All language subtitles for Raja Hindustani (1996) 720p HDRip x264 DD2.0 - Esub ~ Ranvijay

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:20,292 --> 00:04:22,083 -Excuse me, sir. -It's amazing, Mr. Sehgal. 2 00:04:22,167 --> 00:04:24,833 You and your daughter, Aarti, have the same birthdays. 3 00:04:24,958 --> 00:04:26,625 -It's very rare. -Yes. 4 00:04:27,000 --> 00:04:29,083 We both share the same birthday. 5 00:04:29,167 --> 00:04:31,125 And every year, we celebrate it together. 6 00:04:31,333 --> 00:04:33,458 How sweet! Where is Mrs. Sehgal? 7 00:04:34,458 --> 00:04:35,458 Mrs. Sehgal... 8 00:04:37,208 --> 00:04:39,875 -Shalu. -Yes, darling. 9 00:04:40,375 --> 00:04:41,667 Some of our guests want to meet you. 10 00:04:41,750 --> 00:04:45,500 -Hi, Anjali, how are you? -I am fine. 11 00:04:45,667 --> 00:04:48,000 -You must meet. He is my brother. -Hello. 12 00:04:48,083 --> 00:04:50,958 Swaraj and... Come here. Don't be shy. 13 00:04:51,083 --> 00:04:52,042 Come here. Come here. 14 00:04:52,250 --> 00:04:55,458 -He is my nephew, Jai. Isn't he handsome? -Oh, Aunt! 15 00:04:55,750 --> 00:04:57,500 Wow! Who is she? 16 00:05:02,750 --> 00:05:03,750 Aarti! 17 00:05:17,583 --> 00:05:19,875 Friends, here's the most beautiful 18 00:05:20,083 --> 00:05:22,250 wonderful daughter in the world. 19 00:05:22,417 --> 00:05:25,792 My daughter, Aarti. Give her a big hand. 20 00:05:28,875 --> 00:05:34,125 Happy birthday to you Happy birthday to you 21 00:05:35,292 --> 00:05:43,125 Happy birthday to dear Aarti Happy birthday to you 22 00:05:43,500 --> 00:05:51,375 Happy birthday to you Happy birthday to you 23 00:05:51,958 --> 00:05:57,708 Happy birthday, dear Papa 24 00:05:58,375 --> 00:06:04,333 Happy birthday to you 25 00:06:08,958 --> 00:06:10,250 I love you, Papa. 26 00:06:11,250 --> 00:06:13,500 I love you, too, my daughter. I love you. 27 00:06:14,042 --> 00:06:17,917 -Oh, Papa! -Many, many happy returns of the day. 28 00:06:18,417 --> 00:06:19,792 -Excuse me, Mrs. Sehgal. -Yes? 29 00:06:19,875 --> 00:06:21,792 Looking at your figure, it doesn't seem like 30 00:06:21,875 --> 00:06:23,708 you're the mother of a grown-up girl. 31 00:06:24,917 --> 00:06:27,125 Who told you that I am her mother? 32 00:06:27,750 --> 00:06:29,167 I am her step-mother. 33 00:06:30,917 --> 00:06:34,333 But my sister loves Aarti more than her mother. 34 00:06:37,167 --> 00:06:42,458 -Dad, aunt is a bit stupid, isn't she? -Not a bit. A lot. 35 00:06:46,833 --> 00:06:50,583 Palankhet? You want to go to Palankhet? 36 00:06:50,917 --> 00:06:52,417 What's so funny? 37 00:06:52,833 --> 00:06:56,625 Aarti, people go to see America and Europe. 38 00:06:56,833 --> 00:07:00,667 And you want to see a small hill station like Palankhet? 39 00:07:00,958 --> 00:07:04,333 Yes, Aarti, why don't you go to Switzerland? 40 00:07:05,000 --> 00:07:08,708 Because Palankhet is very unique. 41 00:07:09,625 --> 00:07:13,250 -What's so special about Palankhet? -My mother's memories. 42 00:07:15,292 --> 00:07:19,042 Papa, you had met my mother in Palankhet, right? 43 00:07:19,833 --> 00:07:22,458 Look, Aarti, now Shalu is your mother. 44 00:07:23,125 --> 00:07:25,292 Forget the one who's dead. 45 00:07:26,333 --> 00:07:30,083 It's ok, darling. Let her go if she wants to. 46 00:07:30,833 --> 00:07:32,958 And you're going to Germany for a few days, aren't you? 47 00:07:33,417 --> 00:07:35,958 Yes. When do you want to go? 48 00:07:37,000 --> 00:07:38,708 When are you going to Germany, Papa? 49 00:07:38,917 --> 00:07:40,042 I am leaving tomorrow. 50 00:07:40,917 --> 00:07:43,500 Fine. I'll also leave tomorrow. 51 00:07:43,625 --> 00:07:46,167 But, Aarti, I can't let you go alone. 52 00:07:46,750 --> 00:07:48,167 What will people say? 53 00:07:48,292 --> 00:07:50,792 What kind of a mother am I to let my daughter travel alone-- 54 00:07:50,875 --> 00:07:52,375 -But I can go-- -Your mother's right. 55 00:07:52,833 --> 00:07:54,250 -Gulab. Kamal. -Yes, sir. 56 00:07:54,625 --> 00:07:56,917 Look, tomorrow, both of you are going with Aarti. 57 00:07:57,000 --> 00:07:59,542 -To Switzerland, sir? -Not Switzerland, Gulab Singh. 58 00:07:59,917 --> 00:08:02,333 What is the name of that place? 59 00:08:03,708 --> 00:08:04,792 Palankhet. 60 00:08:30,417 --> 00:08:35,458 The flight for Mumbai EWEE 431 is ready for take-off. 61 00:08:35,542 --> 00:08:37,292 -Gulab Singh. -Yes, baby. 62 00:08:37,458 --> 00:08:39,958 -Did you call Taj Hotel? -Yes, baby. 63 00:08:40,042 --> 00:08:42,500 -Did you tell them to send a car? -Yes, baby. 64 00:08:42,583 --> 00:08:44,792 -Has the car arrived? -No, baby. 65 00:08:45,458 --> 00:08:48,708 Now, what do I say, baby? All the hotels here are useless. 66 00:08:48,917 --> 00:08:51,792 -If we'd have been in London-- -But this is not London. 67 00:08:52,208 --> 00:08:55,208 Now, will you both just stare at me, or do something? 68 00:08:56,458 --> 00:08:57,875 I can see a taxi there. 69 00:08:58,125 --> 00:09:00,125 If that leaves, we'll be stranded here. 70 00:09:00,208 --> 00:09:01,542 -Gulabo. -Yes, Kamo. 71 00:09:01,667 --> 00:09:03,833 She's right. Baby, stay put. 72 00:09:03,958 --> 00:09:05,875 -We'll go and get the taxi. Come on. -Come on, let's go. 73 00:09:05,958 --> 00:09:07,292 You stay here, ok? 74 00:09:08,875 --> 00:09:09,875 Oh, God! 75 00:09:11,208 --> 00:09:12,417 Raja Hindustani? 76 00:09:12,792 --> 00:09:14,500 Raja Hindustani? 77 00:09:14,625 --> 00:09:16,167 And the number's 420. 78 00:09:18,417 --> 00:09:21,417 -Anyway. Why do we care? Come on. -Let's go. 79 00:09:24,583 --> 00:09:27,833 Taxi driver? Taxi driver? 80 00:09:28,083 --> 00:09:29,500 Hey, Mr. Taxi driver. 81 00:09:29,833 --> 00:09:32,708 Lazy, taxi driver. These people are really lazy. 82 00:09:32,917 --> 00:09:34,458 He's sleeping. Now what, Kamo? 83 00:09:34,542 --> 00:09:37,958 I'll wake him up. Hey! Get up! 84 00:09:38,083 --> 00:09:40,750 -Hey, what are you doing? -Who are you? 85 00:09:40,917 --> 00:09:44,583 I am the cleaner of this taxi, Rajnikant. 86 00:09:44,750 --> 00:09:46,208 "Rajnikant!" 87 00:09:47,125 --> 00:09:49,458 Hey, pygmy. Wake up your driver. 88 00:09:49,750 --> 00:09:52,625 -We want to go to Palankhet. -We won't go. 89 00:09:52,875 --> 00:09:55,125 Hey, why not? 90 00:09:55,292 --> 00:09:57,833 It is boss' nap time. Don't you know? 91 00:09:58,333 --> 00:09:59,833 -It's his nap time, is it? -Yes. 92 00:10:00,125 --> 00:10:02,333 Is your boss the sleeping beauty that he can't wake up? 93 00:10:02,458 --> 00:10:05,000 Gulabo, get hold of one leg. I'll hold the other. 94 00:10:05,167 --> 00:10:06,792 Let me see how he doesn't wake up. 95 00:10:06,875 --> 00:10:10,583 Wake up! Hey, sleeping beauty! Wake up! Wake up! 96 00:10:22,250 --> 00:10:23,583 Shut up, you idiot! 97 00:10:24,292 --> 00:10:29,333 Hey, sleeping beauty! What do you think of yourself? 98 00:10:38,875 --> 00:10:41,417 Who had the audacity to wake up Raja Hindustani? 99 00:10:42,417 --> 00:10:45,000 -Not me, boss, they did. -Them? 100 00:10:47,667 --> 00:10:51,000 Who called me the sleeping beauty? 101 00:10:51,292 --> 00:10:52,750 Not me, boss, they did. 102 00:10:52,875 --> 00:10:53,792 Them? 103 00:10:55,000 --> 00:10:58,500 -Who banged my taxi? -Not me, boss, they did. 104 00:11:00,042 --> 00:11:03,875 Oh, God! No, no, no! 105 00:11:04,000 --> 00:11:06,708 Hey, hero, aren't you ashamed of hitting a woman? 106 00:11:07,375 --> 00:11:09,208 A woman? She's a woman? 107 00:11:09,458 --> 00:11:11,125 Of course. Can't you see? 108 00:11:11,333 --> 00:11:13,208 And who are you, her sister? 109 00:11:13,708 --> 00:11:17,958 How sick! I am a man. Gulab Singh. 110 00:11:18,458 --> 00:11:20,333 She is a woman. Kamal Pasha. 111 00:11:22,708 --> 00:11:24,125 Boss, everything's a mess here. 112 00:11:24,375 --> 00:11:26,625 The man is feminine, and vice versa. 113 00:11:26,875 --> 00:11:28,625 -Boss, don't you know that? -What? 114 00:11:28,958 --> 00:11:30,875 Your lane is adorned 115 00:11:31,000 --> 00:11:32,958 -Hey! -With golden lights 116 00:11:33,125 --> 00:11:37,042 Your lane is adorned With golden lights 117 00:11:37,125 --> 00:11:40,667 With golden lights... 118 00:11:40,833 --> 00:11:43,042 Hey, shut up! 119 00:11:43,208 --> 00:11:45,875 We want a taxi to take us to Palankhet. 120 00:11:46,000 --> 00:11:48,167 Just tell me, if you'll take us there or not? 121 00:11:48,458 --> 00:11:49,292 No. 122 00:11:49,458 --> 00:11:51,833 -But why? -It's my wish. 123 00:11:51,958 --> 00:11:53,792 -Exactly. -I don't want to go. 124 00:11:54,000 --> 00:11:55,750 So how will we go, mister? 125 00:11:55,875 --> 00:11:58,125 Carry your luggage and walk for 250 kilometers. 126 00:11:58,417 --> 00:12:00,708 -Please listen to me. -I said no. 127 00:12:00,833 --> 00:12:02,750 -Listen to me. -No. 128 00:12:03,042 --> 00:12:05,417 -But listen. -I said... 129 00:12:07,375 --> 00:12:11,792 Please. We are new here. And there's no other taxi around. 130 00:12:12,500 --> 00:12:14,250 Please co-operate with us. 131 00:12:14,542 --> 00:12:17,333 You can charge us. How much will you charge? 132 00:12:17,500 --> 00:12:18,500 500 rupees? 133 00:12:22,333 --> 00:12:25,083 Alright. How about 600 rupees? 134 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 Please? 135 00:12:41,417 --> 00:12:43,792 Fine, you tell me. How much will you charge? 136 00:12:45,958 --> 00:12:48,125 Boss. Boss! 137 00:12:51,333 --> 00:12:53,250 -500 is more than enough, ma'am. -What? 138 00:12:53,958 --> 00:12:56,208 Yes, ma'am. 500 rupees is more than enough. 139 00:12:56,375 --> 00:12:58,208 I am from Palankhet as well. 140 00:12:58,292 --> 00:13:01,833 Great, mister! You refused to go when we requested you. 141 00:13:02,208 --> 00:13:04,125 But you agreed when madam asked you. Why? 142 00:13:04,250 --> 00:13:05,917 Because, it's my wish. 143 00:13:06,042 --> 00:13:07,750 -Rajni, get her luggage. -Ok, boss. 144 00:13:07,833 --> 00:13:09,792 -Come, ma'am. -Come, baby. 145 00:13:10,208 --> 00:13:11,208 Come, sit. 146 00:13:12,667 --> 00:13:14,458 Where do you think you're going? 147 00:13:14,625 --> 00:13:15,708 We'll be sitting with her. 148 00:13:15,792 --> 00:13:18,458 No. Ma'am will sit behind comfortably. 149 00:13:18,583 --> 00:13:19,500 Let's sit in the front. 150 00:13:19,583 --> 00:13:20,792 No. Not in the front. 151 00:13:20,875 --> 00:13:22,792 My cleaner, Rajnikant, sits in the front. 152 00:13:22,875 --> 00:13:25,167 And while driving, I tend to kick or punch. 153 00:13:25,292 --> 00:13:27,708 -So where will we sit? -Yes, where will they sit? 154 00:13:27,833 --> 00:13:29,167 Ma'am, don't you worry. 155 00:13:29,250 --> 00:13:31,750 I have a special air-conditioned spot for them. 156 00:13:31,833 --> 00:13:33,167 -Air-conditioned? -Yes. 157 00:13:33,250 --> 00:13:34,500 -Where? -On top. 158 00:13:41,083 --> 00:13:45,458 -Oh, God! I think he'll kill us. -Sit tight! 159 00:13:46,167 --> 00:13:48,583 I think he's insane! 160 00:13:49,167 --> 00:13:52,167 Oh, my God! Help, baby! 161 00:13:52,292 --> 00:13:54,583 -Please drive carefully. -Help! Help! 162 00:13:54,917 --> 00:13:55,833 Help, baby. 163 00:13:59,208 --> 00:14:00,042 Baby! 164 00:14:01,667 --> 00:14:04,667 Boss, look ahead. Otherwise, there'll be an accident. 165 00:14:04,750 --> 00:14:06,583 -Shut up. -Listen. 166 00:14:07,000 --> 00:14:09,958 -Yes, ma'am. -How far is Palankhet from here? 167 00:14:10,167 --> 00:14:12,042 In a bullock cart, it takes 28 hours. 168 00:14:12,292 --> 00:14:14,000 In the run-down bus of the village, it takes five hours. 169 00:14:14,167 --> 00:14:17,042 And in Raja Hindustani's taxi, it takes only three hours. 170 00:14:17,583 --> 00:14:18,667 Raja Hindustani? 171 00:14:20,292 --> 00:14:22,458 Your name's Raja Hindustani? 172 00:14:22,792 --> 00:14:24,500 Yes, ma'am. Is it not good? 173 00:14:24,833 --> 00:14:28,042 It's nice. But it's a bit different, isn't it? 174 00:14:28,292 --> 00:14:31,292 Yes, ma'am. It's different. My name is different from the rest! 175 00:14:31,750 --> 00:14:33,917 "Raja," because I am the king of my heart. 176 00:14:34,417 --> 00:14:35,667 Nobody can rule me. 177 00:14:36,083 --> 00:14:37,250 And "Hindustani," because 178 00:14:37,708 --> 00:14:40,042 in this country, everybody is either a Hindu, Muslim 179 00:14:40,208 --> 00:14:42,750 Sikh or Catholic. Some are Brahmins and some are Dalits. 180 00:14:43,333 --> 00:14:44,375 But nobody is an Indian. 181 00:14:44,875 --> 00:14:46,792 Anyway, I am an orphan, ma'am. 182 00:14:47,583 --> 00:14:50,167 My parents died when I was a little boy. 183 00:14:51,500 --> 00:14:52,958 Now, I am my motherland's child. 184 00:14:53,708 --> 00:14:57,500 You are an interesting person... Raja Hindustani. 185 00:14:57,625 --> 00:14:58,625 Aren't I? 186 00:15:00,667 --> 00:15:01,625 Thanks, ma'am. 187 00:15:02,750 --> 00:15:04,792 Baby! 188 00:15:05,042 --> 00:15:06,500 Baby! 189 00:15:16,083 --> 00:15:17,083 What's this? 190 00:15:17,625 --> 00:15:20,750 What happened? It's an English song. People from the city like it a lot. 191 00:15:21,458 --> 00:15:23,917 I don't like it. Stop it. 192 00:15:25,292 --> 00:15:26,292 Ok, ma'am. 193 00:15:32,750 --> 00:15:38,083 -I swayed and danced... -Amazing, boss! 194 00:15:40,375 --> 00:15:41,542 Now, what's this? 195 00:15:41,625 --> 00:15:43,875 Ma'am, this is a Hindi movie's hit song. 196 00:15:44,333 --> 00:15:47,667 I don't like it. Please stop it. 197 00:15:50,208 --> 00:15:51,083 Ok. 198 00:16:18,417 --> 00:16:20,708 Why did you stop playing that one? 199 00:16:23,208 --> 00:16:24,875 It's nice. Let it play. 200 00:16:25,000 --> 00:16:28,708 Ma'am, that wasn't a cassette. I was singing. 201 00:16:29,167 --> 00:16:30,167 -You? -Yes. 202 00:16:30,792 --> 00:16:33,875 -You're a singer, too? -Yes, ma'am. I'm a really good singer. 203 00:16:34,000 --> 00:16:34,833 Would you like to hear a song? 204 00:16:35,292 --> 00:16:37,042 Ok. Sing. 205 00:17:20,042 --> 00:17:25,333 You have entered my life like spring 206 00:17:30,208 --> 00:17:35,125 You have entered my life like spring 207 00:17:35,542 --> 00:17:40,167 You have entered my life like spring 208 00:17:40,500 --> 00:17:43,542 Always dwell in my heart... 209 00:17:46,833 --> 00:17:51,917 Always dwell in my heart as love 210 00:17:52,375 --> 00:17:57,250 You have entered my life like spring 211 00:18:02,167 --> 00:18:07,125 You dwell in my eyes as countless dreams 212 00:18:07,375 --> 00:18:12,000 You dwell in my eyes as countless dreams 213 00:18:12,542 --> 00:18:15,958 Always dwell in my heart... 214 00:18:18,833 --> 00:18:23,792 Always dwell in my heart as love 215 00:18:24,292 --> 00:18:29,167 You have entered my life like spring 216 00:19:10,042 --> 00:19:15,333 All buds were veiled, untouched by color 217 00:19:20,292 --> 00:19:25,292 All buds were veiled, untouched by color 218 00:19:25,625 --> 00:19:30,792 The breeze was not delicate, Neither the fragrance was so elating 219 00:19:33,083 --> 00:19:38,208 This time the season is so intoxicating 220 00:19:39,458 --> 00:19:40,458 Boss! 221 00:19:43,292 --> 00:19:48,208 This time the season is so intoxicating 222 00:19:48,542 --> 00:19:51,958 Always dwell in my heart... 223 00:19:54,792 --> 00:19:59,875 Always dwell in my heart as love 224 00:20:00,333 --> 00:20:05,417 You have entered my life like spring 225 00:20:40,792 --> 00:20:43,250 My heart was forlorn 226 00:20:43,500 --> 00:20:46,333 The branches of desire had withered 227 00:20:51,125 --> 00:20:53,500 My heart was forlorn 228 00:20:53,833 --> 00:20:56,125 The branches of desire had withered 229 00:20:56,458 --> 00:20:58,917 Holi was colorless... 230 00:20:59,000 --> 00:21:01,542 And Diwali was gloomy 231 00:21:03,833 --> 00:21:09,208 You have showered like a fountain of hope 232 00:21:14,083 --> 00:21:18,958 You have showered like a fountain of hope 233 00:21:19,417 --> 00:21:22,583 Always dwell in my heart... 234 00:21:25,667 --> 00:21:30,833 Always dwell in my heart as love 235 00:21:31,083 --> 00:21:36,167 You have entered my life like spring 236 00:21:41,042 --> 00:21:45,958 You dwell in my eyes as countless dreams 237 00:21:46,333 --> 00:21:49,917 Always dwell in my heart... 238 00:21:52,583 --> 00:21:57,458 Always dwell in my heart as love 239 00:21:57,958 --> 00:22:02,708 You have entered my life like spring 240 00:22:03,167 --> 00:22:07,792 You have entered my life like spring 241 00:22:08,208 --> 00:22:12,833 You have entered my life like spring 242 00:22:13,333 --> 00:22:18,708 You have entered my life like spring 243 00:22:21,000 --> 00:22:24,083 Look, ma'am, we have no booking in your name. 244 00:22:24,667 --> 00:22:26,292 But how's that possible? 245 00:22:26,625 --> 00:22:28,875 Our booking was confirmed for this hotel. 246 00:22:29,458 --> 00:22:32,208 Gulab Singh, you had called them, right? 247 00:22:33,542 --> 00:22:36,042 What is this? Why are you crying? 248 00:22:37,125 --> 00:22:38,542 Baby, I did book the room. 249 00:22:38,708 --> 00:22:41,625 But I booked one at Agra's Taj Mahal, not this Taj. 250 00:22:41,917 --> 00:22:42,917 What? 251 00:22:43,167 --> 00:22:46,083 What did you do? Have you lost it? 252 00:22:46,667 --> 00:22:48,833 -Gulab Singh! -I am sorry, baby. 253 00:22:49,167 --> 00:22:51,125 Sorry, my foot! Anyway... 254 00:22:51,542 --> 00:22:54,083 book two rooms for us right away, please. 255 00:22:54,167 --> 00:22:56,542 I am sorry, ma'am. A big conference is underway right now. 256 00:22:56,917 --> 00:22:59,458 I am afraid, you won't find a room in entire Palankhet. 257 00:23:00,292 --> 00:23:02,208 Tell me, what do we do now? 258 00:23:02,458 --> 00:23:04,750 Don't worry, ma'am. I'll help you. 259 00:23:05,083 --> 00:23:06,875 -Come with me. -Where? 260 00:23:07,042 --> 00:23:09,375 A place, studded with not five, but countless stars. 261 00:23:10,167 --> 00:23:12,333 Where you'll be served wholeheartedly. 262 00:23:13,083 --> 00:23:16,208 Where people open up their hearts for you to stay, ma'am. 263 00:23:16,500 --> 00:23:19,542 Raja, what kind of a place is this? 264 00:23:28,792 --> 00:23:29,792 Come, ma'am. 265 00:23:32,375 --> 00:23:33,583 Come, ma'am. 266 00:23:34,250 --> 00:23:37,125 Look, ma'am. It's a beautiful place, isn't it? 267 00:23:37,583 --> 00:23:39,875 What lies! 268 00:23:40,250 --> 00:23:44,042 Baby, not even a blind person will call this junkyard a 5-star hotel. 269 00:23:44,125 --> 00:23:46,000 -Hey! -Oh, hell! What a boring place. 270 00:23:46,333 --> 00:23:47,583 Is this a hotel or a hermitage? 271 00:23:47,792 --> 00:23:50,500 How can she stay here? Not even donkeys will stay here. 272 00:23:50,667 --> 00:23:52,583 The donkeys can go back to where they've come from. 273 00:23:52,667 --> 00:23:54,833 -Yes. -You Indian! You called me a donkey? 274 00:23:54,917 --> 00:23:56,500 -Hey. -Baby. 275 00:23:56,625 --> 00:24:00,292 Stop it. Stop it. Why are you guys arguing? 276 00:24:01,000 --> 00:24:04,625 It's a nice place. Way better than that 5-star hotel. 277 00:24:05,958 --> 00:24:07,292 -Raja. -Yes, ma'am? 278 00:24:07,583 --> 00:24:08,875 Is this somebody's house? 279 00:24:09,042 --> 00:24:10,875 Yes, ma'am. This is my uncle and aunt's place. 280 00:24:11,000 --> 00:24:12,708 -Oh! -And this taxi, too, belongs to them. 281 00:24:12,875 --> 00:24:13,917 I just drive it. 282 00:24:14,083 --> 00:24:15,542 Are they related to you by blood? 283 00:24:15,667 --> 00:24:17,958 No, ma'am. We share a close bond. 284 00:24:18,417 --> 00:24:21,708 You know, ma'am, Indians get attached to everyone they meet. 285 00:24:22,083 --> 00:24:24,458 Similarly, uncle, aunt and I are very attached to each other. 286 00:24:25,083 --> 00:24:25,917 -Rajni. -Yes? 287 00:24:26,125 --> 00:24:27,167 Go and tell uncle that ma'am is here. 288 00:24:27,292 --> 00:24:28,542 -Hurry up. -Ok, boss. 289 00:24:28,875 --> 00:24:30,167 -And listen. -Yes? 290 00:24:30,250 --> 00:24:32,208 Tell them, that she has brought two maids as well. 291 00:24:32,458 --> 00:24:33,583 -Ok. -What did you say? 292 00:24:33,667 --> 00:24:34,625 -Baby. -"Baby!" 293 00:24:35,000 --> 00:24:35,875 Shut up. 294 00:24:36,000 --> 00:24:38,542 I have fallen in love I confessed it... 295 00:24:39,333 --> 00:24:41,583 What happened? You cut yourself, didn't you? Show me. 296 00:24:41,875 --> 00:24:43,417 -What are you doing? -What happened? 297 00:24:43,542 --> 00:24:46,208 People say that if a tigress tastes blood 298 00:24:46,292 --> 00:24:47,542 then she doesn't spare that person. 299 00:24:47,667 --> 00:24:50,042 -Is that so? So I am a tigress? -Yes. 300 00:24:50,375 --> 00:24:51,875 -And you are? -I am a fox. 301 00:24:54,375 --> 00:24:55,375 Uncle. 302 00:24:56,125 --> 00:24:57,542 Here you are. 303 00:24:57,958 --> 00:25:01,667 Yes. Boss' here, too. And he has brought ma'am along. 304 00:25:02,375 --> 00:25:03,375 Ma'am? 305 00:25:04,917 --> 00:25:06,333 Raja and ma'am? 306 00:25:07,333 --> 00:25:10,708 I have to see who's this lady that Raja has brought along? 307 00:25:12,708 --> 00:25:16,208 Wow! You're very beautiful, dear. What's your name? 308 00:25:16,375 --> 00:25:18,917 -Aarti. -What a beautiful name! 309 00:25:19,042 --> 00:25:21,333 -Thank you. -Yes, it's a lovely name. 310 00:25:21,417 --> 00:25:24,458 You can stay here as long as you want. 311 00:25:24,708 --> 00:25:27,500 -No need to stay in a hotel. -That's so sweet. 312 00:25:27,625 --> 00:25:29,583 -Come, dear. Welcome. -Come, ma'am. 313 00:25:29,750 --> 00:25:30,583 -Rajni. -Yes? 314 00:25:30,667 --> 00:25:31,583 -Go and bring the luggage. -Ok. 315 00:25:31,667 --> 00:25:33,250 You are the maids. So go and help him. Go. 316 00:25:33,417 --> 00:25:34,625 -What are you doing? -What? Maids? 317 00:25:34,750 --> 00:25:36,333 -Come, ma'am. -Come on. 318 00:25:36,583 --> 00:25:39,417 Stop. Just a minute. 319 00:25:40,333 --> 00:25:41,333 I forgot. 320 00:25:43,625 --> 00:25:45,708 She... she is my wife. 321 00:25:46,042 --> 00:25:49,167 And this poor soul's my husband. He is fulfilling his duty. 322 00:25:50,583 --> 00:25:52,750 Uncle and aunt tease each other a lot, ma'am. 323 00:25:53,375 --> 00:25:56,750 Dear, why are you standing there? Come here. 324 00:26:01,500 --> 00:26:03,083 -Hello. -God bless you. 325 00:26:04,125 --> 00:26:05,333 What are you doing? 326 00:26:05,917 --> 00:26:08,125 Dear, we consider guests as God. 327 00:26:08,833 --> 00:26:11,667 And how can God enter the house without the veneration? 328 00:26:11,792 --> 00:26:13,375 -Isn't it? -Yes. 329 00:27:30,000 --> 00:27:31,833 Hey... Hey... 330 00:27:39,833 --> 00:27:41,875 Hey, why did you pour water on me? 331 00:27:42,167 --> 00:27:45,667 What can I do, boss? My hand got a sudden jerk. 332 00:27:45,833 --> 00:27:48,875 Hey, the day my hands jerk, your head will spin. 333 00:27:49,333 --> 00:27:51,542 I think your head has already started spinning. 334 00:27:52,083 --> 00:27:52,958 What did you say? 335 00:27:53,083 --> 00:27:55,208 Who were you looking at so early in the morning? 336 00:27:55,875 --> 00:27:59,542 Oh, that? I was... I was looking at the dawn. 337 00:27:59,708 --> 00:28:01,375 The sunrise is so lovely. 338 00:28:01,542 --> 00:28:04,542 The sunrise? The sun rises in that direction, boss. 339 00:28:04,917 --> 00:28:06,333 Who rose from this side? 340 00:28:06,667 --> 00:28:08,208 Mind your tongue! 341 00:28:08,708 --> 00:28:11,333 -You midget! -Sorry, boss. Sorry. 342 00:28:11,458 --> 00:28:14,375 -Shall I beat you? -Don't, for the sake of your lovely dawn. 343 00:28:16,375 --> 00:28:18,792 Alright. Go and wash the taxi. 344 00:28:19,333 --> 00:28:20,875 Today, I have to take ma'am to the market. 345 00:28:22,042 --> 00:28:24,250 Come, ma'am. Look. 346 00:28:24,917 --> 00:28:26,958 Look at the Palankhet's taxi stand. 347 00:28:27,333 --> 00:28:28,958 -This taxi stand-- -Hey, Hindustani. 348 00:28:29,083 --> 00:28:31,500 She didn't come all the way from Mumbai to see the taxi stand. 349 00:28:31,625 --> 00:28:34,083 Hey, plum-cake. This taxi stand is my livelihood. 350 00:28:34,333 --> 00:28:36,875 If you say anything about it I'll change the design of your silly face. 351 00:28:37,042 --> 00:28:38,750 -Kamo. -Hey, what's this? 352 00:28:39,333 --> 00:28:41,333 -You want some? -Hey, what's going on? 353 00:28:41,708 --> 00:28:43,958 Come on, Raja. Let's go somewhere else. 354 00:28:44,125 --> 00:28:47,458 Alright, ma'am. If you say so. 355 00:28:47,667 --> 00:28:48,958 But, ma'am, hang on. 356 00:28:49,083 --> 00:28:50,750 You can't leave without meeting my best friend. 357 00:28:51,083 --> 00:28:54,250 -Hey, Balle. Hey! -Who is it? 358 00:28:55,542 --> 00:28:58,042 Raja, my friend! 359 00:28:58,417 --> 00:29:00,250 Balle, my friend. 360 00:29:02,292 --> 00:29:05,167 My brother, my friend... 361 00:29:07,625 --> 00:29:10,625 My dear, my heart... 362 00:29:13,958 --> 00:29:16,292 My corn bread 363 00:29:16,583 --> 00:29:18,417 My mustard vegetable 364 00:29:18,583 --> 00:29:20,292 My tandoori chicken 365 00:29:20,375 --> 00:29:22,333 My buttermilk 366 00:29:24,542 --> 00:29:26,083 Balle, my friend! 367 00:29:30,583 --> 00:29:33,667 So cheap! So disgusting! Baby, just look at them. 368 00:29:33,958 --> 00:29:34,958 Ma'am. 369 00:29:36,208 --> 00:29:37,208 He's my friend. 370 00:29:39,292 --> 00:29:41,167 Ma'am, he's my best friend. 371 00:29:41,250 --> 00:29:42,750 The prime minister of the taxi union. 372 00:29:42,875 --> 00:29:44,375 -President. -That's what I meant. 373 00:29:44,708 --> 00:29:47,917 And, Balle, she is my ma'am. She's from Mumbai. 374 00:29:48,083 --> 00:29:50,125 Hello. Come inside. Have some buttermilk. 375 00:29:50,208 --> 00:29:53,208 Oh, no. Thank you. I have to go for shopping. 376 00:29:53,792 --> 00:29:54,792 -Raja? -Yes. 377 00:29:54,875 --> 00:29:56,208 I have to take ma'am for shopping. 378 00:29:56,333 --> 00:29:58,208 Balle, till then you keep them company. 379 00:29:58,292 --> 00:30:00,167 -I'll go with ma'am. -Baby! 380 00:30:00,292 --> 00:30:03,500 Yes, both of you can stay here with Balwant, have some buttermilk. 381 00:30:04,000 --> 00:30:05,167 I'll go and do my shopping. 382 00:30:05,292 --> 00:30:06,500 -Let's go, ma'am. -Come on, Raja. Let's go. 383 00:30:06,667 --> 00:30:08,167 -Bye, Balle. -Bye, Raja. 384 00:30:08,250 --> 00:30:09,958 Don't you worry at all. 385 00:30:11,042 --> 00:30:12,667 Who are you to ma'am? 386 00:30:14,083 --> 00:30:15,083 Her bodyguard. 387 00:30:15,167 --> 00:30:18,792 What a nice bodyguard! Come on, embrace me. 388 00:30:19,833 --> 00:30:22,875 What are you doing? Let go of me! 389 00:30:24,042 --> 00:30:25,042 Rascal. 390 00:30:25,292 --> 00:30:27,833 -Hang on. -Let go of me! 391 00:30:27,958 --> 00:30:30,125 He's fine. Let's do it once more. 392 00:30:30,917 --> 00:30:31,917 Let go! 393 00:30:34,667 --> 00:30:36,167 Something's not right. 394 00:30:36,708 --> 00:30:39,000 Come inside. Come on. 395 00:30:40,167 --> 00:30:43,417 Come, have a seat. 396 00:30:43,583 --> 00:30:47,250 Barasingh, bring two glasses of buttermilk along with cream. 397 00:30:47,333 --> 00:30:50,833 It's very hot. Take off your shirt. 398 00:30:50,958 --> 00:30:53,250 -Let go! -It's so hot. Take it off. 399 00:30:53,625 --> 00:30:56,833 -I can't. -Why? Let me help you. 400 00:30:58,333 --> 00:31:01,625 That's strange. Men take off their shirts so easily. 401 00:31:01,833 --> 00:31:03,250 And he's feeling shy like a girl. 402 00:31:03,375 --> 00:31:06,083 Idiot! She's a girl. She's bound to feel shy. 403 00:31:07,458 --> 00:31:08,458 You're a girl? 404 00:31:09,500 --> 00:31:14,750 That's why the bells started ringing in my head when I touched you. 405 00:31:14,833 --> 00:31:18,000 Beware! Don't call me a girl, got it? 406 00:31:27,000 --> 00:31:28,792 -Hello? -Hello? 407 00:31:28,875 --> 00:31:30,042 This is Aarti speaking. 408 00:31:31,292 --> 00:31:33,542 -Tell me. -Please give the phone to Papa. 409 00:31:33,917 --> 00:31:35,792 He hasn't returned from Germany yet. 410 00:31:36,292 --> 00:31:39,042 -When will he return? -In a few days. 411 00:31:39,250 --> 00:31:42,083 If he calls, tell him that I am not staying at the Taj. 412 00:31:42,458 --> 00:31:47,250 I am staying with a very kind family. Their address is, 301-- 413 00:31:47,333 --> 00:31:51,708 Fax the address. Hello? Hello? 414 00:31:52,250 --> 00:31:53,917 Hello? Hello? 415 00:31:55,208 --> 00:31:58,167 What do I care if she stays at the Taj or any other place? 416 00:31:58,792 --> 00:32:00,917 I disconnected the call. 417 00:32:01,250 --> 00:32:04,958 You are an expert at feigning, Sister. 418 00:32:05,333 --> 00:32:07,875 I have learnt it all from you, Brother. 419 00:32:09,125 --> 00:32:12,625 Very good. If you continue to follow my advice 420 00:32:12,958 --> 00:32:16,875 then one day you'll own, I mean, we'll own this entire property. 421 00:32:17,667 --> 00:32:18,667 What about Aarti? 422 00:32:19,083 --> 00:32:22,417 Aarti... I'm sure we'll find a way to get rid of her. 423 00:32:25,917 --> 00:32:28,417 Ma'am, hang on. Just a minute. 424 00:32:30,375 --> 00:32:31,542 Here you go, ma'am. 425 00:32:32,333 --> 00:32:33,333 What's this? 426 00:32:33,458 --> 00:32:35,792 -Keep it, ma'am. -But what's this? 427 00:32:36,250 --> 00:32:40,125 Ma'am, all the shopkeepers give us a commission for bringing customers. 428 00:32:40,208 --> 00:32:41,875 -I see. -This is my commission. 429 00:32:41,958 --> 00:32:43,750 You keep it. It belongs to you. 430 00:32:43,833 --> 00:32:46,208 No, ma'am. How can I take commission from your money? 431 00:32:46,542 --> 00:32:47,500 Keep it. 432 00:32:48,083 --> 00:32:50,042 -Are you sure? -What, ma'am? 433 00:32:50,792 --> 00:32:52,958 -Sure? -Absolutely sure, ma'am. 434 00:32:53,750 --> 00:32:56,625 -Thank you, Raja. -Happy thank you, ma'am. 435 00:32:56,875 --> 00:32:58,542 -What? -Happy thank you. 436 00:33:00,458 --> 00:33:03,667 When someone says "thank you," you should say "you're welcome." 437 00:33:04,500 --> 00:33:05,917 -What, ma'am? -You're welcome. 438 00:33:06,542 --> 00:33:08,750 -What? -Say, "you..." 439 00:33:09,333 --> 00:33:12,208 -Goo. -No. Not that. Say, "you." 440 00:33:12,708 --> 00:33:14,000 -You. -You... 441 00:33:14,958 --> 00:33:17,667 Let it be. It's not possible for you, Raja. Let's go. 442 00:33:19,125 --> 00:33:21,042 Not possible for me? How's that possible? 443 00:33:21,500 --> 00:33:23,208 -Let's go, Raja. -Yes, ma'am. 444 00:33:26,583 --> 00:33:27,792 "Thank you, Raja." 445 00:33:29,625 --> 00:33:30,917 What did ma'am say? 446 00:33:32,000 --> 00:33:34,750 You... You come... Yes! You come, come. 447 00:33:35,000 --> 00:33:37,458 With the cap. You come, come, ma'am. 448 00:33:38,333 --> 00:33:40,792 "Thank you, Raja." You come, come, ma'am. 449 00:33:41,375 --> 00:33:43,375 "Thank you, Raja." You come, come, ma'am. 450 00:33:43,958 --> 00:33:46,042 "Thank you, Raja." You come, come, ma'am. 451 00:33:46,292 --> 00:33:47,125 Boss. 452 00:33:48,542 --> 00:33:52,250 -What is it? -You're wasting your time. It's futile. 453 00:33:52,542 --> 00:33:53,875 Hey, run along. 454 00:33:54,333 --> 00:33:56,750 You're the one who has to run, boss. 455 00:33:56,917 --> 00:33:58,875 Ma'am is asking for you. 456 00:33:59,333 --> 00:34:02,208 Ma'am is asking for me? Wow! 457 00:34:11,542 --> 00:34:15,000 Ma'am, did you want to see me? 458 00:34:15,708 --> 00:34:18,292 Because of you, I got to stay at such a nice place. 459 00:34:19,250 --> 00:34:22,167 You showed me the town. You helped me with my shopping. 460 00:34:23,042 --> 00:34:24,542 And you didn't even take your commission. 461 00:34:25,125 --> 00:34:26,792 Ma'am, this is my duty. 462 00:34:28,375 --> 00:34:31,667 But you never took a penny from me. Why? 463 00:34:32,042 --> 00:34:33,250 Ma'am, that can be taken care of later. 464 00:34:33,417 --> 00:34:35,583 I am not going anywhere, and you, too... 465 00:34:35,917 --> 00:34:37,542 You're here for a few more days, right? 466 00:34:37,833 --> 00:34:38,833 I insist. 467 00:34:40,417 --> 00:34:42,500 -Here. -But this is too much, ma'am. 468 00:34:42,583 --> 00:34:44,667 I've checked the accounts with Rajnikant. 469 00:34:45,458 --> 00:34:47,375 800 rupees for the taxi fare. 470 00:34:48,542 --> 00:34:52,292 And 200 rupees as a tip. 471 00:34:56,333 --> 00:34:57,458 Tip? 472 00:34:59,125 --> 00:35:00,708 How can I take a tip from you? 473 00:35:01,500 --> 00:35:02,500 Why not? 474 00:35:03,583 --> 00:35:05,833 -I can't. -But why not? 475 00:35:06,458 --> 00:35:09,542 You can take it from others, and not from me? 476 00:35:12,375 --> 00:35:13,708 Are you feeling shy? 477 00:35:15,208 --> 00:35:17,083 Is it less? Shall I give you more? 478 00:35:19,708 --> 00:35:22,208 Keep it. Keep it. 479 00:35:27,917 --> 00:35:29,875 Ok? You may go now. 480 00:35:34,500 --> 00:35:35,500 Raja. 481 00:35:38,125 --> 00:35:39,792 -Yes, ma'am? -Thank you. 482 00:35:41,083 --> 00:35:43,250 You come, come, ma'am. You come, come. 483 00:35:46,667 --> 00:35:47,667 You come, come? 484 00:35:50,208 --> 00:35:51,083 Crazy. 485 00:35:51,167 --> 00:35:53,458 Don't be scared. I am with you. 486 00:35:58,750 --> 00:36:01,083 Let me. Hey, Raja. 487 00:36:01,667 --> 00:36:02,667 What happened? 488 00:36:02,958 --> 00:36:05,250 Come on. Let's go to the market. 489 00:36:05,417 --> 00:36:07,292 -But I don't want to. -Why? 490 00:36:07,542 --> 00:36:09,792 Hey, boss' not in a good mood. 491 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 He's not in a good mood, but the car's fine, right? 492 00:36:13,167 --> 00:36:15,708 I told you, I won't go to the market. 493 00:36:16,125 --> 00:36:19,333 Do you think you're doing us a favour? Haven't we paid the fare? 494 00:36:19,458 --> 00:36:20,958 -Hey, fairy! -Hang on. 495 00:36:21,250 --> 00:36:23,875 Ma'am has paid the fare. I am madam's servant. 496 00:36:24,167 --> 00:36:25,958 I don't work for madam's servants. 497 00:36:26,833 --> 00:36:30,208 -What rude behaviour! -You! 498 00:36:30,417 --> 00:36:32,000 Hey, plum-cake and hard-nut. 499 00:36:32,083 --> 00:36:35,833 Boss' one slap is enough to disturb your entire system. 500 00:36:35,917 --> 00:36:36,917 -Shut up. -Hey. 501 00:36:37,167 --> 00:36:38,417 How dare you touch Rajni! 502 00:36:38,958 --> 00:36:41,375 -If I report this to ma'am then, you-- -Hey. 503 00:36:41,625 --> 00:36:44,458 Are you threatening me? Go and tell your ma'am. 504 00:36:44,667 --> 00:36:46,458 I am not scared of your ma'am. 505 00:36:46,625 --> 00:36:47,792 -Really? -We're not scared. 506 00:36:47,875 --> 00:36:49,375 -Rajni, let's go. -You're not scared? 507 00:36:49,458 --> 00:36:50,542 -No? -I said no. 508 00:36:50,792 --> 00:36:51,792 Hey, get lost. 509 00:36:53,083 --> 00:36:54,833 Rajni, let it be. Come on. 510 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 Come on. 511 00:36:56,583 --> 00:36:58,667 -Not like this. -Then? 512 00:36:59,292 --> 00:37:02,292 What? Ma'am praises me? 513 00:37:03,458 --> 00:37:05,542 Hey, are you pulling my leg or something? 514 00:37:05,833 --> 00:37:09,708 -Oh, my God! I would never do that! -I swear, Raja. 515 00:37:09,958 --> 00:37:12,042 Why would we lie? We don't want to suffer your wrath. 516 00:37:12,625 --> 00:37:14,125 I swear on this little guy. 517 00:37:14,250 --> 00:37:16,583 Hey, fairy, why are you swearing falsely in my name? 518 00:37:16,833 --> 00:37:18,500 Forget about him. Listen to me. 519 00:37:18,833 --> 00:37:21,250 -She talks so much about you. -Really? 520 00:37:21,333 --> 00:37:23,167 -Where do I start? -What does ma'am say? 521 00:37:23,250 --> 00:37:26,083 -She says that Raja is so handsome. -Handsome? 522 00:37:26,208 --> 00:37:28,083 -Boss-- -Shut up! What else does she say? 523 00:37:28,250 --> 00:37:31,750 She says Raja sings so well. His saunter's amazing. 524 00:37:31,833 --> 00:37:33,792 -His smile is so mesmerizing. -Really? 525 00:37:33,875 --> 00:37:36,250 -But unfortunately... -What? 526 00:37:36,500 --> 00:37:37,667 Shall I tell him? 527 00:37:37,750 --> 00:37:38,792 -Yes. -Tell me. 528 00:37:39,042 --> 00:37:41,167 She says that Raja has all the good qualities. 529 00:37:41,458 --> 00:37:43,625 But no class and no style. 530 00:37:45,167 --> 00:37:46,167 What's that? 531 00:37:46,542 --> 00:37:50,250 The way you walk, your mannerisms. 532 00:37:50,333 --> 00:37:51,667 Your dressing sense. 533 00:37:52,208 --> 00:37:55,708 -In short, you need to look like a hero. -A hero? 534 00:37:56,375 --> 00:37:59,875 -Really? Does ma'am like it? -A lot. 535 00:38:00,375 --> 00:38:02,625 -Fine. That's exactly what I'll do. -Yes. 536 00:38:02,792 --> 00:38:05,000 -I'll wear nice clothes like a hero. -Boss. 537 00:38:05,083 --> 00:38:05,917 Shut up! 538 00:38:06,917 --> 00:38:08,667 But... I don't know how to. 539 00:38:09,333 --> 00:38:10,875 How will I do all this? 540 00:38:10,958 --> 00:38:14,583 -That's what we're here for. -We'll go to extreme limits for you. 541 00:38:14,792 --> 00:38:16,833 -Boss! -You guys help me, ok? 542 00:38:24,833 --> 00:38:27,375 Baby. Baby. 543 00:38:44,958 --> 00:38:47,583 I have become a gentleman 544 00:38:48,625 --> 00:38:51,667 I have become a gentleman 545 00:38:52,542 --> 00:38:55,167 I look so wonderful as a gentleman 546 00:38:56,417 --> 00:38:59,792 Look at my suit Look at my shoes 547 00:38:59,958 --> 00:39:03,708 Like a foreigner from London 548 00:39:04,375 --> 00:39:07,292 I have become a gentleman 549 00:39:08,208 --> 00:39:11,250 I look so nice as a gentleman 550 00:39:12,000 --> 00:39:15,375 Look at my suit Look at my shoes 551 00:39:15,708 --> 00:39:18,833 Like a foreigner from London 552 00:39:37,292 --> 00:39:38,625 Wow, hobo! 553 00:39:39,417 --> 00:39:42,917 Wow, hobo! Jumping in your new suit 554 00:39:43,167 --> 00:39:44,167 Wow, hobo! 555 00:39:45,208 --> 00:39:48,667 Wow, hobo! Jumping in your new suit 556 00:39:49,083 --> 00:39:52,625 The way a crow ties A peacock's feather on its tail 557 00:39:52,917 --> 00:39:54,583 On its tail 558 00:39:54,875 --> 00:39:56,375 On its tail? 559 00:39:56,625 --> 00:40:00,292 What do you know How hard I have toiled? 560 00:40:00,708 --> 00:40:04,208 What do you know How hard I have toiled? 561 00:40:04,500 --> 00:40:08,000 You low-grade people won't understand The vision of a leader 562 00:40:08,458 --> 00:40:10,125 You low-grade people Just won't understand 563 00:40:10,417 --> 00:40:13,042 I have shed all my ignorance 564 00:40:14,000 --> 00:40:16,583 I have become a gentleman 565 00:40:16,750 --> 00:40:18,000 Attention! 566 00:40:50,958 --> 00:40:55,375 Baby, did you see Raja's style? 567 00:40:55,542 --> 00:40:59,958 -He's got class, right, baby? -Just like a hero. 568 00:41:22,458 --> 00:41:24,167 What was that? 569 00:41:26,167 --> 00:41:27,167 Raja! 570 00:41:28,708 --> 00:41:30,042 Oh, my God! 571 00:41:38,542 --> 00:41:40,875 Stop it. Enough jesting. 572 00:41:41,333 --> 00:41:42,500 -Raja. -Shut up. 573 00:41:43,333 --> 00:41:44,333 Raja, stop. 574 00:41:47,417 --> 00:41:48,417 Hey... 575 00:41:51,375 --> 00:41:53,708 Why did you have to behave so foolishly? 576 00:41:54,375 --> 00:41:57,000 Because I am a fool, ma'am. I am a fool. 577 00:41:58,917 --> 00:42:00,250 But let me tell you something. 578 00:42:01,083 --> 00:42:02,750 As such, nobody can fool me. 579 00:42:03,125 --> 00:42:04,792 But they mentioned you and I... 580 00:42:06,167 --> 00:42:07,750 And I got fooled, ma'am. 581 00:42:09,583 --> 00:42:13,958 No, Raja, you are not a fool. You're simple and innocent. 582 00:42:15,208 --> 00:42:17,708 A decent man. Am I right? 583 00:42:18,000 --> 00:42:19,292 It's futile, ma'am. 584 00:42:20,000 --> 00:42:22,083 Decency has no value in this world. 585 00:42:23,542 --> 00:42:26,250 Here, pure-hearted people have no value, ma'am. 586 00:42:27,583 --> 00:42:28,583 Not at all. 587 00:42:28,958 --> 00:42:33,000 You're right. Because pure-hearted people are priceless, invaluable. 588 00:42:36,125 --> 00:42:39,375 Wow! What profound words! 589 00:42:40,917 --> 00:42:42,917 I never looked at it that way. 590 00:42:43,125 --> 00:42:44,750 Pure-hearted people are priceless. 591 00:42:45,833 --> 00:42:47,708 -They're invaluable. -Just like you are. 592 00:42:51,000 --> 00:42:53,125 -Me? -Yes, you. 593 00:42:57,750 --> 00:42:59,375 Hang on, ma'am. Hang on. 594 00:43:00,542 --> 00:43:03,208 Balle, give me 200 rupees. Quickly. 595 00:43:03,833 --> 00:43:04,833 200 rupees? 596 00:43:05,083 --> 00:43:07,375 -Keep all of it. -No, I just need 200. 597 00:43:08,167 --> 00:43:09,333 Ma'am, take this. 598 00:43:10,125 --> 00:43:11,667 -What's this? -Tip. 599 00:43:13,125 --> 00:43:14,792 -A tip? -Yes, ma'am. 600 00:43:15,042 --> 00:43:17,167 That day you liked what I said and gave me a tip. 601 00:43:17,417 --> 00:43:19,458 Today, I liked what you said. So I am giving you a tip. 602 00:43:19,750 --> 00:43:22,875 It settles the score. Take it, ma'am. 603 00:43:24,458 --> 00:43:26,542 -But... -Please, ma'am. 604 00:43:29,750 --> 00:43:31,625 Raja, thank you. 605 00:43:32,042 --> 00:43:33,958 You come, come, ma'am. You come, come. 606 00:43:36,167 --> 00:43:37,250 Tip! 607 00:43:37,417 --> 00:43:39,167 -Ma'am! -What? 608 00:43:39,250 --> 00:43:41,917 I have become a gentleman 609 00:43:42,917 --> 00:43:45,792 I have become a gentleman 610 00:43:46,792 --> 00:43:49,750 I look so nice as a gentleman 611 00:43:50,708 --> 00:43:54,208 Look at my suit Look at my shoes 612 00:43:54,333 --> 00:43:57,917 Like a foreigner from London 613 00:43:58,750 --> 00:44:01,417 I have become a gentleman 614 00:44:02,458 --> 00:44:05,375 I look so nice as a gentleman 615 00:44:05,875 --> 00:44:06,875 Oh, Raja. 616 00:44:11,542 --> 00:44:14,292 I like it. Let's tell her. 617 00:44:14,375 --> 00:44:16,583 -What are you both doing? -Baby. 618 00:44:16,792 --> 00:44:19,625 -Baby, this dress is so beautiful. -Please buy it. 619 00:44:19,708 --> 00:44:20,833 -Oh, wow! -It's such a pretty dress. 620 00:44:21,042 --> 00:44:22,958 -It'll look good on you. Please buy it. -Really? 621 00:44:23,083 --> 00:44:24,167 -Please. -Yes, baby. 622 00:44:24,292 --> 00:44:25,750 -Shall I buy it? -Yes. 623 00:44:26,208 --> 00:44:27,708 -Really? -Yes. 624 00:44:28,167 --> 00:44:30,000 You both stay here. I'll be right back. 625 00:44:31,958 --> 00:44:33,042 It's too good. 626 00:44:35,125 --> 00:44:36,042 Just too good. 627 00:44:38,625 --> 00:44:41,042 I liked it at the very first sight, you know? 628 00:44:41,125 --> 00:44:43,083 Hey, where's ma'am? 629 00:44:43,583 --> 00:44:45,333 Why do you care? We're here to care for her. 630 00:44:45,500 --> 00:44:48,750 Why do you care? Kamo, just ignore him. 631 00:44:52,292 --> 00:44:53,292 How dare you hit us! 632 00:44:54,208 --> 00:44:55,083 Hi, guys. 633 00:44:55,208 --> 00:44:56,167 -Baby. -Baby. 634 00:45:10,583 --> 00:45:11,583 Hello. 635 00:45:13,292 --> 00:45:14,833 Beautiful! 636 00:45:26,667 --> 00:45:29,542 -Oh, God! -How's my dress? 637 00:45:32,417 --> 00:45:34,583 -It's beautiful. -Really? 638 00:45:35,042 --> 00:45:36,042 You like it? 639 00:45:36,917 --> 00:45:39,417 You're looking beautiful! Really! 640 00:45:42,458 --> 00:45:46,917 I think Raja didn't like my dress. 641 00:45:47,875 --> 00:45:50,208 -Shall I tell you the truth? -Yes. 642 00:45:50,500 --> 00:45:52,167 -I didn't like this dress at all. -What? 643 00:45:52,250 --> 00:45:54,792 I think you should get changed. It's not nice. 644 00:45:55,125 --> 00:45:57,708 He's an illiterate fellow. What does he know about fashion? 645 00:45:57,792 --> 00:45:59,042 Baby, don't listen to him. 646 00:45:59,125 --> 00:46:00,250 -Let's go shopping. -Come. 647 00:46:00,375 --> 00:46:01,625 -Come on, baby. -Let's go. 648 00:46:01,750 --> 00:46:03,333 -Don't waste time. -Come, baby. 649 00:46:05,333 --> 00:46:06,833 You're overthinking, Raja. 650 00:46:07,792 --> 00:46:11,167 My dress is really nice. Come on. 651 00:46:47,250 --> 00:46:48,625 Hey, gorgeous! 652 00:46:50,750 --> 00:46:54,333 What a dress! It's so short! 653 00:46:54,667 --> 00:46:57,167 You would've looked better without it. 654 00:46:57,250 --> 00:46:59,500 -Hey! -Stop it! 655 00:47:00,750 --> 00:47:03,375 Let them say whatever they want to. Ignore them. 656 00:47:03,667 --> 00:47:06,250 You are so spicy 657 00:47:06,458 --> 00:47:08,417 You are so spicy 658 00:47:08,500 --> 00:47:09,500 Hey! 659 00:47:10,125 --> 00:47:11,125 I told you. 660 00:47:11,375 --> 00:47:12,875 Hey, gorgeous, want to join us? 661 00:47:16,000 --> 00:47:18,292 No? Then let me join you. 662 00:47:19,167 --> 00:47:21,500 You are so spicy 663 00:47:57,250 --> 00:47:58,250 Raja! 664 00:48:18,375 --> 00:48:19,333 Oh, my God! 665 00:48:48,750 --> 00:48:51,417 Raja! I say stop it, Raja! 666 00:48:51,958 --> 00:48:54,292 What did you say? What did you say? 667 00:49:05,542 --> 00:49:07,917 How dare you hit Raja! 668 00:49:08,708 --> 00:49:09,708 How dare you! 669 00:49:15,542 --> 00:49:16,542 Raja! 670 00:49:16,667 --> 00:49:19,583 -Balle, hurry up! -Raja! Raja! 671 00:49:19,833 --> 00:49:23,083 Raja, no! No! No! 672 00:49:23,500 --> 00:49:24,958 -Let him go! -Raja! 673 00:49:25,208 --> 00:49:26,500 -Raja! -Let go of him! 674 00:49:27,292 --> 00:49:28,417 -Leave him! -Raja! 675 00:49:28,667 --> 00:49:30,917 -Let him go, Raja! -What did you say? 676 00:49:31,667 --> 00:49:35,333 Raja! Raja! Have you lost your mind? 677 00:49:35,417 --> 00:49:37,792 What if something had happened to him? 678 00:49:37,958 --> 00:49:39,167 Were you trying to kill him? 679 00:50:00,292 --> 00:50:02,250 What does he think of himself? 680 00:50:02,792 --> 00:50:05,333 Let him come. I'll fix him. 681 00:50:06,667 --> 00:50:07,667 Yes, ma'am. 682 00:50:10,125 --> 00:50:12,583 There you are. 683 00:50:13,833 --> 00:50:16,042 What was the need to do all that? 684 00:50:16,625 --> 00:50:18,125 Why did you fight? 685 00:50:19,042 --> 00:50:21,250 You created a scene for such a trivial matter. 686 00:50:22,333 --> 00:50:23,708 Ma'am, you think it's a trivial matter? 687 00:50:24,458 --> 00:50:25,750 Those goons were teasing you. 688 00:50:26,250 --> 00:50:28,917 They were misbehaving. And you're saying it's a trivial matter? 689 00:50:29,000 --> 00:50:32,333 So what? People will always have something to say. 690 00:50:32,792 --> 00:50:35,917 You should have ignored them. This is common in cities. 691 00:50:36,083 --> 00:50:38,292 This might be common in cities, ma'am, but not here. 692 00:50:38,542 --> 00:50:40,250 This is Palankhet. 693 00:50:40,542 --> 00:50:42,167 Here, women are respected. 694 00:50:42,292 --> 00:50:43,667 And those who don't respect women 695 00:50:43,750 --> 00:50:45,958 are beaten up and taught how to respect. 696 00:50:46,917 --> 00:50:50,458 Really? So you want to reform the world. 697 00:50:51,125 --> 00:50:52,750 Has the government appointed you? 698 00:50:52,833 --> 00:50:55,958 Great! I fought for you and you're scolding me? 699 00:50:56,875 --> 00:50:58,042 Listen to me... 700 00:50:58,542 --> 00:51:00,833 I don't like it when you wear such clothes. 701 00:51:04,417 --> 00:51:06,083 How dare you! 702 00:51:06,958 --> 00:51:10,000 Who are you to tell me that? 703 00:51:10,625 --> 00:51:13,583 Who are you? It's my wish. 704 00:51:13,750 --> 00:51:16,917 I'll do whatever I want. I'll wear whatever I want, got it? 705 00:51:19,292 --> 00:51:20,292 You're right. 706 00:51:21,750 --> 00:51:22,750 Who am I? 707 00:51:23,917 --> 00:51:25,542 Who am I to say anything to you? 708 00:51:26,667 --> 00:51:28,625 You can do whatever you want. 709 00:51:29,333 --> 00:51:31,125 And I'll do whatever I want. 710 00:51:31,792 --> 00:51:33,875 Wear it. You can wear whatever you want. 711 00:51:34,000 --> 00:51:35,083 You can wrap yourself in tatters. 712 00:51:35,167 --> 00:51:36,625 And I'll continue beating them up. 713 00:51:37,000 --> 00:51:38,042 Today, I've only broken his legs. 714 00:51:38,167 --> 00:51:40,083 Tomorrow, I'll break his skull. I'll kill all of them. 715 00:51:40,333 --> 00:51:42,083 -How dare you! -What do you mean, "dare you"? 716 00:51:42,500 --> 00:51:44,750 I am not scared of anybody! Anybody! 717 00:51:45,292 --> 00:51:48,958 Not even you. Yes, ma'am, not even you. 718 00:52:23,958 --> 00:52:27,792 Raja! 719 00:52:31,042 --> 00:52:34,875 Raja! 720 00:52:39,000 --> 00:52:42,833 Raja! 721 00:52:53,625 --> 00:52:54,500 Aarti. 722 00:52:56,542 --> 00:52:57,750 Are you looking for Raja? 723 00:52:59,500 --> 00:53:01,083 I know where he is. 724 00:53:01,792 --> 00:53:02,708 Where is he? 725 00:53:04,792 --> 00:53:06,542 You'll find him at his house. 726 00:53:07,625 --> 00:53:08,500 His house? 727 00:53:21,917 --> 00:53:22,833 Raja. 728 00:53:27,417 --> 00:53:28,417 May I come in? 729 00:53:29,500 --> 00:53:30,583 Who told you about this place? 730 00:53:31,583 --> 00:53:35,458 Aunt. Aunt told me everything. 731 00:53:36,750 --> 00:53:41,083 This is your house, right? Your parents' incomplete dream. 732 00:53:42,583 --> 00:53:43,667 It's really nice. 733 00:53:44,333 --> 00:53:46,958 -Why are you here? -To apologize. 734 00:53:48,833 --> 00:53:51,792 Yesterday, I said a lot of things that I shouldn't have. 735 00:53:52,375 --> 00:53:54,542 Please forgive me. 736 00:53:54,792 --> 00:53:58,083 Who am I to forgive you? I have no right over you. 737 00:53:59,250 --> 00:54:00,542 Are you upset with me? 738 00:54:01,208 --> 00:54:03,750 Ok. Look, I am even holding my ears. 739 00:54:04,333 --> 00:54:05,542 Please forgive me. 740 00:54:08,000 --> 00:54:12,250 Raja, if you don't forgive me right now, I... 741 00:54:12,833 --> 00:54:14,167 I'll cry. 742 00:54:16,625 --> 00:54:17,958 Ok, I forgive you. 743 00:54:19,333 --> 00:54:22,750 Strange! A moment ago, you were so upset... 744 00:54:23,625 --> 00:54:27,250 and the next moment you forgave me? Why? 745 00:54:28,292 --> 00:54:29,708 I can't see anybody crying. 746 00:54:30,208 --> 00:54:32,625 When somebody cries... I end up crying, too. 747 00:54:35,292 --> 00:54:37,000 Raja, you're too cute. 748 00:54:37,083 --> 00:54:38,958 You're a darling. You're a sweetheart. 749 00:54:39,875 --> 00:54:41,167 What's that, ma'am? 750 00:54:41,917 --> 00:54:44,333 Sweetheart means... the most lovable. 751 00:54:46,125 --> 00:54:49,875 Ma'am, do you know who is called that? 752 00:54:50,833 --> 00:54:54,083 Yes. The one who's close to our heart... 753 00:54:54,250 --> 00:54:55,583 who is dearer than our life. 754 00:54:55,958 --> 00:54:57,917 The one who's your best friend. 755 00:55:00,542 --> 00:55:01,542 -Me? -Yes. 756 00:55:02,542 --> 00:55:03,750 -Me? -Yes, you. 757 00:55:05,000 --> 00:55:06,542 Am I your best friend, ma'am? 758 00:55:07,000 --> 00:55:09,125 Stop wasting time and come with me. 759 00:55:09,708 --> 00:55:11,333 Today, I've decided... 760 00:55:11,542 --> 00:55:14,208 to see the entire Palankhet. 761 00:55:14,708 --> 00:55:15,542 Will you take me for the tour? 762 00:55:15,833 --> 00:55:19,250 Yes, ma'am, definitely. Today, I'll show you the heaven. 763 00:55:24,917 --> 00:55:26,292 Come, ma'am. 764 00:55:26,708 --> 00:55:29,333 -Shall I open my eyes, Raja? -Not now, ma'am. Hold on. 765 00:55:29,542 --> 00:55:32,625 -Where have you brought me? -Come. 766 00:55:33,833 --> 00:55:35,667 Raja, shall I open my eyes? 767 00:55:37,000 --> 00:55:38,958 Yes, ma'am. Open your eyes. 768 00:55:50,333 --> 00:55:51,333 Wow! 769 00:55:53,083 --> 00:55:54,792 It's such a lovely place, Raja. 770 00:55:55,875 --> 00:55:59,042 Isn't it, ma'am? I knew you'd love this place. 771 00:55:59,292 --> 00:56:02,708 Come, ma'am. Come, sit here. 772 00:56:07,333 --> 00:56:08,625 This place is so lovely. 773 00:56:09,583 --> 00:56:11,917 Perhaps, my mother and father met here. 774 00:56:12,667 --> 00:56:13,792 What did you say, ma'am? 775 00:56:17,250 --> 00:56:18,458 You know... 776 00:56:19,333 --> 00:56:22,792 my mother and my father met in Palankhet. 777 00:56:22,958 --> 00:56:24,875 Your mother? How is your mother, ma'am? 778 00:56:26,958 --> 00:56:30,875 She is no more. She died while giving birth to me. 779 00:56:31,375 --> 00:56:34,667 That's great! We both don't have mothers. We both are the same. 780 00:56:34,875 --> 00:56:37,583 -Raja. -Sorry, ma'am. 781 00:56:37,667 --> 00:56:40,292 I shouldn't have said that. I just said what I felt like. 782 00:56:40,542 --> 00:56:43,583 This is the problem. I don't know how to talk. Darn it! 783 00:56:43,792 --> 00:56:45,750 Who said that you don't know how to talk? 784 00:56:46,750 --> 00:56:49,917 -You words are beautiful, Raja. -Really? 785 00:56:54,167 --> 00:56:56,750 Ma'am, my words may be beautiful... 786 00:56:57,208 --> 00:56:58,708 but you are more beautiful, ma'am. 787 00:57:00,125 --> 00:57:02,583 -Me? -Yes, ma'am, you're really beautiful. 788 00:57:03,167 --> 00:57:06,125 Raja, what's with the false praises? 789 00:57:06,417 --> 00:57:09,333 Ma'am, I swear. I swear on Palankhet. 790 00:57:09,583 --> 00:57:11,292 I haven't seen anyone more beautiful than you. 791 00:57:11,917 --> 00:57:14,708 Why? What is so special about me 792 00:57:15,000 --> 00:57:16,583 that somebody would call me so beautiful? 793 00:57:16,750 --> 00:57:18,417 You're beautiful in every aspect. 794 00:57:18,500 --> 00:57:19,458 Your tresses. 795 00:57:21,042 --> 00:57:22,042 Ordinary. 796 00:57:23,208 --> 00:57:24,208 Your eyes. 797 00:57:25,583 --> 00:57:26,583 My eyes? 798 00:57:28,208 --> 00:57:31,000 Hey, come here. 799 00:57:35,500 --> 00:57:37,583 What's so special about my eyes? 800 00:57:38,667 --> 00:57:39,667 Your eyes... 801 00:57:41,000 --> 00:57:43,125 -My eyes? -Your eyes... 802 00:57:44,625 --> 00:57:47,958 Go on. What's so special about my eyes? 803 00:57:48,750 --> 00:57:51,167 Your eyes are like my taxi's headlights, ma'am. 804 00:57:51,500 --> 00:57:52,458 What? 805 00:57:55,458 --> 00:57:56,375 Oh, no. 806 00:57:59,625 --> 00:58:02,500 Oh, my God! Oh, my God! 807 00:58:02,583 --> 00:58:05,917 Raja, you're crazy. You're a joker. 808 00:58:06,000 --> 00:58:08,333 Ma'am, I don't know poetry. What can I do? 809 00:58:08,458 --> 00:58:09,833 But I am telling the truth, ma'am. 810 00:58:10,042 --> 00:58:11,833 There is no one more beautiful than you. 811 00:58:11,917 --> 00:58:15,042 Stop it, Raja. If somebody hears you, he'll laugh. 812 00:58:15,125 --> 00:58:16,417 I am not scared of anybody, ma'am. 813 00:58:16,500 --> 00:58:20,667 I'll tell everybody. I'll tell the sky, the clouds, the hills. 814 00:58:20,750 --> 00:58:23,958 Ma'am is the most beautiful! 815 00:58:25,833 --> 00:58:29,083 Ma'am is the most beautiful! 816 00:59:14,583 --> 00:59:18,708 I feel like fixing my gaze at you forever 817 00:59:19,792 --> 00:59:20,792 What? 818 00:59:21,250 --> 00:59:26,125 God has made you so adorable 819 00:59:26,500 --> 00:59:31,583 God has made you so adorable 820 00:59:31,792 --> 00:59:34,667 I feel like fixing my gaze at you forever 821 00:59:34,875 --> 00:59:39,750 God has made you so beautiful 822 00:59:40,083 --> 00:59:44,917 God has made you so beautiful 823 00:59:45,500 --> 00:59:48,208 I feel like fixing my gaze at you forever 824 00:59:49,083 --> 00:59:54,250 You are crazy, you are a joker You are a sweetheart 825 00:59:54,500 --> 00:59:59,708 You are crazy, you are a joker You are a sweetheart 826 01:00:00,000 --> 01:00:04,583 The most lovable is My friend, Raja Hindustani. 827 01:00:05,000 --> 01:00:09,917 God has made you so adorable 828 01:00:10,208 --> 01:00:12,750 I feel like fixing my gaze at you forever 829 01:00:13,042 --> 01:00:18,208 God has made you so beautiful 830 01:00:18,333 --> 01:00:21,625 I feel like fixing my gaze at you forever 831 01:00:54,792 --> 01:00:59,667 The queen of angels Has descended from the sky 832 01:01:00,417 --> 01:01:05,333 Leaves everybody awestruck 833 01:01:11,458 --> 01:01:16,500 The queen of angels Has descended from the sky 834 01:01:16,958 --> 01:01:22,083 Leaves everybody awestruck 835 01:01:22,750 --> 01:01:27,750 Her face is an untouched beauty Akin to a flower 836 01:01:28,250 --> 01:01:32,958 There is nobody like her in the world 837 01:01:33,333 --> 01:01:37,792 You are so simple and honest 838 01:01:38,833 --> 01:01:44,000 My Raja is so nice 839 01:01:45,000 --> 01:01:50,125 I like your every naivety 840 01:01:50,417 --> 01:01:55,708 I like your every naivety 841 01:01:56,000 --> 01:02:00,792 The most lovable is My friend, Raja Hindustani 842 01:02:01,000 --> 01:02:06,083 God has made you so lovely 843 01:02:06,417 --> 01:02:09,125 I feel like fixing my gaze at you forever 844 01:02:09,250 --> 01:02:13,958 God has made you so beautiful 845 01:02:14,667 --> 01:02:17,542 I feel like fixing my gaze at you forever 846 01:02:51,500 --> 01:02:56,333 Your voice is as sweet as a cuckoo 847 01:02:56,958 --> 01:03:02,208 Your face is as innocent As an idol of worship 848 01:03:08,125 --> 01:03:13,125 Your voice is as sweet as a cuckoo 849 01:03:13,625 --> 01:03:18,583 Your face is as innocent As an idol of worship 850 01:03:19,292 --> 01:03:21,750 Don't venture out in the garden 851 01:03:22,083 --> 01:03:24,625 I am worried about you 852 01:03:24,875 --> 01:03:29,292 You might step on a thorn 853 01:03:30,000 --> 01:03:35,042 I might go crazy for you 854 01:03:35,417 --> 01:03:40,083 Your words might Make me lose myself 855 01:03:41,583 --> 01:03:44,125 The moving clouds The flowing water 856 01:03:44,500 --> 01:03:47,083 The mesmerizing season says... 857 01:03:47,208 --> 01:03:50,083 The moving clouds The flowing water 858 01:03:50,167 --> 01:03:52,833 -The mesmerizing season says... -What? 859 01:03:52,917 --> 01:03:57,292 The most lovable is my friend, Raja Hindustani 860 01:03:57,750 --> 01:04:02,667 God has made you so adorable 861 01:04:03,000 --> 01:04:08,208 God has made you so beautiful 862 01:04:08,458 --> 01:04:11,333 I feel like fixing my gaze at you forever 863 01:04:12,083 --> 01:04:17,208 You are crazy, you are a joker You are a sweetheart 864 01:04:17,583 --> 01:04:22,333 The most lovable is my friend, Raja Hindustani 865 01:04:22,458 --> 01:04:27,458 God has made you so adorable 866 01:04:27,833 --> 01:04:30,708 I feel like fixing my gaze at you forever 867 01:04:36,708 --> 01:04:42,708 I feel like fixing my gaze at you forever 868 01:04:44,167 --> 01:04:45,167 Joker! 869 01:04:55,875 --> 01:04:57,167 Be careful, ma'am. Careful. 870 01:04:57,375 --> 01:04:58,375 Hurry up. 871 01:05:34,083 --> 01:05:35,083 Hey! 872 01:05:37,125 --> 01:05:38,417 What are you doing? 873 01:05:38,792 --> 01:05:40,042 Why are you getting drenched in the rain? 874 01:05:40,375 --> 01:05:42,958 Come here. Stand beneath the tree. 875 01:05:43,292 --> 01:05:44,292 No, ma'am. 876 01:05:45,583 --> 01:05:46,583 Are you crazy? 877 01:05:46,958 --> 01:05:48,833 You'll fall sick. You'll get fever. 878 01:05:48,917 --> 01:05:49,917 Come here. 879 01:05:51,750 --> 01:05:52,792 I am fine here, ma'am. 880 01:05:54,750 --> 01:05:57,875 Raja, if you don't come here right now... 881 01:05:58,000 --> 01:05:59,375 then I will come there 882 01:05:59,458 --> 01:06:00,375 No, ma'am. 883 01:06:01,375 --> 01:06:02,375 Then come here. 884 01:06:05,292 --> 01:06:07,083 Raja, come here. 885 01:06:08,208 --> 01:06:09,208 Come on. 886 01:06:15,542 --> 01:06:16,417 Come. 887 01:06:20,583 --> 01:06:23,042 Give me your hand. Give me your hand. 888 01:06:33,792 --> 01:06:34,792 Raja! 889 01:06:44,167 --> 01:06:47,042 I am really scared of the thunder, Raja. 890 01:06:50,375 --> 01:06:51,917 I am so crazy, aren't I? 891 01:08:57,167 --> 01:08:58,083 No! 892 01:09:57,208 --> 01:09:59,125 -Papa? -Aarti! 893 01:09:59,375 --> 01:10:00,375 Papa! 894 01:10:01,208 --> 01:10:04,000 Those foolish people must have told you that I've arrived. 895 01:10:04,833 --> 01:10:10,125 That's why you came running through the storm to meet your father, right? 896 01:10:10,625 --> 01:10:13,625 Yes. 897 01:10:14,208 --> 01:10:17,625 My dear, I've come here to meet you. 898 01:10:20,292 --> 01:10:22,208 I know you missed me, darling. I know. 899 01:10:22,625 --> 01:10:24,458 Look, I've come directly from Germany to meet you. 900 01:10:24,583 --> 01:10:25,750 I've not even been home. 901 01:10:26,208 --> 01:10:27,875 Now we will go back together. 902 01:10:28,000 --> 01:10:29,000 I'll take you home. 903 01:10:30,958 --> 01:10:32,792 -We're going back? -Yes. 904 01:10:45,208 --> 01:10:46,167 Raja. 905 01:10:47,833 --> 01:10:49,125 Where were you? 906 01:10:49,458 --> 01:10:51,667 I... I was stuck in the storm. 907 01:10:51,917 --> 01:10:53,417 Good that you're here. 908 01:10:53,792 --> 01:10:55,792 Quickly take out the taxi. Your madam is leaving. 909 01:10:59,458 --> 01:11:01,708 Madam... is leaving? 910 01:11:01,917 --> 01:11:03,792 Yes. Her father's here to take her. 911 01:11:03,875 --> 01:11:06,208 They have to leave right now to catch the morning flight. 912 01:11:06,625 --> 01:11:08,042 What are you waiting for? 913 01:11:08,208 --> 01:11:09,500 Quickly take out the taxi. 914 01:11:33,625 --> 01:11:35,042 -Put it down. -Oh, hell! 915 01:11:39,333 --> 01:11:40,667 What are you saying? 916 01:11:41,000 --> 01:11:43,833 Don't say that. Your daughter is like my daughter. 917 01:11:44,500 --> 01:11:45,625 Thank you very much, ma'am. 918 01:11:46,167 --> 01:11:48,042 You took great care of my daughter. 919 01:11:48,792 --> 01:11:49,958 Thanks a ton. 920 01:11:50,375 --> 01:11:51,375 Aarti. 921 01:12:10,792 --> 01:12:13,333 Always be the way you are. 922 01:12:18,125 --> 01:12:21,583 -Aarti. -I am going, Aunt. 923 01:12:22,000 --> 01:12:24,708 No. Don't ever say that. 924 01:12:25,625 --> 01:12:27,042 Say that you'll be back. 925 01:12:34,375 --> 01:12:35,792 Come, dear. Let's go. 926 01:12:43,542 --> 01:12:46,000 Why are you wearing goggles at night? 927 01:12:46,542 --> 01:12:47,542 What happened? 928 01:12:48,542 --> 01:12:52,458 Something is... hurting my eyes, Papa. 929 01:12:54,250 --> 01:12:56,375 Don't worry. It must be the dust. 930 01:12:56,542 --> 01:12:59,083 It will go away. Sit. 931 01:12:59,542 --> 01:13:00,625 Come on, driver. 932 01:13:04,000 --> 01:13:05,000 Come on. 933 01:13:07,542 --> 01:13:09,500 Come on. We have to be at the airport. 934 01:13:09,875 --> 01:13:10,875 Sit. 935 01:13:12,958 --> 01:13:14,917 Move aside, darling. 936 01:13:22,208 --> 01:13:23,208 Poor Raja. 937 01:13:31,917 --> 01:13:33,125 So, Aarti, how have you been? 938 01:13:34,292 --> 01:13:35,125 Ok. 939 01:13:35,250 --> 01:13:36,500 What did you do for so many days? 940 01:13:37,792 --> 01:13:39,250 Nothing special, Papa. 941 01:13:41,333 --> 01:13:44,542 Look at this. My dear daughter is not in the mood to talk to me. 942 01:13:45,500 --> 01:13:47,208 I will talk to somebody else. 943 01:13:48,750 --> 01:13:50,500 Driver, what is your name? 944 01:13:52,208 --> 01:13:53,292 Raja Hindustani. 945 01:13:54,125 --> 01:13:56,250 Raja Hindustani. Wow. 946 01:13:56,958 --> 01:13:58,125 It's a nice name. 947 01:13:58,833 --> 01:14:01,167 Nobody can ever forget such a name. 948 01:14:03,042 --> 01:14:04,458 How much do you earn? 949 01:14:04,833 --> 01:14:06,583 It depends on the passenger, sir. 950 01:14:07,125 --> 01:14:08,500 Somebody gives a lot. 951 01:14:09,083 --> 01:14:10,167 While somebody gives nothing. 952 01:14:12,042 --> 01:14:13,208 You have a way with words. 953 01:14:14,667 --> 01:14:15,958 You drive well too. 954 01:14:17,208 --> 01:14:20,042 There is a shortage of drivers in Mumbai. 955 01:14:21,042 --> 01:14:22,667 Why don't you work for us? 956 01:14:23,000 --> 01:14:24,375 We will pay you well. 957 01:14:24,917 --> 01:14:26,042 And we'll give you a place to stay too. 958 01:14:26,208 --> 01:14:27,375 Am I right, Aarti? 959 01:14:28,833 --> 01:14:31,250 No, sir. I am fine here. 960 01:14:32,292 --> 01:14:34,250 Why? What's the matter? 961 01:14:34,917 --> 01:14:36,792 Are you married? 962 01:14:38,792 --> 01:14:39,792 No, sir. 963 01:14:40,792 --> 01:14:41,792 Why? 964 01:14:44,625 --> 01:14:46,000 I still haven't found the one. 965 01:14:50,458 --> 01:14:51,458 Strange. 966 01:14:52,625 --> 01:14:54,750 You people live in a dream world. 967 01:14:55,583 --> 01:14:57,708 As if you're going to find a princess. 968 01:14:58,375 --> 01:14:59,375 Why not, sir? 969 01:15:00,583 --> 01:15:01,583 I will. 970 01:15:02,708 --> 01:15:04,583 I will find my princess. 971 01:15:08,083 --> 01:15:09,917 Why is there a traffic jam? 972 01:15:14,042 --> 01:15:16,583 Hey, what is the matter, sir? Why has everyone stopped? 973 01:15:16,750 --> 01:15:19,458 It's just a landslide. 974 01:15:19,583 --> 01:15:20,542 Come on. 975 01:15:20,917 --> 01:15:23,458 Raja! 976 01:15:23,542 --> 01:15:26,583 My friend, my corn bread! 977 01:15:26,708 --> 01:15:28,208 Where are you going? 978 01:15:28,792 --> 01:15:30,500 Where are you going with my special guest? 979 01:15:31,292 --> 01:15:34,958 -How are you, ma'am? -Who is he? 980 01:15:36,250 --> 01:15:38,167 Papa, he is Balwant Singh. 981 01:15:38,917 --> 01:15:40,000 -Balwant Singh. -Yes. 982 01:15:40,125 --> 01:15:42,792 -He is my father. -Greetings. 983 01:15:42,917 --> 01:15:44,333 How are you? When did you come here? 984 01:15:44,458 --> 01:15:45,500 Why is there a traffic jam? 985 01:15:45,750 --> 01:15:48,958 That's a very long story. 986 01:15:49,292 --> 01:15:51,792 The traffic jam is because of a landslide. 987 01:15:52,083 --> 01:15:54,000 But we have to be at the airport by the morning. 988 01:15:54,542 --> 01:15:56,042 No problem. It will only take a couple of hours. 989 01:15:56,250 --> 01:15:58,292 I have a suggestion. There's an inn nearby. 990 01:15:58,500 --> 01:16:00,292 You can have your dinner there. 991 01:16:00,458 --> 01:16:04,208 Raja, take them to the inn. 992 01:16:04,292 --> 01:16:08,625 We'll serve them buttermilk. Come on. 993 01:16:57,500 --> 01:17:04,167 I don't say don't love 994 01:17:04,542 --> 01:17:09,375 But don't trust 995 01:17:09,458 --> 01:17:14,125 A traveler 996 01:17:32,042 --> 01:17:35,958 Stranger, don't go 997 01:17:37,375 --> 01:17:41,250 Stranger, don't go 998 01:17:42,958 --> 01:17:47,208 Leaving me... 999 01:17:48,000 --> 01:17:51,833 Stranger, don't go 1000 01:17:53,500 --> 01:17:57,708 Leaving me... 1001 01:17:58,167 --> 01:18:01,250 Stranger, my beloved 1002 01:18:01,500 --> 01:18:03,667 Fulfill the oath 1003 01:18:04,042 --> 01:18:08,750 Never forget me 1004 01:18:08,958 --> 01:18:12,375 Stranger, don't go 1005 01:18:13,958 --> 01:18:17,583 Stranger, don't go 1006 01:18:19,375 --> 01:18:23,417 Leaving me... 1007 01:18:24,333 --> 01:18:27,250 Stranger, my beloved 1008 01:18:27,500 --> 01:18:29,583 Fulfill the oath 1009 01:18:30,250 --> 01:18:34,583 Never forget me 1010 01:18:34,958 --> 01:18:38,833 Stranger, don't go 1011 01:18:40,250 --> 01:18:45,250 Leaving me... 1012 01:19:24,500 --> 01:19:28,958 I loved you 1013 01:19:29,792 --> 01:19:33,833 I sacrificed everything for you, beloved 1014 01:19:35,083 --> 01:19:39,458 I loved you 1015 01:19:40,167 --> 01:19:44,708 I sacrificed everything for you, beloved 1016 01:19:45,750 --> 01:19:49,583 I became a hermit of love 1017 01:19:51,042 --> 01:19:52,875 I didn't think, I didn't consider 1018 01:19:53,000 --> 01:19:54,833 I took the ailment of love 1019 01:19:55,875 --> 01:19:58,625 Stranger, my beloved 1020 01:19:59,333 --> 01:20:01,458 Do come back 1021 01:20:01,833 --> 01:20:06,625 Never forget me 1022 01:20:06,708 --> 01:20:11,750 -Stranger, don't go -Don't go 1023 01:20:11,917 --> 01:20:17,000 -Stranger, don't go -Don't go 1024 01:20:17,333 --> 01:20:21,667 Leaving me... 1025 01:20:22,708 --> 01:20:27,500 Leaving me... 1026 01:20:43,458 --> 01:20:48,042 Don't forget me 1027 01:20:48,917 --> 01:20:53,042 Don't forget me 1028 01:20:54,000 --> 01:20:59,042 Don't forget me 1029 01:21:01,750 --> 01:21:05,667 My memories will always torment you 1030 01:21:07,042 --> 01:21:11,792 I will remain awake And sleep will elude you 1031 01:21:12,417 --> 01:21:17,500 -My memories will always torment you -Torment you 1032 01:21:17,750 --> 01:21:22,042 I will remain awake And sleep will elude you 1033 01:21:22,833 --> 01:21:28,250 -If you leave me in this state... -If you leave... 1034 01:21:28,375 --> 01:21:33,000 I am telling you, You will regret it a lot 1035 01:21:33,250 --> 01:21:36,333 Stranger, my beloved 1036 01:21:36,458 --> 01:21:39,125 Don't make me cry 1037 01:21:39,250 --> 01:21:43,875 Never forget me 1038 01:21:43,958 --> 01:21:48,000 Stranger, don't go 1039 01:21:49,167 --> 01:21:52,625 Stranger, don't go 1040 01:21:54,417 --> 01:21:58,625 Leaving me... 1041 01:21:59,167 --> 01:22:02,125 Stranger, my beloved 1042 01:22:02,458 --> 01:22:04,625 Fulfill the oath 1043 01:22:05,000 --> 01:22:09,833 Never forget me 1044 01:22:09,958 --> 01:22:14,083 Stranger, don't go 1045 01:22:15,250 --> 01:22:20,583 Leaving me... 1046 01:22:22,583 --> 01:22:23,583 Wow. 1047 01:22:24,833 --> 01:22:27,792 There is such a pang in your voice! 1048 01:22:30,000 --> 01:22:35,708 It's said that heartbreak can't be heard. 1049 01:22:36,875 --> 01:22:40,458 But calamity follows in the wake of heartbreak. 1050 01:22:40,875 --> 01:22:43,917 It sets off a storm. A tempest rises. 1051 01:22:44,583 --> 01:22:47,792 Your voice is suffused with that pain. 1052 01:22:48,667 --> 01:22:51,458 Your voice is suffused with that love. 1053 01:22:52,667 --> 01:22:56,958 But listen, this world will not be fair... 1054 01:22:57,125 --> 01:23:01,375 towards your pain, your love! 1055 01:23:02,792 --> 01:23:05,375 You'll keep singing, keep suffering. 1056 01:23:05,458 --> 01:23:07,292 And they will just watch. 1057 01:23:08,375 --> 01:23:10,667 Sing for me. 1058 01:23:11,250 --> 01:23:15,292 And today, after ages, I will dance to my heart's content. 1059 01:23:26,542 --> 01:23:30,750 Stranger, don't go 1060 01:23:31,917 --> 01:23:36,167 Leaving me... 1061 01:23:36,458 --> 01:23:43,083 Stranger, my beloved 1062 01:23:44,750 --> 01:23:47,625 Fulfill the oath 1063 01:23:49,167 --> 01:23:54,500 Stranger, my beloved 1064 01:23:57,292 --> 01:24:00,333 Do come back 1065 01:24:02,250 --> 01:24:05,042 Remember me 1066 01:24:05,333 --> 01:24:10,458 -Don't forget me -Stranger, don't go 1067 01:24:11,875 --> 01:24:16,250 Leaving me... 1068 01:24:16,375 --> 01:24:20,792 Stranger, don't go 1069 01:24:21,292 --> 01:24:25,833 Leaving me... 1070 01:25:21,125 --> 01:25:23,750 Aarti! 1071 01:25:33,167 --> 01:25:34,917 Hold it, Balwant. Hold it. 1072 01:25:35,250 --> 01:25:39,458 Aarti will never marry the taxi driver, Raja. 1073 01:25:39,792 --> 01:25:41,875 Don't say such bad things. 1074 01:25:42,375 --> 01:25:45,208 If I didn't like you, I'd have given you a tight slap. 1075 01:25:45,292 --> 01:25:47,375 And I'd have reduced you to a bad plight. 1076 01:25:49,125 --> 01:25:53,958 Conserve your anger. It will come to your aid later. 1077 01:25:54,167 --> 01:25:56,667 -This marriage is not going to happen. -It will happen. 1078 01:25:57,250 --> 01:25:58,875 -It can't happen. -Why not? 1079 01:25:58,958 --> 01:26:00,542 -It won't happen. -It will. 1080 01:26:00,625 --> 01:26:02,458 -No, it won't. -Want to bet? 1081 01:26:02,542 --> 01:26:03,875 -Ok. -Come on. 1082 01:26:03,958 --> 01:26:06,375 -Let's have an arm wrestling contest. -Come on. 1083 01:26:06,458 --> 01:26:07,542 -Here. -Come on. 1084 01:26:09,000 --> 01:26:12,167 Look... I am telling you again. 1085 01:26:13,000 --> 01:26:17,000 Once lovers hold hands, they don't let go easily. 1086 01:26:17,083 --> 01:26:19,417 Come on, let's wrestle. 1087 01:26:19,708 --> 01:26:21,042 -Alright then. -Alright. 1088 01:26:21,375 --> 01:26:22,667 -Come on. -Come on. 1089 01:26:30,250 --> 01:26:32,583 It's so hot. 1090 01:26:33,083 --> 01:26:34,083 It's so hot. 1091 01:26:39,708 --> 01:26:42,833 -You lost, Balwant. -Shut up. 1092 01:26:43,417 --> 01:26:45,458 You cheated. You conned me. 1093 01:26:45,708 --> 01:26:48,333 Like a tease, you tempted me. 1094 01:26:48,458 --> 01:26:51,000 You corrupted me. Why did you undo your buttons? 1095 01:26:51,708 --> 01:26:53,792 Because I was feeling hot. 1096 01:26:53,958 --> 01:26:55,750 What if I had undone my buttons? 1097 01:26:56,167 --> 01:26:58,792 Don't I feel hot? 1098 01:26:59,333 --> 01:27:00,625 Don't yell, mister. 1099 01:27:01,125 --> 01:27:04,167 If that's the case, let's have another go at arm wrestling. 1100 01:27:04,292 --> 01:27:05,500 I'll win. 1101 01:27:06,000 --> 01:27:07,625 -Really? -Yes. 1102 01:27:07,708 --> 01:27:08,792 Fine, let's have another dual. 1103 01:27:08,875 --> 01:27:11,750 -But this time it will be different. -What? 1104 01:27:13,333 --> 01:27:15,750 -Will you wrestle? -Wrestling? 1105 01:27:16,375 --> 01:27:17,292 You're scared, aren't you? 1106 01:27:18,750 --> 01:27:20,333 You got scared. 1107 01:27:20,458 --> 01:27:22,708 I am not scared. I am not scared of anybody. 1108 01:27:23,042 --> 01:27:24,625 -Then let's wrestle. -Ok. 1109 01:27:24,750 --> 01:27:25,667 -Ok? -Yes. 1110 01:27:26,000 --> 01:27:27,292 All the best. Come on. 1111 01:27:27,417 --> 01:27:28,417 Come on. 1112 01:27:28,500 --> 01:27:32,458 Wrestling between a male and a female. Come on. 1113 01:27:37,250 --> 01:27:38,708 Come on, Balwant. 1114 01:27:58,125 --> 01:27:59,542 Balwant, let go. 1115 01:27:59,625 --> 01:28:01,583 -Do you accept defeat? -Yes. 1116 01:28:02,000 --> 01:28:03,583 Will you dress up like a girl? 1117 01:28:04,500 --> 01:28:05,500 Ok. 1118 01:28:05,583 --> 01:28:08,083 -Will you marry me? -Ok. 1119 01:28:08,375 --> 01:28:09,375 Get lost. 1120 01:28:11,083 --> 01:28:14,958 My darling! I am breathless. 1121 01:28:15,167 --> 01:28:18,625 Raja! You will certainly get married. 1122 01:28:18,708 --> 01:28:20,458 You'll marry for sure! 1123 01:28:28,625 --> 01:28:30,583 Aarti has taken her decision. 1124 01:28:31,625 --> 01:28:35,125 And maybe you're awaiting my decision. 1125 01:28:37,667 --> 01:28:41,667 For the sake of my daughter's happiness, I give my consent. 1126 01:28:43,958 --> 01:28:47,542 But before they get married... I have some conditions. 1127 01:28:51,958 --> 01:28:53,667 Aarti won't live here. 1128 01:28:55,125 --> 01:28:58,750 And you will have to live with us, in Mumbai. 1129 01:29:00,667 --> 01:29:04,167 You... will adjust with us. 1130 01:29:05,750 --> 01:29:08,250 You will learn to be a part of our society. 1131 01:29:09,208 --> 01:29:12,708 And you will do exactly what we tell you to do. 1132 01:29:13,708 --> 01:29:15,667 -No. -What? 1133 01:29:16,292 --> 01:29:17,833 I will not go to Mumbai. 1134 01:29:18,625 --> 01:29:20,875 I will not learn to be a part of your society. 1135 01:29:22,000 --> 01:29:24,208 And I will not become what you want to make me. 1136 01:29:25,708 --> 01:29:27,833 I am the way I am. 1137 01:29:28,625 --> 01:29:29,667 And I will always remain so. 1138 01:29:30,167 --> 01:29:31,375 Did you hear that? 1139 01:29:31,500 --> 01:29:34,625 I want him to be a better person but he's refusing. 1140 01:29:35,667 --> 01:29:36,667 Yes, Aarti. 1141 01:29:38,250 --> 01:29:39,417 Are you listening? 1142 01:29:41,333 --> 01:29:42,417 Please listen to me carefully. 1143 01:29:44,000 --> 01:29:46,708 I will remain the way I am. 1144 01:29:48,000 --> 01:29:49,250 I won't change for anybody. 1145 01:29:50,875 --> 01:29:53,167 And if you still want to marry me... 1146 01:29:55,500 --> 01:29:59,875 now is the time to take the decision. 1147 01:30:08,417 --> 01:30:09,417 Aarti? 1148 01:30:11,458 --> 01:30:12,750 Are you really going away... 1149 01:30:13,625 --> 01:30:16,583 leaving your father behind? 1150 01:30:19,250 --> 01:30:25,042 I taught you to walk... 1151 01:30:26,458 --> 01:30:30,958 and today, you're walking away from me? 1152 01:30:33,458 --> 01:30:36,083 Don't go, Aarti. Come back. 1153 01:30:58,667 --> 01:31:01,000 Henceforth, this is my home, Papa. 1154 01:31:03,417 --> 01:31:05,000 Bless us. 1155 01:31:05,542 --> 01:31:09,667 Bless you? I can never bless you for this grave mistake. 1156 01:31:10,167 --> 01:31:12,708 Your marriage will never be successful! 1157 01:31:13,750 --> 01:31:17,625 You will never be happy staying away from me, Aarti. 1158 01:31:17,792 --> 01:31:19,333 You will never be happy. 1159 01:31:20,000 --> 01:31:21,083 Gulab and Kamal, let's go. 1160 01:31:21,208 --> 01:31:22,083 -Sir. -Yes? 1161 01:31:23,375 --> 01:31:25,292 Sir, I too will live here. 1162 01:31:26,125 --> 01:31:28,917 Sir, I am marrying Balwant Singh. 1163 01:31:29,750 --> 01:31:31,292 You are marrying Balwant Singh? 1164 01:31:31,833 --> 01:31:32,667 What about you? 1165 01:31:33,250 --> 01:31:35,000 Gulab Singh, have you also fallen in love with somebody? 1166 01:31:35,500 --> 01:31:37,833 Yes, sir. I have fallen in love... 1167 01:31:38,417 --> 01:31:40,375 with these lovely people. 1168 01:31:41,042 --> 01:31:43,833 Now I will live in this town. I won't ever leave. 1169 01:31:44,375 --> 01:31:46,833 All of you have gone crazy! 1170 01:31:47,000 --> 01:31:48,583 You will all suffer in the delusion of love. 1171 01:31:49,000 --> 01:31:50,792 You will all suffer. Let's go. 1172 01:31:55,417 --> 01:31:56,500 -Aarti. -Aarti. 1173 01:31:56,583 --> 01:31:59,542 -Aunt. -Aarti. No, dear. 1174 01:32:00,625 --> 01:32:04,167 Father didn't even give me his blessings. 1175 01:32:04,792 --> 01:32:06,833 So what, dear? 1176 01:32:07,208 --> 01:32:08,542 We will bless you. 1177 01:32:09,625 --> 01:32:12,792 Maybe that's why God didn't give me a child. 1178 01:32:13,500 --> 01:32:15,250 So that I can get you married. 1179 01:32:16,208 --> 01:32:17,208 Yes, my dear. 1180 01:32:44,792 --> 01:32:50,125 You have entered my life like spring 1181 01:32:54,958 --> 01:33:00,250 You have entered my life like spring 1182 01:33:00,333 --> 01:33:05,042 You have entered my life like spring 1183 01:33:05,250 --> 01:33:08,958 Always dwell in my heart... 1184 01:33:11,583 --> 01:33:16,667 Always dwell in my heart as love 1185 01:33:16,958 --> 01:33:22,125 You have entered my life like spring 1186 01:33:26,958 --> 01:33:32,000 You dwell in my eyes as countless dreams 1187 01:33:32,125 --> 01:33:37,083 You dwell in my eyes as countless dreams 1188 01:33:37,250 --> 01:33:41,042 Always dwell in my heart... 1189 01:33:43,542 --> 01:33:48,750 Always dwell in my heart as love 1190 01:33:48,833 --> 01:33:54,042 You have entered my life like spring 1191 01:33:55,750 --> 01:33:57,958 I never imagined that my daughter... 1192 01:33:58,083 --> 01:34:03,792 my only daughter, Aarti, would go against me. 1193 01:34:04,542 --> 01:34:06,083 That she'd humiliate me like this. 1194 01:34:06,417 --> 01:34:10,167 That too, for a taxi driver, a tourist guide! 1195 01:34:10,292 --> 01:34:12,625 No. This marriage is not possible. 1196 01:34:13,333 --> 01:34:15,958 Stubbornness runs in our blood! 1197 01:34:16,333 --> 01:34:17,958 I'll disinherit her from my will. 1198 01:34:18,583 --> 01:34:21,375 I won't give her a penny! Not a single penny! 1199 01:34:31,958 --> 01:34:34,500 My companion, my beloved 1200 01:34:34,583 --> 01:34:37,375 Always walk with me 1201 01:34:42,125 --> 01:34:44,625 My companion, my beloved 1202 01:34:44,833 --> 01:34:47,333 Always walk with me 1203 01:34:47,417 --> 01:34:52,792 The world might change, But you don't 1204 01:34:54,958 --> 01:35:00,417 Always fill the vermilion On my forehead like countless stars 1205 01:35:05,167 --> 01:35:10,250 Always fill the vermilion On my forehead like countless stars 1206 01:35:10,500 --> 01:35:13,875 Always dwell in my heart... 1207 01:35:16,708 --> 01:35:19,333 Always dwell in my heart as love 1208 01:35:22,042 --> 01:35:27,292 You have entered my life like spring 1209 01:36:02,833 --> 01:36:08,292 If I am upset, you appease me 1210 01:36:13,083 --> 01:36:18,042 If I am upset, you appease me 1211 01:36:18,375 --> 01:36:23,750 Once you've held my hand, Be with me all my life 1212 01:36:25,917 --> 01:36:31,458 Don't desert me after making Countless promises 1213 01:36:35,917 --> 01:36:41,042 Don't desert me after making Countless promises 1214 01:36:41,292 --> 01:36:44,417 Always dwell in my heart... 1215 01:36:47,625 --> 01:36:52,667 Always dwell in my heart as love 1216 01:36:53,000 --> 01:36:58,167 You have entered my life like spring 1217 01:37:03,083 --> 01:37:08,042 You have entered my life like spring 1218 01:37:08,167 --> 01:37:11,750 Always dwell in my heart... 1219 01:37:14,500 --> 01:37:19,542 Always dwell in my heart as love 1220 01:37:19,833 --> 01:37:25,208 You have entered my life like spring 1221 01:37:47,125 --> 01:37:49,917 No. I can't sign these papers. 1222 01:37:50,542 --> 01:37:55,083 I can never disinherit my daughter. Neither from my heart nor from my will. 1223 01:37:55,417 --> 01:37:59,000 Listen, you have prepared the documents yourself. 1224 01:37:59,125 --> 01:38:01,708 She is the apple of my eyes, Shalu. 1225 01:38:01,958 --> 01:38:03,208 How can I disinherit her? 1226 01:38:03,333 --> 01:38:05,292 -But what she did-- -I don't care what she did. 1227 01:38:05,708 --> 01:38:07,292 She is my child and I am the father. 1228 01:38:07,750 --> 01:38:09,500 She can give me the greatest of punishments 1229 01:38:09,625 --> 01:38:11,250 but I can't do this to her. 1230 01:38:11,708 --> 01:38:13,917 Even if she forgets me, I can never forget her. 1231 01:38:14,208 --> 01:38:15,625 -I am going to go meet her. -Where? 1232 01:38:15,833 --> 01:38:18,042 -At her new house. -I'll come with you. 1233 01:38:18,375 --> 01:38:19,292 You? 1234 01:38:20,208 --> 01:38:23,208 Listen, I am her mother. 1235 01:38:23,875 --> 01:38:25,333 So what if I am her step-mother? 1236 01:38:25,875 --> 01:38:27,417 I want to see her. 1237 01:38:28,042 --> 01:38:28,958 Alright. 1238 01:38:32,750 --> 01:38:34,250 Brother, look what's happening. 1239 01:38:34,333 --> 01:38:36,375 Relax. Relax, Sister. 1240 01:38:40,083 --> 01:38:43,083 -Brother... -It's ok, Sister. 1241 01:38:43,458 --> 01:38:45,500 You are her mother. So what if a step-mother? 1242 01:38:45,917 --> 01:38:48,583 You're craving to meet her, right? 1243 01:38:49,583 --> 01:38:51,458 Go and meet her. 1244 01:38:52,375 --> 01:38:54,667 Observe and understand. 1245 01:39:17,333 --> 01:39:18,333 Papa. 1246 01:39:21,750 --> 01:39:22,708 Hello, Aarti. 1247 01:39:32,958 --> 01:39:33,958 Hello, Mama. 1248 01:39:52,708 --> 01:39:53,708 Aarti. 1249 01:40:00,083 --> 01:40:01,083 Aarti. 1250 01:40:06,667 --> 01:40:08,875 Bye. See you soon. 1251 01:40:10,083 --> 01:40:11,083 Yes. 1252 01:40:14,250 --> 01:40:15,333 Take care, ok. 1253 01:40:16,958 --> 01:40:19,375 Bye. Bye. 1254 01:40:23,208 --> 01:40:25,542 Papa, wait! 1255 01:40:29,500 --> 01:40:32,750 You're so late. We waited for you. 1256 01:40:33,000 --> 01:40:35,125 -Guess who came to meet us! -Who? 1257 01:40:35,542 --> 01:40:38,833 Papa! Papa had come here, Raja. 1258 01:40:39,042 --> 01:40:41,250 He has accepted our relationship. 1259 01:40:41,583 --> 01:40:44,042 I am so happy today! 1260 01:40:46,542 --> 01:40:48,458 But... he didn't wait... 1261 01:40:49,417 --> 01:40:50,417 to meet me. 1262 01:40:51,792 --> 01:40:55,292 He waited for you, Raja. But you're late. 1263 01:40:55,625 --> 01:40:57,667 And he had to board the evening fight. 1264 01:40:59,000 --> 01:41:00,542 -Anyway, come with me. -Where? 1265 01:41:01,000 --> 01:41:03,333 Surprise. I want to show you something. 1266 01:41:03,500 --> 01:41:04,500 Come on. 1267 01:41:05,750 --> 01:41:07,958 Come, Raja. Hurry up. 1268 01:41:08,292 --> 01:41:09,625 Quickly. Come on. 1269 01:41:14,417 --> 01:41:15,667 What place is this? 1270 01:41:17,958 --> 01:41:19,208 Whose house is this, Aarti? 1271 01:41:20,208 --> 01:41:21,125 Ours. 1272 01:41:22,292 --> 01:41:23,250 Ours? 1273 01:41:25,833 --> 01:41:27,375 This is our palace. 1274 01:41:28,500 --> 01:41:30,333 You're the king. 1275 01:41:31,250 --> 01:41:32,667 And I am the queen. 1276 01:41:35,792 --> 01:41:37,125 Did you like it, Raja? 1277 01:41:37,625 --> 01:41:38,833 I don't understand. 1278 01:41:39,417 --> 01:41:40,292 Stupid! 1279 01:41:40,417 --> 01:41:43,417 It's a wedding gift to us from my father. 1280 01:41:45,542 --> 01:41:46,875 And you accepted it? 1281 01:41:47,500 --> 01:41:49,292 Without asking me? Why? 1282 01:41:49,417 --> 01:41:52,583 Raja, why are you getting annoyed? 1283 01:41:53,083 --> 01:41:55,417 Every father gives something or the other to his daughter. 1284 01:41:55,833 --> 01:41:57,458 -So he-- -I don't mind him giving it. 1285 01:41:57,708 --> 01:41:59,417 But I do mind that you accepted it, Aarti! 1286 01:42:00,250 --> 01:42:02,917 You traded my self-respect, my integrity... 1287 01:42:03,458 --> 01:42:07,000 my every quality that you ever loved, for this? 1288 01:42:08,667 --> 01:42:09,833 You want such luxuries... 1289 01:42:10,083 --> 01:42:12,917 and comforts in life, right? Then give me some time, Aarti. 1290 01:42:13,500 --> 01:42:16,208 I will toil hard and achieve everything for you. 1291 01:42:16,333 --> 01:42:17,958 You are mistaken, Raja. 1292 01:42:18,458 --> 01:42:21,375 I want all of this for you, not for myself. 1293 01:42:23,583 --> 01:42:27,750 I want you to get all the happiness and comforts in life. 1294 01:42:27,958 --> 01:42:30,000 -You want me to be happy, don't you? -Yes. 1295 01:42:30,292 --> 01:42:31,875 Then return this gift to your father. 1296 01:42:32,500 --> 01:42:35,625 And henceforth you won't accept any gift or any help... 1297 01:42:35,875 --> 01:42:38,417 from your father or any of your family members. 1298 01:42:38,583 --> 01:42:40,542 -Got it? -But why? 1299 01:42:40,708 --> 01:42:43,792 Because when two people of equal stature 1300 01:42:44,000 --> 01:42:46,708 give something to each other, it's called a gift. 1301 01:42:47,375 --> 01:42:49,583 But when a rich man gives something to a poor man... 1302 01:42:50,250 --> 01:42:52,208 that very "gift" is termed as charity. 1303 01:42:52,500 --> 01:42:53,583 It's called help. 1304 01:42:55,000 --> 01:42:56,458 And Raja doesn't accept charity from anybody. 1305 01:42:56,625 --> 01:42:57,708 -But, Raja-- -Enough! 1306 01:42:57,792 --> 01:42:58,792 Let's go. 1307 01:43:01,958 --> 01:43:02,958 Come on. 1308 01:43:03,917 --> 01:43:07,000 -I won't go. -Then stay here. 1309 01:43:07,583 --> 01:43:08,917 Let me send your luggage here. 1310 01:43:09,417 --> 01:43:10,958 I am leaving. You can stay here. 1311 01:43:17,375 --> 01:43:18,375 Raja! 1312 01:43:27,542 --> 01:43:29,167 You're leaving me? 1313 01:43:30,125 --> 01:43:35,000 I left the whole world for you. I left everything behind 1314 01:43:35,125 --> 01:43:37,458 -and you're leaving me? -Aarti. 1315 01:43:37,583 --> 01:43:39,833 -What do you think of yourself? -Aarti. 1316 01:43:40,208 --> 01:43:43,708 Just because you're a man, you can leave me whenever you want? 1317 01:43:44,333 --> 01:43:48,500 But where do I go, Raja? Where am I supposed to go? 1318 01:43:49,375 --> 01:43:56,042 When I entered your life, I had no way out of it. 1319 01:43:56,958 --> 01:44:01,875 Now, I've no other option but to stay with you or die. 1320 01:44:04,042 --> 01:44:06,208 Aarti, who said that I am leaving you? 1321 01:44:07,208 --> 01:44:08,458 I am not leaving you. 1322 01:44:09,417 --> 01:44:10,958 I am not going anywhere. 1323 01:44:15,542 --> 01:44:17,917 Please forgive me, Aarti. 1324 01:44:18,417 --> 01:44:21,750 I was upset, I shouldn't have said those things. Forgive me. 1325 01:44:22,208 --> 01:44:25,292 But, Aarti, I can't live in that house. 1326 01:44:25,958 --> 01:44:27,792 I can't live in that house. 1327 01:44:30,500 --> 01:44:34,042 I can give up on everything for you. 1328 01:44:35,042 --> 01:44:37,708 But listen to me carefully. 1329 01:44:38,875 --> 01:44:41,833 If you ever try to leave me again... 1330 01:44:43,500 --> 01:44:45,167 I'll kill myself. 1331 01:44:45,458 --> 01:44:47,292 What are you saying, Aarti? 1332 01:44:51,167 --> 01:44:52,500 Do you really love me so much? 1333 01:44:54,208 --> 01:44:55,208 Test me. 1334 01:44:56,458 --> 01:44:59,625 Spare me, ma'am. I've still not tested your love 1335 01:44:59,708 --> 01:45:01,167 and look what I am going through. 1336 01:45:01,417 --> 01:45:02,667 What would the people of Palankhet say? 1337 01:45:02,833 --> 01:45:04,500 That Raja gets beaten up by his wife. 1338 01:45:05,958 --> 01:45:07,417 Why are you lying, Raja? 1339 01:45:08,625 --> 01:45:10,625 -When did I hit you? -Really? 1340 01:45:10,958 --> 01:45:14,708 -I was just a little angry. -A little? 1341 01:45:15,583 --> 01:45:16,875 What do I do, Raja? 1342 01:45:17,583 --> 01:45:21,000 Whenever I get angry, I don't know what goes wrong. 1343 01:45:22,042 --> 01:45:26,667 Next time, if I misbehave, give me two tight slaps. 1344 01:45:27,083 --> 01:45:28,333 Really? Are you sure? 1345 01:45:28,458 --> 01:45:29,458 I am sure. 1346 01:45:30,625 --> 01:45:32,583 -Raja. -There's still one to go. 1347 01:45:33,292 --> 01:45:34,292 Raja. 1348 01:45:43,958 --> 01:45:44,958 Oh, God! 1349 01:45:46,292 --> 01:45:48,167 Aarti? Aarti, what happened? 1350 01:45:48,542 --> 01:45:50,917 -What happened to her? -Raja, what happened? 1351 01:45:51,250 --> 01:45:53,000 Baby! What happened? 1352 01:45:53,125 --> 01:45:55,125 -What happened? -Baby! 1353 01:45:55,583 --> 01:45:57,583 -What happened to her? -What happened to baby? 1354 01:45:57,708 --> 01:46:00,542 Oh, my God! What happened to her? 1355 01:46:00,625 --> 01:46:02,000 -Aarti. -What have you done to her? 1356 01:46:02,083 --> 01:46:04,500 -Raja, what happened? -Nothing, Balwant. 1357 01:46:04,667 --> 01:46:05,792 I just gave her a slap. 1358 01:46:05,958 --> 01:46:07,292 Just one? That's ok. 1359 01:46:07,583 --> 01:46:09,333 All men are the same. 1360 01:46:09,708 --> 01:46:11,042 May you rot in hell. 1361 01:46:11,292 --> 01:46:12,583 -Aarti... -Get lost! 1362 01:46:12,708 --> 01:46:15,708 Baby, please say something. What's wrong with you? 1363 01:46:15,792 --> 01:46:19,250 Ask... 1364 01:46:20,542 --> 01:46:24,417 What has happened to me 1365 01:46:26,625 --> 01:46:29,500 What fervor is this? 1366 01:46:30,958 --> 01:46:34,083 What intoxication? 1367 01:46:35,875 --> 01:46:43,792 This is the punishment of loving you 1368 01:46:45,708 --> 01:46:50,708 This is the punishment 1369 01:46:50,792 --> 01:46:55,208 Of loving you, Raja 1370 01:47:25,833 --> 01:47:29,458 Ask what has happened to me 1371 01:47:29,875 --> 01:47:31,958 What fervor is this? 1372 01:47:32,042 --> 01:47:33,250 What intoxication? 1373 01:47:37,958 --> 01:47:41,583 Ask what has happened to me 1374 01:47:42,000 --> 01:47:44,000 What fervor is this? 1375 01:47:44,125 --> 01:47:45,583 What intoxication is this? 1376 01:47:45,958 --> 01:47:52,042 This is the punishment of loving you 1377 01:47:53,250 --> 01:48:00,000 This is the punishment of loving you 1378 01:48:01,833 --> 01:48:03,458 Raja, why are you angry? 1379 01:48:03,750 --> 01:48:05,500 Why are you upset with me? 1380 01:48:05,875 --> 01:48:09,542 What audacity is this? My heart knows 1381 01:48:09,958 --> 01:48:15,917 This is the punishment of loving you 1382 01:48:17,125 --> 01:48:24,042 This is the punishment of loving you 1383 01:49:01,917 --> 01:49:05,333 Be it thorns or buds 1384 01:49:05,708 --> 01:49:09,833 My joys lies only with my beloved 1385 01:49:14,042 --> 01:49:17,375 I want to walk with you 1386 01:49:17,917 --> 01:49:21,625 I want to burn in the fire of love 1387 01:49:21,958 --> 01:49:25,667 You can rip my heart 1388 01:49:25,792 --> 01:49:29,208 Your name is etched on it 1389 01:49:29,708 --> 01:49:33,333 What is this insanity? 1390 01:49:33,542 --> 01:49:37,542 Only lovers know that 1391 01:49:37,875 --> 01:49:41,500 Ask me what has happened to me 1392 01:49:41,792 --> 01:49:43,875 What fervor is this? 1393 01:49:43,958 --> 01:49:45,542 What intoxication? 1394 01:49:45,833 --> 01:49:51,833 This is the punishment of loving you 1395 01:49:53,000 --> 01:50:00,417 This is the punishment of loving you 1396 01:50:41,500 --> 01:50:45,125 Where would I go without you? 1397 01:50:45,417 --> 01:50:49,292 There's no life without you 1398 01:50:53,333 --> 01:50:56,917 I feel like doing something 1399 01:50:57,042 --> 01:51:00,958 I want to cross the limits of love 1400 01:51:01,167 --> 01:51:04,667 I am not a coward 1401 01:51:05,000 --> 01:51:08,667 I won't break my promise 1402 01:51:08,792 --> 01:51:16,708 This love and quarrel Has a fun of its own 1403 01:51:16,958 --> 01:51:20,667 Ask me what has happened to me 1404 01:51:21,000 --> 01:51:22,917 What fervor is this? 1405 01:51:23,042 --> 01:51:24,667 What intoxication? 1406 01:51:25,000 --> 01:51:31,083 This is the punishment of loving you 1407 01:51:32,250 --> 01:51:39,083 This is the punishment of loving you 1408 01:51:40,833 --> 01:51:44,542 Ask me what has happened to me 1409 01:51:44,667 --> 01:51:46,792 What fervor is this? 1410 01:51:46,917 --> 01:51:48,375 What intoxication? 1411 01:51:48,792 --> 01:51:54,750 This is the punishment of loving you 1412 01:51:55,917 --> 01:52:02,750 This is the punishment of loving you 1413 01:52:03,792 --> 01:52:11,333 This is the punishment of loving you 1414 01:52:12,125 --> 01:52:18,208 This is the punishment of loving you 1415 01:52:26,458 --> 01:52:27,333 Silly boy! 1416 01:52:27,417 --> 01:52:28,750 -"Silly boy!" -Sister. 1417 01:52:29,250 --> 01:52:31,792 Brother, you scared me. 1418 01:52:32,208 --> 01:52:34,417 Sister, you have to be alert. 1419 01:52:34,500 --> 01:52:37,500 Otherwise, you'll be in rags instead of these fancy clothes... 1420 01:52:37,583 --> 01:52:40,167 with a bowl to beg for alms instead of this glass of wine. 1421 01:52:40,375 --> 01:52:41,375 Why, Brother? 1422 01:52:41,583 --> 01:52:44,125 The father and the daughter share a blood tie... 1423 01:52:44,833 --> 01:52:46,500 and that can never break. 1424 01:52:46,833 --> 01:52:49,292 Today brother-in-law has given the house to his daughter. 1425 01:52:49,375 --> 01:52:50,667 Tomorrow, he might give her his entire wealth. 1426 01:52:51,083 --> 01:52:54,042 But her stubborn husband has returned the house. 1427 01:52:54,125 --> 01:52:55,292 He has returned the house. 1428 01:52:55,375 --> 01:52:57,208 But he won't return the wealth, stupid woman! 1429 01:52:57,917 --> 01:53:01,958 After brother-in-law's death, Aarti will inherit all his wealth... 1430 01:53:02,292 --> 01:53:05,625 and then, that Raja Hindustani, a taxi driver, will rule over us. 1431 01:53:06,042 --> 01:53:07,375 What should we do, Brother? 1432 01:53:08,500 --> 01:53:12,333 To kill the snake, it's necessary to lure it out of its hole. 1433 01:53:13,042 --> 01:53:16,583 Do something that compels both of them to come here. 1434 01:53:17,083 --> 01:53:18,833 Then I'll launch such an attack... 1435 01:53:19,458 --> 01:53:21,583 it would put the devil to shame. 1436 01:53:24,792 --> 01:53:26,958 No, Aarti. I won't go to Mumbai. 1437 01:53:27,750 --> 01:53:30,292 If you won't go, neither will I. 1438 01:53:30,375 --> 01:53:31,958 But I am not stopping you, Aarti. 1439 01:53:32,042 --> 01:53:34,917 Look, Raja. Mother has written such a beautiful letter. 1440 01:53:35,417 --> 01:53:39,917 She wants Papa and I to celebrate our birthdays together. 1441 01:53:40,917 --> 01:53:42,875 Otherwise, Papa will be all alone. 1442 01:53:43,125 --> 01:53:47,625 But, Aarti, I'll... I'll feel alienated over there. 1443 01:53:48,417 --> 01:53:49,375 You go ahead. 1444 01:53:50,083 --> 01:53:51,083 Without you? 1445 01:53:52,208 --> 01:53:55,625 You want me to spend my birthday in a sad mood? 1446 01:53:56,375 --> 01:53:58,542 -No, but... -Then say "yes," Raja. 1447 01:53:58,833 --> 01:54:00,333 It's just for a few days. 1448 01:54:00,417 --> 01:54:03,375 Please, Raja. Please. 1449 01:54:06,542 --> 01:54:08,875 Ok, we'll go to Mumbai. 1450 01:54:10,917 --> 01:54:11,917 Thank you. 1451 01:54:23,542 --> 01:54:25,375 Raja, we're home. 1452 01:54:25,750 --> 01:54:28,250 My home, Raja. My home! 1453 01:54:28,667 --> 01:54:30,417 Papa! Papa! 1454 01:54:30,500 --> 01:54:32,167 -Aarti? -Aarti? 1455 01:54:32,417 --> 01:54:36,083 Oh, my darling. My sweetheart. 1456 01:54:37,208 --> 01:54:38,208 You're here. 1457 01:54:38,333 --> 01:54:40,708 Brother, didn't I tell you that Aarti would surely come? 1458 01:54:40,792 --> 01:54:42,417 -Of course. -Thank you, dear. 1459 01:54:42,500 --> 01:54:44,125 You kept my word of honor. 1460 01:54:44,500 --> 01:54:45,333 Where's Papa? 1461 01:54:45,583 --> 01:54:47,167 He isn't home. He'll be back soon. 1462 01:54:47,250 --> 01:54:49,083 Have you come alone? 1463 01:54:49,167 --> 01:54:51,250 -Is it? -Where is my son-in-law? 1464 01:54:52,375 --> 01:54:54,667 Oh! I left him outside. 1465 01:54:55,125 --> 01:54:58,708 -I'll go get him. -Let's all go and welcome our son-in-law. 1466 01:54:58,917 --> 01:55:00,083 Let's see how he is. 1467 01:55:01,917 --> 01:55:03,667 You don't have change? How is that possible? 1468 01:55:03,750 --> 01:55:05,417 You drive a taxi and you don't keep change? 1469 01:55:05,500 --> 01:55:08,667 Forget it. It's just a couple of rupees. 1470 01:55:09,417 --> 01:55:10,833 Well, it's money, isn't it? 1471 01:55:11,208 --> 01:55:13,375 Return my bill. I'll give you the change. 1472 01:55:13,458 --> 01:55:15,583 Do you think I am a fool? 1473 01:55:15,667 --> 01:55:17,875 Sir, you live in this huge mansion 1474 01:55:18,042 --> 01:55:19,667 and you can't even let go of 2.50 rupees? 1475 01:55:19,750 --> 01:55:21,792 Hey, I don't live in this mansion. 1476 01:55:21,875 --> 01:55:23,125 I live in Palankhet. 1477 01:55:23,417 --> 01:55:24,875 Come on. Return my money. 1478 01:55:24,958 --> 01:55:26,583 What happened, Raja? 1479 01:55:26,708 --> 01:55:27,917 What's the matter? 1480 01:55:28,125 --> 01:55:29,542 This man is a weirdo. 1481 01:55:29,625 --> 01:55:31,292 The taxi fare is 47.50 rupees. 1482 01:55:31,708 --> 01:55:32,875 I gave him 50 rupees. 1483 01:55:33,500 --> 01:55:35,333 And now, he wants to keep the change. 1484 01:55:35,458 --> 01:55:37,000 Let it be. It's just 2.50 rupees. 1485 01:55:37,083 --> 01:55:38,417 -Come on. -What do you mean? 1486 01:55:38,500 --> 01:55:39,417 Are you crazy? 1487 01:55:39,625 --> 01:55:42,333 It's my hard earned money. I drive a taxi too. 1488 01:55:42,833 --> 01:55:45,458 -But I've never cheated anybody. -Raja... 1489 01:55:45,542 --> 01:55:46,875 -I keep count of each penny. -Raja... 1490 01:55:46,958 --> 01:55:47,958 Give me my money. 1491 01:55:48,042 --> 01:55:50,042 Ok. Take your change and be happy with it. 1492 01:55:50,125 --> 01:55:51,208 Bloody beggar. 1493 01:55:51,875 --> 01:55:53,500 Hey! How dare you call me a beggar! 1494 01:55:53,583 --> 01:55:55,750 Dare you touch me! I'll report to the union! 1495 01:55:55,833 --> 01:55:57,375 Dare you hit me! I'll report to the union! 1496 01:55:57,458 --> 01:55:59,375 -You... -Let go of him. 1497 01:56:00,125 --> 01:56:02,458 -Jai, take him away. -What are you doing? 1498 01:56:02,542 --> 01:56:04,083 You got your money, right? Please leave. 1499 01:56:04,167 --> 01:56:05,958 That man is nuts! 1500 01:56:06,042 --> 01:56:08,000 He hit me for a couple of bucks. 1501 01:56:08,125 --> 01:56:10,500 He'll murder someone for a bigger amount. Send him back to his village. 1502 01:56:10,667 --> 01:56:12,292 Ok, I will. Please leave. 1503 01:56:12,417 --> 01:56:13,625 -What a pest, man! -Leave. 1504 01:56:13,708 --> 01:56:15,083 -What was my fault? -Stop it. 1505 01:56:15,167 --> 01:56:16,917 Calm down, dear. 1506 01:56:17,167 --> 01:56:19,583 -Aarti, Raja is really tired. -Yes. 1507 01:56:19,667 --> 01:56:21,042 -Take him inside. Get some rest. -Take him in. 1508 01:56:21,125 --> 01:56:22,625 Raja, why do you fight over silly things? 1509 01:56:22,708 --> 01:56:24,542 I didn't say anything wrong. He was cheating. 1510 01:56:24,625 --> 01:56:27,708 Brother, what sort of a man has Aarti married? 1511 01:56:27,875 --> 01:56:30,500 Sister, she has married the right man. 1512 01:56:31,208 --> 01:56:32,875 He is the right man. 1513 01:56:33,458 --> 01:56:35,042 Didn't you see how short tempered he is? 1514 01:56:35,792 --> 01:56:39,875 And it's very easy to provoke a man who's so short tempered. 1515 01:56:40,667 --> 01:56:42,750 Add fuel to the fire... 1516 01:56:43,583 --> 01:56:45,417 and there will be flames all around. 1517 01:56:58,958 --> 01:57:01,667 Happy birthday, darling! 1518 01:57:04,333 --> 01:57:06,333 -Thank you. -Love you, Sunil. 1519 01:57:07,208 --> 01:57:08,208 Raja! 1520 01:57:08,958 --> 01:57:11,750 Hurry up. The guests must have arrived. 1521 01:57:13,375 --> 01:57:15,625 -Aarti. -Yes? 1522 01:57:15,750 --> 01:57:17,917 -May I come in? -Sure. 1523 01:57:18,542 --> 01:57:21,000 Please come in. Tell me. 1524 01:57:21,708 --> 01:57:24,792 How do I tell you, dear? I can't even say it. 1525 01:57:25,292 --> 01:57:26,292 Tell me. 1526 01:57:29,292 --> 01:57:34,208 Aarti, I have a right over my son-in-law, don't I? 1527 01:57:34,542 --> 01:57:35,542 Yes, of course. 1528 01:57:36,292 --> 01:57:40,292 Aarti, I want Raja to wear these clothes for the party. 1529 01:57:41,458 --> 01:57:43,958 I got this suit stitched for him. Look. 1530 01:57:44,208 --> 01:57:46,625 This suit will look so good on Raja, right? 1531 01:57:46,833 --> 01:57:49,542 -But, he... -What happened, dear? 1532 01:57:50,000 --> 01:57:54,917 Don't you want Raja to be the best looking man in the party tonight? 1533 01:57:55,333 --> 01:57:57,083 -Yes. -Exactly! 1534 01:57:58,292 --> 01:58:00,833 But why did you take so much trouble? 1535 01:58:00,958 --> 01:58:01,958 Trouble? 1536 01:58:02,542 --> 01:58:04,417 It was no trouble, dear. 1537 01:58:04,917 --> 01:58:06,417 I am your mother. 1538 01:58:08,250 --> 01:58:10,917 I would do anything for you. 1539 01:58:11,417 --> 01:58:15,125 Don't tell Raja that I have given you this suit. 1540 01:58:15,292 --> 01:58:18,583 Otherwise, he won't wear it. You know how he is, right? 1541 01:58:18,917 --> 01:58:20,375 Then what should I tell him? 1542 01:58:20,500 --> 01:58:22,250 Come on, darling. 1543 01:58:22,417 --> 01:58:25,375 Every wife knows how to entice her husband. 1544 01:58:25,875 --> 01:58:26,875 Oh, yes! 1545 01:58:27,000 --> 01:58:29,792 Say that you bought this suit for him. Alright? 1546 01:58:29,875 --> 01:58:31,958 It doesn't matter who bought it. Whether you or me. 1547 01:58:32,583 --> 01:58:34,167 He won't refuse you. 1548 01:58:35,208 --> 01:58:37,417 Oh, my God. All the guests have arrived, darling. 1549 01:58:37,500 --> 01:58:38,458 I've got to rush. 1550 01:58:38,542 --> 01:58:40,833 -Both of you, quickly get ready. -Ok. 1551 01:58:40,917 --> 01:58:42,417 -Give him the suit. -Ok. 1552 01:58:42,500 --> 01:58:43,917 Waiting for you, doll. 1553 01:58:45,125 --> 01:58:46,125 Come soon. 1554 01:59:10,958 --> 01:59:12,583 Why are you sitting here? Get up. 1555 01:59:13,625 --> 01:59:17,083 Aarti, I don't feel like attending this party tonight. 1556 01:59:17,167 --> 01:59:20,917 What! Please hurry up and get dressed. 1557 01:59:21,333 --> 01:59:23,375 Quickly, get up. Come on. 1558 01:59:27,458 --> 01:59:28,917 Are you wearing this tonight? 1559 01:59:29,708 --> 01:59:33,583 Yes. I thought I'd wear my wedding attire tonight. 1560 01:59:35,250 --> 01:59:38,750 Wear this for the party. 1561 01:59:39,875 --> 01:59:41,583 -What's this? -It's a suit. 1562 01:59:42,500 --> 01:59:44,708 You'll look very good in it. 1563 01:59:44,875 --> 01:59:46,542 Everybody in the party would agree 1564 01:59:46,625 --> 01:59:48,917 that there's nobody more handsome than Aarti's Raja. 1565 01:59:49,708 --> 01:59:51,125 But where did you get this from? 1566 01:59:51,542 --> 01:59:53,792 This... I bought it. 1567 01:59:54,500 --> 01:59:56,250 But it must be very expensive. 1568 01:59:56,458 --> 01:59:59,833 So what? I've been fishing out of your pockets for so long. 1569 02:00:00,083 --> 02:00:01,792 Did you ever find out? 1570 02:00:02,208 --> 02:00:03,750 I bought this suit from that money. 1571 02:00:04,458 --> 02:00:06,917 Really? But... 1572 02:00:07,000 --> 02:00:08,708 Hey, enough of this. 1573 02:00:09,000 --> 02:00:10,000 Please wear it. 1574 02:00:11,000 --> 02:00:12,000 For my sake. 1575 02:00:16,750 --> 02:00:17,667 Fine. 1576 02:00:30,875 --> 02:00:33,875 Aarti, what took you so long? 1577 02:00:34,000 --> 02:00:35,583 Your father's waiting for you. 1578 02:00:35,667 --> 02:00:36,583 Come. Come. 1579 02:00:58,792 --> 02:01:02,667 Why do you seem so lost, dear son-in-law? 1580 02:01:03,542 --> 02:01:06,208 Come, I'll introduce you to some of our guests. 1581 02:01:06,333 --> 02:01:07,292 Me? 1582 02:01:08,792 --> 02:01:10,167 Are you feeling shy? 1583 02:01:12,250 --> 02:01:13,250 Do you know? 1584 02:01:13,417 --> 02:01:16,375 The crème de la crème of this city 1585 02:01:16,625 --> 02:01:19,333 is here for the party. 1586 02:01:19,458 --> 02:01:22,375 Come, I'll introduce you to them. 1587 02:01:23,458 --> 02:01:25,417 But if you take my advice 1588 02:01:26,167 --> 02:01:28,333 you better keep your trap shut in front of them. 1589 02:01:29,833 --> 02:01:31,208 You might spill the beans. 1590 02:01:31,375 --> 02:01:34,542 You understand, don't you? Come on. 1591 02:01:36,708 --> 02:01:39,583 Mrs. Chopra, you were asking about him, weren't you? 1592 02:01:39,833 --> 02:01:42,625 He is Aarti's husband... Raja! 1593 02:01:43,042 --> 02:01:44,875 And this is Mr. and Mrs. Chopra. 1594 02:01:45,125 --> 02:01:46,792 They are the owners of Lucknow Mills. 1595 02:01:47,083 --> 02:01:49,125 And this is Mr. and Mrs. Goenka. 1596 02:01:49,250 --> 02:01:51,667 You know, Goenka chain of hotels. 1597 02:01:51,792 --> 02:01:54,417 -Uncle, where's Raja... -Oh dear, where are you going? 1598 02:01:54,958 --> 02:01:56,792 Do leave your husband alone at times. 1599 02:01:57,417 --> 02:01:59,542 He's socializing. He is happy. 1600 02:01:59,625 --> 02:02:00,625 Let him be. 1601 02:02:01,042 --> 02:02:02,042 Really? 1602 02:02:03,125 --> 02:02:06,917 -What do you do, Mr. Raja... -Hindustani. 1603 02:02:07,000 --> 02:02:09,167 -Raja Hindustani. -Oh! 1604 02:02:09,250 --> 02:02:11,375 -Such an unusual name, right? -Right. 1605 02:02:11,458 --> 02:02:12,458 Raja Hindustani. 1606 02:02:12,708 --> 02:02:16,292 The owner of Hindustan & Hindustan Motor Company. 1607 02:02:16,375 --> 02:02:18,375 Hindustan & Hindustan Motor Company? 1608 02:02:18,458 --> 02:02:20,875 You haven't heard of it? Oh, my God. 1609 02:02:20,958 --> 02:02:23,250 He owns countless cars. Really. 1610 02:02:23,333 --> 02:02:24,500 I mean he doesn't know the count 1611 02:02:24,583 --> 02:02:26,833 -of how many cars he has. -What are you saying? 1612 02:02:26,917 --> 02:02:30,792 I am sorry, Raja. You're upset because I am speaking in English. 1613 02:02:30,958 --> 02:02:33,167 I must tell you one thing about... Sorry, Raja. 1614 02:02:33,292 --> 02:02:34,458 I am speaking in English. 1615 02:02:34,583 --> 02:02:36,333 -And he hates English. -Oh! 1616 02:02:36,500 --> 02:02:39,958 He says that only those people speak in English who... 1617 02:02:40,042 --> 02:02:41,375 What are you saying? 1618 02:02:41,917 --> 02:02:44,917 No, I have no problem with the English language. 1619 02:02:45,208 --> 02:02:46,917 The truth is that I don't know how to speak English. 1620 02:02:47,667 --> 02:02:51,208 And she thinks that the one who can't speak English is inferior. 1621 02:02:51,375 --> 02:02:52,333 Demeaning. 1622 02:02:52,583 --> 02:02:54,208 And unworthy of being a part of your society. 1623 02:02:54,292 --> 02:02:55,667 -Raja. -Please keep quiet. 1624 02:02:56,375 --> 02:02:59,542 Get one thing straight. I am not the owner of a motor company. 1625 02:02:59,958 --> 02:03:02,417 I am Raja Hindustani. Taxi driver and tourist guide. 1626 02:03:02,542 --> 02:03:04,000 -Oh, God! -Forget about countless cars. 1627 02:03:04,083 --> 02:03:05,333 I don't even own the taxi I drive. 1628 02:03:05,417 --> 02:03:06,542 It belongs to my uncle and aunt. 1629 02:03:06,833 --> 02:03:08,583 If you still want to talk to me, go ahead. 1630 02:03:08,917 --> 02:03:11,042 Look, please excuse me. Raja, come with me. 1631 02:03:12,125 --> 02:03:14,750 Raja, what the hell do you think you are doing? 1632 02:03:14,833 --> 02:03:16,333 What did I tell you? Keep your trap shut. 1633 02:03:16,458 --> 02:03:18,083 But why are you lying about me? 1634 02:03:18,292 --> 02:03:20,917 What else do I do? Go around telling the truth... 1635 02:03:21,292 --> 02:03:24,500 letting everybody know what your stature is? 1636 02:03:24,875 --> 02:03:27,750 What you actually are. 1637 02:03:28,375 --> 02:03:32,875 That a taxi driver is the son-in-law of our family? 1638 02:03:33,625 --> 02:03:37,208 You are shameless that's why you don't feel ashamed. 1639 02:03:37,292 --> 02:03:39,125 But listen to me carefully. 1640 02:03:39,458 --> 02:03:40,875 We are decent people. 1641 02:03:41,083 --> 02:03:43,458 We are tired of being embarrassed because of you. 1642 02:03:43,583 --> 02:03:44,542 Do you hear me? 1643 02:03:44,833 --> 02:03:47,583 Don't embarrass us more. Please. 1644 02:03:49,750 --> 02:03:51,250 Bubbles, darling! 1645 02:04:06,917 --> 02:04:09,833 Hey, Raja! Where are you going? 1646 02:04:10,958 --> 02:04:12,083 I am going upstairs. 1647 02:04:12,542 --> 02:04:14,417 Raja is wearing such a lovely suit. 1648 02:04:14,583 --> 02:04:15,583 Where did you buy it from? 1649 02:04:16,750 --> 02:04:18,167 Aarti bought this for me. 1650 02:04:20,375 --> 02:04:22,750 -Why are you laughing? -Yeah, why are you laughing? 1651 02:04:23,208 --> 02:04:24,708 Dad, what else do I do? 1652 02:04:25,042 --> 02:04:27,375 This is my suit. I've worn it so many times. 1653 02:04:27,500 --> 02:04:30,750 -It's yours? -Yes. Raja, I don't understand. 1654 02:04:31,125 --> 02:04:32,708 Why did Aarti lie to you? 1655 02:04:32,792 --> 02:04:34,208 Oh, I see. 1656 02:04:34,292 --> 02:04:36,042 Aarti must be feeling embarrassed. 1657 02:04:36,125 --> 02:04:38,083 Because Raja doesn't have good clothes to wear. 1658 02:04:38,167 --> 02:04:39,500 To make you worthy of this party 1659 02:04:39,583 --> 02:04:41,875 she has told you a small lie, dear. 1660 02:04:42,542 --> 02:04:43,583 Are you sure you're not lying to me? 1661 02:04:43,667 --> 02:04:44,750 Why would he lie? 1662 02:04:45,167 --> 02:04:47,875 Aarti is the one who's embarrassed. Better ask her. 1663 02:04:48,042 --> 02:04:49,083 What can we do? 1664 02:04:49,875 --> 02:04:51,417 Go and ask Aarti. Go on. 1665 02:05:09,958 --> 02:05:11,625 Ladies and gentlemen. 1666 02:05:11,958 --> 02:05:15,000 As you all know, today is my husband's... 1667 02:05:15,375 --> 02:05:19,667 and my dear daughter, Aarti's birthday. 1668 02:05:21,458 --> 02:05:23,167 What an amazing night! 1669 02:05:56,750 --> 02:05:57,958 -Cheers! -Cheers! 1670 02:06:10,375 --> 02:06:12,417 What an amazing night 1671 02:06:12,583 --> 02:06:15,208 Love has yielded its result 1672 02:06:24,667 --> 02:06:26,875 What an amazing night 1673 02:06:27,000 --> 02:06:29,333 Love has yielded its result 1674 02:06:29,750 --> 02:06:31,875 We will have a feast 1675 02:06:32,083 --> 02:06:34,208 We will sprinkle the ocean 1676 02:06:34,458 --> 02:06:37,333 We will not come to our senses 1677 02:06:39,125 --> 02:06:43,708 I will dance in your love I will dance in your love 1678 02:06:43,917 --> 02:06:48,208 I will dance in your love I will dance in your love 1679 02:06:48,667 --> 02:06:50,917 I will dance in your love 1680 02:06:51,167 --> 02:06:53,083 I will sing and dance 1681 02:06:53,500 --> 02:06:57,000 I will give everything 1682 02:06:58,167 --> 02:07:02,542 I will dance in your love I will dance in your love 1683 02:07:02,958 --> 02:07:07,583 I will dance in your love I will dance in your love 1684 02:07:12,250 --> 02:07:14,292 What an amazing night 1685 02:07:14,375 --> 02:07:16,583 Love has yielded its result 1686 02:07:17,167 --> 02:07:19,333 We will have a feast 1687 02:07:19,625 --> 02:07:21,458 We will sprinkle the ocean 1688 02:07:21,958 --> 02:07:25,458 We will not come to our senses 1689 02:07:26,750 --> 02:07:31,250 I will dance in your love I will dance in your love 1690 02:07:31,500 --> 02:07:35,917 I will dance in your love I will dance in your love 1691 02:07:36,167 --> 02:07:40,708 You have tormented me I will torment you 1692 02:07:41,042 --> 02:07:43,625 I will torment you 1693 02:07:45,667 --> 02:07:50,083 I will dance in your love I will dance in your love 1694 02:07:50,417 --> 02:07:54,917 I will dance in your love I will dance in your love 1695 02:07:55,000 --> 02:07:56,500 What an amazing night 1696 02:07:57,250 --> 02:08:00,000 Love has yielded its result 1697 02:08:28,833 --> 02:08:33,000 It's not the gold in your locker 1698 02:08:33,500 --> 02:08:37,917 It's my heart, not a toy 1699 02:08:43,083 --> 02:08:47,250 It's not the gold in your locker 1700 02:08:47,750 --> 02:08:52,000 It's my heart, not a toy 1701 02:08:52,500 --> 02:08:56,917 How will you buy it? 1702 02:08:57,333 --> 02:09:01,417 My heart's not for sale in the market 1703 02:09:01,750 --> 02:09:06,250 I am not a person who can be bought easily 1704 02:09:06,500 --> 02:09:10,458 I will fight 1705 02:09:11,292 --> 02:09:15,625 I will dance in your love I will dance in your love 1706 02:09:16,000 --> 02:09:20,500 I will dance in your love I will dance in your love 1707 02:09:20,625 --> 02:09:22,625 What an amazing night 1708 02:09:22,750 --> 02:09:25,375 Love has yielded its result 1709 02:10:05,292 --> 02:10:08,875 Hey, where have you come from? 1710 02:10:09,833 --> 02:10:12,458 You seem to be a stranger 1711 02:10:13,333 --> 02:10:17,583 I am a stranger in the jamboree of kins 1712 02:10:18,000 --> 02:10:22,625 I recognize everyone's true colors 1713 02:10:27,500 --> 02:10:31,750 I am a stranger in the jamboree of kins 1714 02:10:32,208 --> 02:10:36,500 I recognize everyone's true colors 1715 02:10:37,083 --> 02:10:41,458 I collided with the statue of stone 1716 02:10:41,917 --> 02:10:45,875 It's good that I came to my senses 1717 02:10:46,333 --> 02:10:50,708 What is your stature? I will tell everybody 1718 02:10:51,000 --> 02:10:53,792 Now I won't feel shy 1719 02:10:55,750 --> 02:11:00,125 I will dance in your love I will dance in your love 1720 02:11:00,458 --> 02:11:05,125 I will dance in your love I will dance in your love 1721 02:11:05,375 --> 02:11:07,083 What an amazing night 1722 02:11:07,208 --> 02:11:09,667 Love has yielded its result 1723 02:11:10,000 --> 02:11:11,417 We will have a feast 1724 02:11:12,500 --> 02:11:14,333 We will sprinkle the ocean 1725 02:11:14,750 --> 02:11:16,833 We will not come to our senses 1726 02:11:19,500 --> 02:11:23,833 I will dance in your love I will dance in your love 1727 02:11:24,250 --> 02:11:27,875 I will dance in your love I will dance in your love 1728 02:11:29,083 --> 02:11:33,458 You have tormented me I will torment you 1729 02:11:33,833 --> 02:11:36,833 I will torment you 1730 02:11:38,500 --> 02:11:42,917 I will dance in your love I will dance in your love 1731 02:11:43,417 --> 02:11:48,083 I will dance in your love I will dance in your love 1732 02:11:48,708 --> 02:11:52,333 I will dance in your love I will dance in your love 1733 02:11:52,750 --> 02:11:54,917 -Will dance -I will dance in your love 1734 02:11:55,000 --> 02:11:56,667 I will dance in your love 1735 02:11:56,917 --> 02:12:00,542 I will dance in your love I will dance in your love 1736 02:12:01,292 --> 02:12:04,958 I will dance in your love I will dance in your love 1737 02:12:05,417 --> 02:12:07,625 -I will dance in your love -Will dance 1738 02:12:07,708 --> 02:12:09,375 I will dance in your love 1739 02:12:09,833 --> 02:12:13,458 I will dance in your love I will dance in your love 1740 02:12:20,083 --> 02:12:21,083 Raja? 1741 02:12:24,208 --> 02:12:25,833 Let's go, Raja. Come on. 1742 02:12:27,125 --> 02:12:30,458 Hey! Where are you taking me? 1743 02:12:31,250 --> 02:12:34,708 You have created enough of a scene, Raja. Let's go to our room. 1744 02:12:34,792 --> 02:12:39,208 No. Not in the room. Here, in front of everybody. 1745 02:12:39,750 --> 02:12:42,292 Whatever you want to say, say it in front of everybody. 1746 02:12:42,417 --> 02:12:43,750 -Enough concealment. -Raja. 1747 02:12:43,833 --> 02:12:45,625 Enough! Stop it now. 1748 02:12:46,000 --> 02:12:48,833 How dare you misbehave with my daughter! 1749 02:12:49,167 --> 02:12:51,750 -If you utter another word-- -You shut up! 1750 02:12:53,208 --> 02:12:56,292 Who are you to interfere between a husband and his wife? 1751 02:12:56,708 --> 02:12:59,625 You interfere a lot in our lives. You should shut up. 1752 02:13:00,583 --> 02:13:01,583 Raja. 1753 02:13:02,458 --> 02:13:06,208 Why are you embarrassing us in front of everybody? Why? 1754 02:13:07,000 --> 02:13:08,500 I am embarrassing you? 1755 02:13:11,667 --> 02:13:13,000 I am embarrassing you! 1756 02:13:14,333 --> 02:13:17,417 Now you're telling the truth. 1757 02:13:17,583 --> 02:13:18,875 Are you all listening? 1758 02:13:21,125 --> 02:13:25,750 They are all embarrassed of me. Do you know why? 1759 02:13:26,833 --> 02:13:30,583 Because an ordinary man... a cab driver... 1760 02:13:31,250 --> 02:13:34,875 has become the son-in-law of this rich family. 1761 02:13:36,292 --> 02:13:39,458 I am an illiterate man. 1762 02:13:40,208 --> 02:13:45,417 And everyone is ashamed to accept this illiterate man. 1763 02:13:46,583 --> 02:13:50,833 I pity them. They live for the fake pride. 1764 02:13:50,958 --> 02:13:53,375 Raja... Raja... 1765 02:13:59,125 --> 02:14:02,250 -You too are ashamed of me. -Me? 1766 02:14:03,375 --> 02:14:05,625 -Are you not? -No. 1767 02:14:06,792 --> 02:14:10,542 Liar! Cheater! Betrayer! 1768 02:14:10,833 --> 02:14:12,458 You too turned out to be like others. 1769 02:14:14,792 --> 02:14:16,792 What have I done... 1770 02:14:17,917 --> 02:14:21,333 that you're treating me this way? 1771 02:14:21,500 --> 02:14:23,000 Don't you know? 1772 02:14:24,708 --> 02:14:26,542 You lied to me. 1773 02:14:26,917 --> 02:14:29,500 To make me worthy of this so-called jamboree 1774 02:14:29,667 --> 02:14:31,792 you made me wear somebody's used clothes. 1775 02:14:33,708 --> 02:14:34,667 What? 1776 02:14:34,750 --> 02:14:37,917 Did you not do it? Tell me, did you buy this suit? 1777 02:14:38,458 --> 02:14:41,167 Raja, I lied to you because-- 1778 02:14:41,250 --> 02:14:43,833 You lied to me, didn't you? You lied to me! 1779 02:14:43,917 --> 02:14:46,833 Raja, what are you doing? At least listen to her. 1780 02:14:47,458 --> 02:14:50,333 Aarti lied to you because-- 1781 02:14:50,542 --> 02:14:54,042 Liar! Everybody is lying! 1782 02:14:54,125 --> 02:14:57,958 -Ask him. Is this not his suit? -Mine? 1783 02:14:58,042 --> 02:15:01,375 Didn't you go to him, to beg for me? 1784 02:15:02,083 --> 02:15:05,125 My suit? What nonsense, Raja! 1785 02:15:05,375 --> 02:15:07,000 When did I tell you that this is my suit? 1786 02:15:09,375 --> 02:15:10,583 Why are you lying? 1787 02:15:11,000 --> 02:15:13,250 Why are you embarrassing Aarti in front of everybody? 1788 02:15:15,208 --> 02:15:19,375 Liars! Liars! You all are liars! 1789 02:15:19,500 --> 02:15:22,500 -Stop it! -I will kill you! I will kill you! 1790 02:15:23,000 --> 02:15:24,000 Aarti. 1791 02:15:59,292 --> 02:16:00,292 Papa... 1792 02:16:07,375 --> 02:16:10,125 You tried to hit my father? 1793 02:16:11,625 --> 02:16:13,792 How dare you! 1794 02:16:14,417 --> 02:16:17,000 You truly are an ill-mannered and illiterate man. 1795 02:16:17,208 --> 02:16:19,375 You don't deserve to be a part of this society. 1796 02:16:21,750 --> 02:16:26,375 Today, I have realised that by loving you... 1797 02:16:27,583 --> 02:16:32,833 by marrying you, I have committed the biggest mistake of my life. 1798 02:16:33,667 --> 02:16:36,458 I have hurt everybody so much. 1799 02:16:37,583 --> 02:16:40,750 Leave! Get out of here! 1800 02:16:45,375 --> 02:16:46,375 Aarti... 1801 02:16:48,875 --> 02:16:50,417 I am not lying. 1802 02:16:53,333 --> 02:16:54,458 Let go of my hand. 1803 02:16:56,792 --> 02:16:59,750 I said, let go of my hand. 1804 02:17:40,167 --> 02:17:41,750 Oh, my God! 1805 02:17:43,542 --> 02:17:44,708 I shouldn't have said that. 1806 02:17:46,167 --> 02:17:47,167 Raja! 1807 02:17:48,708 --> 02:17:49,750 -Aarti! -Raja! 1808 02:17:49,833 --> 02:17:51,750 Where are you going? 1809 02:17:52,750 --> 02:17:55,667 Mother, he is leaving. I have to stop him. 1810 02:17:55,750 --> 02:17:56,917 Don't be foolish. 1811 02:17:57,750 --> 02:18:01,583 He misbehaved with all of us. 1812 02:18:01,875 --> 02:18:03,875 And you will go to mollify him? 1813 02:18:03,958 --> 02:18:06,250 Where will he go? 1814 02:18:06,792 --> 02:18:08,875 He will wander on the street the whole night. 1815 02:18:09,000 --> 02:18:11,958 And when he get sober in the morning... 1816 02:18:12,125 --> 02:18:14,000 he will come running to you. 1817 02:18:14,792 --> 02:18:16,875 -He won't come. -Aarti. 1818 02:18:17,833 --> 02:18:20,000 Listen to me. 1819 02:18:21,875 --> 02:18:28,292 If he... truly loves you... then he will surely come back. 1820 02:18:29,292 --> 02:18:32,583 -He won't. -He will. 1821 02:18:33,250 --> 02:18:35,875 -He won't, Mother. -He will. 1822 02:18:36,458 --> 02:18:39,917 He won't come back. He won't. 1823 02:18:56,417 --> 02:18:57,417 Raja. 1824 02:19:01,917 --> 02:19:02,917 Raja. 1825 02:19:16,792 --> 02:19:20,417 Aarti? What happened, my dear? 1826 02:19:20,667 --> 02:19:22,000 What happened? 1827 02:19:23,250 --> 02:19:24,542 Aarti? 1828 02:19:25,417 --> 02:19:28,333 What! I am pregnant? 1829 02:19:28,417 --> 02:19:31,250 Yes, Aarti. You are three months pregnant. 1830 02:19:31,792 --> 02:19:33,083 You are three months pregnant. 1831 02:19:33,458 --> 02:19:38,375 Papa, I will have to go to Palankhet. 1832 02:19:39,375 --> 02:19:41,750 I need to tell this to Raja as soon as I can. 1833 02:19:41,875 --> 02:19:42,792 -Dear... -Please. 1834 02:19:42,875 --> 02:19:43,833 No, Aarti. 1835 02:19:43,917 --> 02:19:46,042 You can't travel under any condition. 1836 02:19:46,167 --> 02:19:48,208 -What? -Dear, your condition is very delicate. 1837 02:19:48,542 --> 02:19:53,083 Look, any kind of mental or emotional stress can lead to a miscarriage. 1838 02:19:53,208 --> 02:19:56,000 You have to be very careful for the next six months. 1839 02:19:56,458 --> 02:19:59,542 Mr. Sehgal, she shouldn't travel at any cost. 1840 02:19:59,625 --> 02:20:00,542 Fine. 1841 02:20:00,625 --> 02:20:05,250 But, Doctor, you don't know how important it is for me to go. 1842 02:20:06,167 --> 02:20:08,292 -If I didn't go, then-- -I will go. 1843 02:20:09,333 --> 02:20:10,333 I will go. 1844 02:20:12,667 --> 02:20:16,542 Aarti, your mother's here for you. 1845 02:20:17,167 --> 02:20:18,375 I will bring Raja. 1846 02:20:19,167 --> 02:20:20,167 If he is upset... 1847 02:20:20,958 --> 02:20:23,458 then for the sake of my daughter's happiness 1848 02:20:23,625 --> 02:20:25,750 I will mollify him and bring him back. 1849 02:20:25,833 --> 02:20:28,667 -But he-- -Don't you worry. 1850 02:20:28,958 --> 02:20:29,958 I am here for you. 1851 02:20:30,417 --> 02:20:34,125 -I'll take care of everything. -Mother! 1852 02:20:34,750 --> 02:20:35,792 Everything. 1853 02:20:38,125 --> 02:20:39,125 Of course. 1854 02:20:40,750 --> 02:20:43,250 Look, Raja. What's done is done. 1855 02:20:43,667 --> 02:20:45,792 But you're at fault as well. 1856 02:20:46,250 --> 02:20:48,542 You shouldn't have left her there. 1857 02:20:48,833 --> 02:20:51,917 No matter how big the fight was 1858 02:20:52,000 --> 02:20:54,750 you shouldn't have left her there. I don't like it. 1859 02:20:54,833 --> 02:20:57,458 Uncle, I had already created a big scene 1860 02:20:58,083 --> 02:21:00,292 and things just deteriorated further. 1861 02:21:00,500 --> 02:21:02,167 I had consumed alcohol for the first time. 1862 02:21:02,667 --> 02:21:04,667 I don't know what all I did in my stupor. 1863 02:21:05,375 --> 02:21:08,250 Aunt, they provoked me. 1864 02:21:08,542 --> 02:21:12,333 -And Aarti-- -No, Raja. Don't you doubt Aarti. 1865 02:21:13,542 --> 02:21:15,417 After all, she is your wife. 1866 02:21:15,708 --> 02:21:17,917 And quarrels are common between husbands and wives. 1867 02:21:18,333 --> 02:21:19,667 That doesn't mean that... 1868 02:21:20,000 --> 02:21:21,542 Go. Go and appease her. 1869 02:21:23,917 --> 02:21:26,250 Aunt, she is really upset with me. She won't come back. 1870 02:21:26,583 --> 02:21:30,583 You fool. A wife's anger doesn't last for long. 1871 02:21:31,417 --> 02:21:33,292 She must be waiting for you. 1872 02:21:34,125 --> 02:21:36,750 Go, dear. Win her over and bring her back. 1873 02:21:36,917 --> 02:21:38,750 Aunt, she won't come back. She... 1874 02:21:44,667 --> 02:21:46,667 Look. You were just stuck in your thoughts... 1875 02:21:47,250 --> 02:21:50,208 and she's already here. Aarti! 1876 02:21:50,417 --> 02:21:51,958 Baby's here. 1877 02:22:00,167 --> 02:22:02,500 Where is Aarti? Did she not come along? 1878 02:22:03,083 --> 02:22:04,083 -No. -Why? 1879 02:22:04,375 --> 02:22:06,000 She will never come. 1880 02:22:09,917 --> 02:22:11,958 -What is this? -Read it. 1881 02:22:12,250 --> 02:22:13,250 What? 1882 02:22:23,542 --> 02:22:25,083 -This... -What is it? 1883 02:22:25,875 --> 02:22:26,875 This... 1884 02:22:29,667 --> 02:22:33,417 Divorce! 1885 02:22:36,250 --> 02:22:37,250 But why? 1886 02:22:38,958 --> 02:22:40,958 Everything is written in the divorce papers. 1887 02:22:41,042 --> 02:22:41,958 No. 1888 02:22:43,375 --> 02:22:45,083 Aarti can't do this. 1889 02:22:46,500 --> 02:22:49,708 She can't do this. I will go to her. 1890 02:22:50,417 --> 02:22:51,667 We will all meet her. 1891 02:22:51,750 --> 02:22:54,333 -We will go and explain it to her-- -No. 1892 02:22:55,042 --> 02:22:59,917 Nobody will go to her. Nobody will go to implore her for my sake. 1893 02:23:00,708 --> 02:23:02,250 What does she think of herself? 1894 02:23:02,875 --> 02:23:05,292 She wants to divorce me? Me? 1895 02:23:06,667 --> 02:23:08,375 Will she be able to live without me? 1896 02:23:09,042 --> 02:23:11,000 Fine. I too will live without her. 1897 02:23:11,333 --> 02:23:13,917 -Raja, what are you saying? -No, Aunt. 1898 02:23:14,500 --> 02:23:17,458 If any one of you go to her, I'll kill myself. 1899 02:23:17,583 --> 02:23:21,542 Hey! We have not come here to watch you create a new scene. 1900 02:23:22,458 --> 02:23:26,125 If you are so proud and if you hate Aarti so much 1901 02:23:26,292 --> 02:23:28,875 then sign on the divorce papers. 1902 02:23:48,750 --> 02:23:50,833 Go and tell that rich, spoiled girl 1903 02:23:51,250 --> 02:23:54,250 that marriage might be a game in her society... 1904 02:23:54,958 --> 02:23:57,917 which can be broken by signing divorce papers. 1905 02:23:59,208 --> 02:24:03,167 But in our society, we worship it. 1906 02:24:04,583 --> 02:24:09,125 After the nuptial rounds, this bond becomes unbreakable. 1907 02:24:11,958 --> 02:24:16,792 Even if we don't see each other all our lives. 1908 02:24:45,167 --> 02:24:46,167 Uncle? 1909 02:24:56,667 --> 02:24:57,667 Mother? 1910 02:25:08,375 --> 02:25:09,375 Papa... 1911 02:25:13,792 --> 02:25:15,417 He wants to divorce you. 1912 02:25:17,000 --> 02:25:18,000 Divorce? 1913 02:25:18,625 --> 02:25:19,625 Yes, Aarti. 1914 02:25:20,000 --> 02:25:22,917 Those are divorce papers. 1915 02:25:23,333 --> 02:25:26,958 He's even signed them. He wants to divorce you, dear. 1916 02:25:27,875 --> 02:25:31,917 No. Raja can't do this. 1917 02:25:33,333 --> 02:25:38,042 He can't punish me so gravely for such a trivial matter. 1918 02:25:38,500 --> 02:25:41,875 Mother, you said that you'd bring him back. 1919 02:25:42,333 --> 02:25:45,333 -You told me. -What could I do, dear? 1920 02:25:46,333 --> 02:25:48,042 I tried my best. 1921 02:25:48,500 --> 02:25:52,000 I implored him. I pleaded him. 1922 02:25:52,333 --> 02:25:56,208 I told him not to ruin my daughter's life. 1923 02:25:57,375 --> 02:26:02,542 But what could we do? He hates you. 1924 02:26:03,750 --> 02:26:06,250 Did you tell him that I am pregnant? 1925 02:26:06,375 --> 02:26:08,958 Yes. We told him countless times. 1926 02:26:09,375 --> 02:26:13,208 But he said such a derogatory thing, I can't even imagine saying it again. 1927 02:26:13,292 --> 02:26:14,292 What did he say? 1928 02:26:15,500 --> 02:26:16,917 Swaraj, what did he say? 1929 02:26:17,042 --> 02:26:19,792 He said, "abort the child." 1930 02:26:41,292 --> 02:26:43,542 Aarti, he can't do this. 1931 02:26:44,333 --> 02:26:46,125 He can't do this to you, Aarti. 1932 02:26:46,208 --> 02:26:48,458 He can do anything, Papa. 1933 02:26:49,708 --> 02:26:54,500 In his anger, in his obstinacy, he can do anything. 1934 02:26:54,583 --> 02:26:58,500 No, Aarti. He can't do anything. 1935 02:26:58,833 --> 02:27:01,208 As long as I am here, he can't do anything. 1936 02:27:04,000 --> 02:27:05,625 Congratulations, Papa. 1937 02:27:06,958 --> 02:27:07,958 What do you mean? 1938 02:27:08,958 --> 02:27:11,250 Did you forget your curse, Papa? 1939 02:27:11,500 --> 02:27:12,500 Curse? 1940 02:27:16,792 --> 02:27:21,542 Do you remember, Papa? I had asked for your blessings. 1941 02:27:22,375 --> 02:27:25,708 And you said that my marriage will never be a success. 1942 02:27:26,583 --> 02:27:30,167 that I'll never be happy by staying away from you. 1943 02:27:30,875 --> 02:27:34,083 -Your words have come true. -No, Aarti. I just... 1944 02:27:34,208 --> 02:27:39,917 No child can escape their parent's curse. 1945 02:27:41,375 --> 02:27:44,542 -Aarti... -But listen to me carefully. 1946 02:27:46,125 --> 02:27:48,958 I won't divorce him. 1947 02:27:51,208 --> 02:27:53,250 He wants to leave me. 1948 02:27:54,625 --> 02:27:57,375 But I will never leave him. 1949 02:27:58,583 --> 02:28:01,583 I will give birth to his child. 1950 02:28:03,042 --> 02:28:08,250 It's just that, I don't trust this world anymore. 1951 02:28:19,542 --> 02:28:24,250 Leaving me... 1952 02:28:24,750 --> 02:28:29,250 Stranger, don't go 1953 02:28:30,333 --> 02:28:34,833 Stranger, don't go 1954 02:28:35,917 --> 02:28:40,625 Leaving me... 1955 02:28:41,292 --> 02:28:45,583 Stranger, don't go 1956 02:28:46,792 --> 02:28:51,333 Turning your back and breaking my heart 1957 02:28:51,625 --> 02:28:57,375 Stranger, my beloved Fulfill the oath 1958 02:28:57,958 --> 02:29:02,917 Never forget me 1959 02:29:03,000 --> 02:29:07,625 Stranger, don't go 1960 02:29:08,833 --> 02:29:13,500 Leaving me... 1961 02:29:14,000 --> 02:29:18,625 Stranger, don't go 1962 02:29:19,708 --> 02:29:24,083 Turning your back and breaking my heart 1963 02:29:24,500 --> 02:29:30,167 Stranger, my beloved. Fulfill the oath 1964 02:29:30,833 --> 02:29:35,542 Never forget me 1965 02:29:35,833 --> 02:29:39,833 Stranger, don't go 1966 02:29:41,500 --> 02:29:46,417 Leaving me... 1967 02:30:16,625 --> 02:30:21,792 Always dwell in my heart as love 1968 02:30:22,333 --> 02:30:27,958 You have entered my life like spring 1969 02:30:33,375 --> 02:30:38,083 You come to me with spring's blossoms 1970 02:30:38,792 --> 02:30:43,125 And in autumn, take flight like a bird 1971 02:30:44,167 --> 02:30:48,583 You come to me with spring's blossoms 1972 02:30:49,583 --> 02:30:53,958 And in autumn, take flight like a bird 1973 02:30:55,042 --> 02:30:59,417 You give tears to my smiling eyes 1974 02:31:00,583 --> 02:31:04,958 Even after making a promise, You won't return 1975 02:31:05,750 --> 02:31:08,833 Stranger, my beloved 1976 02:31:09,042 --> 02:31:11,375 Ages have passed 1977 02:31:11,875 --> 02:31:16,625 Never forget me 1978 02:31:16,833 --> 02:31:21,458 Stranger, don't go 1979 02:31:22,625 --> 02:31:27,375 Leaving me... 1980 02:31:33,083 --> 02:31:36,750 Stranger, my beloved 1981 02:31:41,583 --> 02:31:44,792 Fulfill the oath 1982 02:31:46,208 --> 02:31:49,917 Stranger, my beloved 1983 02:31:54,625 --> 02:31:57,292 Do come back 1984 02:31:59,708 --> 02:32:04,292 Never forget me 1985 02:32:04,500 --> 02:32:08,542 Stranger, don't go 1986 02:32:09,917 --> 02:32:14,333 Leaving me... 1987 02:32:19,875 --> 02:32:20,875 Raja! 1988 02:32:30,917 --> 02:32:32,958 I am still young... 1989 02:32:35,125 --> 02:32:37,167 I am still young... 1990 02:32:37,417 --> 02:32:39,000 I am still young 1991 02:32:41,833 --> 02:32:43,833 -Who is she? -Shalu. 1992 02:32:44,083 --> 02:32:47,167 -Really? -You flirt! She is Madam Shalu. 1993 02:32:47,375 --> 02:32:48,875 She is Aarti's step-mother. 1994 02:32:48,958 --> 02:32:50,042 -Step-mother? -Yes. 1995 02:32:50,667 --> 02:32:52,292 Is this how mothers are? 1996 02:32:53,500 --> 02:32:55,750 Madam! Greetings. 1997 02:32:58,208 --> 02:33:00,833 -Hello, madam. -What are you doing here? 1998 02:33:01,333 --> 02:33:03,083 I have come for a tour of Mumbai. 1999 02:33:03,458 --> 02:33:06,458 He is my husband, Balwant Singh. Greet her. Touch her feet. 2000 02:33:06,542 --> 02:33:08,667 Greetings! 2001 02:33:09,583 --> 02:33:12,167 Balwant, get up. What are you doing? 2002 02:33:12,250 --> 02:33:13,250 Such a fool! 2003 02:33:13,542 --> 02:33:16,875 I was just seeing how rich people look like. 2004 02:33:17,000 --> 02:33:19,292 Good God! Bloody villagers! 2005 02:33:20,625 --> 02:33:23,292 -"Villagers!" -You fool! What were you doing? 2006 02:33:23,417 --> 02:33:27,417 Shut up! You served them for so many years. 2007 02:33:27,500 --> 02:33:29,333 Won't you give me a chance? 2008 02:33:29,417 --> 02:33:34,042 -I will teach her a lesson. Madam! -Balwant, stop! 2009 02:33:35,333 --> 02:33:37,583 -What is it? -You are so lovely. 2010 02:33:37,667 --> 02:33:40,333 -Kamal, tell him to stop this. -Balwant. 2011 02:33:41,083 --> 02:33:43,750 Let me be. Madam is very pretty. Let me serve her. 2012 02:33:43,833 --> 02:33:46,333 Stop it. Why have you both come here? 2013 02:33:47,167 --> 02:33:51,625 Madam, we're here to meet Aarti. 2014 02:33:52,625 --> 02:33:55,125 What happened between Raja and her that-- 2015 02:33:55,208 --> 02:33:58,792 Why do you care? She doesn't want to meet you. 2016 02:33:59,000 --> 02:34:00,417 She hates you all. 2017 02:34:01,708 --> 02:34:03,500 She wants to forget you all. 2018 02:34:03,583 --> 02:34:07,583 -I don't believe you. -Shut up. And get out of here. 2019 02:34:07,833 --> 02:34:10,417 And don't you dare come here again. Got it? 2020 02:34:11,750 --> 02:34:15,167 Enough! Goodbye. Let's go. 2021 02:34:15,333 --> 02:34:17,958 -No. Balwant, listen to me. -Come on. 2022 02:34:18,458 --> 02:34:19,375 -Balwant. -Come on. 2023 02:34:19,458 --> 02:34:20,292 -Balwant. -Come. 2024 02:34:20,375 --> 02:34:21,750 -Balwant, wait. -What happened? 2025 02:34:22,083 --> 02:34:23,333 Balwant, look over there. 2026 02:34:28,292 --> 02:34:31,208 Oh, my God! I can't believe my eyes. 2027 02:34:32,667 --> 02:34:33,667 A baby. 2028 02:34:37,333 --> 02:34:41,708 Yes, Raja. We saw a baby in her hands. 2029 02:34:42,667 --> 02:34:44,375 Your child is really sweet, Raja. 2030 02:34:44,458 --> 02:34:46,417 Why did Aarti hide such a major thing from us? 2031 02:34:46,500 --> 02:34:48,333 It is your child. Yet, we don't know about it. 2032 02:34:48,417 --> 02:34:52,000 It is your child. We saw it ourselves. 2033 02:34:54,417 --> 02:34:55,417 My child? 2034 02:34:57,708 --> 02:34:58,708 My child. 2035 02:35:13,708 --> 02:35:17,583 God, today is Karva Chauth. 2036 02:35:17,833 --> 02:35:21,042 And like every married woman, I too pray. 2037 02:35:21,833 --> 02:35:25,333 That no matter where my husband is... 2038 02:35:26,000 --> 02:35:27,833 may he have a long and happy life. 2039 02:37:04,417 --> 02:37:09,833 -Papa! Papa! -Aarti, what happened? 2040 02:37:10,167 --> 02:37:13,917 Papa, Raja was here. He took my child. 2041 02:37:14,000 --> 02:37:16,000 -What? -He took my child. 2042 02:37:16,708 --> 02:37:18,375 I had told you. 2043 02:37:18,667 --> 02:37:20,417 I had told you. He can do anything. 2044 02:37:20,583 --> 02:37:23,583 -He abducted the child. -Brother-in-law. 2045 02:37:23,708 --> 02:37:25,542 Take care of Aarti. I will call the police. 2046 02:37:25,708 --> 02:37:26,750 -Let's go, Jai. -Yes, Dad. 2047 02:37:29,250 --> 02:37:32,042 -What are you doing? -I am calling the police, Dad. 2048 02:37:32,125 --> 02:37:33,125 Dad! 2049 02:37:34,417 --> 02:37:37,167 You are a fool. You can't be my child. 2050 02:37:37,250 --> 02:37:38,583 But, Dad, you said-- 2051 02:37:39,500 --> 02:37:43,125 Listen. Appearances are deceptive. 2052 02:37:43,500 --> 02:37:45,958 -We won't get a better chance. -What? 2053 02:37:46,042 --> 02:37:49,292 -Let's kill Raja and his child. -Dad? 2054 02:37:49,917 --> 02:37:52,917 Listen. Nobody will doubt us. 2055 02:37:53,417 --> 02:37:56,833 Aarti will be set free. Then we will get you married to her. 2056 02:37:57,208 --> 02:38:00,875 And brother-in-law's wealth will be mine. 2057 02:38:01,375 --> 02:38:02,417 -And listen. -Yes. 2058 02:38:02,583 --> 02:38:05,625 -Don't mention this to your aunt. -Why, Dad? 2059 02:38:06,083 --> 02:38:07,292 -She's a fool. -Ok. 2060 02:38:07,375 --> 02:38:09,083 I know that some day she will get us into trouble. 2061 02:38:09,167 --> 02:38:11,292 But eventually, we'll get rid of her too. 2062 02:38:11,375 --> 02:38:13,708 Dad, you are a genius. 2063 02:38:14,500 --> 02:38:15,667 You are a genius. 2064 02:38:16,458 --> 02:38:20,458 -Now we have to locate Raja and the child. -Ok. 2065 02:38:22,083 --> 02:38:23,750 Brother-in-law. 2066 02:38:23,833 --> 02:38:26,208 The police wants to know where Raja could go with the child. 2067 02:38:27,375 --> 02:38:28,375 Palankhet. 2068 02:38:29,250 --> 02:38:31,625 Look at the flowers. You should scold the gardener. 2069 02:38:31,708 --> 02:38:33,625 -Shall I become the gardener? -No. 2070 02:38:38,833 --> 02:38:39,833 Aarti? 2071 02:38:52,125 --> 02:38:54,792 What's the matter, dear? What happened? 2072 02:39:00,125 --> 02:39:01,667 My child. 2073 02:39:04,250 --> 02:39:08,125 My child... 2074 02:39:09,333 --> 02:39:12,542 No, Aarti. What happened was not right. 2075 02:39:13,042 --> 02:39:15,000 No matter how big the fight... 2076 02:39:15,542 --> 02:39:17,542 you shouldn't have broken the relationship. 2077 02:39:18,125 --> 02:39:20,458 After all, what went so wrong 2078 02:39:20,625 --> 02:39:22,583 that you wanted to divorce Raja? 2079 02:39:23,458 --> 02:39:27,500 What do you mean, by that, Aunt? 2080 02:39:28,125 --> 02:39:29,917 I never wanted to break the relationship. 2081 02:39:30,708 --> 02:39:35,333 I was pregnant, Aunt. I couldn't even travel. 2082 02:39:36,042 --> 02:39:40,667 And Raja wanted me to abort my child. He hates me so much. 2083 02:39:40,875 --> 02:39:42,708 Aarti, what are you saying? 2084 02:39:43,500 --> 02:39:45,667 That's a grave allegation against Raja. 2085 02:39:46,208 --> 02:39:49,042 I admit that he is stubborn and orthodox. 2086 02:39:49,667 --> 02:39:53,250 But he's still in love with you, Aarti. 2087 02:39:54,500 --> 02:39:55,458 Yes. 2088 02:39:56,417 --> 02:39:57,958 Your mother... 2089 02:39:58,333 --> 02:40:02,542 and your uncle had come here with divorce papers signed by you. 2090 02:40:03,208 --> 02:40:05,458 Ask your mother. Aarti, ask her... 2091 02:40:05,708 --> 02:40:07,208 whether she had come here to break the relationship or not... 2092 02:40:16,250 --> 02:40:19,208 I didn't do anything. 2093 02:40:21,500 --> 02:40:23,417 -Tell me the truth. -No. 2094 02:40:24,042 --> 02:40:26,833 -Tell me. Otherwise I will whip you! -No! 2095 02:40:26,917 --> 02:40:29,833 -Tell me! -I'll tell you. 2096 02:40:30,958 --> 02:40:33,625 Raja didn't sign the divorce papers. 2097 02:40:34,708 --> 02:40:35,708 Brother did. 2098 02:40:38,167 --> 02:40:40,625 Raja didn't want to break his relationship with Aarti. 2099 02:40:41,333 --> 02:40:43,708 We wanted to destroy Raja and Aarti's family. 2100 02:40:45,625 --> 02:40:46,458 Why? 2101 02:40:46,542 --> 02:40:50,750 To have a control over your property and your daughter. 2102 02:40:51,083 --> 02:40:54,750 You destroyed my daughter's family for the property? 2103 02:40:55,250 --> 02:40:56,917 I won't spare you! 2104 02:40:57,125 --> 02:40:59,333 -I won't spare you! -No, Papa. 2105 02:40:59,917 --> 02:41:02,000 -No. -Aarti. 2106 02:41:02,333 --> 02:41:06,708 -No, no. -You want to save her? Her? 2107 02:41:06,917 --> 02:41:08,250 She broke up your family. 2108 02:41:08,333 --> 02:41:12,958 No, Papa. I am responsible for it. It's nobody's fault. 2109 02:41:14,958 --> 02:41:18,125 But, Mother, let me tell you something. 2110 02:41:19,292 --> 02:41:24,500 I am a motherless child. I trusted you blindly. 2111 02:41:24,958 --> 02:41:27,292 Because I considered you my mother. 2112 02:41:28,250 --> 02:41:31,875 And a mother holds the highest position in the world. 2113 02:41:32,667 --> 02:41:36,792 Don't mess around with somebody's life in the name of motherly love. 2114 02:41:37,917 --> 02:41:41,917 Otherwise, nobody will ever dare to trust a mother, Mother. 2115 02:41:44,167 --> 02:41:49,167 Forgive me. Please forgive me, Aarti. 2116 02:41:49,292 --> 02:41:51,500 Aarti, there is still time. 2117 02:41:51,958 --> 02:41:56,167 Tomorrow, Raja will come home with his child. 2118 02:41:56,583 --> 02:42:00,417 -We will unite you both, right? -Yes. 2119 02:42:11,458 --> 02:42:13,792 Raja. 2120 02:42:15,500 --> 02:42:18,458 Raja's here. Aarti, Raja's here. 2121 02:42:18,833 --> 02:42:20,083 He has the child. 2122 02:42:20,167 --> 02:42:22,667 But you won't go to him. You won't go now. 2123 02:42:22,750 --> 02:42:25,667 First we will meet him and reason with him. Then you'll go to him. 2124 02:42:25,750 --> 02:42:27,208 Please ensure that she doesn't go to him. 2125 02:42:40,167 --> 02:42:42,583 -Aunt! -Raja. 2126 02:42:44,917 --> 02:42:50,458 My child! This is my child, Aunt! 2127 02:42:56,500 --> 02:42:57,500 Raja! 2128 02:42:59,750 --> 02:43:01,042 -Raja! -No! 2129 02:43:01,125 --> 02:43:03,125 -Baby! -Wait, Raja! 2130 02:43:05,500 --> 02:43:06,500 No! 2131 02:43:07,917 --> 02:43:09,125 -Wait! -Listen... 2132 02:43:11,292 --> 02:43:13,042 Raja! 2133 02:44:22,000 --> 02:44:23,000 Nab him! 2134 02:45:11,542 --> 02:45:12,375 Kill him! 2135 02:45:37,625 --> 02:45:39,708 What are you waiting for? Kill him! 2136 02:45:50,875 --> 02:45:51,875 No! 2137 02:45:58,208 --> 02:46:01,000 Raja! Raja, I am with you! 2138 02:46:01,417 --> 02:46:02,917 Beat these scoundrels! 2139 02:46:03,083 --> 02:46:05,458 I am with you! Beat them! 2140 02:46:34,375 --> 02:46:37,042 Rascal! You destroyed my daughter’s family! 2141 02:47:19,333 --> 02:47:20,250 No, Uncle! 2142 02:47:24,208 --> 02:47:25,458 Raja! 2143 02:47:28,000 --> 02:47:29,333 Stop! 2144 02:47:31,000 --> 02:47:32,000 No... 2145 02:47:33,708 --> 02:47:36,417 -Let my son go! -Swaraj! 2146 02:47:36,667 --> 02:47:39,958 No! You have threatened me enough! 2147 02:47:40,542 --> 02:47:43,458 You have scared me enough. And I endured everything. 2148 02:47:43,958 --> 02:47:45,458 I lived under your roof 2149 02:47:45,542 --> 02:47:47,875 and slyly broke up your daughter's marriage. 2150 02:47:49,625 --> 02:47:53,208 Yes! I destroyed your daughter's family! 2151 02:47:53,708 --> 02:47:55,958 I made her life miserable. 2152 02:47:56,167 --> 02:47:59,500 Otherwise, someday you would have 2153 02:47:59,625 --> 02:48:01,750 given all your wealth to your illiterate son-in-law. 2154 02:48:02,042 --> 02:48:05,083 What would I have got? 2155 02:48:07,333 --> 02:48:13,000 Now that you know the truth, listen to me. 2156 02:48:13,375 --> 02:48:17,958 I am going to bury your grandson in a barren land. 2157 02:48:18,125 --> 02:48:20,583 -Please don't. -Alright, then listen to me. 2158 02:48:20,833 --> 02:48:24,750 Give me all your wealth! 2159 02:48:25,208 --> 02:48:27,083 Jai, come on! 2160 02:48:33,667 --> 02:48:34,667 Come on, Jai. 2161 02:48:39,792 --> 02:48:45,958 -Hail the Lord! -Hail thy name! 2162 02:48:49,833 --> 02:48:50,667 My child. 2163 02:49:14,125 --> 02:49:16,250 You wanted to bury my child? 2164 02:49:27,667 --> 02:49:30,208 Let go of him! 2165 02:49:31,875 --> 02:49:35,042 Mr. Sehgal! Please save my father! 2166 02:49:35,958 --> 02:49:37,875 You wanted to bury my child? 2167 02:49:39,875 --> 02:49:41,500 Raja, stop it! Or else, he will die! 2168 02:49:41,583 --> 02:49:42,875 No, Raja! 2169 02:49:42,958 --> 02:49:43,958 Raja! 2170 02:49:47,292 --> 02:49:48,708 Aarti, stop him! 2171 02:50:22,083 --> 02:50:23,375 Raja, listen to me. 2172 02:50:29,417 --> 02:50:32,333 Raja, listen to Aarti. 2173 02:50:32,500 --> 02:50:33,833 Raja, listen to her. 2174 02:50:33,917 --> 02:50:37,958 No. Today, nobody will say anything. 2175 02:50:38,750 --> 02:50:40,958 Today, only Raja will speak and Aarti will listen. 2176 02:50:41,958 --> 02:50:43,667 Aarti will speak and Raja will listen. 2177 02:50:45,333 --> 02:50:49,750 Raja, it's our fault. We didn't trust each other. 2178 02:50:50,167 --> 02:50:51,917 And we trusted the world. 2179 02:50:52,333 --> 02:50:54,083 The flaw lies in our relationship. 2180 02:50:54,625 --> 02:50:58,125 It was weak enough to be broken so easily. 2181 02:51:00,542 --> 02:51:06,250 How could I believe, that you don't love me and that you hate me? 2182 02:51:07,250 --> 02:51:08,750 And you? 2183 02:51:09,125 --> 02:51:12,875 How could you believe that I would betray you? 2184 02:51:14,542 --> 02:51:18,250 And that I would hide the fact that we have a child? 2185 02:51:20,708 --> 02:51:23,417 Believe me, Raja. I never said those things. 2186 02:51:28,833 --> 02:51:30,833 Do you still not trust me? 2187 02:51:33,542 --> 02:51:34,542 Fine. 2188 02:51:35,208 --> 02:51:39,375 What do you want, Raja? That I should leave you? 2189 02:51:40,625 --> 02:51:44,125 I will leave. You want the child, Raja? 2190 02:51:45,833 --> 02:51:48,250 You can keep the child with you forever. 2191 02:51:48,917 --> 02:51:50,875 I will endure everything, Raja. 2192 02:51:51,917 --> 02:51:55,917 But I can't endure your distrust and hatred. 2193 02:51:57,958 --> 02:52:00,333 Just remember one thing, Raja. 2194 02:52:01,833 --> 02:52:04,292 I have always loved you. 2195 02:52:05,458 --> 02:52:08,000 And I'll always love you. 2196 02:52:12,958 --> 02:52:17,583 Raja, stop her. Baby, don't go. Baby... 2197 02:52:17,917 --> 02:52:19,083 Papa, let's go. 2198 02:52:21,833 --> 02:52:22,833 Come. 2199 02:52:29,000 --> 02:52:31,833 Balle, do something. 2200 02:52:32,917 --> 02:52:33,917 Baby... 2201 02:52:40,417 --> 02:52:45,792 Stranger... 2202 02:52:46,958 --> 02:52:53,208 -Stranger, don't go -Don't go 2203 02:52:53,750 --> 02:52:59,458 -Leaving us -Leaving us 2204 02:52:59,708 --> 02:53:06,375 -Stranger, don't go -Don't go 2205 02:53:06,792 --> 02:53:12,333 -Leaving us -Leaving us 2206 02:53:12,750 --> 02:53:17,667 Stranger, don't go 2207 02:53:19,542 --> 02:53:24,958 Leaving us... 2208 02:53:37,917 --> 02:53:41,583 Stranger, my beloved 2209 02:53:42,000 --> 02:53:44,583 Fulfill the oath 2210 02:53:45,083 --> 02:53:50,708 Never forget us 2211 02:53:50,958 --> 02:53:58,625 Stranger, don't go 2212 02:54:00,250 --> 02:54:04,500 Leaving me... 2213 02:54:05,875 --> 02:54:09,375 Leaving me... 2214 02:54:11,000 --> 02:54:14,875 Leaving me... 2215 02:54:17,625 --> 02:54:21,500 Leaving me... 2216 02:54:35,542 --> 02:54:36,542 Raja! 2217 02:54:44,958 --> 02:54:45,958 Raja! 2218 02:55:18,958 --> 02:55:22,583 Ask me what has happened 2219 02:55:23,083 --> 02:55:25,042 What fervor is this? 2220 02:55:25,167 --> 02:55:26,917 What intoxication is this? 2221 02:55:31,458 --> 02:55:34,667 Ask me what has happened 2222 02:55:35,083 --> 02:55:37,000 What fervor is this? 2223 02:55:37,125 --> 02:55:38,750 What intoxication is this? 2224 02:55:39,208 --> 02:55:45,083 This is the punishment of loving you 2225 02:55:46,708 --> 02:55:53,375 This is the punishment of loving you 2226 02:55:55,083 --> 02:55:58,583 Ask what has happened to me 2227 02:55:58,958 --> 02:56:00,958 What fervor is this? 2228 02:56:01,208 --> 02:56:02,500 What intoxication is this? 2229 02:56:03,042 --> 02:56:09,125 This is the punishment of loving you 2230 02:56:10,667 --> 02:56:16,875 This is the punishment of loving you 2231 02:56:18,208 --> 02:56:24,750 This is the punishment of loving you 2232 02:56:26,542 --> 02:56:32,500 This is the punishment of loving you 163043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.