible. 241 00:18:47,963 --> 00:18:49,881 I am so concerned about him 242 00:18:49,915 --> 00:18:53,293 that I can neither eat nor sleep. 243 00:18:54,204 --> 00:18:56,831 What if we hear some terrible news one of these days? 244 00:18:56,930 --> 00:18:58,473 I am awfully anxious 245 00:18:59,057 --> 00:19:00,892 every single day. 246 00:19:01,226 --> 00:19:04,813 I, too, would love to bring him back as soon as possible, 247 00:19:05,317 --> 00:19:06,443 but Father... 248 00:19:10,859 --> 00:19:13,152 I will order him to return as soon as possible. 249 00:19:13,299 --> 00:19:16,074 Thus, please look after your health 250 00:19:16,074 --> 00:19:19,369 so that you can welcome him with a big smile when he returns. 251 00:19:21,580 --> 00:19:22,873 Yes. 252 00:19:24,443 --> 00:19:25,819 I should. 253 00:19:42,809 --> 00:19:46,026 Your Highness, are you asleep? 254 00:19:48,102 --> 00:19:49,395 No, I'm not. 255 00:19:51,166 --> 00:19:52,834 Come in. 256 00:20:01,328 --> 00:20:03,604 What's the matter? It's getting late. 257 00:20:12,798 --> 00:20:14,674 What is this? 258 00:20:15,217 --> 00:20:18,220 This book will tell us how we can save everyone. 259 00:20:19,712 --> 00:20:22,742 Cows were the solution, not people. 260 00:20:23,559 --> 00:20:26,061 Using the fluid from cowpox lesions can help us 261 00:20:26,645 --> 00:20:28,104 stop the smallpox outbreak. 262 00:20:28,564 --> 00:20:31,230 Use the fluid from cowpox lesions? What do you mean? 263 00:20:31,230 --> 00:20:33,360 I'm referring to the procedure where the fluid 264 00:20:33,360 --> 00:20:36,029 from cows with cowpox is inserted into people. 265 00:20:36,526 --> 00:20:38,154 Please don't be alarmed. 266 00:20:38,154 --> 00:20:40,534 The fluid from smallpox lesions can have bad effects 267 00:20:40,534 --> 00:20:42,661 on healthy individuals and can even kill them. 268 00:20:43,412 --> 00:20:46,456 However, the fluid from cowpox lesions only causes mild smallpox 269 00:20:46,790 --> 00:20:48,667 without any life-threatening adverse effects. 270 00:20:48,667 --> 00:20:50,043 That makes no sense though. 271 00:20:50,325 --> 00:20:53,536 The death rate is 50 percent even with the fluid from infected humans. 272 00:20:53,672 --> 00:20:54,881 How could animals'... 273 00:20:54,881 --> 00:20:58,051 But in a European country called England, they saved many lives 274 00:20:58,051 --> 00:21:00,178 through this method using cowpox. 275 00:21:00,178 --> 00:21:03,056 - Also near the Dead Sea... - I don't want to hear it. 276 00:21:03,599 --> 00:21:04,808 Stop talking about it. 277 00:21:12,858 --> 00:21:16,069 Your Highness, I failed to understand 278 00:21:17,654 --> 00:21:19,698 wanting to do anything 279 00:21:21,617 --> 00:21:23,201 to save a dying family member. 280 00:21:26,038 --> 00:21:27,414 It is my fault. 281 00:21:30,542 --> 00:21:33,618 I've finally realized how cowardly it is 282 00:21:34,630 --> 00:21:37,966 to just leave it up to heaven's will when it comes to people's lives. 283 00:21:38,634 --> 00:21:43,179 I'm fully aware of how absurd all of this must sound to you. 284 00:21:43,513 --> 00:21:45,473 But if I were one of the people here, 285 00:21:46,099 --> 00:21:48,351 who are just waiting to die, 286 00:21:49,770 --> 00:21:53,565 I'd want to take my chances on the absurd idea. 287 00:21:55,901 --> 00:21:57,902 Because I'd be so desperate. 288 00:22:00,864 --> 00:22:03,533 Please read it, Your Highness. 289 00:22:04,451 --> 00:22:07,954 If you wish not to give us permission to try it, you can still say so 290 00:22:08,580 --> 00:22:09,956 after reading the book. 291 00:23:21,069 --> 00:23:23,029 (VARIOLATION FOR COWPOX BY YEONGAN) 292 00:23:24,239 --> 00:23:28,326 "Since ancient times, people in Europe have believed 293 00:23:28,326 --> 00:23:31,121 that women who milk cows never catch smallpox. 294 00:23:31,872 --> 00:23:35,625 This method originated from that belief. 295 00:23:37,586 --> 00:23:41,798 All 36 people who were injected with the fluid from cowpox lesions fully recovered, 296 00:23:42,716 --> 00:23:46,302 and they will be immune to smallpox for the rest of their lives. 297 00:23:47,304 --> 00:23:50,390 However, I completely failed." 298 00:23:51,292 --> 00:23:52,439 Wait... 299 00:23:52,439 --> 00:23:55,437 "The people don't even want to listen to me for they don't want 300 00:23:55,437 --> 00:23:57,640 to be injected with pus from animals." 301 00:23:57,640 --> 00:23:58,484 Is anybody inside? 302 00:23:58,484 --> 00:24:01,445 "Bizarre rumors have spread all over the city. 303 00:24:02,319 --> 00:24:04,946 - My gosh. - I could win the battle against smallpox, 304 00:24:04,993 --> 00:24:06,990 but not against people's fear." 305 00:24:06,990 --> 00:24:07,949 (YEONGAN SEOMUN JIK) 306 00:24:07,949 --> 00:24:13,246 "This is our duty, which we ought to fulfill even if it takes our whole lives. 307 00:24:13,955 --> 00:24:16,291 Earning the people's trust 308 00:24:16,416 --> 00:24:20,628 and freeing our country, Joseon, from smallpox. 309 00:24:21,046 --> 00:24:25,592 The era of solely trusting heaven's will with people's lives must come to an end. 310 00:24:26,384 --> 00:24:31,514 This is an era where people's lives are saved by people." 311 00:24:52,369 --> 00:24:54,788 Your Highness, I brought her. 312 00:25:06,466 --> 00:25:08,009 Your Highness. 313 00:25:09,177 --> 00:25:10,553 I read the book. 314 00:25:11,304 --> 00:25:14,557 I thought over and over again all night 315 00:25:16,601 --> 00:25:18,102 but still couldn't believe it. 316 00:25:19,854 --> 00:25:22,524 The fact that this sick cow can save people's lives. 317 00:25:23,900 --> 00:25:25,401 I find it so hard to believe. 318 00:25:26,486 --> 00:25:28,029 Everyone reacted the same way. 319 00:25:29,666 --> 00:25:32,960 They all thought it was a preposterous idea. 320 00:25:34,035 --> 00:25:36,955 Right, it is a preposterous idea indeed. 321 00:25:39,332 --> 00:25:40,708 However, I... 322 00:25:48,216 --> 00:25:51,135 I'd like to believe this preposterous idea. 323 00:25:52,304 --> 00:25:53,888 I truly mean it. 324 00:25:54,639 --> 00:25:57,350 So answer my question. I find it awfully hard to believe. 325 00:25:58,268 --> 00:26:00,603 How could you trust everything in the book 326 00:26:01,605 --> 00:26:02,981 to be true? 327 00:26:03,773 --> 00:26:05,608 I'm the female physician 328 00:26:06,568 --> 00:26:07,944 you read about in that book. 329 00:26:10,280 --> 00:26:14,492 I studied medical practice at a place called Seoraewon around 20 years ago. 330 00:26:14,492 --> 00:26:16,578 My teacher and I 331 00:26:16,578 --> 00:26:19,372 wrote the book together while studying the variolation method. 332 00:26:21,625 --> 00:26:24,085 I collected the fluid from cowpox lesions 333 00:26:24,419 --> 00:26:27,297 and injected people with it with my own hands. 334 00:26:27,297 --> 00:26:29,048 Also, I saw 335 00:26:29,633 --> 00:26:33,261 all the people completely recovering with my own two eyes. 336 00:26:34,471 --> 00:26:35,805 Can you prove 337 00:26:36,640 --> 00:26:38,558 what you just said with your own life? 338 00:26:43,021 --> 00:26:44,355 Yes, Your Highness. 339 00:26:47,984 --> 00:26:49,319 Follow me. 340 00:26:58,025 --> 00:27:00,713 What do you mean, Your Highness? 341 00:27:00,713 --> 00:27:03,166 You wish to inject the people with pus from cows? 342 00:27:03,166 --> 00:27:05,293 You said yourself that we mustn't take a risk 343 00:27:05,293 --> 00:27:07,587 using the people's lives. 344 00:27:07,719 --> 00:27:10,680 Back then, I was terrified by the idea. 345 00:27:11,100 --> 00:27:13,769 But I am no longer afraid. 346 00:27:14,230 --> 00:27:15,731 I won't just sit back 347 00:27:16,096 --> 00:27:18,434 and watch the plague spread further. 348 00:27:18,434 --> 00:27:20,892 Never in my life have I heard of a medical procedure 349 00:27:20,892 --> 00:27:23,895 that uses pus from animals. 350 00:27:23,978 --> 00:27:25,355 How could we stop the outbreak 351 00:27:25,355 --> 00:27:28,191 using such a preposterous method, Your Highness? 352 00:27:28,191 --> 00:27:29,874 We can stop the outbreak. 353 00:27:30,485 --> 00:27:34,072 Both vanquishing the plague and saving the people's lives 354 00:27:35,448 --> 00:27:37,241 no longer depend on heaven's will. 355 00:27:38,368 --> 00:27:39,702 Your Highness. 356 00:27:40,203 --> 00:27:41,829 With all due respect, 357 00:27:42,539 --> 00:27:44,454 the people won't obey this order easily 358 00:27:44,454 --> 00:27:46,998 even if you believe in this method, Your Highness. 359 00:27:47,085 --> 00:27:49,629 The female physician had a hard time 360 00:27:49,629 --> 00:27:52,966 gathering the children to test variolation on. 361 00:27:53,383 --> 00:27:55,859 - If we are using pus from cows... - Hence, 362 00:27:56,594 --> 00:27:59,180 I want to reassure the people by demonstrating it first. 363 00:27:59,723 --> 00:28:02,684 Your Highness, you cannot do that. 364 00:28:02,851 --> 00:28:04,811 Please don't, Your Highness. 365 00:28:10,358 --> 00:28:11,567 Can you inject me 366 00:28:12,255 --> 00:28:13,965 with the fluid from cowpox lesions? 367 00:28:17,115 --> 00:28:18,658 Yes, Your Highness. 368 00:28:28,209 --> 00:28:29,627 Did you know about this? 369 00:28:33,840 --> 00:28:37,468 Why did His Highness suddenly change his mind? 370 00:28:38,887 --> 00:28:42,432 I visited His Highness last night and gave him a book. 371 00:28:45,185 --> 00:28:46,978 It's a book about cowpox variolation. 372 00:28:47,687 --> 00:28:49,147 Why did you do that? 373 00:28:50,509 --> 00:28:52,613 I wanted His Highness to change his mind. 374 00:28:52,613 --> 00:28:54,114 For what reason? 375 00:28:54,632 --> 00:28:56,842 Because I thought it was the right decision. 376 00:28:58,394 --> 00:28:59,937 Do you think... 377 00:29:01,475 --> 00:29:03,815 it was the right decision to make even as a historian? 378 00:29:03,815 --> 00:29:07,652 I am a subject of this nation before I am a historian. 379 00:29:08,724 --> 00:29:10,653 I can't just sit and write historical records, 380 00:29:10,653 --> 00:29:14,448 - knowing how many people are dying. - That is your job as a historian! 381 00:29:15,423 --> 00:29:18,468 Your job is to listen, not to speak. 382 00:29:18,468 --> 00:29:20,303 You're not someone who makes decisions. 383 00:29:22,000 --> 00:29:23,794 Your job is to record all the decisions. 384 00:29:24,881 --> 00:29:26,768 Why do all that work to recruit 385 00:29:26,768 --> 00:29:29,145 and train us if all we have to do is record things? 386 00:29:30,188 --> 00:29:32,732 Why don't they just hire anyone who can write? 387 00:29:32,732 --> 00:29:34,776 Many people know how to write, 388 00:29:35,944 --> 00:29:38,154 but only a handful of people know their place. 389 00:29:45,078 --> 00:29:47,163 There are rights and wrongs in every history. 390 00:29:48,102 --> 00:29:50,062 And we, as historians, 391 00:29:50,913 --> 00:29:52,414 ought to accept that fact. 392 00:29:53,086 --> 00:29:54,963 The moment you decide to right someone's wrongs 393 00:29:54,963 --> 00:29:57,131 or change someone's opinion... 394 00:29:58,133 --> 00:29:59,926 The moment you have such thoughts, 395 00:30:01,722 --> 00:30:03,557 you turn into a novelist 396 00:30:04,675 --> 00:30:07,136 who writes about history however she likes. 397 00:30:09,549 --> 00:30:10,883 Do you understand? 398 00:30:29,672 --> 00:30:32,277 (Episode 16 will air shortly.) 399 00:30:40,916 --> 00:30:42,167 Mo-hwa! 400 00:30:44,016 --> 00:30:47,369 My dear, what on earth are you thinking? 401 00:30:47,369 --> 00:30:50,042 Will you actually inject His Highness with pus from cows? 402 00:30:50,042 --> 00:30:51,626 Didn't you hear? 403 00:30:51,707 --> 00:30:55,397 - His Highness ordered me to do so. - Even so, you shouldn't. 404 00:30:55,397 --> 00:30:58,441 If anything bad happens to His Highness, 405 00:30:58,716 --> 00:31:02,427 you will be decapitated. 406 00:31:03,302 --> 00:31:05,012 You'll be beheaded! 407 00:31:08,858 --> 00:31:09,942 Mo-hwa, please! 408 00:31:11,026 --> 00:31:12,236 Gosh. 409 00:31:13,028 --> 00:31:14,530 Mo-hwa! 410 00:31:17,780 --> 00:31:20,282 It's Pyongan Province. Go there and bring her in one piece. 411 00:31:20,536 --> 00:31:22,663 I have a lot to ask that woman. 412 00:31:29,436 --> 00:31:32,022 Why are they putting in cow's pus in His Highness? 413 00:31:32,064 --> 00:31:33,732 What is this awful nonsense? 414 00:31:33,732 --> 00:31:36,235 This is apparently Western barbarians' medical practice. 415 00:31:36,468 --> 00:31:37,886 It's to stop smallpox. 416 00:31:38,095 --> 00:31:40,639 That's the most absurd thing I've heard in my life. 417 00:31:40,890 --> 00:31:42,683 I hope he doesn't become a cow. 418 00:31:49,481 --> 00:31:54,361 Your Highness, please withdraw your order. It's not too late. 419 00:31:54,653 --> 00:31:56,697 This is too dangerous. 420 00:31:56,989 --> 00:31:59,992 I'll be injected with cow's pus instead. 421 00:31:59,992 --> 00:32:02,119 I can gladly sacrifice this lowly body 422 00:32:02,119 --> 00:32:03,704 for your will. 423 00:32:05,497 --> 00:32:06,707 Your Highness! 424 00:32:07,750 --> 00:32:09,293 We are all ready. 425 00:32:22,014 --> 00:32:23,515 Roll up the screen. 426 00:32:59,927 --> 00:33:02,137 - Gosh. - Goodness. 427 00:33:10,771 --> 00:33:12,397 Your Highness... 428 00:34:02,031 --> 00:34:03,574 - Take her away. - Yes. 429 00:34:34,104 --> 00:34:35,397 Hop on. 430 00:34:36,023 --> 00:34:37,357 Now! 431 00:34:42,571 --> 00:34:43,822 Mo-hwa! 432 00:34:47,284 --> 00:34:48,535 Mo-hwa! 433 00:34:51,580 --> 00:34:55,605 Excuse me. Where is the female physician who was here? 434 00:34:55,605 --> 00:34:59,067 She didn't come in last night. Wasn't she in the guest house? 435 00:35:01,610 --> 00:35:03,111 Mo-hwa! 436 00:35:03,353 --> 00:35:05,799 What? The female physician is gone? 437 00:35:05,799 --> 00:35:09,918 Yes, she went out to check on the children last night, 438 00:35:09,918 --> 00:35:11,628 but she never came back. 439 00:35:11,809 --> 00:35:13,560 She never came back to her residence. 440 00:35:14,204 --> 00:35:16,790 - Where could she be? - How is His Highness? 441 00:35:17,731 --> 00:35:20,317 He is highly feverish and isn't in his right mind. 442 00:35:21,027 --> 00:35:23,239 I think he's sick with smallpox. 443 00:35:23,239 --> 00:35:26,448 She probably ran away because she couldn't deal with this. 444 00:35:26,448 --> 00:35:29,721 Let the soldiers search through the village immediately. 445 00:35:29,721 --> 00:35:31,444 We must capture that physician. 446 00:35:31,444 --> 00:35:32,695 Yes! 447 00:36:04,528 --> 00:36:07,229 (DO NOT ENTER) 448 00:36:19,670 --> 00:36:22,673 Goodness, why are you taking that from my house? 449 00:36:23,009 --> 00:36:25,924 You scoundrels! Stop. Stop, all of you. 450 00:36:25,924 --> 00:36:28,987 Stop. Stop, all of you. 451 00:36:28,987 --> 00:36:31,263 How dare you! You scoundrels. 452 00:36:31,263 --> 00:36:33,557 - That's the last. Take it. - What? 453 00:36:34,014 --> 00:36:36,560 What? What's going on? 454 00:36:36,560 --> 00:36:39,896 - We're good. Let's go. - What's going on right now? 455 00:36:40,831 --> 00:36:42,332 Why is my storehouse empty? 456 00:36:42,791 --> 00:36:45,585 Why are they taking everything from me? 457 00:36:45,687 --> 00:36:49,219 What? I did this per your order... 458 00:36:49,219 --> 00:36:50,966 Have you gone senile? 459 00:36:50,966 --> 00:36:53,635 When did I tell you to do this? When? 460 00:36:53,635 --> 00:36:54,970 I am not lying. 461 00:36:55,254 --> 00:36:58,006 Lady Sa-hui said it was your order. 462 00:36:58,131 --> 00:37:00,092 What? Sa-hui? 463 00:37:00,092 --> 00:37:03,303 Yes. She said you told me to bring all the ingredients for samdueum 464 00:37:03,303 --> 00:37:06,890 to the Public Dispensary. She made herself very clear. 465 00:37:07,891 --> 00:37:10,811 Where is she? Where is that brat, Song Sa-hui? 466 00:37:10,811 --> 00:37:13,313 Lord! My lord! 467 00:37:14,064 --> 00:37:16,108 You have a message from the palace. 468 00:37:16,108 --> 00:37:18,735 - What? The palace? - Yes. 469 00:37:25,033 --> 00:37:26,451 Have a seat, Section Chief. 470 00:37:27,035 --> 00:37:28,370 Yes. 471 00:37:31,498 --> 00:37:33,375 Were you surprised to hear from me? 472 00:37:34,543 --> 00:37:36,086 No, Your Royal Highness. 473 00:37:36,828 --> 00:37:42,038 But why did you call me out all the way to Dongungjeon? 474 00:37:54,327 --> 00:37:55,870 All right. 475 00:38:02,738 --> 00:38:07,170 Your Royal Highness, this is silk made with saturniid cocoon. 476 00:38:07,170 --> 00:38:10,287 I heard you sent medicinal herbs to the Public Dispensary. 477 00:38:10,287 --> 00:38:13,248 I prepared something little in return. 478 00:38:13,915 --> 00:38:17,408 Goodness, this is not little. This is very precious. My gosh. 479 00:38:17,408 --> 00:38:20,255 You are the one who gave up something precious. 480 00:38:20,255 --> 00:38:22,049 I've been quite worried for a while 481 00:38:22,049 --> 00:38:25,010 because we couldn't find any medicinal herbs within the city. 482 00:38:25,010 --> 00:38:26,845 Thanks to you, we can look after 483 00:38:26,845 --> 00:38:30,463 the people who are suffering from the epidemic. It's a great help. 484 00:38:30,463 --> 00:38:32,173 I am flattered. 485 00:38:32,225 --> 00:38:35,979 I just bought out the herbs with the money out of my own pocket 486 00:38:35,979 --> 00:38:37,898 for the sake of the people 487 00:38:37,898 --> 00:38:41,443 and donated it to the Public Dispensary. 488 00:38:45,206 --> 00:38:46,708 Yes, Your Royal Highness. 489 00:38:55,749 --> 00:38:57,250 Darn it. 490 00:38:57,668 --> 00:39:00,962 Those herbs cost me a fortune. This silk is nothing compared to them. 491 00:39:18,063 --> 00:39:19,606 I'll get going now. 492 00:39:22,401 --> 00:39:24,069 I know you did it. 493 00:39:33,286 --> 00:39:36,498 I heard your father has been hoarding things in his house, 494 00:39:36,707 --> 00:39:38,583 and I've been trying to find evidence. 495 00:39:40,168 --> 00:39:42,253 But he managed to avoid getting punished. 496 00:39:43,071 --> 00:39:44,991 And you were even given a chance 497 00:39:44,991 --> 00:39:48,093 to write down your father's good deeds. 498 00:39:48,093 --> 00:39:51,096 I'm not sure if I should feel touched by how much you love your father 499 00:39:52,514 --> 00:39:54,516 or if I should feel disgusted. 500 00:39:59,692 --> 00:40:01,402 Would you like to read it? 501 00:40:03,233 --> 00:40:04,484 Or 502 00:40:05,402 --> 00:40:06,820 should I read it to you? 503 00:40:07,738 --> 00:40:09,030 What? 504 00:40:14,077 --> 00:40:15,412 "The Section Chief of Personnel 505 00:40:15,412 --> 00:40:17,205 sent medicine to the Public Dispensary. 506 00:40:17,497 --> 00:40:19,916 - He had gathered the medicine - That's enough. 507 00:40:19,916 --> 00:40:22,168 - to earn money... " - Enough! 508 00:40:27,883 --> 00:40:29,009 You're a historian. 509 00:40:29,009 --> 00:40:31,871 This should be kept a secret. How dare you read it out loud! 510 00:40:31,871 --> 00:40:33,998 You're the one who doubted me first, 511 00:40:35,474 --> 00:40:36,933 Your Royal Highness. 512 00:40:38,977 --> 00:40:40,729 I didn't send the medicine 513 00:40:40,729 --> 00:40:42,564 to help my father avoid getting punished, 514 00:40:42,564 --> 00:40:44,315 and I didn't do it out of love either. 515 00:40:45,942 --> 00:40:49,696 I only did it because I thought of it as a nobleman's duty. 516 00:41:05,932 --> 00:41:07,600 Moutan. 517 00:41:10,494 --> 00:41:11,745 Green tobacco leaves. 518 00:42:01,712 --> 00:42:03,213 Your Highness. 519 00:42:05,647 --> 00:42:07,357 Can I have some water? 520 00:42:11,027 --> 00:42:12,320 Your Highness! 521 00:42:13,321 --> 00:42:14,656 Your Highness! 522 00:42:16,491 --> 00:42:17,992 Your Highness! 523 00:42:20,203 --> 00:42:23,832 Your Highness! Your Highness! 524 00:42:26,459 --> 00:42:28,878 Why did you have to sleep for such a long time? 525 00:42:31,590 --> 00:42:35,343 You have no idea how worried I was. 526 00:42:36,219 --> 00:42:40,515 You know I can't live without you, Your Highness. 527 00:42:41,808 --> 00:42:43,560 Can you let me go? 528 00:42:49,900 --> 00:42:51,526 Are you really okay? 529 00:42:52,193 --> 00:42:55,071 Do you want to eat what the cows eat? 530 00:42:56,114 --> 00:42:58,158 Or do you want to cry like a cow? 531 00:42:58,783 --> 00:43:02,329 - Did you grow a tail on your bottom? - That's enough. 532 00:43:02,329 --> 00:43:04,331 The physician needs to check his condition. 533 00:43:04,331 --> 00:43:07,250 Oh, right. Yes, the physician should check his condition. 534 00:43:19,179 --> 00:43:21,431 Is there anything that makes you feel uneasy? 535 00:43:21,890 --> 00:43:25,351 I'm a little dizzy. Maybe it's because I've been lying down for so long. 536 00:43:26,311 --> 00:43:27,437 And I think 537 00:43:28,772 --> 00:43:30,857 I'm starting to get rashes on my arm. 538 00:43:35,820 --> 00:43:39,991 They're not rashes. They're signs that you're getting better. 539 00:43:41,117 --> 00:43:43,661 You're all better now, Your Highness. 540 00:43:53,004 --> 00:43:55,798 By the way, where's the female physician? 541 00:43:56,132 --> 00:43:57,967 I'm sorry to tell you this, 542 00:43:58,082 --> 00:44:02,498 but she's been missing for the past three days. 543 00:44:02,639 --> 00:44:05,728 She went missing? What happened? 544 00:44:05,809 --> 00:44:07,394 I don't know why, 545 00:44:07,394 --> 00:44:09,312 but I sent the soldiers to look for her. 546 00:44:11,564 --> 00:44:14,943 Did you record the fact that I was injected with cow's pus? 547 00:44:14,943 --> 00:44:16,236 Yes, Your Highness. 548 00:44:16,295 --> 00:44:19,673 Please send the record to all the villages in Pyongan Province. 549 00:44:19,823 --> 00:44:21,282 Yes, Your Highness. 550 00:44:22,575 --> 00:44:24,035 I shall allow people 551 00:44:25,463 --> 00:44:26,881 to get cured with cow's pus. 552 00:44:52,313 --> 00:44:53,856 You're all done. 553 00:45:02,282 --> 00:45:05,201 Is this really okay? 554 00:45:05,577 --> 00:45:07,533 I heard someone's son 555 00:45:07,533 --> 00:45:09,701 turned into a cow after he got this. 556 00:45:11,374 --> 00:45:12,751 Look over there. 557 00:45:12,751 --> 00:45:16,337 His Highness is still human, and he's completely fine. 558 00:45:16,337 --> 00:45:19,340 - He's apparently the prince. - Really? 559 00:45:19,340 --> 00:45:22,051 He got better after he got injected with cow's pus. 560 00:45:22,051 --> 00:45:24,637 - He got better? - That's unbelievable. 561 00:45:24,637 --> 00:45:27,265 - Really? - My gosh. 562 00:45:28,183 --> 00:45:30,101 - That's incredible. - It will cure us too. 563 00:45:31,352 --> 00:45:32,645 Your Highness. 564 00:45:33,605 --> 00:45:37,483 People might think you're sitting here against your will. 565 00:45:37,692 --> 00:45:39,360 Why don't you smile a little? 566 00:45:42,530 --> 00:45:43,656 Like this? 567 00:45:44,240 --> 00:45:46,659 Why can't you make good use of your handsome face? 568 00:45:46,701 --> 00:45:47,965 Give them a big smile. 569 00:45:47,965 --> 00:45:51,455 Show them how many teeth you have. 570 00:45:51,455 --> 00:45:53,749 Smile like this. Like this. 571 00:46:04,750 --> 00:46:09,750 [Netflix Ver] MBC E16 'Rookie Historian Goo Hae Ryung' -♥ Ruo Xi ♥- 572 00:46:21,152 --> 00:46:23,321 Your Highness, what's wrong? 573 00:46:23,613 --> 00:46:25,386 Do you feel sick? 574 00:46:25,386 --> 00:46:29,432 No, it's because I had to wave for such a long time earlier. 575 00:46:31,871 --> 00:46:34,499 I'm so exhausted. 576 00:46:34,999 --> 00:46:39,295 Of course. You had to sit down and smile for hours. 577 00:46:39,295 --> 00:46:41,297 You really must be exhausted. 578 00:46:47,595 --> 00:46:49,055 What's that? 579 00:46:52,767 --> 00:46:56,395 I brought you a special dish for you, 580 00:46:57,397 --> 00:46:59,899 - Your Highness. - Boiled pork? 581 00:47:00,525 --> 00:47:02,198 How did you manage to get this? 582 00:47:02,198 --> 00:47:05,572 My goodness, I went around asking for this 583 00:47:05,572 --> 00:47:07,448 so I could get it for you. 584 00:47:07,448 --> 00:47:09,742 And I even paid people to get it. 585 00:47:11,131 --> 00:47:12,674 Here. Have a bite. 586 00:47:12,954 --> 00:47:15,049 Eat it before someone smells it and runs over here. 587 00:47:15,049 --> 00:47:17,979 Wait. You can have this. Can you get me some water? 588 00:47:17,979 --> 00:47:19,396 Water? 589 00:47:20,837 --> 00:47:23,673 Okay, wait here. I'll be right back. 590 00:47:42,317 --> 00:47:43,568 Clerk Goo. 591 00:47:50,283 --> 00:47:53,092 Where are you off to this time? 592 00:47:54,288 --> 00:47:57,624 I won't be able to write anything because it's too dark. 593 00:47:59,208 --> 00:48:00,543 No, that's not it. 594 00:48:01,544 --> 00:48:02,837 Take this. 595 00:48:03,630 --> 00:48:06,382 It's my royal gift for you. 596 00:48:18,311 --> 00:48:19,729 Boiled pork? 597 00:48:20,521 --> 00:48:24,108 You're giving me boiled pork? 598 00:48:24,108 --> 00:48:28,029 Yes, that's right. You must've been very worried about me 599 00:48:28,404 --> 00:48:31,782 judging by how much weight you've lost. 600 00:48:33,701 --> 00:48:35,620 What? Are you sure? 601 00:48:37,288 --> 00:48:40,082 I've been eating and sleeping really well. 602 00:48:42,877 --> 00:48:44,837 - What? - I don't have any superiors 603 00:48:44,837 --> 00:48:46,547 asking me to do odd jobs here. 604 00:48:46,547 --> 00:48:48,986 And the weather is a lot cooler than Hanyang. 605 00:48:48,986 --> 00:48:51,219 I've been taking walks every day and night, 606 00:48:51,219 --> 00:48:52,887 and I also helped treat the patients. 607 00:48:52,887 --> 00:48:55,348 I've been very busy and well. 608 00:48:55,974 --> 00:48:57,892 How could you have been well? 609 00:48:58,110 --> 00:48:59,811 Your prince was lying sick in bed. 610 00:48:59,811 --> 00:49:02,688 I was so close to losing my life. 611 00:49:04,107 --> 00:49:08,111 My gosh, let's be honest. It wasn't that bad. 612 00:49:08,111 --> 00:49:09,195 Okay, fine. 613 00:49:09,529 --> 00:49:12,573 I get that you weren't worried about me at all. 614 00:49:16,160 --> 00:49:17,495 Your Highness. 615 00:49:19,455 --> 00:49:20,831 What? 616 00:49:21,666 --> 00:49:25,253 I'm glad that you got better. 617 00:49:30,925 --> 00:49:34,637 You... You're so... 618 00:49:53,364 --> 00:49:54,949 Treating smallpox with cow's pus? 619 00:49:55,283 --> 00:49:56,993 I've never heard of this before. 620 00:49:56,993 --> 00:49:59,454 Western people use this method to prevent smallpox. 621 00:49:59,454 --> 00:50:02,373 They use pus from cows instead of humans. 622 00:50:02,415 --> 00:50:05,459 Then are you saying His Highness ordered the people 623 00:50:06,002 --> 00:50:08,671 to get cow's pus injected into their bodies? 624 00:50:08,671 --> 00:50:10,757 Did he believe in that barbaric method? 625 00:50:10,757 --> 00:50:14,927 Yes. That's not all. He even got an injection himself 626 00:50:14,927 --> 00:50:18,055 so he could give faith to the people there. 627 00:50:19,640 --> 00:50:23,257 How could he do something like that to his royal body? 628 00:50:24,604 --> 00:50:27,423 So what happened to him? Is Prince Dowon okay? 629 00:50:27,423 --> 00:50:30,133 He must be okay, seeing that he's going around doing odd things. 630 00:50:31,069 --> 00:50:34,405 I want you to send a letter right now. Ban the treatment of smallpox using cowpox 631 00:50:34,424 --> 00:50:36,426 and tell Prince Dowon to return to Hanyang. 632 00:50:36,433 --> 00:50:38,685 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 633 00:50:42,928 --> 00:50:44,471 Cow's pus? 634 00:50:46,167 --> 00:50:49,124 That's nonsense. Why don't you just say he ate dog's poop? 635 00:50:49,124 --> 00:50:51,672 I'm serious. Didn't you hear it as well? 636 00:50:51,672 --> 00:50:54,425 It's apparently a method to prevent smallpox. 637 00:50:54,592 --> 00:50:58,066 They take out cow's pus from a cow that has cowpox. 638 00:50:58,066 --> 00:51:01,021 Then they make a cut on your arm and inject that into the cut. 639 00:51:01,021 --> 00:51:03,434 Do you think that really works? 640 00:51:03,434 --> 00:51:06,854 So if you get injected with cow's pus, you become immune to smallpox? 641 00:51:06,854 --> 00:51:08,439 Who cares if it works or not? 642 00:51:08,439 --> 00:51:10,983 Why would you do something like that as a human being? 643 00:51:11,150 --> 00:51:12,819 We were always taught that the first step 644 00:51:12,819 --> 00:51:15,863 to respecting our parents is to take good care of our bodies. 645 00:51:16,405 --> 00:51:18,032 Injecting animal's pus is disgusting. 646 00:51:18,032 --> 00:51:20,243 Only few of the villages go ahead with the procedure. 647 00:51:20,243 --> 00:51:22,328 Nine out of ten villages apparently refused to do it. 648 00:51:22,328 --> 00:51:23,788 They're doubting His Highness. 649 00:51:23,788 --> 00:51:26,165 Of course. I wouldn't do it either. 650 00:51:27,667 --> 00:51:29,377 Stop talking about pus. I'm eating. 651 00:51:30,002 --> 00:51:31,629 You kept asking. 652 00:51:31,754 --> 00:51:33,548 Look at them. 653 00:51:33,548 --> 00:51:37,009 Officer Min can't even eat rice there, 654 00:51:37,510 --> 00:51:41,055 but they eat three times a day including all that meat. 655 00:51:41,681 --> 00:51:43,307 They're so annoying. 656 00:51:43,349 --> 00:51:45,518 Still, I'm relieved. 657 00:51:45,893 --> 00:51:46,936 Should we hold 658 00:51:46,936 --> 00:51:49,063 a welcome back party when Apprentice Goo comes back? 659 00:51:49,063 --> 00:51:52,066 - Count me out. I'll be busy on that day. - My gosh, come on. 660 00:51:52,692 --> 00:51:54,777 Stop pretending to be so cold-hearted. 661 00:51:54,902 --> 00:51:56,654 Everyone has already heard the rumor. 662 00:51:56,654 --> 00:51:58,739 I heard you sent medicine to the Public Dispensary. 663 00:51:58,739 --> 00:52:02,201 She's right. People are so surprised to find out that Master Yes 664 00:52:02,201 --> 00:52:03,828 has an incredible daughter like you. 665 00:52:03,828 --> 00:52:06,497 They think you're better than your father. 666 00:52:07,248 --> 00:52:08,666 "Master Yes"? 667 00:52:11,419 --> 00:52:13,337 Is that what people call my father? 668 00:52:13,838 --> 00:52:16,924 Well, it's not anything bad. 669 00:52:16,924 --> 00:52:21,345 It's because he always says "Yes, you're right." 670 00:52:21,345 --> 00:52:23,055 to the Second State Councillor. 671 00:52:30,855 --> 00:52:31,981 Apprentice Song. 672 00:52:33,399 --> 00:52:35,151 - What is wrong with you? - My gosh. 673 00:52:35,151 --> 00:52:37,611 I did what you ordered and brought her to Hanyang. 674 00:52:38,112 --> 00:52:41,323 - She'll be safe for now. - Okay, good job. 675 00:52:41,657 --> 00:52:42,825 Yes, sir. 676 00:52:44,702 --> 00:52:46,203 Stand in line. 677 00:52:46,913 --> 00:52:48,706 - Can I have some? - Stand in line. 678 00:52:48,706 --> 00:52:51,667 - Hurry up. - Who's next? 679 00:52:51,959 --> 00:52:55,129 - Please stand in line. - Hurry up and get your food. 680 00:52:55,463 --> 00:52:57,590 - Come on over here. - Don't fight. 681 00:52:59,467 --> 00:53:01,635 My goodness, look at this. 682 00:53:02,303 --> 00:53:04,388 Can I have a lot? 683 00:53:06,307 --> 00:53:07,975 Are you just going to watch? 684 00:53:08,726 --> 00:53:10,311 I starved for three days! 685 00:53:10,311 --> 00:53:12,730 My gosh, don't cut in line. 686 00:53:19,461 --> 00:53:21,004 Here. 687 00:53:23,351 --> 00:53:24,673 688 00:53:28,246 --> 00:53:30,915 Open your mouth. 689 00:53:31,067 --> 00:53:33,444 Here. This is tasty. Open your mouth. 690 00:53:36,170 --> 00:53:37,796 - Good job. - Why aren't you eating? 691 00:53:40,216 --> 00:53:43,511 You should just leave and start the fire. 692 00:53:44,470 --> 00:53:45,971 But... 693 00:53:47,181 --> 00:53:49,225 I think we're almost there, Your Highness. 694 00:53:51,143 --> 00:53:52,561 - Let's keep going. - Okay. 695 00:54:16,752 --> 00:54:19,213 Why haven't you started the fire yet? 696 00:54:19,547 --> 00:54:22,466 Haven't you ever started a fire in your entire life? 697 00:54:29,473 --> 00:54:31,433 And you've never entered the kitchen? 698 00:54:33,330 --> 00:54:34,456 No. 699 00:54:38,733 --> 00:54:41,151 You can leave and move the firewood. 700 00:54:45,740 --> 00:54:47,741 Hurry up! Hurry! 701 00:54:57,543 --> 00:54:59,920 Why can't they do this? It's so easy. 702 00:55:04,842 --> 00:55:07,886 It's prickly. Be extra careful 703 00:55:08,220 --> 00:55:09,388 not to get hurt. 704 00:55:10,097 --> 00:55:13,100 Okay, Your Highness. I will follow your order. 705 00:55:25,821 --> 00:55:28,199 - Are you okay, Your Highness? - I'm okay. 706 00:55:28,199 --> 00:55:29,617 I'm okay too. 707 00:55:29,950 --> 00:55:33,287 Prince Dowon may be good-looking and good at writing, 708 00:55:33,496 --> 00:55:36,040 but he's bad at everything else. 709 00:55:36,040 --> 00:55:38,000 The same goes for Officer Min. 710 00:55:38,384 --> 00:55:39,768 They'll starve to death 711 00:55:39,768 --> 00:55:42,312 if they get abandoned on a deserted island. 712 00:55:45,549 --> 00:55:48,218 I think there are thorns here, Your Highness. 713 00:55:48,761 --> 00:55:50,596 I told you to be careful. 714 00:55:53,224 --> 00:55:54,975 - One, two, three. - One, two... 715 00:55:55,810 --> 00:55:57,186 My gosh. 716 00:55:58,521 --> 00:55:59,772 My goodness. 717 00:56:10,032 --> 00:56:11,408 - Eat up. - Okay. 718 00:56:12,118 --> 00:56:13,577 Where are the side dishes? 719 00:56:13,953 --> 00:56:15,454 Aren't there any side dishes? 720 00:56:19,083 --> 00:56:21,502 I guess that doesn't really matter. 721 00:56:23,850 --> 00:56:25,393 - Let's eat. - Okay. 722 00:56:28,134 --> 00:56:29,635 Your Highness. 723 00:56:30,302 --> 00:56:31,595 Here. 724 00:56:32,096 --> 00:56:34,390 My mother told me to give this to you. 725 00:56:37,101 --> 00:56:40,604 Thank you. Please thank her for me. 726 00:56:48,654 --> 00:56:50,280 What is it? 727 00:56:52,408 --> 00:56:54,451 What is it? Is it seaweed? 728 00:56:54,952 --> 00:56:56,746 It's called gaetteok. 729 00:56:56,746 --> 00:57:00,207 The name means that it looks ugly. 730 00:57:00,207 --> 00:57:01,625 Let me try one. 731 00:57:08,424 --> 00:57:09,967 It's delicious. 732 00:57:14,346 --> 00:57:18,308 We didn't even give out that much barley today. 733 00:57:19,560 --> 00:57:23,147 I guess she used most of it to cook this for you, Your Highness. 734 00:57:23,522 --> 00:57:24,940 Are you saying 735 00:57:25,649 --> 00:57:28,193 they used the food they got to cook this for me? 736 00:57:29,236 --> 00:57:31,238 They've been starving for days. 737 00:57:32,907 --> 00:57:34,366 But they did this for me? 738 00:57:56,764 --> 00:57:58,098 It's delicious. 739 00:57:59,141 --> 00:58:01,685 It's really delicious. 740 00:58:02,770 --> 00:58:04,146 Try some, Officer Min. 741 00:58:05,189 --> 00:58:06,523 Yes, Your Highness. 742 00:58:11,862 --> 00:58:13,322 It's good, Your Highness. 743 00:58:15,032 --> 00:58:16,617 I didn't know they were this good. 744 00:58:17,785 --> 00:58:20,037 Whoever named it did a good job of naming it. 745 00:58:20,538 --> 00:58:23,040 - It's called gaetteok. - Yes, gaetteok. 746 00:59:04,456 --> 00:59:08,711 Your Highness, it's been over ten days since we received orders from the King. 747 00:59:08,711 --> 00:59:11,463 - You cannot delay... - Okay. 748 00:59:23,726 --> 00:59:26,520 Your Royal Highness, please keep calm. 749 00:59:26,896 --> 00:59:29,398 - Are you that happy? - Let's hurry. 750 00:59:37,990 --> 00:59:40,200 Your Highness, His Majesty is here. 751 01:00:00,971 --> 01:00:03,807 Father, have you been well? 752 01:00:10,522 --> 01:00:11,773 Have I been well? 753 01:00:12,034 --> 01:00:14,786 How dare you ask if I've been well! 754 01:00:14,944 --> 01:00:16,320 You ignored my orders. 755 01:00:16,320 --> 01:00:18,197 Did you really think I'd be okay? 756 01:00:20,741 --> 01:00:22,034 That's right. 757 01:00:22,576 --> 01:00:24,870 I ignored your orders, Your Majesty. 758 01:00:26,163 --> 01:00:28,040 You told me to stop the treatment 759 01:00:28,165 --> 01:00:30,667 and return to Hanyang. 760 01:00:31,377 --> 01:00:32,878 But I didn't do as I was told. 761 01:00:35,881 --> 01:00:37,174 Please forgive me. 762 01:00:39,760 --> 01:00:42,930 So you're finally showing your true colors. 763 01:00:43,430 --> 01:00:47,142 You ignored my orders, but you don't seem sorry at all. 764 01:00:47,685 --> 01:00:49,186 So this is what you're really like. 765 01:00:49,186 --> 01:00:52,773 You're mistaken. I just wanted to help the people... 766 01:00:52,773 --> 01:00:54,858 How can you help them? You know nothing! 767 01:00:54,858 --> 01:00:58,237 You've been locked up in the palace your entire life. What do you know? 768 01:01:00,280 --> 01:01:04,159 I will not let this slide. 769 01:01:05,077 --> 01:01:08,330 Listen to me! I want Prince Dowon to be... 770 01:01:08,330 --> 01:01:09,623 Father! 771 01:01:20,592 --> 01:01:23,845 Father, please forgive him just this once. 772 01:01:23,846 --> 01:01:27,432 - You can see he's trying to apologize. - Do not interfere. 773 01:01:27,558 --> 01:01:29,268 There are historians here. 774 01:01:30,811 --> 01:01:32,145 The historians are watching, 775 01:01:33,595 --> 01:01:35,565 Your Majesty. 776 01:02:30,788 --> 01:02:32,664 Do you still resent me? 777 01:02:32,664 --> 01:02:35,626 The fact that I'm your son is already a big flaw to me. 778 01:02:35,626 --> 01:02:37,544 I want to live outside the palace. 779 01:02:37,544 --> 01:02:39,797 This is where you belong. 780 01:02:39,797 --> 01:02:41,715 This palace is where you should be. 781 01:02:41,715 --> 01:02:44,802 The Crown Prince fought with the Crown Princess? 782 01:02:44,802 --> 01:02:47,096 I don't need your apology if you don't mean it. 783 01:02:47,096 --> 01:02:50,224 This is when we'll be sleeping together. Try your best so we can have a child. 784 01:02:50,224 --> 01:02:54,144 I want to fall in love with a good-looking but crazy man. 785 01:02:54,144 --> 01:02:57,439 I don't mind keeping you near me. 786 01:02:57,815 --> 01:02:59,358 Do not distance yourself from me. 787 01:03:00,067 --> 01:03:02,319 Subtitle translation by Eun-sook Yoon 60419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.