All language subtitles for North.v.South.2015.BluRay.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,275 --> 00:00:28,648 Het was net als in Cuba in 1962. 2 00:00:28,817 --> 00:00:32,976 Beide zijden dienden grenzen te respecteren. 3 00:00:33,150 --> 00:00:37,642 Je kon de testosteron ruiken. Het gedreig over en weer. 4 00:00:37,817 --> 00:00:40,140 De broeiende dreiging. 5 00:00:40,317 --> 00:00:45,140 Nooit eerder waren de noord- en zuidbazen zelfs maar in dezelfde kamer. 6 00:00:45,317 --> 00:00:49,725 Maar hier waren ze dan. Ze deden alsof ze elkaar mochten. 7 00:00:52,067 --> 00:00:56,807 Ze waren verantwoordelijk voor bijna alle georganiseerde misdaad. 8 00:00:56,983 --> 00:00:59,851 Rivieren van bloed kleefden aan hun handen. 9 00:01:00,025 --> 00:01:02,265 Ze schreven hier geschiedenis. 10 00:01:06,233 --> 00:01:09,480 Maar één verkeerde beweging... 11 00:01:20,233 --> 00:01:25,981 We hadden trots moeten zijn. Moeten jubelen om het staakt-het-vuren. 12 00:01:26,150 --> 00:01:28,982 Maar achter elke valse glimlach... 13 00:01:29,150 --> 00:01:34,898 schuilde, verborgen, de waarheid. 14 00:01:35,067 --> 00:01:37,104 Zoals altijd. 15 00:01:39,317 --> 00:01:41,354 Dit kon niet goed aflopen. 16 00:02:07,900 --> 00:02:09,558 Ik ben aan het zoeken. 17 00:02:11,567 --> 00:02:17,184 Er is hier ergens een hotel. Een stukje verderop, dacht ik. 18 00:02:17,358 --> 00:02:22,809 Ik zal er wel koffie moeten kopen, of zo, ten koste van een deel van ons eetgeld. 19 00:02:22,983 --> 00:02:25,602 Sorry, Carl, maar... 20 00:02:25,775 --> 00:02:28,726 Je kunt niet even achter een struik plassen? 21 00:02:28,900 --> 00:02:33,972 Natuurlijk niet. Je hebt gelijk. Je dient altijd een dame te zijn. 22 00:02:34,150 --> 00:02:36,188 Het is niet alleen een plas. 23 00:02:43,942 --> 00:02:45,849 We zijn er. Schiet op. 24 00:02:50,483 --> 00:02:53,565 Kom op, schiet op. 25 00:02:53,733 --> 00:02:55,771 Kom op. - Ik kom eraan. 26 00:02:59,775 --> 00:03:02,726 Waar is de wc? - Daarzo. Ik ben hier. 27 00:03:18,483 --> 00:03:21,232 Meneer, wat zal het zijn? 28 00:03:21,400 --> 00:03:26,769 Mijn kleine meid moest alleen even plassen, dus... 29 00:03:26,942 --> 00:03:31,480 Doe maar een kopje koffie. Goedkoop, graag. Oploskoffie. 30 00:03:45,150 --> 00:03:47,769 Ha, Pipo. Hoelang wacht je al? 31 00:03:47,942 --> 00:03:51,805 Ik ben er net. Hij is koffie aan het halen. 32 00:03:51,983 --> 00:03:56,605 Hij heeft dienst en gaat koffie zuipen. - Hij haalt het voor mij. 33 00:04:02,025 --> 00:04:03,518 Stop daarmee. 34 00:04:12,025 --> 00:04:17,015 Waar blijft de bediening? Stop met lanterfanten en geef ons drank. 35 00:04:19,942 --> 00:04:22,856 Wat willen jullie, heren? - Whisky. 36 00:04:23,025 --> 00:04:26,106 Met water? - Met ijs. 37 00:04:36,150 --> 00:04:37,245 En voor u? 38 00:04:39,983 --> 00:04:41,014 Limonade. 39 00:04:43,358 --> 00:04:48,146 Wil je er een Happy Meal bij, Bill? - Ik wil gewoon helder blijven. 40 00:04:51,358 --> 00:04:57,023 Zodat je kunt horen hoe onze nobele leider Claridge's lul afzuigt? 41 00:04:59,817 --> 00:05:03,099 Kijk uit wat je zegt. De muren hebben oren. 42 00:05:04,692 --> 00:05:07,939 En de vloerbedekking heeft een kut. 43 00:05:08,108 --> 00:05:12,268 Als Vic die aap had weggestuurd, hoefden we hier niet te zijn. 44 00:05:12,442 --> 00:05:15,013 Hoeveel ben ik u verschuldigd? 45 00:05:15,192 --> 00:05:20,525 Niks. We verdienen genoeg om een hardwerkende clown te trakteren. 46 00:05:20,692 --> 00:05:24,140 Krijg nou wat. Kijk dat eens. 47 00:05:24,317 --> 00:05:28,014 Een jood die iets weggeeft. 48 00:05:28,192 --> 00:05:31,771 Twee hallucinaties in één dag. Misschien wat minder... 49 00:05:31,942 --> 00:05:33,037 Hou je kop. 50 00:05:35,108 --> 00:05:36,203 Wat? 51 00:05:37,442 --> 00:05:41,898 Dit zijn jullie zaken niet. 52 00:05:42,067 --> 00:05:45,480 Nou, Pipo, je hebt het zojuist mijn zaak gemaakt. 53 00:05:45,650 --> 00:05:49,181 Hij matste me en daar ben ik dankbaar voor. 54 00:05:49,358 --> 00:05:52,973 Het is laf om niet voor hem op te komen. - Laf? 55 00:05:54,608 --> 00:05:58,472 Niet laf, maar lef, Pipo. Dat geef ik toe. 56 00:05:58,650 --> 00:06:00,557 Nee. - Kop dicht, Shylock. 57 00:06:09,275 --> 00:06:13,020 Hier komen, vuile jood. Kom terug. 58 00:06:33,608 --> 00:06:35,433 Alsjeblieft. Ja. 59 00:06:39,942 --> 00:06:42,691 Shit, Sammy. 60 00:06:52,567 --> 00:06:56,015 Kom je terug voor je wisselgeld, Pipo? 61 00:07:36,942 --> 00:07:41,516 Raap dat slachtafval op, Mozes. Dit is slecht voor je zaken. 62 00:07:43,150 --> 00:07:46,598 Kun je het niet eten omdat het niet koosjer is? 63 00:07:52,358 --> 00:07:53,453 Kijk aan. 64 00:07:55,442 --> 00:07:59,767 Zo doe je dat, Bill. Even een vleesverwerker regelen. 65 00:07:59,942 --> 00:08:04,564 Laat deze ellendige eikels zien wie de baas is. 66 00:08:04,733 --> 00:08:08,348 Ruim die rotzooi op. Ik ga daar zitten. 67 00:08:12,192 --> 00:08:14,763 besloten bijeenkomst 68 00:08:14,942 --> 00:08:19,267 Er zijn zo'n 800 moorden per jaar in het Verenigd Koninkrijk. 69 00:08:19,442 --> 00:08:23,566 Stel je eens voor hoeveel er daarnaast ook nog gebeurt. 70 00:08:23,733 --> 00:08:29,268 Hoeveel verkrachtingen, afranselingen, diefstallen. Het is een lange lijst. 71 00:08:29,442 --> 00:08:32,724 Daar zijn ze dan, Jut en Jul. 72 00:08:32,900 --> 00:08:38,434 Houden jullie elkaar gezelschap? - Je helpt elkaar waar je kan, Tony. 73 00:08:38,608 --> 00:08:41,144 Ga zitten. Wil je een aambeienkussen? 74 00:08:41,317 --> 00:08:46,104 Vic, je bent het eens dat er vandaag goed werk is verricht? 75 00:08:46,275 --> 00:08:49,107 We zijn het niet altijd eens. 76 00:08:49,275 --> 00:08:54,975 Dit keer is het geheel meer dan de som van de delen, zoals Aristoteles zegt. 77 00:08:55,150 --> 00:08:58,598 Doe normaal, joh. We zijn hier alleen om... 78 00:08:58,775 --> 00:09:03,397 Je komt nog eens in de problemen met die grote mond van je, jongen. 79 00:09:03,567 --> 00:09:07,347 Krijg ik een pak slaag? - Je kunt beter lief voor hem zijn. 80 00:09:07,525 --> 00:09:10,357 Laten we al dit werk niet tenietdoen. 81 00:09:15,525 --> 00:09:17,978 Wacht. Ik doe je geen kwaad. 82 00:09:36,775 --> 00:09:38,268 Ga daar niet heen. 83 00:09:38,442 --> 00:09:45,184 Het zal even duren voor Gary leert hoe de dingen hier gedaan worden. 84 00:09:45,358 --> 00:09:49,304 Ik ga niet in mijn eentje in een trainingspak rondlopen. 85 00:09:49,483 --> 00:09:53,347 Je gaat liever op de knieën voor dat vriendje van je? 86 00:09:53,525 --> 00:09:55,397 Ik neem je nog wel te grazen. 87 00:09:55,567 --> 00:09:59,691 Kalm aan, jij. Wie kaatst, kan de bal verwachten. 88 00:09:59,858 --> 00:10:04,599 Je ging over de schreef. - Dus Gary was grappig, maar Terry niet? 89 00:10:04,775 --> 00:10:06,647 Ik hoor niet beter te... 90 00:10:09,650 --> 00:10:12,731 Wat moet je? Dit is een privéaangelegenheid. 91 00:10:12,900 --> 00:10:15,981 Kan ik jullie helpen? Iemand een drankje? 92 00:10:27,858 --> 00:10:31,639 Heren, heren. 93 00:10:31,817 --> 00:10:35,431 We leven in moderne tijden. 94 00:10:35,608 --> 00:10:41,522 Maar we moeten erkennen dat onze culturen lijnrecht tegenover elkaar staan. 95 00:10:41,692 --> 00:10:46,563 Zowel geografisch als wat betreft omgangsvormen. 96 00:10:47,858 --> 00:10:50,773 Wat bedoelde hij met mij te grazen nemen? 97 00:10:50,942 --> 00:10:58,147 Ik hoop dat hij de angst niet kon zien. Gary Little is een ruwe kerel. Wreed. 98 00:10:58,317 --> 00:11:00,438 En ik was heel erg bang voor hem. 99 00:11:00,608 --> 00:11:05,396 Laten we niet vergeten dat John om hulp heeft gevraagd. 100 00:11:05,567 --> 00:11:12,309 Dat is gunstig voor beide partijen, dus laten we proberen netjes te blijven. 101 00:11:14,233 --> 00:11:19,602 En ons niet zoals gewoonlijk gedragen als Neanderthalers. 102 00:11:21,817 --> 00:11:25,348 Gaat dat lukken? - We gaan ons best doen. 103 00:11:25,525 --> 00:11:32,138 Heren, ik moet helaas weg, maar kijk er naar uit zaken met jullie te doen. 104 00:11:33,567 --> 00:11:36,351 Bedankt, John. Het is een goede zet. 105 00:11:51,150 --> 00:11:53,354 Wie wil er frietjes met mayo? 106 00:11:53,525 --> 00:11:57,601 Kop dicht, Gary. Je doet ons onprofessioneel lijken. 107 00:11:57,775 --> 00:12:00,477 Waarom werken we samen met die eikels? 108 00:12:07,317 --> 00:12:08,478 Dus, Gary... 109 00:12:11,150 --> 00:12:13,105 Gary, vind je mij een eikel? 110 00:12:15,067 --> 00:12:17,188 Nee. Natuurlijk niet. 111 00:12:17,358 --> 00:12:22,514 Hou dan je kop dicht, eikel. 112 00:12:22,692 --> 00:12:28,226 Denk om je bloeddruk en probeer een beetje beschaafd te zijn. 113 00:12:29,858 --> 00:12:37,017 We zijn hiermee begonnen en gaan ze kapotmaken, snap je, Gary? 114 00:12:37,192 --> 00:12:41,849 Dus trek me niet meer in twijfel, ja? 115 00:12:44,442 --> 00:12:48,850 Goed, laten we terugkeren naar de beschaafde wereld. 116 00:13:08,942 --> 00:13:13,813 Nee. - Stil maar, het is al goed. 117 00:13:13,983 --> 00:13:15,524 Ik doe je geen kwaad. 118 00:13:17,942 --> 00:13:21,888 Hij heeft mijn vader vermoord. - Ik weet het. 119 00:13:29,692 --> 00:13:33,851 Wil je ergens wat gaan drinken? - Nee. 120 00:13:37,942 --> 00:13:39,849 Wat doe je voor je plezier? 121 00:13:42,483 --> 00:13:44,889 Ik maak in elk geval geen clowns af. 122 00:13:47,650 --> 00:13:50,980 Je begrijpt me wel. We werken hard, verdienen goed. 123 00:13:51,150 --> 00:13:52,559 Wat doe je graag? 124 00:13:56,025 --> 00:14:00,398 Mijn vrouw en ik houden van antiek. 125 00:14:00,567 --> 00:14:03,897 Verdomd, Bill. Je klinkt als een tandarts. 126 00:14:07,608 --> 00:14:09,978 Ik maak maar een geintje. 127 00:14:10,150 --> 00:14:14,144 Wat doe jij voor de lol, behalve clowns afmaken? 128 00:14:14,317 --> 00:14:17,231 Ik? Stelen. 129 00:14:19,567 --> 00:14:22,932 Wat is dat? - De portemonnee van Terry Singer. 130 00:14:26,608 --> 00:14:30,389 Een portemonnee zegt veel over iemand. 131 00:14:30,567 --> 00:14:36,433 AA-pasje, bonnetjes, geen creditcards, een briefje van 100 pond. 132 00:14:36,608 --> 00:14:42,273 En wat is dit? Een kreukelige foto van zijn neukertje. 133 00:14:42,442 --> 00:14:45,309 Wat zeg je ervan? Is ze te doen? 134 00:14:45,483 --> 00:14:49,607 Waarom? - Kennis is macht, Billy. 135 00:14:49,775 --> 00:14:54,895 Geduld is een schone zaak. - Wat probeer je te zeggen? 136 00:14:55,067 --> 00:14:59,973 Ik accepteer niet dat de baas me een nutteloze eikel vindt. 137 00:15:02,025 --> 00:15:06,848 Kijk goed uit wat je zegt. - Ik doe heus niks tegen de baas. 138 00:15:07,025 --> 00:15:12,939 Dat bedoel ik niet. Maar hij zal ooit het stokje doorgeven. 139 00:15:13,108 --> 00:15:16,972 Dan ben ik graag een gegadigde, begrijp je? 140 00:15:17,150 --> 00:15:21,144 Om meer respect af te dwingen. Met jou als rechterhand. 141 00:15:21,317 --> 00:15:24,729 Dat hoeft echt niet. Ik ben blij met wat ik heb. 142 00:15:24,900 --> 00:15:28,313 Je weet niet wat ze achter je rug om zeggen, of wel? 143 00:15:28,483 --> 00:15:32,975 Ik luister niet, hou erover op. - Je bent eerlijk en hebt talent. 144 00:15:33,150 --> 00:15:39,431 Nu is het klaar. Bedankt voor je vertrouwen maar ik ben niet wie je zoekt. 145 00:15:42,317 --> 00:15:45,480 Dit gesprek heeft nooit plaatsgevonden. 146 00:15:48,067 --> 00:15:49,145 Wat jij wil. 147 00:16:51,817 --> 00:16:55,514 Alf had de dubieuze eer Johns beste vriend te zijn. 148 00:16:55,692 --> 00:16:59,851 Toen ze opgroeiden, werd Alf steeds nuttelozer. 149 00:17:00,025 --> 00:17:05,725 Dronken, stoned, schulden. Wat er ook was, John loste het op. 150 00:17:05,900 --> 00:17:10,439 Nu had Gary hem gedood en zijn dochter verweesd, voor de lol. 151 00:17:12,067 --> 00:17:15,811 Ik krab zijn ogen uit zijn kop. 152 00:17:18,567 --> 00:17:19,894 Kalm aan, John. 153 00:17:23,608 --> 00:17:27,684 Ik wil bloed zien vloeien. - We gaan dit rechtzetten. 154 00:17:27,858 --> 00:17:31,271 Ik hou hem hier een week voor hij eindelijk sterft. 155 00:17:31,442 --> 00:17:36,727 Al die jaren de deur openzetten voor die glibberige slangen. 156 00:17:36,900 --> 00:17:41,557 Die lichtzinnige eikels. Ik haal ze mijn wereldje in. 157 00:17:41,733 --> 00:17:47,564 Ik reik ze de hand. En vervolgens vermoordt hij mijn vriend. 158 00:17:52,233 --> 00:17:53,643 Zijn dochter. 159 00:17:55,942 --> 00:18:01,144 Alf had een kleine meid. Waar is ze in vredesnaam? 160 00:18:01,317 --> 00:18:06,188 Geen idee. Ik weet niet eens hoe ze eruitziet. 161 00:18:06,358 --> 00:18:09,771 Hij probeerde haar van onze zaken weg te houden. 162 00:18:09,942 --> 00:18:12,477 Daarom deed hij al die clownonzin. 163 00:18:15,900 --> 00:18:20,107 We gaan dit rechtzetten, John. Ik weet hoeveel je om Alf gaf. 164 00:18:20,275 --> 00:18:24,814 Als het jou aangaat, gaat het mij ook aan. 165 00:18:24,983 --> 00:18:28,728 Laten we dit slim aanpakken, oké? 166 00:18:37,358 --> 00:18:43,023 Danny, je moet alles op gaan schrijven. 167 00:18:43,192 --> 00:18:46,889 Alles wat er is gebeurd, zodat je het niet vergeet. 168 00:18:47,067 --> 00:18:52,056 Alle kleine details. - Elk detail, John. Dat zal ik doen. 169 00:18:57,525 --> 00:18:58,686 Waar is Terry? 170 00:19:00,817 --> 00:19:03,684 Toen ik hem sprak kwam er weinig zinnigs uit. 171 00:19:03,858 --> 00:19:08,848 Brian? Ik ben een paar kilometer verderop dus het duurt... 172 00:19:09,025 --> 00:19:12,142 Hé lekker ding, wat dacht je van... 173 00:19:12,317 --> 00:19:14,603 Wat? Nee, dat is de tv. 174 00:19:16,233 --> 00:19:18,390 Er was een meid bij hem, denk ik. 175 00:19:21,858 --> 00:19:25,141 Sorry. - Het is wel goed. 176 00:19:25,317 --> 00:19:27,556 Moet je weg? - Nee. 177 00:19:31,483 --> 00:19:32,645 Gaat het goed? 178 00:19:34,817 --> 00:19:39,972 Kon ik maar 'ja' zeggen, want alles had goed moeten zijn. 179 00:19:40,150 --> 00:19:42,354 Beter dan goed. 180 00:19:42,525 --> 00:19:46,270 In een andere situatie was ik een geluksvogel geweest. 181 00:19:46,442 --> 00:19:51,727 De anderen, getrouwd of niet, hadden seks met zoveel mogelijk vrouwen. 182 00:19:51,900 --> 00:19:53,393 Maar ik had Willow. 183 00:19:54,900 --> 00:19:56,725 En ze was mijn alles. 184 00:20:04,608 --> 00:20:08,056 Ik wilde niemand anders meer sinds ik haar zag. 185 00:20:11,067 --> 00:20:15,938 De rest van de wereld deed er niet toe. Ik had alles voor haar over. 186 00:20:33,108 --> 00:20:35,561 Samen zijn kon ons de kop kosten. 187 00:21:00,192 --> 00:21:02,396 Dag lieverd. 188 00:21:02,567 --> 00:21:05,565 Goedemorgen, mam. Hoe gaat het met je? 189 00:21:08,525 --> 00:21:09,769 Kopje thee? 190 00:21:09,942 --> 00:21:16,851 Ik zou er een moord voor doen. Met wat whisky om me op te warmen. 191 00:21:17,025 --> 00:21:22,725 Ze laten me nu stierenpis drinken. 192 00:21:22,900 --> 00:21:26,313 Van cafeïne zou ik eerder dood moeten gaan. 193 00:21:26,483 --> 00:21:30,228 Het is kamille, daar zou je rustig van moeten worden. 194 00:21:30,400 --> 00:21:33,766 Alsjeblieft. - Geef die kamille aan de Arabieren. 195 00:21:35,358 --> 00:21:37,432 Heb je honger, schat? - Nee. 196 00:21:38,525 --> 00:21:40,978 At je maar een keer goed. 197 00:21:41,150 --> 00:21:47,229 Een bord ei met spek zou die lijntjes op je voorhoofd doen verdwijnen. 198 00:21:47,400 --> 00:21:52,104 Help je me even overeind, lieverd? 199 00:21:52,275 --> 00:21:55,936 Ik ben net een zak slachtafval in deze stoel. 200 00:21:57,942 --> 00:22:00,608 Lieve hemel, ma. Je moet echt beter eten. 201 00:22:00,775 --> 00:22:05,728 Alles smaakt naar vis. - Misschien wat fruit of zo? 202 00:22:05,900 --> 00:22:09,976 Nee. Ik heb een hekel aan vis. 203 00:22:11,733 --> 00:22:14,684 God haalt grappen met me uit. - Ma? 204 00:22:18,275 --> 00:22:24,982 Je bent een goeie knul, Terry. Je hebt een fantastisch stel hersens. 205 00:22:25,150 --> 00:22:27,852 Ga weg. - Niet dit weer, ma. 206 00:22:28,025 --> 00:22:32,350 In hemelsnaam, dat kan toch. - Nee. Opstappen is onmogelijk. 207 00:22:32,525 --> 00:22:36,981 Ren weg, zo snel als je kan. Ga naar Brazilië of waar dan ook. 208 00:22:37,150 --> 00:22:43,229 En wie zorgt er dan voor jou? - Doe het nu. Maak wat van je leven. 209 00:22:43,400 --> 00:22:46,398 Had je pa dat maar gedaan. Dan waren we maar arm. 210 00:22:46,567 --> 00:22:50,063 Hoe bedoel je, doe het nu? Jij gaat nergens heen. 211 00:22:52,983 --> 00:22:58,565 Vertel me over haar, schat. - Waar heb je het over? 212 00:22:58,733 --> 00:23:03,190 Ik heb jaren gewacht om die bezorgdheid op je gezicht te zien. 213 00:23:03,358 --> 00:23:09,556 De blik van een man die zijn grote liefde niet in zijn gevaarlijke werk wil betrekken. 214 00:23:12,900 --> 00:23:16,479 Hoelang ken je haar al? - Een paar maanden. 215 00:23:18,108 --> 00:23:23,180 Het is wel chaotisch. - Het leven is ook chaotisch, Terry. 216 00:23:23,358 --> 00:23:30,232 Ik zal en wil hier niet eeuwig zitten. Ik wil slechts dat je gelukkig bent. 217 00:23:30,400 --> 00:23:36,811 En dat je wegblijft van Claridge en de rotzooi die hem achtervolgt. 218 00:23:36,983 --> 00:23:38,061 Kom hier. 219 00:23:44,817 --> 00:23:46,642 Ik ben gelukkig, ma. - Nee. 220 00:23:47,900 --> 00:23:53,233 Je weet niet wat geluk is. Ooit zal je dat wel weten. 221 00:24:04,650 --> 00:24:08,181 Vooruit met de geit. - Ik zweer het je, Vic. 222 00:24:08,358 --> 00:24:12,399 Ik dacht dat hij een brutale eikel was die me ging beroven. 223 00:24:12,567 --> 00:24:16,098 We waren er te gast. We kwamen er om te luisteren. 224 00:24:16,275 --> 00:24:20,316 Maar als iemand je gaat beroven... - Kan me niet schelen. 225 00:24:20,483 --> 00:24:27,309 Wat zou jij doen als we een idioot uit het noorden uitnodigen... 226 00:24:27,483 --> 00:24:29,688 en hij snijdt Tony's keel door? 227 00:24:31,192 --> 00:24:34,474 Dat zag ik. - Nou, Vic... 228 00:24:34,650 --> 00:24:38,774 Kijk aan, het kan praten. - Gary kon er niks aan doen. 229 00:24:38,942 --> 00:24:45,353 Hij dacht dat hij beroofd zou worden. - En wat deed jij, Bill? 230 00:24:45,525 --> 00:24:48,891 Wat deed jij? 231 00:24:49,067 --> 00:24:53,605 Herinnerde je hem eraan dat hij op andermans gebied was? 232 00:24:53,775 --> 00:24:55,813 Waarvoor hij hier kwam? 233 00:24:55,983 --> 00:25:01,897 Of zat je daar maar een beetje te kijken, als een enorme, luie... 234 00:25:02,067 --> 00:25:06,013 zak stront die gewoon afwachtte wat er zou gebeuren? 235 00:25:06,192 --> 00:25:12,058 Omdat je nooit een vinger uitsteekt en te dom bent om iets te doen? 236 00:25:12,233 --> 00:25:19,439 Je bent nog erger dan hij is. Hij verloor zijn geduld, jij je hersenen. 237 00:25:21,233 --> 00:25:24,148 Roodharige debiel. 238 00:25:29,858 --> 00:25:33,686 Waarom trok je net dat rare gezicht, Gary? 239 00:25:36,608 --> 00:25:39,014 Wil je wat tegen me zeggen? 240 00:25:39,192 --> 00:25:42,853 Hoepel op uit mijn huis, jullie twee. Wegwezen. 241 00:25:57,150 --> 00:26:03,431 Je bent een idioot. - Wat zeur je nou? Hij is boos op mij. 242 00:26:03,608 --> 00:26:06,523 Wel goed om te horen hoe hij over je denkt. 243 00:26:06,692 --> 00:26:10,353 Leuk huis. Ik ben nooit overdag uitgenodigd. 244 00:26:10,525 --> 00:26:11,852 Wie is die griet? 245 00:26:13,067 --> 00:26:16,479 Brand daar je vingers maar niet aan. - Wie is het? 246 00:26:26,275 --> 00:26:30,055 Dat is de dochter van Vic. Vergeet het. 247 00:26:39,858 --> 00:26:42,477 Hoi, schat. Ik ben Gary. 248 00:26:45,150 --> 00:26:48,065 Hoi Gary. Ik ben Willow. 249 00:27:01,442 --> 00:27:03,231 Goed, liefje. Vertel. 250 00:27:07,692 --> 00:27:08,971 Het is goed. 251 00:27:11,983 --> 00:27:18,726 Ik zat onder de tafel en iedereen was er. En toen gingen ze allemaal weg. 252 00:27:20,775 --> 00:27:22,232 Juist ja. 253 00:27:22,400 --> 00:27:26,180 De oude werd boos op degene die mijn papa vermoordde. 254 00:27:28,108 --> 00:27:32,682 Hij zei... 255 00:27:32,858 --> 00:27:37,183 We beginnen hiermee en dan ga ik ze kapotmaken. 256 00:27:37,358 --> 00:27:38,981 Snap je dat, Gary? 257 00:27:41,192 --> 00:27:45,434 Goede meid. Goed gedaan, je bent heel dapper. 258 00:27:45,608 --> 00:27:49,140 Ja, je bent dapper. Heel erg dapper. 259 00:27:49,317 --> 00:27:55,515 Je papa was een goede vriend van me, dus ik zal wel voor je zorgen. 260 00:27:55,692 --> 00:27:58,808 Ga je maar even opfrissen en dan zien we je zo. 261 00:27:58,983 --> 00:28:00,808 Kom. Kom maar mee. 262 00:28:09,067 --> 00:28:13,143 We gaan doen wat we moeten doen. - We hebben maar een kans. 263 00:28:13,317 --> 00:28:16,813 De moord was een afleiding? - Misschien. 264 00:28:16,983 --> 00:28:23,063 Terwijl wij niet opletten, nadenken over hoe ze ons kapot gaan maken. 265 00:28:23,233 --> 00:28:28,186 Hoe konden ze van Alf afweten? Onze vriendschap was privé. 266 00:28:28,358 --> 00:28:32,767 Het ligt niet aan iemand in deze kamer. - Nee, dat weet ik. 267 00:28:32,942 --> 00:28:35,809 Wat ik niet weet is hoe zij het wisten. 268 00:28:35,983 --> 00:28:39,645 We moeten ingrijpen voor ze onze zaken overnemen. 269 00:28:39,817 --> 00:28:45,150 Inderdaad. Terry, ga jij de boel aanscherpen. 270 00:28:45,317 --> 00:28:50,898 Maak al onze mensen doodsbenauwd. En hun mensen ook. 271 00:28:51,067 --> 00:28:55,854 Zodat ze naar jou komen als ze iets zien. - Ja. 272 00:28:56,025 --> 00:28:59,307 Penny, jij neemt contact op met Gustave. 273 00:29:15,192 --> 00:29:17,645 Welnu. 274 00:29:17,817 --> 00:29:23,150 Zal ik de woorden voorlezen of kun je het je herinneren? 275 00:29:31,358 --> 00:29:35,601 Wat moet ik zeggen? - Alleen je naam en de datum. 276 00:29:37,108 --> 00:29:39,679 Probeer het niet in je broek te doen. 277 00:29:41,150 --> 00:29:44,018 Mijn naam is Luke Cutler. 278 00:29:44,192 --> 00:29:48,517 Ik word gegijzeld door een knettergekke Fransoos. 279 00:29:48,692 --> 00:29:50,766 Het is de zeventiende van... 280 00:30:35,733 --> 00:30:40,935 Dit is het gezicht van het kwaad. Het laatste gezicht dat iemand ooit ziet. 281 00:30:44,108 --> 00:30:47,023 Niemand weet hoe Gustav eruitziet. 282 00:30:48,942 --> 00:30:50,683 Dat houdt hij graag zo. 283 00:31:56,858 --> 00:31:59,181 Men kent hem hier als travestiet. 284 00:32:00,942 --> 00:32:05,564 Zodra hij de straat op gaat, verdwijnt hij in zijn geheime wereld. 285 00:32:05,733 --> 00:32:07,060 Verdomde freak. 286 00:32:07,233 --> 00:32:11,014 Als ze over zijn werk wisten, scholden ze hem niet uit. 287 00:32:15,108 --> 00:32:17,514 Hij had een selecte klantenkring. 288 00:32:20,275 --> 00:32:26,639 Hij tolereerde ongemanierdheid niet. Alleen bazen konden hem contacteren. 289 00:32:28,025 --> 00:32:33,015 Maar hij was stapel op Penny, hoewel ze elkaar nooit hadden ontmoet. 290 00:32:33,192 --> 00:32:37,268 Oké, dus nu doe ik nog niets? 291 00:32:37,442 --> 00:32:42,941 Penny voldeed aan alle eisen. - Stuur me de details. 292 00:32:43,108 --> 00:32:47,184 Mijn prijs is redelijk. - Cool, sexy, verfijnd. 293 00:32:47,358 --> 00:32:52,146 Ik vraag slechts om je hand. - En dodelijk. 294 00:33:05,442 --> 00:33:06,537 Goedemorgen. 295 00:33:07,525 --> 00:33:10,227 Die zou ik mijn bed niet uitschoppen. 296 00:33:10,400 --> 00:33:13,184 Ze schopt jou eruit voor je erin ligt. 297 00:33:14,442 --> 00:33:17,060 Wie heeft hier de leiding? Wie is de baas? 298 00:33:17,233 --> 00:33:19,900 De baas zit hier in mijn broek. 299 00:33:23,025 --> 00:33:27,184 Wat kan ik voor je doen, schat? Wat zeep en was? 300 00:33:27,358 --> 00:33:30,689 Ze mag mij wel inzepen. - Niet zo'n grote mond. 301 00:33:30,858 --> 00:33:32,351 Toon respect, jij. 302 00:33:34,900 --> 00:33:36,144 Ik ga eerst. 303 00:33:38,608 --> 00:33:44,890 Negeer die lui, lieverd. Ga zitten terwijl we je auto oplappen. 304 00:33:45,067 --> 00:33:50,566 Ik ben Wally. Welkom bij Wally's Autowasstraat. 305 00:33:50,733 --> 00:33:52,641 Doe je goede zaken, Wally? 306 00:33:55,733 --> 00:33:59,514 Wat doe je daar in vredesnaam? - Je belasting betalen. 307 00:33:59,692 --> 00:34:02,441 Blijf van mijn geld af, vuile hoer. 308 00:34:11,400 --> 00:34:16,104 Elke maandag 5000 voor John Claridge. - Dat verdien ik niet eens. 309 00:34:19,025 --> 00:34:20,815 Dat verdien ik niet. 310 00:34:25,192 --> 00:34:30,691 5000, elke maandag. Geen gelul. 311 00:34:43,817 --> 00:34:46,140 Waar is die stijve van je nu? 312 00:34:49,358 --> 00:34:53,139 Het is onbeleefd om te plassen waar een dame bij is. 313 00:34:53,317 --> 00:34:54,975 Gedraag je. 314 00:35:02,275 --> 00:35:04,810 Had ik maar zo veel zelfvertrouwen. 315 00:35:06,233 --> 00:35:11,021 Om eerlijk te zijn: ik ben geen gangster. 316 00:35:11,192 --> 00:35:16,228 Ik werk alleen voor ze vanwege mijn pa. Hij was een echte krijger. 317 00:35:16,400 --> 00:35:20,061 Ik ben dat niet. Ik kan goed doen alsof. 318 00:35:21,983 --> 00:35:25,100 Maar ik ben eigenlijk altijd doodsbenauwd. 319 00:35:31,150 --> 00:35:35,807 Ik moest onze partners bedreigen zodat ze loyaal bleven. 320 00:35:35,983 --> 00:35:39,764 Hoe staan de zaken? Lastig met zo veel angstzweet. 321 00:35:39,942 --> 00:35:41,316 Jullie bellen niet? 322 00:35:41,483 --> 00:35:45,773 Ik had ook nog een geweten, en dat was slecht zakendoen. 323 00:35:48,275 --> 00:35:52,185 Ik zei mezelf dat mijn werk er niet toe deed... 324 00:35:52,358 --> 00:35:56,434 in een wereld waar hele landen verwoest worden om religie. 325 00:35:56,608 --> 00:35:58,564 Mijn manier is anders. 326 00:36:00,025 --> 00:36:04,848 Ik kijk ze in de ogen. Een vriend in Afghanistan zei: 327 00:36:05,025 --> 00:36:08,225 Je hebt pas gedood als je hun adem kunt ruiken. 328 00:36:09,317 --> 00:36:10,975 Maar dat is mijn leven. 329 00:36:12,567 --> 00:36:16,607 We zijn beiden soldaten en maken zelf geen beslissingen. 330 00:36:24,150 --> 00:36:27,350 Waar was Terry eigenlijk? 331 00:36:27,525 --> 00:36:30,689 Weet je zeker dat hij met een meid was? 332 00:36:32,733 --> 00:36:33,828 Zeg op. 333 00:36:34,983 --> 00:36:41,940 John, je bent boos. Trek geen overhaaste conclusies. 334 00:36:42,108 --> 00:36:45,521 Ik zal nog eens vragen waar hij was. Subtiel. 335 00:36:45,692 --> 00:36:49,104 Hij was een paar kilometer verderop? - Zoiets. 336 00:36:49,275 --> 00:36:54,644 Ik besteedde er weinig aandacht aan. John, je eigen zaak is veilig. 337 00:36:54,817 --> 00:36:58,229 Penny? Oké. 338 00:37:00,358 --> 00:37:04,683 Wees alert. Ik wil over alles ingelicht worden. 339 00:37:07,150 --> 00:37:09,769 Ik wil alles weten. - Ja, natuurlijk. 340 00:37:14,442 --> 00:37:19,893 Ze gaan zijn beste vriend wreken. Afgemaakt in zijn eigen hotel. 341 00:37:20,067 --> 00:37:22,104 We moeten voorbereid zijn. 342 00:37:23,483 --> 00:37:26,434 Als ze Gary omleggen, doen ze ons een plezier. 343 00:37:26,608 --> 00:37:29,310 Doe normaal, Tony. 344 00:37:33,025 --> 00:37:37,564 Het zit vast. - Stel je niet aan. 345 00:37:37,733 --> 00:37:41,478 Wat zit je nou te lachen? Zo grappig is het niet. 346 00:37:43,108 --> 00:37:48,098 Dank je, schat, dank je. - Was het lekker? 347 00:37:48,275 --> 00:37:51,641 Alsof hij stalen kabels onder z'n schouders heeft. 348 00:37:51,817 --> 00:37:53,606 Ze maakt geen grapje. 349 00:37:56,025 --> 00:38:00,315 Goed gedaan, schat. Koop er wat leuks van. 350 00:38:07,150 --> 00:38:10,183 Nee. Weet je nog? 351 00:38:10,358 --> 00:38:16,189 Net alsof ze ook m'n verpleegkundige is. - Je houdt haar niet voor de gek. 352 00:38:16,358 --> 00:38:22,142 Luister, ga niet op details in waar ze bij is, oké? 353 00:38:22,317 --> 00:38:24,391 Oké. Sorry, ik dacht hardop. 354 00:38:24,567 --> 00:38:28,477 Hou je mond over Gary vermoorden. Hij is een brutale eikel. 355 00:38:28,650 --> 00:38:32,478 Mijn brutale eikel. We doden onze eigen mensen niet. 356 00:38:32,650 --> 00:38:38,184 Hij moet praten met Brian Galloway, om zijn excuses aan te bieden. 357 00:38:38,358 --> 00:38:43,857 Je maakt een grapje, of niet? Het is Gary 'geen hersens' Little. 358 00:38:44,025 --> 00:38:49,061 Ik weet dat hij een maniak is. Dat weet ik, dat weet jij en hij zelf ook. 359 00:38:49,233 --> 00:38:51,224 Wat kan hij eraan doen? 360 00:38:51,400 --> 00:38:57,728 En ik kan die zak hooi van een John Claridge net zo slecht velen als jij. 361 00:38:57,900 --> 00:39:02,723 Maar luister, Tony, ik wil geen oorlog ontketenen. 362 00:39:02,900 --> 00:39:09,856 We kunnen hem alsnog oplichten als Gary het spelletje meespeelt. 363 00:39:10,025 --> 00:39:11,897 Veel succes daarmee, Vic. 364 00:39:13,192 --> 00:39:19,934 Hij zal z'n sporen moeten verdienen. Laat Gary dit maar oplossen. 365 00:39:31,233 --> 00:39:36,435 Goed dat je het zelf gehoord hebt. Zo weet je dat ik het niet heb verzonnen. 366 00:39:40,525 --> 00:39:42,350 Enorme, luie zak stront. 367 00:39:44,567 --> 00:39:45,662 Nou... 368 00:39:47,608 --> 00:39:54,139 Hé nikker, nog twee bier. - En een grote whisky zonder ijs. 369 00:39:54,317 --> 00:39:56,603 Waarom niet. Breng de hele fles. 370 00:40:02,358 --> 00:40:06,601 Wanneer zal die ontmoeting zijn? - Welke ontmoeting? 371 00:40:06,775 --> 00:40:09,773 Met Galloway. Om te zeggen dat het je spijt. 372 00:40:11,858 --> 00:40:16,018 Je maakt een grapje? In geen miljoen jaar. 373 00:40:16,192 --> 00:40:23,433 Dat staat niet op mijn takenlijstje. Tony LeFevre misschien wel. 374 00:40:23,608 --> 00:40:29,605 Of die rat uit het noorden, Terry Singer. Weet je dat hij niet eens echt zo heet? 375 00:40:29,775 --> 00:40:31,813 Wie? - LeFevre. 376 00:40:31,983 --> 00:40:35,515 Bedankt. - Eigenlijk heet hij Tony Thompson. 377 00:40:35,692 --> 00:40:39,223 Hij wordt geil van Frans, dus veranderde hij het. 378 00:40:39,400 --> 00:40:44,816 Het zegt veel dat Vic hem vertrouwt. Kwestie van tijd voor het fout gaat. 379 00:40:44,983 --> 00:40:48,065 Vic is de baas. - Zou jij het doen? 380 00:40:48,233 --> 00:40:50,438 Sorry zeggen? Vanzelfsprekend. 381 00:40:50,608 --> 00:40:52,765 We sluiten goed op elkaar aan. 382 00:40:53,858 --> 00:41:00,768 Ik? Ik zou nog liever m'n pik eraf hakken. Nooit van mijn leven. 383 00:41:00,942 --> 00:41:06,310 Dus wat is je plan? - Dat weten alleen ingewijden, Biljoen. 384 00:41:06,483 --> 00:41:10,477 Ingewijden? - Die gaan er eerst aan. 385 00:41:11,942 --> 00:41:16,350 Kom op, waar twijfel je nog over? We vegen ze van de kaart. 386 00:41:19,233 --> 00:41:21,224 Over een paar dagen, ja. 387 00:41:27,442 --> 00:41:30,973 Zie je dat? Lijkt op een portemonnee, of niet? 388 00:41:31,150 --> 00:41:34,018 Inderdaad. - Maar dat is het niet. 389 00:41:35,608 --> 00:41:40,810 Het is een atoombom. - Jij met je grote woorden. 390 00:41:44,150 --> 00:41:49,898 Kijkt u eens aan wat voor een schat het bevat. 391 00:41:53,650 --> 00:41:56,055 Dat zat in de portemonnee? 392 00:41:56,233 --> 00:42:00,097 Ik wist niet wie ze was toen ik die foto eerder liet zien. 393 00:42:00,275 --> 00:42:03,972 Toen zag ik haar in Vics tuin. Boem. 394 00:42:05,692 --> 00:42:10,065 Als Vic erachter komt, ben je de volgende dag dood. 395 00:42:11,400 --> 00:42:13,935 Dan zijn wij de volgende dag dood. 396 00:42:15,358 --> 00:42:19,399 Jij weet het nu ook. Wij. 397 00:42:19,567 --> 00:42:20,728 Kijk uit, jij. 398 00:42:22,650 --> 00:42:26,560 Een atoombom. Het kan maar een keer gebruikt worden. 399 00:42:26,733 --> 00:42:31,521 Mijn vingers gaan ervan jeuken. Het is perfect. 400 00:42:32,983 --> 00:42:35,519 Het zit er al lang aan te komen, Bill. 401 00:42:36,942 --> 00:42:38,185 Al heel lang. 402 00:42:50,817 --> 00:42:54,763 Soms zat ik uren stilletjes te wachten. 403 00:42:56,442 --> 00:42:58,811 Afwachten tot hij aanklopte. 404 00:43:09,442 --> 00:43:12,605 Ik verafgoodde hem. Ik had alleen hem nodig. 405 00:43:21,150 --> 00:43:25,393 Hij leefde in een hel. Een heilige in de wereld van de duivel. 406 00:43:27,567 --> 00:43:29,853 Alleen een god kon daar tegen. 407 00:43:32,525 --> 00:43:37,064 We hadden ons eigen geheime plekje waar niemand ons kon vinden. 408 00:43:38,775 --> 00:43:43,231 Een hemel waarin de echte wereld niet kon doordringen. 409 00:44:08,608 --> 00:44:11,808 Wat is er? - Niks. 410 00:44:14,233 --> 00:44:15,690 O God, nee. 411 00:44:17,650 --> 00:44:20,731 In vredesnaam. Met Brian. 412 00:44:20,900 --> 00:44:24,348 Waar ben je? - Ik deed een dutje. 413 00:44:24,525 --> 00:44:28,021 Waar? - Bij mijn moeder thuis. 414 00:44:28,192 --> 00:44:31,771 Goed. Kom naar het hotel, ja? 415 00:44:31,942 --> 00:44:33,221 Nu. - Ik kan niet... 416 00:44:33,400 --> 00:44:36,979 Ik zie je over een kwartier. - Brian? 417 00:44:37,150 --> 00:44:40,646 Brian? Verdomme. 418 00:44:40,817 --> 00:44:43,933 Wat is er aan de hand? - Ik moet naar het hotel. 419 00:44:44,108 --> 00:44:46,810 Wat, nu? - Over een kwartier. 420 00:44:46,983 --> 00:44:49,851 Dat lukt niet. - Ze testen of ik loog. 421 00:44:50,025 --> 00:44:53,438 Hoe bedoel je? - Ze zoeken een verrader. 422 00:44:53,608 --> 00:44:55,682 Hij vroeg het bijna letterlijk. 423 00:44:55,858 --> 00:45:02,519 Ik kan niet steeds liegen als ik bij je ben. - Je had niet moeten komen. 424 00:45:02,692 --> 00:45:09,139 Hoe kan ik nou niet komen? Denk na over wat ik heb gezegd. 425 00:45:09,317 --> 00:45:14,519 Wat als ze ons vinden? En wat gebeurt er met je moeder? 426 00:45:14,692 --> 00:45:15,935 Wat wil je zelf? 427 00:45:18,400 --> 00:45:20,474 Zonder jou ben ik nergens. 428 00:45:23,567 --> 00:45:26,138 Het spijt me. - Ga niet onderuit. 429 00:45:28,192 --> 00:45:31,806 Je bent mijn redder. Je bent mijn alles. 430 00:45:44,858 --> 00:45:49,599 Terry, er komt vanzelf een goed moment om de benen te nemen. 431 00:45:59,442 --> 00:46:04,514 Dit gaat heus wel goedkomen. Je doet wat juist is. 432 00:46:04,692 --> 00:46:10,558 Ik ben bij de rivier geboren... Ze gaan pissig worden. 433 00:46:10,733 --> 00:46:13,020 Heel erg pissig. Geweldig. 434 00:46:16,650 --> 00:46:20,098 En hij zei... Ik kijk er al naar uit. 435 00:46:20,275 --> 00:46:24,434 Hou dit even vast, Bill. 436 00:46:24,608 --> 00:46:29,396 Hou vast, ik moet pissen. Je bent er slecht aan toe. 437 00:46:29,567 --> 00:46:36,014 Vic denkt dat hij het allemaal door heeft. Maar hij heeft geen idee wat er speelt. 438 00:46:38,692 --> 00:46:43,598 Ik kan niet wachten. Het gaat prachtig worden. 439 00:46:47,150 --> 00:46:53,348 Wil je 'm voor me vasthouden, flikker? - Hou je kop, ik word gek van je. 440 00:46:55,400 --> 00:46:58,766 Laat me in vrede pissen. - Geef me een slok. 441 00:47:02,775 --> 00:47:08,013 Je hebt de juiste beslissing gemaakt. Ik toost op veranderingen. 442 00:47:14,400 --> 00:47:15,597 Veranderingen. 443 00:47:17,650 --> 00:47:22,391 Hoe meer ik weet, hoe minder ik begrijp. 444 00:47:25,608 --> 00:47:27,765 Ik ben een man in verandering. 445 00:47:43,942 --> 00:47:46,608 Is het nu nog grappig, Bill? 446 00:47:46,775 --> 00:47:50,639 Enorme eikel dat je bent. 447 00:47:50,817 --> 00:47:54,680 Leuk om zo sterven. Verdrinken in je eigen drank. 448 00:47:54,858 --> 00:47:58,271 Die idioten uit het noorden hebben wel lef. 449 00:49:35,692 --> 00:49:38,394 Dank u. Ik wilde altijd al paardrijden. 450 00:49:38,567 --> 00:49:41,138 Is dat zo? Wat vind je van dat paard? 451 00:49:41,317 --> 00:49:45,061 Ik vind haar geweldig. - Goed zo, want ze is nu van jou. 452 00:49:46,775 --> 00:49:50,603 Ja, ik dacht al wel dat je daar blij van zou worden. 453 00:49:52,650 --> 00:49:56,514 Ik zal heel goed voor je zorgen. - Bedankt. 454 00:49:58,983 --> 00:50:05,181 Ik wil wel dat je me een gunst bewijst. Ik wil dat je hier blijft met Penny. 455 00:50:05,358 --> 00:50:11,355 Een groot huis met een paard vlakbij. Dat komt wel goed, of niet? 456 00:50:12,567 --> 00:50:19,274 Nu je hier bent moet je goed luisteren of je iets hoort waar ik van moet weten. 457 00:50:19,442 --> 00:50:22,475 Zoals in het hotel. - Moet ik haar bespioneren? 458 00:50:22,650 --> 00:50:27,272 Niet echt bespioneren. Penny en ik zijn goede vrienden. 459 00:50:27,442 --> 00:50:30,475 We doen veel zaken. Soms is ze vergeetachtig. 460 00:50:30,650 --> 00:50:35,473 Dan is ze zo druk dat ze me vergeet te vertellen wat ik moet weten. 461 00:50:35,650 --> 00:50:38,932 Oké. - Het blijft ons geheimpje. 462 00:50:39,108 --> 00:50:45,436 We willen Penny niet voor schut zetten. Jij bent voortaan mijn kleine hulpje. 463 00:50:45,608 --> 00:50:48,808 Zal ze het niet vervelend vinden dat ik er ben? 464 00:50:48,983 --> 00:50:52,680 Huur een kinderjuffrouw in. - Het is maar voor even. 465 00:50:52,858 --> 00:50:58,938 Hoe kan ik werken met een kind erbij? - Ze is er heus niet de hele tijd, kom op. 466 00:50:59,108 --> 00:51:01,395 Zo kan ik mijn werk niet doen. 467 00:51:04,400 --> 00:51:07,730 Waar moet ze anders heen? - Niet mijn probleem. 468 00:51:07,900 --> 00:51:11,017 Laat een andere vrouw voor haar zorgen. 469 00:51:11,192 --> 00:51:18,148 Weet je, ik had een idee, hoe gek het ook mag klinken. 470 00:51:18,317 --> 00:51:23,306 Ze zou je goed kunnen helpen als je haar traint. 471 00:51:24,442 --> 00:51:27,274 Haar leren moorden? Kom nou. 472 00:51:28,525 --> 00:51:32,850 Niemand weet wie ze is. - Het is een gestoord idee. 473 00:51:35,650 --> 00:51:38,434 Niemand zou haar ergens van verdenken. 474 00:51:44,442 --> 00:51:50,272 Je weet dat ik niets zou doen waar je het niet helemaal mee eens bent. 475 00:51:55,275 --> 00:51:58,890 Ik zal hoe dan ook voor haar zorgen. 476 00:51:59,067 --> 00:52:03,605 Jij bent een vanzelfsprekende keus om me te helpen. 477 00:52:06,692 --> 00:52:12,973 Jij was ooit ook een wees, weet je nog? Jij hebt ook een kans gekregen. 478 00:52:13,150 --> 00:52:14,228 Een kans? 479 00:52:16,608 --> 00:52:20,104 Ja, ik kreeg echt een kans, John. 480 00:52:20,275 --> 00:52:25,975 Een kans om met dertien ontmaagd te worden door een vreemdeling. 481 00:52:26,150 --> 00:52:31,731 Een kans om het keer op keer te doen tot al mijn eigenwaarde was verdwenen. 482 00:52:31,900 --> 00:52:37,233 Dus zeg niks over kansen. Als ik niet had leren moorden, deed ik dat nog steeds. 483 00:52:37,400 --> 00:52:42,353 Ja, ik weet het. Vreselijk. 484 00:52:45,900 --> 00:52:50,557 Dat zou je toch niet willen voor Sammy? - Krijg de tering, John. 485 00:53:13,233 --> 00:53:19,348 Allemachtig. Sorry, Vic, wat moet ik zeggen? 486 00:53:19,525 --> 00:53:25,143 Oog om oog. We lijken hen onderschat te hebben. 487 00:53:25,317 --> 00:53:29,180 Dat mag niet opnieuw gebeuren. - Wat kan ik voor je doen? 488 00:53:33,108 --> 00:53:36,770 Dat je je lei schoon houdt. Begrijp je? 489 00:53:38,317 --> 00:53:45,392 Ik wil dat je hulp gebruikt en je afstand houdt. 490 00:53:45,567 --> 00:53:49,347 Ik wil niet hoeven zeggen dat dit alles begon door jou. 491 00:53:49,525 --> 00:53:53,270 Maar dit alles begon door jou. 492 00:53:56,233 --> 00:54:00,807 Vic, ik wist het niet, ik zweer het je. Bill was ook mijn vriend. 493 00:54:00,983 --> 00:54:05,191 Hoe kon ik het weten? - Dat kon je niet, daarom leef je nog. 494 00:54:06,900 --> 00:54:13,063 Luister goed naar me. Jij blijft heel ver weg van deze actie. 495 00:54:13,233 --> 00:54:15,438 Begrepen? - Ja. 496 00:54:15,608 --> 00:54:21,024 Je zoekt het team op maar blijft ver weg. - Ik snap het. 497 00:54:23,233 --> 00:54:29,348 Waarom huren we Gustave niet in? - Waarom denk je dat dat zou kunnen? 498 00:54:29,525 --> 00:54:33,435 Hij doet alles voor geld. - Nee. 499 00:54:33,608 --> 00:54:36,227 Waarom niet? - Zoek een ander. 500 00:54:36,400 --> 00:54:39,433 Maar hij is... - Hou je bek dicht. 501 00:54:39,608 --> 00:54:44,645 Doe een keer wat je gevraagd wordt. - Sorry. 502 00:54:47,025 --> 00:54:53,104 Wie is het doelwit? - Niet Galloway en Claridge ook niet. 503 00:54:53,275 --> 00:54:59,224 En je bezighouden met dat broekie Terry Singer is ook tijdverspilling. 504 00:54:59,400 --> 00:55:06,060 Maar ik wil dat je die chique trut in stukken rijt. 505 00:55:20,067 --> 00:55:24,309 Vic stuurde Gary naar het noorden om zijn handen vuil te maken. 506 00:55:24,483 --> 00:55:26,770 Dat was precies wat Gary wilde. 507 00:55:28,150 --> 00:55:32,523 Het was ver weg genoeg voor een verdeel-en-heers-tactiek. 508 00:55:32,692 --> 00:55:36,437 Perfect. - John was al paranoïde. 509 00:55:36,608 --> 00:55:40,223 De moord op Bill Vincent zou hem nog gekker maken. 510 00:55:44,650 --> 00:55:46,273 Stuur je familie weg. 511 00:55:48,067 --> 00:55:52,523 Er is toch niets gebeurd? - Nee, maar er gaat wel iets gebeuren. 512 00:55:52,692 --> 00:55:56,306 Ik heb geprobeerd te bellen. - Goedemorgen, Terry. 513 00:55:56,483 --> 00:55:59,814 Ik miste je gisteravond. - Ik kwam iets te laat. 514 00:55:59,983 --> 00:56:03,645 Te laat en buiten adem. - Wat? 515 00:56:04,775 --> 00:56:09,231 Wat is het nieuws? - Je weet al wat het nieuws is. 516 00:56:09,400 --> 00:56:14,555 Waarom vertelde je me het niet? Penny mag alles doen en ik hoor niks? 517 00:56:14,733 --> 00:56:18,181 Heb je het over Sam? - Verdomme, John. 518 00:56:18,358 --> 00:56:21,558 Ik werk mijn hele leven al voor je. Net als pa. 519 00:56:21,733 --> 00:56:25,679 Waar heb je het over, dwaas? - Bill Vincent. 520 00:56:25,858 --> 00:56:31,357 Wat is er met hem? - Hij is vermoord, ik dacht door jou. 521 00:56:36,358 --> 00:56:41,514 Nee, ik vroeg hem te wachten op orders. Zonder geld. Het was Gustave niet. 522 00:57:09,067 --> 00:57:10,228 Ga zitten. 523 00:57:12,608 --> 00:57:16,270 Gustave? - Wat moet je? 524 00:57:18,275 --> 00:57:22,979 Wat is dit, de Wizard of Oz? Ik kom je inhuren. 525 00:57:23,150 --> 00:57:28,305 Waarvoor? - Om mijn huiskamer te schilderen. 526 00:57:28,483 --> 00:57:33,473 Ik ben te duur voor je. - Nee hoor. 527 00:57:33,650 --> 00:57:39,896 De vraag is of je het wilt doen. Je bent niet de enige huurmoordenaar. 528 00:57:40,067 --> 00:57:43,515 Ik kan ook ergens anders heen met mijn 750.000. 529 00:57:45,900 --> 00:57:50,853 Wie? - Vic Clarke. 530 00:57:54,358 --> 00:57:56,929 Wie weet dat je hier bent? - Niemand. 531 00:57:59,733 --> 00:58:06,310 Dat weet je zeker? - Ik kwam om Vic te laten vermoorden. 532 00:58:06,483 --> 00:58:08,853 Niet slim om dat rond te bazuinen. 533 00:58:13,692 --> 00:58:15,101 Hoop stront. 534 00:58:24,817 --> 00:58:27,388 Vic bood al geld aan om jou te doden. 535 00:58:29,483 --> 00:58:33,808 En hij zal me keer op keer betalen. 536 00:58:36,858 --> 00:58:40,022 Wacht even terwijl ik mijn camera haal. 537 01:00:27,317 --> 01:00:28,596 Verdomme. 538 01:00:37,608 --> 01:00:42,645 Gary speelde ons tegen elkaar uit, maar wist nu niet wie op hem schoot. 539 01:00:42,817 --> 01:00:45,649 Hij dacht Gustave te hebben zien sterven. 540 01:00:45,817 --> 01:00:50,640 Hij was nooit zo in het nauw gedreven, en was gevaarlijker dan ooit. 541 01:00:51,733 --> 01:00:55,099 Je kijkt door het vizier. 542 01:00:55,275 --> 01:00:57,942 Stelt de afstand af op de kogelbaan. 543 01:00:59,650 --> 01:01:02,731 Houdt de kruisdraden op het doel gericht. 544 01:01:05,192 --> 01:01:09,232 En haalt voorzichtig de veiligheidspal eraf. 545 01:01:12,442 --> 01:01:15,558 Stijlloze hoer. - Dit is maar drieënhalf. 546 01:01:15,733 --> 01:01:21,813 Ik heb geen vijf. - Je kijkt als een havik. 547 01:01:21,983 --> 01:01:26,806 Concentreert je op mogelijke gevaren voor je compagnon. 548 01:01:26,983 --> 01:01:32,683 En houdt je vinger op de trekker met net genoeg druk... 549 01:01:32,858 --> 01:01:36,934 Dat is gelul. Ik zei verdomme... 550 01:01:44,525 --> 01:01:45,603 Deed jij dat? 551 01:02:05,400 --> 01:02:09,856 Het spijt me. Ik denk dat ik het raam gesloopt heb. 552 01:02:10,025 --> 01:02:13,770 Ik haal het wel van je loon af. - Sorry. 553 01:02:19,108 --> 01:02:21,644 Ja? - Met John. 554 01:02:21,817 --> 01:02:24,850 We moeten elkaar snel zien. - Wat is er? 555 01:02:25,025 --> 01:02:27,774 Niet per telefoon. Zie ik je over een uur? 556 01:02:27,942 --> 01:02:30,347 In het hotel? - Nee, bij jou thuis. 557 01:02:33,317 --> 01:02:37,357 Bij mij? - Ja, laat Sam maar paardrijden of zo. 558 01:02:37,525 --> 01:02:40,973 We spraken nooit ergens anders af dan in het hotel. 559 01:02:41,150 --> 01:02:44,267 Maar nu gingen we naar Penny's huis. 560 01:02:44,442 --> 01:02:48,898 De enige getuige moest gaan rijden op het paard dat hij haar gaf. 561 01:02:49,067 --> 01:02:53,107 John zei altijd, wij zijn... - De allerbeste vrienden. 562 01:02:53,275 --> 01:02:59,224 Zo blijven we aan top. Gods zegen en op jullie gezondheid. 563 01:03:03,608 --> 01:03:06,855 We deden werkelijk alles. Niets was te groot. 564 01:03:08,733 --> 01:03:13,889 We persten niet alleen bordelen af, maar hele winkelcentra. 565 01:03:21,692 --> 01:03:27,191 We namen 60 procent van de nachtclubs af. 60 procent. 566 01:03:33,608 --> 01:03:36,855 Hoi schat. - Het kon de wouten niets schelen. 567 01:03:37,025 --> 01:03:38,186 Hoi jongens. 568 01:03:38,358 --> 01:03:43,348 We deden hun werk en betaalden meer dan hun rotsalaris. 569 01:03:43,525 --> 01:03:46,642 Ze klaagden nooit. 570 01:03:46,817 --> 01:03:50,431 Anders werd er een hartig woordje met ze gesproken. 571 01:03:58,483 --> 01:04:02,856 We verdienden miljoenen en John deed altijd wat juist was. 572 01:04:03,025 --> 01:04:09,271 Hij deelde het uit aan wie hij nodig had. Maar nu was het chaos geworden. 573 01:04:32,067 --> 01:04:34,602 Als je nu schiet knal je je kop eraf. 574 01:04:37,817 --> 01:04:40,222 Verdorie. - Geen fouten maken. 575 01:04:40,400 --> 01:04:45,223 Sorry, dat was dom van me. - We gaan praten in de keuken. 576 01:04:45,400 --> 01:04:49,939 Ik wil dat je ze te drinken geeft als ze zijn aangekomen, gesnopen? 577 01:04:50,108 --> 01:04:53,556 Oké? - Vertel je John niet over het raam? 578 01:04:53,733 --> 01:05:00,441 Dat is zijn zaak niet, waarom? - Als ik niks zeg, pakt hij mijn pony af. 579 01:05:00,608 --> 01:05:04,188 Waarom zou je het willen vertellen? 580 01:05:04,358 --> 01:05:10,640 Sam, moet je hem dingen vertellen? - Beloof me dat je niks zult zeggen. 581 01:05:12,275 --> 01:05:13,472 Dat beloof ik. 582 01:05:13,650 --> 01:05:17,181 Ik moest hem over ongewone dingen vertellen. 583 01:05:17,358 --> 01:05:21,269 Maar ik mocht jou niks zeggen omdat dat gênant kon zijn. 584 01:05:35,525 --> 01:05:40,099 Bedankt dat je dit zo snel deed. - Waar ben je geweest, Israël? 585 01:05:40,275 --> 01:05:44,814 Het gebeurt soms. Ben je alleen? - Ja, het leek wel Zwitserse kaas. 586 01:06:08,775 --> 01:06:13,065 Goed, waarom zijn we hier? - Beter wachten we op Terry voor... 587 01:06:13,233 --> 01:06:16,267 Ik zeg je, John, het is een slimme meid. 588 01:06:16,442 --> 01:06:19,523 Alf moet slimmer zijn geweest dan ik dacht. 589 01:06:22,692 --> 01:06:26,104 Ik zag je auto niet staan, Terry. - Nee? 590 01:06:26,275 --> 01:06:30,020 We kregen vanmorgen slecht nieuws over je moeder. 591 01:06:32,608 --> 01:06:35,559 Niemand kon je bereiken. Het spijt me, knul. 592 01:06:35,733 --> 01:06:38,767 Ze was een goede vrouw en zal worden gemist. 593 01:06:43,025 --> 01:06:47,066 Geen woord. Niet eens een knikje. 594 01:06:47,233 --> 01:06:51,807 Ma was altijd loyaal en stil geweest, en hij keek me niet eens aan. 595 01:06:54,650 --> 01:07:00,231 Wat een zielige klootzak. We gaven hem onze hele levens. 596 01:07:00,400 --> 01:07:02,438 En hij keek me niet eens aan. 597 01:07:07,025 --> 01:07:12,310 Wil iemand iets drinken? - Zou zij niet gaan paardrijden? 598 01:07:12,483 --> 01:07:17,473 Sam wilde jullie zelf heel graag bedienen. - Nee, ik hoef niets. 599 01:07:18,858 --> 01:07:23,599 Doe mij maar een whisky soda als je speelkeukentje dat heeft. 600 01:07:23,775 --> 01:07:25,565 Voor mij een glas water. 601 01:07:27,733 --> 01:07:30,648 We zijn compleet. 602 01:07:30,817 --> 01:07:35,308 Wie maakte Bill Vincent af? - Ik niet. 603 01:07:35,483 --> 01:07:37,439 Het was geen ongeluk. 604 01:07:37,608 --> 01:07:41,270 Een whiskyfles was diep zijn keel in geramd. 605 01:07:41,442 --> 01:07:44,973 Er zijn er vast miljoenen die hem graag dood zien. 606 01:07:45,150 --> 01:07:49,191 Hoe weet jij dat? - We zijn allen wandelende doelwitten. 607 01:07:53,983 --> 01:07:55,725 Alsjeblieft. - Dank je. 608 01:07:57,608 --> 01:08:04,434 Wil er iemand een koekje of wat anders? - Dit is geen poppenhoek, dus rot op. 609 01:08:07,608 --> 01:08:12,479 Ik moet weten wie Bill Vincent heeft vermoord. 610 01:08:12,650 --> 01:08:19,524 Ik moet weten dat dit team nog intact is. Ik moet weten waar jij steeds bent. 611 01:08:19,692 --> 01:08:26,683 Ik moet weten dat jij Gustave niet naait. - Ligt aan wat je met naaien bedoelt. 612 01:08:26,858 --> 01:08:31,397 Sorry, maar het is een rommel. We hadden nooit eerder problemen. 613 01:08:31,567 --> 01:08:34,767 Dus je houdt me in de gaten. En bespioneert me. 614 01:08:34,942 --> 01:08:38,888 Iemand bedondert me en ik moet weten wie. 615 01:08:46,275 --> 01:08:52,189 Met mij. Hoe laat is het? - Bijna zeven uur. 616 01:08:52,358 --> 01:08:55,689 Nog niks gehoord? - Nee, niets. 617 01:08:55,858 --> 01:09:00,397 Weet je wat? Laten we hem een beetje aansporen. 618 01:09:00,567 --> 01:09:02,356 Als hij haar snel afmaakt... 619 01:09:02,525 --> 01:09:08,190 mag hij daarna Terry Singer omleggen omdat hij dat zo graag wil. 620 01:09:08,358 --> 01:09:11,771 Daar zal hij blij van worden. - Goed zo. 621 01:09:18,858 --> 01:09:22,520 Maak je geen zorgen, schat. Ik ben er nog. 622 01:09:46,067 --> 01:09:52,644 Luister, je kunt Singer omleggen. Bel me niet, want ik ben aan het golfen. 623 01:09:52,817 --> 01:09:58,232 Waarom leg ik ze niet allemaal om? - Doe niet zo dom. 624 01:09:58,400 --> 01:10:02,725 Als ik het zelf doe, is het snel klaar. - De eerste leeft nog. 625 01:10:02,900 --> 01:10:08,351 Er is speciale voorbereiding nodig. Pisvlekken zijn lastig te verwijderen. 626 01:10:08,525 --> 01:10:12,471 Doe het vanavond en zorg ervoor dat het perfect is. 627 01:10:15,858 --> 01:10:22,270 Verdomde slungelachtige nep-Fransoos. 628 01:10:24,525 --> 01:10:29,396 Kom op, Sam. Het was een moeilijke dag maar je moet leren incasseren. 629 01:10:29,567 --> 01:10:35,231 Je bent nog klein, maar groeit snel op. - Hij zei dat hij voor me zou zorgen. 630 01:10:35,400 --> 01:10:36,495 Jawel, maar... 631 01:10:36,567 --> 01:10:41,224 Hij was papa's vriend. - John is een emotionele man. 632 01:10:41,400 --> 01:10:48,107 Dus doet hij soms emotionele dingen. Hij schreeuwt tegen iedereen. 633 01:10:48,275 --> 01:10:53,311 Hij is een hele bazige meneer. 634 01:10:56,192 --> 01:10:58,313 Je maakt me helemaal week. 635 01:11:10,650 --> 01:11:13,185 Terry, ben jij het? - Ja, wat is er? 636 01:11:13,358 --> 01:11:16,392 Gaat het? - Iemand komt vanavond voor je. 637 01:11:16,567 --> 01:11:21,639 Pa zei het tegen Tony. Je moet je verstoppen. Alsjeblieft. 638 01:11:21,817 --> 01:11:25,645 Is het Gary Little? - Wellicht, ik weet het niet zeker. 639 01:11:25,817 --> 01:11:30,190 We nemen vanavond de benen, zoals je al voorstelde. 640 01:11:30,358 --> 01:11:33,890 Dat kan niet. Als hij nu al zoekt, vindt hij ons. 641 01:11:34,067 --> 01:11:38,191 Ik heb geld. We kunnen overal heen. 642 01:11:38,358 --> 01:11:41,938 Heb je nog meer gehoord? Wat dan ook? 643 01:11:42,108 --> 01:11:46,766 Als hij haar vanavond afmaakt, mag hij daarna Terry Singer doen. 644 01:11:50,108 --> 01:11:53,521 Willow, bel me niet opnieuw. Hij weet van ons af. 645 01:11:53,692 --> 01:11:57,271 Mijn beurs is kwijt. Hij moet de foto gezien hebben. 646 01:11:57,442 --> 01:12:00,440 Mijn God. - Het komt goed. 647 01:12:00,608 --> 01:12:06,936 Ik moet wat dingen regelen. - Doe niets doms. Ik heb je nodig. 648 01:12:07,108 --> 01:12:10,556 Probeer gewoon te doen. Verwijder me uit je mobiel. 649 01:12:10,733 --> 01:12:14,229 Onthoud het nummer en verwijder het. - Ik kan helpen. 650 01:12:14,400 --> 01:12:15,774 Nee, doe dat niet. 651 01:12:15,942 --> 01:12:17,434 Ik kan dit stoppen. 652 01:12:19,567 --> 01:12:21,024 Ik ga dit stoppen. 653 01:12:22,775 --> 01:12:26,354 Ik wist niet of ik van John of Gary wegvluchtte. 654 01:12:26,525 --> 01:12:32,439 Gary kwam eerst, maar het voelde alsof John ook iemand zou sturen. 655 01:12:32,608 --> 01:12:34,895 Ik kon het risico niet nemen. 656 01:12:35,983 --> 01:12:37,891 Willow had een plan. 657 01:12:38,067 --> 01:12:42,558 Een wanhopig en gevaarlijk plan, maar het was een goed plan. 658 01:12:42,733 --> 01:12:44,854 De beslissing was genomen. 659 01:12:45,025 --> 01:12:49,978 Danny hield voor John het hotel op orde. - Danny? 660 01:12:50,150 --> 01:12:53,563 Hij was geen crimineel. - Ik heb een gunst nodig. 661 01:12:53,733 --> 01:12:57,478 Maar hij had personeel en deed ons legaal lijken. 662 01:12:57,650 --> 01:13:01,347 Ik regelde zijn baan toen zijn broers vermoord waren. 663 01:13:01,525 --> 01:13:07,723 Slechts de juiste man op de juiste plek, maar hij stond diep bij me in het krijt. 664 01:13:07,900 --> 01:13:10,140 Hij zou zijn leven voor me geven. 665 01:13:17,067 --> 01:13:21,558 Ik moest Penny voor Gary bereiken. Ten eerste om haar te redden. 666 01:13:21,733 --> 01:13:24,648 Ten tweede zodat ik wist waar hij was. 667 01:13:26,567 --> 01:13:31,686 Het zou even duren voor Gary er was, dus had ik tijd voor nog een bezoekje. 668 01:13:33,733 --> 01:13:37,312 Terry, wat is er? - Gary Little komt hierheen. 669 01:13:37,483 --> 01:13:43,765 Hij moet Penny en mij omleggen. Als hij komt, volgt de rest vast snel. 670 01:13:43,942 --> 01:13:46,691 Hoe weet je dat? - Dat is mijn werk, of niet? 671 01:13:46,858 --> 01:13:50,804 Of hoef ik niet voor jullie te zorgen? - Weet je het zeker? 672 01:13:50,983 --> 01:13:54,598 Natuurlijk. Hij zal Penny eerst bezoeken. 673 01:13:54,775 --> 01:13:58,899 Ik ga hem daar opwachten. Als hij zo stom is om hier te komen... 674 01:13:59,067 --> 01:14:03,724 leg ik hem om voor hij de kans krijgt. - Hij is vast niet alleen. 675 01:14:03,900 --> 01:14:07,266 Laat ze maar komen. Ze komen niet eens in de buurt. 676 01:14:07,442 --> 01:14:10,938 Kan ik Danny meenemen als uitkijk? - Wat jij wil. 677 01:14:14,692 --> 01:14:15,770 Nou, Brian. 678 01:14:17,442 --> 01:14:21,980 Tijd om die zak stront te laten zien wie er hier de baas is. 679 01:14:22,150 --> 01:14:27,649 Zorg dat Dredge's bende komt. Ik wil een man achter elke grasspriet. 680 01:14:27,817 --> 01:14:32,640 Als hij uit die stomme auto komt, maken we een vergiet van hem. 681 01:14:37,733 --> 01:14:41,181 Geen zorgen, John. Bedankt voor het nieuws, Terry. 682 01:14:41,358 --> 01:14:43,266 Het spijt me van je moeder. 683 01:14:44,442 --> 01:14:46,018 Hoe staan we ervoor? 684 01:15:06,275 --> 01:15:07,370 Alsjeblieft. 685 01:15:08,442 --> 01:15:12,056 Nee, Terry. Dit keer bewijs ik jou een dienst. 686 01:15:12,233 --> 01:15:16,476 We zullen elkaar lang niet meer zien. Ik wil dat je veilig bent. 687 01:15:16,650 --> 01:15:20,596 Ga naar het buitenland, vanavond nog. - Ik wil geen geld. 688 01:15:20,775 --> 01:15:25,646 Je zult het nodig hebben. Ga nu, ik moet wat telefoontjes plegen. 689 01:15:25,817 --> 01:15:28,566 Dank je, Terry. Je bent een goed mens. 690 01:15:30,317 --> 01:15:32,438 Nee, maar ik probeer het te zijn. 691 01:15:58,317 --> 01:16:03,519 Willow, wat doe je hier? - Pap, ik krijg hier bijna een hartaanval. 692 01:16:03,692 --> 01:16:06,939 Wat doe je in mijn kantoor? - Sorry. 693 01:16:07,108 --> 01:16:12,061 Ik dacht dat ik mijn creditcard hier had laten liggen. 694 01:16:14,358 --> 01:16:19,774 Waarom zou je je creditcard in mijn kantoor laten liggen? 695 01:16:19,942 --> 01:16:23,805 Verdorie, pap, moet je elke verrassing verprutsen? 696 01:16:23,983 --> 01:16:26,650 Dat je hier bent is al een verrassing. 697 01:16:31,775 --> 01:16:35,306 Gary? - Ik heb nieuws voor je, Vic. 698 01:16:37,692 --> 01:16:39,564 Ga er goed voor zitten. 699 01:16:39,733 --> 01:16:45,102 Ik wilde wat speciaals doen voor je verjaardag en had wat hulp nodig. 700 01:16:45,275 --> 01:16:50,809 Ik kon je niet om telefoonnummers vragen of wel, Meneertje Speurneus? 701 01:16:53,400 --> 01:16:59,432 Ik kan verder niets zeggen, al is de verrassing nu al verprutst. 702 01:16:59,608 --> 01:17:00,703 Bel Tony. 703 01:17:07,358 --> 01:17:13,106 Vic? Heb je nou opgehangen, jij eikel? Hij hangt gewoon op. 704 01:17:22,025 --> 01:17:29,183 Kom hier, kom hier. Je bent je moeders kleine meisje. 705 01:17:30,942 --> 01:17:36,014 Stukje advies: hou je mooie koppie leeg. 706 01:17:36,192 --> 01:17:41,311 Alleen een naam horen maakt je al medeplichtig. 707 01:17:41,483 --> 01:17:45,145 Ja, nou... 708 01:17:45,317 --> 01:17:50,685 Sorry, pap, ik zal je op een andere manier moeten omzeilen. 709 01:17:50,858 --> 01:17:52,849 Dat zal mijn tijd wel duren. 710 01:18:01,942 --> 01:18:03,932 Tijd was kostbaar. 711 01:18:04,108 --> 01:18:09,145 Maar John en Brian moesten worden opgeruimd voor ik naar Penny ging. 712 01:18:19,817 --> 01:18:24,059 Penny, met mij. Bel me als je dit hoort, het is belangrijk. 713 01:18:29,317 --> 01:18:30,857 Veel succes, Danny. 714 01:18:37,233 --> 01:18:39,224 ME. - Leg je wapen neer. 715 01:18:40,733 --> 01:18:44,430 John stormde als een pitbull op Gary Little af. 716 01:18:45,942 --> 01:18:50,516 Zelfs met de ME om hem heen dacht hij onaantastbaar te zijn. 717 01:18:52,650 --> 01:18:55,683 Hoe is het met jou en je kind? - Dankzij Danny... 718 01:18:55,858 --> 01:18:57,849 En je zaken? - Het is mislukt. 719 01:18:58,025 --> 01:19:02,184 vond men tien kilo heroïne bij hem en zou hij nooit vrijkomen. 720 01:19:09,608 --> 01:19:13,436 Alles goed, Vic? - Wat doe jij hier? 721 01:19:13,608 --> 01:19:18,182 Je zou in het noorden zijn. - Sandra zei dat ik naar boven kon gaan. 722 01:19:28,233 --> 01:19:29,311 Jij vuile... 723 01:19:32,900 --> 01:19:34,938 Sandra zei dat het goed was. 724 01:20:02,692 --> 01:20:04,766 Het lijkt verdomme Rome wel. 725 01:20:11,567 --> 01:20:13,143 Ik zei dat het goed was. 726 01:20:36,192 --> 01:20:37,305 Gaat het, Vic? 727 01:20:59,858 --> 01:21:02,975 Hoi Gustave. - Bonsoir, monsieur Clarke. 728 01:21:03,150 --> 01:21:09,431 Ik vroeg me af of je mijn orders tot een goed einde zou kunnen brengen. 729 01:21:09,608 --> 01:21:14,313 Sorry voor de slechte grap. - Hij is hier al geweest. 730 01:21:15,650 --> 01:21:20,722 Wat? - Gareth. Hij wilde dat ik jou doodde. 731 01:21:20,900 --> 01:21:23,435 Waarom zei je me dat niet, verdomme? 732 01:21:25,108 --> 01:21:30,938 Krijg toch de klere, jij nichterige Franse eikel. 733 01:21:42,483 --> 01:21:47,982 Gustave, sorry dat ik tegen je uitviel. 734 01:21:48,150 --> 01:21:54,597 Ik werd enigszins nerveus van je verhaal. 735 01:21:54,775 --> 01:22:00,689 Geen enkel probleem. - Hoeveel zei hij je toe? 736 01:22:02,983 --> 01:22:08,020 Hij bood een miljoen aan. - Hij heeft helemaal geen miljoen. 737 01:22:08,192 --> 01:22:14,189 Hij zal eerst moet betalen, n'est-ce pas? - O nee. 738 01:22:14,358 --> 01:22:18,304 Gustave, ik bied je anderhalf miljoen. 739 01:22:18,483 --> 01:22:24,231 Maar ik wil dat die klootzak pijn lijdt. - Ja, ja. 740 01:22:24,400 --> 01:22:29,104 Het is best grappig. Het kleine mannetje... 741 01:22:31,525 --> 01:22:38,138 Hoorde je die woordspeling? Het mannetje schoot op me. 742 01:22:38,317 --> 01:22:42,263 Dus ik wilde het zelf al oplossen. 743 01:22:42,442 --> 01:22:49,316 Hoe dan ook, we hebben een deal? - Ja. 744 01:22:49,483 --> 01:22:56,440 Hij is in het noorden een snobistische trut aan het opruimen. 745 01:22:56,608 --> 01:22:59,772 Daar zal hij vanavond zijn. - Snobistisch? 746 01:23:02,067 --> 01:23:07,103 Wat bedoel je? - Een chique muts, Penny nog iets. 747 01:23:07,275 --> 01:23:09,810 Ik weet haar achternaam niet. - Dag. 748 01:23:11,608 --> 01:23:13,895 Verdomde eikel. 749 01:23:33,983 --> 01:23:37,645 Kom op, Tony. Neem de telefoon op. 750 01:23:49,275 --> 01:23:51,479 Ben jij Victor? Is dit van jou? 751 01:23:51,650 --> 01:23:56,438 Willow wist dat LeFevre een deal zou sluiten als hij gepakt werd. 752 01:23:56,608 --> 01:24:00,353 Dat hij Vic op zou offeren. Hij had geen ruggengraat. 753 01:24:00,525 --> 01:24:04,815 Dit zijn haast zandzakken. Genoeg om een tsunami te stoppen. 754 01:24:07,317 --> 01:24:13,598 Je zit diep in de problemen, LeFevre. Dit is levenslang. 755 01:24:13,775 --> 01:24:17,354 Zonder twijfel. Levenslang en nog een beetje. 756 01:24:19,608 --> 01:24:21,149 Breng mijn advocaat. 757 01:24:21,317 --> 01:24:25,062 Een van zijn mannen legde de heroïne in zijn huis. 758 01:24:25,233 --> 01:24:27,935 Nu meteen. - En belde de politie. 759 01:24:29,858 --> 01:24:31,517 Het was ultiem verraad. 760 01:25:15,192 --> 01:25:19,316 Penny, met mij. Bel me als je dit hoort, het is belangrijk. 761 01:27:03,025 --> 01:27:04,850 De eikel had me te pakken. 762 01:27:29,900 --> 01:27:31,690 Allemachtig, Sam. 763 01:27:53,567 --> 01:27:55,225 Jij stomme zak. 764 01:28:39,775 --> 01:28:42,773 Penny, de bezorger is er. 765 01:28:42,942 --> 01:28:48,014 Gustave. - Ik heb een gefrituurde rat voor je. 766 01:28:48,192 --> 01:28:51,392 Ik moet een mis voorbereiden, meisje. 767 01:28:55,900 --> 01:28:59,976 Je wordt langzaam, Penny. - Dat was Gustave. 768 01:29:00,150 --> 01:29:03,811 Je schoot Gustave dood. Hij kwam ons helpen. 769 01:29:09,192 --> 01:29:10,435 Ga opzij, Penny. 770 01:29:27,317 --> 01:29:28,412 Gadver. 771 01:29:41,608 --> 01:29:44,725 Terry vond het vreselijk om een boef te zijn. 772 01:29:44,900 --> 01:29:51,856 Hij zei dat er veel van je werd verwacht. Net als een prins, maar met meer bloed. 773 01:29:52,025 --> 01:29:54,893 We wachtten onze kans af om weg te gaan. 774 01:29:55,067 --> 01:29:58,847 Ik was bereid om mijn hele leven te wachten. 775 01:30:01,817 --> 01:30:05,313 Ik wist niet dat ik papa ooit zo kon verraden. 776 01:30:05,483 --> 01:30:11,811 Ik weet dat hij een slechterik was, maar voor mij was hij lief en geweldig. 777 01:30:11,983 --> 01:30:13,524 Hij hield veel van me. 778 01:30:15,400 --> 01:30:18,931 Ik verafgoodde Terry. Meer had ik niet nodig. 779 01:30:20,775 --> 01:30:25,100 Ik kon met de schuld leven, als dat maar met hem samen was. 780 01:30:29,983 --> 01:30:33,147 Maar ik wist dat hij dit keer niet zou komen. 781 01:30:35,942 --> 01:30:39,521 Deze keer zou het een ander zijn. Een vreemdeling. 782 01:30:41,983 --> 01:30:43,440 En zonder Terry... 783 01:30:46,942 --> 01:30:51,683 Ik hoopte dat het snel voorbij was. Ik hoopte dat de hemel bestond. 784 01:30:57,733 --> 01:30:59,771 Zullen we dan maar gaan? 62445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.