All language subtitles for Mr. Bond

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,861 --> 00:03:02,624 Won't you untie me? 2 00:03:22,315 --> 00:03:23,577 Bond... 3 00:03:24,251 --> 00:03:28,779 you outdid fifteen commandos. But you got foxed by a girl. 4 00:03:29,756 --> 00:03:32,657 ''She's beautiful, after all. And that's your only weakness.'' 5 00:03:33,260 --> 00:03:35,660 ''There's a time for everything, Bond.'' 6 00:03:36,663 --> 00:03:38,824 l had come with an important assignment for you. 7 00:03:39,266 --> 00:03:42,360 ''But after witnessing this, l have lost faith in you.'' 8 00:03:43,270 --> 00:03:46,637 l think l'll assign it to... - You mean the Dragon case? 9 00:03:47,274 --> 00:03:48,798 Right. 10 00:03:49,342 --> 00:03:54,370 Who else can you assign it to if not me? Give it to me. 11 00:03:55,982 --> 00:04:00,282 l'll keep supplying weapons for you to sell them. 12 00:04:00,820 --> 00:04:04,881 l want the people of this country to forget philanthropy. 13 00:04:06,026 --> 00:04:09,462 l want them to speak the language of guns. Which is why... 14 00:04:10,797 --> 00:04:13,561 l have chosen this country to trade Death. 15 00:04:14,367 --> 00:04:20,795 ''Besides, l like to be called the Merchant of Death.'' 16 00:04:22,842 --> 00:04:26,778 What have you got in exchange for the weapons? 17 00:04:28,248 --> 00:04:29,579 Diamonds. 18 00:04:32,252 --> 00:04:34,243 Give them to my brother Daga. 19 00:07:18,952 --> 00:07:22,683 ''Wait for me after school, dear. We'll go together to Kuki's birthday party.'' 20 00:07:22,956 --> 00:07:27,222 ''All right, Mummy. - No mischief, pay attention in class.'' 21 00:07:52,352 --> 00:07:53,546 Come darling. 22 00:07:55,421 --> 00:07:56,649 Let go of me! 23 00:07:59,259 --> 00:08:00,248 Help! 24 00:08:10,737 --> 00:08:11,795 Let's go. 25 00:08:12,872 --> 00:08:14,203 Reshma! 26 00:08:33,893 --> 00:08:35,224 Reshma... 27 00:08:35,628 --> 00:08:38,620 l'm not letting you win today. - Oh really? 28 00:08:39,432 --> 00:08:45,530 ''What if l win? - l'll gift you my necklace, l swear.'' 29 00:08:53,913 --> 00:08:55,244 Hold this. 30 00:08:56,449 --> 00:08:59,816 Here you are. You are my best friend. 31 00:09:00,253 --> 00:09:02,847 ''For you, l can forsake many such necklaces.'' 32 00:09:11,531 --> 00:09:15,763 ''Everything will be fine, Sunita. - They kidnapped Reshma...'' 33 00:09:16,202 --> 00:09:19,535 just because she had worn my locket. 34 00:09:20,206 --> 00:09:22,197 But one cannot change what is writ. 35 00:09:23,343 --> 00:09:27,871 ''You know, today when l went to meet her ailing mother...'' 36 00:09:28,915 --> 00:09:33,875 all she said and cried about was Reshma. 37 00:09:55,375 --> 00:09:58,242 Where d'you think you're going? - To the Commissioner. Don't stop us. 38 00:10:00,380 --> 00:10:02,940 ''Someone took away my child, sir. - Someone kidnapped mine, too.'' 39 00:10:03,449 --> 00:10:05,815 Mine too. - Mine hasn't returned from college. 40 00:10:06,252 --> 00:10:09,653 My girl is missing since last night. - Do something for our children. 41 00:10:09,923 --> 00:10:12,255 ''Yes, do something please. - Please, sir.'' 42 00:10:13,393 --> 00:10:15,384 Please come with me. 43 00:10:18,398 --> 00:10:22,732 Relax. Please calm down. 44 00:10:23,469 --> 00:10:27,872 l will alert the city's police about the kidnapping. 45 00:10:28,408 --> 00:10:31,571 ''So all of you relax, give your statements...'' 46 00:10:31,844 --> 00:10:33,835 and descriptions of the children. 47 00:10:34,280 --> 00:10:37,841 You can submit your children's photographs if you have brought them. 48 00:10:38,284 --> 00:10:39,615 Commissioner... 49 00:10:42,288 --> 00:10:45,849 ''this is not something unusual. Statements, or at the most...'' 50 00:10:46,292 --> 00:10:49,819 a first information report will be recorded. What else can you do? 51 00:10:50,096 --> 00:10:52,997 Kids have been kidnapped from all over the city. What was the police doing? 52 00:10:53,433 --> 00:10:56,493 He's right. Not a single case can be pointed out where the police... 53 00:10:56,769 --> 00:10:59,636 have shown swiftness and saved a child from being kidnapped. 54 00:10:59,939 --> 00:11:02,635 Have you taken any steps to save our children? Tell me. 55 00:11:02,909 --> 00:11:07,346 ''Madam, please hear me out. l understand you problems very well.'' 56 00:11:07,780 --> 00:11:12,774 l assure you that the police will trace the children very soon. 57 00:11:13,319 --> 00:11:18,313 And they will be handed over to you in one piece. Be brave. Please. 58 00:11:20,893 --> 00:11:22,918 lt's very serious. Where's Bond? 59 00:11:28,267 --> 00:11:32,795 Do not touch me so passionately 60 00:11:33,272 --> 00:11:37,834 ''Come to me, my love'' 61 00:11:38,344 --> 00:11:42,940 ''No darling, do not touch me so passionately'' 62 00:11:50,957 --> 00:11:55,792 ''lt is the passion that arises before lovemaking'' 63 00:11:56,295 --> 00:12:00,664 ''Go away, l am scared'' 64 00:12:41,874 --> 00:12:46,436 ''How do l tell you? Oh, how do l quell it?'' 65 00:12:46,879 --> 00:12:51,441 There's a fire burning within me 66 00:12:51,951 --> 00:12:56,513 ''Don't look at me so amorously, l might lose control'' 67 00:12:56,923 --> 00:13:01,360 You arouse the feelings in me 68 00:13:01,894 --> 00:13:05,352 l can't hold back 69 00:13:06,933 --> 00:13:10,232 This heart of mine has gone crazy 70 00:13:12,238 --> 00:13:15,696 l do not know... 71 00:13:17,243 --> 00:13:20,679 what's happening to me 72 00:13:22,248 --> 00:13:26,651 The weather is so romantic 73 00:13:26,986 --> 00:13:31,582 How am l to stop myself? 74 00:13:31,991 --> 00:13:36,451 ''Come to me, my sweetheart'' 75 00:13:36,929 --> 00:13:41,957 ''Oh no darling, do not touch me so passionately'' 76 00:14:12,365 --> 00:14:16,825 lf you talk to me like that... 77 00:14:17,470 --> 00:14:22,237 l won't ever forgive you 78 00:14:22,575 --> 00:14:27,239 ''l implore you, don't be so cross'' 79 00:14:27,780 --> 00:14:32,240 l won't say that anymore 80 00:14:32,718 --> 00:14:36,552 ''l know, my love...'' 81 00:14:37,723 --> 00:14:39,953 ''my crazy lover, you are a liar'' 82 00:14:42,962 --> 00:14:47,422 Let's not do anything reckless... 83 00:14:48,267 --> 00:14:52,260 so what if we are alone out here 84 00:14:52,705 --> 00:14:57,267 ''Come to me, my love'' 85 00:14:57,677 --> 00:15:02,307 Do not touch me 86 00:15:22,235 --> 00:15:22,792 You...? 87 00:15:23,236 --> 00:15:26,364 ln my house? With my sister...? 88 00:15:27,373 --> 00:15:30,740 ''My brother-in-law to-be, l have done nothing as yet.'' 89 00:15:32,445 --> 00:15:34,777 ''Yes brother, nothing is done yet.'' 90 00:15:38,251 --> 00:15:40,242 Why is he tramping like a bull? 91 00:15:40,519 --> 00:15:41,918 Brother... no. 92 00:15:42,521 --> 00:15:45,388 ''No... you can't do this, dear brother-in-law!'' 93 00:15:48,394 --> 00:15:49,418 Good God! 94 00:15:52,265 --> 00:15:53,527 ''No more, brother-in-law!'' 95 00:15:58,504 --> 00:16:00,267 Not again! Move! 96 00:16:04,310 --> 00:16:07,768 ''Are you hurt, brother-in-law to-be? - Are you?'' 97 00:16:26,832 --> 00:16:28,561 Drag the bull home. 98 00:16:45,384 --> 00:16:46,442 ''Duck, sir!'' 99 00:16:47,286 --> 00:16:52,553 ''Mr Bond, have you any idea what it has come to be in the meantime?'' 100 00:16:53,259 --> 00:16:57,389 ''Sir, l'm on a holiday for five days. There are two more days to go.'' 101 00:16:57,663 --> 00:16:59,460 Holidays over! 102 00:17:04,570 --> 00:17:07,505 The list of the parents whose children have been kidnapped. 103 00:17:11,344 --> 00:17:13,209 l'm putting you on this case. 104 00:17:13,913 --> 00:17:16,347 ''Sir, it's like arming Romeo with a sword!'' 105 00:17:19,218 --> 00:17:21,209 Read out the names... 106 00:17:24,223 --> 00:17:29,354 ''Enough, enough. Which means you've already taken interest in this case.'' 107 00:17:31,897 --> 00:17:35,389 ''lnspector Roy, do you now realise how foolish your statement was?'' 108 00:17:36,235 --> 00:17:38,703 l'm not arming Romeo with a sword. 109 00:17:39,238 --> 00:17:43,698 l'm arming a man who romances swords. Get me? 110 00:17:45,778 --> 00:17:48,941 ''Bond, this case has to be solved at the earliest.'' 111 00:17:49,382 --> 00:17:52,249 ''Else, our department will lose face all over the country.'' 112 00:17:54,920 --> 00:17:58,651 What'll be our starting point? Have you given it a thought? 113 00:18:00,259 --> 00:18:05,196 ''Whoever kidnapped the children, will contact us or the parents.'' 114 00:18:15,608 --> 00:18:16,870 Film! 115 00:18:22,281 --> 00:18:24,215 ''Police commissioner, listen.'' 116 00:18:26,218 --> 00:18:29,210 ''Few days back, Bond caused me losses in millions.'' 117 00:18:30,222 --> 00:18:33,555 And Dragon loves losses. 118 00:18:35,828 --> 00:18:40,231 ''Because, if l don't incur losses l lose the wish to earn more.'' 119 00:18:41,901 --> 00:18:46,804 l have the beautiful little flowers with me. 120 00:18:53,245 --> 00:18:57,477 l love flowers. 121 00:18:58,350 --> 00:19:02,684 ''So these little flowers, l have kept for adorning.'' 122 00:19:03,489 --> 00:19:07,619 ''Commissioner, some Dragon has sent me a video cassette.'' 123 00:19:07,927 --> 00:19:10,521 lt carries a message that my Guddi is in his custody. 124 00:19:10,796 --> 00:19:13,856 ''Please do something, or he will kill my daughter.'' 125 00:19:14,333 --> 00:19:17,200 Please be brave. Everything will work out fine. 126 00:19:20,873 --> 00:19:26,869 That bastard also sent video cassettes to the parents. 127 00:19:39,492 --> 00:19:43,929 l'm Amritlal Nagar. Someone threw a video cassette through my window. 128 00:19:44,363 --> 00:19:48,356 lt carries a threat saying they can do anything to my son. 129 00:19:48,834 --> 00:19:54,295 ''l ask, what is the police doing? The goons are openly issuing threats.'' 130 00:19:54,573 --> 00:19:57,235 ''Look Mr Amritlal, we're doing what we can.'' 131 00:20:04,250 --> 00:20:06,377 The same cassette has been sent to Mr Amritlal. 132 00:20:10,923 --> 00:20:14,757 l will keep you informed via film or cassette. 133 00:20:16,962 --> 00:20:18,657 Where did they go? 134 00:20:44,290 --> 00:20:45,279 Yes? 135 00:20:45,691 --> 00:20:48,819 ''Your grandson, Gautam... - Gautam? Where is my grandson?'' 136 00:20:49,295 --> 00:20:54,460 ln our custody. The rest is explained in this cassette. 137 00:20:57,570 --> 00:21:02,906 ''l'm willing to pay any ransom. Name the price, l'll get it now.'' 138 00:21:04,376 --> 00:21:07,436 ''Take me to Gautam. Please, take me to my grandson.'' 139 00:21:10,849 --> 00:21:13,841 ''Trying to hide your age behind the disguise, eh?'' 140 00:21:14,920 --> 00:21:18,356 ''You can't fool Daga, Mr Bond.'' 141 00:21:19,725 --> 00:21:25,823 l've heard so much about you. That you are more cunning than ajackal. 142 00:21:26,765 --> 00:21:28,926 And powerful than a lion. Really? 143 00:21:30,269 --> 00:21:36,435 l was still in the womb when l learnt how to break a trap laid by police. 144 00:21:37,343 --> 00:21:38,332 Don't move! 145 00:21:40,446 --> 00:21:44,940 l've got a present for you. l've been carrying it for a long time. 146 00:21:45,951 --> 00:21:49,284 Want to know what it is? Death! 147 00:22:00,532 --> 00:22:01,624 Let go of me! 148 00:22:03,636 --> 00:22:04,625 ln you go! 149 00:22:14,246 --> 00:22:15,474 Keys...? 150 00:22:25,057 --> 00:22:27,525 ''What did you say your name is? Daga, eh?'' 151 00:22:32,264 --> 00:22:35,859 ''Maybe you've learnt how to break a trap laid by the police, but...'' 152 00:22:36,402 --> 00:22:41,271 it seems your father failed to teach you how to break Bond's traps. 153 00:22:42,875 --> 00:22:44,604 Let me explain. 154 00:22:45,878 --> 00:22:51,282 ''You delivered the first cassette to Durga Prasad, who stays in Worli.'' 155 00:22:52,685 --> 00:22:55,279 And l prepared a gameplan. 156 00:22:56,455 --> 00:23:00,482 ''Then you delivered the second to Ramdayal, who stays in Bandra.'' 157 00:23:01,927 --> 00:23:05,385 ''l was sure, you'd come here to deliver the third.'' 158 00:23:06,965 --> 00:23:10,696 These were the links to my gameplan. 159 00:23:12,237 --> 00:23:15,695 And Daga... now l'll fix you! 160 00:23:17,242 --> 00:23:19,574 Tell me! Where is Dragon? 161 00:23:24,650 --> 00:23:26,584 Where is Dragon? Speak! 162 00:23:30,355 --> 00:23:34,917 Neither you nor your father can make me talk about Dragon! 163 00:23:35,961 --> 00:23:40,660 ''And get this clear, l'll die, but l won't utter a word.'' 164 00:23:41,967 --> 00:23:46,563 This is a place where even the dumb start chanting hymns. 165 00:23:48,273 --> 00:23:52,471 ''Tell me, where is Dragon? - Remember, wherever he is...'' 166 00:23:53,278 --> 00:23:58,272 he won't spare you. He will avenge every wound you have caused me. 167 00:24:19,238 --> 00:24:21,229 Speak! Where is Dragon? 168 00:24:27,846 --> 00:24:29,575 Will you kill him? 169 00:24:30,382 --> 00:24:32,873 ''Drop that. lf he dies, who else will lead us to Dragon?'' 170 00:24:35,354 --> 00:24:39,347 You have not even been on the job for eight days now... 171 00:24:40,259 --> 00:24:42,386 and you're teaching me the fine points of law? 172 00:24:45,264 --> 00:24:48,529 Even if l were to encounter the deadliest of superstitions... 173 00:24:48,801 --> 00:24:52,259 ''l will come out a winner. ln fact, it'll remain no more a superstition.'' 174 00:25:01,380 --> 00:25:04,213 What is it? - The commissioner wants you. Now. 175 00:25:11,557 --> 00:25:15,618 ''We will have to shift Daga to the Central Jail in Pune, immediately.'' 176 00:25:15,894 --> 00:25:19,887 ''Sir, give me just two hours. l'll make Daga talk.'' 177 00:25:20,332 --> 00:25:22,823 ''Sorry Bond, l have instructions from the top.'' 178 00:25:24,236 --> 00:25:26,898 ''Please sir... - Don't insist, Bond. l'm helpless.'' 179 00:25:27,406 --> 00:25:29,966 ''Sir, he always to tries to take the law in his own hands.'' 180 00:25:30,442 --> 00:25:37,245 Yes. But l respect the law as much as one respects the Holy books. Get it? 181 00:25:38,250 --> 00:25:40,514 ''Bond is right. You can leave, Mr Roy.'' 182 00:26:13,218 --> 00:26:15,209 That's Dragon! Arrest him! 183 00:26:17,356 --> 00:26:18,755 ''Stop there, inspector.'' 184 00:26:20,225 --> 00:26:24,218 Look before you arrest me. 185 00:26:31,870 --> 00:26:33,360 lnspector... 186 00:26:34,940 --> 00:26:39,502 ''on a signal from me, the roller will grind the kids.'' 187 00:26:41,246 --> 00:26:47,651 ''lf you want the kids alive, release my brother Daga.'' 188 00:27:14,212 --> 00:27:15,474 Stop it! 189 00:27:17,516 --> 00:27:19,211 Release Daga. 190 00:27:41,540 --> 00:27:44,475 Tomorrow's papers will launch a tirade against us. 191 00:27:45,410 --> 00:27:47,935 People will abuse us. And that criminal... 192 00:27:48,413 --> 00:27:51,780 ''like a lion, he will broaden his chest and laugh at us.'' 193 00:27:52,250 --> 00:27:54,912 Good. - Good...? What do you mean? 194 00:27:56,655 --> 00:27:58,850 Hunting a lion is easier than catching a rat. 195 00:27:59,925 --> 00:28:02,792 Overconfident criminals are easy preys. 196 00:28:06,198 --> 00:28:13,866 Someone has stamped your body with the mark of enmity. l don't like it. 197 00:28:16,341 --> 00:28:20,744 ''Tell me, who did this? - Bond.'' 198 00:28:24,750 --> 00:28:26,741 l like the name. 199 00:28:28,920 --> 00:28:30,319 Bond... 200 00:28:31,223 --> 00:28:35,557 for every drop of blood that you drew from my brother... 201 00:28:37,896 --> 00:28:43,562 l shall carve a slice out of you. 202 00:31:47,285 --> 00:31:53,383 l have a plan to find Dragon's men. 203 00:31:53,692 --> 00:31:54,852 How? 204 00:31:55,427 --> 00:31:59,591 We will have to search places where money and liquor flows. 205 00:32:01,233 --> 00:32:05,431 And also the clubs where there is dance and merriment. 206 00:32:08,907 --> 00:32:11,774 That's the symbol worn by Dragon's men. 207 00:32:13,245 --> 00:32:15,236 But why have you painted the symbol on your hand? 208 00:32:15,914 --> 00:32:18,314 A snake holds the enemy's image in its eyes. 209 00:32:19,517 --> 00:32:22,486 And Bond decorates his hand with his enemy's symbol. 210 00:32:23,421 --> 00:32:26,390 To each his own style. - But what use is this style? 211 00:32:26,658 --> 00:32:29,650 ''>From now on, l'll hang out at places where illegal activities take place.'' 212 00:32:30,262 --> 00:32:35,928 ''This symbol could fool Dragon's men, they could mistake me for one of them'' 213 00:32:36,401 --> 00:32:40,929 But to visit such places you'll have to look like a third rate villain. 214 00:32:41,406 --> 00:32:43,397 ''That, as of now, you are not.'' 215 00:32:45,277 --> 00:32:46,938 l'll help him become one. 216 00:32:51,416 --> 00:32:56,285 You look as fresh as a bank bill. 217 00:32:56,588 --> 00:33:00,888 ''Really? Then, you can use me as you wish.'' 218 00:33:05,897 --> 00:33:07,558 Where are you going? 219 00:33:08,233 --> 00:33:11,532 To the room where l'll make a villain out of him. 220 00:33:14,239 --> 00:33:16,230 She's one damn good interior decorator. 221 00:33:24,316 --> 00:33:27,251 ''Why, what happened? - Am l not the one supposed to...?'' 222 00:33:27,852 --> 00:33:29,513 What are you up to? 223 00:35:55,400 --> 00:35:57,493 Stop worrying... 224 00:35:59,270 --> 00:36:01,864 about the future 225 00:36:02,941 --> 00:36:05,466 ''For, tomorrow's happenings...'' 226 00:36:06,911 --> 00:36:09,505 no one has guessed 227 00:36:10,815 --> 00:36:13,909 ''So, take a drag...'' 228 00:36:14,919 --> 00:36:18,218 and forget all worldly worries 229 00:36:18,790 --> 00:36:22,226 ''Come on, take a pull...'' 230 00:36:22,694 --> 00:36:26,221 ''and forget the miseries of the world'' 231 00:37:01,199 --> 00:37:04,760 Something is waiting to happen 232 00:37:05,203 --> 00:37:08,730 None can defy destiny 233 00:37:09,207 --> 00:37:12,540 ''Else, the world wouldn't exist'' 234 00:37:12,944 --> 00:37:16,209 l'm not scared of the world 235 00:38:38,229 --> 00:38:41,790 Time will pass... 236 00:38:42,233 --> 00:38:45,760 and this moment will never return 237 00:38:46,237 --> 00:38:49,673 Life is treacherous 238 00:38:49,974 --> 00:38:53,239 Someday it will make you pay 239 00:39:05,189 --> 00:39:07,419 Stop worrying... 240 00:39:08,926 --> 00:39:11,656 about the future 241 00:39:12,864 --> 00:39:15,458 What will happen tomorrow... 242 00:39:16,868 --> 00:39:18,665 you never know 243 00:39:20,605 --> 00:39:24,200 ''So, take a pull...'' 244 00:39:24,842 --> 00:39:28,403 ''and forget all the miseries in the world'' 245 00:39:48,232 --> 00:39:49,722 Brother-in-law! - What? 246 00:39:50,435 --> 00:39:52,403 True. What else can l call you? 247 00:40:10,521 --> 00:40:14,651 ''lf something happens to him, we will lose Reshma. We must save him. C'mon.'' 248 00:40:22,266 --> 00:40:23,460 Bloody ape! 249 00:40:25,269 --> 00:40:26,600 ''Stop, will you?'' 250 00:40:29,273 --> 00:40:31,264 ''Brother-in-law, please relent.'' 251 00:40:42,453 --> 00:40:43,750 Brother-in-law... 252 00:40:44,489 --> 00:40:46,480 l hope l haven't goofed up? 253 00:41:00,304 --> 00:41:01,396 Come on. 254 00:41:03,407 --> 00:41:07,434 Here l am. Next? - Come closer. 255 00:41:11,249 --> 00:41:12,409 Leaned. 256 00:41:14,385 --> 00:41:15,579 Closer. 257 00:41:16,387 --> 00:41:17,581 Make love. 258 00:41:20,424 --> 00:41:23,916 What happened? - What if the bull turns up? 259 00:41:24,395 --> 00:41:26,659 Bull? - Yes. Your brother. 260 00:41:40,411 --> 00:41:42,276 When someone is making love... 261 00:41:44,382 --> 00:41:46,282 you mustn't disturb. 262 00:41:48,586 --> 00:41:51,521 ''Raise your hands, or l'll shoot.'' 263 00:41:53,291 --> 00:41:54,519 Here we go. 264 00:41:54,959 --> 00:41:59,293 ''Tell me, what do you know about Dragon?'' 265 00:41:59,630 --> 00:42:03,225 ''Speak, fast! What do you know about Dragon?'' 266 00:42:09,240 --> 00:42:12,403 ''Now, you tell me. What have you got to do with Dragon?'' 267 00:42:23,354 --> 00:42:24,912 ''No brother, don't.'' 268 00:42:38,970 --> 00:42:40,938 Where is the Commissioner? - Ask madam. 269 00:42:44,809 --> 00:42:47,403 We want to meet the Commissioner. - What for? 270 00:42:47,678 --> 00:42:50,272 lt's regarding the kidnapping of the children. 271 00:42:50,882 --> 00:42:55,842 l see. But the Commissioner has put lnspector Bond on this case. 272 00:42:56,287 --> 00:43:00,747 You'll have to meet him. - Mr Bond? We've heard lots about him 273 00:43:01,893 --> 00:43:07,263 There's more to him than what you've heard. That's Mr Bond's office. Go on 274 00:43:22,246 --> 00:43:26,478 Where can we find Mr Bond? - Must've gone for lunch. Be seated. 275 00:43:30,988 --> 00:43:32,250 Madman. 276 00:43:38,863 --> 00:43:39,830 Yes? 277 00:43:40,264 --> 00:43:44,257 You...? Here? Scoundrel! l won't spare you! 278 00:43:52,743 --> 00:43:54,540 What... what are you doing? 279 00:43:54,879 --> 00:43:57,871 ''lf you want to kill me, give me a smile. l could die for that.'' 280 00:43:58,349 --> 00:44:00,283 Where's the need to shoot? 281 00:44:07,892 --> 00:44:13,228 ''Now look, if you can't smile, you can wink. Even that could kill me.'' 282 00:44:18,502 --> 00:44:20,800 ''My, my! lf you can't wink...'' 283 00:44:21,238 --> 00:44:25,368 you can at least call me a darling. That'll take the life out of me! 284 00:44:27,244 --> 00:44:31,578 ''Hurry up, Commissioner. That's him, Dragon's man. Arrest him.'' 285 00:44:31,849 --> 00:44:36,411 ''Why're you standing here? Arrest him. - One minute, hang on.'' 286 00:44:36,954 --> 00:44:40,754 He isn't Dragon's man. He's a police officer. Mr Bond. 287 00:44:44,929 --> 00:44:48,262 ''lmpossible, Commissioner. He's wearing Dragon's symbol on his hand.'' 288 00:44:55,272 --> 00:44:57,263 ''But he had it last night, sir.'' 289 00:44:58,676 --> 00:45:01,304 Really. - But it ain't a beloved's picture... 290 00:45:01,779 --> 00:45:04,213 ''that'd stay forever, like in one's heart.'' 291 00:45:05,216 --> 00:45:08,344 ''l painted the symbol, and now l have removed it.'' 292 00:45:09,220 --> 00:45:14,419 But why? - Pretty women aren't like fish. 293 00:45:15,426 --> 00:45:19,624 ''To bait pretty women, you have to play a different game.'' 294 00:45:20,231 --> 00:45:23,723 ''lf they still play hard to get, you will have to get even closer.'' 295 00:45:29,507 --> 00:45:33,238 ''Whatever you've got to say about this case, you can tell him.'' 296 00:45:44,255 --> 00:45:48,248 l'm Seth Lakhpati Raj's daughter. Dragon's men kidnapped Reshma. 297 00:45:48,526 --> 00:45:52,394 They mistook her for me. - Reshma's a very good friend of ours 298 00:45:52,663 --> 00:45:58,602 ''Please do something, and save her. We're ready to help you in any way.'' 299 00:45:58,936 --> 00:46:03,339 ''Please do something at the earliest. - Not to worry, come with me.'' 300 00:46:06,811 --> 00:46:07,937 Excuse me... - Yes? 301 00:46:08,412 --> 00:46:11,347 ''By evening, my loneliness makes me miserable, it kills.'' 302 00:46:12,750 --> 00:46:17,346 ''lf l don't find a partner, tears flow like hell.'' 303 00:46:18,856 --> 00:46:23,225 ''For my sake, come home at eight sharp tonight. Please.'' 304 00:46:23,294 --> 00:46:25,387 ''Sorry, l'm busy tonight.'' 305 00:46:28,799 --> 00:46:29,788 Excuse me... - Yes? 306 00:46:30,234 --> 00:46:33,226 ''By evening, my loneliness makes me miserable, it kills.'' 307 00:46:33,904 --> 00:46:38,637 ''lf l don't find a partner, tears flow like hell.'' 308 00:46:40,244 --> 00:46:44,908 ''For my sake, come home at eight sharp tonight. Please.'' 309 00:46:45,950 --> 00:46:48,441 ''Sorry, l'm busy tonight.'' 310 00:46:59,263 --> 00:47:02,528 Excuse me... - Yes? 311 00:47:03,200 --> 00:47:06,897 ''By evening, my loneliness makes me miserable, it kills.'' 312 00:47:07,438 --> 00:47:10,771 lf l don't find a partner... 313 00:47:15,913 --> 00:47:17,540 ''You're coming tonight, aren't you? - Yes.'' 314 00:47:17,781 --> 00:47:18,770 Really? - Really. 315 00:47:21,318 --> 00:47:23,309 What did he tell you? - Who? 316 00:47:23,554 --> 00:47:25,784 Bond. - Oh! He said he'd... 317 00:47:26,223 --> 00:47:30,387 give special attention to our case. - l see. 318 00:47:31,228 --> 00:47:34,561 And what did he tell you? - Nothing. He just told me... 319 00:47:34,832 --> 00:47:39,394 ''not to worry, everything will be fine. - l see. Nice man.'' 320 00:47:42,940 --> 00:47:45,807 Who...? - Could be the milkman. 321 00:47:52,049 --> 00:47:53,380 What's wrong? 322 00:47:55,252 --> 00:47:57,550 ''My uncle, the colonel is in. - Colonel? Who?'' 323 00:48:00,858 --> 00:48:03,850 His wife divorced him when he was still in his prime. 324 00:48:05,863 --> 00:48:10,596 ''Ever since, he goes somewhat mad at the sight of beautiful women...'' 325 00:48:10,868 --> 00:48:12,529 and shoots. 326 00:48:16,207 --> 00:48:22,271 ''But don't you worry, wait here. while l get rid of him.'' 327 00:48:26,217 --> 00:48:28,777 ''Julie! Disaster, Julie! My uncle, the colonel has arrived.'' 328 00:48:29,220 --> 00:48:31,279 Who is this colonel? - He was divorced in the prime... 329 00:48:31,555 --> 00:48:35,548 ''of his life. The sight of beautiful women makes him mad, and he shoots.'' 330 00:48:36,360 --> 00:48:40,456 ''But don't you worry, get into that room. Come on.'' 331 00:48:41,899 --> 00:48:42,888 Hurry. 332 00:48:52,243 --> 00:48:55,235 l've sent away colonel uncle. No problem now. 333 00:49:06,190 --> 00:49:09,182 ''Who is it? - Milkman, could be.'' 334 00:49:15,366 --> 00:49:16,492 What's wrong? 335 00:49:18,369 --> 00:49:20,735 Colonel uncle is in. - Who colonel uncle? 336 00:49:25,209 --> 00:49:28,201 He was divorced when he was still young. 337 00:49:30,347 --> 00:49:35,410 ''The sight of pretty women makes him somewhat mad, and he shoots.'' 338 00:49:40,924 --> 00:49:46,794 ''But don't you worry. Stay here, while l scoot him out.'' 339 00:49:48,432 --> 00:49:49,922 Okay. Hurry. 340 00:49:51,902 --> 00:49:56,839 Sushma! Disaster! Colonel uncle comes again! Get up! 341 00:49:57,408 --> 00:49:59,899 Your life is in danger. - Gosh! 342 00:50:01,245 --> 00:50:03,304 Get inside that room. Hurry. 343 00:50:07,384 --> 00:50:10,478 l've sent away colonel uncle. No problem now. 344 00:50:20,531 --> 00:50:21,589 Who is that? 345 00:50:27,271 --> 00:50:30,263 Colonel uncle is in. - Who's that? 346 00:50:30,541 --> 00:50:32,839 Sunita! Disaster! Colonel uncle is back! 347 00:50:33,277 --> 00:50:35,268 ''Oh my God! - Go there... no, here... no!'' 348 00:50:35,546 --> 00:50:40,415 What the hell? Under the bed. Quick! - What's the hurry? 349 00:50:40,984 --> 00:50:42,451 Hurry up! 350 00:50:49,993 --> 00:50:52,962 l sent away colonel uncle. All clear now. 351 00:51:04,942 --> 00:51:07,934 What's he doing with his uncle? This uncle is strange. 352 00:51:14,752 --> 00:51:17,949 ''No brother, say nothing to him. He loves me dearly.'' 353 00:51:18,389 --> 00:51:22,257 What...? He loves you dearly? 354 00:51:22,926 --> 00:51:27,556 ''But he promised me that he'd have no other girl but me, in his life.'' 355 00:51:30,868 --> 00:51:34,269 He also made that promise to me. 356 00:51:34,872 --> 00:51:35,861 Good God! 357 00:51:37,274 --> 00:51:39,868 ''He made that promise to me, too.'' 358 00:51:40,677 --> 00:51:43,441 ''l've had it! No, it wasn't me.'' 359 00:51:45,082 --> 00:51:46,709 What's he doing? 360 00:51:49,286 --> 00:51:51,880 ''Come on, rhino. C'mon brother-in-law!'' 361 00:51:54,958 --> 00:51:57,825 Why didn't you tell me what Bond told you? 362 00:51:58,362 --> 00:52:01,354 Even you didn't tell me. - Nor did l kept anything secret. 363 00:52:01,598 --> 00:52:04,761 Really? Then how did you reach there at eight? 364 00:52:05,235 --> 00:52:10,764 ''So, you're putting the blame on me, eh? Even you went there.'' 365 00:52:11,375 --> 00:52:15,778 ''l see. Which means, By evening...'' 366 00:52:16,246 --> 00:52:19,238 ''my loneliness makes me miserable, it kills.'' 367 00:53:45,302 --> 00:53:48,271 O my love... 368 00:53:49,273 --> 00:53:52,265 come to me 369 00:53:53,277 --> 00:53:56,269 l am crazy about you 370 00:53:57,314 --> 00:54:00,374 ''Without you, my heart is beyond reason'' 371 00:54:01,318 --> 00:54:04,219 ''You have no idea how restless l am'' 372 00:55:12,489 --> 00:55:15,754 Why is still there a distance? 373 00:55:16,360 --> 00:55:19,727 ''Come to me, let's lessen the distance'' 374 00:55:20,397 --> 00:55:23,628 ''The sight of you makes me intoxicated'' 375 00:55:24,234 --> 00:55:27,635 ''And l lose control, my love'' 376 00:55:28,772 --> 00:55:30,899 Some fire... 377 00:55:32,809 --> 00:55:34,902 some smoke 378 00:55:36,813 --> 00:55:39,247 l could die... 379 00:55:40,784 --> 00:55:43,252 for such a treat 380 00:56:56,960 --> 00:57:00,293 Your love overcomes me... 381 00:57:00,864 --> 00:57:04,265 steals my heart away 382 00:57:04,901 --> 00:57:08,393 Lost in memories of you... 383 00:57:08,905 --> 00:57:12,397 the ache in my heart worsens 384 00:57:13,310 --> 00:57:15,437 Madness... 385 00:57:17,214 --> 00:57:19,444 maddens 386 00:57:21,218 --> 00:57:23,516 My thirst... 387 00:57:25,222 --> 00:57:27,656 is never quenched 388 00:58:27,884 --> 00:58:31,320 ''ln your eyes, hold me...'' 389 00:58:31,888 --> 00:58:35,221 and my striking beauty 390 00:58:35,792 --> 00:58:39,228 ''All the while, l feel so amorous'' 391 00:58:39,729 --> 00:58:43,221 What am l to do? Tell me 392 00:58:44,334 --> 00:58:46,393 How long can l... 393 00:58:48,305 --> 00:58:50,364 bear the loneliness? 394 00:58:52,042 --> 00:58:54,374 How can l... 395 00:58:56,012 --> 00:58:58,242 stay away from you? 396 00:59:00,250 --> 00:59:03,185 ''Without you, my heart is beyond reason'' 397 00:59:03,854 --> 00:59:06,880 ''You have no idea how l pine'' 398 01:00:02,976 --> 01:00:07,811 You love your children dearly. And Dragon likes that. 399 01:00:10,950 --> 01:00:15,944 l am pleased to know that you love your children more than your money. 400 01:00:17,490 --> 01:00:22,951 ''That's why, l'd like gold worth 50 million for this kid.'' 401 01:00:24,230 --> 01:00:29,896 ''That means, the price for forty kids is two billion in gold.'' 402 01:00:30,837 --> 01:00:32,361 And listen commissioner... 403 01:00:33,573 --> 01:00:38,510 prepare to send the gold with Bond within a week. 404 01:00:38,978 --> 01:00:44,143 ''Remember, if Bond doesn't come, l'll kill all the kids.'' 405 01:00:46,152 --> 01:00:47,779 You will ask why. 406 01:00:48,788 --> 01:00:53,919 Because it is my habit to accept good things... 407 01:00:55,528 --> 01:00:57,792 that come in attractive packages. 408 01:00:59,465 --> 01:01:01,296 And l find Bond... 409 01:01:02,502 --> 01:01:04,299 very attractive. 410 01:01:04,804 --> 01:01:07,864 ''You tell us, will keeping fingers crossed help?'' 411 01:01:08,274 --> 01:01:13,177 Wonder what the police is up to. - Police can do nothing but assure. 412 01:01:13,479 --> 01:01:18,473 ''lf we want our kids back, we'll have to pay the ransom. No other way out.'' 413 01:01:18,951 --> 01:01:21,511 He is right. ls 50 million worth more than our kids? 414 01:01:21,954 --> 01:01:27,483 Silly question. l'd have paid up even if the ransom were 100 million. 415 01:01:27,960 --> 01:01:30,224 ''What use is our wealth? lt's for our kids, isn't it?'' 416 01:01:30,496 --> 01:01:32,521 What will we do with our wealth if our kids are no more? 417 01:01:32,999 --> 01:01:35,934 ''We're ready to pay the ransom. - Yes, we're ready to pay up!'' 418 01:01:36,836 --> 01:01:43,435 50 million is not a small amount. Takes generations to build that. 419 01:01:44,077 --> 01:01:48,776 And the truth is l don't want to pay such a big amount for Reshma. 420 01:01:49,048 --> 01:01:50,345 ''Just a minute, Daddy.'' 421 01:01:51,517 --> 01:01:54,111 lt was me they wanted to kidnap. 422 01:01:55,588 --> 01:01:59,786 What if they had kidnapped me? - Your case is different. 423 01:02:00,793 --> 01:02:03,853 You are my daughter. - She's also someone's daughter. 424 01:02:04,797 --> 01:02:08,790 lt was because of her that l was saved. Why do you forget that? 425 01:02:09,435 --> 01:02:12,370 ls it not our duty to save her? 426 01:02:12,872 --> 01:02:16,808 ''Uncle, please save her. Else, she'll die for no fault of hers.'' 427 01:02:17,143 --> 01:02:21,375 l'll be responsible for her death. - Why don't you try to understand? 428 01:02:21,814 --> 01:02:24,408 50 million isn't a small amount! - Daddy... 429 01:02:25,818 --> 01:02:28,480 There's got to be some difference between you and Dragon. 430 01:02:29,822 --> 01:02:32,154 He can kill anyone for 50 million. 431 01:02:33,426 --> 01:02:36,827 lf you too want someone to be killed for 50 million... 432 01:02:37,563 --> 01:02:40,225 then you are no different from Dragon. 433 01:02:40,500 --> 01:02:45,096 l haven't sold tears to earn money. Nor will l blow it up for tears. 434 01:02:58,985 --> 01:03:02,079 ''Thirty nine...? But it should've been forty, isn't it?'' 435 01:03:03,489 --> 01:03:05,218 Who failed to pay? 436 01:03:07,393 --> 01:03:09,088 ''l'll tell you, sir.'' 437 01:03:11,797 --> 01:03:14,493 ''My Daddy, Lakhpati Raj hasn't paid up.'' 438 01:03:14,967 --> 01:03:16,127 Why? 439 01:03:33,553 --> 01:03:37,512 Who are you? - Lakhpati Raj. Sorry for being late. 440 01:03:38,024 --> 01:03:40,822 ''Late to make up your mind, perhaps. lt isn't your daughter...'' 441 01:03:41,093 --> 01:03:43,960 ''who's kidnapped, after all. - What are you saying?'' 442 01:03:44,497 --> 01:03:49,093 ''l consider Reshma as my daughter. Else, 50 million is no small amount.'' 443 01:03:49,435 --> 01:03:52,768 lt's a big deal to sacrifice such a big amount for someone else's kid. 444 01:03:58,344 --> 01:03:59,333 Happy now? 445 01:04:57,870 --> 01:04:59,428 Hit me! Hit! 446 01:05:01,841 --> 01:05:09,475 ''Remember. One blow from you, and you will hear the cries of forty kids.'' 447 01:05:10,883 --> 01:05:15,047 Remember what you did to me in the lock-up? 448 01:05:16,455 --> 01:05:18,980 ''Today, you will be worse off.'' 449 01:06:02,902 --> 01:06:04,767 ''All real gold, Daga.'' 450 01:07:03,462 --> 01:07:07,762 l like smart friends. 451 01:07:09,435 --> 01:07:13,769 But l hate stupid ones. 452 01:07:15,341 --> 01:07:18,242 Forgive me. 453 01:07:24,784 --> 01:07:27,309 One who can't tell brass from gold... 454 01:07:29,789 --> 01:07:32,519 how can he tell loyalty from treachery? 455 01:07:34,393 --> 01:07:37,794 ''Bob, l give one chance.'' 456 01:07:38,798 --> 01:07:40,129 Fight me. 457 01:07:41,801 --> 01:07:43,792 l love a challenge. 458 01:07:45,471 --> 01:07:49,066 ''lf you win, you are free.'' 459 01:07:51,744 --> 01:07:53,302 lf you don't... 460 01:08:31,450 --> 01:08:33,008 Psyche. 461 01:08:34,386 --> 01:08:37,787 This is how l punish those who commit blunders. 462 01:08:39,358 --> 01:08:41,349 lmagine what l do to defaulters. 463 01:08:42,795 --> 01:08:46,822 One of you has sent me brass instead of gold. 464 01:08:47,399 --> 01:08:51,836 ''Yes commissioner, yes. Brass, not gold.'' 465 01:08:52,972 --> 01:08:56,237 But Dragon likes it. 466 01:08:58,410 --> 01:09:04,747 ''ln return for this sincere act, l shall send you a kid's corpse as gift'' 467 01:09:06,418 --> 01:09:08,909 One kid from the forty. 468 01:09:09,922 --> 01:09:14,052 ''Which kid, even l don't know.'' 469 01:09:44,089 --> 01:09:48,321 ''Hope and despair are part of life'' 470 01:09:48,794 --> 01:09:53,128 ''What is destined, is bound to happen'' 471 01:09:53,799 --> 01:09:57,462 ''But do not be discouraged, surge ahead'' 472 01:10:01,307 --> 01:10:05,801 We shall not lose courage... 473 01:10:06,345 --> 01:10:09,803 ''come, let's take an oath'' 474 01:11:40,973 --> 01:11:44,841 Seasons will keep changing 475 01:11:45,844 --> 01:11:49,007 This cycle will go on 476 01:11:50,949 --> 01:11:54,783 The night will not last long 477 01:11:55,788 --> 01:11:59,315 Another day will dawn 478 01:12:00,893 --> 01:12:04,989 ''For, time never stops'' 479 01:12:05,864 --> 01:12:09,800 Nor do the skies ever yield 480 01:12:10,803 --> 01:12:14,398 ''So, do not be afraid of storms'' 481 01:12:15,808 --> 01:12:20,142 We shall never lose courage... 482 01:12:20,546 --> 01:12:23,811 ''come, let's take an oath'' 483 01:13:20,472 --> 01:13:24,033 ''Like the roses that blossom over thorns...'' 484 01:13:25,477 --> 01:13:28,173 we shall find our way out 485 01:13:30,415 --> 01:13:34,146 We will find joy in sorrow... 486 01:13:35,487 --> 01:13:38,285 and smiles behind tears 487 01:13:40,425 --> 01:13:44,486 Do not lose hope... 488 01:13:45,397 --> 01:13:49,163 do not be disheartened 489 01:13:50,369 --> 01:13:54,100 ''We must overcome difficulties with a smile'' 490 01:13:55,440 --> 01:13:59,900 We shall never lose courage... 491 01:14:00,445 --> 01:14:03,437 ''come, let's take an oath'' 492 01:14:05,517 --> 01:14:09,453 We shall never lose hope 493 01:14:42,154 --> 01:14:43,451 ''Sir, look!'' 494 01:16:00,999 --> 01:16:03,763 Guddi! My dear baby! 495 01:16:12,811 --> 01:16:18,113 ''Commissioner, you said everything will be fine. How did this happen?'' 496 01:16:19,451 --> 01:16:23,080 ''Tell me, how much money do you want? How much gold do you want?'' 497 01:16:23,922 --> 01:16:25,913 l want my Guddi back! 498 01:16:26,358 --> 01:16:28,918 ''Commissioner, give me back my Guddi.'' 499 01:16:39,805 --> 01:16:41,204 Rejoice. 500 01:16:42,207 --> 01:16:44,004 Light the lamp ofjoy. 501 01:16:44,810 --> 01:16:48,075 ''Pray for your money, for you didn't lose them.'' 502 01:16:49,548 --> 01:16:52,745 lt was just an innocent kid that lost her life. 503 01:16:54,419 --> 01:16:56,751 Because of you a mother lost her child. 504 01:16:58,256 --> 01:17:00,747 You are no different from Dragon. 505 01:17:02,761 --> 01:17:05,753 ''ln fact, you've stooped lower than Dragon.'' 506 01:17:06,932 --> 01:17:09,366 ''What he does, he does openly.'' 507 01:17:10,068 --> 01:17:16,064 But you play with anyone's life in the guise of a gentleman. 508 01:17:17,376 --> 01:17:21,335 ''lf Dragon is a demon, you are one up on him.'' 509 01:17:22,781 --> 01:17:26,182 The money for which you've killed an innocent kid.... 510 01:17:26,785 --> 01:17:29,083 enjoy it all by yourself. 511 01:17:29,488 --> 01:17:33,891 ''Henceforth, l'll have nothing to do with your money and assets.'' 512 01:17:35,961 --> 01:17:39,954 ''ln fact, it'll be humiliating for me to even call you Daddy.'' 513 01:18:00,752 --> 01:18:05,746 Who sent brass in place of gold? Who killed my daughter? 514 01:18:07,426 --> 01:18:09,758 Tell me! Who did this?! 515 01:18:11,530 --> 01:18:15,022 ''Whoever he is, he is worse than a demon!'' 516 01:18:16,201 --> 01:18:17,759 He has killed my daughter! 517 01:18:18,036 --> 01:18:19,901 Keep your money for yourself. 518 01:18:20,439 --> 01:18:24,773 ''Henceforth, l'll have nothing to do with your money and assets.'' 519 01:18:25,043 --> 01:18:28,945 ''ln fact, l'll be ashamed to call you Daddy!'' 520 01:18:40,792 --> 01:18:43,090 The death of Poonam's child caused much furore. 521 01:18:44,796 --> 01:18:46,787 l like it. 522 01:18:47,732 --> 01:18:52,897 Now l demand 100 million for each kid. 523 01:18:55,340 --> 01:18:59,436 ''Not in gold, but in diamonds.'' 524 01:19:00,545 --> 01:19:04,174 ''And not in Bombay, Commissioner. But outside Bombay.'' 525 01:19:05,917 --> 01:19:08,909 l'll let you know where. 526 01:19:10,755 --> 01:19:14,452 This time again l give you seven days. 527 01:19:16,428 --> 01:19:19,829 Send only Bond with the diamonds. 528 01:19:21,500 --> 01:19:26,096 ''Because, Bond is very dear to me.'' 529 01:19:26,538 --> 01:19:28,768 ''lnspector, what do you know about Dragon?'' 530 01:19:33,778 --> 01:19:35,939 Will he really kill all the kids? 531 01:19:37,449 --> 01:19:39,076 ''Excuse me, sir...'' 532 01:19:44,523 --> 01:19:46,957 Bond will not divulge his plans. 533 01:19:47,792 --> 01:19:50,352 To ask him is to bang your head against a rock! 534 01:19:52,397 --> 01:19:55,025 Why don't we find it out from Julie? - Julie...? 535 01:19:55,467 --> 01:19:59,198 ''Julie, please tell us how Bond is going to tackle Dragon.'' 536 01:19:59,471 --> 01:20:01,996 What are his plans? - You should be knowing everything. 537 01:20:02,274 --> 01:20:04,367 Please tell us. - l know nothing. 538 01:20:04,809 --> 01:20:11,339 ''Even if l knew, l wouldn't tell you. Letting out a secret is betrayal.'' 539 01:20:11,816 --> 01:20:13,977 But we want to crusade against Dragon. 540 01:20:14,986 --> 01:20:20,083 We'll be happy to shed our blood to kill Dragon. 541 01:20:20,425 --> 01:20:21,414 Why? 542 01:20:21,960 --> 01:20:26,226 That'll lessen the burden in my soul. - What burden? 543 01:20:28,466 --> 01:20:30,457 My soul is burdened with two dead bodies. 544 01:20:31,836 --> 01:20:35,863 My father's and Guddi's. 545 01:20:36,241 --> 01:20:39,506 Vim and emotions alone don't help defeat an enemy. 546 01:20:39,978 --> 01:20:43,846 We have something more within us. - What is that? 547 01:20:44,549 --> 01:20:46,414 A mother's cries. 548 01:20:46,851 --> 01:20:50,787 ''A cry that rents the heart, and bathes in tears...'' 549 01:20:51,523 --> 01:20:55,789 sets ablaze things that even fire and acid don't. 550 01:20:56,962 --> 01:21:01,023 ''Come, let me take you to her.'' 551 01:21:15,814 --> 01:21:19,147 She has become immune to drugs. 552 01:21:19,484 --> 01:21:23,818 There's only one way to save her. She must see her daughter. 553 01:21:24,422 --> 01:21:27,414 ''Else, gradually the longing for her daughter will smother her.'' 554 01:21:30,829 --> 01:21:32,820 Her daughter is the air she breathes. 555 01:21:34,633 --> 01:21:36,828 Only her daughter can keep her alive. 556 01:21:38,103 --> 01:21:42,836 And you know that her daughter was kidnapped because of me. 557 01:21:44,542 --> 01:21:47,010 This is a burden that's far greater than those dead bodies. 558 01:21:49,447 --> 01:21:54,316 You can count me in. l'll give you any information that l receive. 559 01:21:56,454 --> 01:22:01,357 ''Remember, in challenging Dragon, someday you will find...'' 560 01:22:01,793 --> 01:22:05,786 ''yourself surrounded by his men. Your life can be in danger, too.'' 561 01:22:06,598 --> 01:22:08,589 Hear a couplet. - A couplet...? 562 01:22:09,467 --> 01:22:12,095 So what if we are surrounded by the sun? 563 01:22:13,471 --> 01:22:16,372 We aren't snowflakes that will melt. 564 01:22:17,008 --> 01:22:20,944 ''Which means you have vim, emotions and courage?'' 565 01:22:21,212 --> 01:22:27,811 ''And resolve, too. Why don't we try and make Bond divulge his plans?'' 566 01:22:28,219 --> 01:22:32,212 That isn't easy. He never lets secrets out. 567 01:23:35,053 --> 01:23:39,080 ''Ever since l've seen you my heart has gone bonkers'' 568 01:24:53,398 --> 01:24:57,425 This youth of mine is for you... 569 01:24:58,870 --> 01:25:02,772 forever 570 01:25:03,875 --> 01:25:07,971 ''Come to me, don't go away'' 571 01:25:14,786 --> 01:25:19,120 ''You don't understand, you have no idea...'' 572 01:25:19,457 --> 01:25:23,894 ''passion sets me ablaze, and, all night all day l pine'' 573 01:26:30,128 --> 01:26:34,121 You are the intoxication in my eyes 574 01:26:35,300 --> 01:26:39,259 You are the pink in my lips 575 01:26:50,949 --> 01:26:55,147 ''Look at me, don't shy away'' 576 01:26:56,421 --> 01:26:58,753 You are the one in my heart 577 01:26:59,157 --> 01:27:01,125 You are the life in me 578 01:27:01,392 --> 01:27:05,761 My eyes long to see you forever 579 01:27:16,941 --> 01:27:21,275 ''Ever since l saw you my heart went bonkers'' 580 01:27:44,802 --> 01:27:46,963 l can't tell you anything about my plans. 581 01:27:49,407 --> 01:27:52,274 ''Try to understand. l can't tell you. - Please Bond, don't say that.'' 582 01:27:52,744 --> 01:27:54,302 ''No, no way.'' 583 01:27:56,180 --> 01:28:00,014 l'm not going to tell you how l plan to tackle Dragon. 584 01:28:01,252 --> 01:28:03,345 l keep relationships away from my duty. 585 01:28:14,832 --> 01:28:19,360 Now what? - We must keep a watch on Bond. 586 01:28:19,904 --> 01:28:22,464 ''l'll keep watch in the office, the two of you mark the airport.'' 587 01:28:22,974 --> 01:28:24,339 Airport? Why? 588 01:28:24,776 --> 01:28:28,177 ''lf Bond is going out of town, he'll go by air, isn't it?'' 589 01:28:29,781 --> 01:28:32,909 We can find out about his plans only if we follow him. 590 01:28:33,184 --> 01:28:38,884 Seldom has such a case rendered the police so helpless and ineffective. 591 01:28:41,793 --> 01:28:45,786 l think we'll have to meet Dragon's demand. There's no other way out. 592 01:28:47,065 --> 01:28:50,262 What do you suggest? - We'll have to give him the diamonds 593 01:28:50,735 --> 01:28:54,330 Won't that mean the police has lost? - Are we to sit twiddling our thumbs? 594 01:28:56,741 --> 01:28:59,403 ''l got an idea, sir. - Shoot.'' 595 01:28:59,944 --> 01:29:02,242 Dragon has granted us ten days' time to deliver the diamonds. 596 01:29:02,947 --> 01:29:07,077 Get them delivered by someone else. - No. You're going to Bangkok... 597 01:29:07,351 --> 01:29:10,218 with the diamonds. - l want to go tomorrow to Bangkok. 598 01:29:10,822 --> 01:29:13,188 Without the diamonds. - Without the diamonds...? 599 01:29:13,458 --> 01:29:18,293 Yes. So that l can try and find Dragon and catch him up before time. 600 01:29:18,763 --> 01:29:22,062 Disastrous. lf Dragon gets even the slightest hint about our move... 601 01:29:22,333 --> 01:29:24,324 he could kill the children. 602 01:29:24,769 --> 01:29:28,296 What's the guarantee he won't kill them even after getting the diamonds? 603 01:29:29,107 --> 01:29:31,200 lt's possible that he might kill them even after. 604 01:29:32,210 --> 01:29:36,772 ''When there's risk in venture and restrain, it is good to venture.'' 605 01:29:38,783 --> 01:29:40,774 Prepare to go to Bangkok immediately. 606 01:29:41,786 --> 01:29:43,481 Dragon likes that. 607 01:29:46,791 --> 01:29:48,782 Just a while ago... 608 01:29:49,527 --> 01:29:53,463 ''Bond got into a Thai Airways flight incognito, for Bangkok.'' 609 01:29:54,098 --> 01:29:57,864 Arriving here before time can be a ploy. 610 01:29:59,804 --> 01:30:03,797 ''Before he does anything, l want him...'' 611 01:30:05,409 --> 01:30:06,967 alive. 612 01:30:08,446 --> 01:30:13,349 ''Because, Bond is very dear to me.'' 613 01:31:32,830 --> 01:31:36,027 Bond hasn't arrived by Thai Airways. Our information might be wrong. 614 01:31:36,334 --> 01:31:41,237 No wrong information. You bastards have goofed up. 615 01:31:42,840 --> 01:31:48,107 He changed his disguise to pull wool over your eyes. 616 01:31:54,785 --> 01:31:56,184 This is the one. 617 01:31:57,955 --> 01:32:00,788 l can't stand blunders. 618 01:32:05,930 --> 01:32:10,367 ''Daga, Bond can put us into any kind of danger.'' 619 01:32:10,868 --> 01:32:14,929 ''Before that, l'll kill him.'' 620 01:32:15,473 --> 01:32:19,102 ''No Daga, l want Bond alive.'' 621 01:32:20,611 --> 01:32:24,308 l want to avenge every wound that he has caused you. 622 01:32:25,816 --> 01:32:27,807 l won't give him a simple death. 623 01:32:28,853 --> 01:32:32,812 l shall torture him like hell. - We must capitalise on his weakness. 624 01:32:33,124 --> 01:32:37,390 ''Weakness? - Women, his greatest weakness.'' 625 01:32:38,496 --> 01:32:40,396 Dragon likes it. 626 01:32:42,433 --> 01:32:48,770 Send Neelam to me. And put every pretty girl in Bangkok on this job. 627 01:32:50,274 --> 01:32:52,071 We'll certainly find Bond. 628 01:32:53,778 --> 01:32:55,177 This is Bond. 629 01:32:56,847 --> 01:32:58,781 The master of disguises. 630 01:33:00,785 --> 01:33:02,776 He just reached Bangkok yesterday. 631 01:33:04,455 --> 01:33:06,889 ''Girls are his weakness, they say.'' 632 01:33:08,359 --> 01:33:11,192 ''So, it won't be an uphill task finding him.'' 633 01:33:13,798 --> 01:33:17,962 ''Spread all over Bangkok... every restaurant, club, disco.'' 634 01:33:19,470 --> 01:33:23,304 ''And remember, Dragon wants Bond alive.'' 635 01:33:24,041 --> 01:33:25,133 Alive. 636 01:34:33,811 --> 01:34:35,335 Why were you following me? 637 01:34:36,480 --> 01:34:38,243 Why were you on my trail? Speak! 638 01:34:42,920 --> 01:34:45,354 Where is Dragon? Where is his hideout? 639 01:34:46,824 --> 01:34:50,282 ''lf you speak the truth, l'll spare you. Speak, else...'' 640 01:34:50,761 --> 01:34:55,164 l know nothing about Dragon. Neelam entrusted me the job of finding you. 641 01:34:55,800 --> 01:34:57,927 Who is Neelam? - She owns the Nasa club. 642 01:35:34,538 --> 01:35:38,133 ''Neelam! My Neelu, my Neelkamal!'' 643 01:35:39,110 --> 01:35:41,408 Where have you been all these years? - Who are you? 644 01:35:42,813 --> 01:35:45,213 ''You forgot me? l'm Robert, Neelam.'' 645 01:35:46,550 --> 01:35:48,848 ''Every Tom, Dick and Harry tried to convince to me that...'' 646 01:35:49,220 --> 01:35:53,452 you were killed in a horrible accident. But l had faith in my love. 647 01:35:53,924 --> 01:35:56,950 Lord is not so cruel. And my belief was true. 648 01:35:57,761 --> 01:35:59,752 Now that l've found you... 649 01:36:01,465 --> 01:36:05,026 ''What's wrong with you? My Neelu, my Neelima...'' 650 01:36:05,469 --> 01:36:07,437 my Neelkamal... 651 01:36:08,305 --> 01:36:10,000 l... l am Robert. 652 01:36:11,275 --> 01:36:12,970 Don't leave me! - Let go! 653 01:36:13,177 --> 01:36:16,908 Don't leave your Robert! l can't live without you! 654 01:36:19,383 --> 01:36:21,908 Stop chasing me! - Try to recognise me. l'm Robert. 655 01:36:22,286 --> 01:36:25,449 What wrong have l done to deserve this? Try and understand. 656 01:36:25,923 --> 01:36:27,914 Out of my way! - Remember the time when we met? 657 01:36:28,192 --> 01:36:29,784 Get out of my way! 658 01:36:37,868 --> 01:36:41,065 Look at me closely. l'm Robert. Remember the time... 659 01:36:41,805 --> 01:36:44,467 At least give me ten minutes to explain. Please. 660 01:36:44,942 --> 01:36:47,410 Please! l'm already seriously stressed out. 661 01:36:47,878 --> 01:36:49,743 ''But Neelam, remember...'' 662 01:36:50,347 --> 01:36:52,008 we met in Kathmandu? 663 01:36:53,751 --> 01:36:56,879 ''Neelam, l want to explain everything to you. Listen to me...'' 664 01:37:00,357 --> 01:37:02,757 lt's been three days since Bond arrived in the city. 665 01:37:04,428 --> 01:37:09,058 Still my men haven't succeeded in tracing him. 666 01:37:09,833 --> 01:37:15,829 And what l got was two dead bodies that he sent me as presents. 667 01:37:17,341 --> 01:37:19,935 Dragon likes it. 668 01:37:21,445 --> 01:37:26,348 ''Before Bond does something drastic, l want him.'' 669 01:37:39,463 --> 01:37:41,328 Thief! Thief! 670 01:37:42,199 --> 01:37:43,791 Thief! Catch him! 671 01:37:59,416 --> 01:38:00,405 Excuse me... 672 01:38:01,318 --> 01:38:03,081 thank you very much. 673 01:38:03,754 --> 01:38:05,415 One thanks strangers... 674 01:38:08,192 --> 01:38:09,420 not one's own. 675 01:38:10,761 --> 01:38:14,288 ''You have no idea, l looked for you everywhere. Now that l've found you...'' 676 01:38:14,765 --> 01:38:17,165 you don't remember anything. You have forgotten me. 677 01:38:17,968 --> 01:38:21,768 ''As for me, l always keep praying for you.'' 678 01:38:22,773 --> 01:38:24,468 Perhaps you are mistaken. 679 01:38:25,209 --> 01:38:28,770 l've never met you. l don't even know who you are. 680 01:38:29,913 --> 01:38:31,972 ''lf you don't know me, it's no use complaining.'' 681 01:38:33,784 --> 01:38:35,911 ''Go home and relax, madam.'' 682 01:38:36,787 --> 01:38:39,449 ''But yes, please do me a favour.'' 683 01:38:40,457 --> 01:38:44,791 ''Before you close your eyes to go to sleep, think of me.'' 684 01:38:45,796 --> 01:38:48,128 lf that revives those loving moments we shared... 685 01:38:48,399 --> 01:38:52,233 then see me at five sharp near the monastery. l'll be waiting for you. 686 01:39:03,414 --> 01:39:05,314 Your reward. Enjoy. 687 01:39:09,420 --> 01:39:11,183 Outdated tricks work sometime. 688 01:39:41,785 --> 01:39:44,345 ''You are mine, and l am yours'' 689 01:39:44,788 --> 01:39:47,052 l swear... 690 01:39:49,059 --> 01:39:54,361 ''l desire no one but you, sweetheart'' 691 01:41:07,371 --> 01:41:13,276 ''We know, the world has been an enemy of love since ages'' 692 01:41:19,817 --> 01:41:25,221 ''Who cares for the world? Love is all we care about'' 693 01:41:26,924 --> 01:41:30,553 Love is all we share 694 01:41:31,061 --> 01:41:34,827 ''We are two bodies, my love...'' 695 01:41:36,834 --> 01:41:39,166 but we share one soul 696 01:41:41,839 --> 01:41:45,400 For that grace of yours... 697 01:41:46,543 --> 01:41:48,943 l could die 698 01:41:51,014 --> 01:41:56,384 ''With a smile l shall accept all your worries, my love'' 699 01:41:58,489 --> 01:42:03,927 ''l desire no one but you, sweetheart'' 700 01:42:33,123 --> 01:42:38,493 ''We shall meet forever, overcome all hurdles'' 701 01:42:45,569 --> 01:42:51,769 ''We shall die for love, but never bow before anyone'' 702 01:42:57,548 --> 01:43:00,779 We care... 703 01:43:02,519 --> 01:43:05,784 for no one 704 01:43:07,391 --> 01:43:09,791 Let me embrace you... 705 01:43:12,396 --> 01:43:14,387 ''come to me, my love'' 706 01:43:16,900 --> 01:43:22,805 ''No more shall we bear the atrocities of the world'' 707 01:43:24,408 --> 01:43:29,812 ''l desire no one but you, love'' 708 01:43:31,815 --> 01:43:37,014 ''You are mine, and l am yours. l swear...'' 709 01:43:38,989 --> 01:43:44,825 ''l desire no one but you, my love'' 710 01:43:58,942 --> 01:44:01,877 ''You sent for me, sir? - Yes.'' 711 01:44:02,379 --> 01:44:06,315 You'll deliver the diamonds to Dragon. - But it's Bond... l mean... 712 01:44:06,783 --> 01:44:09,980 it was Dragon's condition that Bond should deliver the diamonds. 713 01:44:10,253 --> 01:44:13,484 ''l know. But, you will find Bond there on reaching.'' 714 01:44:13,924 --> 01:44:15,983 How am l to contact him? - He will contact you. 715 01:44:16,393 --> 01:44:18,793 But where am l going? - Bangkok. 716 01:44:19,062 --> 01:44:22,793 You're taking the 4 o'clock flight. Here's your ticket. 717 01:44:28,472 --> 01:44:29,803 Take care. 718 01:44:33,810 --> 01:44:36,335 ''Sunita, it's Julie here. - Go on.'' 719 01:44:37,814 --> 01:44:41,011 Good news. News about Bond. He is in Bangkok. 720 01:44:41,418 --> 01:44:44,387 We've traced Bond. - We're going to Bangkok today. 721 01:44:44,821 --> 01:44:48,814 See me at two sharp at the airport. - Okay. See you at the airport. 722 01:44:50,427 --> 01:44:52,019 Bond has been found! 723 01:44:52,929 --> 01:44:57,332 These three girls have left from Bombay for Bangkok. 724 01:44:59,369 --> 01:45:02,167 This is the picture of the policewoman. 725 01:45:03,840 --> 01:45:06,240 And l have found nothing about the other girls. 726 01:45:06,910 --> 01:45:09,777 They could be Bond's partners. 727 01:45:11,782 --> 01:45:14,774 The policewoman has the diamonds. 728 01:45:18,255 --> 01:45:22,885 Bring them to me as soon as they arrive in Bangkok. 729 01:45:24,461 --> 01:45:26,452 And Bond will turn up on his own. 730 01:45:27,264 --> 01:45:31,360 l'll do it. lt's my responsibility to brings the girls to you. 731 01:45:59,429 --> 01:46:01,090 Stop the car. - All right. 732 01:46:06,770 --> 01:46:08,237 l need to make a call. 733 01:46:18,849 --> 01:46:23,843 ''l've found Bond. Come over quickly to the main road, l'm bringing him.'' 734 01:46:49,746 --> 01:46:52,078 Pull over. We've reached. 735 01:46:54,818 --> 01:46:59,221 Why did you stop the car? - l'll tell you... Mr Bond. 736 01:48:07,824 --> 01:48:12,284 ''Now that you know who l am, tell me, where has Dragon kept the kids?'' 737 01:48:12,762 --> 01:48:14,753 l don't know. - You know everything. 738 01:48:15,031 --> 01:48:17,158 ''Tell me, where is Dragon? - l don't know.'' 739 01:48:17,434 --> 01:48:21,097 ''Look, you know everything. Where is Dragon? Tell me.'' 740 01:48:21,438 --> 01:48:23,770 l don't know. - You know it all. Tell me... 741 01:48:24,040 --> 01:48:25,473 where is Dragon? - l don't know. 742 01:48:25,909 --> 01:48:30,846 ''Neelam, you know everything. What is keeping you from telling the truth?'' 743 01:48:31,281 --> 01:48:34,375 ''l know nothing. - Now look, if you don't tell me...'' 744 01:48:34,851 --> 01:48:39,117 l'm not scared of death. lf l tell you about Dragon's hangout... 745 01:48:39,389 --> 01:48:42,085 that demon will not spare my brother. 746 01:48:43,860 --> 01:48:45,953 Your brother...? - Yes my brother Raju. 747 01:48:46,796 --> 01:48:49,424 He's in Dragon's custody. Which is why... 748 01:48:49,866 --> 01:48:54,064 l've been serving him all these years. l can't tell you more. 749 01:48:54,871 --> 01:48:57,738 ''Else, he'll kill my brother.'' 750 01:49:00,277 --> 01:49:02,268 lf you have even the least bit of trust in me... 751 01:49:03,113 --> 01:49:07,550 tell me where Dragon is holding the innocent children he had kidnapped. 752 01:49:07,984 --> 01:49:11,920 ''l promise you, l'll save your brother from that demon's clutches.'' 753 01:49:15,425 --> 01:49:18,986 You have borne a brother's separation. But Dragon has kidnapped children. 754 01:49:19,262 --> 01:49:22,322 Reduced happy families to grief. Have you ever thought about that? 755 01:49:24,768 --> 01:49:29,432 ''Look, your silence can kill not only the children but also your brother.'' 756 01:49:30,440 --> 01:49:31,168 No. 757 01:51:54,284 --> 01:51:55,273 Come on. 758 01:52:01,257 --> 01:52:06,092 You have been brave. Dragon likes it. 759 01:52:07,931 --> 01:52:12,197 You should be rewarded for this act of bravery. 760 01:52:13,970 --> 01:52:17,462 ''And the reward, l shall present you.'' 761 01:52:25,081 --> 01:52:29,108 ''What do you have to say about the reward, Mr Bond?'' 762 01:52:31,588 --> 01:52:33,146 ''Thank you, Neelam.'' 763 01:52:34,057 --> 01:52:36,184 Thank you for bringing Bond here. 764 01:52:37,894 --> 01:52:42,228 You too must be rewarded for it. 765 01:52:45,502 --> 01:52:46,867 But yes... 766 01:52:47,770 --> 01:52:52,173 your asset that was pawned to me... 767 01:52:54,177 --> 01:52:56,168 l had released it... 768 01:52:56,779 --> 01:53:01,842 the day l was convinced that you'd work sincerely for me. 769 01:53:03,386 --> 01:53:04,785 Get it? 770 01:53:05,388 --> 01:53:09,051 Your brother is no more. 771 01:53:09,459 --> 01:53:10,448 No! 772 01:53:23,806 --> 01:53:26,798 ''Daga, kill them all. Then settle all the scores...'' 773 01:53:27,110 --> 01:53:30,477 for the wounds that you've received. And see me at Pongsen. 774 01:53:31,481 --> 01:53:32,470 Right. 775 01:53:39,088 --> 01:53:41,818 This is the last day of your life. 776 01:53:49,899 --> 01:53:50,888 No... 777 01:53:51,968 --> 01:53:56,371 l won't give you such a simple death. 778 01:53:58,508 --> 01:54:00,373 l'll torture you to death. 779 01:54:02,445 --> 01:54:03,969 Torture! 780 01:56:02,498 --> 01:56:07,765 Hope and despair are part of life 781 01:56:16,379 --> 01:56:21,783 Destiny is irreversible 782 01:56:39,202 --> 01:56:43,070 Hope and despair are part of life 783 01:56:44,207 --> 01:56:48,007 What is destined is bound to happen 784 01:56:49,045 --> 01:56:52,913 ''But do not be discouraged, march ahead'' 785 01:56:54,083 --> 01:56:58,179 We shall not lose courage... 786 01:56:58,755 --> 01:57:02,020 ''come, let's take an oath'' 787 01:57:13,903 --> 01:57:17,964 We shall never lose courage... 788 01:57:18,441 --> 01:57:21,933 ''come, let's take an oath''63300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.