All language subtitles for Padam.Padam. E07.450p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,850 --> 00:00:19,850 Episode 7 2 00:00:19,850 --> 00:00:21,850 I'm sorry! 3 00:00:26,850 --> 00:00:29,850 You bastard! 4 00:00:29,850 --> 00:00:31,850 I'm sorry! 5 00:00:36,850 --> 00:00:41,850 You ask me to buy to dinner? 6 00:00:45,850 --> 00:00:49,850 How dare you kill my brother! 7 00:00:49,850 --> 00:00:52,850 You go to hell too! 8 00:00:57,850 --> 00:00:59,850 Dad! Dad! Stop! 9 00:00:59,850 --> 00:01:04,850 Dad! Dad! Stop! 10 00:01:04,850 --> 00:01:07,850 Stop it! 11 00:01:18,850 --> 00:01:21,850 For my mother that passed... 12 00:01:28,850 --> 00:01:29,850 I bought this. 13 00:01:29,850 --> 00:01:31,850 What is this? 14 00:02:02,850 --> 00:02:04,850 Gook Soo, where are you? 15 00:02:04,850 --> 00:02:07,850 Come to where we parted now. 16 00:02:34,850 --> 00:02:37,850 What is all this? 17 00:02:37,850 --> 00:02:40,850 I was hit by a car. 18 00:02:40,850 --> 00:02:42,850 Why am I in water? 19 00:02:47,850 --> 00:02:49,850 What's that pink sneaker? 20 00:02:52,850 --> 00:02:56,850 What's happening to me? 21 00:02:56,850 --> 00:03:03,850 Am I going to drown like this? 22 00:03:03,850 --> 00:03:05,850 After Kang Woo died from a car crash, 23 00:03:05,850 --> 00:03:12,850 and I jumped in water to die, this it exactly how it felt. 24 00:03:12,850 --> 00:03:17,850 What's going on? 25 00:03:17,850 --> 00:03:23,850 Three miracles will happen in your life. 26 00:03:23,850 --> 00:03:28,850 Don't forget the lesson the miracle teaches you. 27 00:03:40,850 --> 00:03:45,850 I saw this just a while ago. 28 00:04:01,850 --> 00:04:09,850 Yeah, I saw Ji Na across the street. 29 00:04:09,850 --> 00:04:13,850 Yes, I was in a phone booth. 30 00:04:13,850 --> 00:04:16,850 I was calling Gook Soo. 31 00:04:16,850 --> 00:04:18,850 Hello? 32 00:04:20,850 --> 00:04:26,850 Gook Soo. Something is wrong with me. 33 00:04:26,850 --> 00:04:33,850 I'm dying again like last time. 34 00:04:33,850 --> 00:04:36,850 I didn't do anything this time. 35 00:04:36,850 --> 00:04:39,850 I was only calling you. 36 00:04:39,850 --> 00:04:43,850 I just died. 37 00:04:43,850 --> 00:04:45,850 Just like when Kang Woo died, 38 00:04:45,850 --> 00:04:48,850 I was hit by a car, 39 00:04:48,850 --> 00:04:50,850 and I had a painful death. 40 00:04:50,850 --> 00:04:53,850 What are you talking about? 41 00:04:53,850 --> 00:04:57,850 Gook Soo the car is coming towards me again. 42 00:04:57,850 --> 00:04:59,850 Gook Soo! 43 00:05:17,850 --> 00:05:20,850 Don't forget learn what you have learned in the first miracle. 44 00:05:20,850 --> 00:05:24,850 Your will saved you. 45 00:05:24,850 --> 00:05:26,850 Your will saved you. 46 00:05:26,850 --> 00:06:29,850 You have the choice. 47 00:06:29,850 --> 00:06:31,850 -So you're saying that I just have to cross the street? -Yes. 48 00:06:31,850 --> 00:06:37,850 -Thank you. -Bye. 49 00:06:37,850 --> 00:06:40,850 Hello? 50 00:06:40,850 --> 00:06:42,850 You remember me calling you? 51 00:06:42,850 --> 00:06:45,850 What are you talking about? You just called. 52 00:06:45,850 --> 00:06:48,850 Listen to me carefully. I keep on dying. 53 00:06:48,850 --> 00:06:50,850 I just listened to what you told me, 54 00:06:50,850 --> 00:06:56,850 so I left the place I died. 55 00:07:00,850 --> 00:07:05,850 Damn it, when I wake up, I'm back where I was. 56 00:07:05,850 --> 00:07:11,850 I can't leave this place. 57 00:07:11,850 --> 00:07:15,850 Also I keep on seeing something. 58 00:07:15,850 --> 00:07:17,850 I don't even know what it is. 59 00:07:17,850 --> 00:07:19,850 What should I do? 60 00:07:19,850 --> 00:07:23,850 Tell me quickly, the car is coming to kill me. 61 00:07:23,850 --> 00:07:24,850 Say that again. 62 00:07:24,850 --> 00:07:29,850 Even if you leave the place you're back at the place? 63 00:07:29,850 --> 00:07:31,850 You can't do anything? Your will isn't working? 64 00:07:31,850 --> 00:07:33,850 Yeah! Come here man! 65 00:07:33,850 --> 00:07:38,850 What's happening to me? 66 00:07:52,850 --> 00:07:55,850 Kang Chil! Kang Chil! The door is weird! 67 00:07:55,850 --> 00:07:58,850 I can't open it! The door is weird. 68 00:07:58,850 --> 00:08:01,850 Mister! Mister! 69 00:08:01,850 --> 00:08:04,850 Can you open the door here? 70 00:08:04,850 --> 00:08:12,850 Gook Soo. What's wrong? 71 00:08:12,850 --> 00:08:16,850 Gook Soo. Don't panic. 72 00:08:16,850 --> 00:08:19,850 If you panic I'm really screwed. Get a hold of yourself. 73 00:08:19,850 --> 00:08:23,850 And think. 74 00:08:23,850 --> 00:08:26,850 You're an angel right? You're an angel. 75 00:08:26,850 --> 00:08:31,850 Calm down and think! 76 00:08:31,850 --> 00:08:37,850 First of all, you won't die. 77 00:08:37,850 --> 00:08:42,850 Because I'm with you. 78 00:08:42,850 --> 00:08:50,850 If you were meant to die, why would this happen? 79 00:08:50,850 --> 00:08:59,850 There must be a reason that you're not dying, and this is happening. 80 00:08:59,850 --> 00:09:07,850 My mom always told me that everything happens 81 00:09:07,850 --> 00:09:16,850 My mom always told me that everything happens for a reason. 82 00:09:16,850 --> 00:09:22,850 Kang Chil. What did say that you saw? 83 00:09:22,850 --> 00:09:26,850 Yes, look at that! 84 00:09:26,850 --> 00:09:31,850 Everything happens for a reason. 85 00:09:31,850 --> 00:09:39,850 Look at that as hard as you can. 86 00:09:39,850 --> 00:09:44,850 Yes look at that. It's not showing without a reason. 87 00:09:44,850 --> 00:09:49,850 Everything happens for a reason. 88 00:09:49,850 --> 00:09:50,850 Look at that as hard you can. 89 00:09:50,850 --> 00:09:55,850 I'm sorry! I'm sorry! 90 00:10:26,850 --> 00:10:28,850 Ji Na! Don't look at him. 91 00:10:28,850 --> 00:10:32,850 Mom! Tell Dad to stop. 92 00:10:32,850 --> 00:10:34,850 Tell him to stop beating him up. 93 00:10:34,850 --> 00:10:37,850 Someone please stop him! 94 00:10:37,850 --> 00:10:42,850 -Is anyone there? -Die you bastard! 95 00:10:42,850 --> 00:10:50,850 -You bastard! -Please! 96 00:10:50,850 --> 00:10:54,850 You bastard. 97 00:10:59,850 --> 00:11:03,850 -What are you looking at? -What are you doing? Stop. 98 00:11:03,850 --> 00:11:05,850 You can't do that even if he's a convict. 99 00:11:05,850 --> 00:11:08,850 He just came out of the hospital. 100 00:11:08,850 --> 00:11:10,850 Why not? You assholes. 101 00:11:10,850 --> 00:11:13,850 He killed my brother! 102 00:11:13,850 --> 00:11:15,850 He killed my brother! 103 00:11:15,850 --> 00:11:20,850 I will make sure that you never see the light again. 104 00:11:20,850 --> 00:11:23,850 You son of a bitch. 105 00:11:23,850 --> 00:11:27,850 I raised my brother so hard. 106 00:11:27,850 --> 00:11:32,850 I raised my brother so hard. 107 00:11:32,850 --> 00:11:40,850 He grew up so lonely without his parents, and was raised by his brother. 108 00:11:40,850 --> 00:11:44,850 Min Ho! 109 00:12:00,850 --> 00:12:06,850 Wait! I will get you out no matter what. 110 00:12:12,850 --> 00:12:17,850 Mom died in an accident. 111 00:12:23,850 --> 00:12:27,850 Honey. 112 00:12:27,850 --> 00:12:36,850 -The lawyer says that Kang Chil could be innocent. -Why would you see a lawyer for him? 113 00:12:36,850 --> 00:12:38,850 -I'm busy right now. -Who do you think you are? 114 00:12:38,850 --> 00:12:43,850 -I will talk to you later. -You come home right now! 115 00:12:43,850 --> 00:12:45,850 Don't go see the lawyer. 116 00:12:45,850 --> 00:12:49,850 If you dare see the lawyer for the brat that killed Min Ho. 117 00:12:49,850 --> 00:12:51,850 Are you his mother or something? 118 00:12:51,850 --> 00:12:54,850 You listen to me. 119 00:12:54,850 --> 00:12:57,850 Ji Na. 120 00:12:57,850 --> 00:13:00,850 Ji Na. Ji Na. 121 00:13:03,850 --> 00:13:08,850 Hey! Hey! 122 00:13:22,850 --> 00:13:29,850 Hey can you hear me? 123 00:13:29,850 --> 00:13:32,850 Did you see it? 124 00:13:32,850 --> 00:13:38,850 Did you see why you were seeing the strange thing? Did you? 125 00:13:54,850 --> 00:13:57,850 Hey! Where is that Kang Chil bastard! Huh! 126 00:13:57,850 --> 00:14:01,850 I told you that I don't know! 127 00:14:01,850 --> 00:14:05,850 Hey! Who else would know then? 128 00:14:05,850 --> 00:14:09,850 You took Kang Chil did you not? 129 00:14:09,850 --> 00:14:13,850 Hey! Where is Kang Chil hiding? 130 00:14:13,850 --> 00:14:15,850 I don't live with Kang Chil! 131 00:14:15,850 --> 00:14:17,850 -You bitch. -Stop it mister! 132 00:14:17,850 --> 00:14:19,850 You're ruining my business! 133 00:14:19,850 --> 00:14:20,850 Geez! 134 00:14:22,850 --> 00:14:24,850 Geez! 135 00:14:33,850 --> 00:14:38,850 Get me my mother please. 136 00:14:38,850 --> 00:14:43,850 Can I talk to my mother? 137 00:14:43,850 --> 00:14:48,850 You got a call. 138 00:14:53,850 --> 00:14:58,850 Mom... 139 00:15:23,850 --> 00:15:31,850 If you don't get Kang Chil today, 140 00:15:31,850 --> 00:15:32,850 I will kill you! 141 00:15:32,850 --> 00:15:35,850 I can't tell you where Kang Chil is even if I die. 142 00:15:35,850 --> 00:15:40,850 I can't tell you where Kang Chil is even if I die. 143 00:15:40,850 --> 00:15:44,850 Fine I will kill you then. 144 00:15:44,850 --> 00:15:48,850 How dare you be so disobedient woman! 145 00:15:48,850 --> 00:15:53,850 You go to hell then. Fine you go die then. 146 00:16:31,850 --> 00:16:39,850 Why aren't you talking? Kang Chil! 147 00:16:46,850 --> 00:16:49,850 Where are you? 148 00:16:49,850 --> 00:16:56,850 You're at a phone booth? You just stay there! 149 00:17:28,850 --> 00:17:32,850 Kang Chil! 150 00:17:32,850 --> 00:17:34,850 What's that? 151 00:17:34,850 --> 00:17:35,850 What? 152 00:17:35,850 --> 00:17:38,850 Are you ok? 153 00:17:45,850 --> 00:17:48,850 Where are they going? 154 00:17:48,850 --> 00:17:57,850 Shouldn't they go to a hospital? 155 00:17:57,850 --> 00:18:00,850 Yes, yes. I hit the phone booth, 156 00:18:00,850 --> 00:18:03,850 but he dodged. 157 00:18:03,850 --> 00:18:07,850 I think he knew that I was coming. 158 00:18:07,850 --> 00:18:10,850 What should we do? 159 00:18:10,850 --> 00:18:14,850 Leave him be. It must have scared him enough. 160 00:18:24,850 --> 00:18:25,850 You're a detective! 161 00:18:25,850 --> 00:18:28,850 We couldn't even go after hit-and-run because of you. 162 00:18:28,850 --> 00:18:30,850 Detective! Stop it! 163 00:18:30,850 --> 00:18:32,850 Dad! That's enough! 164 00:18:32,850 --> 00:18:34,850 Where do you think you're going? 165 00:18:34,850 --> 00:18:38,850 Stop it! 166 00:19:31,850 --> 00:19:39,850 Why were you at school so late? 167 00:19:39,850 --> 00:19:44,850 I guess my eyes are getting old too. 168 00:19:44,850 --> 00:19:49,850 What's he doing? 169 00:20:01,850 --> 00:20:06,850 If it was the power of will that the first miracle has taught you, 170 00:20:06,850 --> 00:20:09,850 the second miracle, 171 00:20:09,850 --> 00:20:12,850 has taught you the truth. 172 00:20:12,850 --> 00:20:18,850 Maybe the point is to show everyone's truth. 173 00:20:18,850 --> 00:20:23,850 So is it telling us to stop whining saying that it's unfair? 174 00:20:23,850 --> 00:20:29,850 I'm too stupid to understand. 175 00:20:29,850 --> 00:20:37,850 Shut up! Shut up! It's all a dream. 176 00:20:37,850 --> 00:20:41,850 You and I have gone crazy. 177 00:20:41,850 --> 00:20:45,850 There is no miracle. 178 00:20:45,850 --> 00:20:51,850 If it's a miracle, then I should die and get revived or something. 179 00:20:51,850 --> 00:20:56,850 What miracle? What kind of miracle is this? 180 00:20:56,850 --> 00:21:01,850 I just saw a bunch of things that I didn't even want to see. 181 00:21:01,850 --> 00:21:03,850 You're crazy! 182 00:21:05,850 --> 00:21:07,850 Just because you're saying that, 183 00:21:07,850 --> 00:21:12,850 doesn't mean that it's not a miracle. 184 00:21:12,850 --> 00:21:14,850 What? 185 00:21:14,850 --> 00:21:18,850 We now have a reason. 186 00:21:18,850 --> 00:21:24,850 We now have a reason to live. 187 00:21:24,850 --> 00:21:27,850 Let's not have the death of the people who died for us, 188 00:21:27,850 --> 00:21:30,850 to have died in vain. 189 00:21:30,850 --> 00:21:33,850 Let's live our lives. 190 00:21:33,850 --> 00:21:38,850 Stop being a moron. 191 00:21:38,850 --> 00:21:40,850 Let's go. 192 00:21:59,850 --> 00:22:04,850 How is your ankle? 193 00:22:04,850 --> 00:22:07,850 You must have gotten hurt when Kang Chil was looking for you. 194 00:22:07,850 --> 00:22:12,850 Did you not? 195 00:22:12,850 --> 00:22:18,850 Let me go get some fresh air. 196 00:23:04,850 --> 00:23:06,850 I like you. 197 00:23:06,850 --> 00:23:08,850 But you don't like me. 198 00:23:08,850 --> 00:23:11,850 Shouldn't you apologize that you don't like me? 199 00:23:11,850 --> 00:23:12,850 Look here... 200 00:23:12,850 --> 00:23:14,850 Apologize! 201 00:23:44,750 --> 00:23:49,750 Hey! Who else would understand me? 202 00:23:49,750 --> 00:23:53,750 I worked more than 30 years as a detective! 203 00:23:53,750 --> 00:23:57,750 But he told me to look at the documents without a particular reason. 204 00:23:57,750 --> 00:24:00,750 Wouldn't you get angry? 205 00:24:00,750 --> 00:24:05,750 I can't do computers. 206 00:24:05,750 --> 00:24:08,750 But he told me to look up the documents on the computer. 207 00:24:08,750 --> 00:24:16,750 What does your transfer have to do with that boy last night? 208 00:24:16,750 --> 00:24:18,750 Why would you take it out on him? 209 00:24:18,750 --> 00:24:26,750 Did you become a detective so that you can take it out on others? 210 00:24:28,750 --> 00:24:32,750 When you and Mom had fights, 211 00:24:32,750 --> 00:24:36,750 I once asked her. 212 00:24:36,750 --> 00:24:39,750 "What did Dad do wrong?" 213 00:24:39,750 --> 00:24:43,750 "He is good to you and me." 214 00:24:43,750 --> 00:24:48,750 "Why do you hate Dad so much?" 215 00:24:48,750 --> 00:24:53,750 What did she say? 216 00:24:53,750 --> 00:24:59,750 She said that she can't respect you. 217 00:24:59,750 --> 00:25:07,750 When she said that, she cried so much. 218 00:25:07,750 --> 00:25:16,750 Mother and I... wanted to respect you. 219 00:25:16,750 --> 00:25:24,750 But we were only afraid of you. 220 00:25:24,750 --> 00:25:31,750 I feel like it's an obsession when you're being good to me. It scares me. 221 00:25:37,750 --> 00:25:44,750 It's because I grew up without parents. 222 00:25:44,750 --> 00:25:52,750 So family is everything to me. 223 00:25:52,750 --> 00:26:00,750 I didn't even know that anything was wrong with that. 224 00:26:00,750 --> 00:26:05,750 Until your mom told me. 225 00:26:05,750 --> 00:26:08,750 She was right. 226 00:26:08,750 --> 00:26:14,750 My selfish nature, 227 00:26:14,750 --> 00:26:21,750 makes me unfit for the field. 228 00:26:21,750 --> 00:26:27,750 Ok. I will transfer. 229 00:26:30,750 --> 00:26:36,750 Don't skip meals. Eat well. 230 00:27:05,750 --> 00:27:11,750 Your mother even told me that Yang Kang Chil is your father. 231 00:27:11,750 --> 00:27:16,750 But one day... she was looking at that man with pale face. 232 00:27:16,750 --> 00:27:19,750 And she was crying looking at that picture. 233 00:27:19,750 --> 00:27:22,750 Also it doesn't make any sense. 234 00:27:22,750 --> 00:27:26,750 When I asked her where your father was, she said he's at America. 235 00:27:26,750 --> 00:27:32,750 Not prison. 236 00:27:32,750 --> 00:27:34,750 I'm Yu Jin. 237 00:27:34,750 --> 00:27:40,750 I will kill you once I get to you. 238 00:27:51,750 --> 00:27:53,750 Where did he go? 239 00:27:53,750 --> 00:27:57,750 I can't lose him. 240 00:28:05,750 --> 00:28:06,750 Gook Soo! 241 00:28:06,750 --> 00:28:09,750 Jung Hee didn't come home last night. 242 00:28:09,750 --> 00:28:11,750 I can't find him anywhere. 243 00:28:11,750 --> 00:28:14,750 Kids do that all the time. 244 00:28:14,750 --> 00:28:16,750 Why would you worry about not coming home for a day? 245 00:28:16,750 --> 00:28:19,750 I was never home back in the days, and look at how well I'm doing now. 246 00:28:19,750 --> 00:28:21,750 Just go eat. 247 00:28:21,750 --> 00:28:26,750 You think I can eat right now? Kang Chil dies without Jung Hee. 248 00:28:26,750 --> 00:28:28,750 Third miracle is Jung Hee. 249 00:28:28,750 --> 00:28:35,750 This is driving me nuts. 250 00:28:35,750 --> 00:28:41,750 What the hell is he saying? 251 00:28:41,750 --> 00:28:48,750 Who told you to do this? Go find the kid! 252 00:28:51,750 --> 00:28:53,750 You don't even care if the kid died or not. 253 00:28:53,750 --> 00:28:56,750 You're his father! 254 00:28:56,750 --> 00:29:02,750 When did I tell you do help me pull this? 255 00:29:02,750 --> 00:29:04,750 Yeah! Why are you carrying that? 256 00:29:04,750 --> 00:29:06,750 Go find the kid! 257 00:29:06,750 --> 00:29:11,750 Your mother is strong. She can do this alone. 258 00:29:11,750 --> 00:29:15,750 Why are you doing something you don't even have to, and do something you're suppose to? 259 00:29:15,750 --> 00:29:18,750 Why would you want scolding? 260 00:29:18,750 --> 00:29:22,750 It really must be hard for you. 261 00:29:22,750 --> 00:29:27,750 Shut up! 262 00:29:27,750 --> 00:29:29,750 You should go. 263 00:29:29,750 --> 00:29:30,750 He will be back. 264 00:29:30,750 --> 00:29:35,750 It's Saturday. Maybe he went out somewhere. 265 00:29:35,750 --> 00:29:38,750 A kid won't get into anything just because he leaves home for a day. 266 00:29:38,750 --> 00:29:40,750 You said that your back hurts these days. 267 00:29:40,750 --> 00:29:42,750 I will just get it ready and leave. 268 00:29:42,750 --> 00:29:47,750 If you care about your mother so much, why did you go to prison? 269 00:29:47,750 --> 00:29:49,750 You think I wanted to go? 270 00:29:49,750 --> 00:29:50,750 I was framed... 271 00:29:50,750 --> 00:29:51,750 You still have excuses! 272 00:29:51,750 --> 00:29:55,750 If you had listened to me not to hang out with those kids, 273 00:29:55,750 --> 00:29:59,750 you wouldn't have gotten framed! 274 00:29:59,750 --> 00:30:01,750 When will you grow up? 275 00:30:01,750 --> 00:30:05,750 After doing that, you were just complaining that I didn't answer your call. 276 00:30:05,750 --> 00:30:07,750 You won't even see me when I visit you. 277 00:30:07,750 --> 00:30:13,750 You still have hatred in your eyes when you look at me. You have no right to lecture Jung Hee. 278 00:30:13,750 --> 00:30:17,750 Are you going to make a smart kid from Seoul into a thug like you? 279 00:30:17,750 --> 00:30:22,750 Will that make you happy? 280 00:30:22,750 --> 00:30:25,750 Why do you think he came all the way here? 281 00:30:25,750 --> 00:30:30,750 He came here for his father! 282 00:30:30,750 --> 00:30:33,750 You have obligations to look after him! You're not being a parent! 283 00:30:33,750 --> 00:30:37,750 You don't even talk to him at the dinner table. 284 00:30:37,750 --> 00:30:45,750 Don't even think about coming home without Jung! 285 00:30:45,750 --> 00:30:47,750 Kang Chil! 286 00:30:47,750 --> 00:30:49,750 I can't find Jung Hee. 287 00:30:49,750 --> 00:30:53,750 I looked everywhere on the beach. 288 00:30:53,750 --> 00:30:58,750 Why would he go to a beach? 289 00:31:07,750 --> 00:31:09,750 Scanner? 290 00:31:09,750 --> 00:31:14,750 It's at #36. 291 00:32:26,750 --> 00:32:30,750 What are you doing here? 292 00:32:37,750 --> 00:32:38,750 Where are you going? 293 00:32:38,750 --> 00:32:40,750 Seoul. 294 00:32:40,750 --> 00:32:42,750 Seoul? 295 00:32:42,750 --> 00:32:45,750 Why? 296 00:32:45,750 --> 00:32:47,750 I don't think you're my father. 297 00:32:47,750 --> 00:32:54,750 I'm going back to Seoul. 298 00:32:57,750 --> 00:32:59,750 What about Grandma? 299 00:32:59,750 --> 00:33:02,750 What about your grandma that likes you so much! 300 00:33:02,750 --> 00:33:07,750 That's none of my business. 301 00:33:14,750 --> 00:33:16,750 Fine! Go! 302 00:33:16,750 --> 00:33:18,750 Go! 303 00:33:18,750 --> 00:33:20,750 Take train with this. 304 00:33:20,750 --> 00:33:22,750 But remember this! 305 00:33:22,750 --> 00:33:25,750 It's not me who abandoned you! It's you who's leaving! 306 00:33:25,750 --> 00:33:31,750 If you say anything like your father abandoning you later, I will kill you! 307 00:33:31,750 --> 00:33:35,750 So it's not because you like me. It's because you're afraid. 308 00:33:35,750 --> 00:33:38,750 You little brat! 309 00:33:38,750 --> 00:33:41,750 What did your grandma do wrong to you? 310 00:33:41,750 --> 00:33:43,750 She cooks for you. She does your laundry. 311 00:33:43,750 --> 00:33:45,750 What did she do wrong? 312 00:33:45,750 --> 00:33:47,750 What did you say when I asked what you're going to do about Grandma? 313 00:33:47,750 --> 00:33:49,750 None of your business? 314 00:33:49,750 --> 00:33:56,750 Don't live like that you little brat. 315 00:34:04,750 --> 00:34:08,750 Do you know why your father brought you here? 316 00:34:08,750 --> 00:34:14,750 Your father has liver cancer. 317 00:34:18,750 --> 00:34:22,750 So he wanted to live a good life with you before he died. 318 00:34:22,750 --> 00:34:28,750 You don't believe it? 319 00:34:28,750 --> 00:34:30,750 Follow me. 320 00:34:30,750 --> 00:34:32,750 What's wrong with you? 321 00:34:32,750 --> 00:34:37,750 Hey! You follow me too. 322 00:34:49,750 --> 00:34:55,750 He has pretty good chance with treatment. 323 00:34:55,750 --> 00:34:57,750 Why isn't he getting treated? 324 00:34:57,750 --> 00:35:00,750 He has a chance? 325 00:35:00,750 --> 00:35:03,750 The previous doctor said that he needs a transplant. 326 00:35:03,750 --> 00:35:05,750 He even said that it was dangerous. 327 00:35:05,750 --> 00:35:09,750 What are you talking about? It's very benign. 328 00:35:09,750 --> 00:35:12,750 The blood test is almost normal. 329 00:35:12,750 --> 00:35:19,750 We have barely found a trace in MRI. 330 00:35:19,750 --> 00:35:21,750 Wait! 331 00:35:21,750 --> 00:35:25,750 There really is a trace here. 332 00:35:25,750 --> 00:35:28,750 Did it heal itself? 333 00:35:28,750 --> 00:35:31,750 Heal itself? 334 00:35:36,750 --> 00:35:39,750 So it got a lot better? 335 00:35:39,750 --> 00:35:41,750 That's good then. We can send Jung back. 336 00:35:41,750 --> 00:35:43,750 Absolutely not. 337 00:35:43,750 --> 00:35:45,750 Jung is your last resort. 338 00:35:45,750 --> 00:35:49,750 If you get much better than right now, another miracle will come. 339 00:35:49,750 --> 00:35:51,750 Or you can have Jung here as an insurance. 340 00:35:51,750 --> 00:35:52,750 Happy? 341 00:35:52,750 --> 00:35:54,750 You're really a bastard too. 342 00:35:54,750 --> 00:35:56,750 Jung is barely 17. 343 00:35:56,750 --> 00:35:58,750 You want to use him? 344 00:35:58,750 --> 00:35:59,750 You call yourself an angel? 345 00:35:59,750 --> 00:36:05,750 I'm your guardian angel. I'm not just an angel that's good to anyone. 346 00:36:05,750 --> 00:36:11,750 Is it your objective to become a complete angel or to save me? 347 00:36:11,750 --> 00:36:12,750 Both! 348 00:36:12,750 --> 00:36:18,750 And you can't let Jung go no matter what. 349 00:36:18,750 --> 00:36:24,750 What's wrong with your leg? 350 00:36:24,750 --> 00:36:27,750 Does your leg hurt? 351 00:36:27,750 --> 00:36:31,750 No, it's just a sprain. 352 00:36:31,750 --> 00:36:36,750 Why are you at the hospital? 353 00:36:36,750 --> 00:36:45,750 He needed a check up. 354 00:36:45,750 --> 00:36:47,750 Yang Kang Chil. 355 00:36:47,750 --> 00:36:52,750 We have to open up on Monday. Let's finish up. 356 00:36:52,750 --> 00:36:55,750 Let's go. 357 00:37:12,750 --> 00:37:17,750 Why don't you talk to her? 358 00:37:17,750 --> 00:37:21,750 Are you going to give up on Ji Na because of Yoon Mi Ae? 359 00:37:21,750 --> 00:37:24,750 What am I going to do then? 360 00:37:24,750 --> 00:37:27,750 I will kill you then. 361 00:37:27,750 --> 00:37:29,750 That's just nonsense. 362 00:37:29,750 --> 00:37:38,750 Are you out of your mind? 363 00:37:38,750 --> 00:37:43,750 Oh yeah, did Young Suk go to his father's hospital? 364 00:37:43,750 --> 00:37:45,750 He went there last month. 365 00:37:45,750 --> 00:37:49,750 He sent me here, and he got his father's position. 366 00:37:49,750 --> 00:37:52,750 He must be happy. 367 00:37:52,750 --> 00:37:53,750 Why? 368 00:37:53,750 --> 00:37:58,750 Nothing, I was just wondering. 369 00:38:33,750 --> 00:38:38,750 It's Gae Sung University. The patient's name is Yang Kang Chil. 370 00:38:38,750 --> 00:38:41,750 35 years old. 371 00:38:41,750 --> 00:38:44,750 I know a few people there. 372 00:38:44,750 --> 00:38:46,750 I will ask them. 373 00:38:46,750 --> 00:38:50,750 Who is he anyway? Why are you so worried? 374 00:38:50,750 --> 00:38:53,750 Him? 375 00:38:53,750 --> 00:38:58,750 I just know him a bit. 376 00:38:58,750 --> 00:39:02,750 No, not a boyfriend. 377 00:39:02,750 --> 00:39:08,750 I just moved on from your brother, Kim Young Chul. 378 00:39:08,750 --> 00:39:10,750 Ok. 379 00:39:10,750 --> 00:39:12,750 I will be waiting for your call then. 380 00:39:12,950 --> 00:39:14,950 Ok. 381 00:39:36,750 --> 00:39:40,750 Can you sign it here? 382 00:39:40,750 --> 00:39:48,750 Bye. 383 00:39:48,750 --> 00:39:50,750 I got a package? 384 00:39:50,750 --> 00:39:51,750 Yes. 385 00:40:03,750 --> 00:40:07,750 It's ok. Just give it to me. 386 00:40:07,950 --> 00:40:11,950 I will carry it for you. 387 00:40:16,750 --> 00:40:21,750 Give it to me. 388 00:40:21,750 --> 00:40:23,750 It's heavier than you think. 389 00:40:23,750 --> 00:40:25,750 It's ok. 390 00:40:51,750 --> 00:40:54,750 Give it. 391 00:41:05,750 --> 00:41:06,750 You can give it to me now. 392 00:41:06,750 --> 00:41:08,750 Open the door. 393 00:41:08,750 --> 00:41:12,750 Stop being so stubborn. 394 00:41:21,750 --> 00:41:25,750 Leave it here. 395 00:41:39,750 --> 00:41:44,750 You came to Sang Chun right? 396 00:41:50,750 --> 00:41:52,750 Is your father ok? 397 00:41:52,750 --> 00:41:56,750 He seemed to have drank a lot. 398 00:41:56,750 --> 00:42:01,750 Why did you come to Sang Chun? 399 00:42:06,750 --> 00:42:09,750 To see you. 400 00:42:09,750 --> 00:42:15,750 Why? 401 00:42:15,750 --> 00:42:20,750 I wanted to apologize. I was going to apologize, 402 00:42:20,750 --> 00:42:23,750 for liking you. 403 00:42:23,750 --> 00:42:30,750 Now that I think about it, I should apologize for liking you. 404 00:42:34,750 --> 00:42:42,750 Because you smiled, had fun, stayed with me, 405 00:42:42,750 --> 00:42:47,750 let me do what I want to do, 406 00:42:47,750 --> 00:42:52,750 and talk to me nicely, 407 00:42:52,750 --> 00:43:00,750 you even talked to me first sometimes, 408 00:43:00,750 --> 00:43:02,750 So I thought that you don't hate me. 409 00:43:02,750 --> 00:43:09,750 I was confused. 410 00:43:09,750 --> 00:43:14,750 I'm a simpleton. I only know to like or to dislike. 411 00:43:14,750 --> 00:43:20,750 So if you don't dislike me, I can get confused that... 412 00:43:24,750 --> 00:43:31,750 you might like me. 413 00:43:31,750 --> 00:43:37,750 What you told Dr. Kim was to me right? 414 00:43:37,750 --> 00:43:42,750 When you said that it was "sympathy." 415 00:43:42,750 --> 00:43:49,750 I never even received sympathy in my life. I don't even know how that's different to, 416 00:43:49,750 --> 00:43:54,750 liking someone. 417 00:43:54,750 --> 00:43:56,750 I'm sorry. 418 00:43:58,750 --> 00:44:04,750 You must have felt offended. 419 00:45:30,750 --> 00:45:35,750 He must like you a lot. 420 00:45:46,750 --> 00:45:48,750 What are you doing? 421 00:45:48,750 --> 00:45:51,750 How can we open tomorrow if you're working so slow? 422 00:45:51,750 --> 00:45:54,750 The luggage can't even come in! 423 00:45:54,750 --> 00:45:55,750 We can do it. 424 00:45:55,750 --> 00:45:58,750 Don't worry. Geez. 425 00:45:58,750 --> 00:45:59,750 How is that possible? 426 00:45:59,750 --> 00:46:01,750 We still have a plenty of places to finish. 427 00:46:01,750 --> 00:46:05,750 How can you finish all that today? 428 00:46:05,750 --> 00:46:07,750 Where is Kang Chil? 429 00:46:07,750 --> 00:46:14,750 I'm right here. 430 00:46:14,750 --> 00:46:15,750 Kang Chil! 431 00:46:15,750 --> 00:46:17,750 Let's go out! 432 00:46:17,750 --> 00:46:19,750 Let's go! 433 00:46:19,750 --> 00:46:22,750 I'm not going to sauna! 434 00:46:22,750 --> 00:46:23,750 Sauna? 435 00:46:23,750 --> 00:46:25,750 Let's go! 436 00:46:25,750 --> 00:46:28,750 Let's go relieve our stress. 437 00:46:28,750 --> 00:46:32,750 Jung isn't even talking to Mom after getting home. 438 00:46:32,750 --> 00:46:34,750 Let's go have fun with the family. 439 00:46:34,750 --> 00:46:37,750 You be good to your mother too. Huh? 440 00:46:37,750 --> 00:46:38,750 I'm with you! 441 00:46:38,750 --> 00:46:41,750 I will go get your mom and Jung. 442 00:46:41,750 --> 00:46:44,750 Hey! Where are you going? We've got work! 443 00:46:44,750 --> 00:46:46,750 Hyo Suk. We have to open tomorrow... 444 00:46:46,750 --> 00:46:48,750 It's not like we're going to be out all day. 445 00:46:48,750 --> 00:46:49,750 They can come back and work. 446 00:46:49,750 --> 00:46:51,750 Work all night. 447 00:46:51,750 --> 00:46:53,750 Let's go Kang Chil. 448 00:46:53,750 --> 00:47:01,750 Please! Huh? 449 00:47:01,750 --> 00:47:02,750 What are you doing? 450 00:47:02,750 --> 00:47:04,750 You needed a kiss! 451 00:47:04,750 --> 00:47:06,750 Do you want to get married? 452 00:47:06,750 --> 00:47:07,750 Forget it! 453 00:47:07,750 --> 00:47:09,750 I don't want to. 454 00:47:09,750 --> 00:47:11,750 Tell me. What do you think about me? 455 00:47:11,750 --> 00:47:13,750 To be honest, I'm at loss here. 456 00:47:13,750 --> 00:47:15,750 You have nothing to lose. 457 00:47:15,750 --> 00:47:16,750 You want to get married with me? 458 00:47:16,750 --> 00:47:18,750 You can go. 459 00:47:18,750 --> 00:47:19,750 Thanks, Dr. Jung. 460 00:47:19,750 --> 00:47:21,750 Let's go! 461 00:47:21,750 --> 00:47:23,750 -Let's go! -Hyo Suk! 462 00:47:23,750 --> 00:47:24,750 -Let's go. -You can go. 463 00:47:24,750 --> 00:47:27,750 Let's go Kang Chil. 464 00:47:27,750 --> 00:47:28,750 Let's go! 465 00:47:28,750 --> 00:47:34,750 You always have to do what you want to do. 466 00:48:21,750 --> 00:48:26,750 How can they be so bad at singing? 467 00:48:26,750 --> 00:48:28,750 Why don't you sing then? 468 00:48:28,750 --> 00:48:57,750 You think I can't? 469 00:48:57,750 --> 00:48:58,750 Do you believe in miracles? 470 00:48:58,750 --> 00:49:00,750 What? Diapers? 471 00:49:00,750 --> 00:49:02,750 Geez. 472 00:49:09,750 --> 00:49:13,750 You have good hand lines! 473 00:49:13,750 --> 00:49:16,750 You must have a fortune! 474 00:49:16,750 --> 00:49:20,750 You have a great son! 475 00:49:20,750 --> 00:49:24,750 You have all the luxuries towards the end of your life. 476 00:49:24,750 --> 00:49:30,750 Stop with that cheap trick you use on girls. 477 00:49:38,750 --> 00:49:42,750 Don't get scared and live! 478 00:49:42,750 --> 00:49:45,750 Don't be scared of Father coming back alive. 479 00:49:45,750 --> 00:49:52,750 I'm here for you. 480 00:49:52,750 --> 00:49:53,750 He calls himself a role-model student. 481 00:49:53,750 --> 00:49:54,750 Hey! Stop it! 482 00:49:54,750 --> 00:49:59,750 You go study! 483 00:49:59,750 --> 00:50:01,750 Come out! Let's sing. 484 00:50:01,750 --> 00:50:02,750 Go out where? 485 00:50:02,750 --> 00:50:05,750 Come on. 486 00:50:26,750 --> 00:50:29,750 Let's go! 487 00:50:47,750 --> 00:50:51,750 You're good! 488 00:51:14,750 --> 00:51:17,750 Who is Kang Woo? 489 00:51:17,750 --> 00:51:21,750 My dead friend. 490 00:51:21,750 --> 00:51:26,750 Did you get stabbed on your belly? 491 00:51:26,750 --> 00:51:28,750 Why aren't you going to Seoul? 492 00:51:28,750 --> 00:51:29,750 You should have gone when I told you to go. 493 00:51:29,750 --> 00:51:32,750 Is it sympathy? You don't look like the type. 494 00:51:32,750 --> 00:51:38,750 I don't want to transfer schools again. 495 00:51:45,750 --> 00:51:47,750 Come on! 496 00:51:47,750 --> 00:51:50,750 Look at him. 497 00:51:50,750 --> 00:51:52,750 Geez. 498 00:51:56,750 --> 00:52:02,750 What did you like about my Mom most? 499 00:52:06,750 --> 00:52:10,750 Her dimples when she smiles. 500 00:52:10,750 --> 00:52:18,750 Most of the boys in the neighborhood went crazy, when they saw her smile. 501 00:52:18,750 --> 00:52:23,750 They really were great. 502 00:52:23,750 --> 00:52:28,750 Does it hurt? 503 00:52:28,750 --> 00:52:30,750 It doesn't hurt. 504 00:52:30,750 --> 00:52:36,750 Look at all these filth! You should scrub your body! Not just your face! 505 00:52:36,750 --> 00:52:38,750 Why don't you get treatment? 506 00:52:38,750 --> 00:52:40,750 Is it money? 507 00:52:40,750 --> 00:52:44,750 The world has nothing to lose if I die. 508 00:52:44,750 --> 00:52:47,750 Is that all you can say? 509 00:52:47,750 --> 00:52:51,750 You think that will make you look good? 510 00:52:51,750 --> 00:52:53,750 Can you say that with Grandma? 511 00:52:53,750 --> 00:52:56,750 You even have a child, and you don't even try to live! 512 00:52:56,750 --> 00:52:59,750 That's so annoying. 513 00:52:59,750 --> 00:53:02,750 You talk like a man, but you've given up like a coward. 514 00:53:02,750 --> 00:53:07,750 Who said that I gave up? I didn't... 515 00:53:07,750 --> 00:53:13,750 What? 516 00:53:13,750 --> 00:53:19,750 "You even have a child?" 517 00:53:25,750 --> 00:53:31,750 Did you finally admit that you're my son? 518 00:53:31,750 --> 00:53:33,750 What else can I do? 519 00:53:33,750 --> 00:53:38,750 I was born that way. 520 00:53:44,750 --> 00:53:48,750 It's hot! 521 00:53:48,750 --> 00:53:50,750 Hey Gook Soo! 522 00:53:50,750 --> 00:53:58,750 Look at his ass! It's so smooth! 523 00:53:58,750 --> 00:54:00,750 That's what I'm saying. 524 00:54:00,750 --> 00:54:04,750 Reveal the truth and make Ji Na happier. 525 00:54:04,750 --> 00:54:05,750 Right? That's it. 526 00:54:05,750 --> 00:54:08,750 How did you think of something that great? 527 00:54:08,750 --> 00:54:09,750 Because I'm a victim. 528 00:54:09,750 --> 00:54:11,750 Not the attacker. 529 00:54:11,750 --> 00:54:12,750 It wasn't me who killed Min Ho. 530 00:54:12,750 --> 00:54:14,750 I was framed. 531 00:54:14,750 --> 00:54:17,750 Now you're getting it! 532 00:54:17,750 --> 00:54:19,750 And then? 533 00:54:19,750 --> 00:54:21,750 I will have to the reveal truth then. 534 00:54:21,750 --> 00:54:24,750 For Ji Na's mother, Yoon Mi Ae, who's died for me, 535 00:54:24,750 --> 00:54:27,750 I can't give up on Ji Na. 536 00:54:27,750 --> 00:54:30,750 That's just another betrayal to Yoon Mi Ae. 537 00:54:30,750 --> 00:54:32,750 I'm not alone. 538 00:54:32,750 --> 00:54:36,750 As long as I have Mom, Jung, Yoon Mi Ae, and Ji Na, 539 00:54:36,750 --> 00:54:39,750 I won't give up. 540 00:54:39,750 --> 00:54:42,750 After seeing Jung and Mom sing, 541 00:54:42,750 --> 00:54:44,750 I had the moment of clarity. 542 00:54:44,750 --> 00:54:48,750 "If I give up, it will be hard for these people." 543 00:54:48,750 --> 00:54:50,750 As much as I feel sorry for Ji Na, 544 00:54:50,750 --> 00:54:55,750 I will be passionately loving her. 545 00:54:55,750 --> 00:54:56,750 That's it! 546 00:54:56,750 --> 00:55:01,750 I have finally conformed a man who wanted to die. 547 00:55:01,750 --> 00:55:03,750 Don't ever forget what you just said. 548 00:55:03,750 --> 00:55:06,750 Go get Jong Min and find out where Yong Hak is. 549 00:55:06,750 --> 00:55:08,750 If he doesn't listen tell me, 550 00:55:08,750 --> 00:55:09,750 I will kick his ass then. 551 00:55:09,750 --> 00:55:11,750 Don't worry. I will take care of it. 552 00:55:11,750 --> 00:55:14,750 You go and hit some bases with Ji Na. 553 00:55:14,750 --> 00:55:15,750 Ok? 554 00:55:34,750 --> 00:55:41,750 Tenggie, Kang Chil must be having a lot of fun right? 555 00:55:41,750 --> 00:55:43,750 He's not coming. 556 00:54:51,750 --> 00:54:53,750 You came? 557 00:55:57,250 --> 00:55:59,250 You came? 558 00:56:10,750 --> 00:56:12,750 We have to work. 559 00:56:41,750 --> 00:56:45,750 You first... 560 00:56:45,750 --> 00:56:47,750 Umm... 561 00:56:47,750 --> 00:56:54,750 Aren't you going to eat dinner? 562 00:56:54,750 --> 00:56:58,750 I'm hungry. 563 00:56:58,750 --> 00:57:06,750 You want to eat dinner outside? 564 00:57:06,750 --> 00:57:15,750 Weather is nice. Let's eat Gim Bap out. 565 00:57:15,750 --> 00:57:20,750 You want to go to a lake nearby? 566 00:57:20,750 --> 00:57:23,750 I know a good place. 567 00:57:23,750 --> 00:57:26,750 You don't have to if you don't want to. 568 00:57:26,750 --> 00:57:28,750 It's really a good place. 569 00:57:28,750 --> 00:57:33,750 I will get ready then. 570 00:58:28,750 --> 00:58:32,750 It's hard to eat with hands right? 571 00:58:32,750 --> 00:58:34,750 We should have brought chapsticks. 572 00:58:34,750 --> 00:58:38,750 I was in a rush. 573 00:58:38,750 --> 00:58:39,750 It's ok. 574 00:58:48,750 --> 00:58:56,750 Gim Bap tastes great by the lake! 575 00:58:56,750 --> 00:58:58,750 We talked about it before. 576 00:58:58,750 --> 00:59:09,750 We talked about coming to a lake with Gim Bap (rice and seaweed) and Yoo Boo Cho Bab (rice and tofu). 577 00:59:09,750 --> 00:59:12,750 You do remember. 578 00:59:12,750 --> 00:59:17,750 I'm smart. 579 00:59:26,750 --> 00:59:29,750 In the deserted house, 580 00:59:29,750 --> 00:59:33,750 when you were with Dr. Kim... 581 00:59:33,750 --> 00:59:38,750 You were about to tell me something right? 582 00:59:38,750 --> 00:59:43,750 I was going to say that I was flustered. 583 00:59:43,750 --> 00:59:50,750 I was flustered by your kiss. 584 00:59:50,750 --> 00:59:52,750 And... 585 00:59:59,750 --> 01:00:01,750 And? 586 01:00:01,750 --> 01:00:08,750 And that my behavior... 587 01:00:08,750 --> 01:00:17,750 And that my behavior... wasn't all just sympathy since the beginning. 588 01:00:17,750 --> 01:00:21,750 When I'm with you, 589 01:00:21,750 --> 01:00:24,750 I had a lot of fun. 590 01:00:24,750 --> 01:00:29,750 Like I do now. 591 01:00:29,750 --> 01:00:35,750 I didn't want you to misunderstand that even that was out of sympathy. 592 01:00:48,750 --> 01:00:51,750 I see... 593 01:00:57,750 --> 01:01:03,750 Yoo Boo Cho Bab is really good. 594 01:01:03,750 --> 01:01:08,750 That was Gim Bap. 595 01:01:08,750 --> 01:01:15,750 Oh... It is... 596 01:01:36,750 --> 01:01:38,750 Water isn't as cold as I thought. 597 01:01:38,750 --> 01:01:40,750 What are you doing? 598 01:01:40,750 --> 01:01:43,750 The moonlight is so good that I wanted to swim. 599 01:01:43,750 --> 01:01:46,750 It's cold. You will catch a cold. 600 01:01:46,750 --> 01:01:49,750 Cold lasts only for 3 to 4 days. 601 01:01:49,750 --> 01:01:54,750 But moonlight like this may never come again in my life. 602 01:01:54,750 --> 01:01:57,750 You want to do it together? 603 01:01:57,750 --> 01:01:59,750 It's ok. 604 01:01:59,750 --> 01:02:07,750 Are you the type that's afraid of everything and just thinks about everything? 605 01:02:07,750 --> 01:02:11,750 So you never get to have fun? 606 01:02:11,750 --> 01:02:14,750 Do you... 607 01:02:14,750 --> 01:02:19,750 Do you... love like that too? 608 01:02:19,750 --> 01:02:20,750 No? 609 01:02:20,750 --> 01:02:24,750 How do you do it then? 610 01:02:24,750 --> 01:02:25,750 You want to know? 611 01:02:25,750 --> 01:02:32,750 Not really. You even hesistate to swim in a moonlight this. 612 01:02:32,750 --> 01:02:38,750 You don't look like you will be different when you love. 613 01:02:38,750 --> 01:02:41,750 I hate people talking about me, 614 01:02:41,750 --> 01:02:44,750 as if they know me, 615 01:02:44,750 --> 01:02:49,750 when they don't know me at all. 616 01:02:49,750 --> 01:02:53,750 No way... 617 01:05:06,750 --> 01:05:11,750 You know... 618 01:05:11,750 --> 01:05:18,750 I tried really hard to not like you. 619 01:05:18,750 --> 01:05:26,750 But it's really hard. 620 01:05:26,750 --> 01:05:29,750 We... 621 01:05:32,750 --> 01:05:35,750 Can't we go out? 622 01:05:52,750 --> 01:05:56,750 Subtitles by DramaFever 623 01:06:10,750 --> 01:06:12,750 Do you believe in miracles? 624 01:06:12,750 --> 01:06:15,750 Right... If you two meet, that will be a miracle. 625 01:06:15,750 --> 01:06:17,750 What are you going to do? 626 01:06:17,750 --> 01:06:19,750 If you want to know, try my again. 627 01:06:19,750 --> 01:06:20,750 I will tell you then! 628 01:06:20,750 --> 01:06:22,750 Mom! 629 01:06:22,750 --> 01:06:24,750 I might get wings like a bird, 630 01:06:24,750 --> 01:06:26,750 and really fly out to the sky! 631 01:06:26,750 --> 01:06:27,750 That tickles! 632 01:06:27,750 --> 01:06:28,750 Can you stop? 633 01:06:27,750 --> 01:06:31,750 Why do you keep doing this? 634 01:06:31,750 --> 01:06:33,750 What? Dr. Jung? 635 01:06:33,750 --> 01:06:35,750 Did you ever think that you were selfish? 636 01:06:35,750 --> 01:06:37,750 I won't die easily. 637 01:06:37,750 --> 01:06:39,750 I have a reason to live. 638 01:06:39,750 --> 01:06:43,750 -She likes someone else. -Is that wrong? 639 01:06:43,750 --> 01:06:44,750 I like eggs. 640 01:06:44,750 --> 01:06:45,750 Just the egg whites. 641 01:06:45,750 --> 01:06:47,750 You talk just like her. 642 01:06:47,750 --> 01:06:49,750 My first love talked like that too.44005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.