Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:06,840
DIJON... SPRING 1954
2
00:00:20,000 --> 00:00:21,560
For the wounded in Indochina.
3
00:00:21,760 --> 00:00:23,280
I have no change.
4
00:00:25,840 --> 00:00:28,480
Red Cross for the wounded
in Indochina.
5
00:00:35,920 --> 00:00:38,640
Tightwads!
Let's try somewhere else.
6
00:00:54,800 --> 00:00:58,680
MURMUR OF THE HEART
7
00:01:42,000 --> 00:01:44,400
Did you hear Jelly Roll
on the radio yesterday?
8
00:01:44,600 --> 00:01:46,560
There was a fantastic piano solo.
9
00:01:46,920 --> 00:01:48,960
For the wounded in Indochina.
10
00:02:07,800 --> 00:02:09,360
Are you crazy?
11
00:02:14,560 --> 00:02:17,840
I'm tired of the old jazz.
Always the same thing.
12
00:02:18,280 --> 00:02:21,200
The music store has
the new Charlie Parker.
13
00:02:21,400 --> 00:02:23,000
Let's go.
- You got money?
14
00:02:37,680 --> 00:02:40,720
Ouch! You've got nerve
coming here for that.
15
00:02:40,920 --> 00:02:42,920
I have no money.
Besides, I'm against the war.
16
00:02:43,120 --> 00:02:44,520
It's for the wounded.
17
00:02:44,720 --> 00:02:45,920
Same thing.
18
00:02:46,120 --> 00:02:48,960
Go see the boss. He's a sucker.
- Come with me. I'm shy.
19
00:03:00,560 --> 00:03:03,800
Listen, I'm all for charity,
20
00:03:04,000 --> 00:03:09,520
but TB, nuns, old folks,
cancer, blue babies... there's a limit.
21
00:03:09,680 --> 00:03:11,880
But this is for France, sir.
22
00:03:15,360 --> 00:03:18,360
It's a great record. Charlie Parker
solos with a rhythm section.
23
00:03:18,560 --> 00:03:21,960
The loony bin made him even better.
- What's the loony bin?
24
00:03:22,160 --> 00:03:23,840
The madhouse, stupid.
25
00:03:24,040 --> 00:03:25,120
Is he crazy?
26
00:03:25,320 --> 00:03:27,920
Nervous breakdown.
Lots of jazzmen have them.
27
00:03:28,120 --> 00:03:30,680
And no wonder...
alcohol, drugs, women.
28
00:03:37,240 --> 00:03:39,560
You count it.
And don't steal it all.
29
00:03:39,680 --> 00:03:41,760
Where's my book on Corneille?
30
00:03:41,840 --> 00:03:42,960
I'm not done yet.
31
00:03:43,120 --> 00:03:45,040
I need it for homework.
32
00:03:45,040 --> 00:03:46,680
Get your father to help.
33
00:03:46,880 --> 00:03:47,840
My father's no intellectual.
34
00:03:47,840 --> 00:03:49,040
He makes washbasins.
35
00:03:49,240 --> 00:03:51,280
Relax. You'll have it tomorrow.
36
00:03:56,600 --> 00:03:58,480
What are you doing, Joseph?
37
00:03:59,280 --> 00:04:02,560
I've got a record
that'll knock your socks off.
38
00:04:02,960 --> 00:04:07,880
Written and Directed by
LOUIS MALLE
39
00:04:12,160 --> 00:04:15,560
I ought to fire you!All you do is mess up!
40
00:04:15,760 --> 00:04:17,880
It's not that hard!
41
00:04:19,680 --> 00:04:21,720
Stop crying! I hate that!
42
00:04:22,320 --> 00:04:24,560
Medical secretaryis a serious profession!
43
00:04:28,000 --> 00:04:30,400
Now, now, Solange, don't cry.
44
00:04:30,920 --> 00:04:32,880
Take my handkerchief.
45
00:04:35,160 --> 00:04:37,240
Come, I'll drive you home.
46
00:04:39,760 --> 00:04:41,880
Hello, Augusta.
Is Mama home?
47
00:04:42,080 --> 00:04:44,720
Of course.
You know what time it is?
48
00:04:45,520 --> 00:04:47,560
Where's your cap?
49
00:04:47,760 --> 00:04:49,680
Thomas, I'm no fool.With your grades,
50
00:04:49,880 --> 00:04:52,120
you'll fail your exams.
51
00:04:52,880 --> 00:04:55,040
As sure as two and two make four.
52
00:04:55,240 --> 00:04:57,480
You sure they make four?
53
00:04:57,720 --> 00:04:59,480
Five, if you like.
54
00:05:00,200 --> 00:05:02,920
My Renzino, how are you?
55
00:05:03,640 --> 00:05:06,240
Why are you so late?
- We collected for the Red Cross.
56
00:05:06,440 --> 00:05:08,400
Good. You got some fresh air.
57
00:05:08,600 --> 00:05:11,760
Thomas, you're going to fail your exams,
and your father'll be furious.
58
00:05:11,960 --> 00:05:14,320
It'll ruin everyone's vacation.
59
00:05:15,520 --> 00:05:17,560
Marc, you filthy pig!
60
00:05:17,760 --> 00:05:19,920
Don't do that in my sink!
61
00:05:22,360 --> 00:05:24,600
First, Dad couldn't care less anyway.
62
00:05:25,040 --> 00:05:27,080
That's not true.
63
00:05:27,560 --> 00:05:31,080
Second, you said you yourself
never passed a single exam.
64
00:05:31,280 --> 00:05:34,120
But I'm a girl.
And look what happened.
65
00:05:34,880 --> 00:05:36,840
I'm completely ignorant.
66
00:05:37,960 --> 00:05:39,840
Thomas, that's too much!
67
00:05:40,160 --> 00:05:43,400
Give that back! You've stolen
enough from me already!
68
00:05:43,600 --> 00:05:45,760
This time I'll tell your father.
69
00:05:46,440 --> 00:05:47,880
Stop it, both of you!
70
00:05:48,080 --> 00:05:50,360
What an example for Laurent!
71
00:05:52,240 --> 00:05:56,520
I'm an old lady!
You have no respect!
72
00:06:04,960 --> 00:06:06,000
Bastard!
73
00:06:10,160 --> 00:06:11,880
I need that money.
74
00:06:12,080 --> 00:06:14,640
The Cintra bar
won't serve me anymore.
75
00:06:14,840 --> 00:06:16,880
It's bad for my reputation.
76
00:06:17,080 --> 00:06:19,440
You shouldn't be going
there anyway.
77
00:06:21,560 --> 00:06:24,040
Take it.
I'm too easy on you.
78
00:06:24,640 --> 00:06:27,320
But stop helping yourself.
It's getting out of hand.
79
00:06:27,920 --> 00:06:31,040
I never know how much I have.
80
00:06:32,120 --> 00:06:35,080
You'd never do that to me, Renzino.
You're no thief.
81
00:06:35,280 --> 00:06:37,840
No need to be.
He collects in the street.
82
00:07:08,960 --> 00:07:10,920
Solange is impossible.
83
00:07:11,600 --> 00:07:13,760
Two appointments
for the same time again.
84
00:07:14,080 --> 00:07:16,080
She's crazy,
and she never stops eating.
85
00:07:16,280 --> 00:07:18,720
But otherwise she's charming,
isn't she?
86
00:07:19,600 --> 00:07:21,280
Yes, she's charming.
87
00:07:22,320 --> 00:07:23,920
What did you do today?
88
00:07:24,120 --> 00:07:27,720
I had lunch with the Desages.
Their son is at Dien Bien Phu.
89
00:07:27,920 --> 00:07:30,560
They're very worried about him.
90
00:07:33,360 --> 00:07:35,960
Why did the French
get into that hellhole anyway?
91
00:07:36,160 --> 00:07:39,280
'Cause our generals are incompetent.
Everyone knows it.
92
00:07:39,760 --> 00:07:43,000
War is too serious
to leave to the military.
93
00:07:43,400 --> 00:07:45,240
That's original.
94
00:07:45,880 --> 00:07:47,760
There're plenty of civilians
in Indochina.
95
00:07:48,400 --> 00:07:52,280
Rotten politicians
lining their pockets.
96
00:07:52,480 --> 00:07:55,400
You voted for them, Daddy.
97
00:07:55,600 --> 00:07:57,520
So now I pick the ministers?
98
00:07:57,720 --> 00:08:00,680
Did your deputy
vote for the government?
99
00:08:00,880 --> 00:08:02,280
Yes or no?
100
00:08:02,480 --> 00:08:03,680
Is that my fault?
101
00:08:03,880 --> 00:08:06,480
Leave me alone.
We'll see if you do any better.
102
00:08:06,960 --> 00:08:09,120
I don't vote, so I shouldn't talk,
103
00:08:09,320 --> 00:08:13,160
but colonial expeditions
are a bit pass� in 1954, no?
104
00:08:13,360 --> 00:08:17,640
Renzino, if you don't eat,
you won't grow big and strong.
105
00:08:17,840 --> 00:08:21,320
What's the matter?
It's your favorite dish.
106
00:08:21,520 --> 00:08:23,200
I'm not hungry.
Leave me alone.
107
00:08:23,400 --> 00:08:25,840
Stop treating me like a six-year-old.
108
00:08:26,040 --> 00:08:28,560
Don't speak to your mother like that!
109
00:08:28,760 --> 00:08:30,320
Augusta, serve him.
110
00:08:31,520 --> 00:08:34,320
I won't eat.
I said I wasn't hungry.
111
00:08:34,960 --> 00:08:37,720
You're getting on my nerves.
You won't eat?
112
00:08:37,920 --> 00:08:39,360
Then leave the table!
113
00:08:39,560 --> 00:08:40,880
Get out!
114
00:08:47,840 --> 00:08:50,360
Is that how you raise your sons?
115
00:08:51,320 --> 00:08:54,040
Don't be so hard on him.
He's very sensitive.
116
00:08:54,560 --> 00:08:57,360
Sensitive!
He's a pain in the neck.
117
00:08:57,560 --> 00:08:59,320
He's been unbearable lately.
118
00:09:01,200 --> 00:09:03,640
Go kiss him.
You know you're dying to.
119
00:09:04,240 --> 00:09:06,000
After all, he's your son.
120
00:09:06,200 --> 00:09:09,160
And yours too.
If you took more interest...
121
00:09:09,360 --> 00:09:10,960
I've given up.
122
00:09:11,280 --> 00:09:14,240
Two idiots and a little genius...
it's too much!
123
00:09:18,480 --> 00:09:21,840
Your father's right.
I should be angry with you.
124
00:09:22,040 --> 00:09:23,600
Come listen to my new record.
125
00:09:23,800 --> 00:09:25,400
You know I hate jazz.
126
00:09:25,600 --> 00:09:27,440
And your aunt and uncle are coming.
127
00:09:27,640 --> 00:09:31,760
I can't avoid them again,
though they're no fun at all.
128
00:09:31,920 --> 00:09:33,640
Will you come say good night?
129
00:09:34,920 --> 00:09:37,560
- Do you deserve it?
- I don't care that much.
130
00:09:39,240 --> 00:09:40,560
Liar.
131
00:09:41,200 --> 00:09:44,320
Are you going to study?
Promise you'll wear your glasses?
132
00:10:05,840 --> 00:10:09,680
I've come to put
my darling Renzino to bed.
133
00:10:09,880 --> 00:10:13,680
He's the most darling,
the most sensitive of all.
134
00:10:13,840 --> 00:10:17,360
Mama's favorite,
always first in his class.
135
00:10:17,560 --> 00:10:20,160
What?
Not wearing your glasses?
136
00:10:20,360 --> 00:10:23,120
You'll never be a gynecologist
like your daddy.
137
00:10:23,320 --> 00:10:25,800
We have an account to settle.
138
00:10:26,000 --> 00:10:27,560
Don't act innocent.
139
00:10:27,760 --> 00:10:31,040
Your gallant act with the money.
Know what you are?
140
00:10:31,240 --> 00:10:34,000
A collaborator!
I ought to cut off all your hair.
141
00:10:34,480 --> 00:10:36,040
Listen to this.
142
00:10:36,240 --> 00:10:37,760
"But as Camus wrote,
143
00:10:37,960 --> 00:10:41,000
the only serious philosophical
problem is suicide."
144
00:10:41,200 --> 00:10:45,160
Perhaps action is a way
of avoiding suicide."
145
00:10:45,440 --> 00:10:48,640
You really get something
out of what you read.
146
00:10:48,840 --> 00:10:52,800
Send it to Camus
with an autographed picture.
147
00:10:53,000 --> 00:10:55,200
"To Albert, from his young disciple."
148
00:11:00,560 --> 00:11:03,920
How soft and sweet and pink!
149
00:11:04,680 --> 00:11:06,960
Good enough to eat!
- He's got a hard-on!
150
00:11:07,160 --> 00:11:10,120
The choirboy has a hard-on!
Shame on you!
151
00:11:10,320 --> 00:11:13,880
I didn't even notice. You're gonna
have a tiny dick, like Marc.
152
00:11:14,080 --> 00:11:16,040
You're both off to a bad start.
153
00:11:16,240 --> 00:11:17,760
Some sex life you'll have!
154
00:11:17,960 --> 00:11:19,760
Oh, yeah? Look here.
155
00:11:19,920 --> 00:11:22,680
Bigger than yours already,
and I'm still growing.
156
00:11:22,880 --> 00:11:24,560
Midget!
Wanna see a man's dick?
157
00:11:26,160 --> 00:11:28,240
I might scare you.
158
00:11:31,120 --> 00:11:33,160
Great!
159
00:11:33,480 --> 00:11:35,280
You need a magnifying glass.
160
00:11:35,440 --> 00:11:38,120
Want to measure?
Go get a ruler.
161
00:11:39,760 --> 00:11:42,280
Size isn't everything, you know.
162
00:11:43,440 --> 00:11:45,640
It can even be bad for your health.
163
00:11:46,320 --> 00:11:48,120
- Seven.
- No, 61l2.
164
00:11:48,320 --> 00:11:49,640
What are they doing?
165
00:11:49,840 --> 00:11:52,400
I'm not hard.
That's my normal size.
166
00:11:54,480 --> 00:11:57,040
Filthy pigs! Shame on you!
167
00:11:57,200 --> 00:11:59,480
Look! Isn't it gorgeous?
168
00:12:00,640 --> 00:12:03,600
I liked it better
when you were children.
169
00:12:05,200 --> 00:12:07,480
If only you'd stayed that way!
170
00:12:21,000 --> 00:12:22,800
Not bad what you wrote last night.
171
00:12:23,760 --> 00:12:25,920
But drop Camus.
He's not worth it.
172
00:12:27,360 --> 00:12:30,600
If you're into suicide, read Crevel.
- Who's that?
173
00:12:30,840 --> 00:12:32,920
A surrealist who gassed himself.
174
00:12:34,400 --> 00:12:36,840
You ever felt like committing suicide?
175
00:12:37,040 --> 00:12:38,200
You?
176
00:12:38,400 --> 00:12:39,920
Once or twice.
177
00:12:41,320 --> 00:12:43,240
Take General Lasalle.
178
00:12:43,440 --> 00:12:47,040
Called "the finest sword in the empire."
You know what he said?
179
00:12:47,240 --> 00:12:50,240
"A cavalryman still alive at 30
isn't worth his salt."
180
00:12:50,960 --> 00:12:53,160
How old was he when he died?
181
00:12:53,360 --> 00:12:56,960
Shot in the head at 32,
at the Battle of Wagram. Not bad.
182
00:12:58,640 --> 00:13:00,360
Oh, no, I'm late!
183
00:13:49,960 --> 00:13:51,360
Morning, Father.
184
00:14:06,560 --> 00:14:08,240
Chevalier, this is too much.
185
00:14:08,440 --> 00:14:10,280
This is the last time
you serve mass.
186
00:14:10,800 --> 00:14:12,560
I helped a blind man
across the road.
187
00:14:12,720 --> 00:14:14,880
Don't give me that nonsense!
188
00:14:30,680 --> 00:14:32,880
He's cranky this morning.
189
00:14:38,600 --> 00:14:42,280
You know it's Friday.
Compulsory communion. Did you fast?
190
00:14:42,480 --> 00:14:43,800
No. What's it to you?
191
00:14:44,000 --> 00:14:45,800
A rebel now, eh?
192
00:15:05,560 --> 00:15:08,080
Children, there'll be no sermon today.
193
00:15:09,080 --> 00:15:11,760
The news from Dien Bien Phu
is very troubling.
194
00:15:12,400 --> 00:15:16,400
The last survivors face
hand-to-hand combat,
195
00:15:16,600 --> 00:15:18,360
outnumbered ten to one.
196
00:15:19,280 --> 00:15:21,240
Let us pray for these heroes
197
00:15:21,440 --> 00:15:24,000
who've gained the world's admiration
in recent weeks,
198
00:15:24,280 --> 00:15:28,400
and particularly for two
of our former students who enlisted,
199
00:15:28,560 --> 00:15:30,800
Fran�ois Barsac
and Pierre de Chambiges.
200
00:15:31,000 --> 00:15:32,920
We've had no news of them.
201
00:15:33,120 --> 00:15:35,640
I hope that one day, if called upon,
202
00:15:35,840 --> 00:15:38,120
you'll be worthy of their example.
203
00:16:24,880 --> 00:16:26,720
And don't dawdle.
204
00:16:26,920 --> 00:16:28,240
Yes, Father.
205
00:16:31,800 --> 00:16:33,080
Want one?
206
00:16:33,680 --> 00:16:36,000
No, sacrilege doesn't interest me.
207
00:16:36,200 --> 00:16:39,040
It's like blasphemy:
It means you still believe.
208
00:16:41,360 --> 00:16:44,920
I'd like to see a black mass
I read about.
209
00:16:45,760 --> 00:16:47,200
The real thing,
210
00:16:47,400 --> 00:16:49,600
said by a defrocked priest
211
00:16:49,800 --> 00:16:51,880
and celebrated
on a naked girl's belly,
212
00:16:52,080 --> 00:16:53,880
a whore hired for the occasion.
213
00:16:55,600 --> 00:16:57,720
To think someone might
do that in Dijon.
214
00:17:09,040 --> 00:17:11,160
I knew you'd be early.
I skipped a class.
215
00:17:11,360 --> 00:17:14,240
Some schoolboy.
Where do you live?
216
00:17:14,480 --> 00:17:17,000
- Rue de la Barre.
- Not far from me.
217
00:17:24,080 --> 00:17:26,560
- You ever smoked?
- Yes, once.
218
00:17:26,760 --> 00:17:29,040
Then this'll make it twice.
219
00:17:38,800 --> 00:17:40,440
Like it?
220
00:17:43,520 --> 00:17:45,200
You got the latest Tintin?
221
00:17:45,480 --> 00:17:48,320
But the one before it
was funnier.
222
00:18:07,280 --> 00:18:09,360
- What's wrong?
- Leave me alone.
223
00:18:26,120 --> 00:18:28,040
Why aren't you at school?
224
00:18:29,200 --> 00:18:31,000
Your mother just went out.
225
00:18:34,320 --> 00:18:36,280
Did you study hard?
226
00:18:38,960 --> 00:18:41,640
Want some cream puffs?
Leftovers from lunch.
227
00:18:41,960 --> 00:18:44,680
Everyone complimented me
on them.
228
00:18:44,880 --> 00:18:45,840
Go to hell!
229
00:18:46,040 --> 00:18:48,760
What language!
I'll tell your mother.
230
00:18:51,680 --> 00:18:53,360
That'll keep you busy.
231
00:18:54,400 --> 00:18:57,800
One really has to be a saint
in this profession.
232
00:19:00,360 --> 00:19:02,760
What is it?
- I want to talk to you.
233
00:19:02,960 --> 00:19:05,640
- Get out of here!
- Know what I just saw?
234
00:19:05,840 --> 00:19:08,360
Tell me later. Come on, out!
235
00:19:10,160 --> 00:19:12,120
Solange, get rid of him, will you?
236
00:19:12,400 --> 00:19:14,840
The boy's crazy.
I don't know where he gets it.
237
00:20:07,000 --> 00:20:08,240
Hi, Joseph.
238
00:20:58,800 --> 00:21:00,840
Need any help, little bugger?
239
00:21:01,360 --> 00:21:02,960
Go to hell, Thomas!
240
00:21:03,800 --> 00:21:05,880
You know what'll happen?
241
00:21:06,080 --> 00:21:09,080
You'll lose your mindand turn impotent!
242
00:21:10,280 --> 00:21:12,840
Your teeth will fall out!
243
00:21:13,040 --> 00:21:15,080
You'll be the shameof the whole family!
244
00:21:17,200 --> 00:21:18,960
At least put on your glasses!
245
00:21:24,560 --> 00:21:26,480
Know what I heard today?
246
00:21:26,680 --> 00:21:29,080
Baguemouille, the ear man,
247
00:21:29,560 --> 00:21:31,560
the one who interned with me...
248
00:21:31,760 --> 00:21:34,000
he got a professorship.
249
00:21:34,200 --> 00:21:37,960
He can't tell an earache
from pneumonia.
250
00:21:38,720 --> 00:21:40,520
Don't exaggerate.
251
00:21:41,680 --> 00:21:43,920
He's a little overrated, maybe.
252
00:21:44,080 --> 00:21:46,120
His wife's connections helped.
253
00:21:46,320 --> 00:21:48,880
She knows the right people in Paris.
She's a snob.
254
00:21:49,520 --> 00:21:51,400
She's a pretty woman.
255
00:21:51,640 --> 00:21:54,560
And she spreads it around!
256
00:21:57,360 --> 00:22:00,200
Good evening, Claudine.
Forgive me, L�once.
257
00:22:01,040 --> 00:22:04,840
I really must pick up my watch.
It's been at the jeweler's six months.
258
00:22:08,280 --> 00:22:10,440
No kiss?
- No, no kiss.
259
00:22:10,640 --> 00:22:12,800
Don't worry, Mama.
He's a bit tired tonight.
260
00:22:17,280 --> 00:22:18,560
You know Pleven seized L 'Express?
261
00:22:21,160 --> 00:22:22,840
You think the government will fall?
262
00:22:23,040 --> 00:22:26,280
I hope so.
They're all puppets anyway.
263
00:22:26,760 --> 00:22:32,120
Great for our standing abroad.
We look like fools once again.
264
00:22:35,160 --> 00:22:38,320
Mend�s should be elected.
He's clever.
265
00:22:38,520 --> 00:22:41,960
Being clever isn't enough.
Does he have character?
266
00:22:42,560 --> 00:22:45,200
What we need is a Clemenceau.
267
00:22:45,360 --> 00:22:46,640
Or de Gaulle.
268
00:22:46,800 --> 00:22:48,360
Why not P�tain?
269
00:22:48,560 --> 00:22:51,480
What do you young people think?
270
00:22:51,680 --> 00:22:53,760
We young people don't give a damn.
271
00:23:03,680 --> 00:23:05,920
Chevalier, confession.
Father Henri's waiting.
272
00:23:06,120 --> 00:23:07,880
I'll go after gym.
273
00:23:09,040 --> 00:23:10,200
Don't push!
274
00:23:10,400 --> 00:23:12,560
Be sure to watch your butt!
275
00:23:20,480 --> 00:23:21,680
Hello, Father.
276
00:23:22,280 --> 00:23:23,640
Oh, it's you, Laurent.
277
00:23:26,440 --> 00:23:29,520
If confessions weren't compulsory,
I'd never have the pleasure.
278
00:23:29,680 --> 00:23:31,120
You exaggerate, Father.
279
00:23:31,320 --> 00:23:33,080
How are your two brothers?
280
00:23:33,400 --> 00:23:35,080
Very well, thank you.
281
00:23:35,280 --> 00:23:36,840
Glad to hear it.
282
00:23:43,920 --> 00:23:45,680
Bless me, Father,
for I have sinned.
283
00:23:45,880 --> 00:23:47,960
I confess to Almighty God,
the Blessed Virgin,
284
00:23:48,160 --> 00:23:53,040
St. Michael, St. John,
and the apostles Peter and Paul,
285
00:23:53,240 --> 00:23:56,000
that I have sinned
in thought, word and deed
286
00:23:56,240 --> 00:23:58,040
through my most grievous fault.
287
00:23:58,240 --> 00:24:00,480
What were your sins?
288
00:24:01,200 --> 00:24:02,920
I lied to my parents.
289
00:24:05,560 --> 00:24:07,120
I swore.
290
00:24:08,800 --> 00:24:10,520
I smoked in the bathroom.
291
00:24:10,720 --> 00:24:12,120
Is that all?
292
00:24:13,600 --> 00:24:16,400
- I stole a book the other day.
- What book?
293
00:24:16,920 --> 00:24:18,440
The Girls by Montherlant.
294
00:24:20,360 --> 00:24:21,960
Nothing else?
295
00:24:23,640 --> 00:24:25,640
No wicked thoughts?
296
00:24:28,640 --> 00:24:30,320
Sometimes.
297
00:24:30,480 --> 00:24:33,320
Did you abuse yourself again?
298
00:24:33,840 --> 00:24:35,360
Yes, Father.
299
00:24:35,640 --> 00:24:38,200
How many times?
300
00:24:38,400 --> 00:24:39,400
Quite a few.
301
00:24:39,600 --> 00:24:40,640
Alone?
302
00:24:40,840 --> 00:24:43,400
Yes, except twice
with my brother Marc.
303
00:24:44,880 --> 00:24:46,280
Sit down.
304
00:24:46,560 --> 00:24:49,680
I want to talk to you as a friend,
not a confessor.
305
00:24:51,760 --> 00:24:54,200
Do you realize how serious this is?
306
00:24:54,400 --> 00:24:57,880
If you don't stop these bad habits,
307
00:24:58,080 --> 00:24:59,960
God will turn away from you forever.
308
00:25:03,800 --> 00:25:06,920
We're all such weak...
309
00:25:08,480 --> 00:25:10,720
pitiful creatures,
310
00:25:10,920 --> 00:25:13,480
prey to the vilest temptations
of the flesh.
311
00:25:15,080 --> 00:25:19,920
For those who vow chastity,
it's a struggle, believe me.
312
00:25:21,640 --> 00:25:25,520
Such temptations come with your age,
and you give in to them.
313
00:25:26,600 --> 00:25:28,160
But watch out.
314
00:25:28,560 --> 00:25:31,600
You'll form habits
that you'll later find
315
00:25:31,800 --> 00:25:33,880
impossible to break.
316
00:25:34,560 --> 00:25:36,720
Think of your future wife.
317
00:25:37,680 --> 00:25:41,640
She'll expect the same purity of you
that you'll expect of her.
318
00:25:44,880 --> 00:25:46,920
I'm confident you'll master this.
319
00:25:48,040 --> 00:25:50,040
We have high expectations
for you.
320
00:25:53,560 --> 00:25:56,200
My, what muscles.
321
00:25:57,000 --> 00:25:58,440
Do you do much swimming?
322
00:26:00,840 --> 00:26:02,800
You've developed a lot in a year.
323
00:26:03,760 --> 00:26:06,680
I bet both my hands
won't even go around your thighs.
324
00:26:09,720 --> 00:26:11,240
See? They don't.
325
00:26:11,720 --> 00:26:15,560
Congratulations.
Mens sana in corpore sano.
326
00:26:15,760 --> 00:26:17,720
May I go back to gym, Father?
327
00:26:20,360 --> 00:26:22,080
I have to absolve you first.
328
00:26:22,560 --> 00:26:25,840
For penance, say 30 Our Fathers
and 30 Hail Marys.
329
00:26:26,040 --> 00:26:29,480
- Thirty?
- The penance must equal the sin.
330
00:26:34,200 --> 00:26:36,160
They punished
my whole class Saturday.
331
00:26:36,360 --> 00:26:37,160
What for?
332
00:26:37,360 --> 00:26:40,560
We put a bra on the statue
of St. Th�r�se.
333
00:26:40,720 --> 00:26:44,400
You're such babies.
You know what my brothers did?
334
00:26:44,960 --> 00:26:47,880
You know that big statue
of St. Ignatius?
335
00:26:48,080 --> 00:26:50,760
They hoisted it
onto the chapel roof.
336
00:26:50,960 --> 00:26:52,400
My parents were furious.
- Were they caught?
337
00:26:52,600 --> 00:26:53,840
Someone squealed.
338
00:26:54,000 --> 00:26:57,840
They tried claiming it was a miracle.
They got expelled anyway.
339
00:26:58,040 --> 00:27:00,920
- Your brothers were great.
- They still are.
340
00:27:09,040 --> 00:27:12,320
I just read The Little Prince.
Great book, don't you think?
341
00:27:12,520 --> 00:27:14,840
Not bad. A bit overrated.
342
00:27:15,960 --> 00:27:17,840
Stop the dirty war!
343
00:27:18,040 --> 00:27:19,200
Peace in Indochina!
344
00:27:19,400 --> 00:27:21,800
Stop the dirty war!
345
00:27:36,320 --> 00:27:38,520
Michel, if your father
saw you here!
346
00:27:38,720 --> 00:27:42,080
Madam, this child is entitled
to his political opinions.
347
00:27:47,440 --> 00:27:50,160
Just getting home now, Laurent?
348
00:27:51,440 --> 00:27:54,680
Out running around again!
You'll start with the course we're on.
349
00:27:54,880 --> 00:27:58,160
Renzino, darling, give me a kiss!
350
00:27:58,320 --> 00:28:00,160
Did you put your glasses on?
351
00:28:00,360 --> 00:28:02,600
Clara, stop treating him like a baby.
352
00:28:02,800 --> 00:28:04,560
Charles, you know
how sensitive he is.
353
00:28:04,720 --> 00:28:07,440
He's a pain in the neck, you mean!
354
00:28:07,640 --> 00:28:09,880
But do as you like.
He's your son.
355
00:28:11,080 --> 00:28:13,840
Augusta, another bottle, please.
I'm thirsty.
356
00:28:14,000 --> 00:28:17,320
What? You drank
all that already?
357
00:28:17,520 --> 00:28:20,680
It's always the same
with your parents away!
358
00:28:20,880 --> 00:28:22,160
Why are they in Paris?
359
00:28:22,320 --> 00:28:25,600
Your father's
attending a conference on VD.
360
00:28:25,800 --> 00:28:28,120
What a filthy job!
361
00:28:28,320 --> 00:28:30,960
I'm warning you,
that's the last time!
362
00:28:36,800 --> 00:28:38,080
That's good.
363
00:28:41,560 --> 00:28:43,400
What pigs!
364
00:28:45,400 --> 00:28:49,760
What are you doing, you pig?
I'm not changing the tablecloth!
365
00:28:50,480 --> 00:28:52,520
You may go.
I'll ring when I need you.
366
00:28:52,720 --> 00:28:55,120
You can bet I'll go!
367
00:29:01,640 --> 00:29:03,240
You ever play "spinach tennis"?
368
00:29:03,440 --> 00:29:04,680
No. What's that?
369
00:29:04,880 --> 00:29:07,400
You'll see.
It takes real skill.
370
00:29:10,320 --> 00:29:11,600
Watch out.
371
00:29:44,000 --> 00:29:45,560
Afraid to have a cigar?
372
00:29:45,760 --> 00:29:47,240
Not at all.
373
00:29:48,520 --> 00:29:51,520
- Here they are.
- We brought you something.
374
00:29:55,920 --> 00:29:58,160
Careful, it's still wet.
I just finished it.
375
00:29:58,360 --> 00:30:00,240
This is amazing!
376
00:30:01,840 --> 00:30:03,320
You've got talent!
377
00:30:03,520 --> 00:30:05,120
They really do look alike.
378
00:30:05,320 --> 00:30:06,880
Let's put it up right away.
379
00:30:07,520 --> 00:30:10,520
You can't tell them apart.
- What'll we do with the real one?
380
00:30:10,720 --> 00:30:13,040
We could sell it, buy a boat
and go to Tahiti.
381
00:30:13,240 --> 00:30:16,200
Don't be a fool,
or I'll do time for forgery.
382
00:30:16,400 --> 00:30:18,640
We'll see. Hide the real one.
383
00:30:18,800 --> 00:30:22,400
If they notice,
we'll say it was a joke.
384
00:31:06,720 --> 00:31:08,200
I'm thirsty.
385
00:31:12,480 --> 00:31:14,880
All gone.
I'll go down to the cellar.
386
00:31:18,320 --> 00:31:20,080
Not dancing?
387
00:31:21,640 --> 00:31:23,200
Don't you know how?
388
00:31:30,480 --> 00:31:31,560
Come on.
389
00:31:32,320 --> 00:31:34,280
You're plastered!
390
00:31:36,560 --> 00:31:38,880
But you're the cutest in the family.
391
00:31:42,160 --> 00:31:45,160
You're worse than Thomas,
and you stink of cigars!
392
00:31:45,360 --> 00:31:47,760
You have to choose:
Cigars or women.
393
00:31:48,880 --> 00:31:50,160
Cigars.
394
00:32:03,760 --> 00:32:06,360
You bit me, you bastard!
You can't even kiss!
395
00:32:06,560 --> 00:32:09,720
Shall I teach you?
Open your mouth.
396
00:32:09,920 --> 00:32:11,280
Not that wide.
397
00:32:14,600 --> 00:32:16,680
That's disgusting with your tongue!
398
00:32:16,960 --> 00:32:19,560
No, it's not. You try it.
399
00:32:22,440 --> 00:32:26,440
We're out of whiskey, kids.
I've got white wine and brandy.
400
00:32:26,880 --> 00:32:28,520
You swine should be ashamed!
401
00:32:28,720 --> 00:32:31,880
I swear I'll tell your parents!
402
00:32:32,520 --> 00:32:34,320
Give me that!
403
00:32:38,280 --> 00:32:39,320
What's this?
404
00:32:39,520 --> 00:32:43,120
Leave that child alone,
you shameless slut!
405
00:32:43,320 --> 00:32:45,520
Come on, get to bed!
406
00:32:47,520 --> 00:32:49,840
Let them do their dirty work alone!
407
00:32:52,560 --> 00:32:54,920
Dupertuis, an 11.
408
00:32:56,320 --> 00:32:58,200
Pag�s, average as usual,
409
00:32:58,400 --> 00:33:00,880
but not average enough: 91l2.
410
00:33:03,920 --> 00:33:05,360
Renaudin...
411
00:33:05,640 --> 00:33:07,960
yours was particularly poor.
412
00:33:09,160 --> 00:33:12,160
You always seem
to be translating from the Hindi.
413
00:33:13,440 --> 00:33:14,600
You write,
414
00:33:14,800 --> 00:33:18,120
"The human condition is thus
that it scents of divine presence."
415
00:33:18,640 --> 00:33:21,520
God's not in the perfume business,
as far as I know.
416
00:33:29,360 --> 00:33:31,000
You're talented, Grandsire.
417
00:33:31,480 --> 00:33:33,560
Go show that to Father Superior.
418
00:33:33,840 --> 00:33:36,200
I'm sure he'll appreciate your artwork.
419
00:33:39,000 --> 00:33:42,240
Chevalier, you got
the best grade again,
420
00:33:43,320 --> 00:33:45,760
but "in the land of the blind,"
as they say...
421
00:33:46,960 --> 00:33:48,800
You've been slipping lately.
422
00:33:49,760 --> 00:33:50,840
Your ideas on suicide
423
00:33:51,040 --> 00:33:54,160
are straight out of the five-and-dime
of modern literature.
424
00:33:55,280 --> 00:33:57,520
And from the bargain table, too.
425
00:34:07,200 --> 00:34:09,640
- How was Paris?
- Just fine.
426
00:34:13,440 --> 00:34:15,400
Did you see The Barefoot Contessa?
427
00:34:15,600 --> 00:34:18,080
Of course.
Ava Gardner was fabulous.
428
00:34:18,840 --> 00:34:21,200
Charles, you're tired.
Come lie down.
429
00:34:21,400 --> 00:34:23,160
We stopped at the Dumaines'.
430
00:34:23,360 --> 00:34:26,480
What a lunch!
431
00:34:27,160 --> 00:34:29,440
To begin with we had shirred eggs,
432
00:34:30,280 --> 00:34:33,200
then chicken � la Lucien Tendret.
433
00:34:33,920 --> 00:34:38,040
Washed down with a Chablis '45
and a magnum of Corton-Grancey.
434
00:34:38,240 --> 00:34:41,360
And champagne with dessert,
like traveling salesmen.
435
00:34:41,560 --> 00:34:43,480
We did drink a lot!
436
00:34:43,680 --> 00:34:45,880
You drank a lot.
437
00:34:46,080 --> 00:34:49,120
- Isn't this a wonderful painting?
- Wonderful.
438
00:34:49,320 --> 00:34:52,320
Is it true your grandfather hated it?
439
00:34:52,520 --> 00:34:56,040
So it seems.
I salvaged it from the attic.
440
00:34:56,240 --> 00:34:57,360
It's worth millions.
441
00:34:57,560 --> 00:35:00,640
- Do you like it, Mama?
- Of course. It's a Corot, isn't it?
442
00:35:00,840 --> 00:35:02,360
Don't you?
- Not much.
443
00:35:02,560 --> 00:35:04,400
Of course not.
Too dated for you.
444
00:35:04,840 --> 00:35:06,720
You prefer Dubuffet.
445
00:35:08,720 --> 00:35:11,760
My father, the smiling hero!
446
00:35:13,920 --> 00:35:16,720
Laurent, my boy,
we've decided to introduce you
447
00:35:16,880 --> 00:35:18,920
to the joys and sorrows of sex.
448
00:35:19,120 --> 00:35:20,520
We're going to Madeleine's tonight.
449
00:35:20,720 --> 00:35:22,720
No, I'm going to a jazz concert.
450
00:35:24,160 --> 00:35:25,120
Who's Madeleine?
451
00:35:25,320 --> 00:35:28,120
Never heard of
"L'Or�e du Bois"?
452
00:35:28,560 --> 00:35:29,840
I'm not in the mood.
453
00:35:30,040 --> 00:35:32,720
Courage.
We're counting on you.
454
00:35:32,920 --> 00:35:34,920
You'll make the grade.
455
00:35:35,120 --> 00:35:36,720
How are we going?
On bikes?
456
00:35:36,920 --> 00:35:38,720
Dad's lending us his car.
457
00:35:39,120 --> 00:35:41,960
He just doesn't know it.
458
00:35:42,320 --> 00:35:44,000
You haven't got a license.
459
00:35:44,200 --> 00:35:45,840
Can't have everything.
460
00:35:46,800 --> 00:35:48,960
Dinner's served.
Isn't Madame here?
461
00:35:49,160 --> 00:35:52,400
No, Madame is putting
Monsieur to bed.
462
00:36:02,840 --> 00:36:05,160
No, I won't go to my room!
463
00:36:05,360 --> 00:36:07,080
Leave your bags alone.
464
00:36:08,360 --> 00:36:10,240
What is it?
What do you want?
465
00:36:10,440 --> 00:36:11,880
A kiss.
466
00:36:12,080 --> 00:36:15,520
Please, sweetheart, just a kiss.
467
00:36:16,400 --> 00:36:17,600
Like we used to.
468
00:36:17,800 --> 00:36:19,400
You're tired.
469
00:36:19,600 --> 00:36:21,840
Go and sleep!
470
00:36:22,040 --> 00:36:23,560
Go to your room now and rest.
471
00:36:23,760 --> 00:36:25,320
Won't you sleep with me?
472
00:36:25,520 --> 00:36:27,280
Tell me why.
473
00:36:28,560 --> 00:36:32,040
You won't sleep
with the big bad wolf anymore.
474
00:36:33,480 --> 00:36:35,280
I'll eat you up.
475
00:36:35,440 --> 00:36:36,600
You're hurting me.
476
00:36:44,680 --> 00:36:46,600
You're no fun.
477
00:36:46,800 --> 00:36:48,240
Where are you going?
478
00:36:48,560 --> 00:36:50,480
Your father's had a bit to drink.
479
00:36:50,640 --> 00:36:52,400
You look so handsome.
480
00:36:52,720 --> 00:36:54,640
Sure you're going to a concert?
481
00:36:55,320 --> 00:36:58,000
Don't be out too late, all right?
482
00:37:32,920 --> 00:37:34,480
Watch it, idiot!
483
00:37:35,880 --> 00:37:39,120
- There's not much gas.
- We're not going far.
484
00:37:40,080 --> 00:37:42,680
You got any cash?
I don't.
485
00:37:42,880 --> 00:37:45,120
You're my guests.
486
00:37:45,320 --> 00:37:47,240
I get special rates.
487
00:37:47,680 --> 00:37:50,000
Drink up.
It'll give you courage.
488
00:37:53,360 --> 00:37:56,000
Who'll we give him for his first?
Dolor�s?
489
00:37:57,040 --> 00:37:59,720
She's got beautiful breasts,
490
00:38:00,560 --> 00:38:02,160
but she rushes things.
491
00:38:03,600 --> 00:38:05,520
Francine, the Belgian girl?
492
00:38:05,720 --> 00:38:10,160
No, she's cross-eyed.
He'd be traumatized for life.
493
00:38:10,360 --> 00:38:13,320
Don't worry. We'll ask Madeleine.
That's her job.
494
00:38:30,720 --> 00:38:33,800
I'll wait in the car.
You'll save money.
495
00:38:34,000 --> 00:38:35,400
Come on, move it.
496
00:38:36,280 --> 00:38:38,320
And be nice to the ladies.
497
00:39:02,160 --> 00:39:04,880
I'll go talk to Madeleine.
You sit down.
498
00:39:09,480 --> 00:39:11,560
That boy's the same age as my son!
499
00:39:12,120 --> 00:39:14,080
Can you imagine!
500
00:39:20,400 --> 00:39:21,760
That's her.
501
00:39:21,960 --> 00:39:27,600
She tells fantastic stories
about the days of real brothels.
502
00:39:27,800 --> 00:39:32,520
She should write a book.
She's been in the business 35 years.
503
00:39:33,680 --> 00:39:36,200
That's your little brother?
Not bad.
504
00:39:36,720 --> 00:39:38,360
You know what she told me?
505
00:39:38,560 --> 00:39:42,120
"One look at a new client
and I know what his vice is."
506
00:39:43,640 --> 00:39:45,080
Do I have a vice?
507
00:39:45,280 --> 00:39:48,080
Sure. You just don't know
what it is yet.
508
00:40:02,640 --> 00:40:05,000
- Wanna dance?
- I can't. I hurt my foot.
509
00:40:05,200 --> 00:40:06,400
Come on.
510
00:40:13,240 --> 00:40:17,080
- My name's Freda. And yours?
- Laurent Del Dongo.
511
00:40:17,280 --> 00:40:19,960
Not your last name.
Are they your brothers?
512
00:40:20,160 --> 00:40:21,840
No, just friends.
513
00:40:27,160 --> 00:40:29,200
Let's have some fun together.
514
00:40:39,880 --> 00:40:42,280
They should put in an elevator here.
515
00:41:01,080 --> 00:41:04,360
These shoes are killing me.
They're too small.
516
00:41:04,560 --> 00:41:06,240
You like them?
- They're very smart.
517
00:41:06,440 --> 00:41:08,400
Oh, I've got a run.
518
00:41:12,880 --> 00:41:16,440
Come sit by me.
So this is your first time?
519
00:41:16,640 --> 00:41:18,600
Don't worry. I'm used to it.
520
00:41:18,920 --> 00:41:22,320
I always get the virgins.
521
00:41:23,200 --> 00:41:25,040
Everything'll be all right.
522
00:41:25,520 --> 00:41:27,360
Just relax, sweetie.
523
00:41:29,520 --> 00:41:31,280
I never kiss customers.
524
00:41:32,080 --> 00:41:34,000
That's only for my fianc�.
525
00:41:58,120 --> 00:42:00,160
Come here and I'll wash you.
526
00:42:00,360 --> 00:42:02,160
I washed before I came.
527
00:42:02,360 --> 00:42:03,640
Come on.
528
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
You're cute, you know that?
529
00:42:13,200 --> 00:42:15,040
You're big for your age.
530
00:42:16,000 --> 00:42:17,760
You're raring to go, I see.
531
00:42:18,920 --> 00:42:20,520
Dry off, sweetie.
532
00:42:22,880 --> 00:42:26,000
Since it's your first time,
I'll take off my bra.
533
00:42:26,400 --> 00:42:29,320
But you'll have to help me
put it back on.
534
00:42:31,960 --> 00:42:33,840
You think I have a nice figure?
535
00:42:34,680 --> 00:42:36,720
Do you like me?
536
00:42:37,360 --> 00:42:39,240
I've put on some weight lately.
537
00:42:39,440 --> 00:42:41,480
The food's so good around here.
538
00:42:42,480 --> 00:42:45,960
I hear your friends are paying for this.
Nice of them.
539
00:42:46,760 --> 00:42:48,240
Is it your birthday?
540
00:42:51,440 --> 00:42:53,040
What soft skin!
541
00:42:54,040 --> 00:42:55,600
Softer than mine.
542
00:42:57,200 --> 00:42:59,200
You okay?
Frightened?
543
00:42:59,400 --> 00:43:02,160
Don't you worry.
I'm very gentle.
544
00:43:02,640 --> 00:43:04,320
Everything will be just fine.
545
00:43:04,520 --> 00:43:06,480
Just do as I say.
546
00:43:06,920 --> 00:43:09,080
I excite you a little, don't I?
547
00:43:11,120 --> 00:43:13,120
Let me lie down,
548
00:43:13,320 --> 00:43:15,080
and you get on top.
549
00:43:17,680 --> 00:43:21,120
What's the rush?
There's no meter running.
550
00:43:22,480 --> 00:43:24,240
Ouch, that hurts!
551
00:43:24,680 --> 00:43:25,880
Gently.
552
00:43:26,080 --> 00:43:28,240
I'll give you the rhythm.
553
00:43:33,040 --> 00:43:34,880
You like that?
Nice, isn't it?
554
00:43:42,960 --> 00:43:45,400
Not bad for a beginner.
555
00:43:45,840 --> 00:43:47,400
You're gifted.
556
00:43:47,760 --> 00:43:50,760
You'll be a lady-killer
when you're older.
557
00:44:31,160 --> 00:44:33,200
You bastards!
558
00:44:40,320 --> 00:44:42,120
You little jerks!
559
00:44:42,320 --> 00:44:44,720
That's no way to act,
especially his first time!
560
00:45:14,240 --> 00:45:16,040
How long is scout camp?
561
00:45:17,240 --> 00:45:19,120
You going to Lake Settons?
562
00:45:24,600 --> 00:45:26,960
We were real jerks last night.
563
00:45:27,160 --> 00:45:28,960
We were really drunk.
564
00:45:30,600 --> 00:45:35,040
When you get back from camp,
I'll introduce you to a great girl.
565
00:45:35,760 --> 00:45:37,680
She'll spend the whole night with you.
566
00:45:37,840 --> 00:45:39,560
Go to hell!
And leave my cat alone!
567
00:45:39,760 --> 00:45:41,840
What's this?Teasing him again?
568
00:45:42,040 --> 00:45:43,680
No one asked you, Augusta.
569
00:45:43,880 --> 00:45:47,720
And you... hurry up.
You have enough sweaters?
570
00:46:08,720 --> 00:46:10,640
Hands out of your pockets, Michel.
571
00:46:14,320 --> 00:46:15,920
- Scouts forever!
- Ready!
572
00:46:18,920 --> 00:46:20,720
Long live France!
573
00:46:25,880 --> 00:46:33,480
The evening spreads its velvet cloakover the earth
574
00:46:34,200 --> 00:46:41,880
This lonely campwraps itself in your love
575
00:46:42,520 --> 00:46:49,560
O Virgin of lightStar shining in our hearts
576
00:46:50,280 --> 00:46:57,360
Hear our prayerOur Lady of the Scouts
577
00:46:58,520 --> 00:47:01,960
The Eagle Patrol will present
Goethe's The Erlking.
578
00:47:10,640 --> 00:47:13,520
Who rides so late
through dark and wind?
579
00:47:13,840 --> 00:47:15,600
It is the father with his child.
580
00:47:15,760 --> 00:47:17,680
He holds the boy fast in his arms.
581
00:47:17,840 --> 00:47:20,000
He keeps him safe and warm.
582
00:47:21,040 --> 00:47:23,680
Son, why are you frightened
and hiding your face?
583
00:47:23,880 --> 00:47:27,720
Father, can't you see
the Erlking with his...
584
00:47:28,120 --> 00:47:29,320
Crown and robe.
585
00:47:29,520 --> 00:47:31,280
Crown and robe.
586
00:47:32,640 --> 00:47:36,440
My son, it is a wisp of cloud.
587
00:47:36,640 --> 00:47:39,640
Darling child, come with me.
588
00:47:40,080 --> 00:47:42,040
I will play lovely games with you.
589
00:47:42,600 --> 00:47:45,200
So many flowers grow on the shore.
590
00:47:45,680 --> 00:47:47,880
My mother has many golden robes.
591
00:47:48,080 --> 00:47:50,560
Father, Father, can't you hear
592
00:47:50,760 --> 00:47:52,600
the Erlking's whispered promises?
593
00:47:52,800 --> 00:47:54,840
Hush. Be calm, my child.
594
00:47:55,040 --> 00:47:56,920
It's only the wind in the dead leaves.
595
00:47:58,120 --> 00:48:00,600
Darling boy, will you come with me?
596
00:48:01,000 --> 00:48:03,240
My daughters already await you
597
00:48:03,560 --> 00:48:06,040
to lead you in their nightly dance
598
00:48:06,360 --> 00:48:09,000
and rock and sing you to sleep.
599
00:48:09,200 --> 00:48:13,320
Father, Father, can't you see
his daughters in the dark?
600
00:48:13,520 --> 00:48:14,840
My son, I see them well.
601
00:48:15,040 --> 00:48:17,200
They are but old grey willow trees.
602
00:48:17,680 --> 00:48:20,400
I love you and am charmed
by your beauty.
603
00:48:20,600 --> 00:48:23,720
And if you're not willing,
I'll take you by force.
604
00:48:24,520 --> 00:48:26,840
Father, Father, he's taking me.
605
00:48:27,200 --> 00:48:28,680
The Erlking is hurting me.
606
00:48:28,880 --> 00:48:31,800
The father, terrified, gallops on,
607
00:48:32,160 --> 00:48:34,400
holding the moaning child in his arms.
608
00:48:34,600 --> 00:48:37,000
Worn and tired, he reaches home.
609
00:48:37,520 --> 00:48:39,920
In his arms the child lies dead.
610
00:48:44,960 --> 00:48:46,480
Hurry up. Lights out.
611
00:48:49,280 --> 00:48:50,760
Can I sleep next to you?
612
00:48:50,960 --> 00:48:53,320
If you hurry.
You're always last.
613
00:48:57,320 --> 00:49:00,280
- You're sweating. What's wrong?
- I must have caught cold.
614
00:49:07,240 --> 00:49:08,840
The sound is quite clear.
615
00:49:09,200 --> 00:49:11,320
I can only confirm your diagnosis:
616
00:49:12,080 --> 00:49:14,640
Rheumatic aortic insufficiency
617
00:49:15,120 --> 00:49:17,040
due to scarlet fever,
618
00:49:17,680 --> 00:49:20,080
and dilation of the left ventricle.
619
00:49:20,960 --> 00:49:24,840
Excuse our jargon.
It merely means a heart murmur.
620
00:49:25,040 --> 00:49:27,040
I really don't think it's serious.
621
00:49:27,520 --> 00:49:31,480
He must have
an electrocardiogram right away.
622
00:49:33,000 --> 00:49:35,720
You know the routine:
Complete rest,
623
00:49:35,920 --> 00:49:37,720
ice packs over the heart,
624
00:49:37,920 --> 00:49:40,120
and a good dose of salicylate.
625
00:49:41,160 --> 00:49:44,080
You must be careful
for a month, young man.
626
00:49:44,280 --> 00:49:46,000
Then we'll see.
627
00:49:46,240 --> 00:49:48,520
He ought to go
to Bourbon-les-Eaux.
628
00:49:48,720 --> 00:49:50,880
There's no better place.
629
00:49:51,080 --> 00:49:53,680
- And school?
- What does that matter, darling?
630
00:50:06,480 --> 00:50:08,520
You just changed it an hour ago.
631
00:50:08,720 --> 00:50:11,400
It's hot, so the ice melts quickly.
632
00:50:14,840 --> 00:50:17,200
Keep still! It'll slip off.
633
00:50:17,360 --> 00:50:21,840
- You're getting on my nerves.
- I don't care, as long as you get well.
634
00:50:22,480 --> 00:50:26,480
Did you take your "sicilate"?
- Salicylate. Yes, I did.
635
00:50:29,080 --> 00:50:31,080
I had a strange childhood.
636
00:50:32,080 --> 00:50:35,880
Until 15, I lived like a savage
near Florence,
637
00:50:36,080 --> 00:50:38,520
in a villa designed by Michelangelo
638
00:50:38,800 --> 00:50:41,760
but with no bath or central heating.
639
00:50:42,640 --> 00:50:45,640
I lived there with Augusta
and never went to school.
640
00:50:46,800 --> 00:50:49,800
- And your mother?
- You know she died when I was three.
641
00:50:51,240 --> 00:50:53,160
My father was a madman.
642
00:50:53,720 --> 00:50:57,400
He got involved in politics,
so his family cut off his money.
643
00:50:58,960 --> 00:51:02,640
He'd come see us,
with a different woman every time.
644
00:51:03,160 --> 00:51:06,000
He'd rant and rave
about Mussolini and the Vatican,
645
00:51:06,160 --> 00:51:08,200
and then off he'd go.
646
00:51:09,320 --> 00:51:11,760
One day he came to get us.
647
00:51:12,240 --> 00:51:14,000
The fascists were after him.
648
00:51:14,160 --> 00:51:16,560
We managed to cross the border
649
00:51:17,320 --> 00:51:20,320
and ended up in Paris
without a penny.
650
00:51:23,160 --> 00:51:24,200
5:20!
651
00:51:25,640 --> 00:51:27,440
You always make me forget the time.
652
00:51:28,040 --> 00:51:29,400
This is awful!
653
00:51:32,880 --> 00:51:35,480
Be a good boy
and take your temperature.
654
00:51:35,680 --> 00:51:37,720
- When will you be back?
- What?
655
00:51:38,320 --> 00:51:40,760
After dinner.
I hope you'll be asleep.
656
00:51:58,160 --> 00:52:01,960
You're crazy!
You're out of bed, and barefoot!
657
00:52:23,920 --> 00:52:27,480
Proust to amuse you
and Tintin to instruct you.
658
00:52:27,680 --> 00:52:28,800
Here.
659
00:52:29,520 --> 00:52:32,600
- Dizzie Gillespie? Great!
- We're loaded.
660
00:52:32,800 --> 00:52:34,640
Did you win at the races?
661
00:52:36,360 --> 00:52:38,600
Thomas sold a carpet
to an antique dealer.
662
00:52:38,800 --> 00:52:41,880
We found it in the attic.
Five hundred francs!
663
00:52:42,080 --> 00:52:44,280
We got a rotten deal,
but who cares?
664
00:52:45,560 --> 00:52:48,520
I'm dead!
I screwed too much last night.
665
00:52:48,720 --> 00:52:49,800
Don't make me laugh.
666
00:52:50,000 --> 00:52:51,880
He claims he had Martine,
667
00:52:52,080 --> 00:52:54,760
Dr. Picot's daughter,
with the huge...
668
00:52:55,360 --> 00:52:57,560
All I'm saying is
I screwed too much.
669
00:52:57,760 --> 00:53:00,760
Martine doesn't screw around.
Frank tried all winter.
670
00:53:00,960 --> 00:53:02,960
I won't argue.
You're just children.
671
00:54:00,560 --> 00:54:02,760
Now she's leaving for Italy.
672
00:54:02,960 --> 00:54:05,160
I always get yelled at
because of you.
673
00:54:05,360 --> 00:54:08,840
It's great to be sick.
I'm gonna stay in bed all my life.
674
00:54:09,040 --> 00:54:12,360
With the entire household
at your beck and call, right?
675
00:54:13,840 --> 00:54:15,840
No, just you and me.
676
00:54:16,040 --> 00:54:17,400
And Gusta.
677
00:54:41,520 --> 00:54:43,160
Beautiful, isn't it?
678
00:54:43,360 --> 00:54:46,440
But don't let it drone.
Give it rhythm.
679
00:54:47,160 --> 00:54:49,480
You understand the meaning?
- Very well. Why?
680
00:54:49,680 --> 00:54:51,200
Congratulations.
681
00:54:51,840 --> 00:54:55,720
It took Heidegger 200 pages
to translate two lines of Heraclitus.
682
00:54:57,040 --> 00:54:59,560
Please sit down.
How are the studies?
683
00:54:59,760 --> 00:55:01,680
His illness has matured him.
684
00:55:01,840 --> 00:55:04,080
He won't have any trouble passing.
685
00:55:04,280 --> 00:55:06,280
I knew it.
My son's a prodigy.
686
00:55:07,560 --> 00:55:09,960
You'll be a genius
like your grandfather.
687
00:55:10,240 --> 00:55:12,200
It always skips a generation.
688
00:55:12,400 --> 00:55:14,440
Since your son is a genius,
689
00:55:14,640 --> 00:55:18,640
may I suggest you treat him
like an adult?
690
00:55:18,840 --> 00:55:20,520
Of course you may, Father.
691
00:55:21,800 --> 00:55:23,120
It's none of his business!
692
00:55:31,840 --> 00:55:34,440
That guy never stops!
How old is he now?
693
00:55:41,800 --> 00:55:43,600
You're a rotten player.
694
00:55:45,680 --> 00:55:48,160
I can't concentrate
with that damn TV.
695
00:55:52,240 --> 00:55:54,080
Hello, sweetie.
696
00:55:54,280 --> 00:55:56,200
We came to see the little wonder.
697
00:55:56,960 --> 00:55:58,600
Evening, Claudine.
698
00:56:08,680 --> 00:56:10,280
Does it work well?
699
00:56:13,000 --> 00:56:14,600
L�once refuses to buy one.
700
00:56:14,800 --> 00:56:17,280
It's expensive,
and the programs are lousy.
701
00:56:17,480 --> 00:56:19,560
How do you know,
if you don't have one?
702
00:56:21,240 --> 00:56:22,880
Everyone says so.
703
00:56:23,080 --> 00:56:25,200
We bought it for the children.
704
00:56:25,400 --> 00:56:27,000
Hear that?
705
00:56:29,480 --> 00:56:32,760
Brush your teeth!
You could kill a fly at 50 feet.
706
00:56:34,960 --> 00:56:36,720
What a gorgeous dame!
707
00:56:36,920 --> 00:56:38,400
Where'd you come from?
708
00:56:44,000 --> 00:56:47,000
Marc, come on!
What's wrong with you?
709
00:56:47,200 --> 00:56:49,120
I have a surprise for you.
710
00:56:49,320 --> 00:56:52,240
A big surprise!
I'm going to college.
711
00:56:52,960 --> 00:56:54,760
I passed the entrance exam.
712
00:56:54,960 --> 00:56:57,480
Are you sure?
You saw your name on the list?
713
00:56:57,680 --> 00:57:00,200
That's good news.
What about you, Thomas?
714
00:57:00,400 --> 00:57:03,680
I don't have my grades yet,
but my horoscope isn't too good.
715
00:57:04,280 --> 00:57:06,680
If you fail,
you're going to summer school.
716
00:57:08,560 --> 00:57:10,560
I think the moment has come.
717
00:57:14,840 --> 00:57:18,280
Uncle L�once, what do you think
of this picture?
718
00:57:18,640 --> 00:57:19,920
It's magnificent.
719
00:57:20,320 --> 00:57:23,160
I love Corot.
No one can compare.
720
00:57:24,360 --> 00:57:27,600
It's a little dirty.
It needs a cleaning.
721
00:57:28,480 --> 00:57:30,600
Marc, leave it alone!
722
00:57:31,440 --> 00:57:34,760
Are you sure it's genuine?
I think it's a forgery.
723
00:57:34,960 --> 00:57:37,160
What's wrong with you?
It's beautiful.
724
00:57:37,360 --> 00:57:39,360
Corots are worth a lot of money.
725
00:57:39,800 --> 00:57:43,240
A painting's worth the price
of the canvas and paint.
726
00:57:43,440 --> 00:57:46,440
The rest is capitalist speculation.
727
00:57:47,080 --> 00:57:48,760
I don't like this picture.
728
00:57:49,200 --> 00:57:51,440
In fact, I hate this picture!
729
00:57:55,760 --> 00:57:57,640
Are you out of your mind?
730
00:58:12,080 --> 00:58:14,280
I know, I know!
731
00:58:17,120 --> 00:58:19,120
I came here a lot when I was young.
732
00:58:19,320 --> 00:58:21,120
You never told me that.
733
00:58:21,320 --> 00:58:23,600
Aunt Juliette had an estate nearby.
734
00:58:24,080 --> 00:58:28,040
I remember I had bicycle races
with my cousins.
735
00:58:29,200 --> 00:58:31,960
- You rode a bike?
- Yes, and quite well.
736
00:59:06,080 --> 00:59:07,720
This is the bedroom.
737
00:59:13,320 --> 00:59:14,960
The bathroom.
738
00:59:20,320 --> 00:59:22,080
The sitting room.
739
00:59:22,280 --> 00:59:23,880
Just one bedroom?
740
00:59:24,440 --> 00:59:28,040
The letter said "Madame Chevalier
and child," so we thought...
741
00:59:28,880 --> 00:59:31,400
Your secretary's crazy, Charles!
742
00:59:32,840 --> 00:59:34,000
Are you full up?
743
00:59:34,200 --> 00:59:37,400
We are, sir, unfortunately.
For you, that is.
744
00:59:38,680 --> 00:59:41,240
Never mind. Put another bed
in the sitting room.
745
00:59:41,520 --> 00:59:43,680
That way I can keep
an eye on you.
746
00:59:45,200 --> 00:59:46,600
I must get going.
747
00:59:46,800 --> 00:59:49,040
- You in such a hurry?
- Actually I am.
748
00:59:49,200 --> 00:59:51,280
I'll try to come see you.
749
00:59:52,920 --> 00:59:54,800
Bring the boys along.
750
00:59:55,240 --> 00:59:57,160
If those idiots want to come.
751
00:59:59,520 --> 01:00:02,320
Best time to call
is early afternoon.
752
01:00:02,640 --> 01:00:04,200
All right, dear.
753
01:00:20,280 --> 01:00:23,120
Two or three aren't bad,
but that's all.
754
01:00:23,280 --> 01:00:25,000
You're hard to please.
755
01:00:26,480 --> 01:00:28,400
An after-dinner drink, madame?
756
01:00:39,600 --> 01:00:43,520
They're talking about you.
You should be flattered.
757
01:00:43,720 --> 01:00:45,560
It's you they're looking at.
758
01:00:46,800 --> 01:00:48,640
Then you should be
even more flattered.
759
01:00:49,680 --> 01:00:53,000
Do you enjoy hotels?
- I haven't stayed in them enough.
760
01:00:54,560 --> 01:00:56,160
I adore hotels.
761
01:00:56,560 --> 01:00:59,400
I feel free, as if I were
starting a new life.
762
01:01:01,040 --> 01:01:03,880
Even if it's only a feeling,
it's very nice.
763
01:01:06,960 --> 01:01:08,840
Daddy hates hotels.
764
01:01:09,280 --> 01:01:12,400
It runs in his family.
Remember your great-aunt?
765
01:01:12,960 --> 01:01:16,800
The one who always said,
"Education will be the end of France."
766
01:01:17,520 --> 01:01:19,480
The first thing she did in a hotel
767
01:01:19,680 --> 01:01:24,000
was to take a big bottle of methyl
alcohol and disinfect everything:
768
01:01:24,200 --> 01:01:26,480
Sink, tub, chamber pot.
769
01:01:26,840 --> 01:01:30,840
She was so clumsy with it
that she often set the place on fire!
770
01:01:32,280 --> 01:01:34,440
Put your shoes outside the door.
771
01:02:04,240 --> 01:02:07,560
Why are there never any hangers
in French hotels?
772
01:02:07,760 --> 01:02:08,920
Good night.
773
01:02:11,720 --> 01:02:12,680
Sleep well.
774
01:02:12,880 --> 01:02:14,880
You have to buy me
new shoes tomorrow.
775
01:02:15,080 --> 01:02:17,360
All right.
Did you brush your teeth?
776
01:02:17,560 --> 01:02:19,200
I didn't want to disturb you.
777
01:02:19,400 --> 01:02:21,640
It won't disturb me at all.
778
01:02:24,760 --> 01:02:27,400
What time's your treatment tomorrow?
779
01:02:28,160 --> 01:02:29,360
9:30.
780
01:02:31,720 --> 01:02:34,280
Can you help me?
My zipper's stuck again.
781
01:02:35,280 --> 01:02:37,920
I'll order breakfast
for 8:45, okay?
782
01:02:39,080 --> 01:02:41,000
They'll bring the tray to your room,
783
01:02:41,760 --> 01:02:44,120
and you can tiptoe in
to wake me up.
784
01:02:44,320 --> 01:02:45,600
There.
785
01:02:52,840 --> 01:02:55,000
What do you want?
Coffee and rolls?
786
01:02:58,120 --> 01:02:59,720
Tea and what?
787
01:03:00,640 --> 01:03:02,280
Orange juice and toast.
788
01:03:02,480 --> 01:03:04,720
I'm sure their orange juice is canned.
789
01:03:05,280 --> 01:03:06,840
What's the matter?
790
01:03:08,200 --> 01:03:09,720
Don't look at me like that.
791
01:03:09,920 --> 01:03:12,240
I have no sense of modesty.
792
01:03:12,920 --> 01:03:16,200
Your father never could
get used to it.
793
01:03:41,160 --> 01:03:43,440
How much? Ten grams?
794
01:03:47,760 --> 01:03:50,640
Hold it in your mouth a while.
795
01:04:04,920 --> 01:04:06,960
Your mother's very pretty.
796
01:04:08,080 --> 01:04:09,960
I saw you at the hotel last night.
797
01:04:10,440 --> 01:04:11,560
Next.
798
01:04:11,760 --> 01:04:13,200
It's your turn.
799
01:04:13,400 --> 01:04:14,480
Hello, Fernande!
800
01:04:14,680 --> 01:04:16,720
Mr. Bizot, you'll never change.
801
01:04:25,240 --> 01:04:27,040
Go stand at the bar.
802
01:04:27,920 --> 01:04:29,440
Facing me.
803
01:04:37,440 --> 01:04:39,280
Afraid I'll cripple you?
804
01:04:40,040 --> 01:04:41,840
I know what I'm doing.
805
01:04:42,200 --> 01:04:43,840
What's your name?
806
01:04:45,120 --> 01:04:48,280
Nice name.
I had a cousin named Laurent.
807
01:04:49,120 --> 01:04:50,240
Turn to the side.
808
01:04:50,440 --> 01:04:51,760
Which side?
809
01:04:51,920 --> 01:04:53,880
Either. We'll do both.
810
01:04:54,080 --> 01:04:55,480
Lift your arm.
811
01:04:56,600 --> 01:04:58,760
You're already a little man.
How old are you?
812
01:04:59,320 --> 01:05:00,840
Fifteen.
813
01:05:03,600 --> 01:05:05,800
This cure will do you good.
814
01:05:06,960 --> 01:05:09,200
Me, I've never been ill.
815
01:05:09,880 --> 01:05:12,560
Where are you from?
Paris, I bet.
816
01:05:12,760 --> 01:05:14,760
You look like a Parisian.
817
01:05:14,960 --> 01:05:17,160
Turn your back, sweetie.
818
01:05:17,800 --> 01:05:19,440
The weather's changing.
819
01:05:19,640 --> 01:05:20,720
The new moon
820
01:05:20,920 --> 01:05:23,760
and the west wind will bring rain.
821
01:05:25,040 --> 01:05:27,240
You Parisians don't understand
these things.
822
01:05:27,600 --> 01:05:30,840
When you look up,
all you see is the Eiffel Tower.
823
01:05:37,600 --> 01:05:38,960
All done.
824
01:05:41,360 --> 01:05:42,920
Come here and I'll rub you down.
825
01:05:43,120 --> 01:05:46,440
You mustn't catch cold.
It's bad for the treatment.
826
01:05:47,760 --> 01:05:50,360
Is Malavelle your doctor?
You're lucky.
827
01:05:50,680 --> 01:05:53,840
He's the best here,
but he's temperamental.
828
01:05:54,040 --> 01:05:56,640
He laid into my husband
the other day.
829
01:05:58,480 --> 01:06:01,480
You know Hubert, that tall fellow
you were talking to outside?
830
01:06:02,480 --> 01:06:06,160
He makes me laugh, that devil.
831
01:06:56,800 --> 01:06:59,400
Renzino, you know
you shouldn't run.
832
01:07:05,840 --> 01:07:07,600
Introduce me to your mother?
833
01:07:07,800 --> 01:07:08,960
I'm so hot.
834
01:07:09,160 --> 01:07:10,120
Hubert Bizot.
835
01:07:10,320 --> 01:07:11,600
Pleased to meet you.
836
01:07:11,800 --> 01:07:15,520
- How about a game with me?
- I'm a very bad player.
837
01:07:15,840 --> 01:07:19,000
That doesn't matter.
How about tomorrow at 11:00?
838
01:07:19,440 --> 01:07:21,480
All right, but I warned you.
839
01:07:26,880 --> 01:07:28,680
He's got a lot of nerve.
840
01:07:29,840 --> 01:07:33,800
Don't play with him.
You'll make a fool of yourself. Look.
841
01:07:34,280 --> 01:07:36,520
What's the matter?
Are you jealous?
842
01:07:36,720 --> 01:07:39,240
Not at all.
People will laugh, that's all.
843
01:07:41,680 --> 01:07:43,520
You should take some lessons.
- You're right.
844
01:07:43,720 --> 01:07:46,240
That charming young man
will teach me.
845
01:07:52,320 --> 01:07:54,680
Laurent, wait for me.
846
01:07:58,320 --> 01:08:02,040
St. Tropez isn't everything
people say it is.
847
01:08:02,480 --> 01:08:04,680
- You know St. Tropez?
- St. What?
848
01:08:06,080 --> 01:08:08,880
My parents have a villa in La Baule.
849
01:08:09,720 --> 01:08:11,960
I came here
out of fear for Hubert.
850
01:08:12,160 --> 01:08:14,320
My grandmother died of rheumatism,
851
01:08:14,520 --> 01:08:17,000
my father has attacks,
and now it's starting on me.
852
01:08:17,200 --> 01:08:19,440
I think it must be hereditary.
853
01:08:19,640 --> 01:08:22,440
Really? You're a doctor's wife.
What do you think?
854
01:08:22,640 --> 01:08:24,280
We never discuss medicine.
855
01:08:24,480 --> 01:08:27,680
Isn't it always like that?
856
01:08:28,880 --> 01:08:31,800
You're mother's great.
I hope to be like her at her age.
857
01:08:32,000 --> 01:08:33,360
How old is she?
858
01:08:33,520 --> 01:08:37,400
She's 85,
and she still has all her teeth.
859
01:08:39,680 --> 01:08:43,080
The countryside here is lovely.
860
01:08:43,520 --> 01:08:45,520
Very restful, in any case.
861
01:08:45,840 --> 01:08:49,120
Your mother says you know Italy.
Is that true?
862
01:08:49,360 --> 01:08:52,760
We lived in Naples.
My father was the French consul.
863
01:09:03,560 --> 01:09:07,200
Your friend Hubert's nice.
He speaks Italian very well.
864
01:09:07,840 --> 01:09:09,680
What do you mean, my friend?
865
01:09:09,840 --> 01:09:12,760
He's a real idiot!
You know what he is?
866
01:09:12,960 --> 01:09:14,320
A royalist, of all things!
867
01:09:14,480 --> 01:09:16,680
You're flirting with a royalist!
868
01:09:17,040 --> 01:09:18,600
You're behaving like a husband!
869
01:09:18,800 --> 01:09:21,040
Worse! Your father never
carried on like this.
870
01:09:21,840 --> 01:09:24,520
You're my prying little
French husband.
871
01:09:24,720 --> 01:09:26,240
My bourgeois,
872
01:09:27,240 --> 01:09:28,680
malicious,
873
01:09:28,880 --> 01:09:31,240
jealous and bad-tempered
little husband!
874
01:09:32,080 --> 01:09:33,160
Next.
875
01:09:34,880 --> 01:09:36,240
Oh, it's you, Laurent.
876
01:09:37,800 --> 01:09:39,400
You're in quite a hurry.
877
01:09:43,840 --> 01:09:45,080
Oh, it's you.
878
01:09:45,800 --> 01:09:47,560
You can call me H�l�ne.
879
01:09:47,880 --> 01:09:49,600
What are you doing now?
880
01:09:49,880 --> 01:09:51,000
Nothing special.
881
01:09:51,200 --> 01:09:52,560
Wait for me?
882
01:09:52,840 --> 01:09:54,160
If you like.
883
01:09:58,080 --> 01:10:00,440
Were you afraid of dying
when you got sick?
884
01:10:00,960 --> 01:10:02,400
A little. You?
885
01:10:02,600 --> 01:10:05,680
Yes. I think a lot
about death in general.
886
01:10:06,680 --> 01:10:08,240
You don't look the type.
887
01:10:10,640 --> 01:10:13,480
- I'll show you.
- I'll never get it.
888
01:10:28,920 --> 01:10:31,360
Shall we sit down?
There's a bench there.
889
01:10:31,560 --> 01:10:33,000
No, let's walk.
890
01:10:37,480 --> 01:10:38,600
Have you slept with him?
891
01:10:38,800 --> 01:10:40,360
Me? Are you crazy?
892
01:10:40,560 --> 01:10:42,880
- Have you kissed him?
- No.
893
01:10:43,560 --> 01:10:45,640
He's handsome but conceited.
894
01:10:47,600 --> 01:10:51,200
Does your mother like him?
- Not at all.
895
01:10:54,080 --> 01:10:55,760
Do you like jazz?
896
01:10:56,120 --> 01:10:57,960
Wanna hear my records?
897
01:10:58,160 --> 01:11:00,680
- In your room?
- Yes. Does that scare you?
898
01:11:00,880 --> 01:11:04,720
Me? You think you're dangerous?
899
01:11:18,520 --> 01:11:20,280
I can't stay long.
900
01:11:26,440 --> 01:11:28,840
You've got a nicer view.
Shall we trade?
901
01:11:35,600 --> 01:11:38,760
All very serious.
You're really an intellectual.
902
01:11:38,960 --> 01:11:40,520
Will you study medicine
like your father?
903
01:11:41,520 --> 01:11:43,040
Not on your life.
904
01:11:45,760 --> 01:11:47,480
I hate the Tour de France.
905
01:11:48,080 --> 01:11:49,880
Where are your records?
906
01:11:54,360 --> 01:11:56,240
Stop it!
907
01:12:01,200 --> 01:12:03,320
Laurent, you're tickling me.
908
01:12:03,880 --> 01:12:05,360
Besides, I'm older than you.
909
01:12:05,560 --> 01:12:06,880
I'm 161l2.
910
01:12:07,080 --> 01:12:10,120
Liar! You'll be 15 in October.
911
01:12:10,320 --> 01:12:12,040
I asked to see the hotel register.
912
01:12:12,240 --> 01:12:14,160
Daphn�e and I made a bet.
913
01:12:26,560 --> 01:12:27,720
I like you.
914
01:12:27,920 --> 01:12:30,920
I want to too,
but I've decided to wait.
915
01:12:31,120 --> 01:12:33,120
I don't want to sleep around.
916
01:12:33,360 --> 01:12:35,560
Keeping yourself pure
for your wedding night?
917
01:12:35,760 --> 01:12:38,120
Don't be silly.
I'm waiting to fall in love.
918
01:12:38,320 --> 01:12:39,920
And I'm a little scared.
Aren't you?
919
01:12:40,120 --> 01:12:41,720
It's normal the first time.
920
01:12:41,920 --> 01:12:44,400
You've already slept with someone?
921
01:12:44,600 --> 01:12:46,640
- Yes and no.
- What do you mean?
922
01:12:46,840 --> 01:12:49,280
I can't explain.
923
01:12:50,840 --> 01:12:53,840
- Your mother will be coming back.
- I locked the door.
924
01:12:54,040 --> 01:12:56,320
She'll know I'm here.
925
01:12:57,200 --> 01:12:59,200
She intimidates me.
926
01:12:59,400 --> 01:13:02,320
What about my jazz records?
927
01:13:02,520 --> 01:13:05,640
Bring them downstairs tonight.
We'll dance.
928
01:13:05,840 --> 01:13:08,040
It's not dance music.
929
01:13:08,320 --> 01:13:09,880
Pardon me!
930
01:13:10,440 --> 01:13:11,680
See you.
931
01:13:17,200 --> 01:13:22,200
"...and so ends the broadcast
of today's race."
932
01:13:55,560 --> 01:13:57,200
Oh, I'm bushed!
933
01:13:58,000 --> 01:14:00,640
Your friend's nice, but you're right:
934
01:14:00,840 --> 01:14:02,320
He's not very smart.
935
01:14:05,960 --> 01:14:07,880
That's not a book for you.
936
01:14:08,080 --> 01:14:10,320
I've already read it.
Thomas lent it to me when I was sick.
937
01:14:10,520 --> 01:14:12,640
- You're kidding.
- I'll tell you the story.
938
01:14:12,840 --> 01:14:14,560
Don't! I haven't read it yet.
939
01:14:14,760 --> 01:14:16,720
And I thought I hid it so carefully.
940
01:14:17,440 --> 01:14:19,320
In any case, Thomas was wrong.
941
01:14:24,120 --> 01:14:27,680
Your father's right.
I'll never be a real mother.
942
01:14:27,880 --> 01:14:30,520
You've already read
The Story of O at your age!
943
01:14:30,720 --> 01:14:33,040
There's no childhood anymore.
944
01:14:33,680 --> 01:14:36,080
I was surprised to find it there.
945
01:14:36,280 --> 01:14:38,720
- Did that shock you?
- Absolutely.
946
01:14:38,920 --> 01:14:40,600
That's the last straw!
947
01:14:41,320 --> 01:14:44,320
What did you think of it?
- It's interesting.
948
01:14:44,960 --> 01:14:46,280
Well written.
949
01:14:47,840 --> 01:14:49,960
Why not take things as they come?
950
01:14:50,160 --> 01:14:51,160
Meaning?
951
01:14:51,360 --> 01:14:54,120
I don't know.
Begin at the beginning.
952
01:14:54,320 --> 01:14:56,240
Wait to experience things yourself.
953
01:14:57,120 --> 01:14:59,880
And there's plenty of time.
I'm not rushing you.
954
01:15:01,240 --> 01:15:04,320
Everyone has to discover
love for himself.
955
01:15:06,240 --> 01:15:09,040
Lots of things can happen
between a man and a woman.
956
01:15:09,240 --> 01:15:12,080
Better to find out for yourself,
not from a book.
957
01:15:13,160 --> 01:15:14,560
Don't you agree?
958
01:15:15,520 --> 01:15:16,800
It's funny.
959
01:15:17,360 --> 01:15:21,320
My three sons are already men.
I can't get used to it.
960
01:15:22,960 --> 01:15:24,520
Especially you.
961
01:15:26,320 --> 01:15:28,560
I guess I'm getting old.
962
01:15:29,880 --> 01:15:31,600
Do you think you're a man?
963
01:15:45,440 --> 01:15:46,600
Come in.
964
01:15:51,840 --> 01:15:53,360
Put it over there, please.
965
01:15:53,560 --> 01:15:55,080
It's a nice morning,
966
01:15:55,280 --> 01:15:58,280
but with the wind coming up,
we may get a storm.
967
01:17:27,280 --> 01:17:28,880
Some more tea?
968
01:17:30,360 --> 01:17:33,240
Laurent, don't mope like that.
969
01:17:33,680 --> 01:17:35,640
I'd rather you slapped me back.
970
01:17:37,120 --> 01:17:40,600
I should ask the manager
for another room.
971
01:17:40,800 --> 01:17:42,680
The hotel's completely full.
972
01:17:46,160 --> 01:17:48,000
Another thing:
973
01:17:48,920 --> 01:17:51,640
I'm expecting someone today.
It's nothing, but...
974
01:17:51,840 --> 01:17:54,120
Okay, I get it.
You want me to leave you alone.
975
01:17:54,320 --> 01:17:56,440
Shall I go outside and play?
976
01:18:03,760 --> 01:18:05,960
I think you're great.
977
01:18:06,480 --> 01:18:08,920
I only meant
I wouldn't be here for lunch.
978
01:18:09,120 --> 01:18:10,680
Do as you like.
979
01:18:10,880 --> 01:18:13,520
I'll go sightseeing in Autun
with H�l�ne and the others.
980
01:18:14,760 --> 01:18:16,360
Don't forget:
981
01:18:16,880 --> 01:18:19,120
Whatever you do, I'm on your side.
982
01:18:22,880 --> 01:18:24,200
Hurry up!
983
01:18:25,400 --> 01:18:27,200
H�l�ne, what are you doing?
984
01:18:35,640 --> 01:18:37,640
There's no room.
Go ahead without me.
985
01:18:37,840 --> 01:18:39,880
Come on, squeeze in!
986
01:18:40,400 --> 01:18:42,360
I don't feel like it.
See you tonight.
987
01:18:42,560 --> 01:18:43,920
Don't be silly.
988
01:18:44,080 --> 01:18:47,560
- What a pain in the neck.
- Anything to get attention.
989
01:19:11,920 --> 01:19:14,120
Have you ever had cirrhosis?
990
01:19:15,360 --> 01:19:17,960
A cure at Vichy would help.
991
01:19:18,160 --> 01:19:19,480
I've had five of them.
992
01:19:19,680 --> 01:19:22,960
Being a woman, I love fine wines.
993
01:19:23,160 --> 01:19:25,520
A nice Beaujolais is very good.
994
01:19:40,240 --> 01:19:42,920
Look how well-behaved the boy is.
995
01:20:06,360 --> 01:20:08,720
Your mother said you'd be out today.
996
01:20:08,880 --> 01:20:10,320
That's possible.
997
01:20:10,520 --> 01:20:14,240
I'll have shirred eggs to start,
998
01:20:14,440 --> 01:20:16,280
then foie gras and toast.
999
01:20:16,480 --> 01:20:18,320
- That's not on the menu.
- So what?
1000
01:20:18,880 --> 01:20:20,960
The toast nice and crisp this time.
1001
01:20:23,760 --> 01:20:26,120
And some Ch�teau Laffite '47.
1002
01:20:27,040 --> 01:20:28,480
We don't have it in half bottles.
1003
01:20:28,680 --> 01:20:30,440
Who said a half bottle?
1004
01:21:04,200 --> 01:21:06,800
Bobet is in the lead.
1005
01:21:07,000 --> 01:21:13,480
It now seems certain he'll wintoday's leg of the Tour de France.
1006
01:21:56,320 --> 01:21:59,720
No cigarettes, no matches,
no nothing...
1007
01:21:59,920 --> 01:22:01,840
what a lover!
1008
01:22:02,800 --> 01:22:04,440
Did you find some?
1009
01:22:06,280 --> 01:22:07,880
Call the concierge.
1010
01:22:11,400 --> 01:22:13,320
Jacques, get dressed quietly.
1011
01:22:13,520 --> 01:22:14,760
Are you crazy?
1012
01:22:15,280 --> 01:22:16,600
Come here.
1013
01:22:17,680 --> 01:22:19,160
Let me go!
1014
01:22:19,360 --> 01:22:22,200
Laurent's asleep in there.
1015
01:22:24,440 --> 01:22:25,720
You said he was out.
1016
01:22:25,920 --> 01:22:28,040
That boy is unpredictable.
1017
01:22:29,520 --> 01:22:31,560
Now hurry up. Let's go!
1018
01:22:31,760 --> 01:22:34,000
- This time it's too much!
- You'll wake him up!
1019
01:22:34,800 --> 01:22:37,600
All right, I'll go,but you're coming with me.
1020
01:22:37,800 --> 01:22:40,880
Are you crazy?I can't leave Laurent.
1021
01:22:43,200 --> 01:22:45,760
Don't ask me to.
- I am asking.
1022
01:22:46,480 --> 01:22:49,200
Just once, show me that I count.
1023
01:22:50,480 --> 01:22:51,880
Be quiet!
1024
01:22:53,880 --> 01:22:55,240
Come on now.
1025
01:23:50,920 --> 01:23:52,560
"I have to leave.
1026
01:23:53,040 --> 01:23:55,000
I'll be back in two days.
1027
01:23:56,080 --> 01:23:59,240
Don't be sad.I'll explain everything.
1028
01:24:00,120 --> 01:24:01,200
I love you. "
1029
01:26:36,320 --> 01:26:38,960
Jacques, stop it! Let me go!
You're crazy!
1030
01:26:44,760 --> 01:26:46,760
Jacques, stop it! Let me go!
You're crazy!
1031
01:26:46,960 --> 01:26:48,880
I can't leave Laurent.
1032
01:26:49,680 --> 01:26:51,560
Don't ask me to.
1033
01:26:51,760 --> 01:26:53,200
I am asking.
1034
01:26:53,840 --> 01:26:55,080
Please.
1035
01:27:18,160 --> 01:27:19,440
Who won the leg?
1036
01:27:19,640 --> 01:27:21,760
I don't give a damn
about the Tour de France.
1037
01:27:24,040 --> 01:27:26,640
I thought you were sick.
- Do I look sick?
1038
01:27:26,840 --> 01:27:28,760
I didn't see you this morning.
1039
01:27:29,240 --> 01:27:30,560
I overslept.
1040
01:27:30,920 --> 01:27:32,600
Is it true your mother's gone?
1041
01:27:33,360 --> 01:27:37,520
Seems she drove off in a hurry
with some guy last night.
1042
01:27:38,720 --> 01:27:41,200
My older brother broke his leg.
1043
01:27:42,320 --> 01:27:44,480
Did you see the news
from the Geneva Conference?
1044
01:27:44,680 --> 01:27:47,120
Mend�s is trading off Indochina.
1045
01:27:47,320 --> 01:27:50,040
All those guys killed for nothing!
1046
01:27:50,240 --> 01:27:52,760
We've lost anyway,
so it's better to stop.
1047
01:27:52,960 --> 01:27:54,160
Lost for you maybe.
1048
01:27:54,360 --> 01:27:57,120
We'd win with more troops
and the US Air Force.
1049
01:27:57,320 --> 01:27:59,400
You're too dumb, even for a fascist.
1050
01:27:59,600 --> 01:28:02,120
I'm not a fascist, I'm a patriot.
1051
01:28:02,320 --> 01:28:05,520
A country's lost without colonies.
Look at the English.
1052
01:28:12,680 --> 01:28:14,920
I'm leaving.
The music's lousy.
1053
01:28:15,600 --> 01:28:18,600
You can't come in here
without a jacket.
1054
01:28:18,800 --> 01:28:21,080
Really? Just watch.
1055
01:28:44,080 --> 01:28:46,720
All lesbians.
What a waste.
1056
01:28:46,920 --> 01:28:49,880
And the mothers approve.
What an age we live in!
1057
01:28:50,080 --> 01:28:51,640
It's nothing new.
1058
01:28:51,840 --> 01:28:55,240
Just read Proust.
But you don't read Jewish writers.
1059
01:28:57,360 --> 01:29:00,360
Hubert, come sit here
and bring your friend.
1060
01:29:03,680 --> 01:29:05,760
Would you like a cup of tea?
1061
01:29:07,120 --> 01:29:09,040
Aren't you going to dance?
1062
01:29:09,560 --> 01:29:12,240
It would distract you.
You must be Ionely.
1063
01:29:14,960 --> 01:29:16,480
My poor little boy.
1064
01:29:17,760 --> 01:29:20,600
I'm neither poor nor particularly little,
1065
01:29:21,000 --> 01:29:22,880
and I'm certainly not yours.
1066
01:29:50,240 --> 01:29:52,200
Stop it! Everyone's watching!
1067
01:29:52,400 --> 01:29:55,320
So it's true what they say...
you're a lesbian.
1068
01:29:55,880 --> 01:29:57,200
I should have known.
1069
01:29:57,400 --> 01:29:59,880
I've always wondered:
How do you do it?
1070
01:30:00,080 --> 01:30:02,400
That's enough or I'll slap you!
1071
01:30:02,960 --> 01:30:05,000
All right, don't get upset.
1072
01:30:06,880 --> 01:30:10,800
I'll tell you a secret no one knows,
not even my parents.
1073
01:30:11,000 --> 01:30:13,840
I'm really a woman.
We could have fun together.
1074
01:30:17,240 --> 01:30:20,840
You don't believe me?
Come to my room and I'll show you.
1075
01:30:21,040 --> 01:30:24,200
Very poor manners.
But then, what can you expect?
1076
01:30:24,800 --> 01:30:27,600
Is it true your daughter's a lesbian?
1077
01:30:27,800 --> 01:30:29,960
That's what Hubert said.
1078
01:30:56,240 --> 01:30:58,800
- Could you turn off that awful music?
- It's Gillespie.
1079
01:30:59,000 --> 01:31:00,680
I have a headache.
1080
01:31:44,840 --> 01:31:46,120
You don't look so good.
1081
01:31:46,320 --> 01:31:48,920
I've seen you looking better.
1082
01:32:05,440 --> 01:32:07,280
Don't cry.
It'll make your eyes red.
1083
01:32:08,680 --> 01:32:10,200
What happened?
1084
01:32:13,440 --> 01:32:15,400
It'll feel better to talk about it.
1085
01:32:16,800 --> 01:32:18,440
Is it that bad?
1086
01:32:20,280 --> 01:32:22,920
He asked me to get a divorce
1087
01:32:23,120 --> 01:32:25,360
and leave with him
for Paris right away.
1088
01:32:27,120 --> 01:32:28,680
And you refused?
1089
01:32:29,080 --> 01:32:31,080
I tried to explain.
1090
01:32:31,800 --> 01:32:34,920
He said I was a coward,
afraid of leaving everything behind.
1091
01:32:35,120 --> 01:32:36,560
What a dope.
1092
01:32:36,720 --> 01:32:38,160
He doesn't understand you.
1093
01:32:39,440 --> 01:32:41,240
Maybe I am a coward.
1094
01:32:43,160 --> 01:32:44,880
But I don't want to be forced.
1095
01:32:45,080 --> 01:32:47,200
I want to be free.
That's my way of loving.
1096
01:32:47,400 --> 01:32:49,160
Couldn't he see that?
1097
01:32:54,040 --> 01:32:56,160
He sees things differently.
1098
01:32:57,320 --> 01:33:00,280
He wanted to organize
my life around his.
1099
01:33:01,160 --> 01:33:03,040
What about us?
He's got some nerve.
1100
01:33:05,280 --> 01:33:06,920
You're not his problem.
1101
01:33:08,040 --> 01:33:10,720
He's very jealous.
1102
01:33:12,440 --> 01:33:14,760
I'm afraid of being hemmed in.
1103
01:33:15,080 --> 01:33:16,360
But you loved him.
1104
01:33:16,560 --> 01:33:18,120
Of course I did.
1105
01:33:19,840 --> 01:33:21,960
There are different ways of loving.
1106
01:33:26,840 --> 01:33:28,520
Another misunderstanding.
1107
01:33:28,720 --> 01:33:30,240
Did he leave?
1108
01:33:30,520 --> 01:33:34,240
- Yes. He's moving to Paris.
- You won't see him again?
1109
01:33:38,080 --> 01:33:39,360
I don't think so.
1110
01:33:41,720 --> 01:33:45,160
You'll find someone
who'll love you just as you are.
1111
01:33:47,440 --> 01:33:49,240
Renzino, you're wonderful.
1112
01:33:55,200 --> 01:33:57,680
What a conversation
for a mother and son to have!
1113
01:33:57,880 --> 01:34:00,080
Why not?
I'm your friend too.
1114
01:34:04,040 --> 01:34:05,200
And then?
1115
01:34:05,600 --> 01:34:09,040
I was alone with Gusta.
1116
01:34:09,240 --> 01:34:11,440
I spoke with everybody
to learn French.
1117
01:34:11,640 --> 01:34:13,720
That's how I met your father.
1118
01:34:14,800 --> 01:34:18,280
He came up to me
at Place St. Michel.
1119
01:34:19,160 --> 01:34:21,160
I didn't understand him very well,
1120
01:34:21,440 --> 01:34:23,080
but I thought he was very handsome.
1121
01:34:23,280 --> 01:34:28,680
He had a long beard then.
He looked like a young Garibaldi.
1122
01:34:30,080 --> 01:34:32,240
Who can say no to Garibaldi?
1123
01:34:32,800 --> 01:34:35,120
That's how I get pregnant.
- With Thomas?
1124
01:34:35,320 --> 01:34:36,720
Of course.
1125
01:34:36,920 --> 01:34:38,480
You got married right away?
1126
01:34:39,840 --> 01:34:41,920
It created quite a stir.
1127
01:34:43,200 --> 01:34:45,080
Your grandma was furious.
1128
01:34:46,480 --> 01:34:48,360
For the Dijon bourgeoisie,
1129
01:34:48,560 --> 01:34:51,720
a 16-year-old foreign refugee
without a penny...
1130
01:34:51,920 --> 01:34:53,520
I was some catch!
1131
01:34:54,640 --> 01:34:56,720
They all came to get a closer look.
1132
01:34:57,720 --> 01:34:59,880
"The fortune hunter,"
your aunts called me.
1133
01:35:00,680 --> 01:35:03,320
My French made them shudder.
1134
01:35:03,600 --> 01:35:05,160
What about Daddy?
1135
01:35:08,080 --> 01:35:09,760
He was crazy about me.
1136
01:35:11,080 --> 01:35:12,800
We were like lovebirds.
1137
01:35:13,000 --> 01:35:16,240
- Hard to imagine.
- You don't know your father.
1138
01:35:18,280 --> 01:35:20,520
He was very jealous then.
1139
01:35:21,680 --> 01:35:24,680
He almost resented me
for giving in so easily.
1140
01:35:25,400 --> 01:35:28,440
- Was he the first?
- Of course.
1141
01:35:30,040 --> 01:35:31,880
I wonder if he realizes that.
1142
01:35:32,080 --> 01:35:34,680
He should. It's his profession!
1143
01:35:38,320 --> 01:35:39,720
- May I?
- Please.
1144
01:35:41,600 --> 01:35:43,400
Are you playing gin rummy?
1145
01:35:44,400 --> 01:35:45,800
Yes, American style.
1146
01:35:46,680 --> 01:35:48,560
It's a special style.
1147
01:35:49,640 --> 01:35:52,840
It's a bit different.
I'll take one card.
1148
01:35:55,680 --> 01:35:56,680
I'm putting up my two.
1149
01:35:57,080 --> 01:36:00,640
- But that's the ace of spades.
- Yes, it has a curse on it.
1150
01:36:01,320 --> 01:36:03,040
That's right. I forgot.
1151
01:36:03,520 --> 01:36:05,720
I take nine, six, four.
1152
01:36:06,800 --> 01:36:10,360
I put a jack on your two,
turn and pass.
1153
01:36:10,560 --> 01:36:11,920
This is quite impossible.
1154
01:36:12,120 --> 01:36:15,000
Look, a crossed card.
1155
01:36:15,920 --> 01:36:17,080
Crossed?
1156
01:36:17,280 --> 01:36:20,080
- You never seen that?
- Never.
1157
01:36:20,280 --> 01:36:22,160
I'm positive.
1158
01:36:22,360 --> 01:36:24,000
Watch this.
1159
01:36:30,480 --> 01:36:33,280
Watch out for my feet!
1160
01:36:40,080 --> 01:36:42,000
My father adored the waltz.
1161
01:36:42,200 --> 01:36:44,200
What a shame you didn't know him.
1162
01:36:44,880 --> 01:36:47,800
He lived only for women and politics.
1163
01:36:51,520 --> 01:36:53,080
You know how he died?
1164
01:36:53,480 --> 01:36:57,160
He went back to Italy during the war
at a very dangerous time.
1165
01:36:57,360 --> 01:37:00,520
He was going
to join the resistance.
1166
01:37:02,000 --> 01:37:03,920
But he fell in love
with a girl in Milan.
1167
01:37:04,120 --> 01:37:07,160
He lived at her house.
That's how they caught him.
1168
01:37:21,840 --> 01:37:25,320
Aren't you being unfaithful
to H�l�ne these days?
1169
01:37:25,600 --> 01:37:27,040
I've never been after her.
1170
01:37:27,320 --> 01:37:28,440
Liar.
1171
01:37:29,560 --> 01:37:31,560
She's nice, and pretty too.
1172
01:37:31,760 --> 01:37:33,920
She gets on my nerves.
She's a tease.
1173
01:37:34,560 --> 01:37:37,440
What about Daphn�e?
Isn't she a tease?
1174
01:37:38,000 --> 01:37:39,760
Sure, but at least
she's not a virgin.
1175
01:37:39,960 --> 01:37:41,640
How would you know?
1176
01:37:41,840 --> 01:37:43,320
I can tell.
1177
01:37:43,720 --> 01:37:46,680
Just like that, at first sight?
Pretty good!
1178
01:37:50,640 --> 01:37:53,080
And you? Are you a virgin?
1179
01:37:53,280 --> 01:37:54,560
That's my business.
1180
01:37:55,400 --> 01:37:58,600
Anyway, H�l�ne's a lesbian.
- What a thing to say!
1181
01:37:58,800 --> 01:38:00,840
Hubert says almost all girls are.
1182
01:38:02,480 --> 01:38:04,000
Not so cold!
1183
01:38:04,200 --> 01:38:07,920
They start in school
and continue afterwards.
1184
01:38:08,120 --> 01:38:10,040
Hubert certainly knows a lot.
1185
01:38:10,240 --> 01:38:13,160
With your stories about Father Henri,
you're opening my eyes.
1186
01:38:13,360 --> 01:38:17,000
Men are queers, women are lesbians...
everyone's happy.
1187
01:38:18,320 --> 01:38:20,520
Cold water's good for your hair.
1188
01:38:29,080 --> 01:38:30,760
You're hurting me.
1189
01:38:30,960 --> 01:38:34,320
Don't blame me.
Your nails are hard as rocks.
1190
01:38:34,520 --> 01:38:35,840
It's a sign of virility.
1191
01:38:36,040 --> 01:38:37,800
Of old age, you mean.
1192
01:38:41,560 --> 01:38:45,640
Must be funny being married
to a gynecologist.
1193
01:38:48,880 --> 01:38:50,360
You get used to it.
1194
01:38:52,400 --> 01:38:54,440
I've been meaning to ask you:
1195
01:38:56,880 --> 01:38:58,920
Is Daddy really my father?
1196
01:38:59,120 --> 01:39:01,960
- Are you kidding me?
- No, I'm serious.
1197
01:39:05,320 --> 01:39:10,200
I swear you're your father's son
and your brothers' brother.
1198
01:39:12,400 --> 01:39:14,280
Why did you ask?
1199
01:39:14,480 --> 01:39:15,920
I don't love him.
1200
01:39:17,440 --> 01:39:19,040
I just can't.
1201
01:39:20,080 --> 01:39:21,960
And the feeling's mutual too.
1202
01:40:00,080 --> 01:40:01,840
Laurent, stay with us.
1203
01:40:08,480 --> 01:40:12,200
You see how these soldiers dance?
Incredible!
1204
01:40:12,840 --> 01:40:14,360
A bunch of hicks!
1205
01:40:14,960 --> 01:40:18,200
Poor France.
What a republic we have!
1206
01:40:19,280 --> 01:40:20,960
Want to dance?
1207
01:40:22,360 --> 01:40:23,880
Can I have a drink?
1208
01:40:24,680 --> 01:40:26,440
You won't dance with me?
1209
01:40:28,080 --> 01:40:29,400
That's not very nice.
1210
01:40:35,680 --> 01:40:38,120
Now, ladies and gentlemen,
1211
01:40:38,320 --> 01:40:40,160
the fireworks!
1212
01:40:40,400 --> 01:40:42,560
I brought you a classy lady.
1213
01:41:11,240 --> 01:41:12,640
Now, on with the dance!
1214
01:41:13,240 --> 01:41:15,200
Lovebirds, out on the floor!
1215
01:41:22,000 --> 01:41:23,280
May I have this dance?
1216
01:41:23,480 --> 01:41:24,600
I'm spoken for.
1217
01:41:24,800 --> 01:41:27,600
He can step on your toes
the next dance.
1218
01:41:27,760 --> 01:41:29,640
Want me to kick your teeth in?
1219
01:41:29,840 --> 01:41:32,000
Don't get familiar with me!
1220
01:41:32,440 --> 01:41:35,880
You're not good enough
to fight with me.
1221
01:41:36,080 --> 01:41:38,720
That's what you say, punk!
1222
01:41:44,240 --> 01:41:45,960
Take it easy!
1223
01:41:46,320 --> 01:41:48,120
Calm down!
1224
01:41:48,560 --> 01:41:50,040
That's enough now.
1225
01:41:50,600 --> 01:41:52,640
Go sit down!
1226
01:41:54,320 --> 01:41:55,880
Great timing!
1227
01:41:56,080 --> 01:41:59,840
Insulting the working classes
for Bastille Day!
1228
01:42:00,080 --> 01:42:01,200
I'll knock him flat!
1229
01:42:01,400 --> 01:42:02,760
Let's dance.
1230
01:42:06,160 --> 01:42:07,720
Here he is.
1231
01:42:08,440 --> 01:42:10,680
Who does he think he is, anyway?
1232
01:42:10,880 --> 01:42:14,760
- He's dumb but harmless.
- He's a damn snob.
1233
01:42:18,720 --> 01:42:21,000
I like dancing with you.
1234
01:42:31,120 --> 01:42:33,600
Hubert's an idiot,
but I think your mother's overdoing it.
1235
01:42:33,800 --> 01:42:34,920
Really?
1236
01:42:35,120 --> 01:42:37,000
You should keep an eye on her.
1237
01:42:55,880 --> 01:42:58,720
Have a drink.
Dancing works up a thirst.
1238
01:42:58,960 --> 01:43:01,120
This'll cool you down.
1239
01:43:01,680 --> 01:43:03,560
I've had too many.
1240
01:43:04,280 --> 01:43:07,000
- Where do you live?
- The Hotel des Bains.
1241
01:43:08,280 --> 01:43:10,440
Could I see you tomorrow afternoon?
1242
01:43:10,640 --> 01:43:12,520
I'm not working tomorrow.
1243
01:43:13,520 --> 01:43:15,520
Say, you're Italian, aren't you?
1244
01:43:17,320 --> 01:43:18,440
I knew it!
1245
01:43:18,640 --> 01:43:20,440
Me, I'm from Brittany.
1246
01:43:22,280 --> 01:43:23,560
And where are you from?
1247
01:43:23,760 --> 01:43:25,200
I'm from Paris.
1248
01:43:26,360 --> 01:43:28,200
A city slicker.
1249
01:43:28,800 --> 01:43:30,360
Let's take a walk in the park.
1250
01:43:30,560 --> 01:43:34,080
I've got something important
to show you.
1251
01:43:35,920 --> 01:43:38,320
Something very pretty.
1252
01:43:38,640 --> 01:43:40,360
It's my bedtime.
1253
01:43:43,800 --> 01:43:46,040
- I'll go with you.
- Don't bother. I have an escort.
1254
01:43:46,240 --> 01:43:48,720
She got me all wet.
1255
01:43:48,920 --> 01:43:52,240
Rich women are all bitches!
1256
01:43:52,400 --> 01:43:54,120
They're all bitches, those rich dames.
1257
01:44:01,680 --> 01:44:04,120
Let's go, Laurent.
1258
01:44:40,720 --> 01:44:42,560
No, please! Turn that off!
1259
01:44:42,760 --> 01:44:44,520
My head's spinning!
1260
01:44:46,120 --> 01:44:48,800
What a great invention,
Bastille Day!
1261
01:44:50,000 --> 01:44:51,760
We should celebrate it more often.
1262
01:44:51,960 --> 01:44:53,560
We can start again tomorrow.
1263
01:44:54,240 --> 01:44:56,200
No, not every night.
1264
01:44:57,000 --> 01:44:59,240
Oh, I'm dead!
1265
01:45:00,640 --> 01:45:02,360
I can't even get undressed.
1266
01:45:02,560 --> 01:45:04,000
I'll help you.
1267
01:47:33,280 --> 01:47:36,640
I don't want you to be unhappy...
1268
01:47:38,520 --> 01:47:41,640
or ashamed, or sorry.
1269
01:47:44,360 --> 01:47:46,920
We'll remember it
as a very beautiful...
1270
01:47:49,600 --> 01:47:51,320
and solemn moment...
1271
01:47:52,960 --> 01:47:55,080
that will never happen again.
1272
01:47:58,480 --> 01:48:00,680
What's going to happen now?
1273
01:48:00,880 --> 01:48:03,600
Nothing.
We'll never mention it again.
1274
01:48:04,080 --> 01:48:05,640
It'll be our secret.
1275
01:48:07,960 --> 01:48:12,600
I'll remember it without remorse,
tenderly.
1276
01:48:14,440 --> 01:48:16,400
Promise you'll do the same.
1277
01:49:47,440 --> 01:49:50,120
Laurent, what is it?
1278
01:49:50,320 --> 01:49:52,120
You know what time it is?
1279
01:49:59,120 --> 01:50:02,560
Are you crazy?
Get out or I'll scream!
1280
01:50:03,240 --> 01:50:04,640
You've lost your mind!
1281
01:50:04,840 --> 01:50:06,840
All right, all right.
I'm leaving.
1282
01:50:08,200 --> 01:50:10,880
Which is Daphn�e's room?
- 27.
1283
01:50:12,120 --> 01:50:13,800
Are you going to her room?
1284
01:50:30,320 --> 01:50:31,800
Daphn�e, open up!
1285
01:50:32,480 --> 01:50:35,240
It's almost 10.00!
1286
01:50:36,240 --> 01:50:39,880
- I'll meet you downstairs.
- We're leaving in five minutes.
1287
01:50:40,600 --> 01:50:41,600
Hurry up!
1288
01:50:41,800 --> 01:50:43,640
Wake up!
1289
01:50:45,200 --> 01:50:47,520
Get dressed!
You mustn't let anyone see you.
1290
01:50:48,720 --> 01:50:50,040
The coast is clear.
1291
01:50:51,440 --> 01:50:52,640
Hurry up.
1292
01:51:08,120 --> 01:51:10,720
Hurry, Fran�oise.The Bollingers are waiting.
1293
01:51:14,000 --> 01:51:15,640
Isn't that the Chevalier boy?
1294
01:51:51,080 --> 01:51:52,960
Sneaking out at night now?
1295
01:51:54,800 --> 01:51:56,320
What's all this about?
1296
01:51:57,000 --> 01:51:58,600
The explanation had better be good.
1297
01:51:59,880 --> 01:52:02,120
And walking around barefoot!93634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.