Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,850 --> 00:00:19,850
Episode 7
2
00:00:19,850 --> 00:00:21,850
I'm sorry!
3
00:00:26,850 --> 00:00:29,850
You bastard!
4
00:00:29,850 --> 00:00:31,850
I'm sorry!
5
00:00:36,850 --> 00:00:41,850
You ask me to buy to dinner?
6
00:00:45,850 --> 00:00:49,850
How dare you kill my brother!
7
00:00:49,850 --> 00:00:52,850
You go to hell too!
8
00:00:57,850 --> 00:00:59,850
Dad! Dad! Stop!
9
00:00:59,850 --> 00:01:04,850
Dad! Dad! Stop!
10
00:01:04,850 --> 00:01:07,850
Stop it!
11
00:01:18,850 --> 00:01:21,850
For my mother that passed...
12
00:01:28,850 --> 00:01:29,850
I bought this.
13
00:01:29,850 --> 00:01:31,850
What is this?
14
00:02:02,850 --> 00:02:04,850
Gook Soo, where are you?
15
00:02:04,850 --> 00:02:07,850
Come to where we parted now.
16
00:02:34,850 --> 00:02:37,850
What is all this?
17
00:02:37,850 --> 00:02:40,850
I was hit by a car.
18
00:02:40,850 --> 00:02:42,850
Why am I in water?
19
00:02:47,850 --> 00:02:49,850
What's that pink sneaker?
20
00:02:52,850 --> 00:02:56,850
What's happening to me?
21
00:02:56,850 --> 00:03:03,850
Am I going to drown like this?
22
00:03:03,850 --> 00:03:05,850
After Kang Woo died from a car crash,
23
00:03:05,850 --> 00:03:12,850
and I jumped in water to die, this it exactly how it felt.
24
00:03:12,850 --> 00:03:17,850
What's going on?
25
00:03:17,850 --> 00:03:23,850
Three miracles will happen in your life.
26
00:03:23,850 --> 00:03:28,850
Don't forget the lesson the miracle teaches you.
27
00:03:40,850 --> 00:03:45,850
I saw this just a while ago.
28
00:04:01,850 --> 00:04:09,850
Yeah, I saw Ji Na across the street.
29
00:04:09,850 --> 00:04:13,850
Yes, I was in a phone booth.
30
00:04:13,850 --> 00:04:16,850
I was calling Gook Soo.
31
00:04:16,850 --> 00:04:18,850
Hello?
32
00:04:20,850 --> 00:04:26,850
Gook Soo. Something is wrong with me.
33
00:04:26,850 --> 00:04:33,850
I'm dying again like last time.
34
00:04:33,850 --> 00:04:36,850
I didn't do anything this time.
35
00:04:36,850 --> 00:04:39,850
I was only calling you.
36
00:04:39,850 --> 00:04:43,850
I just died.
37
00:04:43,850 --> 00:04:45,850
Just like when Kang Woo died,
38
00:04:45,850 --> 00:04:48,850
I was hit by a car,
39
00:04:48,850 --> 00:04:50,850
and I had a painful death.
40
00:04:50,850 --> 00:04:53,850
What are you talking about?
41
00:04:53,850 --> 00:04:57,850
Gook Soo the car is coming towards me again.
42
00:04:57,850 --> 00:04:59,850
Gook Soo!
43
00:05:17,850 --> 00:05:20,850
Don't forget learn what you have learned in the first miracle.
44
00:05:20,850 --> 00:05:24,850
Your will saved you.
45
00:05:24,850 --> 00:05:26,850
Your will saved you.
46
00:05:26,850 --> 00:06:29,850
You have the choice.
47
00:06:29,850 --> 00:06:31,850
-So you're saying that I just have to cross the street? -Yes.
48
00:06:31,850 --> 00:06:37,850
-Thank you. -Bye.
49
00:06:37,850 --> 00:06:40,850
Hello?
50
00:06:40,850 --> 00:06:42,850
You remember me calling you?
51
00:06:42,850 --> 00:06:45,850
What are you talking about? You just called.
52
00:06:45,850 --> 00:06:48,850
Listen to me carefully. I keep on dying.
53
00:06:48,850 --> 00:06:50,850
I just listened to what you told me,
54
00:06:50,850 --> 00:06:56,850
so I left the place I died.
55
00:07:00,850 --> 00:07:05,850
Damn it, when I wake up, I'm back where I was.
56
00:07:05,850 --> 00:07:11,850
I can't leave this place.
57
00:07:11,850 --> 00:07:15,850
Also I keep on seeing something.
58
00:07:15,850 --> 00:07:17,850
I don't even know what it is.
59
00:07:17,850 --> 00:07:19,850
What should I do?
60
00:07:19,850 --> 00:07:23,850
Tell me quickly, the car is coming to kill me.
61
00:07:23,850 --> 00:07:24,850
Say that again.
62
00:07:24,850 --> 00:07:29,850
Even if you leave the place you're back at the place?
63
00:07:29,850 --> 00:07:31,850
You can't do anything? Your will isn't working?
64
00:07:31,850 --> 00:07:33,850
Yeah! Come here man!
65
00:07:33,850 --> 00:07:38,850
What's happening to me?
66
00:07:52,850 --> 00:07:55,850
Kang Chil! Kang Chil! The door is weird!
67
00:07:55,850 --> 00:07:58,850
I can't open it! The door is weird.
68
00:07:58,850 --> 00:08:01,850
Mister! Mister!
69
00:08:01,850 --> 00:08:04,850
Can you open the door here?
70
00:08:04,850 --> 00:08:12,850
Gook Soo. What's wrong?
71
00:08:12,850 --> 00:08:16,850
Gook Soo. Don't panic.
72
00:08:16,850 --> 00:08:19,850
If you panic I'm really screwed. Get a hold of yourself.
73
00:08:19,850 --> 00:08:23,850
And think.
74
00:08:23,850 --> 00:08:26,850
You're an angel right? You're an angel.
75
00:08:26,850 --> 00:08:31,850
Calm down and think!
76
00:08:31,850 --> 00:08:37,850
First of all, you won't die.
77
00:08:37,850 --> 00:08:42,850
Because I'm with you.
78
00:08:42,850 --> 00:08:50,850
If you were meant to die, why would this happen?
79
00:08:50,850 --> 00:08:59,850
There must be a reason that you're not dying, and this is happening.
80
00:08:59,850 --> 00:09:07,850
My mom always told me that everything happens
81
00:09:07,850 --> 00:09:16,850
My mom always told me that everything happens for a reason.
82
00:09:16,850 --> 00:09:22,850
Kang Chil. What did say that you saw?
83
00:09:22,850 --> 00:09:26,850
Yes, look at that!
84
00:09:26,850 --> 00:09:31,850
Everything happens for a reason.
85
00:09:31,850 --> 00:09:39,850
Look at that as hard as you can.
86
00:09:39,850 --> 00:09:44,850
Yes look at that. It's not showing without a reason.
87
00:09:44,850 --> 00:09:49,850
Everything happens for a reason.
88
00:09:49,850 --> 00:09:50,850
Look at that as hard you can.
89
00:09:50,850 --> 00:09:55,850
I'm sorry! I'm sorry!
90
00:10:26,850 --> 00:10:28,850
Ji Na! Don't look at him.
91
00:10:28,850 --> 00:10:32,850
Mom! Tell Dad to stop.
92
00:10:32,850 --> 00:10:34,850
Tell him to stop beating him up.
93
00:10:34,850 --> 00:10:37,850
Someone please stop him!
94
00:10:37,850 --> 00:10:42,850
-Is anyone there? -Die you bastard!
95
00:10:42,850 --> 00:10:50,850
-You bastard! -Please!
96
00:10:50,850 --> 00:10:54,850
You bastard.
97
00:10:59,850 --> 00:11:03,850
-What are you looking at? -What are you doing? Stop.
98
00:11:03,850 --> 00:11:05,850
You can't do that even if he's a convict.
99
00:11:05,850 --> 00:11:08,850
He just came out of the hospital.
100
00:11:08,850 --> 00:11:10,850
Why not? You assholes.
101
00:11:10,850 --> 00:11:13,850
He killed my brother!
102
00:11:13,850 --> 00:11:15,850
He killed my brother!
103
00:11:15,850 --> 00:11:20,850
I will make sure that you never see the light again.
104
00:11:20,850 --> 00:11:23,850
You son of a bitch.
105
00:11:23,850 --> 00:11:27,850
I raised my brother so hard.
106
00:11:27,850 --> 00:11:32,850
I raised my brother so hard.
107
00:11:32,850 --> 00:11:40,850
He grew up so lonely without his parents, and was raised by his brother.
108
00:11:40,850 --> 00:11:44,850
Min Ho!
109
00:12:00,850 --> 00:12:06,850
Wait! I will get you out no matter what.
110
00:12:12,850 --> 00:12:17,850
Mom died in an accident.
111
00:12:23,850 --> 00:12:27,850
Honey.
112
00:12:27,850 --> 00:12:36,850
-The lawyer says that Kang Chil could be innocent. -Why would you see a lawyer for him?
113
00:12:36,850 --> 00:12:38,850
-I'm busy right now. -Who do you think you are?
114
00:12:38,850 --> 00:12:43,850
-I will talk to you later. -You come home right now!
115
00:12:43,850 --> 00:12:45,850
Don't go see the lawyer.
116
00:12:45,850 --> 00:12:49,850
If you dare see the lawyer for the brat that killed Min Ho.
117
00:12:49,850 --> 00:12:51,850
Are you his mother or something?
118
00:12:51,850 --> 00:12:54,850
You listen to me.
119
00:12:54,850 --> 00:12:57,850
Ji Na.
120
00:12:57,850 --> 00:13:00,850
Ji Na. Ji Na.
121
00:13:03,850 --> 00:13:08,850
Hey! Hey!
122
00:13:22,850 --> 00:13:29,850
Hey can you hear me?
123
00:13:29,850 --> 00:13:32,850
Did you see it?
124
00:13:32,850 --> 00:13:38,850
Did you see why you were seeing the strange thing? Did you?
125
00:13:54,850 --> 00:13:57,850
Hey! Where is that Kang Chil bastard! Huh!
126
00:13:57,850 --> 00:14:01,850
I told you that I don't know!
127
00:14:01,850 --> 00:14:05,850
Hey! Who else would know then?
128
00:14:05,850 --> 00:14:09,850
You took Kang Chil did you not?
129
00:14:09,850 --> 00:14:13,850
Hey! Where is Kang Chil hiding?
130
00:14:13,850 --> 00:14:15,850
I don't live with Kang Chil!
131
00:14:15,850 --> 00:14:17,850
-You bitch. -Stop it mister!
132
00:14:17,850 --> 00:14:19,850
You're ruining my business!
133
00:14:19,850 --> 00:14:20,850
Geez!
134
00:14:22,850 --> 00:14:24,850
Geez!
135
00:14:33,850 --> 00:14:38,850
Get me my mother please.
136
00:14:38,850 --> 00:14:43,850
Can I talk to my mother?
137
00:14:43,850 --> 00:14:48,850
You got a call.
138
00:14:53,850 --> 00:14:58,850
Mom...
139
00:15:23,850 --> 00:15:31,850
If you don't get Kang Chil today,
140
00:15:31,850 --> 00:15:32,850
I will kill you!
141
00:15:32,850 --> 00:15:35,850
I can't tell you where Kang Chil is even if I die.
142
00:15:35,850 --> 00:15:40,850
I can't tell you where Kang Chil is even if I die.
143
00:15:40,850 --> 00:15:44,850
Fine I will kill you then.
144
00:15:44,850 --> 00:15:48,850
How dare you be so disobedient woman!
145
00:15:48,850 --> 00:15:53,850
You go to hell then. Fine you go die then.
146
00:16:31,850 --> 00:16:39,850
Why aren't you talking? Kang Chil!
147
00:16:46,850 --> 00:16:49,850
Where are you?
148
00:16:49,850 --> 00:16:56,850
You're at a phone booth? You just stay there!
149
00:17:28,850 --> 00:17:32,850
Kang Chil!
150
00:17:32,850 --> 00:17:34,850
What's that?
151
00:17:34,850 --> 00:17:35,850
What?
152
00:17:35,850 --> 00:17:38,850
Are you ok?
153
00:17:45,850 --> 00:17:48,850
Where are they going?
154
00:17:48,850 --> 00:17:57,850
Shouldn't they go to a hospital?
155
00:17:57,850 --> 00:18:00,850
Yes, yes. I hit the phone booth,
156
00:18:00,850 --> 00:18:03,850
but he dodged.
157
00:18:03,850 --> 00:18:07,850
I think he knew that I was coming.
158
00:18:07,850 --> 00:18:10,850
What should we do?
159
00:18:10,850 --> 00:18:14,850
Leave him be. It must have scared him enough.
160
00:18:24,850 --> 00:18:25,850
You're a detective!
161
00:18:25,850 --> 00:18:28,850
We couldn't even go after hit-and-run because of you.
162
00:18:28,850 --> 00:18:30,850
Detective! Stop it!
163
00:18:30,850 --> 00:18:32,850
Dad! That's enough!
164
00:18:32,850 --> 00:18:34,850
Where do you think you're going?
165
00:18:34,850 --> 00:18:38,850
Stop it!
166
00:19:31,850 --> 00:19:39,850
Why were you at school so late?
167
00:19:39,850 --> 00:19:44,850
I guess my eyes are getting old too.
168
00:19:44,850 --> 00:19:49,850
What's he doing?
169
00:20:01,850 --> 00:20:06,850
If it was the power of will that the first miracle has taught you,
170
00:20:06,850 --> 00:20:09,850
the second miracle,
171
00:20:09,850 --> 00:20:12,850
has taught you the truth.
172
00:20:12,850 --> 00:20:18,850
Maybe the point is to show everyone's truth.
173
00:20:18,850 --> 00:20:23,850
So is it telling us to stop whining saying that it's unfair?
174
00:20:23,850 --> 00:20:29,850
I'm too stupid to understand.
175
00:20:29,850 --> 00:20:37,850
Shut up! Shut up! It's all a dream.
176
00:20:37,850 --> 00:20:41,850
You and I have gone crazy.
177
00:20:41,850 --> 00:20:45,850
There is no miracle.
178
00:20:45,850 --> 00:20:51,850
If it's a miracle, then I should die and get revived or something.
179
00:20:51,850 --> 00:20:56,850
What miracle? What kind of miracle is this?
180
00:20:56,850 --> 00:21:01,850
I just saw a bunch of things that I didn't even want to see.
181
00:21:01,850 --> 00:21:03,850
You're crazy!
182
00:21:05,850 --> 00:21:07,850
Just because you're saying that,
183
00:21:07,850 --> 00:21:12,850
doesn't mean that it's not a miracle.
184
00:21:12,850 --> 00:21:14,850
What?
185
00:21:14,850 --> 00:21:18,850
We now have a reason.
186
00:21:18,850 --> 00:21:24,850
We now have a reason to live.
187
00:21:24,850 --> 00:21:27,850
Let's not have the death of the people who died for us,
188
00:21:27,850 --> 00:21:30,850
to have died in vain.
189
00:21:30,850 --> 00:21:33,850
Let's live our lives.
190
00:21:33,850 --> 00:21:38,850
Stop being a moron.
191
00:21:38,850 --> 00:21:40,850
Let's go.
192
00:21:59,850 --> 00:22:04,850
How is your ankle?
193
00:22:04,850 --> 00:22:07,850
You must have gotten hurt when Kang Chil was looking for you.
194
00:22:07,850 --> 00:22:12,850
Did you not?
195
00:22:12,850 --> 00:22:18,850
Let me go get some fresh air.
196
00:23:04,850 --> 00:23:06,850
I like you.
197
00:23:06,850 --> 00:23:08,850
But you don't like me.
198
00:23:08,850 --> 00:23:11,850
Shouldn't you apologize that you don't like me?
199
00:23:11,850 --> 00:23:12,850
Look here...
200
00:23:12,850 --> 00:23:14,850
Apologize!
201
00:23:44,750 --> 00:23:49,750
Hey! Who else would understand me?
202
00:23:49,750 --> 00:23:53,750
I worked more than 30 years as a detective!
203
00:23:53,750 --> 00:23:57,750
But he told me to look at the documents without a particular reason.
204
00:23:57,750 --> 00:24:00,750
Wouldn't you get angry?
205
00:24:00,750 --> 00:24:05,750
I can't do computers.
206
00:24:05,750 --> 00:24:08,750
But he told me to look up the documents on the computer.
207
00:24:08,750 --> 00:24:16,750
What does your transfer have to do with that boy last night?
208
00:24:16,750 --> 00:24:18,750
Why would you take it out on him?
209
00:24:18,750 --> 00:24:26,750
Did you become a detective so that you can take it out on others?
210
00:24:28,750 --> 00:24:32,750
When you and Mom had fights,
211
00:24:32,750 --> 00:24:36,750
I once asked her.
212
00:24:36,750 --> 00:24:39,750
"What did Dad do wrong?"
213
00:24:39,750 --> 00:24:43,750
"He is good to you and me."
214
00:24:43,750 --> 00:24:48,750
"Why do you hate Dad so much?"
215
00:24:48,750 --> 00:24:53,750
What did she say?
216
00:24:53,750 --> 00:24:59,750
She said that she can't respect you.
217
00:24:59,750 --> 00:25:07,750
When she said that, she cried so much.
218
00:25:07,750 --> 00:25:16,750
Mother and I... wanted to respect you.
219
00:25:16,750 --> 00:25:24,750
But we were only afraid of you.
220
00:25:24,750 --> 00:25:31,750
I feel like it's an obsession when you're being good to me. It scares me.
221
00:25:37,750 --> 00:25:44,750
It's because I grew up without parents.
222
00:25:44,750 --> 00:25:52,750
So family is everything to me.
223
00:25:52,750 --> 00:26:00,750
I didn't even know that anything was wrong with that.
224
00:26:00,750 --> 00:26:05,750
Until your mom told me.
225
00:26:05,750 --> 00:26:08,750
She was right.
226
00:26:08,750 --> 00:26:14,750
My selfish nature,
227
00:26:14,750 --> 00:26:21,750
makes me unfit for the field.
228
00:26:21,750 --> 00:26:27,750
Ok. I will transfer.
229
00:26:30,750 --> 00:26:36,750
Don't skip meals. Eat well.
230
00:27:05,750 --> 00:27:11,750
Your mother even told me that Yang Kang Chil is your father.
231
00:27:11,750 --> 00:27:16,750
But one day... she was looking at that man with pale face.
232
00:27:16,750 --> 00:27:19,750
And she was crying looking at that picture.
233
00:27:19,750 --> 00:27:22,750
Also it doesn't make any sense.
234
00:27:22,750 --> 00:27:26,750
When I asked her where your father was, she said he's at America.
235
00:27:26,750 --> 00:27:32,750
Not prison.
236
00:27:32,750 --> 00:27:34,750
I'm Yu Jin.
237
00:27:34,750 --> 00:27:40,750
I will kill you once I get to you.
238
00:27:51,750 --> 00:27:53,750
Where did he go?
239
00:27:53,750 --> 00:27:57,750
I can't lose him.
240
00:28:05,750 --> 00:28:06,750
Gook Soo!
241
00:28:06,750 --> 00:28:09,750
Jung Hee didn't come home last night.
242
00:28:09,750 --> 00:28:11,750
I can't find him anywhere.
243
00:28:11,750 --> 00:28:14,750
Kids do that all the time.
244
00:28:14,750 --> 00:28:16,750
Why would you worry about not coming home for a day?
245
00:28:16,750 --> 00:28:19,750
I was never home back in the days, and look at how well I'm doing now.
246
00:28:19,750 --> 00:28:21,750
Just go eat.
247
00:28:21,750 --> 00:28:26,750
You think I can eat right now? Kang Chil dies without Jung Hee.
248
00:28:26,750 --> 00:28:28,750
Third miracle is Jung Hee.
249
00:28:28,750 --> 00:28:35,750
This is driving me nuts.
250
00:28:35,750 --> 00:28:41,750
What the hell is he saying?
251
00:28:41,750 --> 00:28:48,750
Who told you to do this? Go find the kid!
252
00:28:51,750 --> 00:28:53,750
You don't even care if the kid died or not.
253
00:28:53,750 --> 00:28:56,750
You're his father!
254
00:28:56,750 --> 00:29:02,750
When did I tell you do help me pull this?
255
00:29:02,750 --> 00:29:04,750
Yeah! Why are you carrying that?
256
00:29:04,750 --> 00:29:06,750
Go find the kid!
257
00:29:06,750 --> 00:29:11,750
Your mother is strong. She can do this alone.
258
00:29:11,750 --> 00:29:15,750
Why are you doing something you don't even have to, and do something you're suppose to?
259
00:29:15,750 --> 00:29:18,750
Why would you want scolding?
260
00:29:18,750 --> 00:29:22,750
It really must be hard for you.
261
00:29:22,750 --> 00:29:27,750
Shut up!
262
00:29:27,750 --> 00:29:29,750
You should go.
263
00:29:29,750 --> 00:29:30,750
He will be back.
264
00:29:30,750 --> 00:29:35,750
It's Saturday. Maybe he went out somewhere.
265
00:29:35,750 --> 00:29:38,750
A kid won't get into anything just because he leaves home for a day.
266
00:29:38,750 --> 00:29:40,750
You said that your back hurts these days.
267
00:29:40,750 --> 00:29:42,750
I will just get it ready and leave.
268
00:29:42,750 --> 00:29:47,750
If you care about your mother so much, why did you go to prison?
269
00:29:47,750 --> 00:29:49,750
You think I wanted to go?
270
00:29:49,750 --> 00:29:50,750
I was framed...
271
00:29:50,750 --> 00:29:51,750
You still have excuses!
272
00:29:51,750 --> 00:29:55,750
If you had listened to me not to hang out with those kids,
273
00:29:55,750 --> 00:29:59,750
you wouldn't have gotten framed!
274
00:29:59,750 --> 00:30:01,750
When will you grow up?
275
00:30:01,750 --> 00:30:05,750
After doing that, you were just complaining that I didn't answer your call.
276
00:30:05,750 --> 00:30:07,750
You won't even see me when I visit you.
277
00:30:07,750 --> 00:30:13,750
You still have hatred in your eyes when you look at me. You have no right to lecture Jung Hee.
278
00:30:13,750 --> 00:30:17,750
Are you going to make a smart kid from Seoul into a thug like you?
279
00:30:17,750 --> 00:30:22,750
Will that make you happy?
280
00:30:22,750 --> 00:30:25,750
Why do you think he came all the way here?
281
00:30:25,750 --> 00:30:30,750
He came here for his father!
282
00:30:30,750 --> 00:30:33,750
You have obligations to look after him! You're not being a parent!
283
00:30:33,750 --> 00:30:37,750
You don't even talk to him at the dinner table.
284
00:30:37,750 --> 00:30:45,750
Don't even think about coming home without Jung!
285
00:30:45,750 --> 00:30:47,750
Kang Chil!
286
00:30:47,750 --> 00:30:49,750
I can't find Jung Hee.
287
00:30:49,750 --> 00:30:53,750
I looked everywhere on the beach.
288
00:30:53,750 --> 00:30:58,750
Why would he go to a beach?
289
00:31:07,750 --> 00:31:09,750
Scanner?
290
00:31:09,750 --> 00:31:14,750
It's at #36.
291
00:32:26,750 --> 00:32:30,750
What are you doing here?
292
00:32:37,750 --> 00:32:38,750
Where are you going?
293
00:32:38,750 --> 00:32:40,750
Seoul.
294
00:32:40,750 --> 00:32:42,750
Seoul?
295
00:32:42,750 --> 00:32:45,750
Why?
296
00:32:45,750 --> 00:32:47,750
I don't think you're my father.
297
00:32:47,750 --> 00:32:54,750
I'm going back to Seoul.
298
00:32:57,750 --> 00:32:59,750
What about Grandma?
299
00:32:59,750 --> 00:33:02,750
What about your grandma that likes you so much!
300
00:33:02,750 --> 00:33:07,750
That's none of my business.
301
00:33:14,750 --> 00:33:16,750
Fine! Go!
302
00:33:16,750 --> 00:33:18,750
Go!
303
00:33:18,750 --> 00:33:20,750
Take train with this.
304
00:33:20,750 --> 00:33:22,750
But remember this!
305
00:33:22,750 --> 00:33:25,750
It's not me who abandoned you! It's you who's leaving!
306
00:33:25,750 --> 00:33:31,750
If you say anything like your father abandoning you later, I will kill you!
307
00:33:31,750 --> 00:33:35,750
So it's not because you like me. It's because you're afraid.
308
00:33:35,750 --> 00:33:38,750
You little brat!
309
00:33:38,750 --> 00:33:41,750
What did your grandma do wrong to you?
310
00:33:41,750 --> 00:33:43,750
She cooks for you. She does your laundry.
311
00:33:43,750 --> 00:33:45,750
What did she do wrong?
312
00:33:45,750 --> 00:33:47,750
What did you say when I asked what you're going to do about Grandma?
313
00:33:47,750 --> 00:33:49,750
None of your business?
314
00:33:49,750 --> 00:33:56,750
Don't live like that you little brat.
315
00:34:04,750 --> 00:34:08,750
Do you know why your father brought you here?
316
00:34:08,750 --> 00:34:14,750
Your father has liver cancer.
317
00:34:18,750 --> 00:34:22,750
So he wanted to live a good life with you before he died.
318
00:34:22,750 --> 00:34:28,750
You don't believe it?
319
00:34:28,750 --> 00:34:30,750
Follow me.
320
00:34:30,750 --> 00:34:32,750
What's wrong with you?
321
00:34:32,750 --> 00:34:37,750
Hey! You follow me too.
322
00:34:49,750 --> 00:34:55,750
He has pretty good chance with treatment.
323
00:34:55,750 --> 00:34:57,750
Why isn't he getting treated?
324
00:34:57,750 --> 00:35:00,750
He has a chance?
325
00:35:00,750 --> 00:35:03,750
The previous doctor said that he needs a transplant.
326
00:35:03,750 --> 00:35:05,750
He even said that it was dangerous.
327
00:35:05,750 --> 00:35:09,750
What are you talking about? It's very benign.
328
00:35:09,750 --> 00:35:12,750
The blood test is almost normal.
329
00:35:12,750 --> 00:35:19,750
We have barely found a trace in MRI.
330
00:35:19,750 --> 00:35:21,750
Wait!
331
00:35:21,750 --> 00:35:25,750
There really is a trace here.
332
00:35:25,750 --> 00:35:28,750
Did it heal itself?
333
00:35:28,750 --> 00:35:31,750
Heal itself?
334
00:35:36,750 --> 00:35:39,750
So it got a lot better?
335
00:35:39,750 --> 00:35:41,750
That's good then. We can send Jung back.
336
00:35:41,750 --> 00:35:43,750
Absolutely not.
337
00:35:43,750 --> 00:35:45,750
Jung is your last resort.
338
00:35:45,750 --> 00:35:49,750
If you get much better than right now, another miracle will come.
339
00:35:49,750 --> 00:35:51,750
Or you can have Jung here as an insurance.
340
00:35:51,750 --> 00:35:52,750
Happy?
341
00:35:52,750 --> 00:35:54,750
You're really a bastard too.
342
00:35:54,750 --> 00:35:56,750
Jung is barely 17.
343
00:35:56,750 --> 00:35:58,750
You want to use him?
344
00:35:58,750 --> 00:35:59,750
You call yourself an angel?
345
00:35:59,750 --> 00:36:05,750
I'm your guardian angel. I'm not just an angel that's good to anyone.
346
00:36:05,750 --> 00:36:11,750
Is it your objective to become a complete angel or to save me?
347
00:36:11,750 --> 00:36:12,750
Both!
348
00:36:12,750 --> 00:36:18,750
And you can't let Jung go no matter what.
349
00:36:18,750 --> 00:36:24,750
What's wrong with your leg?
350
00:36:24,750 --> 00:36:27,750
Does your leg hurt?
351
00:36:27,750 --> 00:36:31,750
No, it's just a sprain.
352
00:36:31,750 --> 00:36:36,750
Why are you at the hospital?
353
00:36:36,750 --> 00:36:45,750
He needed a check up.
354
00:36:45,750 --> 00:36:47,750
Yang Kang Chil.
355
00:36:47,750 --> 00:36:52,750
We have to open up on Monday. Let's finish up.
356
00:36:52,750 --> 00:36:55,750
Let's go.
357
00:37:12,750 --> 00:37:17,750
Why don't you talk to her?
358
00:37:17,750 --> 00:37:21,750
Are you going to give up on Ji Na because of Yoon Mi Ae?
359
00:37:21,750 --> 00:37:24,750
What am I going to do then?
360
00:37:24,750 --> 00:37:27,750
I will kill you then.
361
00:37:27,750 --> 00:37:29,750
That's just nonsense.
362
00:37:29,750 --> 00:37:38,750
Are you out of your mind?
363
00:37:38,750 --> 00:37:43,750
Oh yeah, did Young Suk go to his father's hospital?
364
00:37:43,750 --> 00:37:45,750
He went there last month.
365
00:37:45,750 --> 00:37:49,750
He sent me here, and he got his father's position.
366
00:37:49,750 --> 00:37:52,750
He must be happy.
367
00:37:52,750 --> 00:37:53,750
Why?
368
00:37:53,750 --> 00:37:58,750
Nothing, I was just wondering.
369
00:38:33,750 --> 00:38:38,750
It's Gae Sung University. The patient's name is Yang Kang Chil.
370
00:38:38,750 --> 00:38:41,750
35 years old.
371
00:38:41,750 --> 00:38:44,750
I know a few people there.
372
00:38:44,750 --> 00:38:46,750
I will ask them.
373
00:38:46,750 --> 00:38:50,750
Who is he anyway? Why are you so worried?
374
00:38:50,750 --> 00:38:53,750
Him?
375
00:38:53,750 --> 00:38:58,750
I just know him a bit.
376
00:38:58,750 --> 00:39:02,750
No, not a boyfriend.
377
00:39:02,750 --> 00:39:08,750
I just moved on from your brother, Kim Young Chul.
378
00:39:08,750 --> 00:39:10,750
Ok.
379
00:39:10,750 --> 00:39:12,750
I will be waiting for your call then.
380
00:39:12,950 --> 00:39:14,950
Ok.
381
00:39:36,750 --> 00:39:40,750
Can you sign it here?
382
00:39:40,750 --> 00:39:48,750
Bye.
383
00:39:48,750 --> 00:39:50,750
I got a package?
384
00:39:50,750 --> 00:39:51,750
Yes.
385
00:40:03,750 --> 00:40:07,750
It's ok. Just give it to me.
386
00:40:07,950 --> 00:40:11,950
I will carry it for you.
387
00:40:16,750 --> 00:40:21,750
Give it to me.
388
00:40:21,750 --> 00:40:23,750
It's heavier than you think.
389
00:40:23,750 --> 00:40:25,750
It's ok.
390
00:40:51,750 --> 00:40:54,750
Give it.
391
00:41:05,750 --> 00:41:06,750
You can give it to me now.
392
00:41:06,750 --> 00:41:08,750
Open the door.
393
00:41:08,750 --> 00:41:12,750
Stop being so stubborn.
394
00:41:21,750 --> 00:41:25,750
Leave it here.
395
00:41:39,750 --> 00:41:44,750
You came to Sang Chun right?
396
00:41:50,750 --> 00:41:52,750
Is your father ok?
397
00:41:52,750 --> 00:41:56,750
He seemed to have drank a lot.
398
00:41:56,750 --> 00:42:01,750
Why did you come to Sang Chun?
399
00:42:06,750 --> 00:42:09,750
To see you.
400
00:42:09,750 --> 00:42:15,750
Why?
401
00:42:15,750 --> 00:42:20,750
I wanted to apologize. I was going to apologize,
402
00:42:20,750 --> 00:42:23,750
for liking you.
403
00:42:23,750 --> 00:42:30,750
Now that I think about it, I should apologize for liking you.
404
00:42:34,750 --> 00:42:42,750
Because you smiled, had fun, stayed with me,
405
00:42:42,750 --> 00:42:47,750
let me do what I want to do,
406
00:42:47,750 --> 00:42:52,750
and talk to me nicely,
407
00:42:52,750 --> 00:43:00,750
you even talked to me first sometimes,
408
00:43:00,750 --> 00:43:02,750
So I thought that you don't hate me.
409
00:43:02,750 --> 00:43:09,750
I was confused.
410
00:43:09,750 --> 00:43:14,750
I'm a simpleton. I only know to like or to dislike.
411
00:43:14,750 --> 00:43:20,750
So if you don't dislike me, I can get confused that...
412
00:43:24,750 --> 00:43:31,750
you might like me.
413
00:43:31,750 --> 00:43:37,750
What you told Dr. Kim was to me right?
414
00:43:37,750 --> 00:43:42,750
When you said that it was "sympathy."
415
00:43:42,750 --> 00:43:49,750
I never even received sympathy in my life. I don't even know how that's different to,
416
00:43:49,750 --> 00:43:54,750
liking someone.
417
00:43:54,750 --> 00:43:56,750
I'm sorry.
418
00:43:58,750 --> 00:44:04,750
You must have felt offended.
419
00:45:30,750 --> 00:45:35,750
He must like you a lot.
420
00:45:46,750 --> 00:45:48,750
What are you doing?
421
00:45:48,750 --> 00:45:51,750
How can we open tomorrow if you're working so slow?
422
00:45:51,750 --> 00:45:54,750
The luggage can't even come in!
423
00:45:54,750 --> 00:45:55,750
We can do it.
424
00:45:55,750 --> 00:45:58,750
Don't worry. Geez.
425
00:45:58,750 --> 00:45:59,750
How is that possible?
426
00:45:59,750 --> 00:46:01,750
We still have a plenty of places to finish.
427
00:46:01,750 --> 00:46:05,750
How can you finish all that today?
428
00:46:05,750 --> 00:46:07,750
Where is Kang Chil?
429
00:46:07,750 --> 00:46:14,750
I'm right here.
430
00:46:14,750 --> 00:46:15,750
Kang Chil!
431
00:46:15,750 --> 00:46:17,750
Let's go out!
432
00:46:17,750 --> 00:46:19,750
Let's go!
433
00:46:19,750 --> 00:46:22,750
I'm not going to sauna!
434
00:46:22,750 --> 00:46:23,750
Sauna?
435
00:46:23,750 --> 00:46:25,750
Let's go!
436
00:46:25,750 --> 00:46:28,750
Let's go relieve our stress.
437
00:46:28,750 --> 00:46:32,750
Jung isn't even talking to Mom after getting home.
438
00:46:32,750 --> 00:46:34,750
Let's go have fun with the family.
439
00:46:34,750 --> 00:46:37,750
You be good to your mother too. Huh?
440
00:46:37,750 --> 00:46:38,750
I'm with you!
441
00:46:38,750 --> 00:46:41,750
I will go get your mom and Jung.
442
00:46:41,750 --> 00:46:44,750
Hey! Where are you going? We've got work!
443
00:46:44,750 --> 00:46:46,750
Hyo Suk. We have to open tomorrow...
444
00:46:46,750 --> 00:46:48,750
It's not like we're going to be out all day.
445
00:46:48,750 --> 00:46:49,750
They can come back and work.
446
00:46:49,750 --> 00:46:51,750
Work all night.
447
00:46:51,750 --> 00:46:53,750
Let's go Kang Chil.
448
00:46:53,750 --> 00:47:01,750
Please! Huh?
449
00:47:01,750 --> 00:47:02,750
What are you doing?
450
00:47:02,750 --> 00:47:04,750
You needed a kiss!
451
00:47:04,750 --> 00:47:06,750
Do you want to get married?
452
00:47:06,750 --> 00:47:07,750
Forget it!
453
00:47:07,750 --> 00:47:09,750
I don't want to.
454
00:47:09,750 --> 00:47:11,750
Tell me. What do you think about me?
455
00:47:11,750 --> 00:47:13,750
To be honest, I'm at loss here.
456
00:47:13,750 --> 00:47:15,750
You have nothing to lose.
457
00:47:15,750 --> 00:47:16,750
You want to get married with me?
458
00:47:16,750 --> 00:47:18,750
You can go.
459
00:47:18,750 --> 00:47:19,750
Thanks, Dr. Jung.
460
00:47:19,750 --> 00:47:21,750
Let's go!
461
00:47:21,750 --> 00:47:23,750
-Let's go! -Hyo Suk!
462
00:47:23,750 --> 00:47:24,750
-Let's go. -You can go.
463
00:47:24,750 --> 00:47:27,750
Let's go Kang Chil.
464
00:47:27,750 --> 00:47:28,750
Let's go!
465
00:47:28,750 --> 00:47:34,750
You always have to do what you want to do.
466
00:48:21,750 --> 00:48:26,750
How can they be so bad at singing?
467
00:48:26,750 --> 00:48:28,750
Why don't you sing then?
468
00:48:28,750 --> 00:48:57,750
You think I can't?
469
00:48:57,750 --> 00:48:58,750
Do you believe in miracles?
470
00:48:58,750 --> 00:49:00,750
What? Diapers?
471
00:49:00,750 --> 00:49:02,750
Geez.
472
00:49:09,750 --> 00:49:13,750
You have good hand lines!
473
00:49:13,750 --> 00:49:16,750
You must have a fortune!
474
00:49:16,750 --> 00:49:20,750
You have a great son!
475
00:49:20,750 --> 00:49:24,750
You have all the luxuries towards the end of your life.
476
00:49:24,750 --> 00:49:30,750
Stop with that cheap trick you use on girls.
477
00:49:38,750 --> 00:49:42,750
Don't get scared and live!
478
00:49:42,750 --> 00:49:45,750
Don't be scared of Father coming back alive.
479
00:49:45,750 --> 00:49:52,750
I'm here for you.
480
00:49:52,750 --> 00:49:53,750
He calls himself a role-model student.
481
00:49:53,750 --> 00:49:54,750
Hey! Stop it!
482
00:49:54,750 --> 00:49:59,750
You go study!
483
00:49:59,750 --> 00:50:01,750
Come out! Let's sing.
484
00:50:01,750 --> 00:50:02,750
Go out where?
485
00:50:02,750 --> 00:50:05,750
Come on.
486
00:50:26,750 --> 00:50:29,750
Let's go!
487
00:50:47,750 --> 00:50:51,750
You're good!
488
00:51:14,750 --> 00:51:17,750
Who is Kang Woo?
489
00:51:17,750 --> 00:51:21,750
My dead friend.
490
00:51:21,750 --> 00:51:26,750
Did you get stabbed on your belly?
491
00:51:26,750 --> 00:51:28,750
Why aren't you going to Seoul?
492
00:51:28,750 --> 00:51:29,750
You should have gone when I told you to go.
493
00:51:29,750 --> 00:51:32,750
Is it sympathy? You don't look like the type.
494
00:51:32,750 --> 00:51:38,750
I don't want to transfer schools again.
495
00:51:45,750 --> 00:51:47,750
Come on!
496
00:51:47,750 --> 00:51:50,750
Look at him.
497
00:51:50,750 --> 00:51:52,750
Geez.
498
00:51:56,750 --> 00:52:02,750
What did you like about my Mom most?
499
00:52:06,750 --> 00:52:10,750
Her dimples when she smiles.
500
00:52:10,750 --> 00:52:18,750
Most of the boys in the neighborhood went crazy, when they saw her smile.
501
00:52:18,750 --> 00:52:23,750
They really were great.
502
00:52:23,750 --> 00:52:28,750
Does it hurt?
503
00:52:28,750 --> 00:52:30,750
It doesn't hurt.
504
00:52:30,750 --> 00:52:36,750
Look at all these filth! You should scrub your body! Not just your face!
505
00:52:36,750 --> 00:52:38,750
Why don't you get treatment?
506
00:52:38,750 --> 00:52:40,750
Is it money?
507
00:52:40,750 --> 00:52:44,750
The world has nothing to lose if I die.
508
00:52:44,750 --> 00:52:47,750
Is that all you can say?
509
00:52:47,750 --> 00:52:51,750
You think that will make you look good?
510
00:52:51,750 --> 00:52:53,750
Can you say that with Grandma?
511
00:52:53,750 --> 00:52:56,750
You even have a child, and you don't even try to live!
512
00:52:56,750 --> 00:52:59,750
That's so annoying.
513
00:52:59,750 --> 00:53:02,750
You talk like a man, but you've given up like a coward.
514
00:53:02,750 --> 00:53:07,750
Who said that I gave up? I didn't...
515
00:53:07,750 --> 00:53:13,750
What?
516
00:53:13,750 --> 00:53:19,750
"You even have a child?"
517
00:53:25,750 --> 00:53:31,750
Did you finally admit that you're my son?
518
00:53:31,750 --> 00:53:33,750
What else can I do?
519
00:53:33,750 --> 00:53:38,750
I was born that way.
520
00:53:44,750 --> 00:53:48,750
It's hot!
521
00:53:48,750 --> 00:53:50,750
Hey Gook Soo!
522
00:53:50,750 --> 00:53:58,750
Look at his ass! It's so smooth!
523
00:53:58,750 --> 00:54:00,750
That's what I'm saying.
524
00:54:00,750 --> 00:54:04,750
Reveal the truth and make Ji Na happier.
525
00:54:04,750 --> 00:54:05,750
Right? That's it.
526
00:54:05,750 --> 00:54:08,750
How did you think of something that great?
527
00:54:08,750 --> 00:54:09,750
Because I'm a victim.
528
00:54:09,750 --> 00:54:11,750
Not the attacker.
529
00:54:11,750 --> 00:54:12,750
It wasn't me who killed Min Ho.
530
00:54:12,750 --> 00:54:14,750
I was framed.
531
00:54:14,750 --> 00:54:17,750
Now you're getting it!
532
00:54:17,750 --> 00:54:19,750
And then?
533
00:54:19,750 --> 00:54:21,750
I will have to the reveal truth then.
534
00:54:21,750 --> 00:54:24,750
For Ji Na's mother, Yoon Mi Ae, who's died for me,
535
00:54:24,750 --> 00:54:27,750
I can't give up on Ji Na.
536
00:54:27,750 --> 00:54:30,750
That's just another betrayal to Yoon Mi Ae.
537
00:54:30,750 --> 00:54:32,750
I'm not alone.
538
00:54:32,750 --> 00:54:36,750
As long as I have Mom, Jung, Yoon Mi Ae, and Ji Na,
539
00:54:36,750 --> 00:54:39,750
I won't give up.
540
00:54:39,750 --> 00:54:42,750
After seeing Jung and Mom sing,
541
00:54:42,750 --> 00:54:44,750
I had the moment of clarity.
542
00:54:44,750 --> 00:54:48,750
"If I give up, it will be hard for these people."
543
00:54:48,750 --> 00:54:50,750
As much as I feel sorry for Ji Na,
544
00:54:50,750 --> 00:54:55,750
I will be passionately loving her.
545
00:54:55,750 --> 00:54:56,750
That's it!
546
00:54:56,750 --> 00:55:01,750
I have finally conformed a man who wanted to die.
547
00:55:01,750 --> 00:55:03,750
Don't ever forget what you just said.
548
00:55:03,750 --> 00:55:06,750
Go get Jong Min and find out where Yong Hak is.
549
00:55:06,750 --> 00:55:08,750
If he doesn't listen tell me,
550
00:55:08,750 --> 00:55:09,750
I will kick his ass then.
551
00:55:09,750 --> 00:55:11,750
Don't worry. I will take care of it.
552
00:55:11,750 --> 00:55:14,750
You go and hit some bases with Ji Na.
553
00:55:14,750 --> 00:55:15,750
Ok?
554
00:55:34,750 --> 00:55:41,750
Tenggie, Kang Chil must be having a lot of fun right?
555
00:55:41,750 --> 00:55:43,750
He's not coming.
556
00:54:51,750 --> 00:54:53,750
You came?
557
00:55:57,250 --> 00:55:59,250
You came?
558
00:56:10,750 --> 00:56:12,750
We have to work.
559
00:56:41,750 --> 00:56:45,750
You first...
560
00:56:45,750 --> 00:56:47,750
Umm...
561
00:56:47,750 --> 00:56:54,750
Aren't you going to eat dinner?
562
00:56:54,750 --> 00:56:58,750
I'm hungry.
563
00:56:58,750 --> 00:57:06,750
You want to eat dinner outside?
564
00:57:06,750 --> 00:57:15,750
Weather is nice. Let's eat Gim Bap out.
565
00:57:15,750 --> 00:57:20,750
You want to go to a lake nearby?
566
00:57:20,750 --> 00:57:23,750
I know a good place.
567
00:57:23,750 --> 00:57:26,750
You don't have to if you don't want to.
568
00:57:26,750 --> 00:57:28,750
It's really a good place.
569
00:57:28,750 --> 00:57:33,750
I will get ready then.
570
00:58:28,750 --> 00:58:32,750
It's hard to eat with hands right?
571
00:58:32,750 --> 00:58:34,750
We should have brought chapsticks.
572
00:58:34,750 --> 00:58:38,750
I was in a rush.
573
00:58:38,750 --> 00:58:39,750
It's ok.
574
00:58:48,750 --> 00:58:56,750
Gim Bap tastes great by the lake!
575
00:58:56,750 --> 00:58:58,750
We talked about it before.
576
00:58:58,750 --> 00:59:09,750
We talked about coming to a lake with Gim Bap (rice and seaweed) and Yoo Boo Cho Bab (rice and tofu).
577
00:59:09,750 --> 00:59:12,750
You do remember.
578
00:59:12,750 --> 00:59:17,750
I'm smart.
579
00:59:26,750 --> 00:59:29,750
In the deserted house,
580
00:59:29,750 --> 00:59:33,750
when you were with Dr. Kim...
581
00:59:33,750 --> 00:59:38,750
You were about to tell me something right?
582
00:59:38,750 --> 00:59:43,750
I was going to say that I was flustered.
583
00:59:43,750 --> 00:59:50,750
I was flustered by your kiss.
584
00:59:50,750 --> 00:59:52,750
And...
585
00:59:59,750 --> 01:00:01,750
And?
586
01:00:01,750 --> 01:00:08,750
And that my behavior...
587
01:00:08,750 --> 01:00:17,750
And that my behavior... wasn't all just sympathy since the beginning.
588
01:00:17,750 --> 01:00:21,750
When I'm with you,
589
01:00:21,750 --> 01:00:24,750
I had a lot of fun.
590
01:00:24,750 --> 01:00:29,750
Like I do now.
591
01:00:29,750 --> 01:00:35,750
I didn't want you to misunderstand that even that was out of sympathy.
592
01:00:48,750 --> 01:00:51,750
I see...
593
01:00:57,750 --> 01:01:03,750
Yoo Boo Cho Bab is really good.
594
01:01:03,750 --> 01:01:08,750
That was Gim Bap.
595
01:01:08,750 --> 01:01:15,750
Oh... It is...
596
01:01:36,750 --> 01:01:38,750
Water isn't as cold as I thought.
597
01:01:38,750 --> 01:01:40,750
What are you doing?
598
01:01:40,750 --> 01:01:43,750
The moonlight is so good that I wanted to swim.
599
01:01:43,750 --> 01:01:46,750
It's cold. You will catch a cold.
600
01:01:46,750 --> 01:01:49,750
Cold lasts only for 3 to 4 days.
601
01:01:49,750 --> 01:01:54,750
But moonlight like this may never come again in my life.
602
01:01:54,750 --> 01:01:57,750
You want to do it together?
603
01:01:57,750 --> 01:01:59,750
It's ok.
604
01:01:59,750 --> 01:02:07,750
Are you the type that's afraid of everything and just thinks about everything?
605
01:02:07,750 --> 01:02:11,750
So you never get to have fun?
606
01:02:11,750 --> 01:02:14,750
Do you...
607
01:02:14,750 --> 01:02:19,750
Do you... love like that too?
608
01:02:19,750 --> 01:02:20,750
No?
609
01:02:20,750 --> 01:02:24,750
How do you do it then?
610
01:02:24,750 --> 01:02:25,750
You want to know?
611
01:02:25,750 --> 01:02:32,750
Not really. You even hesistate to swim in a moonlight this.
612
01:02:32,750 --> 01:02:38,750
You don't look like you will be different when you love.
613
01:02:38,750 --> 01:02:41,750
I hate people talking about me,
614
01:02:41,750 --> 01:02:44,750
as if they know me,
615
01:02:44,750 --> 01:02:49,750
when they don't know me at all.
616
01:02:49,750 --> 01:02:53,750
No way...
617
01:05:06,750 --> 01:05:11,750
You know...
618
01:05:11,750 --> 01:05:18,750
I tried really hard to not like you.
619
01:05:18,750 --> 01:05:26,750
But it's really hard.
620
01:05:26,750 --> 01:05:29,750
We...
621
01:05:32,750 --> 01:05:35,750
Can't we go out?
622
01:05:52,750 --> 01:05:56,750
Subtitles by DramaFever
623
01:06:10,750 --> 01:06:12,750
Do you believe in miracles?
624
01:06:12,750 --> 01:06:15,750
Right... If you two meet, that will be a miracle.
625
01:06:15,750 --> 01:06:17,750
What are you going to do?
626
01:06:17,750 --> 01:06:19,750
If you want to know, try my again.
627
01:06:19,750 --> 01:06:20,750
I will tell you then!
628
01:06:20,750 --> 01:06:22,750
Mom!
629
01:06:22,750 --> 01:06:24,750
I might get wings like a bird,
630
01:06:24,750 --> 01:06:26,750
and really fly out to the sky!
631
01:06:26,750 --> 01:06:27,750
That tickles!
632
01:06:27,750 --> 01:06:28,750
Can you stop?
633
01:06:27,750 --> 01:06:31,750
Why do you keep doing this?
634
01:06:31,750 --> 01:06:33,750
What? Dr. Jung?
635
01:06:33,750 --> 01:06:35,750
Did you ever think that you were selfish?
636
01:06:35,750 --> 01:06:37,750
I won't die easily.
637
01:06:37,750 --> 01:06:39,750
I have a reason to live.
638
01:06:39,750 --> 01:06:43,750
-She likes someone else. -Is that wrong?
639
01:06:43,750 --> 01:06:44,750
I like eggs.
640
01:06:44,750 --> 01:06:45,750
Just the egg whites.
641
01:06:45,750 --> 01:06:47,750
You talk just like her.
642
01:06:47,750 --> 01:06:49,750
My first love talked like that too.44005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.