All language subtitles for Miles from Home (1988)-dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,620 --> 00:00:44,851 Het is een prachtige, zonnige dag in Iowa. 2 00:00:45,020 --> 00:00:51,459 Het vliegtuig met de Russische premier Nikita Chroestsjov is zojuist geland. 3 00:00:55,500 --> 00:00:58,094 Hij wordt enthousiast begroet. 4 00:00:58,260 --> 00:01:02,572 Hij zou zo gouverneur van Iowa kunnen worden. 5 00:01:07,220 --> 00:01:14,570 Bij zijn bezoek aan de V.S. wilde hij Independence in Iowa zeker bezoeken. 6 00:01:14,740 --> 00:01:21,737 Waarom Independence ? Daar woont gewiekste bretelsdrager Frank Roberts. 7 00:01:26,300 --> 00:01:31,294 Chroestsjov wordt verwelkomd door lokale politici en fanfares. 8 00:01:31,460 --> 00:01:38,411 De mensen roepen 'm enthousiast toe, en de premier lijkt echt te genieten. 9 00:06:21,260 --> 00:06:22,773 Terry. 10 00:06:23,980 --> 00:06:28,019 Ik kom er aan. - Er komt een zware storm opzetten. 11 00:06:29,500 --> 00:06:31,331 Pak jij de tractor maar. 12 00:06:39,340 --> 00:06:41,934 Zet 'm in de schuur, Terry. 13 00:07:19,020 --> 00:07:20,453 Help eens even. 14 00:07:31,180 --> 00:07:33,614 Zit ie daar goed ? Kom mee. 15 00:07:40,740 --> 00:07:43,777 Je had 'm weg moeten zetten. - Te laat. 16 00:07:43,940 --> 00:07:47,569 Dat kloteding moet daar weg, voor ie vastloopt. 17 00:07:49,660 --> 00:07:52,174 Pak de drijfriem. 18 00:07:54,020 --> 00:07:56,739 Geef me ook een lamp. 19 00:08:04,020 --> 00:08:06,295 Pak aan. - Hebbes. 20 00:08:09,180 --> 00:08:11,375 Kom naar beneden. 21 00:08:11,540 --> 00:08:15,249 Leg de riem om het wiel. Hij moet erin. 22 00:08:15,420 --> 00:08:17,809 Trek hem over het andere wiel. 23 00:08:19,020 --> 00:08:22,535 Kom op, rek hem uit. Toe nou. - Hij zit. 24 00:08:22,700 --> 00:08:26,409 Nou die andere erin. Kom op, Terry. 25 00:08:27,580 --> 00:08:31,892 Je moet hem hoger optillen. Kom op, hoger. 26 00:08:32,060 --> 00:08:36,497 Hij moet echt iets hoger, Frank. Kom nou, man. 27 00:08:37,540 --> 00:08:39,292 Nog 'n centimeter. 28 00:08:43,140 --> 00:08:44,892 Kom op, Frank. 29 00:08:49,020 --> 00:08:50,772 Nog een klein beetje. 30 00:08:54,860 --> 00:08:57,328 Hebbes. Hij zit. 31 00:10:00,180 --> 00:10:02,569 Dit is al helemaal verzadigd. 32 00:10:53,300 --> 00:10:57,930 Het spijt me, Mark. We moeten je ontslaan. 33 00:11:00,420 --> 00:11:03,571 We kunnen je nu niet betalen. 34 00:11:03,740 --> 00:11:07,813 Het is maar tijdelijk. Totdat de oogst binnen is. 35 00:11:10,860 --> 00:11:12,816 Komt Frank nog ? 36 00:11:15,060 --> 00:11:18,211 Misschien heeft ie je niet horen toeteren. 37 00:11:28,460 --> 00:11:30,974 Durfde hij het niet zelf te zeggen ? 38 00:11:37,460 --> 00:11:40,691 Terry heeft het me al verteld. 39 00:11:40,860 --> 00:11:42,612 Is dat zo ? 40 00:11:45,420 --> 00:11:50,289 Ik wou alleen nog zeggen dat ik altijd voor jullie klaarsta. 41 00:11:50,460 --> 00:11:53,213 Ook als jullie niet kunnen betalen. 42 00:11:54,340 --> 00:11:56,251 Dat waardeer ik. 43 00:12:05,020 --> 00:12:08,615 Kom vanavond langs. Dan drinken we 'n biertje. 44 00:12:42,500 --> 00:12:44,730 Er is wel veel volk. 45 00:12:44,900 --> 00:12:49,496 Als we nog wat kandelaars verkopen, kunnen we met pensioen. 46 00:13:16,300 --> 00:13:18,814 Die zijn vast verkeerd gereden. 47 00:13:24,060 --> 00:13:26,176 Wedden dat ik ze wat verkoop ? 48 00:13:33,260 --> 00:13:35,296 Ik wed om 2 dollar van niet. 49 00:13:35,460 --> 00:13:38,338 Twee dollar ? - Ik doe mee. 50 00:13:38,500 --> 00:13:40,570 Goed, let maar op. 51 00:13:45,380 --> 00:13:48,213 Hoe zie ik eruit ? - Goed. 52 00:14:04,060 --> 00:14:06,858 Die kerels zien er stom uit, h� ? 53 00:14:07,020 --> 00:14:10,171 Vooral die ene. Moet je die ogen zien. 54 00:14:12,420 --> 00:14:16,015 Ik vind hem er juist wel leuk uitzien. 55 00:14:21,220 --> 00:14:25,418 Ik heet Terry, en jij ? - Sally. En dit is Jennifer. 56 00:14:26,700 --> 00:14:31,649 Woon je hier in de buurt ? - Ja. Ik woon heel dichtbij. 57 00:14:35,620 --> 00:14:39,295 En jij ? - Ik woon bij Cedar Rapids in de buurt. 58 00:14:39,460 --> 00:14:44,011 Jennifer komt uit Kansas City. - Goh, geweldig. 59 00:14:45,060 --> 00:14:49,895 Wil je wat antieke spullen meenemen naar de grote stad ? 60 00:14:50,060 --> 00:14:52,733 Ik zoek wel iets, ja. 61 00:14:52,900 --> 00:14:57,815 Dit zijn geen antieke spullen. Het meeste is gewoon oud. 62 00:14:57,980 --> 00:15:03,691 Wat triest om alles te moeten verkopen. Iedereen weet dat je blut bent. 63 00:15:08,980 --> 00:15:11,255 Wat weet jij daar nou van ? 64 00:15:18,660 --> 00:15:20,810 Jij woont hier, h� ? 65 00:15:23,620 --> 00:15:25,372 Het spijt me. 66 00:15:34,220 --> 00:15:38,008 Het spijt me echt heel erg. - Dat geeft niet. 67 00:15:41,820 --> 00:15:45,699 Ik koop die koelbox. - Doe dat nou niet. 68 00:15:45,860 --> 00:15:48,613 Ik zal... - Ik wil 'm hebben. 69 00:15:48,780 --> 00:15:50,771 Hoeveel kost ie ? 70 00:15:53,500 --> 00:15:56,537 Dat moet je m'n broer Frank vragen. 71 00:16:08,220 --> 00:16:10,529 Wat is er ? - Niks. 72 00:16:10,700 --> 00:16:15,455 Denk je dat ze me leuk vindt ? - Dat moet je zelf maar uitvinden. 73 00:16:15,620 --> 00:16:18,578 Is die met dat donkere haar je broer ? 74 00:16:18,740 --> 00:16:22,972 Jij vindt 'm zeker ook wel leuk ? - Nou en of. 75 00:16:25,540 --> 00:16:30,614 Ik kom 'm ophalen met de stationcar. Je broer heeft m'n nummer. 76 00:16:38,620 --> 00:16:40,656 Wat doe je toch met me ? 77 00:16:43,100 --> 00:16:44,533 Geen idee. 78 00:16:51,460 --> 00:16:53,178 Ik bel je nog. 79 00:16:55,020 --> 00:16:57,978 Jouw ogen zijn trouwens mooier. 80 00:18:26,740 --> 00:18:30,130 Dat is een stimulans voor de Japanse economie. 81 00:18:30,300 --> 00:18:32,860 Ik draag graag m'n steentje bij. 82 00:18:34,620 --> 00:18:37,737 Nou, dit is het dan. 83 00:18:37,900 --> 00:18:43,452 Mr. Ryan van de Grainery heeft een bod uitgebracht op jullie bedrijf. 84 00:18:43,620 --> 00:18:48,011 Onder deze omstandigheden kunnen we dat niet afslaan. 85 00:18:48,180 --> 00:18:51,889 We moeten de aandeelhouders tevredenstellen. 86 00:18:59,820 --> 00:19:04,336 Rechter Fence geeft jullie de tijd om te ontruimen. 87 00:19:04,500 --> 00:19:10,416 Maar de boerderij is nu in handen van de Central Trust van Independence. 88 00:19:14,900 --> 00:19:17,494 Jullie begrijpen wat dat inhoudt. 89 00:19:19,060 --> 00:19:22,814 Even voor de duidelijkheid, Tommy. 90 00:19:22,980 --> 00:19:28,100 Vorige maand zei je dat je tot na de oogst garant zou staan. 91 00:19:28,260 --> 00:19:31,457 Dan konden wij onze rekeningen betalen. 92 00:19:31,620 --> 00:19:34,418 Je loog dus dat je barstte. 93 00:19:36,860 --> 00:19:42,139 En nou ben je al je rijke vriendjes afgelopen... 94 00:19:42,300 --> 00:19:44,973 om een bod op ons uit te brengen. 95 00:19:46,500 --> 00:19:49,094 Zit het zo ? - Doe nou niet moeilijk, Frank. 96 00:19:49,260 --> 00:19:52,297 Ik vroeg of het zo ongeveer zat. 97 00:19:53,860 --> 00:19:58,775 We trekken de garantie in omdat het bedrijf failliet gaat. 98 00:19:58,940 --> 00:20:01,090 Failliet, zeg je. 99 00:20:04,100 --> 00:20:05,453 Failliet. 100 00:20:10,820 --> 00:20:12,572 Rustig aan, Frank. 101 00:20:21,580 --> 00:20:23,457 Klim daarop. 102 00:20:24,580 --> 00:20:27,856 Kijk nou eens om je heen, klootzak. 103 00:20:28,020 --> 00:20:30,853 Ziet dat er failliet uit ? 104 00:20:31,020 --> 00:20:35,969 Is dat soms een mislukking ? Je bent verdomme gek geworden. 105 00:20:38,580 --> 00:20:43,449 Er is hier zeker wat failliet, Tommy. Maar niet de boerderij. 106 00:20:43,620 --> 00:20:47,408 Dat is gewoon een financi�le term, imbeciel. 107 00:20:48,460 --> 00:20:52,009 Ik had het niet over die klotebonen van je. 108 00:21:04,020 --> 00:21:07,376 Denk je dat je mensen zomaar kunt aanvallen ? 109 00:21:09,140 --> 00:21:12,052 Alleen omdat je gefaald hebt ? 110 00:21:50,820 --> 00:21:53,288 Goed, we zitten in de puree. 111 00:21:53,460 --> 00:21:57,294 Je kon er niks aan doen. Niemand. Zo gaan die dingen. 112 00:21:57,460 --> 00:21:59,416 Hou je mond, Terry. 113 00:21:59,580 --> 00:22:02,890 Het is mijn pakkie aan. Laat me nou maar. 114 00:22:26,060 --> 00:22:30,975 Ik word al moe als ik naar je kijk. Ik had beter kunnen helpen. 115 00:22:33,620 --> 00:22:38,489 Hoe is het met Jennifer ? - Prima. Alleen verveelt ze zich. 116 00:22:38,660 --> 00:22:43,051 Je kan hier nergens uitgaan. Waar gaan jullie uit ? 117 00:22:43,220 --> 00:22:46,178 Niet naar jullie soort tenten. 118 00:22:54,100 --> 00:22:56,170 Wat is er, Terry ? 119 00:22:59,580 --> 00:23:00,933 Niks. 120 00:23:02,540 --> 00:23:05,054 Ik heb gewoon een kater. 121 00:23:06,660 --> 00:23:08,855 Misschien kan ik je helpen. 122 00:23:17,620 --> 00:23:20,293 Ik moet er weer eens vandoor. 123 00:23:41,620 --> 00:23:46,694 Met sommige mensen weet je het gewoon meteen zeker. 124 00:24:55,460 --> 00:24:57,212 Wat moeten we nou ? 125 00:25:03,620 --> 00:25:06,453 We blijven hier tot ze ons wegsturen. 126 00:25:16,020 --> 00:25:18,693 Maar wat moeten we nou doen ? 127 00:25:18,860 --> 00:25:23,490 Hoe moet ik dat nou weten ? Voor mij is dit ook de eerste keer. 128 00:25:30,740 --> 00:25:32,890 Was papa er nog maar. 129 00:25:34,380 --> 00:25:37,372 Ja, die zou ons echt uit de brand helpen. 130 00:25:39,300 --> 00:25:43,691 Hij zou nog 'n hartaanval krijgen. - Hoe bedoel je ? 131 00:25:52,460 --> 00:25:55,133 Moet je jou daar nou zien. 132 00:25:55,300 --> 00:26:00,055 Alles gaat naar de haaien, maar jou doet dat niks. 133 00:26:00,220 --> 00:26:02,654 Ik kan er toch niks aan doen ? 134 00:26:23,860 --> 00:26:26,533 Kom op, dan gaan we tv kijken. 135 00:26:30,460 --> 00:26:32,610 Daar staat m'n kop niet naar. 136 00:28:00,140 --> 00:28:02,495 Wat heb jij nou weer ? 137 00:28:04,500 --> 00:28:08,095 Man, je jaagt me de stuipen op 't lijf. 138 00:28:16,820 --> 00:28:22,133 Heb jij op 't huis geschoten ? - Inderdaad. En dat luchtte op. 139 00:28:27,500 --> 00:28:33,052 Ik heb bedacht wat we gaan doen. Het zit al helemaal in m'n hoofd. 140 00:28:33,220 --> 00:28:35,495 O ja ? Wat dan ? 141 00:28:36,660 --> 00:28:42,451 Kan jij je voorstellen dat hier straks zo'n klootzak komt wonen ? 142 00:28:45,140 --> 00:28:51,249 Dat die rijke stinkerd hier op de veranda zit met z'n klotemuziekje ? 143 00:28:51,420 --> 00:28:55,698 We steken de boel in brand. - Ik kan je niet volgen. 144 00:28:55,860 --> 00:29:01,378 Ons huis is niet voor 'n prikkie te koop. We steken het in brand. 145 00:29:03,580 --> 00:29:07,414 Dat gaan we doen, Terry. - Wat ? 146 00:29:07,580 --> 00:29:11,255 Je hebt me gehoord. We steken de boel in brand. 147 00:29:13,500 --> 00:29:15,855 H�, kom op zeg. 148 00:29:18,500 --> 00:29:22,573 Ga nou geen tijd rekken. Doe je mee of niet ? 149 00:30:12,980 --> 00:30:15,335 Pak aan, broertje van me. 150 00:30:18,780 --> 00:30:20,930 Zorg dat alles doorweekt is. 151 00:31:11,700 --> 00:31:15,056 We laten jullie vrij, hoor. Wegwezen. 152 00:31:57,780 --> 00:31:59,611 Kom op, broertje. 153 00:34:48,380 --> 00:34:50,769 Kunnen we hier wel naar binnen ? 154 00:34:53,060 --> 00:34:57,656 Tuurlijk. Niemand kan het hier wat schelen. 155 00:35:07,620 --> 00:35:10,851 Eet gevarieerd en matig, toch ? - Zeg dat wel. 156 00:35:14,740 --> 00:35:18,972 historische boerderij uit protest afgebrand 157 00:35:20,540 --> 00:35:22,053 We gaan, Terry. 158 00:35:30,260 --> 00:35:33,058 Niemand kan het schelen. Ja ja. 159 00:35:33,220 --> 00:35:36,735 Welke foto was het ? Toch niet die uit 't jaarboek ? 160 00:35:36,900 --> 00:35:39,130 Nou en ? We moeten 'm smeren. 161 00:35:39,300 --> 00:35:43,088 Niet te geloven. We moeten die krant kopen. 162 00:35:43,260 --> 00:35:45,490 Doe effe... - Politie. 163 00:36:33,820 --> 00:36:37,176 Jullie zijn toch geen ontsnapte moordenaars ? 164 00:36:40,500 --> 00:36:43,572 Nee mevrouw. - Mevrouw, toe maar. 165 00:36:44,900 --> 00:36:49,928 Waarom hebt u ons geholpen ? - Ik kies partij voor de boeren. 166 00:36:50,100 --> 00:36:54,810 Wat hebben jullie op je kerfstok ? Toch geen zedenzaak ? 167 00:37:00,300 --> 00:37:05,693 Heeft u de Gazette van vandaag ? Dan laat ik u zien wie we zijn. 168 00:37:12,060 --> 00:37:15,814 Frank en Terry Roberts protesteren wanhopig... 169 00:37:15,980 --> 00:37:19,575 tegen de vele faillissementen op het platteland. 170 00:37:19,740 --> 00:37:23,972 Wie heeft dat gezegd ? - Een of andere politicus. 171 00:37:24,140 --> 00:37:26,335 Niet iedereen was positief. 172 00:37:26,500 --> 00:37:31,654 De sheriff zegt dat hij dit beschouwt als brandstichting... 173 00:37:31,820 --> 00:37:35,813 gericht tegen het bezit van de Central Trust. 174 00:37:35,980 --> 00:37:41,850 Nog lang na 't bezoek van Chroestsjov bleef de boerderij uitstekend draaien. 175 00:37:42,020 --> 00:37:48,414 Pas toen Frank Roberts Jr. de boel in 192 overnam, begon het fout te gaan. 176 00:37:58,740 --> 00:38:02,369 Er staat ook veel goeds in. - Zo is het maar net. 177 00:38:02,540 --> 00:38:05,657 En nou zijn jullie hier. Ik ben vereerd. 178 00:38:05,820 --> 00:38:12,498 Het is tijd voor een biertje of zoiets om dit eens flink te vieren. 179 00:38:13,620 --> 00:38:18,853 Zoiets opwindends heeft er al in geen tijden in de krant gestaan. 180 00:38:19,020 --> 00:38:20,772 Ja, vond je het mooi ? 181 00:38:24,300 --> 00:38:26,336 Daar heb je geen idee van. 182 00:38:26,500 --> 00:38:31,972 Ik wou maar dat m'n man net zoiets had gedaan als jullie. 183 00:38:36,420 --> 00:38:39,617 Op het laatst zat hij daar maar. 184 00:38:44,980 --> 00:38:50,373 Dus jij bent je boerderij ook kwijt ? - Niet op die manier, maar... 185 00:38:52,420 --> 00:38:57,335 De overheid heeft beslag laten leggen. Dat gebeurt zo vaak. 186 00:39:03,940 --> 00:39:08,411 Jullie hebben gedaan waar bijna iedereen van droomt. 187 00:39:11,780 --> 00:39:14,533 Denk je dat echt ? 188 00:39:16,340 --> 00:39:17,693 Ja, echt. 189 00:39:37,980 --> 00:39:40,699 Ik ga buiten even rondkijken. 190 00:40:39,540 --> 00:40:40,893 Verdomme. 191 00:40:53,380 --> 00:40:58,408 Frank, die kerel van hiernaast is de politie aan 't bellen. 192 00:40:58,580 --> 00:41:00,810 Kom nou, we moeten ervandoor. 193 00:41:03,820 --> 00:41:05,173 Kom nou toch. 194 00:41:13,180 --> 00:41:14,932 Jezus mina. 195 00:41:17,860 --> 00:41:20,818 Naar buiten. Hou 'm aan de praat. 196 00:41:26,580 --> 00:41:29,572 Goedenavond agent. - Wat is er, jongen ? 197 00:41:29,740 --> 00:41:34,575 Het is vast niks, maar ik dacht daar iets verdachts te zien. 198 00:41:35,620 --> 00:41:39,852 Steek je handen maar omhoog, agent. Toe dan. 199 00:41:40,020 --> 00:41:42,409 Pak z'n pistool. Vooruit. 200 00:41:43,980 --> 00:41:49,134 Hou ze in de lucht. Loop naar de auto. Hoor je me niet ? 201 00:41:49,300 --> 00:41:51,768 Ga daar staan. Vooruit. 202 00:41:51,940 --> 00:41:54,977 Heb je 'm onder schot ? - Ja. 203 00:42:02,580 --> 00:42:06,653 Waar zijn je handboeien ? Draag je ze bij je ? 204 00:42:06,820 --> 00:42:10,495 Hou je handen hoog, dan doen we je niks. 205 00:42:10,660 --> 00:42:13,333 Steek je hand hier doorheen. 206 00:42:14,940 --> 00:42:17,170 Er gebeurt je niks. 207 00:42:18,420 --> 00:42:20,138 Wat is hier verdomme... 208 00:42:21,260 --> 00:42:22,613 Wegwezen. 209 00:42:23,380 --> 00:42:29,489 Verdomde klikspaan. Je had hem neer moeten schieten. 210 00:42:29,660 --> 00:42:31,616 Kom hier als je durft. 211 00:42:42,180 --> 00:42:44,330 Waarom duurde het zo lang ? 212 00:42:44,500 --> 00:42:48,493 Ze kwam bijna. Dan kon ik toch niet gaan ? 213 00:42:50,300 --> 00:42:52,939 Laat dat pistool eens zien. 214 00:42:55,180 --> 00:42:56,818 Leuk dingetje. 215 00:43:00,060 --> 00:43:05,612 We moeten van auto wisselen. De politie kent deze auto nu. 216 00:43:05,780 --> 00:43:08,214 Moeten we nou een auto jatten ? 217 00:43:10,140 --> 00:43:12,096 Weet jij iets beters ? 218 00:43:18,260 --> 00:43:22,936 Waar zijn we ? Nog in Guthrie County ? - Nee, in Des Moines. 219 00:43:24,220 --> 00:43:26,609 Een uurtje van Des Moines. 220 00:43:33,740 --> 00:43:37,494 We houden ons tot de ochtend gedeisd. - En dan ? 221 00:43:38,820 --> 00:43:43,211 Dit is geweldig. Dit is echt hartstikke geweldig. 222 00:44:19,300 --> 00:44:22,690 bedankt voor jullie hulp aan de boeren 223 00:44:30,420 --> 00:44:33,935 het is beschikt eenmaal te sterven, en daarna het oordeel 224 00:46:02,460 --> 00:46:05,930 Een broodje kaas en 'n biertje kost 2 dollar. 225 00:46:07,380 --> 00:46:10,372 Twee broodjes kaas en twee bier, graag. 226 00:46:15,940 --> 00:46:18,738 Waarom heb je alleen 'n badjas aan ? 227 00:46:20,540 --> 00:46:25,091 Ik ben een stripper. Maar nu heb ik geen dienst. 228 00:46:33,860 --> 00:46:36,932 Zie ik er soms niet uit als 'n stripper ? 229 00:46:40,420 --> 00:46:41,773 Nou en of. 230 00:46:43,060 --> 00:46:45,130 Ik ben er niet helemaal bij. 231 00:46:45,300 --> 00:46:50,328 Ik weet ook niet waarom, maar ik val enorm op klootzakken. 232 00:46:50,500 --> 00:46:52,616 Goed nieuws, h� ? 233 00:46:52,780 --> 00:46:55,089 Trakteer je me op 'n biertje ? 234 00:46:55,260 --> 00:46:57,774 Nog 'n biertje graag. 235 00:47:00,540 --> 00:47:03,691 Vertel me nou eens wat jullie hier doen. 236 00:47:06,140 --> 00:47:09,894 Heb je zin in een afspraak je, of hoe zit dat ? 237 00:47:10,060 --> 00:47:11,971 Niet zo verlegen. 238 00:47:13,660 --> 00:47:18,415 Ik zoek iemand die voor 'n prikkie een mooie auto wil kopen. 239 00:47:21,900 --> 00:47:27,338 Dus jullie, boerenkinkels, hebben daar een gejatte auto staan die... 240 00:47:31,940 --> 00:47:35,933 Hebben jullie vanochtend het journaal gezien ? 241 00:47:36,100 --> 00:47:41,379 De broertjes Roberts hebben een agent aan z'n auto geketend. 242 00:47:41,540 --> 00:47:45,692 Is dat zo ? - Die auto, dat is toch geen Mercedes ? 243 00:47:47,420 --> 00:47:52,699 Allemachtig, jullie zijn het echt. Jullie zijn de hele dag op tv. 244 00:47:54,100 --> 00:47:58,855 Op tv ? - Nou en of. Die auto raak je niet kwijt. 245 00:47:59,020 --> 00:48:02,410 Niet aan de griezels uit deze tent. 246 00:48:03,980 --> 00:48:09,179 Is het hele verhaal op tv geweest ? - De politie is razend. 247 00:48:09,340 --> 00:48:14,414 We hebben 't geld nodig. - In elk geval zijn jullie beroemd. 248 00:48:15,900 --> 00:48:18,653 Misschien kan dat wat geld opleveren. 249 00:48:20,180 --> 00:48:24,458 Hoe bedoel je ? - Ik kan een interview verkopen. 250 00:48:24,620 --> 00:48:30,013 Aan de lokale krant. Jullie zijn hier het belangrijkste nieuws. 251 00:48:31,460 --> 00:48:36,978 kan jij dat regelen ? - Er komen hier veel journalisten. 252 00:48:39,260 --> 00:48:41,012 Is dat akkoord ? 253 00:48:43,740 --> 00:48:49,372 Wat verdien jij er aan ? - Voor mij blijft er altijd wat over. 254 00:48:49,540 --> 00:48:50,893 Doe je mee ? 255 00:48:54,700 --> 00:48:56,850 Vertrouw me nou maar. 256 00:49:24,220 --> 00:49:26,211 Ben jij Barry Maxwell ? 257 00:49:29,740 --> 00:49:31,412 Hier, jongens. 258 00:49:38,980 --> 00:49:41,972 Waarom hebben jullie het gedaan ? 259 00:49:47,860 --> 00:49:53,969 We wilden protesteren tegen het groeiend aantal inbeslagnames... 260 00:49:54,140 --> 00:49:57,974 en faillissementen. - Op het platteland. 261 00:49:59,660 --> 00:50:02,936 Dat staat in het artikel. - Precies. 262 00:50:07,500 --> 00:50:13,370 In 1959, toen jullie vader de Boerderij van 't Jaar-prijs won... 263 00:50:13,540 --> 00:50:17,499 was Nikita Chroestsjov zo onder de indruk... 264 00:50:17,660 --> 00:50:22,893 dat hij z'n schoenen aanhield tijdens de rondleiding. 265 00:50:24,180 --> 00:50:29,538 Vertel me eens, wat zou jullie vader hiervan vinden ? 266 00:50:29,700 --> 00:50:33,010 Zou hij blij zijn, of er begrip voor hebben ? 267 00:50:33,180 --> 00:50:39,779 Of zou hij vinden dat jullie de boel hebben verpest ? Ik suggereer niks. 268 00:50:39,940 --> 00:50:44,570 Maar ik heb gebeld met jullie vriend, Tommy Malin. 269 00:50:44,740 --> 00:50:49,495 M'n vriend, zei je ? - Jullie zaten samen in het schoolteam. 270 00:50:49,660 --> 00:50:53,414 Wat zo interessant is, is dat 15 jaar later... 271 00:50:53,580 --> 00:50:58,290 de bank van zijn vader het bedrijf van jullie vader sluit. 272 00:50:58,460 --> 00:51:01,736 Volgens mij is dat geweldige kopij. 273 00:51:01,900 --> 00:51:06,416 Tommy zou zeggen dat jullie niet met geld kunnen omgaan. 274 00:51:06,580 --> 00:51:11,529 Jullie hebben voor 450000 dollar aan leningen en hypotheken. 275 00:51:11,700 --> 00:51:14,055 Zo kan ie wel weer. 276 00:51:30,300 --> 00:51:33,690 Toen m'n vader die prijs won... 277 00:51:34,740 --> 00:51:39,689 kostte een combine 6000 dollar. Nu kost ie 130000 dollar. 278 00:51:41,540 --> 00:51:46,694 In diezelfde tijd is de ma�sprijs maar met 20 cent gestegen. 279 00:51:47,900 --> 00:51:52,337 Twintig procent in 25 jaar. Dat is toch niet eerlijk ? 280 00:52:04,340 --> 00:52:10,017 Ik hoef me niet te verontschuldigen. Wij hebben dit land opgebouwd. 281 00:52:10,180 --> 00:52:16,972 Dat zal wel, maar het land waar jij 't over hebt bestaat allang niet meer. 282 00:52:18,460 --> 00:52:23,853 Je kunt er nog over lezen, maar in feite bestaat het niet meer. 283 00:52:26,260 --> 00:52:28,899 Daar liggen wel m'n wortels. 284 00:52:29,060 --> 00:52:32,575 Wees eerlijk. Je geeft niks om de boeren. 285 00:52:34,100 --> 00:52:37,729 Toen we nog ploeterden, zagen we je niet. 286 00:52:37,900 --> 00:52:42,098 Maar nou we in de stront zitten, is er ineens publiek. 287 00:52:46,340 --> 00:52:48,251 Volgende vraag. 288 00:52:54,660 --> 00:52:59,176 Frank, kom wat naar voren. Zet je handen in je zij. 289 00:52:59,340 --> 00:53:00,693 Goed zo. 290 00:53:00,860 --> 00:53:04,170 Iets dichter naar de bumper. Daar, ja. 291 00:53:04,340 --> 00:53:07,298 Moeten we lachen ? - Nee, wees stoer. 292 00:53:07,460 --> 00:53:08,973 Daar gaat ie dan. 293 00:54:00,220 --> 00:54:02,097 Blijf van m'n laarzen. 294 00:54:05,500 --> 00:54:07,650 Rijke cowboys. 295 00:54:09,260 --> 00:54:14,459 Ik voel me fantastisch, man. Echt geweldig. 296 00:54:22,020 --> 00:54:25,933 Zal ik je wat zeggen ? Dit is de weg naar huis. 297 00:54:26,100 --> 00:54:29,649 Je rijdt verkeerd. Ze zullen ons wel zoeken. 298 00:54:29,820 --> 00:54:33,574 Maak je geen zorgen, ik heb een geniaal plan. 299 00:54:34,980 --> 00:54:38,336 Een geniaal plan. - Wat, alweer ? 300 00:54:38,500 --> 00:54:40,775 We gaan eens wat geld uitgeven. 301 00:55:01,340 --> 00:55:07,017 Drieduizend dollar. En de auto krijg je erbij. Bedankt hoor. 302 00:55:11,020 --> 00:55:15,252 Hebben jullie soms 'n bank overvallen ? - Geen commentaar. 303 00:55:25,300 --> 00:55:28,133 Dag Sally, je spreekt met Terry. 304 00:55:31,940 --> 00:55:34,135 Met mij gaat het goed hoor. 305 00:55:34,300 --> 00:55:38,737 Ik ben op de jaarmarkt. Heb je zin om te komen ? 306 00:55:38,900 --> 00:55:44,054 Ja, het is idioot, maar kom nou maar. En neem Jennifer mee. 307 00:55:54,580 --> 00:56:00,450 Het volgende rondje is van mij. Kom hier allemaal, en neem wat van me. 308 00:56:00,620 --> 00:56:05,091 Wat drink jij, bier ? Kom maar, ik heb geld genoeg. 309 00:56:05,260 --> 00:56:08,570 We gaan drinken tot we omvallen. 310 00:56:08,740 --> 00:56:11,174 Tom, wil je bier ? Komt er aan. 311 00:56:11,340 --> 00:56:13,331 En hoe heet jij ? - Wallace. 312 00:56:13,500 --> 00:56:16,697 Wat wil je drinken ? - Whisky. 313 00:56:16,860 --> 00:56:20,250 Twee maal. Zet ze daar maar neer. 314 00:56:20,420 --> 00:56:24,049 Niet zo verlegen, iedereen krijgt van me. 315 00:56:24,220 --> 00:56:28,133 Jij daar, hoe heet je ? - Melvin. 316 00:56:28,300 --> 00:56:33,932 En wat wil jij ? Kom mensen, geef je bestelling maar door. 317 00:56:34,100 --> 00:56:36,091 We gaan het vieren. 318 00:56:36,260 --> 00:56:41,288 Toen we klein waren, kwamen we hier altijd. Met m'n pa. 319 00:56:41,460 --> 00:56:44,054 Om prijzen te winnen ? 320 00:56:45,220 --> 00:56:51,011 Hij werd behandeld als een vorst. Kinderen kwamen hem een hand geven. 321 00:56:52,220 --> 00:56:55,417 Mijn vader is maar 'n gewone advocaat. 322 00:56:59,340 --> 00:57:04,130 Ben je wel eens 's avonds op een boerderij geweest ? 323 00:57:04,300 --> 00:57:06,734 Dat is zo prachtig. 324 00:57:06,900 --> 00:57:12,133 Als kind sloop ik soms stiekem in m'n pyjama het huis uit. 325 00:57:12,300 --> 00:57:15,337 Dan rende ik het ma�sveld in. 326 00:57:15,500 --> 00:57:17,252 Zo snel mogelijk. 327 00:57:18,500 --> 00:57:23,210 Het leek wel een oerwoud. Je kon de lucht niet eens zien. 328 00:57:27,740 --> 00:57:32,450 Het was te gek. Ik bleef dan aldoor maar rennen. 329 00:57:32,620 --> 00:57:37,410 Dan stopte ik, en realiseerde me dat ik verdwaald was. 330 00:57:38,940 --> 00:57:40,976 Het was echt te gek. 331 00:57:42,020 --> 00:57:43,373 En eng. 332 00:57:47,860 --> 00:57:52,411 Ik zie er ook gek uit, in het ma�s in m'n nachtgoed. 333 00:57:56,660 --> 00:57:59,413 Draag je geen pyjama dan ? 334 00:58:08,260 --> 00:58:13,493 Als we straks samenwonen, moet je een pyjama aan. In de zomer. 335 00:58:16,620 --> 00:58:19,214 Dat vind ik een leuke gedachte. 336 00:58:23,100 --> 00:58:24,852 Heel verleidelijk. 337 00:58:31,420 --> 00:58:34,969 Hij zit er tot over z'n oren in, h� ? 338 00:58:40,780 --> 00:58:44,409 Ga vanavond met me mee naar huis, Terry. 339 00:58:45,460 --> 00:58:48,611 Zorg dat je er nu uitstapt. 340 00:58:48,780 --> 00:58:51,897 Ik vraag wel of m'n vader ons wil helpen. 341 00:58:54,860 --> 00:58:58,569 Terry, een hele politiemacht zoekt jullie. 342 00:59:12,340 --> 00:59:14,695 Nog een rondje voor ons. 343 00:59:19,060 --> 00:59:21,016 Vind je mij leuk ? 344 00:59:29,460 --> 00:59:33,339 Ik ben gevaarlijk. - Weet ik. Ik heb de krant gelezen. 345 00:59:33,500 --> 00:59:37,095 Hebben jullie echt die slijterij overvallen ? 346 00:59:37,260 --> 00:59:41,412 Die slijterij. Waren jullie dat ? - Misschien. 347 00:59:44,060 --> 00:59:45,459 Vind je me leuk ? 348 00:59:46,660 --> 00:59:49,538 Zeg het dan. Zeg dat je me leuk vindt. 349 00:59:49,700 --> 00:59:51,452 Ik vind je leuk. 350 00:59:52,980 --> 00:59:56,893 Doe iets nu ik nog bij bewustzijn ben. 351 01:00:12,700 --> 01:00:15,055 Waar heb je zo lekker leren zoenen ? 352 01:00:15,220 --> 01:00:16,778 Veel oefenen. 353 01:00:21,060 --> 01:00:28,410 Dames en heren, de grootste sponsor van deze jaarmarkt: Tom Castleman... 354 01:00:28,580 --> 01:00:32,414 gaat u hier z'n prijswinnende os presenteren... 355 01:00:32,580 --> 01:00:38,974 en een staaltje van z'n kunnen tonen. Een warm applaus dus voor hem. 356 01:01:31,460 --> 01:01:32,813 Trekken. 357 01:01:36,060 --> 01:01:37,413 Trekken. 358 01:01:42,380 --> 01:01:43,733 Vooruit. 359 01:01:57,420 --> 01:01:58,773 Trekken. 360 01:02:03,140 --> 01:02:08,692 Trekken. Vooruit, knul. Trekken. 361 01:02:25,660 --> 01:02:27,855 Opstaan, jij. 362 01:02:30,260 --> 01:02:31,613 Opstaan. 363 01:02:34,740 --> 01:02:36,856 Trekken. - Stop daarmee. 364 01:02:37,020 --> 01:02:39,170 Opstaan, verdomme. 365 01:02:44,100 --> 01:02:45,533 Hou op met slaan. 366 01:02:46,700 --> 01:02:48,053 Hou op. 367 01:02:50,180 --> 01:02:52,011 Kappen daarmee. 368 01:02:52,180 --> 01:02:54,216 Laat dat dier met rust. 369 01:02:55,660 --> 01:02:57,173 Leg die zweep neer. 370 01:02:57,340 --> 01:03:00,093 Ik sla je verrot. Wegwezen, jij. 371 01:03:00,260 --> 01:03:04,014 Ik zei: leg die klotezweep neer. 372 01:03:35,620 --> 01:03:37,929 Waar was dat nou voor nodig ? 373 01:03:38,100 --> 01:03:42,969 Ik heb 'm uit z'n lijden verlost. - Daar is wat aan te doen. 374 01:03:43,140 --> 01:03:45,370 Ik heb het niet over z'n poot. 375 01:03:48,380 --> 01:03:50,610 Weg hier. - Frank, de politie komt er aan. 376 01:03:50,780 --> 01:03:54,534 Hoe weet jij m'n naam ? - Iedereen hier kent jou. 377 01:03:57,700 --> 01:04:01,579 Doe net of je ons niet kent. - Je kunt met mij mee. 378 01:04:04,100 --> 01:04:05,852 Laat ze er niet door. 379 01:04:08,940 --> 01:04:10,293 Ik bel je wel. 380 01:04:11,340 --> 01:04:13,296 Ga eens opzij, mensen. 381 01:04:13,460 --> 01:04:18,250 Wat moet dit voorstellen ? Uit de weg allemaal. 382 01:04:22,940 --> 01:04:28,776 Kalm aan, man. We zijn helden. Ons flikken ze niks. 383 01:04:29,860 --> 01:04:34,411 Zag je al die mensen ? Ze weten wie we zijn. 384 01:04:40,300 --> 01:04:42,256 Ze vinden me fantastisch. 385 01:04:43,780 --> 01:04:45,930 Ze vinden me echt fantastisch. 386 01:04:48,340 --> 01:04:51,491 De politie komt er aan, Frank. 387 01:04:53,020 --> 01:04:55,170 Je bent onze held, Frank. 388 01:04:56,580 --> 01:04:58,935 Ze zijn echt weg van me. 389 01:05:02,300 --> 01:05:04,052 Echt weg van me. 390 01:06:41,500 --> 01:06:46,415 Dit is een overval. Blijf daar, Tommy. Handen omhoog, Freddie. 391 01:06:46,580 --> 01:06:50,732 Iedereen, hier naartoe. En blijf van die alarmknop af. 392 01:06:50,900 --> 01:06:54,415 Geen geintjes, Freddie. Toe maar, schat. 393 01:06:54,580 --> 01:06:57,936 Allemaal de handen omhoog en tegen de muur. 394 01:06:59,060 --> 01:07:01,654 Jullie weten wie we zijn. Vullen, Terry. 395 01:07:01,820 --> 01:07:03,697 Zet 'm op, Frank. - Stil, Miss Foster. 396 01:07:03,860 --> 01:07:08,411 Jij moet je mond houden. Ik kom onze laatste lening ophalen. 397 01:07:08,580 --> 01:07:10,935 Schiet nou op, verdomme. 398 01:07:19,540 --> 01:07:21,337 Gooi er eens een. - Wat ? 399 01:07:21,500 --> 01:07:23,650 Gooi eens een bundeltje. 400 01:07:25,020 --> 01:07:27,534 Kijk eens. Dat ziet er goed uit, h� ? 401 01:07:27,700 --> 01:07:30,851 Volgens mij is dit nu van mij, h� Tommy ? 402 01:07:34,180 --> 01:07:38,173 Niet doen. Ik schiet je kop eraf. Ik zweer het je. 403 01:07:38,340 --> 01:07:42,413 Pak 'm er met twee vingers uit. Heel langzaam. 404 01:07:42,580 --> 01:07:45,253 Geen geintjes. Leg maar neer. 405 01:07:46,540 --> 01:07:48,974 Netjes. Schop 'm maar hierheen. 406 01:07:52,220 --> 01:07:53,573 Heel goed, Freddie. 407 01:07:58,180 --> 01:08:01,138 H�, hoe is het ? Kom binnen. 408 01:08:03,220 --> 01:08:06,018 Ik kwam even een cheque innen, Frank. 409 01:08:06,180 --> 01:08:11,208 Pak maar. Je verdient het. Je werkt er elke dag keihard voor. 410 01:08:12,380 --> 01:08:13,733 Pak aan, man. 411 01:08:14,780 --> 01:08:18,136 Kom op, pak aan. Kom er nou bij, man. 412 01:08:29,300 --> 01:08:31,256 Dat kan ik niet. 413 01:08:45,580 --> 01:08:46,933 Ik ook niet. 414 01:08:50,300 --> 01:08:54,259 Ik kan dit niet. Dit is gekkenwerk. 415 01:08:55,300 --> 01:08:59,054 Kom mee, Frank. - Klooi nou niet en pak het geld. 416 01:08:59,780 --> 01:09:01,850 Kom op nou, Terry. 417 01:09:02,940 --> 01:09:07,092 Kijk ze dan. Ze willen juist dat we de bank beroven. 418 01:09:07,260 --> 01:09:10,058 Maakt me niet uit. Ik ben weg. 419 01:09:10,220 --> 01:09:12,575 Kom op nou. Wegwezen. 420 01:09:15,780 --> 01:09:18,533 Waar sta jij nou te kijken ? 421 01:09:27,020 --> 01:09:28,373 Kom nou. 422 01:09:28,540 --> 01:09:31,259 Ik knal je kop eraf. 423 01:09:36,020 --> 01:09:37,373 Kom op nou. 424 01:09:38,660 --> 01:09:41,015 Geen geintjes. 425 01:09:41,180 --> 01:09:45,059 Je bent gewoon een boer die het niet gered heeft. 426 01:09:45,220 --> 01:09:47,893 Dat is lullig, maar... 427 01:09:48,540 --> 01:09:50,417 Kom nou, verdomme. 428 01:09:50,580 --> 01:09:54,129 Ben je bang ? - Kom nou verdomme mee. 429 01:09:58,820 --> 01:10:05,578 Waar ben je verdomme mee bezig ? kan je me dat misschien vertellen ? 430 01:10:05,740 --> 01:10:11,133 Nu moeten we ook nog van deze klotewagen af zien te komen. 431 01:10:11,300 --> 01:10:15,054 Is dit soms een spelletje voor je ? 432 01:10:15,220 --> 01:10:19,850 Zeg eens wat, man. Ze zitten nu achter ons aan. 433 01:11:45,700 --> 01:11:47,736 Bijna rijp, h� ? 434 01:11:49,540 --> 01:11:52,259 Misschien kunnen we helpen oogsten. 435 01:11:54,820 --> 01:11:56,333 Wat zeg je ervan ? 436 01:12:05,260 --> 01:12:07,410 Waarom ook niet. 437 01:12:36,620 --> 01:12:39,418 Heb je extra hulp nodig of niet ? 438 01:12:39,580 --> 01:12:41,730 M'n zoon helpt al. 439 01:12:43,820 --> 01:12:46,539 Wat is jouw taak tijdens het oogsten ? 440 01:12:46,700 --> 01:12:49,658 Ik rij op de vrachtwagen. - Is dat zo ? 441 01:12:50,780 --> 01:12:54,136 Denk je dat je vader wat hulp kan gebruiken ? 442 01:12:55,340 --> 01:12:59,572 Ik kan niet voor hem spreken, maar ik heb niks nodig. 443 01:13:07,380 --> 01:13:13,569 Kom op, kerel. Doe niet zo lullig. We hebben dat werk echt nodig. 444 01:13:15,460 --> 01:13:16,813 Alsjeblieft ? 445 01:13:20,220 --> 01:13:23,132 Voor kost en inwoning. Meer niet. 446 01:13:23,300 --> 01:13:24,858 Ja, toch ? 447 01:13:26,060 --> 01:13:28,620 Ja, ik verga van de honger. 448 01:13:30,500 --> 01:13:32,855 Heb je wel extra werkschoenen ? 449 01:13:42,740 --> 01:13:44,093 Schat ? 450 01:13:45,500 --> 01:13:48,856 Daar hebben we een hele verzameling van. 451 01:13:51,180 --> 01:13:52,932 Mooi zo. 452 01:14:07,140 --> 01:14:12,612 Met die rode hendel geef je gas. Die zwarte is voor de messenbalk. 453 01:14:12,780 --> 01:14:19,015 Die rooie is voor vooruit en achteruit en met die gele hendel... 454 01:14:21,620 --> 01:14:25,010 Iets van die strekking ? - Ja, heel goed. 455 01:14:25,180 --> 01:14:28,536 Kom maar. Volgens mij weet ie wat ie doet. 456 01:17:18,540 --> 01:17:20,496 Hoe gaat het met jou ? 457 01:17:27,580 --> 01:17:32,096 Praeger 19, hier de vrachtwagen aan de maaidorser. 458 01:17:32,260 --> 01:17:36,538 Het voer komt later wel. We gaan met deze twee wagens door. 459 01:17:36,700 --> 01:17:41,535 Na zonsopgang rijden we om beurten naar de co�peratie, ok� ? 460 01:17:41,700 --> 01:17:44,453 Ik ben hier zolang als je me nodig hebt. 461 01:18:06,740 --> 01:18:08,093 En stoppen. 462 01:18:27,500 --> 01:18:32,051 Dit is van Cox. - Ok�, staat genoteerd. 463 01:18:45,180 --> 01:18:51,210 Schat, Mrs. Callahan belde net dat ze ze hierheen zag scheuren. 464 01:19:00,340 --> 01:19:03,138 Blijf rijden. De politie komt er aan. 465 01:19:03,300 --> 01:19:07,578 Ik had je ook het dorp niet in moeten laten gaan. 466 01:19:07,740 --> 01:19:13,576 Luister. Achter dit veld staat de Lincoln met jullie spullen erin. 467 01:19:13,740 --> 01:19:18,814 Ga naar m'n broer in Saskatoon in Canada. Daar vinden ze je nooit. 468 01:19:18,980 --> 01:19:21,289 Hij heet Cox. Net als ik. 469 01:19:24,900 --> 01:19:30,532 Gebruik de vrachtwagen als dekking. Ik zeg dat jullie vanochtend weggingen. 470 01:19:30,700 --> 01:19:32,213 Heb je 'm ? 471 01:19:33,980 --> 01:19:36,289 Die had je nog van me tegoed. 472 01:19:36,460 --> 01:19:38,815 Hou je taai. - Jij ook. 473 01:20:16,620 --> 01:20:19,771 Als je hier blijft, riskeer je z'n leven. 474 01:20:22,620 --> 01:20:24,372 Niks achterin. 475 01:20:26,260 --> 01:20:30,538 Ik kijk hier links. Kijk jij daar, Ernie. 476 01:22:00,380 --> 01:22:02,132 Waar ga je heen ? 477 01:22:03,540 --> 01:22:05,292 De wagen lozen. 478 01:22:42,620 --> 01:22:43,973 Stap in. 479 01:23:03,900 --> 01:23:05,458 Waar zat je ? 480 01:23:07,900 --> 01:23:09,253 Nergens. 481 01:23:12,460 --> 01:23:16,055 En ik ga ook nog eens nergens heen. 482 01:23:16,220 --> 01:23:18,370 Veel stelt het niet voor. 483 01:23:24,260 --> 01:23:26,535 Ik weet wat ik wil doen. 484 01:23:27,900 --> 01:23:33,691 We houden ons even gedeisd en gaan dan naar Canada. Wat vind je ervan ? 485 01:23:34,900 --> 01:23:39,655 Het is echt bizar hoe lang je in een gestolen auto kunt rondrijden. 486 01:23:39,820 --> 01:23:41,970 Niemand let echt op je. 487 01:23:44,740 --> 01:23:48,972 Hoe is het ? Wat voor motor heb je erin zitten ? 488 01:23:49,140 --> 01:23:51,734 Denk je dat je me eruit rijdt ? 489 01:24:02,260 --> 01:24:04,820 Waar ben je verdomme mee bezig ? 490 01:24:06,940 --> 01:24:08,976 Waar ik maar zin in heb. 491 01:24:10,140 --> 01:24:15,168 Je graaft zo je eigen graf. - Had je dan iets anders in gedachten ? 492 01:24:15,340 --> 01:24:19,253 De vraag is alleen wanneer. - Nee, de vraag is hoe. 493 01:24:19,420 --> 01:24:23,379 In een woonwagenkamp ? Of gewoon op straat ? 494 01:24:26,100 --> 01:24:28,330 Kijk hier maar eens naar. 495 01:24:28,500 --> 01:24:34,177 Kijk dan. Ze vergelijken ons met Frank en Jesse James. 496 01:24:34,340 --> 01:24:40,336 Na onze boerderij zijn er nog drie afgebrand. Wat zeg je me daarvan ? 497 01:24:41,900 --> 01:24:44,334 Zie je niet hoe moeilijk dit 't maakt ? 498 01:24:44,500 --> 01:24:47,458 Vluchten. Een toekomst opbouwen. 499 01:24:47,620 --> 01:24:52,819 Er is geen toekomst. Die is in vlammen opgegaan. Weg. 500 01:24:52,980 --> 01:24:57,053 De vuile klootzak. Hij achtervolgt me zelfs nu nog. 501 01:24:58,540 --> 01:25:02,374 En toen ie begraven werd, keek ik op hem neer en zei: 502 01:25:02,540 --> 01:25:07,898 Ik ben hier weg. Mij zie je nooit meer terug. 503 01:25:10,860 --> 01:25:15,615 Maar ik ben sindsdien nooit ver van z'n graf geweest. 504 01:25:21,980 --> 01:25:26,815 Ik haatte hem omdat ie me zo achterliet. 505 01:25:28,100 --> 01:25:30,295 Je lult uit je nek. 506 01:25:33,060 --> 01:25:36,052 Niemand heeft je ergens toe gedwongen. 507 01:25:37,580 --> 01:25:40,538 Pa steeds de schuld geven. Hou toch op. 508 01:25:40,700 --> 01:25:44,170 Zo moet dat dus ? - Ja, je had alles kunnen verkopen. 509 01:25:44,340 --> 01:25:49,050 Je weet het zo goed, h�. - Je had niet terug hoeven komen. 510 01:25:49,220 --> 01:25:50,972 Je weet het zo goed, h� ? 511 01:25:53,020 --> 01:25:54,373 Hou hiermee op. 512 01:25:57,500 --> 01:25:58,853 Kappen. 513 01:26:02,020 --> 01:26:03,772 Wat weet jij helemaal ? 514 01:26:15,260 --> 01:26:20,050 Ik hoefde dus niet terug te komen ? - Als je dat denkt, ben je gek. 515 01:26:20,220 --> 01:26:24,133 Ik moest voor jou zorgen. - Dat kan je niet op mij afschuiven. 516 01:26:24,300 --> 01:26:27,929 Je was nog maar twaalf. Ik moest alles regelen. 517 01:26:28,100 --> 01:26:30,819 Laat los. - Je moet niet lullen. 518 01:26:47,420 --> 01:26:51,174 Etterbak. Ik kan je wel schieten. 519 01:26:51,340 --> 01:26:54,776 Ik maak je af. Ik ben het spuugzat. 520 01:26:54,940 --> 01:26:57,090 Ga van me af, verdomme. 521 01:27:02,020 --> 01:27:08,368 Kom op dan. Wou je vechten, Frank ? Kom dan. 522 01:27:16,580 --> 01:27:18,536 Ik heb het verkloot. 523 01:27:21,020 --> 01:27:23,773 Ik heb het helemaal verkloot. 524 01:27:26,980 --> 01:27:32,134 Ga weg. Ik ben gevaarlijk. Blijf uit m'n buurt. 525 01:27:41,580 --> 01:27:43,332 Ik ben een nul. 526 01:27:51,300 --> 01:27:54,337 Je liet alles aan mij over. 527 01:27:56,580 --> 01:27:59,856 En ik heb het verkloot. 528 01:28:05,940 --> 01:28:07,612 Waar ga je heen ? 529 01:28:07,780 --> 01:28:09,930 Waar ga je nou heen, man ? 530 01:28:42,380 --> 01:28:46,976 Bedankt dat je er bent. Ik wist niet wie ik anders kon bellen. 531 01:29:07,420 --> 01:29:10,412 Hij heeft je goed te grazen genomen, h�. 532 01:29:12,180 --> 01:29:14,330 Hij meende het niet. 533 01:29:17,980 --> 01:29:20,938 Ik weet alleen niet waar hij heen is. 534 01:29:22,380 --> 01:29:24,735 Zit over hem maar niet in. 535 01:29:50,020 --> 01:29:52,170 Ik weet wat ik ga doen. 536 01:29:57,860 --> 01:30:03,492 Ik wil hier weg. Naar huis. Maar waar is m'n thuis, verdomme ? 537 01:30:05,620 --> 01:30:07,417 Waar ik ben. 538 01:30:50,460 --> 01:30:52,610 Wat heb ik verkeerd gedaan ? 539 01:30:58,820 --> 01:31:01,175 Ik moest jullie zien doodgaan. 540 01:31:02,940 --> 01:31:05,295 En ons bedrijf zien doodgaan. 541 01:31:09,660 --> 01:31:11,412 En Terry... 542 01:31:18,660 --> 01:31:22,369 Geef mij niet de schuld. 543 01:31:29,180 --> 01:31:30,932 Het spijt me. 544 01:33:09,300 --> 01:33:13,009 Is die ook gestolen ? - Nee, deze heb ik gekocht. 545 01:33:13,180 --> 01:33:17,093 Toe maar. - Hij was alleen niet goedkoop. 546 01:33:18,140 --> 01:33:21,894 Ik heb al het geld opgemaakt. Dat spijt me echt. 547 01:33:28,900 --> 01:33:32,017 Ik weet niet waar ik met m'n kop zat. 548 01:33:35,500 --> 01:33:37,650 Ik zou het ook niet weten. 549 01:33:49,820 --> 01:33:51,776 Ik kan niet met je mee. 550 01:33:57,860 --> 01:33:59,373 Is dat zo ? 551 01:34:00,540 --> 01:34:02,849 Sally zit binnen. 552 01:34:08,220 --> 01:34:11,576 Haar vader is advocaat. 553 01:34:11,740 --> 01:34:18,293 Hij denkt dat hij door alle publiciteit de aanklacht wel kan afzwakken. 554 01:34:20,620 --> 01:34:24,135 Hij wilde alle schuld op jou afschuiven. 555 01:34:24,300 --> 01:34:26,689 Typisch 'n advocaat. 556 01:34:27,500 --> 01:34:30,458 Maar dat laat ik niet gebeuren. 557 01:34:35,460 --> 01:34:37,212 Het is gewoon... 558 01:34:49,340 --> 01:34:50,739 Wat ga je doen ? 559 01:34:56,660 --> 01:35:02,815 Misschien probeer ik wel werk te vinden bij die Cox. 560 01:35:04,980 --> 01:35:10,373 Een boerderij is wel wat voor mij. Denk je ook niet ? 561 01:35:19,420 --> 01:35:22,332 Ik wil echt niet gepakt worden. 562 01:36:31,180 --> 01:36:33,933 Ik hou van je, Terry. 563 01:36:36,260 --> 01:36:38,012 Dat weet je toch ? 564 01:37:05,380 --> 01:37:08,258 Het is steeds alsof ik iets vergeet. 565 01:37:59,660 --> 01:38:05,292 Ga je nog steeds met dat meisje ? - Ja, vrijdag waren we nog uit. Te gek. 566 01:38:05,460 --> 01:38:11,456 Geef mij die peuk nou. - Je bent gek, man. Vrijdag was gaaf. 567 01:38:11,620 --> 01:38:13,975 Moet je zien. - Kom, erheen. 568 01:38:21,700 --> 01:38:23,372 Kijk hem gaan, man. 569 01:38:23,540 --> 01:38:26,498 Die loopt of ver voor of ver achter. 570 01:38:33,700 --> 01:38:36,897 Waar komt die nou vandaan ? - Uit die auto. 571 01:38:37,060 --> 01:38:40,052 Zeker eruit gewaaid. - Hij is nu van mij. 572 01:38:40,220 --> 01:38:42,688 Kijk hem. Die gaat echt hard. 573 01:38:42,860 --> 01:38:47,217 Hij is gek, man. Die wordt nog wel gepakt, hoor. 574 01:39:09,380 --> 01:39:13,373 Nederlandse ondertiteling bewerkt door: Phalkone 44487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.