All language subtitles for Padam.Padam. E06.450p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,201 --> 00:00:09,320 Subtitles by DramaFever 2 00:00:47,667 --> 00:00:49,368 You haven't left work yet? 3 00:01:28,280 --> 00:01:32,529 Ah so..that was so much fun, right? 4 00:01:34,703 --> 00:01:38,685 That was really fun. Right? 5 00:03:02,267 --> 00:03:04,267 Um.. 6 00:03:10,518 --> 00:03:13,320 I don't think... 7 00:03:15,038 --> 00:03:17,631 this is our seat. 8 00:03:26,589 --> 00:03:28,589 Are you.. 9 00:03:29,576 --> 00:03:31,928 are you mad? 10 00:03:36,266 --> 00:03:38,266 Right now... 11 00:03:39,086 --> 00:03:41,940 I don't really feel like talking to you. 12 00:03:43,796 --> 00:03:45,796 Let's sit separately. 13 00:04:32,918 --> 00:04:37,379 Wait. Talk to me. 14 00:04:38,594 --> 00:04:40,594 Please get a cab for yourself. 15 00:05:21,422 --> 00:05:24,730 Kang Chil-hyung and I told you everything that you were curious about. 16 00:05:24,750 --> 00:05:29,660 So please tell me. Why you are still with Jina-noona when you guys are broken up. 17 00:05:32,023 --> 00:05:34,699 Because it's not completely over yet. 18 00:05:36,499 --> 00:05:39,103 You should probably end it though. 19 00:05:39,682 --> 00:05:41,682 Noona belongs to my hyung. 20 00:05:47,295 --> 00:05:50,259 Noona, why aren't you coming with my hyung? 21 00:05:51,393 --> 00:05:52,876 What about Tenggie? 22 00:05:52,911 --> 00:05:54,657 He's sleeping in your room. 23 00:05:55,664 --> 00:05:57,684 Noona, what about my hyung! 24 00:05:58,108 --> 00:06:00,332 I'm sure he went home. 25 00:06:32,675 --> 00:06:34,675 Just go back home. 26 00:06:41,803 --> 00:06:43,517 I'm tired. 27 00:06:43,612 --> 00:06:45,712 You're just tired? 28 00:06:45,738 --> 00:06:49,532 Or else, did something happen? 29 00:06:51,305 --> 00:06:53,305 Where did you two go together? 30 00:06:53,616 --> 00:06:57,532 Just... to Seoul for a little while. 31 00:06:59,178 --> 00:07:02,587 I'm going to wash up. Go home. 32 00:08:33,619 --> 00:08:35,495 Meet Chang Guhl. 33 00:08:35,495 --> 00:08:41,010 And tell him that I have shared all evidence with you. 34 00:08:41,043 --> 00:08:43,339 Why are you doing this to me? 35 00:08:43,477 --> 00:08:46,018 To me Chang Guhl and you are both all the same. 36 00:08:46,045 --> 00:08:48,143 I don't know about the first incident with Min Ho, 37 00:08:48,148 --> 00:08:53,456 but that second time you ended up going to jail again for assault has nothing to do with me. 38 00:08:54,002 --> 00:08:57,375 At the time, I realized after seeing Chang Guhl's actions. 39 00:08:57,641 --> 00:09:02,126 That soon, he won't leave me alone either. 40 00:09:02,367 --> 00:09:05,840 And just as I predicted, he did something to my dad. 41 00:09:06,646 --> 00:09:08,924 Then what are those pictures that looks like an apartment? 42 00:09:08,946 --> 00:09:12,526 I'm not sure. Where can that be? 43 00:09:12,652 --> 00:09:17,383 I may have sent it to the wrong place. 44 00:09:17,829 --> 00:09:23,143 Tell Chang Guhl that the evidence is somewhere that only the two of us know. 45 00:09:23,448 --> 00:09:26,643 If you show him the pictures he'll believe you. 46 00:09:44,883 --> 00:09:47,075 Where did you run off to? 47 00:09:47,084 --> 00:09:48,926 Going all by yourself like that. 48 00:09:48,964 --> 00:09:51,090 I told you not to go around by yourself! 49 00:09:51,096 --> 00:09:53,780 What are you going to do if something happens to you when you're alone? 50 00:09:55,883 --> 00:09:58,669 So was the date with Jina-noona good? 51 00:09:59,131 --> 00:10:01,131 Yeah? 52 00:10:02,105 --> 00:10:04,105 If there is that much evidence, 53 00:10:04,131 --> 00:10:07,309 I guess it's only a matter of time to get Chang Gul. 54 00:10:09,891 --> 00:10:11,804 But what's with your expression? 55 00:10:11,967 --> 00:10:14,843 You should be ecstatic from getting this close to your mortal enemy. 56 00:10:14,867 --> 00:10:16,867 Why is your expression so sullen? 57 00:10:17,650 --> 00:10:20,796 Did something happen with Jina-noona? 58 00:10:21,808 --> 00:10:23,593 What. 59 00:10:24,613 --> 00:10:27,619 Did you like get slapped after trying to kiss her or something? 60 00:10:28,693 --> 00:10:31,595 Oh you did, didn't you! 61 00:10:33,611 --> 00:10:37,149 But what, she didn't like it? 62 00:10:39,630 --> 00:10:41,630 She says she doesn't like you because you don't have money? 63 00:10:41,678 --> 00:10:44,930 Or else, because you have a kid? 64 00:10:45,195 --> 00:10:48,570 If not, because you are an ex-con? 65 00:10:57,211 --> 00:10:59,625 Now that you say all those things, 66 00:11:01,360 --> 00:11:03,141 I do really feel like I made a mistake. 67 00:11:03,208 --> 00:11:05,336 What do you mean mistake? 68 00:11:05,366 --> 00:11:06,868 Then what, you're a guy who likes this girl, 69 00:11:06,891 --> 00:11:10,953 yet you wait until the girl kisses you first or something? 70 00:11:10,959 --> 00:11:13,239 If the timing is right you just give it a try. 71 00:11:13,283 --> 00:11:15,283 That's how everybody does it. 72 00:11:37,272 --> 00:11:40,500 What is this again? 73 00:11:45,508 --> 00:11:48,188 Ah man, this is driving me crazy! 74 00:11:48,850 --> 00:11:50,850 What are you doing? 75 00:11:56,668 --> 00:11:58,668 I just.. 76 00:11:59,260 --> 00:12:01,260 keep on seeing you dying. 77 00:12:01,763 --> 00:12:03,763 So annoying. 78 00:12:04,400 --> 00:12:06,400 What's wrong? 79 00:12:31,291 --> 00:12:33,291 Hey. 80 00:12:41,345 --> 00:12:43,345 Gook Soo! 81 00:12:53,855 --> 00:12:56,138 Why are you following me around? 82 00:12:59,002 --> 00:13:01,184 I don't want to follow you either, okay? 83 00:13:01,213 --> 00:13:03,739 But your grandmother keeps on telling me to follow you. 84 00:13:03,849 --> 00:13:07,880 Whether you are going to school or not. To keep an eye on you. 85 00:13:13,008 --> 00:13:15,575 What is your reason for bringing me here? 86 00:13:16,184 --> 00:13:18,184 Reason? 87 00:13:20,654 --> 00:13:22,583 What reason? 88 00:13:22,596 --> 00:13:25,403 So you're telling me there is absolutely no reason? 89 00:13:25,412 --> 00:13:26,981 Really? 90 00:13:27,200 --> 00:13:31,177 Really just because I'm your son you brought me here? 91 00:13:32,665 --> 00:13:35,161 You really don't seem that nice dad. 92 00:13:36,283 --> 00:13:38,888 I do have this unexpected side of me, yes. 93 00:13:38,903 --> 00:13:41,114 You brought me here because you know that my mom's side is rich, 94 00:13:41,129 --> 00:13:43,872 so you're hoping to get some inheritance or something? 95 00:13:44,193 --> 00:13:46,497 If that's true then you'll be greatly disappointed. 96 00:13:46,520 --> 00:13:49,224 Ever since they found out my mom had me, they completely cut off contact 97 00:13:49,241 --> 00:13:50,864 after moving abroad. 98 00:13:51,106 --> 00:13:53,270 What to do now, right? 99 00:13:53,292 --> 00:13:55,273 Let's just go to school son. 100 00:13:56,054 --> 00:13:59,184 So I just want to ask. 101 00:14:00,795 --> 00:14:03,302 Do you think we are really father and son? 102 00:14:03,866 --> 00:14:08,278 Eyes, ears, face shape.. 103 00:14:08,282 --> 00:14:10,669 Don't you think we don't look anything alike? 104 00:14:10,716 --> 00:14:12,716 What is your blood type? 105 00:14:12,919 --> 00:14:14,989 AB! 106 00:14:16,178 --> 00:14:18,599 Let's do a paternity test. 107 00:14:19,625 --> 00:14:21,364 Do you have a mole on your neck? 108 00:14:21,400 --> 00:14:23,997 My mom and I both have a mole on the same spot. Do you? 109 00:14:24,013 --> 00:14:26,728 No. Not at all. 110 00:14:32,805 --> 00:14:35,070 You're indeed my son. 111 00:14:36,281 --> 00:14:39,680 Seriously, let's really do a patenity test. 112 00:14:40,496 --> 00:14:43,469 I thought your mom showed you a picture of me and told you that I'm your father. 113 00:14:43,501 --> 00:14:45,859 Is that not right? Then that's enough. 114 00:14:46,038 --> 00:14:49,422 Paternity test? Whatever. That's going to cost money too! 115 00:14:49,437 --> 00:14:52,805 Even if it's going to cost money, we should do what's necessary! 116 00:14:54,562 --> 00:14:56,703 See? You are indeed my son. 117 00:14:57,426 --> 00:14:59,437 I also spit the same way. Just like you did. 118 00:14:59,440 --> 00:15:00,695 What is this? 119 00:15:00,744 --> 00:15:03,875 Two of a kind, doing the same exact thing, spitting on the ground like that. 120 00:15:03,897 --> 00:15:07,961 I guess a ganster's son and the gangster itself are all alike. 121 00:15:15,883 --> 00:15:18,344 You're going to go to school without going anywhere else, right? 122 00:15:18,353 --> 00:15:20,406 Why on earth did you have to commit a crime? 123 00:15:20,417 --> 00:15:22,617 Why did you have to become an ex-con? 124 00:15:23,154 --> 00:15:26,452 Dad? I'd rather you didn't exist. 125 00:15:40,794 --> 00:15:42,794 Hey! 126 00:15:43,842 --> 00:15:46,234 Are you really mad at me? 127 00:16:01,653 --> 00:16:03,555 I'm telling you I'm okay. 128 00:16:03,563 --> 00:16:05,823 Okay. 129 00:16:14,661 --> 00:16:16,344 What are you doing mom? 130 00:16:16,366 --> 00:16:20,734 I think you're okay, but then what happened last night? 131 00:16:20,820 --> 00:16:25,523 Just like my Kang Woo you had a high fever and your head felt like a ball of fire. 132 00:16:25,558 --> 00:16:26,992 I don't know why either. 133 00:16:27,010 --> 00:16:29,484 At least you should be healthy when you have nothing else. 134 00:16:29,509 --> 00:16:31,742 Did you call your father? 135 00:16:31,760 --> 00:16:34,453 After he found out I'm working, he's all of a sudden with so much strength 136 00:16:34,470 --> 00:16:38,203 that he's up walking around when he was bedridden for the past couple of years. 137 00:16:38,223 --> 00:16:40,836 I'm going to give my father some spending money from the paycheck I get. 138 00:16:42,582 --> 00:16:45,500 The house looks real nice. 139 00:16:45,503 --> 00:16:47,742 Hyung and I are pretty good, right? 140 00:16:47,831 --> 00:16:51,062 I wish I could live in a house like this for once. 141 00:16:51,370 --> 00:16:53,305 What are you doing at someone else's house saying such things? 142 00:16:53,319 --> 00:16:56,586 Hey son, if we buy a house like this, 143 00:16:56,588 --> 00:16:59,648 you and I and Jung can.. 144 00:17:00,213 --> 00:17:03,227 I guess forget about Kang Woo since he's not here. 145 00:17:04,301 --> 00:17:06,391 Get going then. I have to work. 146 00:17:07,526 --> 00:17:11,187 Sure I'll go. You think I'll start living here or something. 147 00:17:28,857 --> 00:17:30,172 This is so pretty too. 148 00:17:30,188 --> 00:17:31,148 I told you to leave. 149 00:17:31,156 --> 00:17:32,906 Is this pretty at night too? 150 00:17:33,092 --> 00:17:34,617 Of course it is. It doesn't change at night you know. 151 00:17:35,203 --> 00:17:38,539 And it's Korean grass, not American grass. 152 00:17:38,575 --> 00:17:41,219 We still have things like this? 153 00:17:41,252 --> 00:17:44,633 Mom, hyung will buy you a house like this later for you. 154 00:17:44,651 --> 00:17:47,875 Later when? After I die? 155 00:17:47,893 --> 00:17:49,742 With what will he buy this kind of house? 156 00:17:49,753 --> 00:17:51,375 Hello. 157 00:17:51,375 --> 00:17:55,133 -Your house looks great! -Please go! 158 00:17:55,219 --> 00:17:56,508 Okay! 159 00:17:56,529 --> 00:17:58,648 Your house looks great, really. 160 00:17:58,663 --> 00:18:02,633 I guess if you sleep in a house like this you'd only have good dreams. 161 00:18:02,850 --> 00:18:04,109 Mom! 162 00:18:04,172 --> 00:18:07,859 Okay! I'm going! 163 00:18:08,149 --> 00:18:10,781 So pretty. 164 00:18:12,768 --> 00:18:14,768 Going crazy are we? 165 00:18:39,703 --> 00:18:42,969 So, make sure you lock up before you leave. 166 00:18:50,346 --> 00:18:52,508 Talk to her. 167 00:18:52,525 --> 00:18:54,525 Flirt with her you idiot. 168 00:19:17,895 --> 00:19:20,148 Um, Jung Jina. 169 00:19:23,479 --> 00:19:29,734 The shelf is all done. Can you see if you like it? 170 00:19:31,473 --> 00:19:34,195 If you don't like it I thought I'd redo it. 171 00:19:34,682 --> 00:19:38,663 You asked me to take extra care so I did the best I can. 172 00:19:59,927 --> 00:20:02,760 So what do you think? Is it okay? 173 00:20:03,954 --> 00:20:06,492 Yes. 174 00:20:07,553 --> 00:20:09,234 Um.. 175 00:20:11,963 --> 00:20:14,734 How long are you not going to speak to me? 176 00:20:15,428 --> 00:20:17,594 What a week? Two weeks? 177 00:20:17,607 --> 00:20:20,898 A month? From now on forever? 178 00:20:23,786 --> 00:20:27,094 If you don't tell me why you're so mad, how would I know? 179 00:20:30,663 --> 00:20:32,663 Don't ever touch me again. 180 00:20:36,431 --> 00:20:38,387 Don't ever touch me again. 181 00:20:57,488 --> 00:21:00,489 You still haven't been able to talk to Jina-noona today? 182 00:21:01,139 --> 00:21:04,270 I tried but she won't answer. 183 00:21:05,403 --> 00:21:08,442 I guess you'll be feeling pretty annoyed this whole week. 184 00:21:09,239 --> 00:21:13,331 Wow, Yoon Mi Ae and big brother are so nice to you. 185 00:21:14,346 --> 00:21:15,606 Oh yeah. 186 00:21:15,652 --> 00:21:17,989 Big brother was quite worried about your condition. 187 00:21:18,009 --> 00:21:23,278 Don't you think you should go to the hospital? You should get an update on your condition. 188 00:21:27,222 --> 00:21:29,222 What's this? 189 00:21:36,970 --> 00:21:39,325 What do you keep the wrapping paper for? 190 00:21:39,325 --> 00:21:41,325 It doesn't even have an address on it. 191 00:21:56,385 --> 00:21:58,385 Hyung. 192 00:21:58,520 --> 00:22:03,208 So... I think I really became an angel. 193 00:22:04,882 --> 00:22:07,091 Wings are coming out of my back. 194 00:22:07,997 --> 00:22:09,997 Of course it's not completely out yet. 195 00:22:10,587 --> 00:22:13,936 The moment I try to confirm it disappears, but I'm pretty sure. 196 00:22:14,947 --> 00:22:18,478 I really became Yang Kang Chil's protective angel. 197 00:22:21,114 --> 00:22:23,114 Just go to sleep. 198 00:22:26,814 --> 00:22:30,528 If you once again overcome a life and death situation, 199 00:22:30,559 --> 00:22:33,670 then you'll be able to forget. 200 00:22:34,719 --> 00:22:36,719 Don't forget. 201 00:22:37,160 --> 00:22:40,267 All the secrets that only through a miracle one can find out, 202 00:22:41,438 --> 00:22:45,621 just like how through my mother's death she told me that I was an angel, 203 00:22:47,498 --> 00:22:50,478 the fact that something like that happened to you, 204 00:22:50,701 --> 00:22:53,208 for sure there is a reason for it. 205 00:23:16,466 --> 00:23:18,466 Hello! 206 00:23:18,476 --> 00:23:20,989 I think Kang Chil is out of money. 207 00:23:21,283 --> 00:23:23,606 You can't pay him a bit earlier? 208 00:23:23,611 --> 00:23:26,473 For these people who live daily check-by-check, 209 00:23:26,488 --> 00:23:27,716 you need to give them as soon as possible. 210 00:23:27,723 --> 00:23:30,489 Especially with construction work, you divide it up to two, three times.. 211 00:23:30,505 --> 00:23:33,763 Actually, I was on my way to pay them. 212 00:23:35,089 --> 00:23:36,669 Right now? 213 00:23:36,672 --> 00:23:39,544 He can't give it to Kang Chil directly... 214 00:23:39,565 --> 00:23:42,661 But I have to go deliver right now.. 215 00:23:52,595 --> 00:23:55,450 Oppa. Let's go. 216 00:23:55,676 --> 00:23:59,312 -Go to the car first. -Come quickly then. 217 00:24:13,204 --> 00:24:15,614 Did we do something wrong? 218 00:24:15,623 --> 00:24:18,239 We're not even done with the job yet, so why are you already.. 219 00:24:18,748 --> 00:24:23,825 The reason we were taking a coffee break is because the material is coming in later. 220 00:24:24,296 --> 00:24:27,376 Are we getting fired? 221 00:24:27,594 --> 00:24:30,286 No, I just wanted to give it to you ahead of time. 222 00:24:30,349 --> 00:24:33,130 Just give it to us later when we're done then. 223 00:24:33,793 --> 00:24:35,731 It's a little less than what you deserve. 224 00:24:35,749 --> 00:24:39,848 For this good of a job, I think I should pay you more. 225 00:24:39,866 --> 00:24:42,510 But I only gave you just as much as others get. 226 00:24:43,319 --> 00:24:47,274 You've never given your mother money, right? 227 00:24:52,515 --> 00:24:54,403 A long time ago when people got their first paycheck, 228 00:24:54,443 --> 00:24:56,919 they bought their parents underwear and such. 229 00:24:57,304 --> 00:24:59,304 I don't know what they buy these days. 230 00:25:06,833 --> 00:25:09,520 Okay, I'm coming. 231 00:25:11,830 --> 00:25:15,871 By any chance, did something happen with Jina? 232 00:25:17,196 --> 00:25:19,974 I feel like there's something weird going on you two. 233 00:25:21,368 --> 00:25:23,317 Am I being too sensitive? 234 00:25:23,342 --> 00:25:25,342 I think so. 235 00:25:26,130 --> 00:25:29,325 Sure then. 236 00:25:41,999 --> 00:25:43,999 Feels good, right? 237 00:25:49,651 --> 00:25:51,981 This money isn't yours, it's mom's okay? 238 00:25:52,012 --> 00:25:56,753 It's like leaving fish with the cat. Remember, this is mom's, not yours, okay? 239 00:25:56,767 --> 00:25:59,481 Noona! Where are you going? 240 00:26:07,838 --> 00:26:10,184 Give me back my money noona! 241 00:26:19,230 --> 00:26:21,559 I have to give it to my dad! 242 00:26:22,246 --> 00:26:24,723 Man, noona! 243 00:26:25,010 --> 00:26:27,856 Mom! Mom! Mom! 244 00:26:28,012 --> 00:26:30,106 Mom! Catch this! 245 00:26:34,940 --> 00:26:36,940 It's money! 246 00:26:37,028 --> 00:26:48,006 My money. My goodness. 247 00:26:48,487 --> 00:26:50,487 How does it feel to get showered with money? Like it? 248 00:26:52,217 --> 00:26:54,944 Pick it up fast! Before I take it all away. 249 00:27:01,365 --> 00:27:04,795 I guess, maybe I didn't have to do this? 250 00:27:07,165 --> 00:27:10,387 Hyung! Where are you going again? 251 00:27:10,855 --> 00:27:15,669 Where are you going by yourself again? Go with Gook Soo! 252 00:27:27,045 --> 00:27:30,379 I thought you said wings were coming out of your back! 253 00:27:30,412 --> 00:27:34,778 Then come fly over instead of running! 254 00:28:53,973 --> 00:28:57,176 This is Gook Soo's craftsmanship. Not that great, right? 255 00:28:57,182 --> 00:29:02,045 No, it's very pretty. 256 00:29:39,352 --> 00:29:41,352 Yeah right, otter. 257 00:29:42,214 --> 00:29:44,214 Are you sure there are otters here? 258 00:29:44,377 --> 00:29:47,903 Last time when I came with the zoo people it was here for sure. 259 00:29:47,907 --> 00:29:49,907 I'm going to find it no matter what. 260 00:29:51,025 --> 00:29:55,528 I wish you'd stop feeding and taking care of wild animals. 261 00:29:56,015 --> 00:29:58,747 All the people in our town hate it. 262 00:29:58,762 --> 00:30:01,512 Nature originally belonged to animals, didn't it? 263 00:30:01,574 --> 00:30:05,433 Only when animals exist does nature stay green and people gather. 264 00:30:05,627 --> 00:30:09,153 These days, there are people who watch wildlife through a lens. 265 00:30:09,175 --> 00:30:12,577 Some day, I'm sure the farmers will like it too. 266 00:30:12,580 --> 00:30:17,321 Of course maybe later that'll be true, but right now the produce are being harmed. 267 00:30:19,990 --> 00:30:21,434 Oh yeah. 268 00:30:21,445 --> 00:30:25,840 That day you came in late, did something happen with Kang Chil? 269 00:30:26,874 --> 00:30:28,874 No. 270 00:30:30,023 --> 00:30:33,131 I don't know if i can believe that. 271 00:30:33,728 --> 00:30:37,518 Why were you so busy this week oppa? 272 00:30:40,174 --> 00:30:42,645 So you changing the subject like that means... 273 00:30:42,933 --> 00:30:45,317 that even if I ask, you're not going to answer? 274 00:30:45,612 --> 00:30:47,612 What did you do? 275 00:30:47,729 --> 00:30:52,083 Soyeun broke up with her boyfriend so I drank with her. 276 00:30:55,709 --> 00:31:02,127 Gosh, I'm so confused. It seems like your face is telling me you're jealous. 277 00:31:03,113 --> 00:31:08,818 I thought that you liked Kang Chil. I guess not? 278 00:31:11,470 --> 00:31:15,147 For some reason, I get butterflies when you look at me like that. 279 00:31:19,220 --> 00:31:21,220 Where did Tenggie go? 280 00:32:10,318 --> 00:32:12,770 Where did you come from? 281 00:32:14,825 --> 00:32:17,505 Do you like it? It's suppose to be you. 282 00:32:19,100 --> 00:32:21,100 Hey Tenggie! 283 00:32:31,810 --> 00:32:33,810 Hey Tenggie! 284 00:32:33,879 --> 00:32:36,575 Where are you going? 285 00:32:47,631 --> 00:32:51,223 Tenggie! Tenggie! 286 00:32:51,875 --> 00:32:55,340 Tenggie! Where were you? 287 00:32:59,481 --> 00:33:02,576 Hey Kang Chil! What are you doing over there? 288 00:33:16,174 --> 00:33:19,278 Wow... I had no idea we had a place like this. 289 00:33:19,770 --> 00:33:22,895 Was this a place to store rice? Or a rice mill? 290 00:33:22,953 --> 00:33:24,953 Well it looks great. 291 00:33:25,474 --> 00:33:28,411 Tenggie come over here. Let's go. 292 00:33:32,269 --> 00:33:33,911 Oppa, not going? 293 00:33:33,938 --> 00:33:37,262 Kang Chil says he'll give us tea. Let's drink it and then go. 294 00:33:37,842 --> 00:33:40,860 If you make this your studio, it'll be great. 295 00:33:42,921 --> 00:33:44,921 Sorry I only have paper cups. 296 00:33:44,946 --> 00:33:47,528 You should really try to decorate this place. 297 00:33:47,765 --> 00:33:49,848 I have a friend who works for a magazine. 298 00:33:49,878 --> 00:33:53,012 She just goes around and interviews artists and their work space. 299 00:33:53,059 --> 00:33:55,059 I'll introduce you to her. 300 00:33:58,776 --> 00:34:01,340 But I'm not some artist. 301 00:34:02,398 --> 00:34:05,676 What are you talking about. That carving you did was awesome. 302 00:34:05,720 --> 00:34:08,012 The craftsman, Yang Kang Chil. 303 00:34:08,143 --> 00:34:10,143 That sounds pretty good. 304 00:34:10,397 --> 00:34:15,051 Try making something you like. I'll definitely be the bridge for you. 305 00:34:20,696 --> 00:34:22,696 I'm okay. 306 00:34:23,671 --> 00:34:25,671 Tenggie! 307 00:34:27,952 --> 00:34:32,505 You're not going to come with me? You really want me to go by myself? 308 00:34:34,501 --> 00:34:36,501 Oh hey Soyeun! 309 00:34:37,571 --> 00:34:39,809 You're starting this up from the middle of the afternoon? 310 00:34:39,809 --> 00:34:43,278 Hey, you shouldn't drink by yourself. 311 00:34:43,500 --> 00:34:47,637 You just promised me that you wouldn't drink by yourself. That you'll drink with me. 312 00:34:47,736 --> 00:34:49,736 That you'll only drink with me. 313 00:34:51,732 --> 00:34:53,676 Of course I love you. 314 00:34:53,692 --> 00:34:57,919 If I don't love my friend Soyeun who else will? 315 00:35:01,925 --> 00:35:06,372 You're really not going to go right? Do whatever you want. 316 00:35:09,882 --> 00:35:13,028 Okay. I'll go to Seoul next week to see you. 317 00:35:13,053 --> 00:35:16,133 Go get some sleep then. Okay then. Bye! 318 00:35:16,155 --> 00:35:19,016 Jina! 319 00:35:28,379 --> 00:35:30,379 Hey, are you mad? 320 00:35:30,580 --> 00:35:32,580 Why do you act like that? 321 00:35:35,478 --> 00:35:37,478 What's wrong with the way I act? 322 00:35:39,040 --> 00:35:41,040 What are you doing with Lee Soyeun? 323 00:35:41,589 --> 00:35:42,453 Why are you so angry? 324 00:35:42,468 --> 00:35:43,938 Just answer my question. 325 00:35:43,950 --> 00:35:45,922 She said she's lonely so I'm giving her sympathy. Why? 326 00:35:45,939 --> 00:35:53,531 that Lee Soyeun drunk dials you whenever she gets a chance looking for you, no? 327 00:35:53,685 --> 00:35:55,258 How many more times do you have to be treated like this by her? 328 00:35:55,275 --> 00:35:58,219 She's the woman who dumped you to marry another man. 329 00:35:58,227 --> 00:36:00,602 And if she did that, she should be happily married. But why did she get a divorce, 330 00:36:00,633 --> 00:36:02,797 and why does she look for you whenever she gets drunk? 331 00:36:02,816 --> 00:36:04,344 That's something to ask her. 332 00:36:04,363 --> 00:36:07,342 It's because you don't express sympathy the way you should. 333 00:36:07,365 --> 00:36:10,773 Why can't you just be cold, and end it in one shot? 334 00:36:13,037 --> 00:36:15,037 Gosh. 335 00:36:28,223 --> 00:36:31,891 Okay. I did wrong. 336 00:36:32,764 --> 00:36:37,844 I just felt bad for Soyeun that I was saying I love you without putting any meaning to it. 337 00:36:38,752 --> 00:36:43,992 But I guess I shouldn't have done that. Like you said, I should've ended it in one shot. 338 00:36:44,723 --> 00:36:50,190 When sympathy goes overboard, people can take it the wrong way. 339 00:36:59,890 --> 00:37:04,391 Then how do you think I should treat Soyeun? Do tell me. 340 00:37:04,434 --> 00:37:06,434 You should tell her firmly that it's only sympathy. 341 00:37:07,232 --> 00:37:11,043 So, don't take it the wrong way. 342 00:37:11,905 --> 00:37:15,133 One mistake is fine, but another one, there is no way you can do that to me. 343 00:37:15,137 --> 00:37:18,384 That you can't walk all over me like that. 344 00:37:22,930 --> 00:37:24,383 Okay. 345 00:37:24,410 --> 00:37:26,860 You're right. 346 00:37:31,958 --> 00:37:34,919 I guess you were saying that for Yang Kang Chil to hear, 347 00:37:35,518 --> 00:37:40,708 but your method was a bit too cruel. 348 00:39:06,873 --> 00:39:08,873 Did something happen between you guys? 349 00:39:10,968 --> 00:39:14,396 -Nothing.. -happened? That it wasn't anything? 350 00:39:14,401 --> 00:39:19,985 That it's whatever? If not, then I'm going to ask Yang Kang Chil. 351 00:39:20,261 --> 00:39:23,145 So what happened. 352 00:39:26,069 --> 00:39:29,192 I'm asking you what happened! 353 00:39:30,065 --> 00:39:32,551 We kissed. 354 00:40:12,591 --> 00:40:15,286 The kiss was initiated by him. 355 00:40:16,736 --> 00:40:19,239 I know I made a mistake too. 356 00:40:19,697 --> 00:40:22,192 My sympathy for him went overboard. 357 00:40:57,413 --> 00:40:59,413 Let's talk. 358 00:41:00,991 --> 00:41:07,184 Yang Kang Chil, talk later and please go for now. 359 00:41:07,192 --> 00:41:09,895 Should I just say it here? 360 00:41:19,571 --> 00:41:21,215 Don't get out. 361 00:41:21,239 --> 00:41:23,754 It'll just be five minutes. 362 00:41:38,196 --> 00:41:40,196 What are you doing? 363 00:41:41,663 --> 00:41:43,663 Are you mad at me? 364 00:41:43,774 --> 00:41:45,465 Why are you mad at me? 365 00:41:45,525 --> 00:41:48,895 Are you asking me because you don't know? 366 00:41:48,932 --> 00:41:50,434 You really don't know why I'm mad at you? 367 00:41:50,457 --> 00:41:53,895 I really don't know why you're mad at me. 368 00:41:54,584 --> 00:41:58,282 Is me kissing you something to get that angry about? 369 00:42:00,963 --> 00:42:02,879 I'm kind of dumb and stupid, so just when you were talking to Mr. Kim, 370 00:42:02,891 --> 00:42:06,348 but you're not talking to me or him, it is too confusing. 371 00:42:06,356 --> 00:42:09,668 You're going roundabout with this and I have no idea what you're talking about. 372 00:42:09,676 --> 00:42:11,666 So tell me so that it doesn't confuse me. 373 00:42:11,767 --> 00:42:14,379 You don't like me? Is that right? 374 00:42:15,592 --> 00:42:18,106 So all your actions towards me, that was all out of sympathy? 375 00:42:18,121 --> 00:42:23,450 Is that why I have to say sorry for kissing you? 376 00:42:24,169 --> 00:42:26,465 Why do I have to apologize for liking you? 377 00:42:26,571 --> 00:42:29,582 What is the problem with a man liking a woman? 378 00:42:29,967 --> 00:42:32,528 If someone needs to apologize, that should be you! 379 00:42:32,614 --> 00:42:39,125 Since I like you, but you don't. So shouldn't you be the one apologizing? 380 00:42:39,323 --> 00:42:40,122 Look Kang Chil. 381 00:42:40,125 --> 00:42:42,551 Apologize! 382 00:42:55,590 --> 00:42:57,590 Five minutes are up. 383 00:43:04,983 --> 00:43:07,637 What's with that bastard! 384 00:43:58,637 --> 00:44:02,614 From this point on, you're dating me again. 385 00:44:03,642 --> 00:44:08,137 Don't look at other guys. I'll marry you. 386 00:44:10,897 --> 00:44:12,897 I'll marry you! 387 00:44:13,809 --> 00:44:15,809 I don't want to. 388 00:44:19,801 --> 00:44:21,168 Why not? 389 00:44:21,183 --> 00:44:23,523 You broke up with me because I didn't want to marry you. 390 00:44:24,014 --> 00:44:28,074 So that's why I'm telling you I'll marry you now. So what's the problem here? 391 00:44:28,091 --> 00:44:30,091 You're just jealous. 392 00:44:30,784 --> 00:44:33,606 You once proposed to me like this before. 393 00:44:33,644 --> 00:44:36,012 When Chul Min-oppa from the zoo said he liked me, 394 00:44:36,041 --> 00:44:37,824 out of impulse you proposed. 395 00:44:38,471 --> 00:44:41,418 If I ever want to get you again, then just like now, 396 00:44:41,435 --> 00:44:44,918 I'll have to have another guy come between us, a thousand times over, 397 00:44:44,926 --> 00:44:49,293 make you jealous, make you angry, make you do impulsive things like this. 398 00:44:49,303 --> 00:44:51,192 So no, I don't want that. 399 00:44:51,210 --> 00:44:53,210 So then what. 400 00:44:55,745 --> 00:44:58,621 Are you telling me you're going to see that guy or what! 401 00:45:02,078 --> 00:45:06,223 With him, I told you it's just sympathy. 402 00:45:15,570 --> 00:45:17,981 You bastard! Bastard! 403 00:45:18,632 --> 00:45:21,121 That's all that you're interested in. 404 00:45:21,129 --> 00:45:25,637 It's not that you love me. As long as I don't go to another guy, that's all you're interested in. 405 00:45:25,663 --> 00:45:28,082 You bastard. 406 00:45:37,061 --> 00:45:39,061 I want to kiss you. 407 00:45:52,130 --> 00:45:54,130 I'm telling you right now, 408 00:45:55,985 --> 00:45:59,590 that I'm hurt by you. 409 00:46:02,550 --> 00:46:04,449 Yet, 410 00:46:04,464 --> 00:46:07,348 is that all you have to say right now? 411 00:46:45,755 --> 00:46:49,541 Mom! Come out and have some chicken! 412 00:46:49,832 --> 00:46:52,699 Why are you constantly counting money over and over again? 413 00:46:52,721 --> 00:46:54,957 You like that money your son earned for you that much? 414 00:46:54,972 --> 00:46:57,753 That you'd come home and look at it again and again? 415 00:47:00,025 --> 00:47:03,417 I guess with money, adults or kids are all the same. 416 00:47:06,403 --> 00:47:08,134 Do you want some? 417 00:47:08,136 --> 00:47:10,181 I'm good. Is mom home? 418 00:47:18,253 --> 00:47:20,150 So did you sell everything? 419 00:47:21,261 --> 00:47:24,638 -You're here. -What are you doing with the money? 420 00:47:37,671 --> 00:47:39,671 You take this. 421 00:47:57,621 --> 00:47:59,621 I'm fine. You use it for yourself. 422 00:48:03,532 --> 00:48:05,861 What would I do with this? 423 00:48:06,079 --> 00:48:08,298 Mom, what's wrong? 424 00:48:08,873 --> 00:48:13,228 Why don't you like the money? Why don't you like the money your son is giving you? 425 00:48:15,322 --> 00:48:17,011 It's not that. 426 00:48:17,125 --> 00:48:19,720 Then why are you doing this? 427 00:48:20,403 --> 00:48:24,072 I'm satisfied with the fact that this is money you earned working. 428 00:48:24,092 --> 00:48:26,587 With this, buy something for Jung, and buy whatever you want, 429 00:48:26,597 --> 00:48:28,603 and go wherever you want to go. 430 00:48:28,611 --> 00:48:32,845 Don't even put this in your savings. Just use it to your heart's desire! 431 00:48:34,941 --> 00:48:36,941 Why? 432 00:48:38,137 --> 00:48:41,814 I can't possibly use the money that you earned for the first time 433 00:48:41,830 --> 00:48:43,392 working with your own hands 434 00:48:43,783 --> 00:48:45,783 after suffering in jail for 16 years. 435 00:48:52,521 --> 00:48:56,892 I'll pay you for all the suffering you went through for me, so don't worry. 436 00:48:57,287 --> 00:48:59,287 With what are you going to repay? 437 00:48:59,377 --> 00:49:01,705 You think it can be repaid with this stupid money? 438 00:49:01,731 --> 00:49:04,611 Even if you give me all the money in the world, I don't want it. 439 00:49:05,412 --> 00:49:09,938 Is money really anything? A person only can eat three meals a day. 440 00:49:10,313 --> 00:49:15,521 That little boy suffered through so much in that cold little cell for 16 years! 441 00:49:15,875 --> 00:49:20,439 Why do you think I don't heat the rooms even in the middle of the cold winter? 442 00:49:20,448 --> 00:49:22,720 With what can that be repaid? 443 00:49:22,831 --> 00:49:24,831 Crazy shit. 444 00:49:33,362 --> 00:49:35,362 Hyung! 445 00:49:40,005 --> 00:49:42,005 How the hell can that be repaid. 446 00:49:43,040 --> 00:49:45,040 How will you get repaid for all that time? 447 00:49:45,945 --> 00:49:47,945 Stupid boy! 448 00:50:00,326 --> 00:50:05,688 If I can get repaid for my life, how much money do you think would that amount to be? 449 00:50:07,820 --> 00:50:09,820 All that time people looked down on me because they think I'm a criminal, 450 00:50:10,255 --> 00:50:13,330 if that can be translated to money, 451 00:50:14,363 --> 00:50:21,251 how much do you think would that be? 452 00:50:23,780 --> 00:50:27,666 The fact that I can't ask you out, 453 00:50:27,689 --> 00:50:30,414 even though you're such a great girl, 454 00:50:31,970 --> 00:50:34,753 in terms of money, 455 00:50:35,931 --> 00:50:43,892 how much do you think that would be? 456 00:50:45,782 --> 00:50:47,635 I'm not sure 457 00:50:47,677 --> 00:50:50,384 if that can be calculated into money. 458 00:50:54,375 --> 00:50:58,001 Hyung. Where are we going? 459 00:51:38,598 --> 00:51:40,598 Why are you following Park Chang Gul around? 460 00:51:40,761 --> 00:51:43,666 Just meet with him face-to-face. 461 00:52:26,591 --> 00:52:31,962 Hyung! What's wrong? You're going to get into an accident like this. 462 00:53:31,034 --> 00:53:33,034 How does that feel? 463 00:53:33,747 --> 00:53:37,213 How does it feel, me following you around? 464 00:53:37,664 --> 00:53:39,664 Does it feel scary? 465 00:53:40,775 --> 00:53:43,501 I felt this for over ten years. 466 00:53:44,079 --> 00:53:47,720 Even in that cold cell, even in that windowless single room 467 00:53:47,746 --> 00:53:52,534 I felt like you were watching me from somewhere and my heart would beat so fast. 468 00:53:54,610 --> 00:53:57,150 You try experiencing that too now. 469 00:54:05,640 --> 00:54:09,212 If I find you all this evidence for you, what will you do for me? 470 00:54:09,755 --> 00:54:13,869 The sixteen years of being in jail! Being wrongfully accused as a murderer! 471 00:54:13,933 --> 00:54:15,431 My youth that just disappeared! 472 00:54:15,444 --> 00:54:18,103 What will you repay all of this with? 473 00:54:19,716 --> 00:54:21,716 I'll be waiting. 474 00:54:45,607 --> 00:54:47,607 Yes mom. 475 00:54:49,150 --> 00:54:51,150 No, I'm on my way home right now. 476 00:54:52,098 --> 00:54:55,717 Yes, I'll arrive soon. 477 00:55:17,075 --> 00:55:19,075 Yes Mr. Park! 478 00:55:20,248 --> 00:55:28,461 Yang Kang Chil. Get rid of him. 479 00:55:29,538 --> 00:55:35,750 Yang Kang Chil. Get rid of him. 480 00:56:20,461 --> 00:56:22,480 Let go of me! 481 00:56:26,381 --> 00:56:29,068 Don't think about doing anything to me. 482 00:56:29,775 --> 00:56:34,014 If you guys try to do something to me, then I die and you die together! 483 00:56:35,421 --> 00:56:37,693 How can you do this to me? 484 00:56:37,771 --> 00:56:40,139 You want me to go into state administrative affairs? 485 00:56:40,419 --> 00:56:44,834 You want me to look at files like this? 486 00:56:45,565 --> 00:56:48,178 Do you know how many criminals I arrested in the crime squad? 487 00:56:48,209 --> 00:56:51,760 I have arrested hundreds! 488 00:56:52,908 --> 00:56:55,310 Just because you are younger than me and went to the same school 489 00:56:55,328 --> 00:56:57,537 I took you in and was too nice to you apparently. 490 00:56:57,562 --> 00:57:01,381 So now you disrespect me? Is that what it is here? 491 00:57:02,821 --> 00:57:05,670 What is the reason? What's the reason? 492 00:57:05,678 --> 00:57:06,982 You're old now! 493 00:57:06,985 --> 00:57:11,990 You bastard, just because I'm old now you think I can't get criminals? 494 00:57:12,541 --> 00:57:14,826 Please don't do this. Don't do this anymore. 495 00:57:21,650 --> 00:57:23,650 Sunbae-nim! Sunbae-nim! 496 00:57:23,918 --> 00:57:25,545 Sunbae-nim! Are you okay? 497 00:57:25,571 --> 00:57:28,115 Was this necessary? 498 00:57:30,955 --> 00:57:33,771 Sunbae-nim, just be patient for a little while! 499 00:57:41,112 --> 00:57:44,373 So I'm asking you, why would you be looking for Jina? 500 00:57:44,386 --> 00:57:45,670 Especially at this hour! 501 00:57:45,693 --> 00:57:47,843 Please just tell.. 502 00:57:49,387 --> 00:57:53,475 Is there a need for me to inform you why I need to speak to her? 503 00:57:53,835 --> 00:57:57,225 I can't talk to her myself and tell her why? 504 00:57:58,514 --> 00:58:02,896 Please tell us. Or else we're going to ask Hyo Sook-noona. 505 00:58:08,889 --> 00:58:12,084 When you're meeting with her, I'll just be waiting for you around the corner. 506 00:58:12,493 --> 00:58:14,493 Don't be mad that I'm going with you. 507 00:58:22,555 --> 00:58:25,967 We are now connecting to voicemail... 508 00:58:28,517 --> 00:58:31,146 At the intersection on the right, make a left turn at the second street. 509 00:58:53,596 --> 00:58:56,232 I'll go ask at that other convenience store again. 510 00:58:56,271 --> 00:58:58,271 Don't go anywhere, okay? 511 00:58:59,001 --> 00:59:01,001 I'm taking this just in case. 512 00:59:32,752 --> 00:59:34,271 -Excuse me! -Yes? 513 00:59:34,267 --> 00:59:36,107 Another bottle of soju! 514 00:59:37,795 --> 00:59:39,155 Quick! 515 00:59:39,348 --> 00:59:41,473 Please! Get off the phone! 516 00:59:41,646 --> 00:59:44,529 They're not going to pick up. 517 00:59:45,392 --> 00:59:47,529 I heard from the Chief's secretary. 518 00:59:47,539 --> 00:59:51,310 Park Chang Gul talked to him yesterday. 519 00:59:51,960 --> 00:59:54,443 I'm telling you they are totally fooling us together. 520 00:59:54,466 --> 00:59:56,466 So please give up! 521 00:59:58,035 --> 01:00:00,035 Give up what, you bastard? 522 01:00:00,039 --> 01:00:01,349 Dad. 523 01:00:01,375 --> 01:00:03,599 If you were in my shoes, would you give up? 524 01:00:03,697 --> 01:00:07,896 I was in the crime squad for at least 30 years! 525 01:00:08,097 --> 01:00:10,021 But what? They want me to go where? 526 01:00:10,043 --> 01:00:13,810 Why should I be shuffling files? What did I do wrong that I have to do that? 527 01:00:14,214 --> 01:00:16,214 What did I do wrong? 528 01:00:18,339 --> 01:00:20,345 Shit... they're cops. 529 01:00:20,882 --> 01:00:22,882 Just drink. Drink. 530 01:00:26,324 --> 01:00:29,115 Those bitches. 531 01:00:29,883 --> 01:00:32,451 Dad. Dad! 532 01:00:33,817 --> 01:00:35,817 Let go of me! 533 01:00:41,760 --> 01:00:43,760 Mister! 534 01:00:50,533 --> 01:00:53,396 Let go of me! I'm telling you let go! 535 01:01:00,857 --> 01:01:03,912 Who the fuck are you? Who the fuck are you? 536 01:01:03,981 --> 01:01:06,482 I'm sorry! I'm sorry! 537 01:01:15,750 --> 01:01:18,294 I'm sorry! Really I'm sorry! 538 01:01:19,258 --> 01:01:21,258 Bitch! 539 01:01:25,220 --> 01:01:28,193 I'm sorry! 540 01:01:32,533 --> 01:01:37,154 Yeah, I'm a cop! Did I ever ask anything from you? Food? Drinks? 541 01:01:40,349 --> 01:01:44,685 You bitch! You kill your friend like that? 542 01:01:45,122 --> 01:01:49,115 Why don't you die too! You die too! 543 01:01:53,629 --> 01:01:56,029 Dad! Please stop dad! Please stop! 544 01:01:56,056 --> 01:01:57,581 Dad! Stop! Please! 545 01:02:00,562 --> 01:02:03,372 Please stop dad! 546 01:02:14,813 --> 01:02:17,615 In place of my mom who passed away. 547 01:02:24,743 --> 01:02:25,662 I bought this. 548 01:02:25,685 --> 01:02:26,943 What is this? 549 01:02:58,768 --> 01:03:01,216 Gook Soo! Where are you? 550 01:03:01,246 --> 01:03:03,482 Come back immediately to where we were. 551 01:03:19,527 --> 01:03:41,870 Subtitles by DramaFever 42510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.