All language subtitles for Murmur of the Heart.1971

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:06,840 DIJON... SPRING 1954 2 00:00:20,000 --> 00:00:21,560 For the wounded in Indochina. 3 00:00:21,760 --> 00:00:23,280 I have no change. 4 00:00:25,840 --> 00:00:28,480 Red Cross for the wounded in Indochina. 5 00:00:35,920 --> 00:00:38,640 Tightwads! Let's try somewhere else. 6 00:00:54,800 --> 00:00:58,680 MURMUR OF THE HEART 7 00:01:42,000 --> 00:01:44,400 Did you hear Jelly Roll on the radio yesterday? 8 00:01:44,600 --> 00:01:46,560 There was a fantastic piano solo. 9 00:01:46,920 --> 00:01:48,960 For the wounded in Indochina. 10 00:02:07,800 --> 00:02:09,360 Are you crazy? 11 00:02:14,560 --> 00:02:17,840 I'm tired of the old jazz. Always the same thing. 12 00:02:18,280 --> 00:02:21,200 The music store has the new Charlie Parker. 13 00:02:21,400 --> 00:02:23,000 Let's go. - You got money? 14 00:02:37,680 --> 00:02:40,720 Ouch! You've got nerve coming here for that. 15 00:02:40,920 --> 00:02:42,920 I have no money. Besides, I'm against the war. 16 00:02:43,120 --> 00:02:44,520 It's for the wounded. 17 00:02:44,720 --> 00:02:45,920 Same thing. 18 00:02:46,120 --> 00:02:48,960 Go see the boss. He's a sucker. - Come with me. I'm shy. 19 00:03:00,560 --> 00:03:03,800 Listen, I'm all for charity, 20 00:03:04,000 --> 00:03:09,520 but TB, nuns, old folks, cancer, blue babies... there's a limit. 21 00:03:09,680 --> 00:03:11,880 But this is for France, sir. 22 00:03:15,360 --> 00:03:18,360 It's a great record. Charlie Parker solos with a rhythm section. 23 00:03:18,560 --> 00:03:21,960 The loony bin made him even better. - What's the loony bin? 24 00:03:22,160 --> 00:03:23,840 The madhouse, stupid. 25 00:03:24,040 --> 00:03:25,120 Is he crazy? 26 00:03:25,320 --> 00:03:27,920 Nervous breakdown. Lots of jazzmen have them. 27 00:03:28,120 --> 00:03:30,680 And no wonder... alcohol, drugs, women. 28 00:03:37,240 --> 00:03:39,560 You count it. And don't steal it all. 29 00:03:39,680 --> 00:03:41,760 Where's my book on Corneille? 30 00:03:41,840 --> 00:03:42,960 I'm not done yet. 31 00:03:43,120 --> 00:03:45,040 I need it for homework. 32 00:03:45,040 --> 00:03:46,680 Get your father to help. 33 00:03:46,880 --> 00:03:47,840 My father's no intellectual. 34 00:03:47,840 --> 00:03:49,040 He makes washbasins. 35 00:03:49,240 --> 00:03:51,280 Relax. You'll have it tomorrow. 36 00:03:56,600 --> 00:03:58,480 What are you doing, Joseph? 37 00:03:59,280 --> 00:04:02,560 I've got a record that'll knock your socks off. 38 00:04:02,960 --> 00:04:07,880 Written and Directed by LOUIS MALLE 39 00:04:12,160 --> 00:04:15,560 I ought to fire you! All you do is mess up! 40 00:04:15,760 --> 00:04:17,880 It's not that hard! 41 00:04:19,680 --> 00:04:21,720 Stop crying! I hate that! 42 00:04:22,320 --> 00:04:24,560 Medical secretary is a serious profession! 43 00:04:28,000 --> 00:04:30,400 Now, now, Solange, don't cry. 44 00:04:30,920 --> 00:04:32,880 Take my handkerchief. 45 00:04:35,160 --> 00:04:37,240 Come, I'll drive you home. 46 00:04:39,760 --> 00:04:41,880 Hello, Augusta. Is Mama home? 47 00:04:42,080 --> 00:04:44,720 Of course. You know what time it is? 48 00:04:45,520 --> 00:04:47,560 Where's your cap? 49 00:04:47,760 --> 00:04:49,680 Thomas, I'm no fool. With your grades, 50 00:04:49,880 --> 00:04:52,120 you'll fail your exams. 51 00:04:52,880 --> 00:04:55,040 As sure as two and two make four. 52 00:04:55,240 --> 00:04:57,480 You sure they make four? 53 00:04:57,720 --> 00:04:59,480 Five, if you like. 54 00:05:00,200 --> 00:05:02,920 My Renzino, how are you? 55 00:05:03,640 --> 00:05:06,240 Why are you so late? - We collected for the Red Cross. 56 00:05:06,440 --> 00:05:08,400 Good. You got some fresh air. 57 00:05:08,600 --> 00:05:11,760 Thomas, you're going to fail your exams, and your father'll be furious. 58 00:05:11,960 --> 00:05:14,320 It'll ruin everyone's vacation. 59 00:05:15,520 --> 00:05:17,560 Marc, you filthy pig! 60 00:05:17,760 --> 00:05:19,920 Don't do that in my sink! 61 00:05:22,360 --> 00:05:24,600 First, Dad couldn't care less anyway. 62 00:05:25,040 --> 00:05:27,080 That's not true. 63 00:05:27,560 --> 00:05:31,080 Second, you said you yourself never passed a single exam. 64 00:05:31,280 --> 00:05:34,120 But I'm a girl. And look what happened. 65 00:05:34,880 --> 00:05:36,840 I'm completely ignorant. 66 00:05:37,960 --> 00:05:39,840 Thomas, that's too much! 67 00:05:40,160 --> 00:05:43,400 Give that back! You've stolen enough from me already! 68 00:05:43,600 --> 00:05:45,760 This time I'll tell your father. 69 00:05:46,440 --> 00:05:47,880 Stop it, both of you! 70 00:05:48,080 --> 00:05:50,360 What an example for Laurent! 71 00:05:52,240 --> 00:05:56,520 I'm an old lady! You have no respect! 72 00:06:04,960 --> 00:06:06,000 Bastard! 73 00:06:10,160 --> 00:06:11,880 I need that money. 74 00:06:12,080 --> 00:06:14,640 The Cintra bar won't serve me anymore. 75 00:06:14,840 --> 00:06:16,880 It's bad for my reputation. 76 00:06:17,080 --> 00:06:19,440 You shouldn't be going there anyway. 77 00:06:21,560 --> 00:06:24,040 Take it. I'm too easy on you. 78 00:06:24,640 --> 00:06:27,320 But stop helping yourself. It's getting out of hand. 79 00:06:27,920 --> 00:06:31,040 I never know how much I have. 80 00:06:32,120 --> 00:06:35,080 You'd never do that to me, Renzino. You're no thief. 81 00:06:35,280 --> 00:06:37,840 No need to be. He collects in the street. 82 00:07:08,960 --> 00:07:10,920 Solange is impossible. 83 00:07:11,600 --> 00:07:13,760 Two appointments for the same time again. 84 00:07:14,080 --> 00:07:16,080 She's crazy, and she never stops eating. 85 00:07:16,280 --> 00:07:18,720 But otherwise she's charming, isn't she? 86 00:07:19,600 --> 00:07:21,280 Yes, she's charming. 87 00:07:22,320 --> 00:07:23,920 What did you do today? 88 00:07:24,120 --> 00:07:27,720 I had lunch with the Desages. Their son is at Dien Bien Phu. 89 00:07:27,920 --> 00:07:30,560 They're very worried about him. 90 00:07:33,360 --> 00:07:35,960 Why did the French get into that hellhole anyway? 91 00:07:36,160 --> 00:07:39,280 'Cause our generals are incompetent. Everyone knows it. 92 00:07:39,760 --> 00:07:43,000 War is too serious to leave to the military. 93 00:07:43,400 --> 00:07:45,240 That's original. 94 00:07:45,880 --> 00:07:47,760 There're plenty of civilians in Indochina. 95 00:07:48,400 --> 00:07:52,280 Rotten politicians lining their pockets. 96 00:07:52,480 --> 00:07:55,400 You voted for them, Daddy. 97 00:07:55,600 --> 00:07:57,520 So now I pick the ministers? 98 00:07:57,720 --> 00:08:00,680 Did your deputy vote for the government? 99 00:08:00,880 --> 00:08:02,280 Yes or no? 100 00:08:02,480 --> 00:08:03,680 Is that my fault? 101 00:08:03,880 --> 00:08:06,480 Leave me alone. We'll see if you do any better. 102 00:08:06,960 --> 00:08:09,120 I don't vote, so I shouldn't talk, 103 00:08:09,320 --> 00:08:13,160 but colonial expeditions are a bit pass� in 1954, no? 104 00:08:13,360 --> 00:08:17,640 Renzino, if you don't eat, you won't grow big and strong. 105 00:08:17,840 --> 00:08:21,320 What's the matter? It's your favorite dish. 106 00:08:21,520 --> 00:08:23,200 I'm not hungry. Leave me alone. 107 00:08:23,400 --> 00:08:25,840 Stop treating me like a six-year-old. 108 00:08:26,040 --> 00:08:28,560 Don't speak to your mother like that! 109 00:08:28,760 --> 00:08:30,320 Augusta, serve him. 110 00:08:31,520 --> 00:08:34,320 I won't eat. I said I wasn't hungry. 111 00:08:34,960 --> 00:08:37,720 You're getting on my nerves. You won't eat? 112 00:08:37,920 --> 00:08:39,360 Then leave the table! 113 00:08:39,560 --> 00:08:40,880 Get out! 114 00:08:47,840 --> 00:08:50,360 Is that how you raise your sons? 115 00:08:51,320 --> 00:08:54,040 Don't be so hard on him. He's very sensitive. 116 00:08:54,560 --> 00:08:57,360 Sensitive! He's a pain in the neck. 117 00:08:57,560 --> 00:08:59,320 He's been unbearable lately. 118 00:09:01,200 --> 00:09:03,640 Go kiss him. You know you're dying to. 119 00:09:04,240 --> 00:09:06,000 After all, he's your son. 120 00:09:06,200 --> 00:09:09,160 And yours too. If you took more interest... 121 00:09:09,360 --> 00:09:10,960 I've given up. 122 00:09:11,280 --> 00:09:14,240 Two idiots and a little genius... it's too much! 123 00:09:18,480 --> 00:09:21,840 Your father's right. I should be angry with you. 124 00:09:22,040 --> 00:09:23,600 Come listen to my new record. 125 00:09:23,800 --> 00:09:25,400 You know I hate jazz. 126 00:09:25,600 --> 00:09:27,440 And your aunt and uncle are coming. 127 00:09:27,640 --> 00:09:31,760 I can't avoid them again, though they're no fun at all. 128 00:09:31,920 --> 00:09:33,640 Will you come say good night? 129 00:09:34,920 --> 00:09:37,560 - Do you deserve it? - I don't care that much. 130 00:09:39,240 --> 00:09:40,560 Liar. 131 00:09:41,200 --> 00:09:44,320 Are you going to study? Promise you'll wear your glasses? 132 00:10:05,840 --> 00:10:09,680 I've come to put my darling Renzino to bed. 133 00:10:09,880 --> 00:10:13,680 He's the most darling, the most sensitive of all. 134 00:10:13,840 --> 00:10:17,360 Mama's favorite, always first in his class. 135 00:10:17,560 --> 00:10:20,160 What? Not wearing your glasses? 136 00:10:20,360 --> 00:10:23,120 You'll never be a gynecologist like your daddy. 137 00:10:23,320 --> 00:10:25,800 We have an account to settle. 138 00:10:26,000 --> 00:10:27,560 Don't act innocent. 139 00:10:27,760 --> 00:10:31,040 Your gallant act with the money. Know what you are? 140 00:10:31,240 --> 00:10:34,000 A collaborator! I ought to cut off all your hair. 141 00:10:34,480 --> 00:10:36,040 Listen to this. 142 00:10:36,240 --> 00:10:37,760 "But as Camus wrote, 143 00:10:37,960 --> 00:10:41,000 the only serious philosophical problem is suicide." 144 00:10:41,200 --> 00:10:45,160 Perhaps action is a way of avoiding suicide." 145 00:10:45,440 --> 00:10:48,640 You really get something out of what you read. 146 00:10:48,840 --> 00:10:52,800 Send it to Camus with an autographed picture. 147 00:10:53,000 --> 00:10:55,200 "To Albert, from his young disciple." 148 00:11:00,560 --> 00:11:03,920 How soft and sweet and pink! 149 00:11:04,680 --> 00:11:06,960 Good enough to eat! - He's got a hard-on! 150 00:11:07,160 --> 00:11:10,120 The choirboy has a hard-on! Shame on you! 151 00:11:10,320 --> 00:11:13,880 I didn't even notice. You're gonna have a tiny dick, like Marc. 152 00:11:14,080 --> 00:11:16,040 You're both off to a bad start. 153 00:11:16,240 --> 00:11:17,760 Some sex life you'll have! 154 00:11:17,960 --> 00:11:19,760 Oh, yeah? Look here. 155 00:11:19,920 --> 00:11:22,680 Bigger than yours already, and I'm still growing. 156 00:11:22,880 --> 00:11:24,560 Midget! Wanna see a man's dick? 157 00:11:26,160 --> 00:11:28,240 I might scare you. 158 00:11:31,120 --> 00:11:33,160 Great! 159 00:11:33,480 --> 00:11:35,280 You need a magnifying glass. 160 00:11:35,440 --> 00:11:38,120 Want to measure? Go get a ruler. 161 00:11:39,760 --> 00:11:42,280 Size isn't everything, you know. 162 00:11:43,440 --> 00:11:45,640 It can even be bad for your health. 163 00:11:46,320 --> 00:11:48,120 - Seven. - No, 61l2. 164 00:11:48,320 --> 00:11:49,640 What are they doing? 165 00:11:49,840 --> 00:11:52,400 I'm not hard. That's my normal size. 166 00:11:54,480 --> 00:11:57,040 Filthy pigs! Shame on you! 167 00:11:57,200 --> 00:11:59,480 Look! Isn't it gorgeous? 168 00:12:00,640 --> 00:12:03,600 I liked it better when you were children. 169 00:12:05,200 --> 00:12:07,480 If only you'd stayed that way! 170 00:12:21,000 --> 00:12:22,800 Not bad what you wrote last night. 171 00:12:23,760 --> 00:12:25,920 But drop Camus. He's not worth it. 172 00:12:27,360 --> 00:12:30,600 If you're into suicide, read Crevel. - Who's that? 173 00:12:30,840 --> 00:12:32,920 A surrealist who gassed himself. 174 00:12:34,400 --> 00:12:36,840 You ever felt like committing suicide? 175 00:12:37,040 --> 00:12:38,200 You? 176 00:12:38,400 --> 00:12:39,920 Once or twice. 177 00:12:41,320 --> 00:12:43,240 Take General Lasalle. 178 00:12:43,440 --> 00:12:47,040 Called "the finest sword in the empire." You know what he said? 179 00:12:47,240 --> 00:12:50,240 "A cavalryman still alive at 30 isn't worth his salt." 180 00:12:50,960 --> 00:12:53,160 How old was he when he died? 181 00:12:53,360 --> 00:12:56,960 Shot in the head at 32, at the Battle of Wagram. Not bad. 182 00:12:58,640 --> 00:13:00,360 Oh, no, I'm late! 183 00:13:49,960 --> 00:13:51,360 Morning, Father. 184 00:14:06,560 --> 00:14:08,240 Chevalier, this is too much. 185 00:14:08,440 --> 00:14:10,280 This is the last time you serve mass. 186 00:14:10,800 --> 00:14:12,560 I helped a blind man across the road. 187 00:14:12,720 --> 00:14:14,880 Don't give me that nonsense! 188 00:14:30,680 --> 00:14:32,880 He's cranky this morning. 189 00:14:38,600 --> 00:14:42,280 You know it's Friday. Compulsory communion. Did you fast? 190 00:14:42,480 --> 00:14:43,800 No. What's it to you? 191 00:14:44,000 --> 00:14:45,800 A rebel now, eh? 192 00:15:05,560 --> 00:15:08,080 Children, there'll be no sermon today. 193 00:15:09,080 --> 00:15:11,760 The news from Dien Bien Phu is very troubling. 194 00:15:12,400 --> 00:15:16,400 The last survivors face hand-to-hand combat, 195 00:15:16,600 --> 00:15:18,360 outnumbered ten to one. 196 00:15:19,280 --> 00:15:21,240 Let us pray for these heroes 197 00:15:21,440 --> 00:15:24,000 who've gained the world's admiration in recent weeks, 198 00:15:24,280 --> 00:15:28,400 and particularly for two of our former students who enlisted, 199 00:15:28,560 --> 00:15:30,800 Fran�ois Barsac and Pierre de Chambiges. 200 00:15:31,000 --> 00:15:32,920 We've had no news of them. 201 00:15:33,120 --> 00:15:35,640 I hope that one day, if called upon, 202 00:15:35,840 --> 00:15:38,120 you'll be worthy of their example. 203 00:16:24,880 --> 00:16:26,720 And don't dawdle. 204 00:16:26,920 --> 00:16:28,240 Yes, Father. 205 00:16:31,800 --> 00:16:33,080 Want one? 206 00:16:33,680 --> 00:16:36,000 No, sacrilege doesn't interest me. 207 00:16:36,200 --> 00:16:39,040 It's like blasphemy: It means you still believe. 208 00:16:41,360 --> 00:16:44,920 I'd like to see a black mass I read about. 209 00:16:45,760 --> 00:16:47,200 The real thing, 210 00:16:47,400 --> 00:16:49,600 said by a defrocked priest 211 00:16:49,800 --> 00:16:51,880 and celebrated on a naked girl's belly, 212 00:16:52,080 --> 00:16:53,880 a whore hired for the occasion. 213 00:16:55,600 --> 00:16:57,720 To think someone might do that in Dijon. 214 00:17:09,040 --> 00:17:11,160 I knew you'd be early. I skipped a class. 215 00:17:11,360 --> 00:17:14,240 Some schoolboy. Where do you live? 216 00:17:14,480 --> 00:17:17,000 - Rue de la Barre. - Not far from me. 217 00:17:24,080 --> 00:17:26,560 - You ever smoked? - Yes, once. 218 00:17:26,760 --> 00:17:29,040 Then this'll make it twice. 219 00:17:38,800 --> 00:17:40,440 Like it? 220 00:17:43,520 --> 00:17:45,200 You got the latest Tintin? 221 00:17:45,480 --> 00:17:48,320 But the one before it was funnier. 222 00:18:07,280 --> 00:18:09,360 - What's wrong? - Leave me alone. 223 00:18:26,120 --> 00:18:28,040 Why aren't you at school? 224 00:18:29,200 --> 00:18:31,000 Your mother just went out. 225 00:18:34,320 --> 00:18:36,280 Did you study hard? 226 00:18:38,960 --> 00:18:41,640 Want some cream puffs? Leftovers from lunch. 227 00:18:41,960 --> 00:18:44,680 Everyone complimented me on them. 228 00:18:44,880 --> 00:18:45,840 Go to hell! 229 00:18:46,040 --> 00:18:48,760 What language! I'll tell your mother. 230 00:18:51,680 --> 00:18:53,360 That'll keep you busy. 231 00:18:54,400 --> 00:18:57,800 One really has to be a saint in this profession. 232 00:19:00,360 --> 00:19:02,760 What is it? - I want to talk to you. 233 00:19:02,960 --> 00:19:05,640 - Get out of here! - Know what I just saw? 234 00:19:05,840 --> 00:19:08,360 Tell me later. Come on, out! 235 00:19:10,160 --> 00:19:12,120 Solange, get rid of him, will you? 236 00:19:12,400 --> 00:19:14,840 The boy's crazy. I don't know where he gets it. 237 00:20:07,000 --> 00:20:08,240 Hi, Joseph. 238 00:20:58,800 --> 00:21:00,840 Need any help, little bugger? 239 00:21:01,360 --> 00:21:02,960 Go to hell, Thomas! 240 00:21:03,800 --> 00:21:05,880 You know what'll happen? 241 00:21:06,080 --> 00:21:09,080 You'll lose your mind and turn impotent! 242 00:21:10,280 --> 00:21:12,840 Your teeth will fall out! 243 00:21:13,040 --> 00:21:15,080 You'll be the shame of the whole family! 244 00:21:17,200 --> 00:21:18,960 At least put on your glasses! 245 00:21:24,560 --> 00:21:26,480 Know what I heard today? 246 00:21:26,680 --> 00:21:29,080 Baguemouille, the ear man, 247 00:21:29,560 --> 00:21:31,560 the one who interned with me... 248 00:21:31,760 --> 00:21:34,000 he got a professorship. 249 00:21:34,200 --> 00:21:37,960 He can't tell an earache from pneumonia. 250 00:21:38,720 --> 00:21:40,520 Don't exaggerate. 251 00:21:41,680 --> 00:21:43,920 He's a little overrated, maybe. 252 00:21:44,080 --> 00:21:46,120 His wife's connections helped. 253 00:21:46,320 --> 00:21:48,880 She knows the right people in Paris. She's a snob. 254 00:21:49,520 --> 00:21:51,400 She's a pretty woman. 255 00:21:51,640 --> 00:21:54,560 And she spreads it around! 256 00:21:57,360 --> 00:22:00,200 Good evening, Claudine. Forgive me, L�once. 257 00:22:01,040 --> 00:22:04,840 I really must pick up my watch. It's been at the jeweler's six months. 258 00:22:08,280 --> 00:22:10,440 No kiss? - No, no kiss. 259 00:22:10,640 --> 00:22:12,800 Don't worry, Mama. He's a bit tired tonight. 260 00:22:17,280 --> 00:22:18,560 You know Pleven seized L 'Express? 261 00:22:21,160 --> 00:22:22,840 You think the government will fall? 262 00:22:23,040 --> 00:22:26,280 I hope so. They're all puppets anyway. 263 00:22:26,760 --> 00:22:32,120 Great for our standing abroad. We look like fools once again. 264 00:22:35,160 --> 00:22:38,320 Mends should be elected. He's clever. 265 00:22:38,520 --> 00:22:41,960 Being clever isn't enough. Does he have character? 266 00:22:42,560 --> 00:22:45,200 What we need is a Clemenceau. 267 00:22:45,360 --> 00:22:46,640 Or de Gaulle. 268 00:22:46,800 --> 00:22:48,360 Why not P�tain? 269 00:22:48,560 --> 00:22:51,480 What do you young people think? 270 00:22:51,680 --> 00:22:53,760 We young people don't give a damn. 271 00:23:03,680 --> 00:23:05,920 Chevalier, confession. Father Henri's waiting. 272 00:23:06,120 --> 00:23:07,880 I'll go after gym. 273 00:23:09,040 --> 00:23:10,200 Don't push! 274 00:23:10,400 --> 00:23:12,560 Be sure to watch your butt! 275 00:23:20,480 --> 00:23:21,680 Hello, Father. 276 00:23:22,280 --> 00:23:23,640 Oh, it's you, Laurent. 277 00:23:26,440 --> 00:23:29,520 If confessions weren't compulsory, I'd never have the pleasure. 278 00:23:29,680 --> 00:23:31,120 You exaggerate, Father. 279 00:23:31,320 --> 00:23:33,080 How are your two brothers? 280 00:23:33,400 --> 00:23:35,080 Very well, thank you. 281 00:23:35,280 --> 00:23:36,840 Glad to hear it. 282 00:23:43,920 --> 00:23:45,680 Bless me, Father, for I have sinned. 283 00:23:45,880 --> 00:23:47,960 I confess to Almighty God, the Blessed Virgin, 284 00:23:48,160 --> 00:23:53,040 St. Michael, St. John, and the apostles Peter and Paul, 285 00:23:53,240 --> 00:23:56,000 that I have sinned in thought, word and deed 286 00:23:56,240 --> 00:23:58,040 through my most grievous fault. 287 00:23:58,240 --> 00:24:00,480 What were your sins? 288 00:24:01,200 --> 00:24:02,920 I lied to my parents. 289 00:24:05,560 --> 00:24:07,120 I swore. 290 00:24:08,800 --> 00:24:10,520 I smoked in the bathroom. 291 00:24:10,720 --> 00:24:12,120 Is that all? 292 00:24:13,600 --> 00:24:16,400 - I stole a book the other day. - What book? 293 00:24:16,920 --> 00:24:18,440 The Girls by Montherlant. 294 00:24:20,360 --> 00:24:21,960 Nothing else? 295 00:24:23,640 --> 00:24:25,640 No wicked thoughts? 296 00:24:28,640 --> 00:24:30,320 Sometimes. 297 00:24:30,480 --> 00:24:33,320 Did you abuse yourself again? 298 00:24:33,840 --> 00:24:35,360 Yes, Father. 299 00:24:35,640 --> 00:24:38,200 How many times? 300 00:24:38,400 --> 00:24:39,400 Quite a few. 301 00:24:39,600 --> 00:24:40,640 Alone? 302 00:24:40,840 --> 00:24:43,400 Yes, except twice with my brother Marc. 303 00:24:44,880 --> 00:24:46,280 Sit down. 304 00:24:46,560 --> 00:24:49,680 I want to talk to you as a friend, not a confessor. 305 00:24:51,760 --> 00:24:54,200 Do you realize how serious this is? 306 00:24:54,400 --> 00:24:57,880 If you don't stop these bad habits, 307 00:24:58,080 --> 00:24:59,960 God will turn away from you forever. 308 00:25:03,800 --> 00:25:06,920 We're all such weak... 309 00:25:08,480 --> 00:25:10,720 pitiful creatures, 310 00:25:10,920 --> 00:25:13,480 prey to the vilest temptations of the flesh. 311 00:25:15,080 --> 00:25:19,920 For those who vow chastity, it's a struggle, believe me. 312 00:25:21,640 --> 00:25:25,520 Such temptations come with your age, and you give in to them. 313 00:25:26,600 --> 00:25:28,160 But watch out. 314 00:25:28,560 --> 00:25:31,600 You'll form habits that you'll later find 315 00:25:31,800 --> 00:25:33,880 impossible to break. 316 00:25:34,560 --> 00:25:36,720 Think of your future wife. 317 00:25:37,680 --> 00:25:41,640 She'll expect the same purity of you that you'll expect of her. 318 00:25:44,880 --> 00:25:46,920 I'm confident you'll master this. 319 00:25:48,040 --> 00:25:50,040 We have high expectations for you. 320 00:25:53,560 --> 00:25:56,200 My, what muscles. 321 00:25:57,000 --> 00:25:58,440 Do you do much swimming? 322 00:26:00,840 --> 00:26:02,800 You've developed a lot in a year. 323 00:26:03,760 --> 00:26:06,680 I bet both my hands won't even go around your thighs. 324 00:26:09,720 --> 00:26:11,240 See? They don't. 325 00:26:11,720 --> 00:26:15,560 Congratulations. Mens sana in corpore sano. 326 00:26:15,760 --> 00:26:17,720 May I go back to gym, Father? 327 00:26:20,360 --> 00:26:22,080 I have to absolve you first. 328 00:26:22,560 --> 00:26:25,840 For penance, say 30 Our Fathers and 30 Hail Marys. 329 00:26:26,040 --> 00:26:29,480 - Thirty? - The penance must equal the sin. 330 00:26:34,200 --> 00:26:36,160 They punished my whole class Saturday. 331 00:26:36,360 --> 00:26:37,160 What for? 332 00:26:37,360 --> 00:26:40,560 We put a bra on the statue of St. Th�rse. 333 00:26:40,720 --> 00:26:44,400 You're such babies. You know what my brothers did? 334 00:26:44,960 --> 00:26:47,880 You know that big statue of St. Ignatius? 335 00:26:48,080 --> 00:26:50,760 They hoisted it onto the chapel roof. 336 00:26:50,960 --> 00:26:52,400 My parents were furious. - Were they caught? 337 00:26:52,600 --> 00:26:53,840 Someone squealed. 338 00:26:54,000 --> 00:26:57,840 They tried claiming it was a miracle. They got expelled anyway. 339 00:26:58,040 --> 00:27:00,920 - Your brothers were great. - They still are. 340 00:27:09,040 --> 00:27:12,320 I just read The Little Prince. Great book, don't you think? 341 00:27:12,520 --> 00:27:14,840 Not bad. A bit overrated. 342 00:27:15,960 --> 00:27:17,840 Stop the dirty war! 343 00:27:18,040 --> 00:27:19,200 Peace in Indochina! 344 00:27:19,400 --> 00:27:21,800 Stop the dirty war! 345 00:27:36,320 --> 00:27:38,520 Michel, if your father saw you here! 346 00:27:38,720 --> 00:27:42,080 Madam, this child is entitled to his political opinions. 347 00:27:47,440 --> 00:27:50,160 Just getting home now, Laurent? 348 00:27:51,440 --> 00:27:54,680 Out running around again! You'll start with the course we're on. 349 00:27:54,880 --> 00:27:58,160 Renzino, darling, give me a kiss! 350 00:27:58,320 --> 00:28:00,160 Did you put your glasses on? 351 00:28:00,360 --> 00:28:02,600 Clara, stop treating him like a baby. 352 00:28:02,800 --> 00:28:04,560 Charles, you know how sensitive he is. 353 00:28:04,720 --> 00:28:07,440 He's a pain in the neck, you mean! 354 00:28:07,640 --> 00:28:09,880 But do as you like. He's your son. 355 00:28:11,080 --> 00:28:13,840 Augusta, another bottle, please. I'm thirsty. 356 00:28:14,000 --> 00:28:17,320 What? You drank all that already? 357 00:28:17,520 --> 00:28:20,680 It's always the same with your parents away! 358 00:28:20,880 --> 00:28:22,160 Why are they in Paris? 359 00:28:22,320 --> 00:28:25,600 Your father's attending a conference on VD. 360 00:28:25,800 --> 00:28:28,120 What a filthy job! 361 00:28:28,320 --> 00:28:30,960 I'm warning you, that's the last time! 362 00:28:36,800 --> 00:28:38,080 That's good. 363 00:28:41,560 --> 00:28:43,400 What pigs! 364 00:28:45,400 --> 00:28:49,760 What are you doing, you pig? I'm not changing the tablecloth! 365 00:28:50,480 --> 00:28:52,520 You may go. I'll ring when I need you. 366 00:28:52,720 --> 00:28:55,120 You can bet I'll go! 367 00:29:01,640 --> 00:29:03,240 You ever play "spinach tennis"? 368 00:29:03,440 --> 00:29:04,680 No. What's that? 369 00:29:04,880 --> 00:29:07,400 You'll see. It takes real skill. 370 00:29:10,320 --> 00:29:11,600 Watch out. 371 00:29:44,000 --> 00:29:45,560 Afraid to have a cigar? 372 00:29:45,760 --> 00:29:47,240 Not at all. 373 00:29:48,520 --> 00:29:51,520 - Here they are. - We brought you something. 374 00:29:55,920 --> 00:29:58,160 Careful, it's still wet. I just finished it. 375 00:29:58,360 --> 00:30:00,240 This is amazing! 376 00:30:01,840 --> 00:30:03,320 You've got talent! 377 00:30:03,520 --> 00:30:05,120 They really do look alike. 378 00:30:05,320 --> 00:30:06,880 Let's put it up right away. 379 00:30:07,520 --> 00:30:10,520 You can't tell them apart. - What'll we do with the real one? 380 00:30:10,720 --> 00:30:13,040 We could sell it, buy a boat and go to Tahiti. 381 00:30:13,240 --> 00:30:16,200 Don't be a fool, or I'll do time for forgery. 382 00:30:16,400 --> 00:30:18,640 We'll see. Hide the real one. 383 00:30:18,800 --> 00:30:22,400 If they notice, we'll say it was a joke. 384 00:31:06,720 --> 00:31:08,200 I'm thirsty. 385 00:31:12,480 --> 00:31:14,880 All gone. I'll go down to the cellar. 386 00:31:18,320 --> 00:31:20,080 Not dancing? 387 00:31:21,640 --> 00:31:23,200 Don't you know how? 388 00:31:30,480 --> 00:31:31,560 Come on. 389 00:31:32,320 --> 00:31:34,280 You're plastered! 390 00:31:36,560 --> 00:31:38,880 But you're the cutest in the family. 391 00:31:42,160 --> 00:31:45,160 You're worse than Thomas, and you stink of cigars! 392 00:31:45,360 --> 00:31:47,760 You have to choose: Cigars or women. 393 00:31:48,880 --> 00:31:50,160 Cigars. 394 00:32:03,760 --> 00:32:06,360 You bit me, you bastard! You can't even kiss! 395 00:32:06,560 --> 00:32:09,720 Shall I teach you? Open your mouth. 396 00:32:09,920 --> 00:32:11,280 Not that wide. 397 00:32:14,600 --> 00:32:16,680 That's disgusting with your tongue! 398 00:32:16,960 --> 00:32:19,560 No, it's not. You try it. 399 00:32:22,440 --> 00:32:26,440 We're out of whiskey, kids. I've got white wine and brandy. 400 00:32:26,880 --> 00:32:28,520 You swine should be ashamed! 401 00:32:28,720 --> 00:32:31,880 I swear I'll tell your parents! 402 00:32:32,520 --> 00:32:34,320 Give me that! 403 00:32:38,280 --> 00:32:39,320 What's this? 404 00:32:39,520 --> 00:32:43,120 Leave that child alone, you shameless slut! 405 00:32:43,320 --> 00:32:45,520 Come on, get to bed! 406 00:32:47,520 --> 00:32:49,840 Let them do their dirty work alone! 407 00:32:52,560 --> 00:32:54,920 Dupertuis, an 11. 408 00:32:56,320 --> 00:32:58,200 Pags, average as usual, 409 00:32:58,400 --> 00:33:00,880 but not average enough: 91l2. 410 00:33:03,920 --> 00:33:05,360 Renaudin... 411 00:33:05,640 --> 00:33:07,960 yours was particularly poor. 412 00:33:09,160 --> 00:33:12,160 You always seem to be translating from the Hindi. 413 00:33:13,440 --> 00:33:14,600 You write, 414 00:33:14,800 --> 00:33:18,120 "The human condition is thus that it scents of divine presence." 415 00:33:18,640 --> 00:33:21,520 God's not in the perfume business, as far as I know. 416 00:33:29,360 --> 00:33:31,000 You're talented, Grandsire. 417 00:33:31,480 --> 00:33:33,560 Go show that to Father Superior. 418 00:33:33,840 --> 00:33:36,200 I'm sure he'll appreciate your artwork. 419 00:33:39,000 --> 00:33:42,240 Chevalier, you got the best grade again, 420 00:33:43,320 --> 00:33:45,760 but "in the land of the blind," as they say... 421 00:33:46,960 --> 00:33:48,800 You've been slipping lately. 422 00:33:49,760 --> 00:33:50,840 Your ideas on suicide 423 00:33:51,040 --> 00:33:54,160 are straight out of the five-and-dime of modern literature. 424 00:33:55,280 --> 00:33:57,520 And from the bargain table, too. 425 00:34:07,200 --> 00:34:09,640 - How was Paris? - Just fine. 426 00:34:13,440 --> 00:34:15,400 Did you see The Barefoot Contessa? 427 00:34:15,600 --> 00:34:18,080 Of course. Ava Gardner was fabulous. 428 00:34:18,840 --> 00:34:21,200 Charles, you're tired. Come lie down. 429 00:34:21,400 --> 00:34:23,160 We stopped at the Dumaines'. 430 00:34:23,360 --> 00:34:26,480 What a lunch! 431 00:34:27,160 --> 00:34:29,440 To begin with we had shirred eggs, 432 00:34:30,280 --> 00:34:33,200 then chicken � la Lucien Tendret. 433 00:34:33,920 --> 00:34:38,040 Washed down with a Chablis '45 and a magnum of Corton-Grancey. 434 00:34:38,240 --> 00:34:41,360 And champagne with dessert, like traveling salesmen. 435 00:34:41,560 --> 00:34:43,480 We did drink a lot! 436 00:34:43,680 --> 00:34:45,880 You drank a lot. 437 00:34:46,080 --> 00:34:49,120 - Isn't this a wonderful painting? - Wonderful. 438 00:34:49,320 --> 00:34:52,320 Is it true your grandfather hated it? 439 00:34:52,520 --> 00:34:56,040 So it seems. I salvaged it from the attic. 440 00:34:56,240 --> 00:34:57,360 It's worth millions. 441 00:34:57,560 --> 00:35:00,640 - Do you like it, Mama? - Of course. It's a Corot, isn't it? 442 00:35:00,840 --> 00:35:02,360 Don't you? - Not much. 443 00:35:02,560 --> 00:35:04,400 Of course not. Too dated for you. 444 00:35:04,840 --> 00:35:06,720 You prefer Dubuffet. 445 00:35:08,720 --> 00:35:11,760 My father, the smiling hero! 446 00:35:13,920 --> 00:35:16,720 Laurent, my boy, we've decided to introduce you 447 00:35:16,880 --> 00:35:18,920 to the joys and sorrows of sex. 448 00:35:19,120 --> 00:35:20,520 We're going to Madeleine's tonight. 449 00:35:20,720 --> 00:35:22,720 No, I'm going to a jazz concert. 450 00:35:24,160 --> 00:35:25,120 Who's Madeleine? 451 00:35:25,320 --> 00:35:28,120 Never heard of "L'Or�e du Bois"? 452 00:35:28,560 --> 00:35:29,840 I'm not in the mood. 453 00:35:30,040 --> 00:35:32,720 Courage. We're counting on you. 454 00:35:32,920 --> 00:35:34,920 You'll make the grade. 455 00:35:35,120 --> 00:35:36,720 How are we going? On bikes? 456 00:35:36,920 --> 00:35:38,720 Dad's lending us his car. 457 00:35:39,120 --> 00:35:41,960 He just doesn't know it. 458 00:35:42,320 --> 00:35:44,000 You haven't got a license. 459 00:35:44,200 --> 00:35:45,840 Can't have everything. 460 00:35:46,800 --> 00:35:48,960 Dinner's served. Isn't Madame here? 461 00:35:49,160 --> 00:35:52,400 No, Madame is putting Monsieur to bed. 462 00:36:02,840 --> 00:36:05,160 No, I won't go to my room! 463 00:36:05,360 --> 00:36:07,080 Leave your bags alone. 464 00:36:08,360 --> 00:36:10,240 What is it? What do you want? 465 00:36:10,440 --> 00:36:11,880 A kiss. 466 00:36:12,080 --> 00:36:15,520 Please, sweetheart, just a kiss. 467 00:36:16,400 --> 00:36:17,600 Like we used to. 468 00:36:17,800 --> 00:36:19,400 You're tired. 469 00:36:19,600 --> 00:36:21,840 Go and sleep! 470 00:36:22,040 --> 00:36:23,560 Go to your room now and rest. 471 00:36:23,760 --> 00:36:25,320 Won't you sleep with me? 472 00:36:25,520 --> 00:36:27,280 Tell me why. 473 00:36:28,560 --> 00:36:32,040 You won't sleep with the big bad wolf anymore. 474 00:36:33,480 --> 00:36:35,280 I'll eat you up. 475 00:36:35,440 --> 00:36:36,600 You're hurting me. 476 00:36:44,680 --> 00:36:46,600 You're no fun. 477 00:36:46,800 --> 00:36:48,240 Where are you going? 478 00:36:48,560 --> 00:36:50,480 Your father's had a bit to drink. 479 00:36:50,640 --> 00:36:52,400 You look so handsome. 480 00:36:52,720 --> 00:36:54,640 Sure you're going to a concert? 481 00:36:55,320 --> 00:36:58,000 Don't be out too late, all right? 482 00:37:32,920 --> 00:37:34,480 Watch it, idiot! 483 00:37:35,880 --> 00:37:39,120 - There's not much gas. - We're not going far. 484 00:37:40,080 --> 00:37:42,680 You got any cash? I don't. 485 00:37:42,880 --> 00:37:45,120 You're my guests. 486 00:37:45,320 --> 00:37:47,240 I get special rates. 487 00:37:47,680 --> 00:37:50,000 Drink up. It'll give you courage. 488 00:37:53,360 --> 00:37:56,000 Who'll we give him for his first? Dolors? 489 00:37:57,040 --> 00:37:59,720 She's got beautiful breasts, 490 00:38:00,560 --> 00:38:02,160 but she rushes things. 491 00:38:03,600 --> 00:38:05,520 Francine, the Belgian girl? 492 00:38:05,720 --> 00:38:10,160 No, she's cross-eyed. He'd be traumatized for life. 493 00:38:10,360 --> 00:38:13,320 Don't worry. We'll ask Madeleine. That's her job. 494 00:38:30,720 --> 00:38:33,800 I'll wait in the car. You'll save money. 495 00:38:34,000 --> 00:38:35,400 Come on, move it. 496 00:38:36,280 --> 00:38:38,320 And be nice to the ladies. 497 00:39:02,160 --> 00:39:04,880 I'll go talk to Madeleine. You sit down. 498 00:39:09,480 --> 00:39:11,560 That boy's the same age as my son! 499 00:39:12,120 --> 00:39:14,080 Can you imagine! 500 00:39:20,400 --> 00:39:21,760 That's her. 501 00:39:21,960 --> 00:39:27,600 She tells fantastic stories about the days of real brothels. 502 00:39:27,800 --> 00:39:32,520 She should write a book. She's been in the business 35 years. 503 00:39:33,680 --> 00:39:36,200 That's your little brother? Not bad. 504 00:39:36,720 --> 00:39:38,360 You know what she told me? 505 00:39:38,560 --> 00:39:42,120 "One look at a new client and I know what his vice is." 506 00:39:43,640 --> 00:39:45,080 Do I have a vice? 507 00:39:45,280 --> 00:39:48,080 Sure. You just don't know what it is yet. 508 00:40:02,640 --> 00:40:05,000 - Wanna dance? - I can't. I hurt my foot. 509 00:40:05,200 --> 00:40:06,400 Come on. 510 00:40:13,240 --> 00:40:17,080 - My name's Freda. And yours? - Laurent Del Dongo. 511 00:40:17,280 --> 00:40:19,960 Not your last name. Are they your brothers? 512 00:40:20,160 --> 00:40:21,840 No, just friends. 513 00:40:27,160 --> 00:40:29,200 Let's have some fun together. 514 00:40:39,880 --> 00:40:42,280 They should put in an elevator here. 515 00:41:01,080 --> 00:41:04,360 These shoes are killing me. They're too small. 516 00:41:04,560 --> 00:41:06,240 You like them? - They're very smart. 517 00:41:06,440 --> 00:41:08,400 Oh, I've got a run. 518 00:41:12,880 --> 00:41:16,440 Come sit by me. So this is your first time? 519 00:41:16,640 --> 00:41:18,600 Don't worry. I'm used to it. 520 00:41:18,920 --> 00:41:22,320 I always get the virgins. 521 00:41:23,200 --> 00:41:25,040 Everything'll be all right. 522 00:41:25,520 --> 00:41:27,360 Just relax, sweetie. 523 00:41:29,520 --> 00:41:31,280 I never kiss customers. 524 00:41:32,080 --> 00:41:34,000 That's only for my fianc�. 525 00:41:58,120 --> 00:42:00,160 Come here and I'll wash you. 526 00:42:00,360 --> 00:42:02,160 I washed before I came. 527 00:42:02,360 --> 00:42:03,640 Come on. 528 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 You're cute, you know that? 529 00:42:13,200 --> 00:42:15,040 You're big for your age. 530 00:42:16,000 --> 00:42:17,760 You're raring to go, I see. 531 00:42:18,920 --> 00:42:20,520 Dry off, sweetie. 532 00:42:22,880 --> 00:42:26,000 Since it's your first time, I'll take off my bra. 533 00:42:26,400 --> 00:42:29,320 But you'll have to help me put it back on. 534 00:42:31,960 --> 00:42:33,840 You think I have a nice figure? 535 00:42:34,680 --> 00:42:36,720 Do you like me? 536 00:42:37,360 --> 00:42:39,240 I've put on some weight lately. 537 00:42:39,440 --> 00:42:41,480 The food's so good around here. 538 00:42:42,480 --> 00:42:45,960 I hear your friends are paying for this. Nice of them. 539 00:42:46,760 --> 00:42:48,240 Is it your birthday? 540 00:42:51,440 --> 00:42:53,040 What soft skin! 541 00:42:54,040 --> 00:42:55,600 Softer than mine. 542 00:42:57,200 --> 00:42:59,200 You okay? Frightened? 543 00:42:59,400 --> 00:43:02,160 Don't you worry. I'm very gentle. 544 00:43:02,640 --> 00:43:04,320 Everything will be just fine. 545 00:43:04,520 --> 00:43:06,480 Just do as I say. 546 00:43:06,920 --> 00:43:09,080 I excite you a little, don't I? 547 00:43:11,120 --> 00:43:13,120 Let me lie down, 548 00:43:13,320 --> 00:43:15,080 and you get on top. 549 00:43:17,680 --> 00:43:21,120 What's the rush? There's no meter running. 550 00:43:22,480 --> 00:43:24,240 Ouch, that hurts! 551 00:43:24,680 --> 00:43:25,880 Gently. 552 00:43:26,080 --> 00:43:28,240 I'll give you the rhythm. 553 00:43:33,040 --> 00:43:34,880 You like that? Nice, isn't it? 554 00:43:42,960 --> 00:43:45,400 Not bad for a beginner. 555 00:43:45,840 --> 00:43:47,400 You're gifted. 556 00:43:47,760 --> 00:43:50,760 You'll be a lady-killer when you're older. 557 00:44:31,160 --> 00:44:33,200 You bastards! 558 00:44:40,320 --> 00:44:42,120 You little jerks! 559 00:44:42,320 --> 00:44:44,720 That's no way to act, especially his first time! 560 00:45:14,240 --> 00:45:16,040 How long is scout camp? 561 00:45:17,240 --> 00:45:19,120 You going to Lake Settons? 562 00:45:24,600 --> 00:45:26,960 We were real jerks last night. 563 00:45:27,160 --> 00:45:28,960 We were really drunk. 564 00:45:30,600 --> 00:45:35,040 When you get back from camp, I'll introduce you to a great girl. 565 00:45:35,760 --> 00:45:37,680 She'll spend the whole night with you. 566 00:45:37,840 --> 00:45:39,560 Go to hell! And leave my cat alone! 567 00:45:39,760 --> 00:45:41,840 What's this? Teasing him again? 568 00:45:42,040 --> 00:45:43,680 No one asked you, Augusta. 569 00:45:43,880 --> 00:45:47,720 And you... hurry up. You have enough sweaters? 570 00:46:08,720 --> 00:46:10,640 Hands out of your pockets, Michel. 571 00:46:14,320 --> 00:46:15,920 - Scouts forever! - Ready! 572 00:46:18,920 --> 00:46:20,720 Long live France! 573 00:46:25,880 --> 00:46:33,480 The evening spreads its velvet cloak over the earth 574 00:46:34,200 --> 00:46:41,880 This lonely camp wraps itself in your love 575 00:46:42,520 --> 00:46:49,560 O Virgin of light Star shining in our hearts 576 00:46:50,280 --> 00:46:57,360 Hear our prayer Our Lady of the Scouts 577 00:46:58,520 --> 00:47:01,960 The Eagle Patrol will present Goethe's The Erlking. 578 00:47:10,640 --> 00:47:13,520 Who rides so late through dark and wind? 579 00:47:13,840 --> 00:47:15,600 It is the father with his child. 580 00:47:15,760 --> 00:47:17,680 He holds the boy fast in his arms. 581 00:47:17,840 --> 00:47:20,000 He keeps him safe and warm. 582 00:47:21,040 --> 00:47:23,680 Son, why are you frightened and hiding your face? 583 00:47:23,880 --> 00:47:27,720 Father, can't you see the Erlking with his... 584 00:47:28,120 --> 00:47:29,320 Crown and robe. 585 00:47:29,520 --> 00:47:31,280 Crown and robe. 586 00:47:32,640 --> 00:47:36,440 My son, it is a wisp of cloud. 587 00:47:36,640 --> 00:47:39,640 Darling child, come with me. 588 00:47:40,080 --> 00:47:42,040 I will play lovely games with you. 589 00:47:42,600 --> 00:47:45,200 So many flowers grow on the shore. 590 00:47:45,680 --> 00:47:47,880 My mother has many golden robes. 591 00:47:48,080 --> 00:47:50,560 Father, Father, can't you hear 592 00:47:50,760 --> 00:47:52,600 the Erlking's whispered promises? 593 00:47:52,800 --> 00:47:54,840 Hush. Be calm, my child. 594 00:47:55,040 --> 00:47:56,920 It's only the wind in the dead leaves. 595 00:47:58,120 --> 00:48:00,600 Darling boy, will you come with me? 596 00:48:01,000 --> 00:48:03,240 My daughters already await you 597 00:48:03,560 --> 00:48:06,040 to lead you in their nightly dance 598 00:48:06,360 --> 00:48:09,000 and rock and sing you to sleep. 599 00:48:09,200 --> 00:48:13,320 Father, Father, can't you see his daughters in the dark? 600 00:48:13,520 --> 00:48:14,840 My son, I see them well. 601 00:48:15,040 --> 00:48:17,200 They are but old grey willow trees. 602 00:48:17,680 --> 00:48:20,400 I love you and am charmed by your beauty. 603 00:48:20,600 --> 00:48:23,720 And if you're not willing, I'll take you by force. 604 00:48:24,520 --> 00:48:26,840 Father, Father, he's taking me. 605 00:48:27,200 --> 00:48:28,680 The Erlking is hurting me. 606 00:48:28,880 --> 00:48:31,800 The father, terrified, gallops on, 607 00:48:32,160 --> 00:48:34,400 holding the moaning child in his arms. 608 00:48:34,600 --> 00:48:37,000 Worn and tired, he reaches home. 609 00:48:37,520 --> 00:48:39,920 In his arms the child lies dead. 610 00:48:44,960 --> 00:48:46,480 Hurry up. Lights out. 611 00:48:49,280 --> 00:48:50,760 Can I sleep next to you? 612 00:48:50,960 --> 00:48:53,320 If you hurry. You're always last. 613 00:48:57,320 --> 00:49:00,280 - You're sweating. What's wrong? - I must have caught cold. 614 00:49:07,240 --> 00:49:08,840 The sound is quite clear. 615 00:49:09,200 --> 00:49:11,320 I can only confirm your diagnosis: 616 00:49:12,080 --> 00:49:14,640 Rheumatic aortic insufficiency 617 00:49:15,120 --> 00:49:17,040 due to scarlet fever, 618 00:49:17,680 --> 00:49:20,080 and dilation of the left ventricle. 619 00:49:20,960 --> 00:49:24,840 Excuse our jargon. It merely means a heart murmur. 620 00:49:25,040 --> 00:49:27,040 I really don't think it's serious. 621 00:49:27,520 --> 00:49:31,480 He must have an electrocardiogram right away. 622 00:49:33,000 --> 00:49:35,720 You know the routine: Complete rest, 623 00:49:35,920 --> 00:49:37,720 ice packs over the heart, 624 00:49:37,920 --> 00:49:40,120 and a good dose of salicylate. 625 00:49:41,160 --> 00:49:44,080 You must be careful for a month, young man. 626 00:49:44,280 --> 00:49:46,000 Then we'll see. 627 00:49:46,240 --> 00:49:48,520 He ought to go to Bourbon-les-Eaux. 628 00:49:48,720 --> 00:49:50,880 There's no better place. 629 00:49:51,080 --> 00:49:53,680 - And school? - What does that matter, darling? 630 00:50:06,480 --> 00:50:08,520 You just changed it an hour ago. 631 00:50:08,720 --> 00:50:11,400 It's hot, so the ice melts quickly. 632 00:50:14,840 --> 00:50:17,200 Keep still! It'll slip off. 633 00:50:17,360 --> 00:50:21,840 - You're getting on my nerves. - I don't care, as long as you get well. 634 00:50:22,480 --> 00:50:26,480 Did you take your "sicilate"? - Salicylate. Yes, I did. 635 00:50:29,080 --> 00:50:31,080 I had a strange childhood. 636 00:50:32,080 --> 00:50:35,880 Until 15, I lived like a savage near Florence, 637 00:50:36,080 --> 00:50:38,520 in a villa designed by Michelangelo 638 00:50:38,800 --> 00:50:41,760 but with no bath or central heating. 639 00:50:42,640 --> 00:50:45,640 I lived there with Augusta and never went to school. 640 00:50:46,800 --> 00:50:49,800 - And your mother? - You know she died when I was three. 641 00:50:51,240 --> 00:50:53,160 My father was a madman. 642 00:50:53,720 --> 00:50:57,400 He got involved in politics, so his family cut off his money. 643 00:50:58,960 --> 00:51:02,640 He'd come see us, with a different woman every time. 644 00:51:03,160 --> 00:51:06,000 He'd rant and rave about Mussolini and the Vatican, 645 00:51:06,160 --> 00:51:08,200 and then off he'd go. 646 00:51:09,320 --> 00:51:11,760 One day he came to get us. 647 00:51:12,240 --> 00:51:14,000 The fascists were after him. 648 00:51:14,160 --> 00:51:16,560 We managed to cross the border 649 00:51:17,320 --> 00:51:20,320 and ended up in Paris without a penny. 650 00:51:23,160 --> 00:51:24,200 5:20! 651 00:51:25,640 --> 00:51:27,440 You always make me forget the time. 652 00:51:28,040 --> 00:51:29,400 This is awful! 653 00:51:32,880 --> 00:51:35,480 Be a good boy and take your temperature. 654 00:51:35,680 --> 00:51:37,720 - When will you be back? - What? 655 00:51:38,320 --> 00:51:40,760 After dinner. I hope you'll be asleep. 656 00:51:58,160 --> 00:52:01,960 You're crazy! You're out of bed, and barefoot! 657 00:52:23,920 --> 00:52:27,480 Proust to amuse you and Tintin to instruct you. 658 00:52:27,680 --> 00:52:28,800 Here. 659 00:52:29,520 --> 00:52:32,600 - Dizzie Gillespie? Great! - We're loaded. 660 00:52:32,800 --> 00:52:34,640 Did you win at the races? 661 00:52:36,360 --> 00:52:38,600 Thomas sold a carpet to an antique dealer. 662 00:52:38,800 --> 00:52:41,880 We found it in the attic. Five hundred francs! 663 00:52:42,080 --> 00:52:44,280 We got a rotten deal, but who cares? 664 00:52:45,560 --> 00:52:48,520 I'm dead! I screwed too much last night. 665 00:52:48,720 --> 00:52:49,800 Don't make me laugh. 666 00:52:50,000 --> 00:52:51,880 He claims he had Martine, 667 00:52:52,080 --> 00:52:54,760 Dr. Picot's daughter, with the huge... 668 00:52:55,360 --> 00:52:57,560 All I'm saying is I screwed too much. 669 00:52:57,760 --> 00:53:00,760 Martine doesn't screw around. Frank tried all winter. 670 00:53:00,960 --> 00:53:02,960 I won't argue. You're just children. 671 00:54:00,560 --> 00:54:02,760 Now she's leaving for Italy. 672 00:54:02,960 --> 00:54:05,160 I always get yelled at because of you. 673 00:54:05,360 --> 00:54:08,840 It's great to be sick. I'm gonna stay in bed all my life. 674 00:54:09,040 --> 00:54:12,360 With the entire household at your beck and call, right? 675 00:54:13,840 --> 00:54:15,840 No, just you and me. 676 00:54:16,040 --> 00:54:17,400 And Gusta. 677 00:54:41,520 --> 00:54:43,160 Beautiful, isn't it? 678 00:54:43,360 --> 00:54:46,440 But don't let it drone. Give it rhythm. 679 00:54:47,160 --> 00:54:49,480 You understand the meaning? - Very well. Why? 680 00:54:49,680 --> 00:54:51,200 Congratulations. 681 00:54:51,840 --> 00:54:55,720 It took Heidegger 200 pages to translate two lines of Heraclitus. 682 00:54:57,040 --> 00:54:59,560 Please sit down. How are the studies? 683 00:54:59,760 --> 00:55:01,680 His illness has matured him. 684 00:55:01,840 --> 00:55:04,080 He won't have any trouble passing. 685 00:55:04,280 --> 00:55:06,280 I knew it. My son's a prodigy. 686 00:55:07,560 --> 00:55:09,960 You'll be a genius like your grandfather. 687 00:55:10,240 --> 00:55:12,200 It always skips a generation. 688 00:55:12,400 --> 00:55:14,440 Since your son is a genius, 689 00:55:14,640 --> 00:55:18,640 may I suggest you treat him like an adult? 690 00:55:18,840 --> 00:55:20,520 Of course you may, Father. 691 00:55:21,800 --> 00:55:23,120 It's none of his business! 692 00:55:31,840 --> 00:55:34,440 That guy never stops! How old is he now? 693 00:55:41,800 --> 00:55:43,600 You're a rotten player. 694 00:55:45,680 --> 00:55:48,160 I can't concentrate with that damn TV. 695 00:55:52,240 --> 00:55:54,080 Hello, sweetie. 696 00:55:54,280 --> 00:55:56,200 We came to see the little wonder. 697 00:55:56,960 --> 00:55:58,600 Evening, Claudine. 698 00:56:08,680 --> 00:56:10,280 Does it work well? 699 00:56:13,000 --> 00:56:14,600 L�once refuses to buy one. 700 00:56:14,800 --> 00:56:17,280 It's expensive, and the programs are lousy. 701 00:56:17,480 --> 00:56:19,560 How do you know, if you don't have one? 702 00:56:21,240 --> 00:56:22,880 Everyone says so. 703 00:56:23,080 --> 00:56:25,200 We bought it for the children. 704 00:56:25,400 --> 00:56:27,000 Hear that? 705 00:56:29,480 --> 00:56:32,760 Brush your teeth! You could kill a fly at 50 feet. 706 00:56:34,960 --> 00:56:36,720 What a gorgeous dame! 707 00:56:36,920 --> 00:56:38,400 Where'd you come from? 708 00:56:44,000 --> 00:56:47,000 Marc, come on! What's wrong with you? 709 00:56:47,200 --> 00:56:49,120 I have a surprise for you. 710 00:56:49,320 --> 00:56:52,240 A big surprise! I'm going to college. 711 00:56:52,960 --> 00:56:54,760 I passed the entrance exam. 712 00:56:54,960 --> 00:56:57,480 Are you sure? You saw your name on the list? 713 00:56:57,680 --> 00:57:00,200 That's good news. What about you, Thomas? 714 00:57:00,400 --> 00:57:03,680 I don't have my grades yet, but my horoscope isn't too good. 715 00:57:04,280 --> 00:57:06,680 If you fail, you're going to summer school. 716 00:57:08,560 --> 00:57:10,560 I think the moment has come. 717 00:57:14,840 --> 00:57:18,280 Uncle L�once, what do you think of this picture? 718 00:57:18,640 --> 00:57:19,920 It's magnificent. 719 00:57:20,320 --> 00:57:23,160 I love Corot. No one can compare. 720 00:57:24,360 --> 00:57:27,600 It's a little dirty. It needs a cleaning. 721 00:57:28,480 --> 00:57:30,600 Marc, leave it alone! 722 00:57:31,440 --> 00:57:34,760 Are you sure it's genuine? I think it's a forgery. 723 00:57:34,960 --> 00:57:37,160 What's wrong with you? It's beautiful. 724 00:57:37,360 --> 00:57:39,360 Corots are worth a lot of money. 725 00:57:39,800 --> 00:57:43,240 A painting's worth the price of the canvas and paint. 726 00:57:43,440 --> 00:57:46,440 The rest is capitalist speculation. 727 00:57:47,080 --> 00:57:48,760 I don't like this picture. 728 00:57:49,200 --> 00:57:51,440 In fact, I hate this picture! 729 00:57:55,760 --> 00:57:57,640 Are you out of your mind? 730 00:58:12,080 --> 00:58:14,280 I know, I know! 731 00:58:17,120 --> 00:58:19,120 I came here a lot when I was young. 732 00:58:19,320 --> 00:58:21,120 You never told me that. 733 00:58:21,320 --> 00:58:23,600 Aunt Juliette had an estate nearby. 734 00:58:24,080 --> 00:58:28,040 I remember I had bicycle races with my cousins. 735 00:58:29,200 --> 00:58:31,960 - You rode a bike? - Yes, and quite well. 736 00:59:06,080 --> 00:59:07,720 This is the bedroom. 737 00:59:13,320 --> 00:59:14,960 The bathroom. 738 00:59:20,320 --> 00:59:22,080 The sitting room. 739 00:59:22,280 --> 00:59:23,880 Just one bedroom? 740 00:59:24,440 --> 00:59:28,040 The letter said "Madame Chevalier and child," so we thought... 741 00:59:28,880 --> 00:59:31,400 Your secretary's crazy, Charles! 742 00:59:32,840 --> 00:59:34,000 Are you full up? 743 00:59:34,200 --> 00:59:37,400 We are, sir, unfortunately. For you, that is. 744 00:59:38,680 --> 00:59:41,240 Never mind. Put another bed in the sitting room. 745 00:59:41,520 --> 00:59:43,680 That way I can keep an eye on you. 746 00:59:45,200 --> 00:59:46,600 I must get going. 747 00:59:46,800 --> 00:59:49,040 - You in such a hurry? - Actually I am. 748 00:59:49,200 --> 00:59:51,280 I'll try to come see you. 749 00:59:52,920 --> 00:59:54,800 Bring the boys along. 750 00:59:55,240 --> 00:59:57,160 If those idiots want to come. 751 00:59:59,520 --> 01:00:02,320 Best time to call is early afternoon. 752 01:00:02,640 --> 01:00:04,200 All right, dear. 753 01:00:20,280 --> 01:00:23,120 Two or three aren't bad, but that's all. 754 01:00:23,280 --> 01:00:25,000 You're hard to please. 755 01:00:26,480 --> 01:00:28,400 An after-dinner drink, madame? 756 01:00:39,600 --> 01:00:43,520 They're talking about you. You should be flattered. 757 01:00:43,720 --> 01:00:45,560 It's you they're looking at. 758 01:00:46,800 --> 01:00:48,640 Then you should be even more flattered. 759 01:00:49,680 --> 01:00:53,000 Do you enjoy hotels? - I haven't stayed in them enough. 760 01:00:54,560 --> 01:00:56,160 I adore hotels. 761 01:00:56,560 --> 01:00:59,400 I feel free, as if I were starting a new life. 762 01:01:01,040 --> 01:01:03,880 Even if it's only a feeling, it's very nice. 763 01:01:06,960 --> 01:01:08,840 Daddy hates hotels. 764 01:01:09,280 --> 01:01:12,400 It runs in his family. Remember your great-aunt? 765 01:01:12,960 --> 01:01:16,800 The one who always said, "Education will be the end of France." 766 01:01:17,520 --> 01:01:19,480 The first thing she did in a hotel 767 01:01:19,680 --> 01:01:24,000 was to take a big bottle of methyl alcohol and disinfect everything: 768 01:01:24,200 --> 01:01:26,480 Sink, tub, chamber pot. 769 01:01:26,840 --> 01:01:30,840 She was so clumsy with it that she often set the place on fire! 770 01:01:32,280 --> 01:01:34,440 Put your shoes outside the door. 771 01:02:04,240 --> 01:02:07,560 Why are there never any hangers in French hotels? 772 01:02:07,760 --> 01:02:08,920 Good night. 773 01:02:11,720 --> 01:02:12,680 Sleep well. 774 01:02:12,880 --> 01:02:14,880 You have to buy me new shoes tomorrow. 775 01:02:15,080 --> 01:02:17,360 All right. Did you brush your teeth? 776 01:02:17,560 --> 01:02:19,200 I didn't want to disturb you. 777 01:02:19,400 --> 01:02:21,640 It won't disturb me at all. 778 01:02:24,760 --> 01:02:27,400 What time's your treatment tomorrow? 779 01:02:28,160 --> 01:02:29,360 9:30. 780 01:02:31,720 --> 01:02:34,280 Can you help me? My zipper's stuck again. 781 01:02:35,280 --> 01:02:37,920 I'll order breakfast for 8:45, okay? 782 01:02:39,080 --> 01:02:41,000 They'll bring the tray to your room, 783 01:02:41,760 --> 01:02:44,120 and you can tiptoe in to wake me up. 784 01:02:44,320 --> 01:02:45,600 There. 785 01:02:52,840 --> 01:02:55,000 What do you want? Coffee and rolls? 786 01:02:58,120 --> 01:02:59,720 Tea and what? 787 01:03:00,640 --> 01:03:02,280 Orange juice and toast. 788 01:03:02,480 --> 01:03:04,720 I'm sure their orange juice is canned. 789 01:03:05,280 --> 01:03:06,840 What's the matter? 790 01:03:08,200 --> 01:03:09,720 Don't look at me like that. 791 01:03:09,920 --> 01:03:12,240 I have no sense of modesty. 792 01:03:12,920 --> 01:03:16,200 Your father never could get used to it. 793 01:03:41,160 --> 01:03:43,440 How much? Ten grams? 794 01:03:47,760 --> 01:03:50,640 Hold it in your mouth a while. 795 01:04:04,920 --> 01:04:06,960 Your mother's very pretty. 796 01:04:08,080 --> 01:04:09,960 I saw you at the hotel last night. 797 01:04:10,440 --> 01:04:11,560 Next. 798 01:04:11,760 --> 01:04:13,200 It's your turn. 799 01:04:13,400 --> 01:04:14,480 Hello, Fernande! 800 01:04:14,680 --> 01:04:16,720 Mr. Bizot, you'll never change. 801 01:04:25,240 --> 01:04:27,040 Go stand at the bar. 802 01:04:27,920 --> 01:04:29,440 Facing me. 803 01:04:37,440 --> 01:04:39,280 Afraid I'll cripple you? 804 01:04:40,040 --> 01:04:41,840 I know what I'm doing. 805 01:04:42,200 --> 01:04:43,840 What's your name? 806 01:04:45,120 --> 01:04:48,280 Nice name. I had a cousin named Laurent. 807 01:04:49,120 --> 01:04:50,240 Turn to the side. 808 01:04:50,440 --> 01:04:51,760 Which side? 809 01:04:51,920 --> 01:04:53,880 Either. We'll do both. 810 01:04:54,080 --> 01:04:55,480 Lift your arm. 811 01:04:56,600 --> 01:04:58,760 You're already a little man. How old are you? 812 01:04:59,320 --> 01:05:00,840 Fifteen. 813 01:05:03,600 --> 01:05:05,800 This cure will do you good. 814 01:05:06,960 --> 01:05:09,200 Me, I've never been ill. 815 01:05:09,880 --> 01:05:12,560 Where are you from? Paris, I bet. 816 01:05:12,760 --> 01:05:14,760 You look like a Parisian. 817 01:05:14,960 --> 01:05:17,160 Turn your back, sweetie. 818 01:05:17,800 --> 01:05:19,440 The weather's changing. 819 01:05:19,640 --> 01:05:20,720 The new moon 820 01:05:20,920 --> 01:05:23,760 and the west wind will bring rain. 821 01:05:25,040 --> 01:05:27,240 You Parisians don't understand these things. 822 01:05:27,600 --> 01:05:30,840 When you look up, all you see is the Eiffel Tower. 823 01:05:37,600 --> 01:05:38,960 All done. 824 01:05:41,360 --> 01:05:42,920 Come here and I'll rub you down. 825 01:05:43,120 --> 01:05:46,440 You mustn't catch cold. It's bad for the treatment. 826 01:05:47,760 --> 01:05:50,360 Is Malavelle your doctor? You're lucky. 827 01:05:50,680 --> 01:05:53,840 He's the best here, but he's temperamental. 828 01:05:54,040 --> 01:05:56,640 He laid into my husband the other day. 829 01:05:58,480 --> 01:06:01,480 You know Hubert, that tall fellow you were talking to outside? 830 01:06:02,480 --> 01:06:06,160 He makes me laugh, that devil. 831 01:06:56,800 --> 01:06:59,400 Renzino, you know you shouldn't run. 832 01:07:05,840 --> 01:07:07,600 Introduce me to your mother? 833 01:07:07,800 --> 01:07:08,960 I'm so hot. 834 01:07:09,160 --> 01:07:10,120 Hubert Bizot. 835 01:07:10,320 --> 01:07:11,600 Pleased to meet you. 836 01:07:11,800 --> 01:07:15,520 - How about a game with me? - I'm a very bad player. 837 01:07:15,840 --> 01:07:19,000 That doesn't matter. How about tomorrow at 11:00? 838 01:07:19,440 --> 01:07:21,480 All right, but I warned you. 839 01:07:26,880 --> 01:07:28,680 He's got a lot of nerve. 840 01:07:29,840 --> 01:07:33,800 Don't play with him. You'll make a fool of yourself. Look. 841 01:07:34,280 --> 01:07:36,520 What's the matter? Are you jealous? 842 01:07:36,720 --> 01:07:39,240 Not at all. People will laugh, that's all. 843 01:07:41,680 --> 01:07:43,520 You should take some lessons. - You're right. 844 01:07:43,720 --> 01:07:46,240 That charming young man will teach me. 845 01:07:52,320 --> 01:07:54,680 Laurent, wait for me. 846 01:07:58,320 --> 01:08:02,040 St. Tropez isn't everything people say it is. 847 01:08:02,480 --> 01:08:04,680 - You know St. Tropez? - St. What? 848 01:08:06,080 --> 01:08:08,880 My parents have a villa in La Baule. 849 01:08:09,720 --> 01:08:11,960 I came here out of fear for Hubert. 850 01:08:12,160 --> 01:08:14,320 My grandmother died of rheumatism, 851 01:08:14,520 --> 01:08:17,000 my father has attacks, and now it's starting on me. 852 01:08:17,200 --> 01:08:19,440 I think it must be hereditary. 853 01:08:19,640 --> 01:08:22,440 Really? You're a doctor's wife. What do you think? 854 01:08:22,640 --> 01:08:24,280 We never discuss medicine. 855 01:08:24,480 --> 01:08:27,680 Isn't it always like that? 856 01:08:28,880 --> 01:08:31,800 You're mother's great. I hope to be like her at her age. 857 01:08:32,000 --> 01:08:33,360 How old is she? 858 01:08:33,520 --> 01:08:37,400 She's 85, and she still has all her teeth. 859 01:08:39,680 --> 01:08:43,080 The countryside here is lovely. 860 01:08:43,520 --> 01:08:45,520 Very restful, in any case. 861 01:08:45,840 --> 01:08:49,120 Your mother says you know Italy. Is that true? 862 01:08:49,360 --> 01:08:52,760 We lived in Naples. My father was the French consul. 863 01:09:03,560 --> 01:09:07,200 Your friend Hubert's nice. He speaks Italian very well. 864 01:09:07,840 --> 01:09:09,680 What do you mean, my friend? 865 01:09:09,840 --> 01:09:12,760 He's a real idiot! You know what he is? 866 01:09:12,960 --> 01:09:14,320 A royalist, of all things! 867 01:09:14,480 --> 01:09:16,680 You're flirting with a royalist! 868 01:09:17,040 --> 01:09:18,600 You're behaving like a husband! 869 01:09:18,800 --> 01:09:21,040 Worse! Your father never carried on like this. 870 01:09:21,840 --> 01:09:24,520 You're my prying little French husband. 871 01:09:24,720 --> 01:09:26,240 My bourgeois, 872 01:09:27,240 --> 01:09:28,680 malicious, 873 01:09:28,880 --> 01:09:31,240 jealous and bad-tempered little husband! 874 01:09:32,080 --> 01:09:33,160 Next. 875 01:09:34,880 --> 01:09:36,240 Oh, it's you, Laurent. 876 01:09:37,800 --> 01:09:39,400 You're in quite a hurry. 877 01:09:43,840 --> 01:09:45,080 Oh, it's you. 878 01:09:45,800 --> 01:09:47,560 You can call me H�lne. 879 01:09:47,880 --> 01:09:49,600 What are you doing now? 880 01:09:49,880 --> 01:09:51,000 Nothing special. 881 01:09:51,200 --> 01:09:52,560 Wait for me? 882 01:09:52,840 --> 01:09:54,160 If you like. 883 01:09:58,080 --> 01:10:00,440 Were you afraid of dying when you got sick? 884 01:10:00,960 --> 01:10:02,400 A little. You? 885 01:10:02,600 --> 01:10:05,680 Yes. I think a lot about death in general. 886 01:10:06,680 --> 01:10:08,240 You don't look the type. 887 01:10:10,640 --> 01:10:13,480 - I'll show you. - I'll never get it. 888 01:10:28,920 --> 01:10:31,360 Shall we sit down? There's a bench there. 889 01:10:31,560 --> 01:10:33,000 No, let's walk. 890 01:10:37,480 --> 01:10:38,600 Have you slept with him? 891 01:10:38,800 --> 01:10:40,360 Me? Are you crazy? 892 01:10:40,560 --> 01:10:42,880 - Have you kissed him? - No. 893 01:10:43,560 --> 01:10:45,640 He's handsome but conceited. 894 01:10:47,600 --> 01:10:51,200 Does your mother like him? - Not at all. 895 01:10:54,080 --> 01:10:55,760 Do you like jazz? 896 01:10:56,120 --> 01:10:57,960 Wanna hear my records? 897 01:10:58,160 --> 01:11:00,680 - In your room? - Yes. Does that scare you? 898 01:11:00,880 --> 01:11:04,720 Me? You think you're dangerous? 899 01:11:18,520 --> 01:11:20,280 I can't stay long. 900 01:11:26,440 --> 01:11:28,840 You've got a nicer view. Shall we trade? 901 01:11:35,600 --> 01:11:38,760 All very serious. You're really an intellectual. 902 01:11:38,960 --> 01:11:40,520 Will you study medicine like your father? 903 01:11:41,520 --> 01:11:43,040 Not on your life. 904 01:11:45,760 --> 01:11:47,480 I hate the Tour de France. 905 01:11:48,080 --> 01:11:49,880 Where are your records? 906 01:11:54,360 --> 01:11:56,240 Stop it! 907 01:12:01,200 --> 01:12:03,320 Laurent, you're tickling me. 908 01:12:03,880 --> 01:12:05,360 Besides, I'm older than you. 909 01:12:05,560 --> 01:12:06,880 I'm 161l2. 910 01:12:07,080 --> 01:12:10,120 Liar! You'll be 15 in October. 911 01:12:10,320 --> 01:12:12,040 I asked to see the hotel register. 912 01:12:12,240 --> 01:12:14,160 Daphn�e and I made a bet. 913 01:12:26,560 --> 01:12:27,720 I like you. 914 01:12:27,920 --> 01:12:30,920 I want to too, but I've decided to wait. 915 01:12:31,120 --> 01:12:33,120 I don't want to sleep around. 916 01:12:33,360 --> 01:12:35,560 Keeping yourself pure for your wedding night? 917 01:12:35,760 --> 01:12:38,120 Don't be silly. I'm waiting to fall in love. 918 01:12:38,320 --> 01:12:39,920 And I'm a little scared. Aren't you? 919 01:12:40,120 --> 01:12:41,720 It's normal the first time. 920 01:12:41,920 --> 01:12:44,400 You've already slept with someone? 921 01:12:44,600 --> 01:12:46,640 - Yes and no. - What do you mean? 922 01:12:46,840 --> 01:12:49,280 I can't explain. 923 01:12:50,840 --> 01:12:53,840 - Your mother will be coming back. - I locked the door. 924 01:12:54,040 --> 01:12:56,320 She'll know I'm here. 925 01:12:57,200 --> 01:12:59,200 She intimidates me. 926 01:12:59,400 --> 01:13:02,320 What about my jazz records? 927 01:13:02,520 --> 01:13:05,640 Bring them downstairs tonight. We'll dance. 928 01:13:05,840 --> 01:13:08,040 It's not dance music. 929 01:13:08,320 --> 01:13:09,880 Pardon me! 930 01:13:10,440 --> 01:13:11,680 See you. 931 01:13:17,200 --> 01:13:22,200 "...and so ends the broadcast of today's race." 932 01:13:55,560 --> 01:13:57,200 Oh, I'm bushed! 933 01:13:58,000 --> 01:14:00,640 Your friend's nice, but you're right: 934 01:14:00,840 --> 01:14:02,320 He's not very smart. 935 01:14:05,960 --> 01:14:07,880 That's not a book for you. 936 01:14:08,080 --> 01:14:10,320 I've already read it. Thomas lent it to me when I was sick. 937 01:14:10,520 --> 01:14:12,640 - You're kidding. - I'll tell you the story. 938 01:14:12,840 --> 01:14:14,560 Don't! I haven't read it yet. 939 01:14:14,760 --> 01:14:16,720 And I thought I hid it so carefully. 940 01:14:17,440 --> 01:14:19,320 In any case, Thomas was wrong. 941 01:14:24,120 --> 01:14:27,680 Your father's right. I'll never be a real mother. 942 01:14:27,880 --> 01:14:30,520 You've already read The Story of O at your age! 943 01:14:30,720 --> 01:14:33,040 There's no childhood anymore. 944 01:14:33,680 --> 01:14:36,080 I was surprised to find it there. 945 01:14:36,280 --> 01:14:38,720 - Did that shock you? - Absolutely. 946 01:14:38,920 --> 01:14:40,600 That's the last straw! 947 01:14:41,320 --> 01:14:44,320 What did you think of it? - It's interesting. 948 01:14:44,960 --> 01:14:46,280 Well written. 949 01:14:47,840 --> 01:14:49,960 Why not take things as they come? 950 01:14:50,160 --> 01:14:51,160 Meaning? 951 01:14:51,360 --> 01:14:54,120 I don't know. Begin at the beginning. 952 01:14:54,320 --> 01:14:56,240 Wait to experience things yourself. 953 01:14:57,120 --> 01:14:59,880 And there's plenty of time. I'm not rushing you. 954 01:15:01,240 --> 01:15:04,320 Everyone has to discover love for himself. 955 01:15:06,240 --> 01:15:09,040 Lots of things can happen between a man and a woman. 956 01:15:09,240 --> 01:15:12,080 Better to find out for yourself, not from a book. 957 01:15:13,160 --> 01:15:14,560 Don't you agree? 958 01:15:15,520 --> 01:15:16,800 It's funny. 959 01:15:17,360 --> 01:15:21,320 My three sons are already men. I can't get used to it. 960 01:15:22,960 --> 01:15:24,520 Especially you. 961 01:15:26,320 --> 01:15:28,560 I guess I'm getting old. 962 01:15:29,880 --> 01:15:31,600 Do you think you're a man? 963 01:15:45,440 --> 01:15:46,600 Come in. 964 01:15:51,840 --> 01:15:53,360 Put it over there, please. 965 01:15:53,560 --> 01:15:55,080 It's a nice morning, 966 01:15:55,280 --> 01:15:58,280 but with the wind coming up, we may get a storm. 967 01:17:27,280 --> 01:17:28,880 Some more tea? 968 01:17:30,360 --> 01:17:33,240 Laurent, don't mope like that. 969 01:17:33,680 --> 01:17:35,640 I'd rather you slapped me back. 970 01:17:37,120 --> 01:17:40,600 I should ask the manager for another room. 971 01:17:40,800 --> 01:17:42,680 The hotel's completely full. 972 01:17:46,160 --> 01:17:48,000 Another thing: 973 01:17:48,920 --> 01:17:51,640 I'm expecting someone today. It's nothing, but... 974 01:17:51,840 --> 01:17:54,120 Okay, I get it. You want me to leave you alone. 975 01:17:54,320 --> 01:17:56,440 Shall I go outside and play? 976 01:18:03,760 --> 01:18:05,960 I think you're great. 977 01:18:06,480 --> 01:18:08,920 I only meant I wouldn't be here for lunch. 978 01:18:09,120 --> 01:18:10,680 Do as you like. 979 01:18:10,880 --> 01:18:13,520 I'll go sightseeing in Autun with H�lne and the others. 980 01:18:14,760 --> 01:18:16,360 Don't forget: 981 01:18:16,880 --> 01:18:19,120 Whatever you do, I'm on your side. 982 01:18:22,880 --> 01:18:24,200 Hurry up! 983 01:18:25,400 --> 01:18:27,200 H�lne, what are you doing? 984 01:18:35,640 --> 01:18:37,640 There's no room. Go ahead without me. 985 01:18:37,840 --> 01:18:39,880 Come on, squeeze in! 986 01:18:40,400 --> 01:18:42,360 I don't feel like it. See you tonight. 987 01:18:42,560 --> 01:18:43,920 Don't be silly. 988 01:18:44,080 --> 01:18:47,560 - What a pain in the neck. - Anything to get attention. 989 01:19:11,920 --> 01:19:14,120 Have you ever had cirrhosis? 990 01:19:15,360 --> 01:19:17,960 A cure at Vichy would help. 991 01:19:18,160 --> 01:19:19,480 I've had five of them. 992 01:19:19,680 --> 01:19:22,960 Being a woman, I love fine wines. 993 01:19:23,160 --> 01:19:25,520 A nice Beaujolais is very good. 994 01:19:40,240 --> 01:19:42,920 Look how well-behaved the boy is. 995 01:20:06,360 --> 01:20:08,720 Your mother said you'd be out today. 996 01:20:08,880 --> 01:20:10,320 That's possible. 997 01:20:10,520 --> 01:20:14,240 I'll have shirred eggs to start, 998 01:20:14,440 --> 01:20:16,280 then foie gras and toast. 999 01:20:16,480 --> 01:20:18,320 - That's not on the menu. - So what? 1000 01:20:18,880 --> 01:20:20,960 The toast nice and crisp this time. 1001 01:20:23,760 --> 01:20:26,120 And some Ch�teau Laffite '47. 1002 01:20:27,040 --> 01:20:28,480 We don't have it in half bottles. 1003 01:20:28,680 --> 01:20:30,440 Who said a half bottle? 1004 01:21:04,200 --> 01:21:06,800 Bobet is in the lead. 1005 01:21:07,000 --> 01:21:13,480 It now seems certain he'll win today's leg of the Tour de France. 1006 01:21:56,320 --> 01:21:59,720 No cigarettes, no matches, no nothing... 1007 01:21:59,920 --> 01:22:01,840 what a lover! 1008 01:22:02,800 --> 01:22:04,440 Did you find some? 1009 01:22:06,280 --> 01:22:07,880 Call the concierge. 1010 01:22:11,400 --> 01:22:13,320 Jacques, get dressed quietly. 1011 01:22:13,520 --> 01:22:14,760 Are you crazy? 1012 01:22:15,280 --> 01:22:16,600 Come here. 1013 01:22:17,680 --> 01:22:19,160 Let me go! 1014 01:22:19,360 --> 01:22:22,200 Laurent's asleep in there. 1015 01:22:24,440 --> 01:22:25,720 You said he was out. 1016 01:22:25,920 --> 01:22:28,040 That boy is unpredictable. 1017 01:22:29,520 --> 01:22:31,560 Now hurry up. Let's go! 1018 01:22:31,760 --> 01:22:34,000 - This time it's too much! - You'll wake him up! 1019 01:22:34,800 --> 01:22:37,600 All right, I'll go, but you're coming with me. 1020 01:22:37,800 --> 01:22:40,880 Are you crazy? I can't leave Laurent. 1021 01:22:43,200 --> 01:22:45,760 Don't ask me to. - I am asking. 1022 01:22:46,480 --> 01:22:49,200 Just once, show me that I count. 1023 01:22:50,480 --> 01:22:51,880 Be quiet! 1024 01:22:53,880 --> 01:22:55,240 Come on now. 1025 01:23:50,920 --> 01:23:52,560 "I have to leave. 1026 01:23:53,040 --> 01:23:55,000 I'll be back in two days. 1027 01:23:56,080 --> 01:23:59,240 Don't be sad. I'll explain everything. 1028 01:24:00,120 --> 01:24:01,200 I love you. " 1029 01:26:36,320 --> 01:26:38,960 Jacques, stop it! Let me go! You're crazy! 1030 01:26:44,760 --> 01:26:46,760 Jacques, stop it! Let me go! You're crazy! 1031 01:26:46,960 --> 01:26:48,880 I can't leave Laurent. 1032 01:26:49,680 --> 01:26:51,560 Don't ask me to. 1033 01:26:51,760 --> 01:26:53,200 I am asking. 1034 01:26:53,840 --> 01:26:55,080 Please. 1035 01:27:18,160 --> 01:27:19,440 Who won the leg? 1036 01:27:19,640 --> 01:27:21,760 I don't give a damn about the Tour de France. 1037 01:27:24,040 --> 01:27:26,640 I thought you were sick. - Do I look sick? 1038 01:27:26,840 --> 01:27:28,760 I didn't see you this morning. 1039 01:27:29,240 --> 01:27:30,560 I overslept. 1040 01:27:30,920 --> 01:27:32,600 Is it true your mother's gone? 1041 01:27:33,360 --> 01:27:37,520 Seems she drove off in a hurry with some guy last night. 1042 01:27:38,720 --> 01:27:41,200 My older brother broke his leg. 1043 01:27:42,320 --> 01:27:44,480 Did you see the news from the Geneva Conference? 1044 01:27:44,680 --> 01:27:47,120 Mends is trading off Indochina. 1045 01:27:47,320 --> 01:27:50,040 All those guys killed for nothing! 1046 01:27:50,240 --> 01:27:52,760 We've lost anyway, so it's better to stop. 1047 01:27:52,960 --> 01:27:54,160 Lost for you maybe. 1048 01:27:54,360 --> 01:27:57,120 We'd win with more troops and the US Air Force. 1049 01:27:57,320 --> 01:27:59,400 You're too dumb, even for a fascist. 1050 01:27:59,600 --> 01:28:02,120 I'm not a fascist, I'm a patriot. 1051 01:28:02,320 --> 01:28:05,520 A country's lost without colonies. Look at the English. 1052 01:28:12,680 --> 01:28:14,920 I'm leaving. The music's lousy. 1053 01:28:15,600 --> 01:28:18,600 You can't come in here without a jacket. 1054 01:28:18,800 --> 01:28:21,080 Really? Just watch. 1055 01:28:44,080 --> 01:28:46,720 All lesbians. What a waste. 1056 01:28:46,920 --> 01:28:49,880 And the mothers approve. What an age we live in! 1057 01:28:50,080 --> 01:28:51,640 It's nothing new. 1058 01:28:51,840 --> 01:28:55,240 Just read Proust. But you don't read Jewish writers. 1059 01:28:57,360 --> 01:29:00,360 Hubert, come sit here and bring your friend. 1060 01:29:03,680 --> 01:29:05,760 Would you like a cup of tea? 1061 01:29:07,120 --> 01:29:09,040 Aren't you going to dance? 1062 01:29:09,560 --> 01:29:12,240 It would distract you. You must be Ionely. 1063 01:29:14,960 --> 01:29:16,480 My poor little boy. 1064 01:29:17,760 --> 01:29:20,600 I'm neither poor nor particularly little, 1065 01:29:21,000 --> 01:29:22,880 and I'm certainly not yours. 1066 01:29:50,240 --> 01:29:52,200 Stop it! Everyone's watching! 1067 01:29:52,400 --> 01:29:55,320 So it's true what they say... you're a lesbian. 1068 01:29:55,880 --> 01:29:57,200 I should have known. 1069 01:29:57,400 --> 01:29:59,880 I've always wondered: How do you do it? 1070 01:30:00,080 --> 01:30:02,400 That's enough or I'll slap you! 1071 01:30:02,960 --> 01:30:05,000 All right, don't get upset. 1072 01:30:06,880 --> 01:30:10,800 I'll tell you a secret no one knows, not even my parents. 1073 01:30:11,000 --> 01:30:13,840 I'm really a woman. We could have fun together. 1074 01:30:17,240 --> 01:30:20,840 You don't believe me? Come to my room and I'll show you. 1075 01:30:21,040 --> 01:30:24,200 Very poor manners. But then, what can you expect? 1076 01:30:24,800 --> 01:30:27,600 Is it true your daughter's a lesbian? 1077 01:30:27,800 --> 01:30:29,960 That's what Hubert said. 1078 01:30:56,240 --> 01:30:58,800 - Could you turn off that awful music? - It's Gillespie. 1079 01:30:59,000 --> 01:31:00,680 I have a headache. 1080 01:31:44,840 --> 01:31:46,120 You don't look so good. 1081 01:31:46,320 --> 01:31:48,920 I've seen you looking better. 1082 01:32:05,440 --> 01:32:07,280 Don't cry. It'll make your eyes red. 1083 01:32:08,680 --> 01:32:10,200 What happened? 1084 01:32:13,440 --> 01:32:15,400 It'll feel better to talk about it. 1085 01:32:16,800 --> 01:32:18,440 Is it that bad? 1086 01:32:20,280 --> 01:32:22,920 He asked me to get a divorce 1087 01:32:23,120 --> 01:32:25,360 and leave with him for Paris right away. 1088 01:32:27,120 --> 01:32:28,680 And you refused? 1089 01:32:29,080 --> 01:32:31,080 I tried to explain. 1090 01:32:31,800 --> 01:32:34,920 He said I was a coward, afraid of leaving everything behind. 1091 01:32:35,120 --> 01:32:36,560 What a dope. 1092 01:32:36,720 --> 01:32:38,160 He doesn't understand you. 1093 01:32:39,440 --> 01:32:41,240 Maybe I am a coward. 1094 01:32:43,160 --> 01:32:44,880 But I don't want to be forced. 1095 01:32:45,080 --> 01:32:47,200 I want to be free. That's my way of loving. 1096 01:32:47,400 --> 01:32:49,160 Couldn't he see that? 1097 01:32:54,040 --> 01:32:56,160 He sees things differently. 1098 01:32:57,320 --> 01:33:00,280 He wanted to organize my life around his. 1099 01:33:01,160 --> 01:33:03,040 What about us? He's got some nerve. 1100 01:33:05,280 --> 01:33:06,920 You're not his problem. 1101 01:33:08,040 --> 01:33:10,720 He's very jealous. 1102 01:33:12,440 --> 01:33:14,760 I'm afraid of being hemmed in. 1103 01:33:15,080 --> 01:33:16,360 But you loved him. 1104 01:33:16,560 --> 01:33:18,120 Of course I did. 1105 01:33:19,840 --> 01:33:21,960 There are different ways of loving. 1106 01:33:26,840 --> 01:33:28,520 Another misunderstanding. 1107 01:33:28,720 --> 01:33:30,240 Did he leave? 1108 01:33:30,520 --> 01:33:34,240 - Yes. He's moving to Paris. - You won't see him again? 1109 01:33:38,080 --> 01:33:39,360 I don't think so. 1110 01:33:41,720 --> 01:33:45,160 You'll find someone who'll love you just as you are. 1111 01:33:47,440 --> 01:33:49,240 Renzino, you're wonderful. 1112 01:33:55,200 --> 01:33:57,680 What a conversation for a mother and son to have! 1113 01:33:57,880 --> 01:34:00,080 Why not? I'm your friend too. 1114 01:34:04,040 --> 01:34:05,200 And then? 1115 01:34:05,600 --> 01:34:09,040 I was alone with Gusta. 1116 01:34:09,240 --> 01:34:11,440 I spoke with everybody to learn French. 1117 01:34:11,640 --> 01:34:13,720 That's how I met your father. 1118 01:34:14,800 --> 01:34:18,280 He came up to me at Place St. Michel. 1119 01:34:19,160 --> 01:34:21,160 I didn't understand him very well, 1120 01:34:21,440 --> 01:34:23,080 but I thought he was very handsome. 1121 01:34:23,280 --> 01:34:28,680 He had a long beard then. He looked like a young Garibaldi. 1122 01:34:30,080 --> 01:34:32,240 Who can say no to Garibaldi? 1123 01:34:32,800 --> 01:34:35,120 That's how I get pregnant. - With Thomas? 1124 01:34:35,320 --> 01:34:36,720 Of course. 1125 01:34:36,920 --> 01:34:38,480 You got married right away? 1126 01:34:39,840 --> 01:34:41,920 It created quite a stir. 1127 01:34:43,200 --> 01:34:45,080 Your grandma was furious. 1128 01:34:46,480 --> 01:34:48,360 For the Dijon bourgeoisie, 1129 01:34:48,560 --> 01:34:51,720 a 16-year-old foreign refugee without a penny... 1130 01:34:51,920 --> 01:34:53,520 I was some catch! 1131 01:34:54,640 --> 01:34:56,720 They all came to get a closer look. 1132 01:34:57,720 --> 01:34:59,880 "The fortune hunter," your aunts called me. 1133 01:35:00,680 --> 01:35:03,320 My French made them shudder. 1134 01:35:03,600 --> 01:35:05,160 What about Daddy? 1135 01:35:08,080 --> 01:35:09,760 He was crazy about me. 1136 01:35:11,080 --> 01:35:12,800 We were like lovebirds. 1137 01:35:13,000 --> 01:35:16,240 - Hard to imagine. - You don't know your father. 1138 01:35:18,280 --> 01:35:20,520 He was very jealous then. 1139 01:35:21,680 --> 01:35:24,680 He almost resented me for giving in so easily. 1140 01:35:25,400 --> 01:35:28,440 - Was he the first? - Of course. 1141 01:35:30,040 --> 01:35:31,880 I wonder if he realizes that. 1142 01:35:32,080 --> 01:35:34,680 He should. It's his profession! 1143 01:35:38,320 --> 01:35:39,720 - May I? - Please. 1144 01:35:41,600 --> 01:35:43,400 Are you playing gin rummy? 1145 01:35:44,400 --> 01:35:45,800 Yes, American style. 1146 01:35:46,680 --> 01:35:48,560 It's a special style. 1147 01:35:49,640 --> 01:35:52,840 It's a bit different. I'll take one card. 1148 01:35:55,680 --> 01:35:56,680 I'm putting up my two. 1149 01:35:57,080 --> 01:36:00,640 - But that's the ace of spades. - Yes, it has a curse on it. 1150 01:36:01,320 --> 01:36:03,040 That's right. I forgot. 1151 01:36:03,520 --> 01:36:05,720 I take nine, six, four. 1152 01:36:06,800 --> 01:36:10,360 I put a jack on your two, turn and pass. 1153 01:36:10,560 --> 01:36:11,920 This is quite impossible. 1154 01:36:12,120 --> 01:36:15,000 Look, a crossed card. 1155 01:36:15,920 --> 01:36:17,080 Crossed? 1156 01:36:17,280 --> 01:36:20,080 - You never seen that? - Never. 1157 01:36:20,280 --> 01:36:22,160 I'm positive. 1158 01:36:22,360 --> 01:36:24,000 Watch this. 1159 01:36:30,480 --> 01:36:33,280 Watch out for my feet! 1160 01:36:40,080 --> 01:36:42,000 My father adored the waltz. 1161 01:36:42,200 --> 01:36:44,200 What a shame you didn't know him. 1162 01:36:44,880 --> 01:36:47,800 He lived only for women and politics. 1163 01:36:51,520 --> 01:36:53,080 You know how he died? 1164 01:36:53,480 --> 01:36:57,160 He went back to Italy during the war at a very dangerous time. 1165 01:36:57,360 --> 01:37:00,520 He was going to join the resistance. 1166 01:37:02,000 --> 01:37:03,920 But he fell in love with a girl in Milan. 1167 01:37:04,120 --> 01:37:07,160 He lived at her house. That's how they caught him. 1168 01:37:21,840 --> 01:37:25,320 Aren't you being unfaithful to H�lne these days? 1169 01:37:25,600 --> 01:37:27,040 I've never been after her. 1170 01:37:27,320 --> 01:37:28,440 Liar. 1171 01:37:29,560 --> 01:37:31,560 She's nice, and pretty too. 1172 01:37:31,760 --> 01:37:33,920 She gets on my nerves. She's a tease. 1173 01:37:34,560 --> 01:37:37,440 What about Daphn�e? Isn't she a tease? 1174 01:37:38,000 --> 01:37:39,760 Sure, but at least she's not a virgin. 1175 01:37:39,960 --> 01:37:41,640 How would you know? 1176 01:37:41,840 --> 01:37:43,320 I can tell. 1177 01:37:43,720 --> 01:37:46,680 Just like that, at first sight? Pretty good! 1178 01:37:50,640 --> 01:37:53,080 And you? Are you a virgin? 1179 01:37:53,280 --> 01:37:54,560 That's my business. 1180 01:37:55,400 --> 01:37:58,600 Anyway, H�lne's a lesbian. - What a thing to say! 1181 01:37:58,800 --> 01:38:00,840 Hubert says almost all girls are. 1182 01:38:02,480 --> 01:38:04,000 Not so cold! 1183 01:38:04,200 --> 01:38:07,920 They start in school and continue afterwards. 1184 01:38:08,120 --> 01:38:10,040 Hubert certainly knows a lot. 1185 01:38:10,240 --> 01:38:13,160 With your stories about Father Henri, you're opening my eyes. 1186 01:38:13,360 --> 01:38:17,000 Men are queers, women are lesbians... everyone's happy. 1187 01:38:18,320 --> 01:38:20,520 Cold water's good for your hair. 1188 01:38:29,080 --> 01:38:30,760 You're hurting me. 1189 01:38:30,960 --> 01:38:34,320 Don't blame me. Your nails are hard as rocks. 1190 01:38:34,520 --> 01:38:35,840 It's a sign of virility. 1191 01:38:36,040 --> 01:38:37,800 Of old age, you mean. 1192 01:38:41,560 --> 01:38:45,640 Must be funny being married to a gynecologist. 1193 01:38:48,880 --> 01:38:50,360 You get used to it. 1194 01:38:52,400 --> 01:38:54,440 I've been meaning to ask you: 1195 01:38:56,880 --> 01:38:58,920 Is Daddy really my father? 1196 01:38:59,120 --> 01:39:01,960 - Are you kidding me? - No, I'm serious. 1197 01:39:05,320 --> 01:39:10,200 I swear you're your father's son and your brothers' brother. 1198 01:39:12,400 --> 01:39:14,280 Why did you ask? 1199 01:39:14,480 --> 01:39:15,920 I don't love him. 1200 01:39:17,440 --> 01:39:19,040 I just can't. 1201 01:39:20,080 --> 01:39:21,960 And the feeling's mutual too. 1202 01:40:00,080 --> 01:40:01,840 Laurent, stay with us. 1203 01:40:08,480 --> 01:40:12,200 You see how these soldiers dance? Incredible! 1204 01:40:12,840 --> 01:40:14,360 A bunch of hicks! 1205 01:40:14,960 --> 01:40:18,200 Poor France. What a republic we have! 1206 01:40:19,280 --> 01:40:20,960 Want to dance? 1207 01:40:22,360 --> 01:40:23,880 Can I have a drink? 1208 01:40:24,680 --> 01:40:26,440 You won't dance with me? 1209 01:40:28,080 --> 01:40:29,400 That's not very nice. 1210 01:40:35,680 --> 01:40:38,120 Now, ladies and gentlemen, 1211 01:40:38,320 --> 01:40:40,160 the fireworks! 1212 01:40:40,400 --> 01:40:42,560 I brought you a classy lady. 1213 01:41:11,240 --> 01:41:12,640 Now, on with the dance! 1214 01:41:13,240 --> 01:41:15,200 Lovebirds, out on the floor! 1215 01:41:22,000 --> 01:41:23,280 May I have this dance? 1216 01:41:23,480 --> 01:41:24,600 I'm spoken for. 1217 01:41:24,800 --> 01:41:27,600 He can step on your toes the next dance. 1218 01:41:27,760 --> 01:41:29,640 Want me to kick your teeth in? 1219 01:41:29,840 --> 01:41:32,000 Don't get familiar with me! 1220 01:41:32,440 --> 01:41:35,880 You're not good enough to fight with me. 1221 01:41:36,080 --> 01:41:38,720 That's what you say, punk! 1222 01:41:44,240 --> 01:41:45,960 Take it easy! 1223 01:41:46,320 --> 01:41:48,120 Calm down! 1224 01:41:48,560 --> 01:41:50,040 That's enough now. 1225 01:41:50,600 --> 01:41:52,640 Go sit down! 1226 01:41:54,320 --> 01:41:55,880 Great timing! 1227 01:41:56,080 --> 01:41:59,840 Insulting the working classes for Bastille Day! 1228 01:42:00,080 --> 01:42:01,200 I'll knock him flat! 1229 01:42:01,400 --> 01:42:02,760 Let's dance. 1230 01:42:06,160 --> 01:42:07,720 Here he is. 1231 01:42:08,440 --> 01:42:10,680 Who does he think he is, anyway? 1232 01:42:10,880 --> 01:42:14,760 - He's dumb but harmless. - He's a damn snob. 1233 01:42:18,720 --> 01:42:21,000 I like dancing with you. 1234 01:42:31,120 --> 01:42:33,600 Hubert's an idiot, but I think your mother's overdoing it. 1235 01:42:33,800 --> 01:42:34,920 Really? 1236 01:42:35,120 --> 01:42:37,000 You should keep an eye on her. 1237 01:42:55,880 --> 01:42:58,720 Have a drink. Dancing works up a thirst. 1238 01:42:58,960 --> 01:43:01,120 This'll cool you down. 1239 01:43:01,680 --> 01:43:03,560 I've had too many. 1240 01:43:04,280 --> 01:43:07,000 - Where do you live? - The Hotel des Bains. 1241 01:43:08,280 --> 01:43:10,440 Could I see you tomorrow afternoon? 1242 01:43:10,640 --> 01:43:12,520 I'm not working tomorrow. 1243 01:43:13,520 --> 01:43:15,520 Say, you're Italian, aren't you? 1244 01:43:17,320 --> 01:43:18,440 I knew it! 1245 01:43:18,640 --> 01:43:20,440 Me, I'm from Brittany. 1246 01:43:22,280 --> 01:43:23,560 And where are you from? 1247 01:43:23,760 --> 01:43:25,200 I'm from Paris. 1248 01:43:26,360 --> 01:43:28,200 A city slicker. 1249 01:43:28,800 --> 01:43:30,360 Let's take a walk in the park. 1250 01:43:30,560 --> 01:43:34,080 I've got something important to show you. 1251 01:43:35,920 --> 01:43:38,320 Something very pretty. 1252 01:43:38,640 --> 01:43:40,360 It's my bedtime. 1253 01:43:43,800 --> 01:43:46,040 - I'll go with you. - Don't bother. I have an escort. 1254 01:43:46,240 --> 01:43:48,720 She got me all wet. 1255 01:43:48,920 --> 01:43:52,240 Rich women are all bitches! 1256 01:43:52,400 --> 01:43:54,120 They're all bitches, those rich dames. 1257 01:44:01,680 --> 01:44:04,120 Let's go, Laurent. 1258 01:44:40,720 --> 01:44:42,560 No, please! Turn that off! 1259 01:44:42,760 --> 01:44:44,520 My head's spinning! 1260 01:44:46,120 --> 01:44:48,800 What a great invention, Bastille Day! 1261 01:44:50,000 --> 01:44:51,760 We should celebrate it more often. 1262 01:44:51,960 --> 01:44:53,560 We can start again tomorrow. 1263 01:44:54,240 --> 01:44:56,200 No, not every night. 1264 01:44:57,000 --> 01:44:59,240 Oh, I'm dead! 1265 01:45:00,640 --> 01:45:02,360 I can't even get undressed. 1266 01:45:02,560 --> 01:45:04,000 I'll help you. 1267 01:47:33,280 --> 01:47:36,640 I don't want you to be unhappy... 1268 01:47:38,520 --> 01:47:41,640 or ashamed, or sorry. 1269 01:47:44,360 --> 01:47:46,920 We'll remember it as a very beautiful... 1270 01:47:49,600 --> 01:47:51,320 and solemn moment... 1271 01:47:52,960 --> 01:47:55,080 that will never happen again. 1272 01:47:58,480 --> 01:48:00,680 What's going to happen now? 1273 01:48:00,880 --> 01:48:03,600 Nothing. We'll never mention it again. 1274 01:48:04,080 --> 01:48:05,640 It'll be our secret. 1275 01:48:07,960 --> 01:48:12,600 I'll remember it without remorse, tenderly. 1276 01:48:14,440 --> 01:48:16,400 Promise you'll do the same. 1277 01:49:47,440 --> 01:49:50,120 Laurent, what is it? 1278 01:49:50,320 --> 01:49:52,120 You know what time it is? 1279 01:49:59,120 --> 01:50:02,560 Are you crazy? Get out or I'll scream! 1280 01:50:03,240 --> 01:50:04,640 You've lost your mind! 1281 01:50:04,840 --> 01:50:06,840 All right, all right. I'm leaving. 1282 01:50:08,200 --> 01:50:10,880 Which is Daphn�e's room? - 27. 1283 01:50:12,120 --> 01:50:13,800 Are you going to her room? 1284 01:50:30,320 --> 01:50:31,800 Daphne, open up! 1285 01:50:32,480 --> 01:50:35,240 It's almost 10.00! 1286 01:50:36,240 --> 01:50:39,880 - I'll meet you downstairs. - We're leaving in five minutes. 1287 01:50:40,600 --> 01:50:41,600 Hurry up! 1288 01:50:41,800 --> 01:50:43,640 Wake up! 1289 01:50:45,200 --> 01:50:47,520 Get dressed! You mustn't let anyone see you. 1290 01:50:48,720 --> 01:50:50,040 The coast is clear. 1291 01:50:51,440 --> 01:50:52,640 Hurry up. 1292 01:51:08,120 --> 01:51:10,720 Hurry, Fran�oise. The Bollingers are waiting. 1293 01:51:14,000 --> 01:51:15,640 Isn't that the Chevalier boy? 1294 01:51:51,080 --> 01:51:52,960 Sneaking out at night now? 1295 01:51:54,800 --> 01:51:56,320 What's all this about? 1296 01:51:57,000 --> 01:51:58,600 The explanation had better be good. 1297 01:51:59,880 --> 01:52:02,120 And walking around barefoot!93634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.