All language subtitles for Mother.of.Mine.E79-E80.190804-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,744 --> 00:00:12,866 Sun Ja. 2 00:00:13,313 --> 00:00:16,098 Did you punish Mi Hye all day? 3 00:00:16,383 --> 00:00:17,443 My gosh. 4 00:00:17,443 --> 00:00:19,613 Oh, my goodness. 5 00:00:19,613 --> 00:00:20,814 How did she endure... 6 00:00:20,814 --> 00:00:22,792 She says she feels confident. 7 00:00:22,823 --> 00:00:23,823 Pardon? 8 00:00:23,823 --> 00:00:26,853 Just like an independent army with independence in sight, 9 00:00:26,893 --> 00:00:29,718 she's been enduring the torture all day. 10 00:00:31,463 --> 00:00:35,237 It looks like Mi Hye really likes Mr. Kim. 11 00:00:35,764 --> 00:00:37,294 What did you just say? 12 00:00:37,663 --> 00:00:39,643 Whose side are you taking right now? 13 00:00:39,733 --> 00:00:41,074 How could you take her side when your sister... 14 00:00:41,074 --> 00:00:44,573 is going through a hard time because of her brat of a daughter? 15 00:00:45,544 --> 00:00:47,644 Sun Ja, don't be like that... 16 00:00:47,644 --> 00:00:49,343 and have some watermelon. 17 00:00:49,343 --> 00:00:52,546 You've used up all your energy dealing with her. 18 00:00:52,553 --> 00:00:53,983 You haven't eaten all day. 19 00:00:53,983 --> 00:00:55,184 Here you go. 20 00:00:55,184 --> 00:00:57,623 Do you think I'd want to eat that right now? 21 00:00:57,623 --> 00:01:00,754 My daughter is out of her mind. How can I possibly eat that now? 22 00:01:01,453 --> 00:01:05,237 But Jae Bum chopped it up for you to eat. 23 00:01:05,693 --> 00:01:06,816 What? 24 00:01:07,063 --> 00:01:08,695 Did Jae Bum come? 25 00:01:09,203 --> 00:01:10,938 But why didn't he say hi? 26 00:01:11,664 --> 00:01:13,604 Gosh, I understand why. 27 00:01:13,604 --> 00:01:14,873 I mean, look at her. 28 00:01:14,873 --> 00:01:16,271 Why me? 29 00:01:17,074 --> 00:01:18,195 That's right. 30 00:01:18,804 --> 00:01:20,783 You didn't say anything to Jae Bum, did you? 31 00:01:21,473 --> 00:01:22,605 What? 32 00:01:23,214 --> 00:01:24,438 Why do you look surprised? 33 00:01:24,944 --> 00:01:26,340 Did you perhaps say something? 34 00:01:27,583 --> 00:01:30,889 I wasn't going to say anything. 35 00:01:31,583 --> 00:01:35,266 But just then this watermelon shattered. 36 00:01:35,494 --> 00:01:37,923 The broken watermelon suddenly reminded me... 37 00:01:37,923 --> 00:01:40,294 of Jae Bum and Mi Hye's broken relationship... 38 00:01:40,294 --> 00:01:42,272 and I couldn't help it. 39 00:01:42,393 --> 00:01:45,604 Gosh, didn't I tell you to always watch your mouth, you punk? 40 00:01:45,604 --> 00:01:46,898 - Uncle! - Gosh. 41 00:01:46,973 --> 00:01:48,841 So where did Jae Bum go? 42 00:01:49,343 --> 00:01:50,425 What? 43 00:01:52,673 --> 00:01:55,979 How can I keep living like this? 44 00:02:01,914 --> 00:02:03,453 Gosh. 45 00:02:04,824 --> 00:02:07,405 The moon is shining so bright. 46 00:02:39,993 --> 00:02:41,013 Wait. 47 00:02:41,694 --> 00:02:43,091 Isn't that Tae Ju? 48 00:02:48,863 --> 00:02:49,883 Well... 49 00:02:54,034 --> 00:02:56,185 Tae Ju, when did you come? 50 00:02:56,344 --> 00:02:58,444 What are you doing here? 51 00:03:22,664 --> 00:03:24,704 What's wrong? 52 00:03:26,673 --> 00:03:28,133 What happened? 53 00:04:12,213 --> 00:04:13,815 (Han Cheon Ox-bone Soup) 54 00:04:17,284 --> 00:04:18,476 How is... 55 00:04:19,553 --> 00:04:20,981 Mi Ri doing? 56 00:04:23,564 --> 00:04:25,227 Since we met the other day, 57 00:04:26,333 --> 00:04:28,099 she's been ignoring my calls. 58 00:04:28,533 --> 00:04:30,033 She shouldn't ignore your phone. 59 00:04:31,064 --> 00:04:32,868 She's done nothing right. 60 00:04:37,174 --> 00:04:39,867 That must be why she didn't call me. 61 00:04:40,973 --> 00:04:43,565 I thought it was because you two were living happily. 62 00:04:46,453 --> 00:04:47,576 Do you... 63 00:04:52,324 --> 00:04:53,680 resent me? 64 00:04:56,564 --> 00:04:57,717 No. 65 00:04:59,093 --> 00:05:00,490 I don't resent you. 66 00:05:02,093 --> 00:05:04,000 I'm not here to complain either. 67 00:05:07,734 --> 00:05:08,794 It's just that... 68 00:05:09,744 --> 00:05:11,304 I didn't have anywhere to go. 69 00:05:13,944 --> 00:05:15,442 What can I do? 70 00:05:18,083 --> 00:05:20,053 I have nothing to say to you. 71 00:05:25,223 --> 00:05:26,223 Mother. 72 00:05:26,223 --> 00:05:29,054 I tried to stop that foolish brat so many times, 73 00:05:29,054 --> 00:05:31,920 saying it was like trying to cover the sky with her hand. 74 00:05:33,163 --> 00:05:36,468 She and I knew this would eventually happen, 75 00:05:36,703 --> 00:05:38,702 but she insisted on taking that path. 76 00:05:44,874 --> 00:05:46,811 If you're going to send her away, 77 00:05:49,074 --> 00:05:51,184 try not to break her heart even more. 78 00:05:54,953 --> 00:05:55,984 Mother. 79 00:05:55,984 --> 00:05:59,248 That would be the best for you and her. 80 00:06:02,924 --> 00:06:05,718 It may sound shameless and flabbergasting, 81 00:06:06,194 --> 00:06:07,315 but we have already been... 82 00:06:08,293 --> 00:06:11,016 prepared for this since before her marriage. 83 00:06:12,533 --> 00:06:13,656 I tried to stop her. 84 00:06:15,234 --> 00:06:17,895 I yanked her hair to change her mind. 85 00:06:18,773 --> 00:06:21,394 Her older sister even thought of cutting ties with her. 86 00:06:21,514 --> 00:06:23,176 That's how our circumstances were. 87 00:06:23,944 --> 00:06:26,606 It flustered us and drove us crazy too. 88 00:06:28,153 --> 00:06:29,337 But what could we do? 89 00:06:30,684 --> 00:06:32,692 No parent can beat their child after all. 90 00:06:35,194 --> 00:06:38,528 My child was throwing herself into a pit of fire, 91 00:06:39,994 --> 00:06:41,625 and I had no choice but to watch her. 92 00:06:43,304 --> 00:06:45,171 You would never understand how that feels. 93 00:06:47,773 --> 00:06:48,825 But... 94 00:06:50,703 --> 00:06:51,998 I couldn't... 95 00:06:53,814 --> 00:06:56,221 stop her until the end as her elder and parent. 96 00:06:57,814 --> 00:06:59,517 I couldn't... 97 00:07:01,514 --> 00:07:03,828 tell you the truth honestly. 98 00:07:07,194 --> 00:07:08,376 I'm sorry for that. 99 00:07:13,793 --> 00:07:15,773 You must be troubled to death. 100 00:07:17,703 --> 00:07:18,755 But... 101 00:07:20,804 --> 00:07:22,405 knowing all that, 102 00:07:24,543 --> 00:07:27,043 she chose to marry you. 103 00:07:27,043 --> 00:07:29,522 Please understand how she must've felt. 104 00:07:31,713 --> 00:07:33,110 Like I told you before, 105 00:07:34,884 --> 00:07:36,791 she loved you dearly. 106 00:07:38,054 --> 00:07:41,223 Because she loved you so much, she threw herself into that fire... 107 00:07:41,223 --> 00:07:43,233 regardless of our opposition. 108 00:07:48,593 --> 00:07:49,725 And... 109 00:07:52,234 --> 00:07:53,254 you know what? 110 00:07:55,833 --> 00:07:56,895 You love your child... 111 00:07:58,574 --> 00:07:59,971 because you gave birth to them, 112 00:08:01,213 --> 00:08:02,703 but also because you raised them. 113 00:08:04,583 --> 00:08:05,664 In a sense, 114 00:08:07,254 --> 00:08:10,078 your love from raising them could be bigger than the other. 115 00:08:13,393 --> 00:08:14,445 In Suk... 116 00:08:16,093 --> 00:08:18,103 may have given birth to Mi Ri, 117 00:08:19,194 --> 00:08:20,734 but she lived as my daughter all her life. 118 00:08:20,734 --> 00:08:23,559 And I raised her like my own child. I cherished her even more. 119 00:08:24,064 --> 00:08:26,043 She's my precious daughter. 120 00:08:26,634 --> 00:08:27,756 You... 121 00:08:28,634 --> 00:08:29,827 You will... 122 00:08:30,903 --> 00:08:32,739 understand me... 123 00:08:33,374 --> 00:08:34,801 when you have a child later. 124 00:08:37,913 --> 00:08:39,005 One more thing. 125 00:08:40,884 --> 00:08:42,444 You are... 126 00:08:46,523 --> 00:08:47,951 In Suk's son. 127 00:08:48,323 --> 00:08:51,527 What's the big deal about giving birth? 128 00:08:53,033 --> 00:08:54,870 Giving birth isn't what's important... 129 00:08:56,293 --> 00:08:58,098 between parent and child. 130 00:09:00,073 --> 00:09:01,767 It's more important to live together... 131 00:09:02,773 --> 00:09:05,661 as parent and child. 132 00:09:08,143 --> 00:09:09,235 All your life, 133 00:09:11,084 --> 00:09:12,848 who would you cherish that much? 134 00:09:13,913 --> 00:09:17,350 Who would cause you heartache all your life? 135 00:09:17,653 --> 00:09:19,214 It'd only be your child. 136 00:09:21,724 --> 00:09:22,775 I... 137 00:09:24,624 --> 00:09:26,469 don't want to side with her, 138 00:09:28,533 --> 00:09:31,970 but In Suk raised you all those years. 139 00:09:32,504 --> 00:09:34,269 She isn't a liar. 140 00:09:36,474 --> 00:09:38,004 You're struggling this much... 141 00:09:40,344 --> 00:09:42,179 because In Suk... 142 00:09:43,543 --> 00:09:46,195 raised you with love. Isn't that right? 143 00:09:49,084 --> 00:09:51,194 She couldn't raise her own child... 144 00:09:52,754 --> 00:09:56,496 and I don't know what she had in mind, 145 00:09:58,764 --> 00:10:00,773 but she might have raised you... 146 00:10:02,533 --> 00:10:04,166 as if she was raising... 147 00:10:05,063 --> 00:10:06,502 her own daughter. 148 00:10:07,803 --> 00:10:09,507 She might have been consoled... 149 00:10:11,004 --> 00:10:13,869 and repented throughout time. 150 00:10:16,244 --> 00:10:17,304 So... 151 00:10:21,614 --> 00:10:23,664 don't resent her too much. 152 00:10:27,293 --> 00:10:28,415 Mother. 153 00:10:30,423 --> 00:10:31,515 And... 154 00:10:33,594 --> 00:10:35,062 send Mi Ri here soon. 155 00:10:37,104 --> 00:10:40,297 I'm not having such thoughts. 156 00:10:42,834 --> 00:10:43,997 I married her off... 157 00:10:45,673 --> 00:10:47,143 with those thoughts in the first place. 158 00:10:49,273 --> 00:10:51,966 "Marry him if you like him that much." 159 00:10:54,114 --> 00:10:56,194 "But if it gets too hard living with him..." 160 00:10:57,783 --> 00:10:59,833 "if someone finds out about the secret," 161 00:11:01,454 --> 00:11:03,157 "come back to your mom then." 162 00:11:05,063 --> 00:11:06,767 "You must come to me." 163 00:11:08,533 --> 00:11:11,155 "I'll always be waiting for you." 164 00:11:17,643 --> 00:11:19,043 Mother, I... 165 00:11:19,043 --> 00:11:22,888 That's how a married couple is different from parent and child. 166 00:11:26,443 --> 00:11:27,708 Abandon Mi Ri. 167 00:11:28,683 --> 00:11:30,418 I'm going to take her in again. 168 00:11:32,854 --> 00:11:34,629 If this gets revealed, 169 00:11:35,594 --> 00:11:38,654 how will you face your parents? 170 00:11:40,393 --> 00:11:41,863 So send her. 171 00:11:42,393 --> 00:11:43,628 Anyway, 172 00:11:46,063 --> 00:11:47,359 I'm sorry. 173 00:13:21,594 --> 00:13:24,011 Dol Dam, isn't it nice to be back here... 174 00:13:24,104 --> 00:13:26,246 after staying at the dog daycare for so long? 175 00:13:26,734 --> 00:13:28,100 Yes, Dol Dam. 176 00:13:28,704 --> 00:13:30,172 Hey, will this do? 177 00:13:31,173 --> 00:13:33,041 That's more than enough. 178 00:13:34,943 --> 00:13:37,844 Won't it seem too insignificant or insincere? 179 00:13:37,844 --> 00:13:40,097 Woo Jin, are you meeting your future mother-in-law? 180 00:13:40,413 --> 00:13:43,413 You're just going to tell her you didn't touch her daughter. 181 00:13:43,984 --> 00:13:45,514 Hey! Don't say that. 182 00:13:46,224 --> 00:13:47,652 You're just showing your goodwill. 183 00:13:47,893 --> 00:13:49,046 Right? 184 00:13:50,124 --> 00:13:52,511 Should I have bought cherries? 185 00:13:53,163 --> 00:13:57,040 Woo Jin, if someone who looks like you brings cherries, 186 00:13:57,063 --> 00:13:59,889 you look even skinnier and more annoying. 187 00:14:00,173 --> 00:14:03,131 A watermelon's simple and manly enough. 188 00:14:06,273 --> 00:14:08,283 Okay. I'm off. 189 00:14:08,813 --> 00:14:11,027 Wait for us. We're going for a walk. 190 00:14:11,514 --> 00:14:12,636 Let's go. 191 00:14:32,634 --> 00:14:34,001 Mr. Bang. 192 00:14:37,204 --> 00:14:38,702 Hey, you scumbag! 193 00:14:38,803 --> 00:14:40,844 Mr. Bang, you got it all wrong. 194 00:14:40,844 --> 00:14:42,782 - You're mistaken. - I'll kill you today. 195 00:14:43,643 --> 00:14:44,714 Get up. 196 00:14:44,714 --> 00:14:46,214 Stand up, you jerk! 197 00:14:46,214 --> 00:14:48,183 Mr. Bang, please, calm down! 198 00:14:48,183 --> 00:14:49,584 You're mistaken! 199 00:14:49,584 --> 00:14:51,923 I told Ms. Park that you're a nice guy. 200 00:14:51,923 --> 00:14:54,224 I was jealous, but I said you're decent. 201 00:14:54,224 --> 00:14:55,594 And you went and did what? 202 00:14:55,594 --> 00:14:57,923 Do you think I didn't want to for nine years? 203 00:14:57,923 --> 00:15:00,893 You're like a sly cat that causes trouble in secret. 204 00:15:00,893 --> 00:15:02,086 Mr. Bang! 205 00:15:02,393 --> 00:15:04,264 - You're mistaken, okay? - Fine. 206 00:15:04,264 --> 00:15:05,631 - Let go of me. - Hey! 207 00:15:06,634 --> 00:15:08,134 - Let go of me. - No, wait. 208 00:15:08,134 --> 00:15:10,419 - Calm down first. - Okay, fine. 209 00:15:24,323 --> 00:15:25,710 You cow. 210 00:15:27,724 --> 00:15:30,039 You horse. You sheep. 211 00:15:31,193 --> 00:15:32,364 Mr. Bang. 212 00:15:32,364 --> 00:15:33,659 You birdbrain. 213 00:15:34,264 --> 00:15:35,314 What? 214 00:15:35,464 --> 00:15:37,545 - How dare you glare at me? - Mr. Bang. 215 00:15:37,704 --> 00:15:39,805 It's not like that. 216 00:15:39,864 --> 00:15:42,173 Woo Jin was on his way with that watermelon... 217 00:15:42,173 --> 00:15:44,573 to explain that Ms. Park's mistaken. 218 00:15:44,573 --> 00:15:48,143 How could you go and smash it? 219 00:15:48,173 --> 00:15:49,908 That was very expensive. 220 00:15:51,114 --> 00:15:53,143 Peter, how could you? 221 00:15:53,143 --> 00:15:54,313 What did I do? 222 00:15:54,313 --> 00:15:55,754 Who are you siding with? 223 00:15:55,754 --> 00:15:57,722 Who did you train until now? 224 00:15:57,754 --> 00:15:59,254 While you were training me, 225 00:15:59,254 --> 00:16:02,824 you let him dig a tunnel beneath us and you're defending him? 226 00:16:04,624 --> 00:16:05,964 Mr. Bang, I... 227 00:16:05,964 --> 00:16:07,320 No. 228 00:16:09,293 --> 00:16:10,630 It's not like that. 229 00:16:11,134 --> 00:16:12,256 Okay? 230 00:16:18,403 --> 00:16:20,036 I'm going to tell Ms. Park... 231 00:16:21,043 --> 00:16:23,053 that it's not true. 232 00:16:23,584 --> 00:16:24,705 Woo Jin. 233 00:16:25,744 --> 00:16:27,488 Why would you visit her? 234 00:16:27,854 --> 00:16:29,894 She's my mother-in-law. 235 00:16:30,254 --> 00:16:31,683 You'll never make it. 236 00:16:31,683 --> 00:16:33,994 I have a long history with that family. 237 00:16:33,994 --> 00:16:35,994 We have a history, memories, 238 00:16:35,994 --> 00:16:37,523 and feelings that keep us together. 239 00:16:37,523 --> 00:16:40,246 You don't stand a chance against me in a family vote. 240 00:16:40,864 --> 00:16:42,393 That dirty coward. 241 00:16:42,393 --> 00:16:44,063 He has nothing but plots and style... 242 00:16:44,063 --> 00:16:46,990 and picks up girls with his melancholy look. 243 00:16:47,004 --> 00:16:50,374 You lure innocent girls like Mi Hye with literature. 244 00:16:50,374 --> 00:16:53,104 You're going to have fun with her, then run off to America. 245 00:16:53,104 --> 00:16:54,879 Do you think I don't know guys like you? 246 00:16:59,984 --> 00:17:02,503 No, Woo Jin, Woo Jin. 247 00:17:02,854 --> 00:17:04,556 What's gotten into you? 248 00:17:05,423 --> 00:17:06,505 Gosh. 249 00:17:08,793 --> 00:17:10,394 Woo Jin, hold back. 250 00:17:10,394 --> 00:17:11,964 Must you fight back too? 251 00:17:11,964 --> 00:17:14,718 Hey. There are things you shouldn't say. 252 00:17:15,093 --> 00:17:16,971 What? I'll run off? 253 00:17:18,363 --> 00:17:19,935 Will you stop it? 254 00:17:20,474 --> 00:17:21,626 Mi Hye. 255 00:17:21,734 --> 00:17:23,468 Will you please stop? 256 00:17:25,004 --> 00:17:26,404 Let go! 257 00:17:26,404 --> 00:17:27,474 - Fight me. - Hey! 258 00:17:27,474 --> 00:17:29,474 Come at me. How dare you attack suddenly? 259 00:17:29,474 --> 00:17:31,914 - Bang Jae Bum! - I'll kill you tonight. 260 00:17:31,914 --> 00:17:33,144 Come, fight me. 261 00:17:33,144 --> 00:17:35,326 - Woo Jin, please. - All of a sudden? 262 00:17:35,383 --> 00:17:36,654 - A sudden attack? - Hey! 263 00:17:36,654 --> 00:17:38,954 Mi Hye, hold onto him tight. 264 00:17:38,954 --> 00:17:40,790 Bang Jae Bum, stop it! 265 00:17:40,924 --> 00:17:43,563 What are you trying to do? 266 00:17:43,563 --> 00:17:45,623 - Don't make things worse. - Stop it! 267 00:17:45,623 --> 00:17:48,033 (Protecting the powerless, Fingerprint pre-registration) 268 00:17:48,033 --> 00:17:49,421 Please help us. 269 00:17:49,533 --> 00:17:51,033 Find her for me. 270 00:17:53,573 --> 00:17:59,827 (Seobu Police serves the community) 271 00:18:00,373 --> 00:18:01,975 Jung Da Bin, you brat. 272 00:18:03,543 --> 00:18:05,278 Where are you? 273 00:18:05,883 --> 00:18:07,342 Da Bin... 274 00:18:07,783 --> 00:18:09,753 - Mi Sun. Mi Sun. - Oh, dear. 275 00:18:10,224 --> 00:18:11,654 Mi Sun. Here. 276 00:18:11,654 --> 00:18:13,969 Drink some cold water. 277 00:18:15,454 --> 00:18:16,575 Mi Sun. 278 00:18:17,063 --> 00:18:19,613 You must stay strong. 279 00:18:20,063 --> 00:18:22,684 Only then you can find her. 280 00:18:23,264 --> 00:18:25,273 This is so upsetting. 281 00:18:27,734 --> 00:18:29,803 Yes, Jin Soo. 282 00:18:29,803 --> 00:18:30,926 Mi Sun. 283 00:18:31,904 --> 00:18:34,116 How did it go? 284 00:18:34,174 --> 00:18:35,673 I couldn't find her. 285 00:18:36,714 --> 00:18:38,416 I reported her missing... 286 00:18:38,914 --> 00:18:41,714 and left her details and photo with the police. 287 00:18:41,714 --> 00:18:45,191 Then where did she get off to? 288 00:18:49,454 --> 00:18:50,623 What? 289 00:18:50,623 --> 00:18:52,593 My gosh. Mi Sun. 290 00:18:52,593 --> 00:18:54,333 - Hey, Mi Sun. - Oh, dear. 291 00:18:54,333 --> 00:18:55,863 Honey, honey. 292 00:18:55,863 --> 00:18:59,234 Shouldn't we get Mi Sun to a hospital? 293 00:18:59,234 --> 00:19:01,110 Hey, let's hang up. 294 00:19:01,434 --> 00:19:04,463 - Hey. - Your wife might die first. 295 00:19:11,014 --> 00:19:12,144 Mi Sun. 296 00:19:12,144 --> 00:19:14,051 This won't do. Let's go to the hospital. 297 00:19:14,214 --> 00:19:15,454 Mi Sun. 298 00:19:15,454 --> 00:19:17,224 You need to get help. 299 00:19:17,224 --> 00:19:18,783 Honey, help her up. 300 00:19:18,783 --> 00:19:20,724 Hey. Mi Sun. 301 00:19:20,724 --> 00:19:23,723 Ms. Park never has a day off. 302 00:19:24,164 --> 00:19:25,664 Being a mom... 303 00:19:25,664 --> 00:19:27,907 is like a 3D job. 304 00:19:27,964 --> 00:19:30,264 My sister has three daughters. 305 00:19:30,264 --> 00:19:32,504 There are many kids and only one mom. 306 00:19:32,504 --> 00:19:35,333 All three of her kids need her, 307 00:19:35,333 --> 00:19:37,803 but you can't split her into three. 308 00:19:37,803 --> 00:19:39,343 And she doesn't have a clone. 309 00:19:39,343 --> 00:19:42,843 It's not like when one causes a mess and it needs cleaning up, 310 00:19:42,843 --> 00:19:45,144 the other two wait until all is well... 311 00:19:45,144 --> 00:19:46,613 for their turn to mess up. 312 00:19:46,613 --> 00:19:47,736 It's like that. 313 00:19:48,014 --> 00:19:51,883 But still, it looks like Mi Sun has grown up a bit. 314 00:19:51,883 --> 00:19:55,015 She calls her mom much less these days. 315 00:19:55,293 --> 00:19:58,353 Why do I hear a child crying? 316 00:20:04,103 --> 00:20:05,287 Over there. 317 00:20:06,764 --> 00:20:07,824 Gosh. 318 00:20:07,974 --> 00:20:09,911 Da Bin, why are you here? 319 00:20:10,204 --> 00:20:11,703 - Get up. - Da Bin. 320 00:20:12,404 --> 00:20:14,791 How did you get here? 321 00:20:14,843 --> 00:20:15,935 Where's Mom? 322 00:20:17,014 --> 00:20:18,614 Did you come on your own? 323 00:20:19,283 --> 00:20:20,553 My goodness. 324 00:20:20,553 --> 00:20:22,144 Get on my back. 325 00:20:22,414 --> 00:20:23,781 Oh, dear. 326 00:20:28,023 --> 00:20:30,134 Gosh. Da Bin's home. 327 00:20:30,154 --> 00:20:31,764 - Da Bin! - Da Bin. 328 00:20:31,764 --> 00:20:32,894 - Hello. - Hi. 329 00:20:32,894 --> 00:20:34,158 Quiet, she's asleep. 330 00:20:34,593 --> 00:20:35,991 My goodness. 331 00:20:39,063 --> 00:20:41,216 Will you calm down? 332 00:20:54,553 --> 00:20:56,144 Oh, dear... 333 00:21:09,155 --> 00:21:14,155 [Kocowa Ver] KBS2 E79 'Mother of Mine' "Forgot or Forgive" -♥ Ruo Xi ♥- 334 00:21:28,283 --> 00:21:29,508 Honey. 335 00:21:42,264 --> 00:21:43,457 Honey. 336 00:21:47,204 --> 00:21:49,345 This clueless little thing... 337 00:21:50,843 --> 00:21:53,292 How did she find her way there? 338 00:21:56,714 --> 00:21:57,906 Honey. 339 00:21:59,984 --> 00:22:01,443 It's my fault. 340 00:22:03,053 --> 00:22:05,164 I should've listened to you. 341 00:22:06,353 --> 00:22:08,190 I should've listened to Mother. 342 00:22:09,853 --> 00:22:13,495 It was hard to keep finding a new babysitter. 343 00:22:15,033 --> 00:22:17,889 And I didn't know who to turn to. 344 00:22:19,964 --> 00:22:22,555 I didn't want to ask Mother for help, 345 00:22:23,303 --> 00:22:26,466 and I didn't want to ask Mom for another favor. 346 00:22:29,343 --> 00:22:33,567 I just thought spending some money was the easiest thing to do. 347 00:22:35,113 --> 00:22:38,215 So I didn't even see what Da Bin was going through. 348 00:22:43,823 --> 00:22:44,915 That's not true. 349 00:22:45,724 --> 00:22:47,427 It's not all your fault. 350 00:22:48,994 --> 00:22:50,493 I'm more responsible for what has happened. 351 00:22:51,704 --> 00:22:53,234 It's mostly my fault. 352 00:22:55,434 --> 00:22:58,605 I'm sorry that I've been so immature while you were having a hard time. 353 00:22:59,843 --> 00:23:00,997 I'm so sorry. 354 00:23:02,073 --> 00:23:05,756 I feel so sorry to Da Bin. What should I do now? 355 00:23:35,613 --> 00:23:37,826 Why are you alone? Where's your wife? 356 00:23:42,654 --> 00:23:44,826 What do you want to know now? 357 00:23:45,224 --> 00:23:46,244 Gosh. 358 00:23:47,023 --> 00:23:51,174 My daughter-in-law is not coming home until late at night. 359 00:23:51,593 --> 00:23:54,293 And my son comes home alone with a frown on his face. 360 00:23:54,293 --> 00:23:56,374 Of course, I'm worried. 361 00:23:58,264 --> 00:23:59,558 I've been busy at work. 362 00:24:00,363 --> 00:24:02,781 Even if I tell you what it is, you wouldn't understand. 363 00:24:04,004 --> 00:24:05,125 I'll be upstairs. 364 00:24:06,144 --> 00:24:09,172 Chairman wanted to see your wife and your mom. 365 00:24:13,583 --> 00:24:14,941 What do you suppose that was about? 366 00:24:15,383 --> 00:24:18,323 Why do you think Jeon In Suk and Kang Mi Ri are hiding... 367 00:24:18,323 --> 00:24:21,414 when Chairman wants to see them? 368 00:24:21,994 --> 00:24:24,593 Why did Jeon In Suk have to quit and leave like that... 369 00:24:24,593 --> 00:24:26,226 without Chairman's approval? 370 00:24:28,863 --> 00:24:30,872 What are you trying to say? 371 00:24:31,633 --> 00:24:32,888 Tell me the truth. 372 00:24:33,164 --> 00:24:35,417 You guys are hiding something now. 373 00:24:38,873 --> 00:24:40,301 It's not even worth answering. 374 00:24:41,373 --> 00:24:43,516 Even if I'm hiding something, 375 00:24:44,244 --> 00:24:46,763 I have no reason to tell my father's wife about it. 376 00:24:48,414 --> 00:24:49,985 Your father's wife? 377 00:24:50,583 --> 00:24:51,807 How dare you... 378 00:24:52,323 --> 00:24:55,007 Are you serious? How rude of you. 379 00:24:55,353 --> 00:24:58,688 You're trying to get on my nerves by beating around the bush. 380 00:24:59,793 --> 00:25:02,793 I guess you have some stupid doubt without any hard evidence again. 381 00:25:04,533 --> 00:25:05,664 Stupid? 382 00:25:05,664 --> 00:25:09,916 Anyway, there won't be anything good for you. 383 00:25:10,944 --> 00:25:12,575 And I should warn you. 384 00:25:13,444 --> 00:25:16,370 You better not mess with my family. 385 00:25:18,484 --> 00:25:19,667 I'm afraid I can't. 386 00:25:20,383 --> 00:25:21,435 I have... 387 00:25:22,283 --> 00:25:23,609 a lot in my hands. 388 00:25:24,583 --> 00:25:27,612 You will soon regret this. 389 00:25:29,093 --> 00:25:30,757 You're the one who will regret it. 390 00:25:31,924 --> 00:25:33,320 If you keep doing this, 391 00:25:34,833 --> 00:25:38,067 I will get even with you for that. 392 00:26:23,113 --> 00:26:27,907 (Junior Managing Director Kang Mi Ri) 393 00:26:28,583 --> 00:26:30,012 I'm exhausted. 394 00:26:30,684 --> 00:26:32,969 I'm tired of my pathetic life. 395 00:26:35,293 --> 00:26:37,639 So I want to put an end to everything. 396 00:26:39,224 --> 00:26:43,518 In the end, I couldn't be a good daughter nor a good mother. 397 00:26:47,674 --> 00:26:49,235 That might be my fate. 398 00:27:17,863 --> 00:27:21,372 If you had trusted me and loved me, 399 00:27:22,174 --> 00:27:23,969 you should've told me. 400 00:27:24,803 --> 00:27:28,108 That way, I wouldn't have lived like a fool... 401 00:27:29,573 --> 00:27:32,439 between the two of you without knowing anything. 402 00:28:21,194 --> 00:28:22,285 Hello, Mom. 403 00:28:22,934 --> 00:28:24,015 Where are you? 404 00:28:24,934 --> 00:28:26,025 I'm in my office. 405 00:28:28,603 --> 00:28:30,062 Tae Ju was here. 406 00:28:32,573 --> 00:28:34,277 Why did you not answer his calls? 407 00:28:36,373 --> 00:28:37,872 Are you avoiding him? 408 00:28:41,783 --> 00:28:45,149 You should apologize and beg for his forgiveness. 409 00:28:45,184 --> 00:28:46,959 Why are you being like this? 410 00:28:48,593 --> 00:28:49,613 I just... 411 00:28:51,664 --> 00:28:53,601 told him I'd wait for his decision. 412 00:28:54,593 --> 00:28:56,633 Now that it's come to this, you should just beg him. 413 00:28:56,633 --> 00:28:59,152 What are you waiting for? 414 00:29:00,603 --> 00:29:01,930 What should I do then? 415 00:29:03,504 --> 00:29:05,614 Tae Ju has been hurt already. 416 00:29:06,773 --> 00:29:08,273 If it leaks out, 417 00:29:09,113 --> 00:29:11,082 it will put Tae Ju in danger. 418 00:29:11,144 --> 00:29:12,949 I can't stay with him knowing all that. 419 00:29:15,853 --> 00:29:19,596 I'm just trying to wrap things up at work as soon as possible. 420 00:29:20,894 --> 00:29:22,965 So Tae Ju won't have a hard time without me. 421 00:29:23,353 --> 00:29:26,251 It's not the company that will give him a hard time. 422 00:29:28,694 --> 00:29:31,896 That nice, naive guy came to see me, 423 00:29:32,063 --> 00:29:33,461 but he didn't even yell at me... 424 00:29:34,704 --> 00:29:36,713 nor blow up at me. 425 00:29:37,103 --> 00:29:39,960 He didn't even ask why we've been hiding it. 426 00:29:41,014 --> 00:29:43,187 He just kept shedding tears. 427 00:29:47,043 --> 00:29:48,482 Stop being like that and go back to him. 428 00:29:49,254 --> 00:29:50,406 Go home... 429 00:29:51,053 --> 00:29:54,971 and ask for his forgiveness. 430 00:29:55,823 --> 00:29:59,465 Just comfort him and soothe him, and then think about the rest. 431 00:30:00,494 --> 00:30:03,523 You can't be like this. Okay? 432 00:31:34,724 --> 00:31:35,744 Ms. Kang. 433 00:31:37,494 --> 00:31:38,789 I have something to tell you. 434 00:31:56,174 --> 00:31:57,235 Ms. Kang. 435 00:32:00,113 --> 00:32:01,337 Let's get married. 436 00:32:04,954 --> 00:32:06,484 Let me ask you again. 437 00:32:08,023 --> 00:32:11,124 Will you really marry me? 438 00:32:16,563 --> 00:32:17,992 Please tell me. 439 00:32:18,504 --> 00:32:21,013 Say, "Yes, Tae Ju". 440 00:32:25,674 --> 00:32:27,407 Yes, Tae Ju. 441 00:32:29,144 --> 00:32:30,398 I will... 442 00:32:31,444 --> 00:32:32,871 marry you. 443 00:33:40,214 --> 00:33:43,274 You should've managed your employees well. 444 00:33:44,014 --> 00:33:47,553 I understand that you just connect customers to babysitters, 445 00:33:48,353 --> 00:33:50,842 but you should at least share information regarding... 446 00:33:51,053 --> 00:33:53,494 their personalities and their reputation... 447 00:33:53,494 --> 00:33:55,707 from the prior workplace with us. 448 00:33:57,164 --> 00:33:58,490 What were you going to do... 449 00:33:58,734 --> 00:34:01,049 if something had happened to my child? 450 00:34:02,633 --> 00:34:05,091 I won't let you get away with this. 451 00:34:05,144 --> 00:34:06,735 I will file a formal complaint... 452 00:34:06,904 --> 00:34:08,954 and take legal action. 453 00:34:09,414 --> 00:34:10,444 I will. 454 00:34:10,444 --> 00:34:11,668 Da Bin. 455 00:34:11,914 --> 00:34:13,169 Why did you do that? 456 00:34:15,753 --> 00:34:17,691 I know you're a smart girl. 457 00:34:17,854 --> 00:34:20,536 You always told me everything when something happened. 458 00:34:21,024 --> 00:34:23,093 You sometimes spoke so logically... 459 00:34:23,093 --> 00:34:25,470 that you left me speechless. 460 00:34:25,894 --> 00:34:27,219 So why did you do that? 461 00:34:28,133 --> 00:34:29,358 Why didn't you tell me... 462 00:34:29,633 --> 00:34:32,827 about what that new babysitter did to you? 463 00:34:35,104 --> 00:34:38,469 Mom, aren't you going to go to work today? 464 00:34:39,343 --> 00:34:41,792 No, I'm not going today. 465 00:34:42,173 --> 00:34:44,316 And I'm not sending you to kindergarten today. 466 00:34:44,943 --> 00:34:47,156 So be honest with me. 467 00:34:48,113 --> 00:34:51,958 Tell me why you lied that you liked her. 468 00:34:54,124 --> 00:34:56,642 Because we need her. 469 00:34:57,024 --> 00:34:58,248 Who told you that? 470 00:34:58,593 --> 00:35:00,563 Who said that we needed her? 471 00:35:01,164 --> 00:35:05,039 Neither Grandma could take care of me. 472 00:35:05,604 --> 00:35:08,184 Then there won't be anyone to take care of Da Bin. 473 00:35:08,403 --> 00:35:12,075 Both you and Dad have to work hard. 474 00:35:12,673 --> 00:35:15,073 Only then can I eat well, 475 00:35:15,073 --> 00:35:16,849 go to kindergarten, 476 00:35:16,974 --> 00:35:19,361 and live in an apartment. 477 00:35:20,514 --> 00:35:23,513 Or else we will end up on the streets. 478 00:35:24,724 --> 00:35:27,743 Did the babysitter tell you that? 479 00:35:28,653 --> 00:35:29,775 Yes. 480 00:35:31,224 --> 00:35:34,064 Then you should've told me. 481 00:35:34,064 --> 00:35:37,359 If you asked me, I would've answered you. 482 00:35:37,533 --> 00:35:39,777 Why did you keep it to yourself? 483 00:35:40,204 --> 00:35:43,130 And who told you to worry about such a thing? 484 00:35:43,834 --> 00:35:46,598 I just want you to eat well, have fun, 485 00:35:46,673 --> 00:35:49,469 and grow up well, Da Bin. 486 00:35:50,514 --> 00:35:51,972 I'm sorry. 487 00:35:55,854 --> 00:35:59,659 And why did you want to go to Grandma's restaurant? 488 00:36:00,753 --> 00:36:02,049 Just because. 489 00:36:02,294 --> 00:36:03,824 I missed her. 490 00:36:04,423 --> 00:36:06,301 The ox-bone restaurant Grandma... 491 00:36:06,494 --> 00:36:08,605 adores Da Bin the most. 492 00:36:09,934 --> 00:36:11,494 So I missed her. 493 00:36:18,673 --> 00:36:20,540 Da Bin, come to Mommy. 494 00:36:25,283 --> 00:36:26,539 Mom. 495 00:36:26,744 --> 00:36:28,111 Da Bin... 496 00:36:29,053 --> 00:36:30,543 Mommy is sorry. 497 00:36:33,983 --> 00:36:35,350 I just called the company. 498 00:36:35,894 --> 00:36:37,688 I'll sue her for professional negligence... 499 00:36:37,693 --> 00:36:41,641 and the company for supervisory responsibility negligence. 500 00:36:41,664 --> 00:36:43,194 Just so you know. 501 00:36:44,494 --> 00:36:45,963 Are you not going to work? 502 00:36:47,903 --> 00:36:49,668 I said, aren't you going to work? 503 00:36:50,173 --> 00:36:51,296 No. 504 00:36:51,544 --> 00:36:52,625 What? 505 00:36:53,073 --> 00:36:55,287 No, I'm not going. 506 00:36:59,584 --> 00:37:01,349 My baby. 507 00:37:05,883 --> 00:37:07,352 Da Bin, I'm sorry. 508 00:37:12,793 --> 00:37:16,322 (Episode 80 will air shortly.) 509 00:37:17,720 --> 00:37:19,555 Kang Mi Sun, you pitiful thing. 510 00:37:20,849 --> 00:37:22,685 What happened to Ms. Kang? 511 00:37:22,920 --> 00:37:24,551 Is Da Bin all right? 512 00:37:24,859 --> 00:37:26,726 She's not hurt. 513 00:37:27,959 --> 00:37:30,041 Ms. Kang must've been so upset yesterday. 514 00:37:30,760 --> 00:37:33,759 I know. Gosh, kids... 515 00:37:34,569 --> 00:37:37,089 Will she be able to trust any more babysitters? 516 00:37:37,200 --> 00:37:40,510 If I were her, I wouldn't be able to leave my child to someone else. 517 00:37:40,510 --> 00:37:41,733 - Me too. - Hey. 518 00:37:42,409 --> 00:37:45,500 Before you guys got hired, when Mi Sun was single, 519 00:37:45,909 --> 00:37:50,265 she was the great hope of this branch. 520 00:37:50,379 --> 00:37:53,949 When I first saw her, her eyes were practically glowing. 521 00:37:53,949 --> 00:37:57,619 I was certain she will become the branch manager one day. 522 00:37:57,619 --> 00:37:58,783 That's what I thought. 523 00:37:59,659 --> 00:38:02,546 But she couldn't even come to work today. 524 00:38:03,030 --> 00:38:06,232 Right now she's crying at home with Da Bin in her arms. 525 00:38:07,169 --> 00:38:11,179 Thanks to you guys, I don't want to get married anymore. 526 00:38:11,199 --> 00:38:12,260 Me neither. 527 00:38:13,210 --> 00:38:16,710 I'm sorry I'm not a good example. 528 00:38:16,710 --> 00:38:19,709 I'm awfully sorry. Get back to work. 529 00:38:22,479 --> 00:38:25,172 Goodness, Kang Mi Sun. 530 00:38:25,279 --> 00:38:29,370 Let's all work twice harder. 531 00:38:30,919 --> 00:38:32,317 Here we go again. 532 00:38:38,460 --> 00:38:41,469 Sun Ja, what are you doing in there? 533 00:38:41,469 --> 00:38:42,796 Are you going to open the restaurant today? 534 00:38:42,969 --> 00:38:45,386 You wouldn't believe what happened at Mi Sun's yesterday. 535 00:38:46,369 --> 00:38:47,767 - What? - Oh, my. 536 00:38:51,109 --> 00:38:54,241 Sun Ja, are you all right? 537 00:38:55,880 --> 00:38:59,215 I'm just tired. 538 00:39:03,359 --> 00:39:06,349 What about Mi Sun? 539 00:39:06,829 --> 00:39:07,889 What? 540 00:39:07,889 --> 00:39:10,229 You said something happened at her place. 541 00:39:10,229 --> 00:39:11,555 What is it? 542 00:39:15,999 --> 00:39:18,111 It's nothing. 543 00:39:18,469 --> 00:39:21,295 Jin Soo got himself into trouble again. 544 00:39:21,369 --> 00:39:25,011 He bothered Mi Sun to find his bike. 545 00:39:25,609 --> 00:39:28,364 He's seriously driving me nuts. 546 00:39:29,049 --> 00:39:32,078 When is he going to start acting like a grown-up? 547 00:39:33,889 --> 00:39:34,970 I know. 548 00:39:36,620 --> 00:39:37,711 But Sun Ja. 549 00:39:38,820 --> 00:39:40,625 Why do you look so exhausted? 550 00:39:43,000 --> 00:39:45,447 I think I'm getting a cold. 551 00:39:46,500 --> 00:39:48,876 You should rest. 552 00:39:49,500 --> 00:39:52,799 Min Ho and I will take care of the restaurant today. Okay? 553 00:39:52,799 --> 00:39:55,318 No, there's no need to do that. 554 00:39:55,440 --> 00:39:56,709 Just have things ready for business. 555 00:39:56,709 --> 00:39:59,087 I'll get some more rest and be there to work. 556 00:39:59,709 --> 00:40:01,586 Okay, I will. 557 00:40:03,079 --> 00:40:04,170 Sun Ja, 558 00:40:04,820 --> 00:40:07,268 did something happen last night? 559 00:40:08,149 --> 00:40:13,260 You seemed all right yesterday until when you kicked us out. 560 00:40:13,260 --> 00:40:15,841 Why are you suddenly ill? 561 00:40:16,859 --> 00:40:19,450 Whatever. Get out. 562 00:40:34,709 --> 00:40:36,780 Mi Hye, did something happen to your mom yesterday? 563 00:40:36,780 --> 00:40:38,105 Why is she suddenly ill... 564 00:40:39,079 --> 00:40:41,976 Did she go somewhere? 565 00:40:42,959 --> 00:40:44,857 Or did she not come home last night? 566 00:41:41,649 --> 00:41:44,435 Goodness, don't fight. 567 00:42:08,709 --> 00:42:10,610 Min Ho, we have to prepare things swiftly. 568 00:42:10,610 --> 00:42:11,980 Sun Ja isn't working today, 569 00:42:11,980 --> 00:42:13,744 so we have to do everything on our own today. 570 00:42:13,779 --> 00:42:15,779 - Let's hurry. - Okay. 571 00:42:15,779 --> 00:42:17,880 I already feel hectic just from imagining... 572 00:42:17,880 --> 00:42:19,246 how many customers we'll get today. 573 00:42:19,279 --> 00:42:20,411 - Okay. - Goodness. 574 00:42:21,120 --> 00:42:22,211 Wait. 575 00:42:25,889 --> 00:42:27,083 You are... 576 00:42:28,529 --> 00:42:29,722 Hello. 577 00:42:35,469 --> 00:42:37,438 Sun Ja, I told you to rest. 578 00:42:56,490 --> 00:42:57,643 Help yourself. 579 00:42:58,820 --> 00:42:59,982 Thank you. 580 00:43:03,599 --> 00:43:05,028 Go on. 581 00:43:08,070 --> 00:43:09,661 Thank you for the food. 582 00:43:12,500 --> 00:43:14,989 When is the last time you ate homemade food like this? 583 00:43:17,709 --> 00:43:20,301 I don't remember. 584 00:43:21,480 --> 00:43:22,633 I see. 585 00:43:25,019 --> 00:43:27,029 When did your parents get divorced? 586 00:43:29,219 --> 00:43:33,238 They got divorced when I was in the third grade. 587 00:43:34,829 --> 00:43:36,053 What about your education? 588 00:43:37,459 --> 00:43:40,051 I went to the States with my mother and went to school there. 589 00:43:40,630 --> 00:43:43,353 I stayed in a dorm during middle and high school. 590 00:43:45,599 --> 00:43:47,302 What did you do in the States? 591 00:43:47,969 --> 00:43:49,847 Did you publish books like you do here? 592 00:43:50,339 --> 00:43:51,665 No, ma'am. 593 00:43:53,010 --> 00:43:57,609 I ran a computer-related business in Silicon Valley. 594 00:43:57,779 --> 00:43:59,380 I'm still running it. 595 00:44:01,320 --> 00:44:03,085 Why did you come to Korea then? 596 00:44:06,360 --> 00:44:07,685 Because of my father. 597 00:44:11,060 --> 00:44:14,466 I couldn't be by his side when he passed away. 598 00:44:17,170 --> 00:44:19,070 You parted ways with him when you were little. 599 00:44:19,070 --> 00:44:20,467 What was there to be affectionate about him? 600 00:44:24,380 --> 00:44:26,043 He's still my father. 601 00:44:27,380 --> 00:44:28,807 He lived... 602 00:44:29,610 --> 00:44:31,283 a lonely life on his own. 603 00:44:33,589 --> 00:44:35,833 I came to Korea to close down his publishing company... 604 00:44:36,490 --> 00:44:38,937 and thought it'd be nice... 605 00:44:39,459 --> 00:44:43,203 if I published a book of his favorite writers before then. 606 00:44:48,070 --> 00:44:50,078 And you met Mi Hye. 607 00:44:51,599 --> 00:44:52,721 Yes. 608 00:44:53,610 --> 00:44:54,792 But ma'am, 609 00:44:55,370 --> 00:44:56,868 don't worry. 610 00:44:57,409 --> 00:44:59,826 I'm leaving soon. 611 00:45:00,550 --> 00:45:03,201 Her book will be published next month. 612 00:45:03,320 --> 00:45:05,949 I'll go back to the States as soon as it's settled. 613 00:45:05,949 --> 00:45:08,438 So don't worry. 614 00:45:10,060 --> 00:45:11,284 Did you... 615 00:45:12,889 --> 00:45:14,623 really do something to be sorry about... 616 00:45:16,430 --> 00:45:18,438 to me and Mi Hye? 617 00:45:19,159 --> 00:45:21,170 No, ma'am. 618 00:45:21,170 --> 00:45:22,495 Never. 619 00:45:23,440 --> 00:45:25,948 I came here to tell you that today. 620 00:45:26,199 --> 00:45:30,464 To tell you not to worry because I never did anything wrong. 621 00:45:45,360 --> 00:45:48,389 You don't have to behave like you're guilty. 622 00:45:51,500 --> 00:45:53,744 It's not your fault that your parents got divorced... 623 00:45:54,000 --> 00:45:57,100 nor that you got divorced. 624 00:45:58,439 --> 00:46:00,041 As you go on living, 625 00:46:01,069 --> 00:46:04,343 worse things can happen in life. 626 00:46:05,309 --> 00:46:08,746 It's not a big deal, so you don't have to lower your head like that. 627 00:46:09,710 --> 00:46:10,873 But... 628 00:46:12,019 --> 00:46:14,029 as a mother of a daughter, 629 00:46:14,950 --> 00:46:17,289 I wasn't so fond of you. 630 00:46:17,289 --> 00:46:19,360 I hope you understand. 631 00:46:21,460 --> 00:46:23,643 Yes, I know. 632 00:46:30,039 --> 00:46:31,192 Live happily. 633 00:46:33,840 --> 00:46:36,523 Forget everything in your past, and live happily. 634 00:46:38,480 --> 00:46:41,265 In any case, what happens in the future... 635 00:46:42,049 --> 00:46:44,019 is more important to people. 636 00:46:44,779 --> 00:46:45,799 If you do, 637 00:46:47,019 --> 00:46:49,742 good things will happen to you in the future. 638 00:46:53,120 --> 00:46:54,210 I see. 639 00:46:55,059 --> 00:46:56,558 I'll keep that in mind, ma'am. 640 00:46:58,159 --> 00:46:59,731 Hold your spoon up. 641 00:47:03,370 --> 00:47:04,492 Pardon? 642 00:47:09,039 --> 00:47:10,334 Go on. 643 00:47:17,336 --> 00:47:22,336 [Kocowa Ver] KBS2 E80 'Mother of Mine' "Reconciliation and Hope for Everyone but Mi Ri" -♥ Ruo Xi ♥- 644 00:47:30,460 --> 00:47:31,826 Eat up. 645 00:47:50,220 --> 00:47:51,300 Here. 646 00:47:52,179 --> 00:47:53,342 Eat. 647 00:47:53,549 --> 00:47:54,774 Eat up. 648 00:48:15,809 --> 00:48:22,481 (Han Cheon Ox-bone Soup) 649 00:48:30,120 --> 00:48:32,019 This is too much. 650 00:48:32,019 --> 00:48:34,130 I don't understand why she's rushing all the work. 651 00:48:34,130 --> 00:48:36,272 I know. It's a little strange. 652 00:48:36,529 --> 00:48:38,659 She told me to bring all the paperwork... 653 00:48:38,659 --> 00:48:39,986 that needs to be signed by Mr. Han. 654 00:48:41,470 --> 00:48:43,682 What? Is Ms. Kang going somewhere? 655 00:48:46,000 --> 00:48:48,182 Maybe she wants to get promoted again. 656 00:48:48,240 --> 00:48:49,240 Hold on. 657 00:48:49,240 --> 00:48:51,320 I don't know why, 658 00:48:51,340 --> 00:48:54,980 but she looks so pale. It makes me worried just to see her. 659 00:49:16,100 --> 00:49:17,470 Kang Mi Ri speaking. 660 00:49:17,470 --> 00:49:18,623 Ms. Kang. 661 00:49:19,139 --> 00:49:21,587 The chairman wants to see you urgently. 662 00:49:24,409 --> 00:49:26,042 What is this about? 663 00:49:26,179 --> 00:49:28,047 It isn't what you're worried about, 664 00:49:28,110 --> 00:49:30,048 but it's not totally irrelevant. 665 00:49:32,819 --> 00:49:34,216 Did he ask... 666 00:49:35,889 --> 00:49:37,559 to see Ms. Jeon as well? 667 00:49:37,559 --> 00:49:39,590 Yes, and Mr. Han... 668 00:49:39,590 --> 00:49:41,559 is dealing with the chairman... 669 00:49:41,559 --> 00:49:43,599 on you and her behalf. 670 00:49:44,659 --> 00:49:48,474 It seems you need to look for Ms. Jeon. 671 00:49:59,480 --> 00:50:01,489 What on earth is going on? 672 00:50:03,010 --> 00:50:05,702 Jeon In Suk is resigning? Without my permission? 673 00:50:07,519 --> 00:50:08,642 Did you know? 674 00:50:11,319 --> 00:50:15,001 I heard she made Kang Mi Ri the acting CEO. 675 00:50:16,559 --> 00:50:21,058 Why isn't Jeon In Suk or your wife here? 676 00:50:22,100 --> 00:50:25,100 I let them do as they wish... 677 00:50:25,100 --> 00:50:27,415 and they don't take me seriously. 678 00:50:30,210 --> 00:50:31,331 Ms. Jeon. 679 00:50:33,139 --> 00:50:34,537 It's time you let her go. 680 00:50:35,309 --> 00:50:36,574 What? 681 00:50:36,580 --> 00:50:38,354 Haven't you done enough? 682 00:50:38,649 --> 00:50:42,117 Let her live her own life now. 683 00:50:43,350 --> 00:50:47,103 How dare she go off and live her own life? 684 00:50:47,590 --> 00:50:52,700 Jeon In Suk sold the rest of her life to me. 685 00:50:53,200 --> 00:50:56,463 She sold it to me for money. 686 00:50:57,799 --> 00:50:59,738 You used her to your satisfaction. 687 00:51:01,970 --> 00:51:03,877 How dare you be the judge of that? 688 00:51:05,610 --> 00:51:07,343 You're really odd. 689 00:51:08,080 --> 00:51:11,751 You followed her around, calling her Mother like a child. 690 00:51:12,250 --> 00:51:16,197 What is it? Have you grown up a bit? 691 00:51:16,919 --> 00:51:18,316 She can't leave. 692 00:51:19,559 --> 00:51:20,916 Bring her back. 693 00:51:26,100 --> 00:51:27,661 When was it? 694 00:51:28,029 --> 00:51:29,090 When was what? 695 00:51:31,000 --> 00:51:32,702 Since when... 696 00:51:33,610 --> 00:51:35,608 did she need your permission to breathe? 697 00:51:38,380 --> 00:51:40,420 What are you talking about? 698 00:51:42,880 --> 00:51:44,042 Listen carefully. 699 00:51:45,279 --> 00:51:48,656 Everything and everyone is my asset, okay? 700 00:51:49,189 --> 00:51:52,189 Once you're part of my family, whether you're CEO... 701 00:51:52,189 --> 00:51:54,505 or director, you belong to me. 702 00:51:55,289 --> 00:51:57,809 How dare they do as they wish? 703 00:52:01,000 --> 00:52:03,550 I know you don't believe your own son. 704 00:52:04,100 --> 00:52:07,475 But please leave this to me. 705 00:52:13,380 --> 00:52:15,043 This is what you want to know. 706 00:52:18,620 --> 00:52:20,934 Ms. Jeon didn't embezzle any money. 707 00:52:21,750 --> 00:52:24,820 If you don't believe me, you can look into it again. 708 00:52:25,519 --> 00:52:28,997 You can let Na Hye Mi's people take a look. 709 00:52:33,429 --> 00:52:36,866 I will meet and talk to Ms. Jeon and Director Kang. 710 00:52:38,939 --> 00:52:41,663 Whether they leave or return home, 711 00:52:42,840 --> 00:52:44,440 I will make that decision. 712 00:52:46,880 --> 00:52:49,532 I'll report to you when things are settled. Bye. 713 00:52:54,350 --> 00:52:56,798 What got into him? 714 00:53:01,429 --> 00:53:04,317 (Care facility) 715 00:53:23,880 --> 00:53:25,145 Hello. 716 00:53:26,149 --> 00:53:30,120 Hello. You were here as Ms. Jeon's guest, right? 717 00:53:30,120 --> 00:53:31,650 Yes. I'm Kang Mi Ri. 718 00:53:32,260 --> 00:53:34,881 Is Ms. Jeon here? 719 00:53:34,929 --> 00:53:37,174 No, she didn't visit today. 720 00:53:39,700 --> 00:53:43,066 Has she been here since that incident? 721 00:53:43,740 --> 00:53:47,177 No. I haven't seen her since then. 722 00:53:47,710 --> 00:53:51,311 I heard she said she'd stop visiting her mother. 723 00:53:55,809 --> 00:53:58,706 Okay then. Thank you. 724 00:53:59,779 --> 00:54:03,187 Won't you see her mother then? 725 00:54:31,150 --> 00:54:32,241 Who are you? 726 00:54:33,250 --> 00:54:35,259 I've seen you before. 727 00:54:37,690 --> 00:54:39,189 Oh, that time. 728 00:54:40,529 --> 00:54:43,895 You held In Suk back when she went crazy. 729 00:54:44,460 --> 00:54:45,725 Are you her secretary? 730 00:54:48,470 --> 00:54:49,694 I'm not a secretary. 731 00:54:50,940 --> 00:54:53,839 I'm Director Kang Mi Ri from Hansung Apparel. 732 00:54:53,839 --> 00:54:54,993 What? 733 00:54:57,609 --> 00:54:59,853 Then, are you Tae Ju's wife? 734 00:55:00,180 --> 00:55:01,231 Yes. 735 00:55:01,710 --> 00:55:04,535 How dare you come here? You crazy wench! 736 00:55:04,619 --> 00:55:07,201 You fired In Ho, didn't you? 737 00:55:07,950 --> 00:55:12,886 You told him to go to another company! 738 00:55:14,029 --> 00:55:17,467 I only suggested he move to a job with better conditions. 739 00:55:18,029 --> 00:55:20,549 His sister works at the same company. 740 00:55:21,299 --> 00:55:25,175 How dare you make him work for someone else? 741 00:55:29,069 --> 00:55:30,334 What about Ms. Jeon then? 742 00:55:31,180 --> 00:55:33,047 She's a girl. 743 00:55:33,140 --> 00:55:35,118 Once she's married, 744 00:55:35,379 --> 00:55:38,119 her duty is to do as her in-laws say. 745 00:55:38,119 --> 00:55:39,242 Her duty? 746 00:55:40,250 --> 00:55:43,004 What duty did Ms. Jeon not perform? 747 00:55:43,859 --> 00:55:44,859 What's that? 748 00:55:44,859 --> 00:55:46,144 Ms. Jeon... 749 00:55:47,329 --> 00:55:50,083 did more than enough for you lot. 750 00:55:51,430 --> 00:55:54,081 You feel that sorry for a son who must bow to others. 751 00:55:54,299 --> 00:55:57,023 Is it right for a daughter to get on her knees and beg? 752 00:55:57,369 --> 00:56:00,429 Do you even know the kind of life your daughter had? 753 00:56:00,809 --> 00:56:02,240 My goodness. 754 00:56:02,240 --> 00:56:05,401 I don't like Jeon In Suk that much. 755 00:56:06,010 --> 00:56:07,610 She's not a good person. 756 00:56:08,049 --> 00:56:11,518 She's nasty and evil. I know that very well. 757 00:56:13,420 --> 00:56:14,612 But shouldn't... 758 00:56:15,720 --> 00:56:17,495 you people at least... 759 00:56:19,920 --> 00:56:21,622 take pity on her? 760 00:56:23,829 --> 00:56:26,513 She begged on her knees because of your mistakes. 761 00:56:27,269 --> 00:56:30,809 She begged profusely to make up the money you wasted. 762 00:56:31,700 --> 00:56:33,536 Just to feed you people... 763 00:56:36,140 --> 00:56:38,077 she abandoned her own daughter. 764 00:56:39,940 --> 00:56:43,856 That's the life she lived, so how can you, her family... 765 00:56:46,420 --> 00:56:49,205 She should've listened to her mom. 766 00:56:49,319 --> 00:56:51,660 That wouldn't have happened if she'd married... 767 00:56:51,660 --> 00:56:53,460 a rich man from the start! 768 00:56:53,460 --> 00:56:55,326 Pull yourself together. 769 00:56:55,789 --> 00:56:57,730 Just because you had her, 770 00:56:57,730 --> 00:57:00,280 don't think that you own her. 771 00:57:00,359 --> 00:57:02,409 She has her own life. 772 00:57:03,269 --> 00:57:04,729 You're her mom, 773 00:57:05,299 --> 00:57:08,670 but how dare you live off her and treat her like a servant? 774 00:57:08,670 --> 00:57:11,465 Don't you feel sorry for her? Don't you feel any pity? 775 00:57:13,539 --> 00:57:15,140 Why did you raise her? 776 00:57:15,779 --> 00:57:17,279 Why not abandon her? 777 00:57:20,950 --> 00:57:23,979 It would've been better if you'd given her away. 778 00:57:24,019 --> 00:57:27,599 If you were going to bleed her dry like this... 779 00:57:30,129 --> 00:57:31,252 Who are you? 780 00:57:33,359 --> 00:57:35,512 You're In Suk's daughter, aren't you? 781 00:57:37,470 --> 00:57:38,866 You're Seung Yeon, aren't you? 782 00:57:41,240 --> 00:57:44,370 You really are sick, like I heard you were. 783 00:57:44,480 --> 00:57:47,162 Yes. You look alike. 784 00:57:49,210 --> 00:57:54,727 You look just like In Suk did when she was young. 785 00:57:58,260 --> 00:58:00,535 Come here. Come to me. 786 00:58:01,430 --> 00:58:04,490 I'm your grandmother. Seung Yeon. 787 00:58:04,900 --> 00:58:07,481 Come here. Come to grandma. 788 00:58:08,069 --> 00:58:09,702 Come here! 789 00:58:14,410 --> 00:58:15,633 She looks just like her. 790 00:58:17,440 --> 00:58:18,664 Exactly the same. 791 00:58:56,849 --> 00:58:58,818 She looks just like her. 792 00:58:59,319 --> 00:59:00,319 Hello, ma'am. 793 00:59:00,319 --> 00:59:03,003 - Exactly the same. - How have you been? 794 00:59:04,190 --> 00:59:07,964 She looks just like her. Exactly the same. 795 00:59:08,190 --> 00:59:09,251 What? 796 00:59:09,930 --> 00:59:12,205 Who looks like whom? 797 00:59:12,599 --> 00:59:17,069 She looks just like In Suk. 798 00:59:17,069 --> 00:59:21,252 She looks just like Seung Yeon. 799 00:59:37,089 --> 00:59:38,109 Hey. 800 00:59:39,990 --> 00:59:41,520 Where were you? 801 00:59:42,529 --> 00:59:43,580 Uncle. 802 00:59:44,460 --> 00:59:46,439 Did you not come home last night? 803 00:59:47,059 --> 00:59:49,783 No. Where's Mom? Does she know? 804 00:59:50,029 --> 00:59:51,090 Why you... 805 00:59:53,099 --> 00:59:55,863 Don't say anything and go to your room. 806 00:59:56,410 --> 00:59:57,501 What? 807 00:59:58,339 --> 01:00:00,114 Your mom is very sick. 808 01:00:00,539 --> 01:00:03,130 Just stay in your room without saying anything. 809 01:00:03,549 --> 01:00:05,279 Mom is sick? Why? 810 01:00:05,279 --> 01:00:07,218 Why else? 811 01:00:07,379 --> 01:00:09,358 She's so frustrated because of you guys. 812 01:00:09,690 --> 01:00:12,036 And it's mostly your fault. 813 01:00:12,960 --> 01:00:15,917 Ever since that chief editor guy came by, 814 01:00:16,059 --> 01:00:17,864 she's got even worse. 815 01:00:18,599 --> 01:00:19,619 What? 816 01:00:19,960 --> 01:00:21,939 Mr. Kim was here? 817 01:00:24,740 --> 01:00:27,140 I went to an indoor playground... 818 01:00:27,140 --> 01:00:28,772 and ate ice cream with you today. 819 01:00:29,039 --> 01:00:31,980 I had a lot of fun. I'm so happy. 820 01:00:31,980 --> 01:00:34,734 Really, Da Bin? I had a great time too. 821 01:00:35,309 --> 01:00:38,379 Let's take a look around here and go see your grandma. 822 01:00:38,450 --> 01:00:40,152 You wanted to see her so much. 823 01:00:40,349 --> 01:00:41,990 I'd love that. 824 01:00:41,990 --> 01:00:43,289 Let's go. 825 01:00:43,289 --> 01:00:44,309 Okay. 826 01:00:44,589 --> 01:00:47,460 All right. Da Bin, I guess this is a fridge. 827 01:00:47,460 --> 01:00:48,887 It's so pretty, isn't it? 828 01:00:51,460 --> 01:00:52,960 You can choose what you want. 829 01:00:52,960 --> 01:00:54,170 Please take a look. 830 01:00:54,170 --> 01:00:55,965 Really? Da Bin, let's go. 831 01:00:57,000 --> 01:01:00,203 What color do you think is good for Grandma's place? 832 01:01:03,510 --> 01:01:05,141 I like this one. 833 01:01:05,539 --> 01:01:07,039 - Do you think this is good? - Yes. 834 01:01:07,680 --> 01:01:08,910 Shall we go with this? 835 01:01:08,910 --> 01:01:10,133 Good. 836 01:01:11,220 --> 01:01:13,189 Da Bin, you chose a good one. 837 01:01:13,720 --> 01:01:16,646 - Mom. - Grandma. 838 01:01:16,890 --> 01:01:18,522 Grandma. 839 01:01:19,289 --> 01:01:21,064 Grandma. 840 01:01:21,589 --> 01:01:24,960 Hey, Da Bin. What are you doing here? 841 01:01:24,960 --> 01:01:27,407 My baby, what brings you here? 842 01:01:27,569 --> 01:01:29,430 What happened to your face? 843 01:01:29,430 --> 01:01:31,000 Your baby is right here. 844 01:01:31,000 --> 01:01:32,670 Da Bin is your baby's baby. 845 01:01:32,670 --> 01:01:34,781 Didn't you go to work today? 846 01:01:34,940 --> 01:01:36,092 No, Uncle. 847 01:01:36,240 --> 01:01:37,879 Thank you for yesterday. 848 01:01:37,879 --> 01:01:39,339 It's nothing. 849 01:01:39,339 --> 01:01:40,910 I'm just relieved. 850 01:01:41,980 --> 01:01:43,407 What are you talking about? 851 01:01:43,809 --> 01:01:47,013 Did you two get into trouble behind my back? 852 01:01:47,519 --> 01:01:49,285 What happened yesterday? 853 01:01:51,319 --> 01:01:52,717 Ms. Park. 854 01:01:53,160 --> 01:01:54,996 Did you order a refrigerator? 855 01:01:55,390 --> 01:01:56,890 What are you talking about? 856 01:01:56,890 --> 01:01:59,099 What do you mean, order a refrigerator? 857 01:01:59,099 --> 01:02:00,460 Mom, wait. 858 01:02:00,460 --> 01:02:01,521 Da Bin. 859 01:02:06,700 --> 01:02:08,647 It's all set. 860 01:02:08,970 --> 01:02:10,570 Thank you. 861 01:02:13,779 --> 01:02:16,503 - Bye. - Thank you. Have a nice day. 862 01:02:17,650 --> 01:02:21,016 Mom and I picked this for you. 863 01:02:21,190 --> 01:02:22,342 It's pretty, isn't it? 864 01:02:22,420 --> 01:02:23,541 You did? 865 01:02:25,319 --> 01:02:26,614 My gosh. 866 01:02:26,789 --> 01:02:29,059 You picked a pretty one. 867 01:02:29,059 --> 01:02:30,998 It looks great in this kitchen. 868 01:02:31,260 --> 01:02:34,493 Sun Ja, Mi Sun is treating you well for once. 869 01:02:36,129 --> 01:02:38,211 It's pretty, Da Bin. 870 01:02:41,510 --> 01:02:43,100 Mom. Why? 871 01:02:48,480 --> 01:02:49,500 Hey. 872 01:02:49,779 --> 01:02:52,299 Why did you buy something like that all of a sudden? 873 01:02:53,150 --> 01:02:54,342 No reason. 874 01:02:54,619 --> 01:02:56,691 You've done so much for me, 875 01:02:57,089 --> 01:03:00,118 but I've never paid you like I did the babysitter. 876 01:03:00,420 --> 01:03:03,796 Hey, I told you to save money. 877 01:03:04,190 --> 01:03:06,851 Have you lost your mind? 878 01:03:06,960 --> 01:03:10,099 How are you going to pay the babysitter if you buy me that? 879 01:03:10,099 --> 01:03:11,500 Don't worry. 880 01:03:11,500 --> 01:03:13,580 Where did you get the money? 881 01:03:13,900 --> 01:03:15,501 I'll get my severance pay. 882 01:03:16,640 --> 01:03:17,701 What? 883 01:03:18,740 --> 01:03:19,902 Mom. 884 01:03:20,510 --> 01:03:21,600 I... 885 01:03:22,879 --> 01:03:24,481 decided to quit my job. 886 01:03:25,279 --> 01:03:27,900 What did you say? 887 01:03:28,220 --> 01:03:29,545 What? 888 01:03:29,819 --> 01:03:32,003 (Kim Tae Joon) 889 01:03:35,390 --> 01:03:36,613 Dad. 890 01:03:37,129 --> 01:03:38,628 I'm so sorry. 891 01:03:42,670 --> 01:03:44,158 The thing is... 892 01:03:47,640 --> 01:03:50,057 I don't want to be depressed anymore. 893 01:03:52,379 --> 01:03:54,592 I don't want to eat dinner by myself. 894 01:03:56,510 --> 01:04:00,191 I want to forget all about what happened with you... 895 01:04:00,750 --> 01:04:01,974 and Mom... 896 01:04:03,890 --> 01:04:05,522 and make a fresh start. 897 01:04:23,309 --> 01:04:24,503 Now I want to... 898 01:04:25,379 --> 01:04:27,582 live a bright and happy life. 899 01:04:30,309 --> 01:04:31,952 I thought that I was being greedy. 900 01:04:33,650 --> 01:04:36,882 I thought I was so shameless, so I tried to run away. 901 01:04:40,119 --> 01:04:41,353 But I couldn't. 902 01:04:44,260 --> 01:04:45,585 I don't... 903 01:04:48,000 --> 01:04:49,396 want to leave. 904 01:04:53,339 --> 01:04:54,634 Can I... 905 01:04:56,710 --> 01:04:58,310 give it another try? 906 01:05:01,450 --> 01:05:03,142 Can I believe... 907 01:05:04,750 --> 01:05:07,198 that life is fun and happy... 908 01:05:10,490 --> 01:05:12,295 and start a new life? 909 01:06:34,740 --> 01:06:35,830 Hey. 910 01:06:36,510 --> 01:06:37,693 Are you coming home now? 911 01:06:38,140 --> 01:06:39,480 I'm glad you're here. 912 01:06:39,480 --> 01:06:42,203 I have something to ask you. You came right on time. 913 01:06:46,180 --> 01:06:47,576 You don't look so good. 914 01:06:48,450 --> 01:06:49,776 Is something bothering you? 915 01:06:50,750 --> 01:06:51,881 No. 916 01:06:52,319 --> 01:06:53,614 Tell me what it is. 917 01:06:54,390 --> 01:06:55,920 Where's your mom? 918 01:07:00,260 --> 01:07:01,729 Your real mom. 919 01:07:02,069 --> 01:07:03,395 Jeon In Suk. 920 01:07:03,799 --> 01:07:05,400 Where is she? 921 01:07:44,240 --> 01:07:45,609 (Mother of Mine) 922 01:07:45,609 --> 01:07:47,680 Who could've even imagined that? 923 01:07:47,680 --> 01:07:48,710 Why aren't you saying anything? 924 01:07:48,710 --> 01:07:49,710 I'm sorry, Chairman. 925 01:07:49,710 --> 01:07:52,980 I know what you're thinking. 926 01:07:52,980 --> 01:07:54,049 What did you say? 927 01:07:54,049 --> 01:07:56,519 I don't know how long I have to live like this. 928 01:07:56,519 --> 01:07:58,289 All I care about now is Da Bin. 929 01:07:58,289 --> 01:08:00,973 I feel so reassured having a boyfriend. 930 01:08:01,019 --> 01:08:02,859 Mi Hye, let me tell you one thing. 931 01:08:02,859 --> 01:08:04,629 - Why did I not think of that? - What? 932 01:08:04,629 --> 01:08:07,200 Director Kang seems to be in poor health. 933 01:08:07,200 --> 01:08:10,470 Brace yourself. It's not going to be easy. 934 01:08:10,470 --> 01:08:11,970 Jeon In Suk took some pills. 935 01:08:11,970 --> 01:08:13,500 Do you call yourself a human being? 936 01:08:13,500 --> 01:08:15,509 I'm not going to see you ever again. 937 01:08:15,740 --> 01:08:17,646 See what it's like to live without a son. 63612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.