All language subtitles for Moscow.Noir.S01E08.NORDiC.720p.WEBRip.AAC2.0.x264.DBRETAiL-1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,940 --> 00:00:06,170
Kan du garantera deras sÀkerhet?
2
00:00:06,220 --> 00:00:09,250
- Vart tar ni vÀgen?
- Det kan jag inte sÀga.
3
00:00:10,420 --> 00:00:13,130
De mördade honom,
precis som alla andra.
4
00:00:13,180 --> 00:00:17,130
- Aktierna tillhör henne nu.
- Dealen ska bli av!
5
00:00:17,180 --> 00:00:21,370
- Har du hört av Blixen?
- Han letar efter Kastrupaktierna.
6
00:00:21,420 --> 00:00:23,930
- Aktierna.
- Tom Blixen?
7
00:00:23,980 --> 00:00:26,210
Tiden börjar sina.
8
00:00:26,260 --> 00:00:30,570
Han har ljugit för oss.
Hur kan jag lita pÄ honom?
9
00:00:30,620 --> 00:00:34,050
- Efter olyckan...
- Jag flydde.
10
00:00:34,100 --> 00:00:36,450
Jag vill inte förlora dig.
11
00:00:36,500 --> 00:00:38,930
Jag har ett stÀlle.
12
00:00:38,980 --> 00:00:41,690
Det Àr inte Hilton,
men det Àr sÀkert.
13
00:00:41,740 --> 00:00:45,250
De som försöker stoppa oss
har högt uppsatta vÀnner.
14
00:00:45,300 --> 00:00:50,050
Han mördade min man!
Hur mÄnga bevis behöver ni?
15
00:00:50,100 --> 00:00:55,370
- Olga! Ring efter ambulans!
- De tror att hon Àr död!
16
00:00:55,420 --> 00:00:59,530
Hon försvinner.
Det Àr hennes enda chans.
17
00:00:59,580 --> 00:01:02,010
Inget skedde av en slump.
18
00:01:02,060 --> 00:01:06,730
Jag visste att de skulle komma.
Jag vet inte vem vi kan lita pÄ.
19
00:01:06,780 --> 00:01:09,850
Varför Àr ditt nummer
Spetz Holdings kontakt?
20
00:01:09,900 --> 00:01:14,410
- Det Àr en fÀlla!
- Ăven Rebecka Ă€r inblandad.
21
00:01:14,460 --> 00:01:17,530
Jag Àr lika skyldig som du.
22
00:01:17,580 --> 00:01:22,850
FrÄn och med nu stÄr ni
under mitt beskydd.
23
00:01:22,900 --> 00:01:27,690
- Bobik och Zib...
- Rymdhundar.
24
00:01:29,860 --> 00:01:32,490
Belka...
25
00:01:32,540 --> 00:01:35,250
och Strelka!
26
00:01:37,000 --> 00:01:43,074
Annonsera din produkt eller ditt mÀrke hÀr
kontakta www.SubtitleDB.org idag
27
00:01:59,940 --> 00:02:03,410
Lajka, Belka och Strelka.
28
00:02:06,740 --> 00:02:10,250
Harvard University,
hur kan jag hjÀlpa er?
29
00:02:10,300 --> 00:02:14,570
Hej, mitt namn Àr Dmitrij Skurov.
30
00:02:14,620 --> 00:02:20,170
Jag hoppades kunna fÄ prata med nÄgon
om en av era före detta studenter.
31
00:02:24,260 --> 00:02:26,810
Hej, mitt namn Àr Dmitrij Skurov.
32
00:02:26,860 --> 00:02:29,970
Kamrat Äklagare, om ni
kunde komma tillbaka...
33
00:02:30,020 --> 00:02:31,690
Om jag kommer tillbaka-
34
00:02:31,740 --> 00:02:37,330
- Àr det för att gripa dig
för försvÄrande av utredning.
35
00:04:38,180 --> 00:04:40,690
Innan vi fortsÀtter...
36
00:04:40,740 --> 00:04:45,730
behöver jag ert ord pÄ...
37
00:04:45,780 --> 00:04:49,930
att det inte Àr nÄgot mer
vi behöver kÀnna till.
38
00:04:51,100 --> 00:04:55,090
Jag har vigt mitt liv Ät
att bygga upp ett nytt Ryssland.
39
00:04:55,140 --> 00:05:00,050
Den hÀr löjevÀckande historien
har snart blÄst över-
40
00:05:00,100 --> 00:05:02,930
-som ett ovÀder.
41
00:05:09,860 --> 00:05:15,690
Ni behöver sjÀlvfallet sÀlja
ert aktieinnehav i företagen.
42
00:05:15,740 --> 00:05:18,210
En ren formalitet.
43
00:05:27,260 --> 00:05:30,770
Det Àr 1999, vi Àr i Moskva-
44
00:05:30,820 --> 00:05:33,930
- och du har försatt dig
i en rejÀl knipa.
45
00:05:33,980 --> 00:05:36,010
Var inte löjlig.
46
00:05:36,060 --> 00:05:40,050
Vilken Àr din koppling till
Spetz Holding och Kruglov?
47
00:05:40,100 --> 00:05:44,410
FrÄga Pendergast. Han har
godkÀnt överföringar till Sputnik.
48
00:05:44,460 --> 00:05:47,850
Han jobbar för nÄgon
men jag vet inte för vem.
49
00:05:47,900 --> 00:05:51,490
Hans nummer var inte kopplat
till deras högkvarter.
50
00:05:51,540 --> 00:05:55,890
Det Àr en fÀlla!
Jag nÀrmar mig sanningen nu!
51
00:06:02,180 --> 00:06:05,490
Jag kanske kan föra dig
Ànnu nÀrmare.
52
00:06:17,380 --> 00:06:19,650
Rymdhundar?
53
00:06:21,260 --> 00:06:24,290
B.D. ROMANOV, E.M. BARANOV
L.P. GUSEV
54
00:06:29,740 --> 00:06:32,490
Y.L. 'STRELKA' KUZNETSOV
N.A. KRUGLOV
55
00:06:32,540 --> 00:06:36,810
- Det Àr Strelka...
- Dmitrij "Strelka" Kuznetsov.
56
00:06:36,860 --> 00:06:41,010
- Harvard School of Political Science.
- Men han...
57
00:06:41,060 --> 00:06:43,810
Han har koppling till alla i fallet-
58
00:06:43,860 --> 00:06:49,290
- och Àr den enda med makt nog
att dra i dessa trÄdar.
59
00:06:49,340 --> 00:06:52,530
Men varför? För pengar?
60
00:06:52,580 --> 00:06:56,970
En man sa till mig en gÄng
att Ryssland inte drivs av pengar...
61
00:06:57,020 --> 00:06:59,370
utan av makt.
62
00:06:59,420 --> 00:07:04,010
- Var Àr Tom?
- Hos Strelka.
63
00:07:04,060 --> 00:07:07,810
Va?! Hur nÄr vi dem?
64
00:07:07,860 --> 00:07:10,330
Jag har en idé...
65
00:07:10,380 --> 00:07:14,250
men vi behöver gillra
en fÀlla för Strelka.
66
00:07:14,300 --> 00:07:17,690
Ăr du med?
67
00:07:27,500 --> 00:07:32,130
- NĂ„? Har ni sovit ut?
- Absolut.
68
00:07:32,180 --> 00:07:36,650
Och vad sÀger du, fröken?
Tycker du ocksÄ om hÀstar?
69
00:07:36,700 --> 00:07:39,970
- Jag vet inte.
- Hon vet inte.
70
00:07:40,020 --> 00:07:42,810
Om du inte provar fÄr du aldrig veta.
71
00:07:42,860 --> 00:07:46,930
- Jag kan inte tacka er nog.
- Det Àr det minsta jag kan göra.
72
00:07:46,980 --> 00:07:50,490
Men lÀmna inte egendomen.
73
00:07:50,540 --> 00:07:54,450
HĂ€r finns gott om utrymme,
ni lÀr inte kÀnna er instÀngda.
74
00:07:54,500 --> 00:07:57,890
Att hon Àr sÀker
Ă€r det enda jag bryr mig om.
75
00:08:03,540 --> 00:08:07,130
Jag vill att ni skriver pÄ
den hÀr ordern.
76
00:08:14,620 --> 00:08:17,210
SÄ ni Àndrade er till sist.
77
00:08:17,260 --> 00:08:20,170
Han befinner sig hÀr
under falsk identitet.
78
00:08:20,220 --> 00:08:23,530
Jag vill gÀrna ta in honom.
79
00:08:32,620 --> 00:08:38,890
- Dirigent Kruglov?
- Det Àr inte lÀngre mitt Àrende.
80
00:08:44,100 --> 00:08:46,690
Tack.
81
00:09:00,820 --> 00:09:04,290
Jag önskar tala med Tom Blixen.
82
00:09:11,060 --> 00:09:12,810
Ja.
83
00:09:12,860 --> 00:09:15,810
Titta, vi rider!
84
00:09:31,980 --> 00:09:35,290
Jag har en arresteringsorder
gÀllande Tom Blixen-
85
00:09:35,340 --> 00:09:38,130
-som utfÀrdats av svenska ambassaden.
86
00:09:38,180 --> 00:09:43,210
Herr Blixen, följ med oss.
Det Àr för ert intresse.
87
00:09:44,780 --> 00:09:50,090
- Kan ni hÀmta Ksenia Ät mig?
- Du lÄter dem vÀl inte bara ta dig?
88
00:09:50,140 --> 00:09:54,770
Jag kan be mina advokater
drÀnka dem i pappersarbete.
89
00:09:54,820 --> 00:09:59,650
Nej, tack.
Bara hÀmta henne, Àr ni snÀll.
90
00:10:02,020 --> 00:10:05,250
- Sasja, hÀmta Ksenia!
- Vad hÄller du pÄ med?
91
00:10:05,300 --> 00:10:08,690
Du Àr efterlyst i Sverige
under namnet Johan Berg.
92
00:10:08,740 --> 00:10:11,490
Det visste du vÀl redan!
93
00:10:11,540 --> 00:10:15,810
Herr Blixen, folk Àr inte alltid
det de utger sig för att vara.
94
00:10:15,860 --> 00:10:20,930
Vi behöver all information
för att skydda de inblandade.
95
00:10:26,540 --> 00:10:30,810
Ksenia, kom.
Du fÄr fortsÀtta att rida senare.
96
00:10:30,860 --> 00:10:35,090
Men varför? Vi leker ju!
97
00:10:35,140 --> 00:10:39,050
- Jag mÄste ordna en sak. Kom.
- Nej, det behövs inte.
98
00:10:39,100 --> 00:10:43,930
- LÄt mig ringa mina jurister.
- Nej, det tar nog inte lÄng tid.
99
00:10:43,980 --> 00:10:49,050
Tom, som jag sa: Lita inte pÄ nÄgon.
100
00:10:49,100 --> 00:10:51,850
Det hÀr Àr nÄgot frÄn mitt förflutna-
101
00:10:51,900 --> 00:10:56,210
- och det Àr nog hög tid
att jag tar itu med det.
102
00:10:56,260 --> 00:10:59,610
DÄ stannar Ksenia hÀr.
103
00:10:59,660 --> 00:11:01,930
För hennes bÀsta.
104
00:11:03,020 --> 00:11:06,690
- Nej, hon kan vÀl följa med?
- Tom, för din egen skull.
105
00:11:06,740 --> 00:11:11,370
HÀr Àr hon stÀndigt bevakad-
106
00:11:11,420 --> 00:11:15,610
- till dess du Àr tillbaka.
Och det dröjer nog inte lÀnge.
107
00:11:15,660 --> 00:11:21,330
Eller föredrar du att lÀmna henne
pÄ nÄgon polisstation?
108
00:11:21,380 --> 00:11:24,530
Som far, Tom...
109
00:11:26,380 --> 00:11:28,330
har du mitt ord.
110
00:11:32,300 --> 00:11:36,810
Neftnik var hans försÀkring.
Han skapade Spetz Holding-
111
00:11:36,860 --> 00:11:43,610
- anlitade Kruglov och sedan Fredrik
som höll pÄ de tvÄ procenten.
112
00:11:43,660 --> 00:11:49,050
- Men han har större ambitioner Àn sÄ.
- Varför lÀt du mig lÀmna Ksenia?
113
00:11:49,100 --> 00:11:52,490
- Ăr du helt jĂ€vla galen?
- Om jag tagit er bÀgge...
114
00:11:52,540 --> 00:11:57,650
hade Strelka förstÄtt
att vi Àr honom pÄ spÄren.
115
00:11:57,700 --> 00:12:00,610
Oroa dig inte, vi hÀmtar henne.
116
00:12:00,660 --> 00:12:04,250
De förföljer oss, Dmitrij.
117
00:12:29,380 --> 00:12:32,370
Vi kungör det i morgon.
118
00:12:32,420 --> 00:12:34,930
Det blir maktövergÄngens första fas.
119
00:12:34,980 --> 00:12:41,610
NÀr ni vÀl har installerats gÄr vi ut
med rykten om presidentens hÀlsa.
120
00:12:41,660 --> 00:12:44,290
Hur lÄng tid rÀknar vi med?
121
00:12:44,340 --> 00:12:47,290
MÄnader snarare Àn veckor.
122
00:12:47,340 --> 00:12:50,690
Tid för vÀgran...
123
00:12:50,740 --> 00:12:52,850
och tid för försoning.
124
00:12:52,900 --> 00:13:00,050
Jag vill vara helt sÀker pÄ
att presidenten förstÄr.
125
00:13:00,100 --> 00:13:06,210
Om det vore upp till honom
skulle han avgÄ omedelbart.
126
00:13:06,260 --> 00:13:10,210
Men vi behöver
en friktionsfri maktövergÄng.
127
00:13:10,260 --> 00:13:14,970
Ja, efter sÄ lÄng vÀntan
kan jag nog vÀnta lite till.
128
00:13:15,020 --> 00:13:17,370
Ingen vill Àrva en oreda.
129
00:13:17,420 --> 00:13:20,370
Kom nu, han vÀntar.
130
00:13:37,260 --> 00:13:44,210
NÀr pengarna nÄtt kontot i dag
utför ni transaktionerna jag beskrev.
131
00:13:44,260 --> 00:13:47,290
Och sÄ till det andra.
132
00:13:47,340 --> 00:13:50,850
TjÀnsten jag bad om?
133
00:13:50,900 --> 00:13:55,450
Ni Àr vÀl medveten om
att detta Àr emot vÄra regler?
134
00:13:55,500 --> 00:14:00,490
- Jag Àr ytterst tacksam.
- Om detta skulle komma ut...
135
00:14:00,540 --> 00:14:06,090
Tro mig, Henri, det ligger inte
i nÄgons intresse att gÄ ut med det.
136
00:14:12,300 --> 00:14:15,330
Se efter sjÀlv.
137
00:14:25,900 --> 00:14:31,530
En övervakningsbild frÄn bankfacket
som Àgs av Sputnik Incorporated.
138
00:14:31,580 --> 00:14:33,690
Det Àr bevis.
139
00:14:39,380 --> 00:14:42,570
- Vad gör vi nu?
- Det Àr upp till dig.
140
00:15:08,540 --> 00:15:11,490
God dag. Tom Blixen.
141
00:15:13,140 --> 00:15:18,850
Herr Tom Blixen förhörs
av riksÄklagare Karimov-
142
00:15:18,900 --> 00:15:22,050
-den 12 juni klockan 14.00.
143
00:15:22,100 --> 00:15:25,370
DÄ sÄ...
144
00:15:25,420 --> 00:15:30,290
herr Blixen. Till sist trÀffas vi.
145
00:15:32,420 --> 00:15:35,730
Vilken Àr er inblandning i morden-
146
00:15:35,780 --> 00:15:41,490
- pÄ flera individer
med koppling till Neftnik?
147
00:15:41,540 --> 00:15:43,530
Jag Àr ett oskyldigt vittne.
148
00:15:43,580 --> 00:15:49,050
Vi kan binda er
till samtliga mordplatser.
149
00:15:51,340 --> 00:15:58,690
Makt Àr ingen fysisk lag, dirigenten.
Det Àr ni sÀkert vÀl medveten om.
150
00:15:58,740 --> 00:16:03,650
Om ni försöker fÄ mig att tala
sÄ ödslar ni er tid.
151
00:16:05,220 --> 00:16:11,490
VĂ€dret skiftar.
Makthavare kan falla.
152
00:16:13,500 --> 00:16:16,050
Ăven i Ryssland.
153
00:16:18,660 --> 00:16:20,930
Eller i synnerhet i Ryssland.
154
00:16:20,980 --> 00:16:25,610
Ni kanske kunde hjÀlpa mig
att förÀndra saker och ting?
155
00:16:25,660 --> 00:16:31,250
Varför skulle jag döda tvÄ personer
som hade gjort mig rik?
156
00:16:32,620 --> 00:16:34,890
Min bÀsta vÀn?
157
00:16:34,940 --> 00:16:37,930
Kvinnan jag Àlskade?
158
00:16:37,980 --> 00:16:40,770
Jag har nu förlorat dem för alltid.
159
00:16:40,820 --> 00:16:43,530
Jag dog nÀstan sjÀlv.
160
00:16:43,580 --> 00:16:47,770
Personerna som ligger bakom morden
Ă€r lord Jeremy Pendergast-
161
00:16:47,820 --> 00:16:52,930
- styrelseordförande för Pioneer,
med hjÀlp av Rebecka Ekholm.
162
00:17:04,540 --> 00:17:08,010
Har ni bevis för det?
163
00:17:08,060 --> 00:17:11,450
Jag kan hjÀlpa er
att fÄ fram ett erkÀnnande.
164
00:17:11,500 --> 00:17:14,290
Jag ordnar ett möte med dem.
165
00:17:18,300 --> 00:17:19,930
Tack för att ni kom.
166
00:17:19,980 --> 00:17:23,290
Vi Àr bÀgge medvetna om
allvaret i vÄr situation.
167
00:17:23,340 --> 00:17:27,770
Din situation tycks ha förbÀttrats
det senaste dygnet.
168
00:17:27,820 --> 00:17:31,650
Ibland mÄste man kompromissa i livet.
169
00:17:31,700 --> 00:17:34,170
Vad kompromissade ni med?
170
00:17:34,220 --> 00:17:39,530
- Mina ambitioner i utbyte mot frihet.
- Erbjöd han er en uppgörelse?
171
00:17:41,220 --> 00:17:43,250
Vad Àr han ute efter?
172
00:17:45,020 --> 00:17:47,410
Allt.
173
00:17:54,020 --> 00:17:58,130
Och om jag sÀger att vi kan
besegra honom och sjÀlva fÄ allt?
174
00:17:58,180 --> 00:18:00,690
DÄ sÀger jag att ni drömmer.
175
00:18:00,740 --> 00:18:05,610
Jag Àlskar Rysslands hÄrfina grÀns
mellan dröm och verklighet.
176
00:18:05,660 --> 00:18:08,170
Jag lyssnar.
177
00:18:11,620 --> 00:18:13,690
Vi behöver tvÄ saker frÄn er.
178
00:18:13,740 --> 00:18:17,930
Jag vill att ni signerar
och antedaterar det hÀr dokumentet-
179
00:18:17,980 --> 00:18:21,490
- som annullerar RusOils kontrakt
med Pioneer.
180
00:18:31,660 --> 00:18:33,490
Och det andra?
181
00:18:47,860 --> 00:18:51,050
Ministern, det Àr Rebecka Ekholm.
182
00:18:51,100 --> 00:18:54,490
Jag behöver be er komma
till kontoret - omgÄende.
183
00:18:54,540 --> 00:18:57,130
Jag har gÄtt igenom böckerna-
184
00:18:57,180 --> 00:19:01,810
- och ser omfattande risker
om vi inte fattar snabba beslut.
185
00:19:01,860 --> 00:19:06,610
Fröken Ekholm, min tid pÄ Pioneer
har nÄtt vÀgs Ànde-
186
00:19:06,660 --> 00:19:10,290
-sÄ det Àr inte lÀngre mitt problem.
187
00:19:10,340 --> 00:19:15,810
Jag tÀnker bara pÄ ert anseende
om detta skulle komma ut.
188
00:19:19,020 --> 00:19:22,970
Okej, vÀnta pÄ mig dÀr.
189
00:19:40,260 --> 00:19:43,050
Vad Àr det? Du lÀt oroad.
190
00:19:45,460 --> 00:19:48,290
- Vad Àr detta?
- Min avskedsansökan.
191
00:19:48,340 --> 00:19:53,890
Undertecknad och överlÀmnad i gÄr,
vidimerad av tvÄ personer.
192
00:19:55,380 --> 00:20:00,890
- Vi stÄr ju varandra sÄ nÀra!
- Det har vi aldrig gjort, Jeremy.
193
00:20:00,940 --> 00:20:04,730
- BerÀtta vad som pÄgÄr.
- Ta en titt pÄ det hÀr.
194
00:20:05,580 --> 00:20:09,290
- Jag skulle göra som hon sÀger.
- Vad fan gör han hÀr?
195
00:20:09,340 --> 00:20:13,410
- Trevligt att se dig med, Jeremy.
- Vad Àr det hÀr?
196
00:20:13,460 --> 00:20:18,570
Bevis för att Neftnikmorden
beordrades och utfördes av Strelka.
197
00:20:18,620 --> 00:20:24,690
Du har godkÀnt utbetalningar
till holdingbolaget Sputnik.
198
00:20:24,740 --> 00:20:29,450
Det Àgs av Strelka och Àr det bolag
som finansierade morden.
199
00:20:29,500 --> 00:20:33,970
Det tycks vara medhjÀlp till mord.
Det Àr helt klart penningtvÀtt.
200
00:20:34,020 --> 00:20:38,210
I vilket fall Àr din karriÀr över,
sÄvida inte du hjÀlper oss.
201
00:20:38,260 --> 00:20:41,210
Strelka Àr pÄ vÀg.
Dags att bestÀmma sig.
202
00:20:41,260 --> 00:20:44,970
Vems sida stÄr du pÄ?
203
00:20:45,020 --> 00:20:50,010
Det rÀcker! Avbryt omedelbart.
Det var inte för detta vi kom hit.
204
00:20:50,060 --> 00:20:54,370
Med all respekt sÄ Àr det
av just denna anledning vi Àr hÀr.
205
00:21:00,420 --> 00:21:03,130
Jag tror att ni kÀnner varandra.
206
00:21:03,180 --> 00:21:09,130
Herr Kruglov, stig pÄ och slÄ er ned.
Ta pÄ er hörlurar.
207
00:21:15,820 --> 00:21:18,250
Tom?
208
00:21:20,740 --> 00:21:25,730
- Jag trodde att du var anhÄllen.
- De förvÀxlande mig med nÄgon.
209
00:21:27,900 --> 00:21:31,730
Och jag trodde dessutom
att det hÀr var ett privat möte.
210
00:21:31,780 --> 00:21:36,410
Jag ber om ursÀkt, ministern,
men det Àr en sak vi inte förstÄr.
211
00:21:36,460 --> 00:21:42,930
Jag hoppades att ni, med er expertis,
kan förklara det.
212
00:21:51,140 --> 00:21:56,850
- Vad Àr detta?
- Vi vet inte. Kan ni förklara det?
213
00:22:07,380 --> 00:22:11,810
Det var tur att ni ringde mig
innan ni gjorde nÄgot förhastat.
214
00:22:11,860 --> 00:22:15,330
Jag har, precis som ni,
undersökt saken-
215
00:22:15,380 --> 00:22:18,290
- och har funnit bevis
för en konspiration.
216
00:22:18,340 --> 00:22:23,250
Den leds av vÄr dirigent
Vladimir Kruglov.
217
00:22:23,300 --> 00:22:28,970
Till sin hjÀlp har han
en korrumperad riksÄklagare.
218
00:22:29,020 --> 00:22:33,290
Ni har fÄtt fram
vissa pusselbitar som saknades-
219
00:22:33,340 --> 00:22:36,490
- Àven om era slutsatser
Ă€r helt felaktiga.
220
00:22:36,540 --> 00:22:41,290
Men jag kan enkelt se till
att de stÀlls inför rÀtta.
221
00:22:41,340 --> 00:22:47,650
- Lord Pendergast kan bekrÀfta.
- Dra inte in mig i ert smutsspel.
222
00:22:49,860 --> 00:22:53,850
- UrsÀkta?
- Ni hörde vad jag sa.
223
00:22:56,740 --> 00:22:59,490
Det hÀr Àr för Freddie.
224
00:23:08,940 --> 00:23:12,090
HÄll ett öga pÄ dem.
225
00:23:15,580 --> 00:23:17,290
Ja.
226
00:23:17,340 --> 00:23:21,170
Ta flickan dit jag sa.
227
00:23:21,220 --> 00:23:24,730
Om jag inte Àr tillbaka
inom en halvtimme...
228
00:23:24,780 --> 00:23:27,330
dödar ni henne.
229
00:23:31,900 --> 00:23:38,130
Herr Äklagare, detta Àr en order
om en rÀd mot ministerns egendom-
230
00:23:38,180 --> 00:23:43,490
- för att sÀkra bevis för morden
och sÀtta Ksenia Kastrup i sÀkerhet.
231
00:23:45,020 --> 00:23:49,170
- Ordern Àr godkÀnd!
- Uppfattat.
232
00:23:49,220 --> 00:23:52,850
Framskrid med yttersta försiktighet.
Platsen bevakas.
233
00:23:52,900 --> 00:23:57,250
- Flickan Àr högsta prioritet.
- Uppfattat. FramÄt!
234
00:24:03,500 --> 00:24:06,170
NÀr detta Àr över
behöver vi talas vid.
235
00:24:06,220 --> 00:24:11,890
Det finns inget att sÀga.
VÄr deal med RusOil Àr annullerad.
236
00:24:11,940 --> 00:24:17,090
Neftnikdealen genomförs
som en privat transaktion.
237
00:24:18,260 --> 00:24:22,330
- Hur mycket erbjöd Romanov?
- Det behövde han inte göra.
238
00:24:22,380 --> 00:24:26,090
- Du offrar oss alla hÀr.
- Tom har inget att frukta.
239
00:24:26,140 --> 00:24:31,250
- Jag visste ingenting!
- Du visste tillrÀckligt.
240
00:24:31,300 --> 00:24:33,970
- Skitsnack.
- Jag bad dig om namnen...
241
00:24:34,020 --> 00:24:37,090
och du sa bara
att det inte Àr sÄ enkelt.
242
00:24:37,140 --> 00:24:41,530
Men ibland Àr det enkelt.
Ibland finns bara rÀtt och fel...
243
00:24:41,580 --> 00:24:46,170
- och tillhör du inte ena sidan...
- Du var ingen nÀr vi trÀffades.
244
00:24:46,220 --> 00:24:49,050
Du försvinner vÀl inte ocksÄ?
245
00:24:51,380 --> 00:24:53,970
Polis! SĂ€nk vapnen!
246
00:24:54,020 --> 00:24:58,570
Rör er inte! SÀnk vapnen.
247
00:24:59,340 --> 00:25:03,010
Vi genomför just nu en rÀd
mot ministerns egendom.
248
00:25:10,220 --> 00:25:13,930
Hans tid Àr rÀknad.
Gör det för er egen skull.
249
00:25:15,140 --> 00:25:17,730
Ta deras vapen.
250
00:25:18,460 --> 00:25:21,410
- Ksenia?
- Jag vet inte Àn.
251
00:25:28,700 --> 00:25:31,130
Jeremy?
252
00:25:32,980 --> 00:25:35,050
Vad?
253
00:25:35,100 --> 00:25:37,570
Vad Àr det?!
254
00:25:38,700 --> 00:25:41,130
Det var inget.
255
00:25:42,780 --> 00:25:46,610
Jag fÄr inget svar.
Svara! Varför svarar ingen?
256
00:26:33,540 --> 00:26:38,370
Stanna dÀr! Polis! Ni Àr omringade!
257
00:27:35,300 --> 00:27:38,890
Vi trodde oss ha honom
men han kom undan.
258
00:28:14,740 --> 00:28:18,610
- Ksenia?
- Hon Àr inte hÀr.
259
00:28:18,660 --> 00:28:22,290
- Strelka?
- Han flydde genom en lönngÄng.
260
00:28:22,340 --> 00:28:24,330
Det Àr fan inte sant...
261
00:28:24,380 --> 00:28:26,970
- Var Àr Ksenia?
- Jag vet inte.
262
00:28:27,020 --> 00:28:31,010
Vi lekte, men plötsligt
var hon försvunnen.
263
00:28:41,140 --> 00:28:43,290
Ksenia!
264
00:28:44,500 --> 00:28:46,930
Ksjusja!
265
00:28:49,220 --> 00:28:51,850
Ksenia!
266
00:29:26,300 --> 00:29:30,130
Alla letade efter mig
men jag var tyst.
267
00:29:52,340 --> 00:29:55,090
Vi letade överallt!
268
00:29:57,300 --> 00:29:59,730
Har de hittat Strelka?
269
00:29:59,780 --> 00:30:03,170
Nej. Han sitter nog
redan pÄ ett plan.
270
00:30:03,220 --> 00:30:07,330
NÀr det hÀr vÀl Àr ute kommer han
inte nÀra Ryssland igen.
271
00:30:07,380 --> 00:30:09,370
Farbror!
272
00:30:09,420 --> 00:30:12,530
Kan vi inte Äka hem nu?
273
00:30:14,740 --> 00:30:17,250
Det lÄter som en bra idé.
274
00:30:17,300 --> 00:30:22,330
Jag mÄste Äka nu. Hej dÄ.
275
00:30:26,540 --> 00:30:30,770
VarsÄgod, den Àr din.
Jag har nog med pappersexercis.
276
00:30:34,220 --> 00:30:36,850
LĂ€gg av...
277
00:30:36,900 --> 00:30:40,250
Kolja! Gillar du den?
278
00:30:40,300 --> 00:30:44,090
- Det Àr en förbannat bra bil.
- Vi har tur.
279
00:30:50,180 --> 00:30:52,530
Vi kan bo i den hÀr bilen.
280
00:30:52,580 --> 00:30:56,010
En fröjd att köra, chefen.
281
00:30:56,060 --> 00:30:58,770
Den Àr inte min stil.
282
00:30:58,820 --> 00:31:01,530
Jag var rÀdd för
att ni skulle sÀga det.
283
00:31:01,580 --> 00:31:05,370
Ta den du. Vi hittar nÄgot annat.
284
00:31:05,420 --> 00:31:10,970
- Men chefen...
- Det Àr det minsta jag kan göra.
285
00:31:43,940 --> 00:31:48,930
Hej. Du har kommit till
Olga, Ksenia och Fredrik Kastrup.
286
00:31:48,980 --> 00:31:53,730
- Vi Àr inte hemma just nu...
- NĂ€r kommer mamma?
287
00:31:55,580 --> 00:31:57,970
Snart, hoppas jag.
288
00:32:02,860 --> 00:32:04,810
Jag...
289
00:32:06,020 --> 00:32:08,490
Jag saknar henne ocksÄ.
290
00:32:12,380 --> 00:32:17,450
Hej. Du har kommit till
Olga, Ksenia och Fredrik Kastrup.
291
00:32:17,500 --> 00:32:20,010
Vi Àr inte hemma...
292
00:32:21,020 --> 00:32:25,930
Hej. Du har kommit till
Olga, Ksenia och Fredrik Kastrup.
293
00:32:25,980 --> 00:32:31,450
Vi Àr inte hemma just nu.
LĂ€mna ett meddelande.
294
00:32:31,500 --> 00:32:36,970
Hej. Du har kommit till
Olga, Ksenia och Fredrik Kastrup.
295
00:32:37,020 --> 00:32:40,010
Vi Àr inte hemma...
296
00:32:51,100 --> 00:32:54,490
Du Àr Johan Berg, stÀmmer det?
297
00:32:55,380 --> 00:32:56,810
Ja.
298
00:32:56,860 --> 00:33:00,770
Du vet om att du Àr
dödförklarad i Sverige?
299
00:33:00,820 --> 00:33:03,050
Ja, det vet jag.
300
00:33:03,100 --> 00:33:09,330
Du Àr ocksÄ efterlyst för
inblandning i en olycka 1993.
301
00:33:14,900 --> 00:33:17,930
Jag vet faktiskt inte
om du kan bli förhörd-
302
00:33:17,980 --> 00:33:20,650
-innan du rent juridiskt Àr vid liv.
303
00:33:20,700 --> 00:33:24,170
Dessutom verkar ju
preskriptionstiden ha gÄtt ut...
304
00:33:24,220 --> 00:33:29,810
Sammantaget, svenska staten
kommer inte att följa upp Àrendet.
305
00:33:30,580 --> 00:33:34,370
Vi kan börja processen
med att Äteruppliva Johan Berg-
306
00:33:34,420 --> 00:33:36,930
-om det Àr det du önskar.
307
00:33:38,140 --> 00:33:41,850
Nej, jag vill nog inte
belasta svenska staten mer.
308
00:33:42,700 --> 00:33:44,730
SĂ„ nej.
309
00:33:44,780 --> 00:33:49,970
DÄ sÄ, Tom. Du ska fÄ ge
ditt utlÄtande alldeles strax-
310
00:33:50,020 --> 00:33:55,530
- men... först Àr det
nÄgon som vill trÀffa dig.
311
00:34:17,740 --> 00:34:22,730
NÀr jag sÄg dig utanför huset...
Jag kunde inte tro att det var du.
312
00:34:25,940 --> 00:34:28,330
Jag trodde du var död.
313
00:34:30,540 --> 00:34:32,770
FörlÄt.
314
00:34:35,500 --> 00:34:38,450
Det finns ingenting att förlÄta.
315
00:34:38,500 --> 00:34:43,250
- Det var en olycka.
- Jag vet.
316
00:35:01,500 --> 00:35:05,330
SĂ„ du sysslar med pappersexercis nu.
317
00:35:05,380 --> 00:35:09,770
Man kan bli gripen för
att förolÀmpa en Äklagare.
318
00:35:09,820 --> 00:35:13,090
Tja, det Àr tvÄ veckor sedan
du grep mig senast-
319
00:35:13,140 --> 00:35:16,090
-och jag börjar sakna det.
320
00:35:18,580 --> 00:35:20,770
Okej.
321
00:35:21,420 --> 00:35:23,730
- VarsÄgod.
- Vad Àr det?
322
00:35:23,780 --> 00:35:28,330
Jag vet inte.
Och du fick det inte av mig.
323
00:35:55,380 --> 00:35:58,450
Ska jag följa med?
324
00:36:01,940 --> 00:36:04,370
Nej, vÀnta hÀr.
325
00:36:26,220 --> 00:36:28,970
Hej.
326
00:37:20,660 --> 00:37:25,890
Jag sa att om de inte hittade dig
skulle jag sjÀlva göra det.
327
00:37:29,660 --> 00:37:34,890
LÀkaren tyckte inte om idén.
328
00:37:40,020 --> 00:37:45,650
- Hur mÄr Ksenia?
- Hon mÄr bÀttre Àn jag.
329
00:37:48,620 --> 00:37:51,170
Tack.
330
00:37:51,220 --> 00:37:54,490
Jag tvingades slÀppa dig.
331
00:38:00,060 --> 00:38:03,370
Men nu Àr du hÀr.
332
00:38:09,740 --> 00:38:12,850
De hÀr tillgÄngarna
kommer att sÀljas.
333
00:38:12,900 --> 00:38:16,130
UrsÀkta mig.
334
00:38:16,180 --> 00:38:20,530
- Hur gÄr det?
- Bra, vi gör framsteg.
335
00:38:20,580 --> 00:38:25,210
- Behöver ni min hjÀlp?
- Nej, vi klarar oss.
336
00:38:28,980 --> 00:38:30,970
Vad fick dig att byta sida?
337
00:38:31,020 --> 00:38:35,090
Jag har varit pÄ samma sida
hela tiden: min egen.
338
00:38:35,140 --> 00:38:38,490
- Ăn kan vi göra ryska av dig.
- Tack.
339
00:38:38,540 --> 00:38:41,650
Men nÀr vi Àr klara hÀr
tar jag första planet.
340
00:38:41,700 --> 00:38:44,450
- Till dina hÀstar?
- Kom och hÀlsa pÄ.
341
00:38:44,500 --> 00:38:49,010
Det gör jag kanske.
FortsÀtt det goda arbetet.
342
00:38:55,060 --> 00:38:59,810
- DÄ sÄ, var var vi?
- Vi Àr klara med det hÀr stycket.
343
00:39:03,620 --> 00:39:06,850
- FörlÄt mig.
- MÄr ni bra?
344
00:39:55,300 --> 00:39:57,850
Mamma!
345
00:40:03,580 --> 00:40:06,810
Jag visste att du
skulle komma tillbaka.
346
00:40:08,300 --> 00:40:10,770
Jag kom sÄ fort jag kunde.
347
00:40:10,820 --> 00:40:15,850
- Jag saknade dig sÄ mycket.
- FörlÄt mig.
348
00:40:17,020 --> 00:40:19,610
FörlÄt mig.
349
00:40:26,300 --> 00:40:29,450
Jag hörde att du var jÀtteduktig.
350
00:40:42,580 --> 00:40:45,570
Ăr allt som det ska?
351
00:40:53,980 --> 00:40:56,330
Vad Àr det?
352
00:40:58,380 --> 00:41:03,450
Jag borde inte vara hÀr.
Det hÀr Àr Freddys stÀlle.
353
00:41:03,500 --> 00:41:06,010
Jag hör inte hemma hÀr.
354
00:41:08,300 --> 00:41:11,290
Du hör hemma hos mig.
355
00:41:13,060 --> 00:41:16,330
Jag behöver Äka till Sverige.
356
00:41:16,380 --> 00:41:19,930
Jag mÄste ta itu med ett par saker.
357
00:41:19,980 --> 00:41:21,810
Redan?
358
00:41:24,620 --> 00:41:27,850
Men jag kommer tillbaka.
359
00:41:30,540 --> 00:41:32,810
Och vad hÀnder dÄ?
360
00:41:37,620 --> 00:41:40,050
DÄ löser vi det.
361
00:41:52,540 --> 00:41:55,890
Kan det inte vÀnta en natt?
362
00:42:41,140 --> 00:42:45,490
ĂversĂ€ttning: Joakim TrouĂ©
www.sdimedia.com
362
00:42:46,305 --> 00:42:52,912
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam frÄn www.SubtitleDB.org
28917