All language subtitles for Oljefondet.S01E07.NORWEGiAN.1080p.WEB.x264-KOMPOST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:10,280 Per. Du må trække til London og kjøpe en gate. 2 00:00:10,360 --> 00:00:15,200 -Hva? -Jeg har ordnet alt sammen. 3 00:00:15,280 --> 00:00:19,040 -Du kan velge hvilken gate. -Kan ikke eiendomsavdelingen tage det? 4 00:00:19,120 --> 00:00:21,560 -De jeres på kurs. -Men jeg har masse å gjøre. 5 00:00:21,640 --> 00:00:27,000 -Ja, men det kan Odd gjøre. -Morsomt. Hva jeres det som skjer? 6 00:00:27,080 --> 00:00:30,960 -Odd... -Morn. 7 00:00:33,120 --> 00:00:38,040 Når jeg sier Odd på den måten, prøver jeg å bede dej gå ud. 8 00:00:40,560 --> 00:00:42,040 Greit. 9 00:00:45,520 --> 00:00:49,480 Vi må besøk af Ayala Aronovich. 10 00:00:49,560 --> 00:00:52,360 -Nobelprisvinneren? -Ja. Fra Israel. 11 00:00:52,440 --> 00:00:56,720 Derfor jeres jeg avhengig af at du gjør meg denne tjenesten- 12 00:00:56,800 --> 00:00:59,160 -og hiver til London og tager med dej Katrine. 13 00:00:59,240 --> 00:01:02,520 Hun jeres en løs kanon på dekk. 14 00:01:02,600 --> 00:01:06,400 Jeg ved det vil komme noe pro- palestinagreier ud af den brødboksen. 15 00:01:06,480 --> 00:01:08,880 Det jeres det sidste jeg trenger. 16 00:01:08,960 --> 00:01:13,440 Så Katrine skal tro hun gjør noe vigtig brænde å passe på meg? 17 00:01:13,520 --> 00:01:17,400 Ja. Da har vi en avtale. 18 00:01:25,360 --> 00:01:31,280 Katrine. Per skal til London for å kjøpe en gate. 19 00:01:31,360 --> 00:01:38,240 Du må være med og passe på at han ikke kjøper Big Ben eller noe. 20 00:01:38,320 --> 00:01:40,680 Så jeg skal blive med som barnevakt? 21 00:01:45,280 --> 00:01:47,080 Jeg skal være helt ærlig med dej. 22 00:01:47,160 --> 00:01:51,000 Vi kan ikke have Per her når Ayala Aronovich kommer. 23 00:01:51,080 --> 00:01:56,920 -Nobelprisvinneren? Til Oljefondet? -Ja. Du ved jo hvordan Per jer. 24 00:01:57,000 --> 00:02:00,320 Vi kan ikke risikere at han plutselig slår seg på brystet- 25 00:02:00,400 --> 00:02:04,080 -og skal investere i Israel bare for å imponere. 26 00:02:10,600 --> 00:02:14,680 Han sidder dypt i amerikanske penge, som jo betyr pro-Israel. 27 00:02:14,760 --> 00:02:19,240 -Vi jeres nøytrale i denne konflikten. -Ok. 28 00:02:19,320 --> 00:02:21,640 Kjempebra. Takk. 29 00:02:24,920 --> 00:02:26,400 Bjørg. 30 00:02:29,800 --> 00:02:35,200 Jeg kan jo ikke trække til London. Jeg har Thelma. 31 00:02:35,280 --> 00:02:39,040 Tag bare med jentungen. 32 00:02:39,120 --> 00:02:44,360 Dere kan shoppe eller gå på musical. Det bliver fint. 33 00:02:55,480 --> 00:03:01,360 Først kan vi trække til London Eye. Det tager omtrent en time. 34 00:03:01,440 --> 00:03:04,280 Fra London Eye til Madame Tussauds tager 15 minutter. 35 00:03:04,360 --> 00:03:07,760 Jeg skal bare se Kylie Jenner, så det bliver bare 45 minutter der. 36 00:03:07,840 --> 00:03:13,760 Da kan vi enten se "Book of Mormon" eller gå på café eller... 37 00:03:13,840 --> 00:03:16,160 Skal vi trække til Harrods eller Hamleys? 38 00:03:16,240 --> 00:03:18,680 Det jeres det samme. 39 00:03:18,760 --> 00:03:22,120 -Hei. -Hei. 40 00:03:22,200 --> 00:03:25,080 Thelma, dette jeres Katrine. Katrine, Thelma. 41 00:03:25,160 --> 00:03:30,040 -Datteren din? -Ja. 42 00:03:30,120 --> 00:03:33,160 Jeg vidste ikke at du også skulle være med til London. 43 00:03:33,240 --> 00:03:35,920 I lige måte. 44 00:03:36,000 --> 00:03:41,520 Far, jeg troede vi skulle kose os. Skal hun være med hele tiden? 45 00:03:43,600 --> 00:03:49,000 Hun jeres som en fotlenke som følger etter meg uansett hvor jeg går. 46 00:03:49,080 --> 00:03:56,240 Litt som Cruella de Vil eller Voldemort. Eller som Darth Vader. 47 00:04:04,680 --> 00:04:06,320 Morsomt. 48 00:04:15,160 --> 00:04:19,360 Ayala Aronovich. Så hyggelig å møte dej. 49 00:04:19,840 --> 00:04:22,760 Jeg skjønner ikke hvorfor fredsprisvinneren jeres her. 50 00:04:22,840 --> 00:04:25,560 -Det jeres veldig rart. -Litt stas, da. 51 00:04:25,640 --> 00:04:28,720 -Gratulerer med fredsprisen. -Takk. 52 00:04:28,800 --> 00:04:33,200 -Sidder du i komitéen? -Nei, ikke eneste. 53 00:04:33,280 --> 00:04:39,280 Neimen! Her jeres Frederik. Så hyggelig. 54 00:04:39,360 --> 00:04:44,400 -Takk. -Jeg har gledet meg til å møte dej. 55 00:04:44,480 --> 00:04:50,520 -Det var på tide. -Ja, virkelig. 56 00:04:50,600 --> 00:04:52,080 Hvem jeres han svensken? 57 00:04:52,160 --> 00:04:56,960 Lederen for Nobelstiftelsen i Stockholm. 58 00:04:57,040 --> 00:05:03,360 Vi har brukt alt vi kan finne frem af norsk natur: Eik på veggene... 59 00:05:03,440 --> 00:05:06,680 Det var så nedslitt. 60 00:05:07,640 --> 00:05:11,960 Hvorfor snakker Bjørg bare med ham og ikke hun som vant? 61 00:05:12,040 --> 00:05:16,760 ... fra et fantastisk foretak som vi har der oppe i Finnmark. 62 00:05:16,840 --> 00:05:21,400 -Unnskyld? Kan jeg få et bilde? -Ja, selvfølgelig. 63 00:05:21,480 --> 00:05:24,880 -Nei, med Ayala Aronovich -Ja. Beklager. 64 00:05:24,960 --> 00:05:30,000 Jeg glemte dej. Men... Vi må... 65 00:05:30,080 --> 00:05:36,160 -Nei, nei... -Jo, selvsagt skal du være med. 66 00:05:36,240 --> 00:05:39,200 Det jeres ikke noe spørsmål. 67 00:05:39,280 --> 00:05:42,360 -Så det jeres derfor hun jeres her. -For da kommer han. 68 00:05:42,440 --> 00:05:45,320 -Derfor hva...? -Bjørg vil side i Nobelkomitéen. 69 00:05:45,400 --> 00:05:50,840 Da snakker du ikke med lederen af Nobelstiftelsen, men Stortinget. 70 00:05:50,920 --> 00:05:55,920 Han jeres sjefen for hele Nobelsystemet. Det kalles lobbying, Vidar. 71 00:05:56,000 --> 00:06:00,520 -Det kalles å smiske, Vidar. -Ikke snakk sånn om Bjørg. 72 00:06:02,080 --> 00:06:06,600 I anden etasje ligger vores kantine. 73 00:06:06,680 --> 00:06:10,440 -Hei, hei. Frederik. -Vidar. Velkommen. 74 00:06:10,520 --> 00:06:14,600 Det bildet skal på alle forsider. Så... 75 00:06:19,120 --> 00:06:23,000 Tager du med den 12 år gamle datteren din med på forretningsreise? 76 00:06:24,040 --> 00:06:25,840 Det jeres pappa-skills. 77 00:06:26,920 --> 00:06:29,760 Det jeres godt det. Hun kan lære litt om business. 78 00:06:30,800 --> 00:06:33,680 Men hun har jo gledet seg til helt anden ting. 79 00:06:47,400 --> 00:06:50,520 -Hva med Oxford Street? -Nei. 80 00:06:50,600 --> 00:06:54,720 Ralph Lauren, Armani, Diesel... 81 00:06:54,800 --> 00:06:57,880 Body Shop som eies af L'Oréal, som igjen eies af Nestlé... 82 00:06:57,960 --> 00:07:01,240 Det jeres umulig å boikotte Nestlé, det jeres faen meg overalt. 83 00:07:01,320 --> 00:07:04,960 -Ikke si faen. -Shit. Sorry. Jeg skylder dej en is. 84 00:07:05,040 --> 00:07:07,520 Du sagde shit. To is. 85 00:07:09,680 --> 00:07:11,760 -Dover Street? -Kulturel bagasje. 86 00:07:11,840 --> 00:07:14,280 -Hva? -Det jeres imperialisme i gateform. 87 00:07:14,360 --> 00:07:18,920 -Kom med et bedre forslov selv, da. -Old Compton Town. 88 00:07:19,000 --> 00:07:22,880 -God signaleffekt: Gay pride... -Mayfair jeres perfekt. 89 00:07:22,960 --> 00:07:25,320 Portobello Road jeres også et alternativ. 90 00:07:25,400 --> 00:07:28,440 Ved du hva som ikke jeres et alternativ? Underskudd! 91 00:07:28,520 --> 00:07:33,800 -Du kan ikke bare legge ned vetorett. -Dere høres ud som mor og far. 92 00:07:35,560 --> 00:07:38,120 Moren din jeres en engel i forhold. 93 00:07:43,160 --> 00:07:46,800 Dit arbeid som barnelege jeres beundringsverdig. 94 00:07:46,880 --> 00:07:50,720 Vores organisasjon jobber virkelig mere med jordmødre i konfliktområder. 95 00:07:50,800 --> 00:07:55,040 Det jeres færdig, barnefødsel jeres vigtig arbeid. 96 00:07:55,120 --> 00:07:58,320 Det var en katastrofe da jeg fødte. 97 00:07:58,400 --> 00:08:01,520 Det var den verste dagen i mit liv. 98 00:08:01,600 --> 00:08:04,800 -Du aner ikke hvor vondt det var. -Det kan jeg virkelig. 99 00:08:04,880 --> 00:08:07,680 Det verste var å komme tilbake på arbejde- 100 00:08:07,760 --> 00:08:11,840 -etter 10 måneder med mammapermisjon. 101 00:08:11,920 --> 00:08:14,320 -Bjørg, da. -Kan du forestille dej det? 102 00:08:14,400 --> 00:08:20,080 Du prøver å presse en fotball gjennom tissemanden din. 103 00:08:24,960 --> 00:08:27,400 -Frederik... -Kan du forestille dej- 104 00:08:27,480 --> 00:08:31,280 -at kvinner i konfliktområder ikke må noen form for mammapermisjon? 105 00:08:31,360 --> 00:08:35,240 -Det findes ikke engang sykehus. -Det har jeg lest om. 106 00:08:35,320 --> 00:08:39,720 Det jeres veldig tøft. Livet jeres tøft, og til slutt dør du. 107 00:08:41,800 --> 00:08:44,880 -Vi jeres fremme. -Tusind takk. 108 00:08:47,720 --> 00:08:53,280 -Det jeres kaldt i London. -Ja. Til er noks for global oppvarming. 109 00:08:53,360 --> 00:08:57,280 -Har brasenflire din fortalt dej om det? -Slap af, da. 110 00:08:58,320 --> 00:09:02,080 -Jeg skal treffe mr Richards. -Han jeres i etasjen over. 111 00:09:06,200 --> 00:09:10,400 -Så da bliver det Old Compton Street? -Nei. Oxford Street. 112 00:09:10,480 --> 00:09:13,400 -Uenig. -Sjokk. 113 00:09:15,320 --> 00:09:17,400 Det norske Oljefond. 114 00:09:17,480 --> 00:09:22,560 Så hyggelig å se dej igjen, mr Greb. 115 00:09:22,640 --> 00:09:27,200 -Katrine Entréand. -Miss Entréand. Hyggelig. 116 00:09:27,280 --> 00:09:31,600 -Og denne unge damen jer...? -Thelma Greb. Hans anden arbejde. 117 00:09:31,680 --> 00:09:37,480 -Hyggelig. Vær så god, stig på. -Tusind takk. 118 00:09:39,160 --> 00:09:43,760 -Veldig hyggelig å have dej tilbake. -Hyggelig å være her. 119 00:09:46,800 --> 00:09:50,400 Hvilken gate jeres dere interessert i? 120 00:09:50,480 --> 00:09:53,480 -Oxford Street. -Old Compton Street. 121 00:09:53,560 --> 00:09:56,120 -Burlington Street. -Portobello Road. 122 00:09:56,200 --> 00:10:02,000 -High Street. -High Street, sier du? 123 00:10:02,080 --> 00:10:06,200 High Street står ikke på vores forhåndsgodkjente liste. 124 00:10:06,280 --> 00:10:10,800 Vi driver ikke med eiendomsutvikling. 125 00:10:10,880 --> 00:10:14,440 I "Store Vennlige Kjempe" ligger barnehjemmet i High Street. 126 00:10:14,520 --> 00:10:17,880 Derhen tenker jeg å flygtete så snart som mulig. 127 00:10:19,440 --> 00:10:24,800 Engelsken din jeres veldig god, miss Greb. Du har ejendommelig engelsk humor. 128 00:10:24,880 --> 00:10:27,120 Jeg toldjeres ikke. 129 00:10:27,200 --> 00:10:29,360 Thelma, vær så snill. 130 00:10:31,720 --> 00:10:35,240 Kan vi få at se papirene for overdragelsen af Oxford Street? 131 00:10:35,320 --> 00:10:38,360 -Naturligvis. -For Portobello Road også. 132 00:10:38,440 --> 00:10:42,680 Hva skal vi med det? Det jeres jo bare told... 133 00:10:42,760 --> 00:10:46,680 Miss Thelma. Kom her et øyeblikk. Vent der. 134 00:10:46,760 --> 00:10:50,520 -Dette har ikke du noe med... -Ikke privat... 135 00:10:51,760 --> 00:10:56,240 Jeg vil gjerne gi dej noe helt spesielt. 136 00:10:56,320 --> 00:11:01,160 -"Store Vennlige Kjempe"! -Ja, førsteutgaven. 137 00:11:01,240 --> 00:11:07,920 Skjemaene for High Street... Skynd dej. Endelig bliver vi kvit det. 138 00:11:08,000 --> 00:11:13,760 Far, se. Førsteutgaven af "Store Vennlige Kjempe". 139 00:11:13,840 --> 00:11:19,320 Det jeres en gave for den unge damens profesjonalitet. 140 00:11:22,280 --> 00:11:24,800 Så, mr Greb... 141 00:11:24,880 --> 00:11:30,080 Far, tenk så kult å eie den gade som jeres i bogen. 142 00:11:30,160 --> 00:11:33,240 Ja. Det havde vært kult. 143 00:11:33,320 --> 00:11:36,200 Hva jeres prisen? 144 00:11:40,840 --> 00:11:42,880 Det jeres statens penge. 145 00:11:44,160 --> 00:11:46,680 Se. Der jeres High Street. 146 00:11:46,760 --> 00:11:49,440 Det jeres jo i historien. 147 00:11:49,520 --> 00:11:52,840 -Masse potensial. -Per... 148 00:11:54,400 --> 00:11:58,240 Vi tager den. 149 00:11:58,320 --> 00:12:02,880 -Så flot! -Fantastisk, eller hva? 150 00:12:02,960 --> 00:12:05,400 Jeres ikke det gøy, jenta mi? 151 00:12:05,480 --> 00:12:08,240 Så godt. Da jeres vi enige. 152 00:12:08,320 --> 00:12:10,080 Det gikk jo godt, Katrine. 153 00:12:11,880 --> 00:12:16,360 Hva jeres det nå? High Street jeres et godt kompromis: 154 00:12:16,440 --> 00:12:19,760 Ingen imperialistisk forhistorie, linker til alkoholisme- 155 00:12:19,840 --> 00:12:21,880 -eller kommerciele kjedebutikker. 156 00:12:21,960 --> 00:12:27,600 Datteren min på 12 år har vært med å kjøpe sin første gate i London. 157 00:12:27,680 --> 00:12:29,920 Det jeres jo ikke det. 158 00:12:30,000 --> 00:12:37,000 Thelma, egentlig jeres det sånn at du ikke har lov til å motta den booke. 159 00:12:37,080 --> 00:12:40,440 -Hvorfor det? -Det kan regnes som en bestikkelse. 160 00:12:40,520 --> 00:12:42,520 Nå må du gi dej. 161 00:12:42,600 --> 00:12:45,840 Mr Richard ville gjerne have solgt den gade. 162 00:12:45,920 --> 00:12:48,600 Det fikk han til fordi du ble så glad for booke. 163 00:12:48,680 --> 00:12:51,440 -Det jeres jo en fin gate. -Ikke anklag datteren min- 164 00:12:51,520 --> 00:12:54,600 - for å motta bestikkelser. -Har du kvittering, kanskje? 165 00:12:54,680 --> 00:12:58,920 -Det går godt, far. -Nei, det går ikke godt. 166 00:12:59,000 --> 00:13:03,400 Hold dej unde. Du jeres bare her fordi Bjørg ikke ville have dej i Oslo. 167 00:13:03,480 --> 00:13:05,560 Bjørg ville ikke have dej i Oslo. 168 00:13:05,640 --> 00:13:10,000 -Hun... Sagde hun det? -Sagde hun det til dej? 169 00:13:20,720 --> 00:13:24,280 Vi må som sagt utvide til nye territorier,- 170 00:13:24,360 --> 00:13:28,200 -for det foregår krig i ulike deler af verden. 171 00:13:28,280 --> 00:13:35,720 -Barn og kvinner lider... -Ja, jeg ved. Folkens! 172 00:13:35,800 --> 00:13:42,600 De kan hjelpe dej med å investere i prosjektet. Bare si hva det koster... 173 00:13:43,240 --> 00:13:49,640 Frederik, kan jeg få et par ord med dej? 174 00:13:50,640 --> 00:13:54,840 Jeg lurer bare på hvordan det går på Nobelinstituttet om dagen? 175 00:13:56,200 --> 00:13:58,360 -Det går godt. -Ja vel. 176 00:13:58,440 --> 00:14:03,680 Jeg hørte at en af de i den norske komitéen var så syk. 177 00:14:06,520 --> 00:14:08,200 Ja... 178 00:14:08,280 --> 00:14:10,960 -Kreft? -Akkurat. 179 00:14:13,240 --> 00:14:16,560 Ja, men hun jeres jo på bedringens vei. 180 00:14:20,400 --> 00:14:22,480 Så godt. 181 00:14:26,160 --> 00:14:27,840 Taxa! 182 00:14:32,160 --> 00:14:34,000 Hva jeres det nå, Thelma? 183 00:14:34,080 --> 00:14:38,640 -Jeg tror jeg leverjeres bogen tilbake. -Nei, det går fint. 184 00:14:38,720 --> 00:14:43,160 -Det jeres så dårlig stemning her. -Hvis du vil levere bogen tilbake,- 185 00:14:43,240 --> 00:14:46,200 - kan du godt gjøre det. -Nei, det trenger hun ikke. 186 00:14:46,280 --> 00:14:49,560 -Vi har ikke kvittering engang. -Nei, vi har ikke det. 187 00:14:49,640 --> 00:14:52,800 Kvittering? Taxa! 188 00:14:54,800 --> 00:14:59,080 Kan du kjøre til Skoob Books i Marchmont Street? 189 00:14:59,160 --> 00:15:03,840 -Jeg skal gi dej kvittering, jeg. -Flyet vores går om to timer. 190 00:15:09,080 --> 00:15:12,120 Har du førsteutgaven af "Store Vennlige Kjempe"? 191 00:15:14,040 --> 00:15:17,160 -Kom igjen. -Nei. 192 00:15:21,080 --> 00:15:23,040 Vi må til Judd Books. 193 00:15:25,520 --> 00:15:27,000 Bare vent her. 194 00:15:29,760 --> 00:15:33,400 Det jeres så rart. Far løper altid når han jeres i dress,- 195 00:15:33,480 --> 00:15:38,680 -men aldri i joggebukse. Da sidder han bare stillee på café. 196 00:15:40,200 --> 00:15:43,760 Har du førsteutgaven af "Store Vennlige Kjempe"? 197 00:15:45,680 --> 00:15:47,360 Nei. 198 00:15:50,840 --> 00:15:55,560 Trafikknytt: Hvis du reiser inn til London sørfra, unngå Tower Bridge... 199 00:15:57,520 --> 00:16:00,200 -Du, vi må ikke... -Vi må det. 200 00:16:00,280 --> 00:16:04,720 Den neste jeres Henry Pordes Books i Charing Cross Road. 201 00:16:04,800 --> 00:16:09,360 Strømmendig bokhandler. Lagde os prøve Book Mongers brænde Brixtons T-bane. 202 00:16:12,040 --> 00:16:16,840 Sverige har et svært godt forhold til Israel... 203 00:16:16,920 --> 00:16:21,400 Unnskyld. Hvilket forhold har Oljefondet til Israel? 204 00:16:21,480 --> 00:16:27,680 Statens pensjonsfond udland jeres en nøytral parti i konflikten,- 205 00:16:27,760 --> 00:16:34,000 -men støtter progressive tiltak som kan føre til en fredelig løsning- 206 00:16:34,080 --> 00:16:37,600 -som begge parter kan være fornøyd med. 207 00:16:37,680 --> 00:16:41,720 Men hvorfor besøker fredsprisvinneren Oljefondet? 208 00:16:41,800 --> 00:16:46,000 Det spørsmålet må nesten mrs Aronovich svare på, tror jeg. 209 00:16:46,080 --> 00:16:51,000 -Men jeg vil gjerne høre fra dej. -Vel... 210 00:16:51,080 --> 00:16:57,040 Det jeres veldig enkelt. Mrs Aronovich jeres fredsprisvinneren. 211 00:16:57,120 --> 00:16:58,920 Det jeres grunnen til at hun jeres her. 212 00:16:59,000 --> 00:17:04,840 Hvis noen fra Israel bliver nominert for nobelprisen i økonomi,- 213 00:17:04,920 --> 00:17:07,000 -skal jeg tage opp det også. 214 00:17:07,080 --> 00:17:13,840 Jøder jeres som kjent veldig flinke med penge. 215 00:17:20,720 --> 00:17:26,200 Hei. Jeg trenger førsteutgaven af "Store Vennlige Kjempe". 216 00:17:26,280 --> 00:17:29,080 Ja, den har vi,- 217 00:17:29,160 --> 00:17:33,160 -men den ble nettopp solgt til herremannen der borte. 218 00:17:35,240 --> 00:17:40,240 Hei. Hvordan står det til? Jeg trenger virkelig den bogen. 219 00:17:40,320 --> 00:17:44,800 -Men dette jeres min bog. -Datteren min trenger den. 220 00:17:44,880 --> 00:17:48,160 -Den jeres til sønnen min. -Jeg gir blaffen i sønnen din... 221 00:17:48,240 --> 00:17:50,600 Jeg trenger egentlig bare kvitteringen. 222 00:17:50,680 --> 00:17:57,840 Jeg sagde det fordi det jeres et faktum. Det jeres en slags stereotypi,- 223 00:17:57,920 --> 00:18:04,840 -men som vi ved, i middelalderen var jødene de eneste- 224 00:18:04,920 --> 00:18:07,360 -som havde lov til å låne ud penge. 225 00:18:07,440 --> 00:18:09,960 Jeg betaler dej for den. Du skal få 35 pund. 226 00:18:10,040 --> 00:18:14,240 -Jeg vil ikke have pengene dine. -Kom igjen, da. 227 00:18:14,320 --> 00:18:16,360 Da tager jeg bare kvitteringen... 228 00:18:16,440 --> 00:18:18,720 Hva jeres problemet? Jeg vil jo gi dej penge. 229 00:18:18,800 --> 00:18:25,480 Og fra anden verdenskrig har de jo lidd... 230 00:18:26,720 --> 00:18:30,720 Men de var også i stand til å jobbe og samle inn penge. 231 00:18:33,960 --> 00:18:37,240 -Hva feiler det dej? -Mine herrer... 232 00:18:42,440 --> 00:18:44,880 Beklager det. 233 00:18:47,960 --> 00:18:50,080 -Far? -Hva jeres det som har skjedd? 234 00:18:50,160 --> 00:18:53,240 Han ville ikke gi fra seg kvitteringen. 235 00:18:53,320 --> 00:18:57,640 -Lagde os prøve... -Per, nå jeres det nok. 236 00:18:59,240 --> 00:19:02,640 Det jeres bare en kvittering. 237 00:19:02,720 --> 00:19:08,200 -Så Thelma skal lese booke i hvelvet? -Vi holder det bare mellom os. 238 00:19:10,080 --> 00:19:15,040 -Du kunne ikke sagt det litt før? -Jeg tror vi har mistet flyet, far. 239 00:19:21,600 --> 00:19:23,120 Takk. 240 00:19:26,800 --> 00:19:30,320 Du havde en liste over steder du ville trække, havde du ikke? 241 00:19:30,400 --> 00:19:32,520 Ja! 242 00:19:36,400 --> 00:19:40,200 Vi kan trække til London Eye, Madame Tussauds... 243 00:19:42,600 --> 00:19:45,360 Vi går på pub og spiser fish & chips. 244 00:19:46,920 --> 00:19:50,280 -Fish & chips på pub? -Ja. 245 00:19:50,360 --> 00:19:51,840 Ok. 246 00:19:51,920 --> 00:19:55,440 Sjåfør, finn det bedeste fish & chips-stedet i London. 247 00:19:59,960 --> 00:20:02,640 Det ble forside da, Bjørg. 248 00:20:06,000 --> 00:20:08,080 "Jøder jeres flinke med penge." 249 00:20:09,120 --> 00:20:12,600 "'Det jeg mener og det jeg sier, jeres to forskjellige ting,- 250 00:20:12,680 --> 00:20:15,200 -proklamerte SVK." 251 00:20:17,040 --> 00:20:19,040 Husket du kvitteringen? 252 00:20:21,360 --> 00:20:26,160 -Du glemte det, du. -Jeg tenkte å spandere. 253 00:20:35,440 --> 00:20:37,640 Jøder jeres som kjent... 254 00:20:37,720 --> 00:20:40,120 -Nei, nei, nei... -Jo, jo, jo. 255 00:20:40,200 --> 00:20:42,520 Nei, nei, nei... 256 00:20:45,040 --> 00:20:48,600 Nei... Dette her går ikke an. 257 00:20:48,680 --> 00:20:52,680 Tekst: Sunniva S. Olsen www.btistudios.com 22177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.