Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,861 --> 00:03:02,624
Won't you untie me?
2
00:03:22,315 --> 00:03:23,577
Bond...
3
00:03:24,251 --> 00:03:28,779
you outdid fifteen commandos.
But you got foxed by a girl.
4
00:03:29,756 --> 00:03:32,657
''She's beautiful, after all.
And that's your only weakness.''
5
00:03:33,260 --> 00:03:35,660
''There's a time for everything, Bond.''
6
00:03:36,663 --> 00:03:38,824
l had come with an
important assignment for you.
7
00:03:39,266 --> 00:03:42,360
''But after witnessing this,
l have lost faith in you.''
8
00:03:43,270 --> 00:03:46,637
l think l'll assign it to...
- You mean the Dragon case?
9
00:03:47,274 --> 00:03:48,798
Right.
10
00:03:49,342 --> 00:03:54,370
Who else can you assign it to
if not me? Give it to me.
11
00:03:55,982 --> 00:04:00,282
l'll keep supplying weapons
for you to sell them.
12
00:04:00,820 --> 00:04:04,881
l want the people of this country
to forget philanthropy.
13
00:04:06,026 --> 00:04:09,462
l want them to speak the language
of guns. Which is why...
14
00:04:10,797 --> 00:04:13,561
l have chosen this country
to trade Death.
15
00:04:14,367 --> 00:04:20,795
''Besides, l like to be called
the Merchant of Death.''
16
00:04:22,842 --> 00:04:26,778
What have you got
in exchange for the weapons?
17
00:04:28,248 --> 00:04:29,579
Diamonds.
18
00:04:32,252 --> 00:04:34,243
Give them to my brother Daga.
19
00:07:18,952 --> 00:07:22,683
''Wait for me after school, dear. We'll
go together to Kuki's birthday party.''
20
00:07:22,956 --> 00:07:27,222
''All right, Mummy.
- No mischief, pay attention in class.''
21
00:07:52,352 --> 00:07:53,546
Come darling.
22
00:07:55,421 --> 00:07:56,649
Let go of me!
23
00:07:59,259 --> 00:08:00,248
Help!
24
00:08:10,737 --> 00:08:11,795
Let's go.
25
00:08:12,872 --> 00:08:14,203
Reshma!
26
00:08:33,893 --> 00:08:35,224
Reshma...
27
00:08:35,628 --> 00:08:38,620
l'm not letting you win today.
- Oh really?
28
00:08:39,432 --> 00:08:45,530
''What if l win?
- l'll gift you my necklace, l swear.''
29
00:08:53,913 --> 00:08:55,244
Hold this.
30
00:08:56,449 --> 00:08:59,816
Here you are.
You are my best friend.
31
00:09:00,253 --> 00:09:02,847
''For you, l can forsake
many such necklaces.''
32
00:09:11,531 --> 00:09:15,763
''Everything will be fine, Sunita.
- They kidnapped Reshma...''
33
00:09:16,202 --> 00:09:19,535
just because she had worn my locket.
34
00:09:20,206 --> 00:09:22,197
But one cannot change what is writ.
35
00:09:23,343 --> 00:09:27,871
''You know, today when l went
to meet her ailing mother...''
36
00:09:28,915 --> 00:09:33,875
all she said and cried about
was Reshma.
37
00:09:55,375 --> 00:09:58,242
Where d'you think you're going?
- To the Commissioner. Don't stop us.
38
00:10:00,380 --> 00:10:02,940
''Someone took away my child, sir.
- Someone kidnapped mine, too.''
39
00:10:03,449 --> 00:10:05,815
Mine too.
- Mine hasn't returned from college.
40
00:10:06,252 --> 00:10:09,653
My girl is missing since last night.
- Do something for our children.
41
00:10:09,923 --> 00:10:12,255
''Yes, do something please.
- Please, sir.''
42
00:10:13,393 --> 00:10:15,384
Please come with me.
43
00:10:18,398 --> 00:10:22,732
Relax. Please calm down.
44
00:10:23,469 --> 00:10:27,872
l will alert the city's police
about the kidnapping.
45
00:10:28,408 --> 00:10:31,571
''So all of you relax,
give your statements...''
46
00:10:31,844 --> 00:10:33,835
and descriptions of the children.
47
00:10:34,280 --> 00:10:37,841
You can submit your children's
photographs if you have brought them.
48
00:10:38,284 --> 00:10:39,615
Commissioner...
49
00:10:42,288 --> 00:10:45,849
''this is not something unusual.
Statements, or at the most...''
50
00:10:46,292 --> 00:10:49,819
a first information report will be
recorded. What else can you do?
51
00:10:50,096 --> 00:10:52,997
Kids have been kidnapped from all over
the city. What was the police doing?
52
00:10:53,433 --> 00:10:56,493
He's right. Not a single case can be
pointed out where the police...
53
00:10:56,769 --> 00:10:59,636
have shown swiftness and saved
a child from being kidnapped.
54
00:10:59,939 --> 00:11:02,635
Have you taken any steps
to save our children? Tell me.
55
00:11:02,909 --> 00:11:07,346
''Madam, please hear me out.
l understand you problems very well.''
56
00:11:07,780 --> 00:11:12,774
l assure you that the police will
trace the children very soon.
57
00:11:13,319 --> 00:11:18,313
And they will be handed over to you
in one piece. Be brave. Please.
58
00:11:20,893 --> 00:11:22,918
lt's very serious.
Where's Bond?
59
00:11:28,267 --> 00:11:32,795
Do not touch me so passionately
60
00:11:33,272 --> 00:11:37,834
''Come to me, my love''
61
00:11:38,344 --> 00:11:42,940
''No darling, do not touch me
so passionately''
62
00:11:50,957 --> 00:11:55,792
''lt is the passion
that arises before lovemaking''
63
00:11:56,295 --> 00:12:00,664
''Go away, l am scared''
64
00:12:41,874 --> 00:12:46,436
''How do l tell you?
Oh, how do l quell it?''
65
00:12:46,879 --> 00:12:51,441
There's a fire burning within me
66
00:12:51,951 --> 00:12:56,513
''Don't look at me so amorously,
l might lose control''
67
00:12:56,923 --> 00:13:01,360
You arouse the feelings in me
68
00:13:01,894 --> 00:13:05,352
l can't hold back
69
00:13:06,933 --> 00:13:10,232
This heart of mine has gone crazy
70
00:13:12,238 --> 00:13:15,696
l do not know...
71
00:13:17,243 --> 00:13:20,679
what's happening to me
72
00:13:22,248 --> 00:13:26,651
The weather is so romantic
73
00:13:26,986 --> 00:13:31,582
How am l to stop myself?
74
00:13:31,991 --> 00:13:36,451
''Come to me, my sweetheart''
75
00:13:36,929 --> 00:13:41,957
''Oh no darling, do not touch me
so passionately''
76
00:14:12,365 --> 00:14:16,825
lf you talk to me like that...
77
00:14:17,470 --> 00:14:22,237
l won't ever forgive you
78
00:14:22,575 --> 00:14:27,239
''l implore you, don't be so cross''
79
00:14:27,780 --> 00:14:32,240
l won't say that anymore
80
00:14:32,718 --> 00:14:36,552
''l know, my love...''
81
00:14:37,723 --> 00:14:39,953
''my crazy lover, you are a liar''
82
00:14:42,962 --> 00:14:47,422
Let's not do anything reckless...
83
00:14:48,267 --> 00:14:52,260
so what if we are alone out here
84
00:14:52,705 --> 00:14:57,267
''Come to me, my love''
85
00:14:57,677 --> 00:15:02,307
Do not touch me
86
00:15:22,235 --> 00:15:22,792
You...?
87
00:15:23,236 --> 00:15:26,364
ln my house? With my sister...?
88
00:15:27,373 --> 00:15:30,740
''My brother-in-law to-be,
l have done nothing as yet.''
89
00:15:32,445 --> 00:15:34,777
''Yes brother, nothing is done yet.''
90
00:15:38,251 --> 00:15:40,242
Why is he tramping like a bull?
91
00:15:40,519 --> 00:15:41,918
Brother... no.
92
00:15:42,521 --> 00:15:45,388
''No... you can't do this,
dear brother-in-law!''
93
00:15:48,394 --> 00:15:49,418
Good God!
94
00:15:52,265 --> 00:15:53,527
''No more, brother-in-law!''
95
00:15:58,504 --> 00:16:00,267
Not again!
Move!
96
00:16:04,310 --> 00:16:07,768
''Are you hurt, brother-in-law to-be?
- Are you?''
97
00:16:26,832 --> 00:16:28,561
Drag the bull home.
98
00:16:45,384 --> 00:16:46,442
''Duck, sir!''
99
00:16:47,286 --> 00:16:52,553
''Mr Bond, have you any idea what
it has come to be in the meantime?''
100
00:16:53,259 --> 00:16:57,389
''Sir, l'm on a holiday for five days.
There are two more days to go.''
101
00:16:57,663 --> 00:16:59,460
Holidays over!
102
00:17:04,570 --> 00:17:07,505
The list of the parents
whose children have been kidnapped.
103
00:17:11,344 --> 00:17:13,209
l'm putting you on this case.
104
00:17:13,913 --> 00:17:16,347
''Sir, it's like arming
Romeo with a sword!''
105
00:17:19,218 --> 00:17:21,209
Read out the names...
106
00:17:24,223 --> 00:17:29,354
''Enough, enough. Which means you've
already taken interest in this case.''
107
00:17:31,897 --> 00:17:35,389
''lnspector Roy, do you now realise
how foolish your statement was?''
108
00:17:36,235 --> 00:17:38,703
l'm not arming Romeo with a sword.
109
00:17:39,238 --> 00:17:43,698
l'm arming a man
who romances swords. Get me?
110
00:17:45,778 --> 00:17:48,941
''Bond, this case has to be solved
at the earliest.''
111
00:17:49,382 --> 00:17:52,249
''Else, our department will lose face
all over the country.''
112
00:17:54,920 --> 00:17:58,651
What'll be our starting point?
Have you given it a thought?
113
00:18:00,259 --> 00:18:05,196
''Whoever kidnapped the children,
will contact us or the parents.''
114
00:18:15,608 --> 00:18:16,870
Film!
115
00:18:22,281 --> 00:18:24,215
''Police commissioner, listen.''
116
00:18:26,218 --> 00:18:29,210
''Few days back, Bond caused me
losses in millions.''
117
00:18:30,222 --> 00:18:33,555
And Dragon loves losses.
118
00:18:35,828 --> 00:18:40,231
''Because, if l don't incur losses
l lose the wish to earn more.''
119
00:18:41,901 --> 00:18:46,804
l have the beautiful
little flowers with me.
120
00:18:53,245 --> 00:18:57,477
l love flowers.
121
00:18:58,350 --> 00:19:02,684
''So these little flowers,
l have kept for adorning.''
122
00:19:03,489 --> 00:19:07,619
''Commissioner, some Dragon has
sent me a video cassette.''
123
00:19:07,927 --> 00:19:10,521
lt carries a message
that my Guddi is in his custody.
124
00:19:10,796 --> 00:19:13,856
''Please do something,
or he will kill my daughter.''
125
00:19:14,333 --> 00:19:17,200
Please be brave.
Everything will work out fine.
126
00:19:20,873 --> 00:19:26,869
That bastard also sent
video cassettes to the parents.
127
00:19:39,492 --> 00:19:43,929
l'm Amritlal Nagar. Someone threw
a video cassette through my window.
128
00:19:44,363 --> 00:19:48,356
lt carries a threat saying
they can do anything to my son.
129
00:19:48,834 --> 00:19:54,295
''l ask, what is the police doing?
The goons are openly issuing threats.''
130
00:19:54,573 --> 00:19:57,235
''Look Mr Amritlal,
we're doing what we can.''
131
00:20:04,250 --> 00:20:06,377
The same cassette has been sent
to Mr Amritlal.
132
00:20:10,923 --> 00:20:14,757
l will keep you informed
via film or cassette.
133
00:20:16,962 --> 00:20:18,657
Where did they go?
134
00:20:44,290 --> 00:20:45,279
Yes?
135
00:20:45,691 --> 00:20:48,819
''Your grandson, Gautam...
- Gautam? Where is my grandson?''
136
00:20:49,295 --> 00:20:54,460
ln our custody. The rest
is explained in this cassette.
137
00:20:57,570 --> 00:21:02,906
''l'm willing to pay any ransom.
Name the price, l'll get it now.''
138
00:21:04,376 --> 00:21:07,436
''Take me to Gautam.
Please, take me to my grandson.''
139
00:21:10,849 --> 00:21:13,841
''Trying to hide your age
behind the disguise, eh?''
140
00:21:14,920 --> 00:21:18,356
''You can't fool Daga, Mr Bond.''
141
00:21:19,725 --> 00:21:25,823
l've heard so much about you. That
you are more cunning than ajackal.
142
00:21:26,765 --> 00:21:28,926
And powerful than a lion. Really?
143
00:21:30,269 --> 00:21:36,435
l was still in the womb when l learnt
how to break a trap laid by police.
144
00:21:37,343 --> 00:21:38,332
Don't move!
145
00:21:40,446 --> 00:21:44,940
l've got a present for you. l've
been carrying it for a long time.
146
00:21:45,951 --> 00:21:49,284
Want to know what it is?
Death!
147
00:22:00,532 --> 00:22:01,624
Let go of me!
148
00:22:03,636 --> 00:22:04,625
ln you go!
149
00:22:14,246 --> 00:22:15,474
Keys...?
150
00:22:25,057 --> 00:22:27,525
''What did you say your name is?
Daga, eh?''
151
00:22:32,264 --> 00:22:35,859
''Maybe you've learnt how to break
a trap laid by the police, but...''
152
00:22:36,402 --> 00:22:41,271
it seems your father failed to
teach you how to break Bond's traps.
153
00:22:42,875 --> 00:22:44,604
Let me explain.
154
00:22:45,878 --> 00:22:51,282
''You delivered the first cassette
to Durga Prasad, who stays in Worli.''
155
00:22:52,685 --> 00:22:55,279
And l prepared a gameplan.
156
00:22:56,455 --> 00:23:00,482
''Then you delivered the second to
Ramdayal, who stays in Bandra.''
157
00:23:01,927 --> 00:23:05,385
''l was sure, you'd come here
to deliver the third.''
158
00:23:06,965 --> 00:23:10,696
These were the links to my gameplan.
159
00:23:12,237 --> 00:23:15,695
And Daga... now l'll fix you!
160
00:23:17,242 --> 00:23:19,574
Tell me! Where is Dragon?
161
00:23:24,650 --> 00:23:26,584
Where is Dragon?
Speak!
162
00:23:30,355 --> 00:23:34,917
Neither you nor your father
can make me talk about Dragon!
163
00:23:35,961 --> 00:23:40,660
''And get this clear, l'll die,
but l won't utter a word.''
164
00:23:41,967 --> 00:23:46,563
This is a place where even
the dumb start chanting hymns.
165
00:23:48,273 --> 00:23:52,471
''Tell me, where is Dragon?
- Remember, wherever he is...''
166
00:23:53,278 --> 00:23:58,272
he won't spare you. He will avenge
every wound you have caused me.
167
00:24:19,238 --> 00:24:21,229
Speak! Where is Dragon?
168
00:24:27,846 --> 00:24:29,575
Will you kill him?
169
00:24:30,382 --> 00:24:32,873
''Drop that. lf he dies, who else
will lead us to Dragon?''
170
00:24:35,354 --> 00:24:39,347
You have not even been on the job
for eight days now...
171
00:24:40,259 --> 00:24:42,386
and you're teaching me
the fine points of law?
172
00:24:45,264 --> 00:24:48,529
Even if l were to encounter
the deadliest of superstitions...
173
00:24:48,801 --> 00:24:52,259
''l will come out a winner. ln fact,
it'll remain no more a superstition.''
174
00:25:01,380 --> 00:25:04,213
What is it?
- The commissioner wants you. Now.
175
00:25:11,557 --> 00:25:15,618
''We will have to shift Daga to the
Central Jail in Pune, immediately.''
176
00:25:15,894 --> 00:25:19,887
''Sir, give me just two hours.
l'll make Daga talk.''
177
00:25:20,332 --> 00:25:22,823
''Sorry Bond, l have instructions
from the top.''
178
00:25:24,236 --> 00:25:26,898
''Please sir...
- Don't insist, Bond. l'm helpless.''
179
00:25:27,406 --> 00:25:29,966
''Sir, he always to tries
to take the law in his own hands.''
180
00:25:30,442 --> 00:25:37,245
Yes. But l respect the law as much as
one respects the Holy books. Get it?
181
00:25:38,250 --> 00:25:40,514
''Bond is right.
You can leave, Mr Roy.''
182
00:26:13,218 --> 00:26:15,209
That's Dragon!
Arrest him!
183
00:26:17,356 --> 00:26:18,755
''Stop there, inspector.''
184
00:26:20,225 --> 00:26:24,218
Look before you arrest me.
185
00:26:31,870 --> 00:26:33,360
lnspector...
186
00:26:34,940 --> 00:26:39,502
''on a signal from me,
the roller will grind the kids.''
187
00:26:41,246 --> 00:26:47,651
''lf you want the kids alive,
release my brother Daga.''
188
00:27:14,212 --> 00:27:15,474
Stop it!
189
00:27:17,516 --> 00:27:19,211
Release Daga.
190
00:27:41,540 --> 00:27:44,475
Tomorrow's papers will launch
a tirade against us.
191
00:27:45,410 --> 00:27:47,935
People will abuse us.
And that criminal...
192
00:27:48,413 --> 00:27:51,780
''like a lion, he will broaden
his chest and laugh at us.''
193
00:27:52,250 --> 00:27:54,912
Good.
- Good...? What do you mean?
194
00:27:56,655 --> 00:27:58,850
Hunting a lion is easier
than catching a rat.
195
00:27:59,925 --> 00:28:02,792
Overconfident criminals
are easy preys.
196
00:28:06,198 --> 00:28:13,866
Someone has stamped your body with
the mark of enmity. l don't like it.
197
00:28:16,341 --> 00:28:20,744
''Tell me, who did this?
- Bond.''
198
00:28:24,750 --> 00:28:26,741
l like the name.
199
00:28:28,920 --> 00:28:30,319
Bond...
200
00:28:31,223 --> 00:28:35,557
for every drop of blood that
you drew from my brother...
201
00:28:37,896 --> 00:28:43,562
l shall carve a slice out of you.
202
00:31:47,285 --> 00:31:53,383
l have a plan
to find Dragon's men.
203
00:31:53,692 --> 00:31:54,852
How?
204
00:31:55,427 --> 00:31:59,591
We will have to search places
where money and liquor flows.
205
00:32:01,233 --> 00:32:05,431
And also the clubs where there
is dance and merriment.
206
00:32:08,907 --> 00:32:11,774
That's the symbol worn
by Dragon's men.
207
00:32:13,245 --> 00:32:15,236
But why have you painted
the symbol on your hand?
208
00:32:15,914 --> 00:32:18,314
A snake holds the enemy's
image in its eyes.
209
00:32:19,517 --> 00:32:22,486
And Bond decorates his hand
with his enemy's symbol.
210
00:32:23,421 --> 00:32:26,390
To each his own style.
- But what use is this style?
211
00:32:26,658 --> 00:32:29,650
''>From now on, l'll hang out at places
where illegal activities take place.''
212
00:32:30,262 --> 00:32:35,928
''This symbol could fool Dragon's men,
they could mistake me for one of them''
213
00:32:36,401 --> 00:32:40,929
But to visit such places you'll have
to look like a third rate villain.
214
00:32:41,406 --> 00:32:43,397
''That, as of now, you are not.''
215
00:32:45,277 --> 00:32:46,938
l'll help him become one.
216
00:32:51,416 --> 00:32:56,285
You look as fresh as a bank bill.
217
00:32:56,588 --> 00:33:00,888
''Really? Then, you can use me
as you wish.''
218
00:33:05,897 --> 00:33:07,558
Where are you going?
219
00:33:08,233 --> 00:33:11,532
To the room where
l'll make a villain out of him.
220
00:33:14,239 --> 00:33:16,230
She's one damn good
interior decorator.
221
00:33:24,316 --> 00:33:27,251
''Why, what happened?
- Am l not the one supposed to...?''
222
00:33:27,852 --> 00:33:29,513
What are you up to?
223
00:35:55,400 --> 00:35:57,493
Stop worrying...
224
00:35:59,270 --> 00:36:01,864
about the future
225
00:36:02,941 --> 00:36:05,466
''For, tomorrow's happenings...''
226
00:36:06,911 --> 00:36:09,505
no one has guessed
227
00:36:10,815 --> 00:36:13,909
''So, take a drag...''
228
00:36:14,919 --> 00:36:18,218
and forget all worldly worries
229
00:36:18,790 --> 00:36:22,226
''Come on, take a pull...''
230
00:36:22,694 --> 00:36:26,221
''and forget the miseries
of the world''
231
00:37:01,199 --> 00:37:04,760
Something is waiting to happen
232
00:37:05,203 --> 00:37:08,730
None can defy destiny
233
00:37:09,207 --> 00:37:12,540
''Else, the world wouldn't exist''
234
00:37:12,944 --> 00:37:16,209
l'm not scared of the world
235
00:38:38,229 --> 00:38:41,790
Time will pass...
236
00:38:42,233 --> 00:38:45,760
and this moment will never return
237
00:38:46,237 --> 00:38:49,673
Life is treacherous
238
00:38:49,974 --> 00:38:53,239
Someday it will make you pay
239
00:39:05,189 --> 00:39:07,419
Stop worrying...
240
00:39:08,926 --> 00:39:11,656
about the future
241
00:39:12,864 --> 00:39:15,458
What will happen tomorrow...
242
00:39:16,868 --> 00:39:18,665
you never know
243
00:39:20,605 --> 00:39:24,200
''So, take a pull...''
244
00:39:24,842 --> 00:39:28,403
''and forget all the miseries
in the world''
245
00:39:48,232 --> 00:39:49,722
Brother-in-law!
- What?
246
00:39:50,435 --> 00:39:52,403
True. What else can l call you?
247
00:40:10,521 --> 00:40:14,651
''lf something happens to him, we will
lose Reshma. We must save him. C'mon.''
248
00:40:22,266 --> 00:40:23,460
Bloody ape!
249
00:40:25,269 --> 00:40:26,600
''Stop, will you?''
250
00:40:29,273 --> 00:40:31,264
''Brother-in-law, please relent.''
251
00:40:42,453 --> 00:40:43,750
Brother-in-law...
252
00:40:44,489 --> 00:40:46,480
l hope l haven't goofed up?
253
00:41:00,304 --> 00:41:01,396
Come on.
254
00:41:03,407 --> 00:41:07,434
Here l am. Next?
- Come closer.
255
00:41:11,249 --> 00:41:12,409
Leaned.
256
00:41:14,385 --> 00:41:15,579
Closer.
257
00:41:16,387 --> 00:41:17,581
Make love.
258
00:41:20,424 --> 00:41:23,916
What happened?
- What if the bull turns up?
259
00:41:24,395 --> 00:41:26,659
Bull?
- Yes. Your brother.
260
00:41:40,411 --> 00:41:42,276
When someone is making love...
261
00:41:44,382 --> 00:41:46,282
you mustn't disturb.
262
00:41:48,586 --> 00:41:51,521
''Raise your hands, or l'll shoot.''
263
00:41:53,291 --> 00:41:54,519
Here we go.
264
00:41:54,959 --> 00:41:59,293
''Tell me, what do you know
about Dragon?''
265
00:41:59,630 --> 00:42:03,225
''Speak, fast! What do you
know about Dragon?''
266
00:42:09,240 --> 00:42:12,403
''Now, you tell me. What have you
got to do with Dragon?''
267
00:42:23,354 --> 00:42:24,912
''No brother, don't.''
268
00:42:38,970 --> 00:42:40,938
Where is the Commissioner?
- Ask madam.
269
00:42:44,809 --> 00:42:47,403
We want to meet the Commissioner.
- What for?
270
00:42:47,678 --> 00:42:50,272
lt's regarding the kidnapping
of the children.
271
00:42:50,882 --> 00:42:55,842
l see. But the Commissioner
has put lnspector Bond on this case.
272
00:42:56,287 --> 00:43:00,747
You'll have to meet him.
- Mr Bond? We've heard lots about him
273
00:43:01,893 --> 00:43:07,263
There's more to him than what you've
heard. That's Mr Bond's office. Go on
274
00:43:22,246 --> 00:43:26,478
Where can we find Mr Bond?
- Must've gone for lunch. Be seated.
275
00:43:30,988 --> 00:43:32,250
Madman.
276
00:43:38,863 --> 00:43:39,830
Yes?
277
00:43:40,264 --> 00:43:44,257
You...? Here? Scoundrel!
l won't spare you!
278
00:43:52,743 --> 00:43:54,540
What... what are you doing?
279
00:43:54,879 --> 00:43:57,871
''lf you want to kill me, give me
a smile. l could die for that.''
280
00:43:58,349 --> 00:44:00,283
Where's the need to shoot?
281
00:44:07,892 --> 00:44:13,228
''Now look, if you can't smile, you
can wink. Even that could kill me.''
282
00:44:18,502 --> 00:44:20,800
''My, my! lf you can't wink...''
283
00:44:21,238 --> 00:44:25,368
you can at least call me a darling.
That'll take the life out of me!
284
00:44:27,244 --> 00:44:31,578
''Hurry up, Commissioner. That's him,
Dragon's man. Arrest him.''
285
00:44:31,849 --> 00:44:36,411
''Why're you standing here? Arrest him.
- One minute, hang on.''
286
00:44:36,954 --> 00:44:40,754
He isn't Dragon's man.
He's a police officer. Mr Bond.
287
00:44:44,929 --> 00:44:48,262
''lmpossible, Commissioner. He's
wearing Dragon's symbol on his hand.''
288
00:44:55,272 --> 00:44:57,263
''But he had it last night, sir.''
289
00:44:58,676 --> 00:45:01,304
Really.
- But it ain't a beloved's picture...
290
00:45:01,779 --> 00:45:04,213
''that'd stay forever,
like in one's heart.''
291
00:45:05,216 --> 00:45:08,344
''l painted the symbol,
and now l have removed it.''
292
00:45:09,220 --> 00:45:14,419
But why?
- Pretty women aren't like fish.
293
00:45:15,426 --> 00:45:19,624
''To bait pretty women,
you have to play a different game.''
294
00:45:20,231 --> 00:45:23,723
''lf they still play hard to get,
you will have to get even closer.''
295
00:45:29,507 --> 00:45:33,238
''Whatever you've got to say about
this case, you can tell him.''
296
00:45:44,255 --> 00:45:48,248
l'm Seth Lakhpati Raj's daughter.
Dragon's men kidnapped Reshma.
297
00:45:48,526 --> 00:45:52,394
They mistook her for me.
- Reshma's a very good friend of ours
298
00:45:52,663 --> 00:45:58,602
''Please do something, and save her.
We're ready to help you in any way.''
299
00:45:58,936 --> 00:46:03,339
''Please do something at the earliest.
- Not to worry, come with me.''
300
00:46:06,811 --> 00:46:07,937
Excuse me...
- Yes?
301
00:46:08,412 --> 00:46:11,347
''By evening, my loneliness
makes me miserable, it kills.''
302
00:46:12,750 --> 00:46:17,346
''lf l don't find a partner,
tears flow like hell.''
303
00:46:18,856 --> 00:46:23,225
''For my sake, come home at
eight sharp tonight. Please.''
304
00:46:23,294 --> 00:46:25,387
''Sorry, l'm busy tonight.''
305
00:46:28,799 --> 00:46:29,788
Excuse me...
- Yes?
306
00:46:30,234 --> 00:46:33,226
''By evening, my loneliness
makes me miserable, it kills.''
307
00:46:33,904 --> 00:46:38,637
''lf l don't find a partner,
tears flow like hell.''
308
00:46:40,244 --> 00:46:44,908
''For my sake, come home
at eight sharp tonight. Please.''
309
00:46:45,950 --> 00:46:48,441
''Sorry, l'm busy tonight.''
310
00:46:59,263 --> 00:47:02,528
Excuse me...
- Yes?
311
00:47:03,200 --> 00:47:06,897
''By evening, my loneliness
makes me miserable, it kills.''
312
00:47:07,438 --> 00:47:10,771
lf l don't find a partner...
313
00:47:15,913 --> 00:47:17,540
''You're coming tonight, aren't you?
- Yes.''
314
00:47:17,781 --> 00:47:18,770
Really?
- Really.
315
00:47:21,318 --> 00:47:23,309
What did he tell you?
- Who?
316
00:47:23,554 --> 00:47:25,784
Bond.
- Oh! He said he'd...
317
00:47:26,223 --> 00:47:30,387
give special attention to our case.
- l see.
318
00:47:31,228 --> 00:47:34,561
And what did he tell you?
- Nothing. He just told me...
319
00:47:34,832 --> 00:47:39,394
''not to worry, everything will be fine.
- l see. Nice man.''
320
00:47:42,940 --> 00:47:45,807
Who...?
- Could be the milkman.
321
00:47:52,049 --> 00:47:53,380
What's wrong?
322
00:47:55,252 --> 00:47:57,550
''My uncle, the colonel is in.
- Colonel? Who?''
323
00:48:00,858 --> 00:48:03,850
His wife divorced him
when he was still in his prime.
324
00:48:05,863 --> 00:48:10,596
''Ever since, he goes somewhat mad
at the sight of beautiful women...''
325
00:48:10,868 --> 00:48:12,529
and shoots.
326
00:48:16,207 --> 00:48:22,271
''But don't you worry, wait here.
while l get rid of him.''
327
00:48:26,217 --> 00:48:28,777
''Julie! Disaster, Julie! My uncle,
the colonel has arrived.''
328
00:48:29,220 --> 00:48:31,279
Who is this colonel?
- He was divorced in the prime...
329
00:48:31,555 --> 00:48:35,548
''of his life. The sight of beautiful
women makes him mad, and he shoots.''
330
00:48:36,360 --> 00:48:40,456
''But don't you worry,
get into that room. Come on.''
331
00:48:41,899 --> 00:48:42,888
Hurry.
332
00:48:52,243 --> 00:48:55,235
l've sent away colonel uncle.
No problem now.
333
00:49:06,190 --> 00:49:09,182
''Who is it?
- Milkman, could be.''
334
00:49:15,366 --> 00:49:16,492
What's wrong?
335
00:49:18,369 --> 00:49:20,735
Colonel uncle is in.
- Who colonel uncle?
336
00:49:25,209 --> 00:49:28,201
He was divorced
when he was still young.
337
00:49:30,347 --> 00:49:35,410
''The sight of pretty women makes him
somewhat mad, and he shoots.''
338
00:49:40,924 --> 00:49:46,794
''But don't you worry. Stay here,
while l scoot him out.''
339
00:49:48,432 --> 00:49:49,922
Okay. Hurry.
340
00:49:51,902 --> 00:49:56,839
Sushma! Disaster!
Colonel uncle comes again! Get up!
341
00:49:57,408 --> 00:49:59,899
Your life is in danger.
- Gosh!
342
00:50:01,245 --> 00:50:03,304
Get inside that room. Hurry.
343
00:50:07,384 --> 00:50:10,478
l've sent away colonel uncle.
No problem now.
344
00:50:20,531 --> 00:50:21,589
Who is that?
345
00:50:27,271 --> 00:50:30,263
Colonel uncle is in.
- Who's that?
346
00:50:30,541 --> 00:50:32,839
Sunita! Disaster!
Colonel uncle is back!
347
00:50:33,277 --> 00:50:35,268
''Oh my God!
- Go there... no, here... no!''
348
00:50:35,546 --> 00:50:40,415
What the hell? Under the bed. Quick!
- What's the hurry?
349
00:50:40,984 --> 00:50:42,451
Hurry up!
350
00:50:49,993 --> 00:50:52,962
l sent away colonel uncle.
All clear now.
351
00:51:04,942 --> 00:51:07,934
What's he doing with his uncle?
This uncle is strange.
352
00:51:14,752 --> 00:51:17,949
''No brother, say nothing to him.
He loves me dearly.''
353
00:51:18,389 --> 00:51:22,257
What...? He loves you dearly?
354
00:51:22,926 --> 00:51:27,556
''But he promised me that he'd have
no other girl but me, in his life.''
355
00:51:30,868 --> 00:51:34,269
He also made that promise to me.
356
00:51:34,872 --> 00:51:35,861
Good God!
357
00:51:37,274 --> 00:51:39,868
''He made that promise to me, too.''
358
00:51:40,677 --> 00:51:43,441
''l've had it!
No, it wasn't me.''
359
00:51:45,082 --> 00:51:46,709
What's he doing?
360
00:51:49,286 --> 00:51:51,880
''Come on, rhino.
C'mon brother-in-law!''
361
00:51:54,958 --> 00:51:57,825
Why didn't you tell me
what Bond told you?
362
00:51:58,362 --> 00:52:01,354
Even you didn't tell me.
- Nor did l kept anything secret.
363
00:52:01,598 --> 00:52:04,761
Really? Then how did you
reach there at eight?
364
00:52:05,235 --> 00:52:10,764
''So, you're putting the blame
on me, eh? Even you went there.''
365
00:52:11,375 --> 00:52:15,778
''l see. Which means,
By evening...''
366
00:52:16,246 --> 00:52:19,238
''my loneliness
makes me miserable, it kills.''
367
00:53:45,302 --> 00:53:48,271
O my love...
368
00:53:49,273 --> 00:53:52,265
come to me
369
00:53:53,277 --> 00:53:56,269
l am crazy about you
370
00:53:57,314 --> 00:54:00,374
''Without you, my heart
is beyond reason''
371
00:54:01,318 --> 00:54:04,219
''You have no idea
how restless l am''
372
00:55:12,489 --> 00:55:15,754
Why is still there a distance?
373
00:55:16,360 --> 00:55:19,727
''Come to me,
let's lessen the distance''
374
00:55:20,397 --> 00:55:23,628
''The sight of you
makes me intoxicated''
375
00:55:24,234 --> 00:55:27,635
''And l lose control, my love''
376
00:55:28,772 --> 00:55:30,899
Some fire...
377
00:55:32,809 --> 00:55:34,902
some smoke
378
00:55:36,813 --> 00:55:39,247
l could die...
379
00:55:40,784 --> 00:55:43,252
for such a treat
380
00:56:56,960 --> 00:57:00,293
Your love overcomes me...
381
00:57:00,864 --> 00:57:04,265
steals my heart away
382
00:57:04,901 --> 00:57:08,393
Lost in memories of you...
383
00:57:08,905 --> 00:57:12,397
the ache in my heart worsens
384
00:57:13,310 --> 00:57:15,437
Madness...
385
00:57:17,214 --> 00:57:19,444
maddens
386
00:57:21,218 --> 00:57:23,516
My thirst...
387
00:57:25,222 --> 00:57:27,656
is never quenched
388
00:58:27,884 --> 00:58:31,320
''ln your eyes, hold me...''
389
00:58:31,888 --> 00:58:35,221
and my striking beauty
390
00:58:35,792 --> 00:58:39,228
''All the while, l feel so amorous''
391
00:58:39,729 --> 00:58:43,221
What am l to do? Tell me
392
00:58:44,334 --> 00:58:46,393
How long can l...
393
00:58:48,305 --> 00:58:50,364
bear the loneliness?
394
00:58:52,042 --> 00:58:54,374
How can l...
395
00:58:56,012 --> 00:58:58,242
stay away from you?
396
00:59:00,250 --> 00:59:03,185
''Without you, my heart
is beyond reason''
397
00:59:03,854 --> 00:59:06,880
''You have no idea
how l pine''
398
01:00:02,976 --> 01:00:07,811
You love your children dearly.
And Dragon likes that.
399
01:00:10,950 --> 01:00:15,944
l am pleased to know that you love
your children more than your money.
400
01:00:17,490 --> 01:00:22,951
''That's why, l'd like gold
worth 50 million for this kid.''
401
01:00:24,230 --> 01:00:29,896
''That means, the price for forty kids
is two billion in gold.''
402
01:00:30,837 --> 01:00:32,361
And listen commissioner...
403
01:00:33,573 --> 01:00:38,510
prepare to send the gold with Bond
within a week.
404
01:00:38,978 --> 01:00:44,143
''Remember, if Bond doesn't come,
l'll kill all the kids.''
405
01:00:46,152 --> 01:00:47,779
You will ask why.
406
01:00:48,788 --> 01:00:53,919
Because it is my habit
to accept good things...
407
01:00:55,528 --> 01:00:57,792
that come in attractive packages.
408
01:00:59,465 --> 01:01:01,296
And l find Bond...
409
01:01:02,502 --> 01:01:04,299
very attractive.
410
01:01:04,804 --> 01:01:07,864
''You tell us, will
keeping fingers crossed help?''
411
01:01:08,274 --> 01:01:13,177
Wonder what the police is up to.
- Police can do nothing but assure.
412
01:01:13,479 --> 01:01:18,473
''lf we want our kids back, we'll have
to pay the ransom. No other way out.''
413
01:01:18,951 --> 01:01:21,511
He is right. ls 50 million worth
more than our kids?
414
01:01:21,954 --> 01:01:27,483
Silly question. l'd have paid up
even if the ransom were 100 million.
415
01:01:27,960 --> 01:01:30,224
''What use is our wealth?
lt's for our kids, isn't it?''
416
01:01:30,496 --> 01:01:32,521
What will we do with our wealth
if our kids are no more?
417
01:01:32,999 --> 01:01:35,934
''We're ready to pay the ransom.
- Yes, we're ready to pay up!''
418
01:01:36,836 --> 01:01:43,435
50 million is not a small amount.
Takes generations to build that.
419
01:01:44,077 --> 01:01:48,776
And the truth is l don't want
to pay such a big amount for Reshma.
420
01:01:49,048 --> 01:01:50,345
''Just a minute, Daddy.''
421
01:01:51,517 --> 01:01:54,111
lt was me they wanted to kidnap.
422
01:01:55,588 --> 01:01:59,786
What if they had kidnapped me?
- Your case is different.
423
01:02:00,793 --> 01:02:03,853
You are my daughter.
- She's also someone's daughter.
424
01:02:04,797 --> 01:02:08,790
lt was because of her that
l was saved. Why do you forget that?
425
01:02:09,435 --> 01:02:12,370
ls it not our duty to save her?
426
01:02:12,872 --> 01:02:16,808
''Uncle, please save her. Else,
she'll die for no fault of hers.''
427
01:02:17,143 --> 01:02:21,375
l'll be responsible for her death.
- Why don't you try to understand?
428
01:02:21,814 --> 01:02:24,408
50 million isn't a small amount!
- Daddy...
429
01:02:25,818 --> 01:02:28,480
There's got to be some difference
between you and Dragon.
430
01:02:29,822 --> 01:02:32,154
He can kill anyone for 50 million.
431
01:02:33,426 --> 01:02:36,827
lf you too want someone
to be killed for 50 million...
432
01:02:37,563 --> 01:02:40,225
then you are no different
from Dragon.
433
01:02:40,500 --> 01:02:45,096
l haven't sold tears to earn money.
Nor will l blow it up for tears.
434
01:02:58,985 --> 01:03:02,079
''Thirty nine...? But it should've
been forty, isn't it?''
435
01:03:03,489 --> 01:03:05,218
Who failed to pay?
436
01:03:07,393 --> 01:03:09,088
''l'll tell you, sir.''
437
01:03:11,797 --> 01:03:14,493
''My Daddy, Lakhpati Raj
hasn't paid up.''
438
01:03:14,967 --> 01:03:16,127
Why?
439
01:03:33,553 --> 01:03:37,512
Who are you?
- Lakhpati Raj. Sorry for being late.
440
01:03:38,024 --> 01:03:40,822
''Late to make up your mind, perhaps.
lt isn't your daughter...''
441
01:03:41,093 --> 01:03:43,960
''who's kidnapped, after all.
- What are you saying?''
442
01:03:44,497 --> 01:03:49,093
''l consider Reshma as my daughter.
Else, 50 million is no small amount.''
443
01:03:49,435 --> 01:03:52,768
lt's a big deal to sacrifice such
a big amount for someone else's kid.
444
01:03:58,344 --> 01:03:59,333
Happy now?
445
01:04:57,870 --> 01:04:59,428
Hit me! Hit!
446
01:05:01,841 --> 01:05:09,475
''Remember. One blow from you, and you
will hear the cries of forty kids.''
447
01:05:10,883 --> 01:05:15,047
Remember what you did to me
in the lock-up?
448
01:05:16,455 --> 01:05:18,980
''Today, you will be worse off.''
449
01:06:02,902 --> 01:06:04,767
''All real gold, Daga.''
450
01:07:03,462 --> 01:07:07,762
l like smart friends.
451
01:07:09,435 --> 01:07:13,769
But l hate stupid ones.
452
01:07:15,341 --> 01:07:18,242
Forgive me.
453
01:07:24,784 --> 01:07:27,309
One who can't tell
brass from gold...
454
01:07:29,789 --> 01:07:32,519
how can he tell loyalty
from treachery?
455
01:07:34,393 --> 01:07:37,794
''Bob, l give one chance.''
456
01:07:38,798 --> 01:07:40,129
Fight me.
457
01:07:41,801 --> 01:07:43,792
l love a challenge.
458
01:07:45,471 --> 01:07:49,066
''lf you win, you are free.''
459
01:07:51,744 --> 01:07:53,302
lf you don't...
460
01:08:31,450 --> 01:08:33,008
Psyche.
461
01:08:34,386 --> 01:08:37,787
This is how l punish
those who commit blunders.
462
01:08:39,358 --> 01:08:41,349
lmagine what l do to defaulters.
463
01:08:42,795 --> 01:08:46,822
One of you has sent me
brass instead of gold.
464
01:08:47,399 --> 01:08:51,836
''Yes commissioner, yes.
Brass, not gold.''
465
01:08:52,972 --> 01:08:56,237
But Dragon likes it.
466
01:08:58,410 --> 01:09:04,747
''ln return for this sincere act, l
shall send you a kid's corpse as gift''
467
01:09:06,418 --> 01:09:08,909
One kid from the forty.
468
01:09:09,922 --> 01:09:14,052
''Which kid, even l don't know.''
469
01:09:44,089 --> 01:09:48,321
''Hope and despair
are part of life''
470
01:09:48,794 --> 01:09:53,128
''What is destined,
is bound to happen''
471
01:09:53,799 --> 01:09:57,462
''But do not be discouraged,
surge ahead''
472
01:10:01,307 --> 01:10:05,801
We shall not lose courage...
473
01:10:06,345 --> 01:10:09,803
''come, let's take an oath''
474
01:11:40,973 --> 01:11:44,841
Seasons will keep changing
475
01:11:45,844 --> 01:11:49,007
This cycle will go on
476
01:11:50,949 --> 01:11:54,783
The night will not last long
477
01:11:55,788 --> 01:11:59,315
Another day will dawn
478
01:12:00,893 --> 01:12:04,989
''For, time never stops''
479
01:12:05,864 --> 01:12:09,800
Nor do the skies ever yield
480
01:12:10,803 --> 01:12:14,398
''So, do not be afraid of storms''
481
01:12:15,808 --> 01:12:20,142
We shall never lose courage...
482
01:12:20,546 --> 01:12:23,811
''come, let's take an oath''
483
01:13:20,472 --> 01:13:24,033
''Like the roses that blossom
over thorns...''
484
01:13:25,477 --> 01:13:28,173
we shall find our way out
485
01:13:30,415 --> 01:13:34,146
We will find joy in sorrow...
486
01:13:35,487 --> 01:13:38,285
and smiles behind tears
487
01:13:40,425 --> 01:13:44,486
Do not lose hope...
488
01:13:45,397 --> 01:13:49,163
do not be disheartened
489
01:13:50,369 --> 01:13:54,100
''We must overcome difficulties
with a smile''
490
01:13:55,440 --> 01:13:59,900
We shall never lose courage...
491
01:14:00,445 --> 01:14:03,437
''come, let's take an oath''
492
01:14:05,517 --> 01:14:09,453
We shall never lose hope
493
01:14:42,154 --> 01:14:43,451
''Sir, look!''
494
01:16:00,999 --> 01:16:03,763
Guddi! My dear baby!
495
01:16:12,811 --> 01:16:18,113
''Commissioner, you said everything
will be fine. How did this happen?''
496
01:16:19,451 --> 01:16:23,080
''Tell me, how much money do you want?
How much gold do you want?''
497
01:16:23,922 --> 01:16:25,913
l want my Guddi back!
498
01:16:26,358 --> 01:16:28,918
''Commissioner, give me back
my Guddi.''
499
01:16:39,805 --> 01:16:41,204
Rejoice.
500
01:16:42,207 --> 01:16:44,004
Light the lamp ofjoy.
501
01:16:44,810 --> 01:16:48,075
''Pray for your money,
for you didn't lose them.''
502
01:16:49,548 --> 01:16:52,745
lt was just an innocent kid
that lost her life.
503
01:16:54,419 --> 01:16:56,751
Because of you a mother
lost her child.
504
01:16:58,256 --> 01:17:00,747
You are no different from Dragon.
505
01:17:02,761 --> 01:17:05,753
''ln fact, you've stooped
lower than Dragon.''
506
01:17:06,932 --> 01:17:09,366
''What he does, he does openly.''
507
01:17:10,068 --> 01:17:16,064
But you play with anyone's life
in the guise of a gentleman.
508
01:17:17,376 --> 01:17:21,335
''lf Dragon is a demon,
you are one up on him.''
509
01:17:22,781 --> 01:17:26,182
The money for which
you've killed an innocent kid....
510
01:17:26,785 --> 01:17:29,083
enjoy it all by yourself.
511
01:17:29,488 --> 01:17:33,891
''Henceforth, l'll have nothing
to do with your money and assets.''
512
01:17:35,961 --> 01:17:39,954
''ln fact, it'll be humiliating
for me to even call you Daddy.''
513
01:18:00,752 --> 01:18:05,746
Who sent brass in place of gold?
Who killed my daughter?
514
01:18:07,426 --> 01:18:09,758
Tell me! Who did this?!
515
01:18:11,530 --> 01:18:15,022
''Whoever he is,
he is worse than a demon!''
516
01:18:16,201 --> 01:18:17,759
He has killed my daughter!
517
01:18:18,036 --> 01:18:19,901
Keep your money for yourself.
518
01:18:20,439 --> 01:18:24,773
''Henceforth, l'll have nothing to do
with your money and assets.''
519
01:18:25,043 --> 01:18:28,945
''ln fact, l'll be ashamed
to call you Daddy!''
520
01:18:40,792 --> 01:18:43,090
The death of Poonam's child
caused much furore.
521
01:18:44,796 --> 01:18:46,787
l like it.
522
01:18:47,732 --> 01:18:52,897
Now l demand 100 million
for each kid.
523
01:18:55,340 --> 01:18:59,436
''Not in gold, but in diamonds.''
524
01:19:00,545 --> 01:19:04,174
''And not in Bombay, Commissioner.
But outside Bombay.''
525
01:19:05,917 --> 01:19:08,909
l'll let you know where.
526
01:19:10,755 --> 01:19:14,452
This time again
l give you seven days.
527
01:19:16,428 --> 01:19:19,829
Send only Bond with the diamonds.
528
01:19:21,500 --> 01:19:26,096
''Because, Bond is very dear to me.''
529
01:19:26,538 --> 01:19:28,768
''lnspector, what do you know
about Dragon?''
530
01:19:33,778 --> 01:19:35,939
Will he really kill all the kids?
531
01:19:37,449 --> 01:19:39,076
''Excuse me, sir...''
532
01:19:44,523 --> 01:19:46,957
Bond will not divulge his plans.
533
01:19:47,792 --> 01:19:50,352
To ask him is to bang your head
against a rock!
534
01:19:52,397 --> 01:19:55,025
Why don't we find it out from Julie?
- Julie...?
535
01:19:55,467 --> 01:19:59,198
''Julie, please tell us how Bond
is going to tackle Dragon.''
536
01:19:59,471 --> 01:20:01,996
What are his plans?
- You should be knowing everything.
537
01:20:02,274 --> 01:20:04,367
Please tell us.
- l know nothing.
538
01:20:04,809 --> 01:20:11,339
''Even if l knew, l wouldn't tell you.
Letting out a secret is betrayal.''
539
01:20:11,816 --> 01:20:13,977
But we want to crusade
against Dragon.
540
01:20:14,986 --> 01:20:20,083
We'll be happy to shed our blood
to kill Dragon.
541
01:20:20,425 --> 01:20:21,414
Why?
542
01:20:21,960 --> 01:20:26,226
That'll lessen the burden in my soul.
- What burden?
543
01:20:28,466 --> 01:20:30,457
My soul is burdened
with two dead bodies.
544
01:20:31,836 --> 01:20:35,863
My father's and Guddi's.
545
01:20:36,241 --> 01:20:39,506
Vim and emotions alone
don't help defeat an enemy.
546
01:20:39,978 --> 01:20:43,846
We have something more within us.
- What is that?
547
01:20:44,549 --> 01:20:46,414
A mother's cries.
548
01:20:46,851 --> 01:20:50,787
''A cry that rents the heart,
and bathes in tears...''
549
01:20:51,523 --> 01:20:55,789
sets ablaze things
that even fire and acid don't.
550
01:20:56,962 --> 01:21:01,023
''Come, let me take you to her.''
551
01:21:15,814 --> 01:21:19,147
She has become immune to drugs.
552
01:21:19,484 --> 01:21:23,818
There's only one way to save her.
She must see her daughter.
553
01:21:24,422 --> 01:21:27,414
''Else, gradually the longing for
her daughter will smother her.''
554
01:21:30,829 --> 01:21:32,820
Her daughter is the air she breathes.
555
01:21:34,633 --> 01:21:36,828
Only her daughter can keep her alive.
556
01:21:38,103 --> 01:21:42,836
And you know that her daughter
was kidnapped because of me.
557
01:21:44,542 --> 01:21:47,010
This is a burden that's far greater
than those dead bodies.
558
01:21:49,447 --> 01:21:54,316
You can count me in. l'll give you
any information that l receive.
559
01:21:56,454 --> 01:22:01,357
''Remember, in challenging Dragon,
someday you will find...''
560
01:22:01,793 --> 01:22:05,786
''yourself surrounded by his men.
Your life can be in danger, too.''
561
01:22:06,598 --> 01:22:08,589
Hear a couplet.
- A couplet...?
562
01:22:09,467 --> 01:22:12,095
So what if we are surrounded
by the sun?
563
01:22:13,471 --> 01:22:16,372
We aren't snowflakes
that will melt.
564
01:22:17,008 --> 01:22:20,944
''Which means you have vim, emotions
and courage?''
565
01:22:21,212 --> 01:22:27,811
''And resolve, too. Why don't we try
and make Bond divulge his plans?''
566
01:22:28,219 --> 01:22:32,212
That isn't easy.
He never lets secrets out.
567
01:23:35,053 --> 01:23:39,080
''Ever since l've seen you
my heart has gone bonkers''
568
01:24:53,398 --> 01:24:57,425
This youth of mine is for you...
569
01:24:58,870 --> 01:25:02,772
forever
570
01:25:03,875 --> 01:25:07,971
''Come to me, don't go away''
571
01:25:14,786 --> 01:25:19,120
''You don't understand,
you have no idea...''
572
01:25:19,457 --> 01:25:23,894
''passion sets me ablaze,
and, all night all day l pine''
573
01:26:30,128 --> 01:26:34,121
You are the intoxication in my eyes
574
01:26:35,300 --> 01:26:39,259
You are the pink in my lips
575
01:26:50,949 --> 01:26:55,147
''Look at me, don't shy away''
576
01:26:56,421 --> 01:26:58,753
You are the one in my heart
577
01:26:59,157 --> 01:27:01,125
You are the life in me
578
01:27:01,392 --> 01:27:05,761
My eyes long to see you forever
579
01:27:16,941 --> 01:27:21,275
''Ever since l saw you
my heart went bonkers''
580
01:27:44,802 --> 01:27:46,963
l can't tell you anything
about my plans.
581
01:27:49,407 --> 01:27:52,274
''Try to understand. l can't tell you.
- Please Bond, don't say that.''
582
01:27:52,744 --> 01:27:54,302
''No, no way.''
583
01:27:56,180 --> 01:28:00,014
l'm not going to tell you
how l plan to tackle Dragon.
584
01:28:01,252 --> 01:28:03,345
l keep relationships
away from my duty.
585
01:28:14,832 --> 01:28:19,360
Now what?
- We must keep a watch on Bond.
586
01:28:19,904 --> 01:28:22,464
''l'll keep watch in the office,
the two of you mark the airport.''
587
01:28:22,974 --> 01:28:24,339
Airport? Why?
588
01:28:24,776 --> 01:28:28,177
''lf Bond is going out of town,
he'll go by air, isn't it?''
589
01:28:29,781 --> 01:28:32,909
We can find out about his plans
only if we follow him.
590
01:28:33,184 --> 01:28:38,884
Seldom has such a case rendered the
police so helpless and ineffective.
591
01:28:41,793 --> 01:28:45,786
l think we'll have to meet Dragon's
demand. There's no other way out.
592
01:28:47,065 --> 01:28:50,262
What do you suggest?
- We'll have to give him the diamonds
593
01:28:50,735 --> 01:28:54,330
Won't that mean the police has lost?
- Are we to sit twiddling our thumbs?
594
01:28:56,741 --> 01:28:59,403
''l got an idea, sir.
- Shoot.''
595
01:28:59,944 --> 01:29:02,242
Dragon has granted us ten days' time
to deliver the diamonds.
596
01:29:02,947 --> 01:29:07,077
Get them delivered by someone else.
- No. You're going to Bangkok...
597
01:29:07,351 --> 01:29:10,218
with the diamonds.
- l want to go tomorrow to Bangkok.
598
01:29:10,822 --> 01:29:13,188
Without the diamonds.
- Without the diamonds...?
599
01:29:13,458 --> 01:29:18,293
Yes. So that l can try and find
Dragon and catch him up before time.
600
01:29:18,763 --> 01:29:22,062
Disastrous. lf Dragon gets even
the slightest hint about our move...
601
01:29:22,333 --> 01:29:24,324
he could kill the children.
602
01:29:24,769 --> 01:29:28,296
What's the guarantee he won't kill
them even after getting the diamonds?
603
01:29:29,107 --> 01:29:31,200
lt's possible that he might
kill them even after.
604
01:29:32,210 --> 01:29:36,772
''When there's risk in venture and
restrain, it is good to venture.''
605
01:29:38,783 --> 01:29:40,774
Prepare to go to Bangkok immediately.
606
01:29:41,786 --> 01:29:43,481
Dragon likes that.
607
01:29:46,791 --> 01:29:48,782
Just a while ago...
608
01:29:49,527 --> 01:29:53,463
''Bond got into a Thai Airways flight
incognito, for Bangkok.''
609
01:29:54,098 --> 01:29:57,864
Arriving here before time
can be a ploy.
610
01:29:59,804 --> 01:30:03,797
''Before he does anything,
l want him...''
611
01:30:05,409 --> 01:30:06,967
alive.
612
01:30:08,446 --> 01:30:13,349
''Because, Bond is very dear to me.''
613
01:31:32,830 --> 01:31:36,027
Bond hasn't arrived by Thai Airways.
Our information might be wrong.
614
01:31:36,334 --> 01:31:41,237
No wrong information.
You bastards have goofed up.
615
01:31:42,840 --> 01:31:48,107
He changed his disguise
to pull wool over your eyes.
616
01:31:54,785 --> 01:31:56,184
This is the one.
617
01:31:57,955 --> 01:32:00,788
l can't stand blunders.
618
01:32:05,930 --> 01:32:10,367
''Daga, Bond can put us
into any kind of danger.''
619
01:32:10,868 --> 01:32:14,929
''Before that, l'll kill him.''
620
01:32:15,473 --> 01:32:19,102
''No Daga, l want Bond alive.''
621
01:32:20,611 --> 01:32:24,308
l want to avenge every wound
that he has caused you.
622
01:32:25,816 --> 01:32:27,807
l won't give him a simple death.
623
01:32:28,853 --> 01:32:32,812
l shall torture him like hell.
- We must capitalise on his weakness.
624
01:32:33,124 --> 01:32:37,390
''Weakness?
- Women, his greatest weakness.''
625
01:32:38,496 --> 01:32:40,396
Dragon likes it.
626
01:32:42,433 --> 01:32:48,770
Send Neelam to me. And put every
pretty girl in Bangkok on this job.
627
01:32:50,274 --> 01:32:52,071
We'll certainly find Bond.
628
01:32:53,778 --> 01:32:55,177
This is Bond.
629
01:32:56,847 --> 01:32:58,781
The master of disguises.
630
01:33:00,785 --> 01:33:02,776
He just reached Bangkok yesterday.
631
01:33:04,455 --> 01:33:06,889
''Girls are his weakness, they say.''
632
01:33:08,359 --> 01:33:11,192
''So, it won't be an uphill task
finding him.''
633
01:33:13,798 --> 01:33:17,962
''Spread all over Bangkok... every
restaurant, club, disco.''
634
01:33:19,470 --> 01:33:23,304
''And remember,
Dragon wants Bond alive.''
635
01:33:24,041 --> 01:33:25,133
Alive.
636
01:34:33,811 --> 01:34:35,335
Why were you following me?
637
01:34:36,480 --> 01:34:38,243
Why were you on my trail? Speak!
638
01:34:42,920 --> 01:34:45,354
Where is Dragon?
Where is his hideout?
639
01:34:46,824 --> 01:34:50,282
''lf you speak the truth,
l'll spare you. Speak, else...''
640
01:34:50,761 --> 01:34:55,164
l know nothing about Dragon. Neelam
entrusted me the job of finding you.
641
01:34:55,800 --> 01:34:57,927
Who is Neelam?
- She owns the Nasa club.
642
01:35:34,538 --> 01:35:38,133
''Neelam! My Neelu, my Neelkamal!''
643
01:35:39,110 --> 01:35:41,408
Where have you been all these years?
- Who are you?
644
01:35:42,813 --> 01:35:45,213
''You forgot me? l'm Robert, Neelam.''
645
01:35:46,550 --> 01:35:48,848
''Every Tom, Dick and Harry tried to
convince to me that...''
646
01:35:49,220 --> 01:35:53,452
you were killed in a horrible
accident. But l had faith in my love.
647
01:35:53,924 --> 01:35:56,950
Lord is not so cruel.
And my belief was true.
648
01:35:57,761 --> 01:35:59,752
Now that l've found you...
649
01:36:01,465 --> 01:36:05,026
''What's wrong with you?
My Neelu, my Neelima...''
650
01:36:05,469 --> 01:36:07,437
my Neelkamal...
651
01:36:08,305 --> 01:36:10,000
l... l am Robert.
652
01:36:11,275 --> 01:36:12,970
Don't leave me!
- Let go!
653
01:36:13,177 --> 01:36:16,908
Don't leave your Robert!
l can't live without you!
654
01:36:19,383 --> 01:36:21,908
Stop chasing me!
- Try to recognise me. l'm Robert.
655
01:36:22,286 --> 01:36:25,449
What wrong have l done to
deserve this? Try and understand.
656
01:36:25,923 --> 01:36:27,914
Out of my way!
- Remember the time when we met?
657
01:36:28,192 --> 01:36:29,784
Get out of my way!
658
01:36:37,868 --> 01:36:41,065
Look at me closely. l'm Robert.
Remember the time...
659
01:36:41,805 --> 01:36:44,467
At least give me ten minutes
to explain. Please.
660
01:36:44,942 --> 01:36:47,410
Please! l'm already
seriously stressed out.
661
01:36:47,878 --> 01:36:49,743
''But Neelam, remember...''
662
01:36:50,347 --> 01:36:52,008
we met in Kathmandu?
663
01:36:53,751 --> 01:36:56,879
''Neelam, l want to explain
everything to you. Listen to me...''
664
01:37:00,357 --> 01:37:02,757
lt's been three days since
Bond arrived in the city.
665
01:37:04,428 --> 01:37:09,058
Still my men haven't succeeded
in tracing him.
666
01:37:09,833 --> 01:37:15,829
And what l got was two dead bodies
that he sent me as presents.
667
01:37:17,341 --> 01:37:19,935
Dragon likes it.
668
01:37:21,445 --> 01:37:26,348
''Before Bond does something drastic,
l want him.''
669
01:37:39,463 --> 01:37:41,328
Thief! Thief!
670
01:37:42,199 --> 01:37:43,791
Thief! Catch him!
671
01:37:59,416 --> 01:38:00,405
Excuse me...
672
01:38:01,318 --> 01:38:03,081
thank you very much.
673
01:38:03,754 --> 01:38:05,415
One thanks strangers...
674
01:38:08,192 --> 01:38:09,420
not one's own.
675
01:38:10,761 --> 01:38:14,288
''You have no idea, l looked for you
everywhere. Now that l've found you...''
676
01:38:14,765 --> 01:38:17,165
you don't remember anything.
You have forgotten me.
677
01:38:17,968 --> 01:38:21,768
''As for me, l always keep praying
for you.''
678
01:38:22,773 --> 01:38:24,468
Perhaps you are mistaken.
679
01:38:25,209 --> 01:38:28,770
l've never met you.
l don't even know who you are.
680
01:38:29,913 --> 01:38:31,972
''lf you don't know me,
it's no use complaining.''
681
01:38:33,784 --> 01:38:35,911
''Go home and relax, madam.''
682
01:38:36,787 --> 01:38:39,449
''But yes, please do me a favour.''
683
01:38:40,457 --> 01:38:44,791
''Before you close your eyes to
go to sleep, think of me.''
684
01:38:45,796 --> 01:38:48,128
lf that revives those
loving moments we shared...
685
01:38:48,399 --> 01:38:52,233
then see me at five sharp near the
monastery. l'll be waiting for you.
686
01:39:03,414 --> 01:39:05,314
Your reward. Enjoy.
687
01:39:09,420 --> 01:39:11,183
Outdated tricks work sometime.
688
01:39:41,785 --> 01:39:44,345
''You are mine, and l am yours''
689
01:39:44,788 --> 01:39:47,052
l swear...
690
01:39:49,059 --> 01:39:54,361
''l desire no one but you, sweetheart''
691
01:41:07,371 --> 01:41:13,276
''We know, the world has been
an enemy of love since ages''
692
01:41:19,817 --> 01:41:25,221
''Who cares for the world?
Love is all we care about''
693
01:41:26,924 --> 01:41:30,553
Love is all we share
694
01:41:31,061 --> 01:41:34,827
''We are two bodies, my love...''
695
01:41:36,834 --> 01:41:39,166
but we share one soul
696
01:41:41,839 --> 01:41:45,400
For that grace of yours...
697
01:41:46,543 --> 01:41:48,943
l could die
698
01:41:51,014 --> 01:41:56,384
''With a smile l shall accept
all your worries, my love''
699
01:41:58,489 --> 01:42:03,927
''l desire no one but you, sweetheart''
700
01:42:33,123 --> 01:42:38,493
''We shall meet forever,
overcome all hurdles''
701
01:42:45,569 --> 01:42:51,769
''We shall die for love,
but never bow before anyone''
702
01:42:57,548 --> 01:43:00,779
We care...
703
01:43:02,519 --> 01:43:05,784
for no one
704
01:43:07,391 --> 01:43:09,791
Let me embrace you...
705
01:43:12,396 --> 01:43:14,387
''come to me, my love''
706
01:43:16,900 --> 01:43:22,805
''No more shall we bear
the atrocities of the world''
707
01:43:24,408 --> 01:43:29,812
''l desire no one but you, love''
708
01:43:31,815 --> 01:43:37,014
''You are mine, and l am yours.
l swear...''
709
01:43:38,989 --> 01:43:44,825
''l desire no one but you, my love''
710
01:43:58,942 --> 01:44:01,877
''You sent for me, sir?
- Yes.''
711
01:44:02,379 --> 01:44:06,315
You'll deliver the diamonds to Dragon.
- But it's Bond... l mean...
712
01:44:06,783 --> 01:44:09,980
it was Dragon's condition that
Bond should deliver the diamonds.
713
01:44:10,253 --> 01:44:13,484
''l know. But, you will find Bond
there on reaching.''
714
01:44:13,924 --> 01:44:15,983
How am l to contact him?
- He will contact you.
715
01:44:16,393 --> 01:44:18,793
But where am l going?
- Bangkok.
716
01:44:19,062 --> 01:44:22,793
You're taking the 4 o'clock flight.
Here's your ticket.
717
01:44:28,472 --> 01:44:29,803
Take care.
718
01:44:33,810 --> 01:44:36,335
''Sunita, it's Julie here.
- Go on.''
719
01:44:37,814 --> 01:44:41,011
Good news. News about Bond.
He is in Bangkok.
720
01:44:41,418 --> 01:44:44,387
We've traced Bond.
- We're going to Bangkok today.
721
01:44:44,821 --> 01:44:48,814
See me at two sharp at the airport.
- Okay. See you at the airport.
722
01:44:50,427 --> 01:44:52,019
Bond has been found!
723
01:44:52,929 --> 01:44:57,332
These three girls have left
from Bombay for Bangkok.
724
01:44:59,369 --> 01:45:02,167
This is the picture
of the policewoman.
725
01:45:03,840 --> 01:45:06,240
And l have found nothing
about the other girls.
726
01:45:06,910 --> 01:45:09,777
They could be Bond's partners.
727
01:45:11,782 --> 01:45:14,774
The policewoman has the diamonds.
728
01:45:18,255 --> 01:45:22,885
Bring them to me as soon as
they arrive in Bangkok.
729
01:45:24,461 --> 01:45:26,452
And Bond will turn up on his own.
730
01:45:27,264 --> 01:45:31,360
l'll do it. lt's my responsibility
to brings the girls to you.
731
01:45:59,429 --> 01:46:01,090
Stop the car.
- All right.
732
01:46:06,770 --> 01:46:08,237
l need to make a call.
733
01:46:18,849 --> 01:46:23,843
''l've found Bond. Come over quickly
to the main road, l'm bringing him.''
734
01:46:49,746 --> 01:46:52,078
Pull over. We've reached.
735
01:46:54,818 --> 01:46:59,221
Why did you stop the car?
- l'll tell you... Mr Bond.
736
01:48:07,824 --> 01:48:12,284
''Now that you know who l am, tell me,
where has Dragon kept the kids?''
737
01:48:12,762 --> 01:48:14,753
l don't know.
- You know everything.
738
01:48:15,031 --> 01:48:17,158
''Tell me, where is Dragon?
- l don't know.''
739
01:48:17,434 --> 01:48:21,097
''Look, you know everything.
Where is Dragon? Tell me.''
740
01:48:21,438 --> 01:48:23,770
l don't know.
- You know it all. Tell me...
741
01:48:24,040 --> 01:48:25,473
where is Dragon?
- l don't know.
742
01:48:25,909 --> 01:48:30,846
''Neelam, you know everything. What is
keeping you from telling the truth?''
743
01:48:31,281 --> 01:48:34,375
''l know nothing.
- Now look, if you don't tell me...''
744
01:48:34,851 --> 01:48:39,117
l'm not scared of death. lf l tell
you about Dragon's hangout...
745
01:48:39,389 --> 01:48:42,085
that demon will not spare my brother.
746
01:48:43,860 --> 01:48:45,953
Your brother...?
- Yes my brother Raju.
747
01:48:46,796 --> 01:48:49,424
He's in Dragon's custody.
Which is why...
748
01:48:49,866 --> 01:48:54,064
l've been serving him all these
years. l can't tell you more.
749
01:48:54,871 --> 01:48:57,738
''Else, he'll kill my brother.''
750
01:49:00,277 --> 01:49:02,268
lf you have even the least bit
of trust in me...
751
01:49:03,113 --> 01:49:07,550
tell me where Dragon is holding the
innocent children he had kidnapped.
752
01:49:07,984 --> 01:49:11,920
''l promise you, l'll save your brother
from that demon's clutches.''
753
01:49:15,425 --> 01:49:18,986
You have borne a brother's separation.
But Dragon has kidnapped children.
754
01:49:19,262 --> 01:49:22,322
Reduced happy families to grief.
Have you ever thought about that?
755
01:49:24,768 --> 01:49:29,432
''Look, your silence can kill not only
the children but also your brother.''
756
01:49:30,440 --> 01:49:31,168
No.
757
01:51:54,284 --> 01:51:55,273
Come on.
758
01:52:01,257 --> 01:52:06,092
You have been brave.
Dragon likes it.
759
01:52:07,931 --> 01:52:12,197
You should be rewarded
for this act of bravery.
760
01:52:13,970 --> 01:52:17,462
''And the reward, l shall present you.''
761
01:52:25,081 --> 01:52:29,108
''What do you have to say
about the reward, Mr Bond?''
762
01:52:31,588 --> 01:52:33,146
''Thank you, Neelam.''
763
01:52:34,057 --> 01:52:36,184
Thank you for bringing Bond here.
764
01:52:37,894 --> 01:52:42,228
You too must be rewarded for it.
765
01:52:45,502 --> 01:52:46,867
But yes...
766
01:52:47,770 --> 01:52:52,173
your asset that was pawned to me...
767
01:52:54,177 --> 01:52:56,168
l had released it...
768
01:52:56,779 --> 01:53:01,842
the day l was convinced that
you'd work sincerely for me.
769
01:53:03,386 --> 01:53:04,785
Get it?
770
01:53:05,388 --> 01:53:09,051
Your brother is no more.
771
01:53:09,459 --> 01:53:10,448
No!
772
01:53:23,806 --> 01:53:26,798
''Daga, kill them all.
Then settle all the scores...''
773
01:53:27,110 --> 01:53:30,477
for the wounds that you've received.
And see me at Pongsen.
774
01:53:31,481 --> 01:53:32,470
Right.
775
01:53:39,088 --> 01:53:41,818
This is the last day of your life.
776
01:53:49,899 --> 01:53:50,888
No...
777
01:53:51,968 --> 01:53:56,371
l won't give you such a simple death.
778
01:53:58,508 --> 01:54:00,373
l'll torture you to death.
779
01:54:02,445 --> 01:54:03,969
Torture!
780
01:56:02,498 --> 01:56:07,765
Hope and despair are part of life
781
01:56:16,379 --> 01:56:21,783
Destiny is irreversible
782
01:56:39,202 --> 01:56:43,070
Hope and despair are part of life
783
01:56:44,207 --> 01:56:48,007
What is destined is bound to happen
784
01:56:49,045 --> 01:56:52,913
''But do not be discouraged,
march ahead''
785
01:56:54,083 --> 01:56:58,179
We shall not lose courage...
786
01:56:58,755 --> 01:57:02,020
''come, let's take an oath''
787
01:57:13,903 --> 01:57:17,964
We shall never lose courage...
788
01:57:18,441 --> 01:57:21,933
''come, let's take an oath''63300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.