All language subtitles for Martian.Land.2015.1080p-dk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,586 --> 00:00:02,586
www.HoundDawgs.org
2
00:00:02,587 --> 00:00:09,677
Jorden. Det er svĂŠrt at huske de
grÞnne skove og det blÄ hav.
3
00:00:09,761 --> 00:00:14,641
Efter al den menneskelige
mishandling slog hun til sidst igen.
4
00:00:14,724 --> 00:00:17,936
I en serie naturkatastrofer-
5
00:00:18,019 --> 00:00:24,817
- pÄbegyndte Jorden en slags
kamp mod menneskeheden.
6
00:00:24,901 --> 00:00:30,281
Himlen blev dĂŠkket af aske.
AfgrĂžderne visnede og dĂžde.
7
00:00:30,365 --> 00:00:35,745
Elforsyningen brĂžd sammen
og fĂždekĂŠden kollapsede.
8
00:00:35,828 --> 00:00:39,415
De sultne masser
stĂždte sammen.
9
00:00:39,499 --> 00:00:43,670
Regeringerne kĂŠmpede for
at bevare lov og orden.
10
00:00:43,753 --> 00:00:51,636
I dette kaos satte en videnskabelig
satsning en flugtplan i vĂŠrk.
11
00:00:52,720 --> 00:00:59,686
Hvis man havde samarbejdet fĂžr var
en flugtplan ironisk nok unĂždvendig.
12
00:00:59,769 --> 00:01:05,149
PilgrimsfĂŠrden startede
og to spÞrgsmÄl trÊngte sig pÄ.
13
00:01:05,233 --> 00:01:11,573
Ville de passe bedre pÄ det nye hjem,
og hvordan ville de blive modtaget?
14
00:01:17,036 --> 00:01:21,416
StĂžvlaget er ret tykt heroppe,
forskningschef Weller.
15
00:01:21,499 --> 00:01:26,629
Reiger drĂŠber mig, hvis den blokerer.
16
00:01:32,719 --> 00:01:39,934
- Har vi tilladelse til at vĂŠre her?
- Snart ofrer jeg dig til vulkanen.
17
00:01:40,018 --> 00:01:43,229
Den har ikke vĂŠret aktiv
i to millioner Är.
18
00:01:46,191 --> 00:01:50,695
Det er ikke et udbrud,
det er en sandstorm.
19
00:01:50,778 --> 00:01:55,825
- Bryce?
- Af sted!
20
00:02:04,334 --> 00:02:08,338
Klar. Af sted.
21
00:02:14,969 --> 00:02:19,974
Ring til Reiger.
Foster mÄ herop nu.
22
00:02:20,058 --> 00:02:24,437
Jeg klarer det.
23
00:02:39,661 --> 00:02:44,874
- Vi har parken for os selv.
- De fleste er allerede evakueret.
24
00:02:44,958 --> 00:02:49,879
I MNY er der kun sikkerhedsvagter,
sygehuspersonale og os tilbage.
25
00:02:53,132 --> 00:02:55,176
- Jeg tager sidste afgang.
- Jeg rejser ikke uden dig.
26
00:02:55,260 --> 00:03:00,723
Din mor er forskningschef.
Hun er bekymret for stormen.
27
00:03:00,807 --> 00:03:04,394
NÄr hun er det er alle det.
28
00:03:04,477 --> 00:03:10,900
Handler det om sĂŠrbehandling,
har du intet at bevise.
29
00:03:10,984 --> 00:03:14,612
Hun sagde: "Tag fĂžrste afgang".
Vi tager den sidste.
30
00:03:14,696 --> 00:03:18,867
De har evakueret i tusindvis
fra alle kolonierne.
31
00:03:18,950 --> 00:03:24,330
Jeg bliver ikke for princippets skyld,
men fordi jeg kan hjĂŠlpe.
32
00:03:24,414 --> 00:03:30,753
Vi behĂžver ikke bekymre os.
SmÄkolonierne har ingen domer.
33
00:03:49,063 --> 00:03:53,234
Hvis jeg flygter, sÄ tror folk,
at jeg har insider-information.
34
00:03:53,318 --> 00:03:57,238
Det har du jo.
35
00:03:57,322 --> 00:04:01,743
- Skal de blive rĂžde?
- Sjovt.
36
00:04:09,459 --> 00:04:14,464
- Ellie, fartĂžjerne er den vej!
- Vi nÄr det ikke. Kom!
37
00:04:28,353 --> 00:04:34,526
- Vent! Der kommer flere!
- Ikke lĂŠngere.
38
00:04:46,162 --> 00:04:51,334
Det skal vĂŠre superstramt,
doktor Foster.
39
00:04:51,417 --> 00:04:56,089
SĂ„ du ikke brĂŠkker
dine Mars-knogler.
40
00:04:56,172 --> 00:05:01,553
Helt fra Jorden. MĂŠrkeligt,
at jeg ikke er blevet trĂŠt af dig endnu.
41
00:05:03,388 --> 00:05:08,852
Med det sagt, velkommen til Mars.
42
00:05:13,690 --> 00:05:18,403
- Vil du ikke se?
- Beskriv det for mig.
43
00:05:24,742 --> 00:05:28,162
Se stormen.
44
00:05:28,246 --> 00:05:32,417
Mars New York er helt dĂŠkket.
45
00:05:40,800 --> 00:05:45,847
Vi mÄ cirkle rundt.
Det kan blive barskt.
46
00:06:00,778 --> 00:06:07,285
Weller, vi har lyttet til
nĂždfrekvenserne. Du bĂžr hĂžre dette.
47
00:06:09,078 --> 00:06:14,792
Jeg er Ellie Weller. Min mor
er Miranda Weller, forskningschef.
48
00:06:14,876 --> 00:06:19,464
Mars New York er ramt af en
sandstorm pÄ trods af domen.
49
00:06:19,547 --> 00:06:25,678
Jeg og andre er i nĂždbunker 027.
Send hjĂŠlp, tak.
50
00:06:25,762 --> 00:06:32,435
Svar. Vi kan ikke blive lĂŠnge.
Om tre dage gÄr vi mod tunnelen.
51
00:06:32,519 --> 00:06:37,690
Jeg bad hende tage vĂŠk derfra.
Du kan gÄ.
52
00:06:50,870 --> 00:06:56,793
185 dage. SĂ„ lĂŠnge beder han mig
vente, mens du kommer pÄ en lÞsning.
53
00:06:56,876 --> 00:07:00,922
Inklusive at bruge mange resurser pÄ
at hente doktor Foster.
54
00:07:01,005 --> 00:07:05,802
Du sĂŠtter stor lid til en mand,
som blev pÄ en dÞende planet.
55
00:07:05,885 --> 00:07:12,559
Du synes ikke om beslutningen,
men det var min. Det indgÄr i jobbet.
56
00:07:12,642 --> 00:07:16,479
Du er forskningschef, Weller.
Du strĂŠkker dine befĂžjelser.
57
00:07:16,563 --> 00:07:23,236
Jeg har set den pÄ nÊrt hold.
Det er ingen almindelig sandstorm.
58
00:07:23,319 --> 00:07:29,200
- Hvad gĂžr den storm speciel?
- Ved ikke. Derfor behĂžver vi Foster.
59
00:07:29,284 --> 00:07:32,495
Han om nogen kan stoppe den.
60
00:07:32,579 --> 00:07:36,374
Kaptajn. Forskningschef. De er her.
61
00:07:42,672 --> 00:07:45,091
Alt vel, doktor?
62
00:07:46,926 --> 00:07:51,181
Ja. FĂžr mig til jeres leder.
63
00:07:51,264 --> 00:07:55,310
Miranda. Hej.
64
00:07:55,393 --> 00:07:58,980
SkĂžnt at se dig.
65
00:08:00,857 --> 00:08:05,570
- Statusrapport?
- Stormen har allerede nÄet MNY.
66
00:08:05,653 --> 00:08:09,157
I er lige landet, men I mÄ i gang nu.
67
00:08:09,240 --> 00:08:14,370
Vent lidt nu. Er I gift?
68
00:08:14,454 --> 00:08:21,669
Vi rejste i mÄneder og du nÊvnte ikke
at du var gift med min ekskone.
69
00:08:21,753 --> 00:08:25,548
Jeg ville skjule det,
sÄ du ikke skulle blive vÊk.
70
00:08:25,632 --> 00:08:30,720
Du er ret stĂŠdig med
ikke at forlade planeter.
71
00:08:30,803 --> 00:08:36,392
Efterlade planeter. Jeg er stĂŠdig,
men jeg vil gerne se min...
72
00:08:36,476 --> 00:08:42,774
- At redde vores datter. Hvor er hun?
- Mere stÄr pÄ spil her.
73
00:08:42,857 --> 00:08:47,529
LĂžser vi ikke det her kan det vĂŠre slut
med menneskeheden pÄ Mars.
74
00:08:47,612 --> 00:08:52,784
- Hvem er hun? Rumpolitiet?
- Ăverstbefalende Allison Reiger.
75
00:08:52,867 --> 00:08:57,080
Vent lidt! Har I vÄben pÄ Mars?
76
00:08:57,163 --> 00:09:01,543
- Sikkerhed behĂžves altid.
- Kan vi tale sammen?
77
00:09:01,626 --> 00:09:08,174
- Jeg sagde "uegnet til liv".
- Mindre for hver dag, takket vĂŠre dig.
78
00:09:08,258 --> 00:09:13,721
I anvender min teknologi til det
forkerte formÄl. Punktum.
79
00:09:14,848 --> 00:09:21,020
- Hvad mener du?
- Han er bitter, stĂŠdig og et rĂžvhul.
80
00:09:22,188 --> 00:09:28,152
Men han har avanceret teknologi.
Han er nok her for at hjĂŠlpe.
81
00:09:28,236 --> 00:09:31,364
Jeg vil skide pÄ hvad der sker her
pÄ langt sigt.
82
00:09:31,447 --> 00:09:37,745
Det er en distraktion til jeg har
renset jorden og alle kommer hjem.
83
00:09:37,829 --> 00:09:44,377
- Foster...
- Jeg er her af én grund. Hvor er Ellie?
84
00:09:59,851 --> 00:10:06,149
- Du fÄr den nÄr vi har en plan.
- En plan? Vi venter pÄ redningen.
85
00:10:06,232 --> 00:10:12,989
- Der kommer ingen redning.
- Hun sagde tre dage, ikke mig.
86
00:10:13,072 --> 00:10:20,496
Det er ikke en Ăždelagt feltgenerator.
Stormen var ugeneret af domens felt.
87
00:10:21,706 --> 00:10:26,002
- Vi mÄ vÊk herfra nu.
- Satellitten er nok blokeret.
88
00:10:26,085 --> 00:10:30,590
Og den gÄr snart ud.
Hvad gÞr vi sÄ?
89
00:10:30,673 --> 00:10:35,220
Sandstormen blokerer
satellitsignalet pÄ dens vej til MLA.
90
00:10:35,303 --> 00:10:40,308
Vi hĂžrer nok ikke fra dem
fÞr den er vÊk. Vi mÄ klare os selv.
91
00:10:43,394 --> 00:10:46,814
Vi kan prÞve at nÄ til MLA-tunnelen-
92
00:10:46,898 --> 00:10:51,361
- eller tage dragterne pÄ op til
kontroltÄrnet.
93
00:10:51,444 --> 00:10:58,368
- PÄ taget kan vi mÄske nÄ MLA.
- Ja, men der er kun to dragter.
94
00:10:58,451 --> 00:11:03,081
Du sagde at du
ville vente pÄ redningen.
95
00:11:03,164 --> 00:11:07,335
Ingen gÄr ud fÞr vi ved
hvad der er galt med domen.
96
00:11:07,418 --> 00:11:12,882
GÄr vi ud og det er farligt, sÄ gÄr vi
hertil og venter pÄ redningen.
97
00:11:12,966 --> 00:11:16,052
Stormen er over MNY.
98
00:11:16,135 --> 00:11:22,517
IfĂžlge telemetrien rammer stormens
Ăžje MLA om nogle timer.
99
00:11:22,600 --> 00:11:27,146
Efter det er det vÊrste overstÄet,
men de er ikke uden for fare.
100
00:11:27,230 --> 00:11:31,985
Stormen rammer dem i bĂžlger
mens den er pÄ vej mod os.
101
00:11:32,068 --> 00:11:36,364
Den er ikke som de
almindelige storme.
102
00:11:36,447 --> 00:11:43,413
Den blev dannet i Olympus Mons.
Den drÊbte fem pÄ mit team.
103
00:11:43,496 --> 00:11:49,252
- Er det ikke et udbrud?
- Opvarmning har vĂŠkket vulkanen.
104
00:11:49,335 --> 00:11:55,508
- En vulkanisk sandstorm.
- Planeter hader opvarmning.
105
00:11:55,592 --> 00:12:00,305
Stormen er et symptom,
prĂŠcis som Yellowstone.
106
00:12:00,388 --> 00:12:06,436
- Nej, det var en naturkatastrofe.
- Klimaforandringerne betĂžd intet?
107
00:12:06,519 --> 00:12:11,232
Vi skal ikke diskutere Jorden.
Det har vi allerede gjort.
108
00:12:11,316 --> 00:12:14,444
SĂ„ vidt jeg husker, tabte du.
109
00:12:14,527 --> 00:12:18,281
Vi spildte mange resurser pÄ,
at fÄ dig hentet hertil.
110
00:12:18,364 --> 00:12:23,453
Vis at doktor Weller har ret
og hjĂŠlp os med at stoppe stormen.
111
00:12:23,536 --> 00:12:29,709
Jeg sagde at det her ville ske.
At det var en fejl at tage hertil.
112
00:12:29,792 --> 00:12:33,546
At vĂŠre her er spild af resurser.
113
00:12:33,630 --> 00:12:40,345
I tog alle planetens skarpeste hjerner
med, bortset fra en. Min.
114
00:12:40,428 --> 00:12:44,974
Stormen distraherer mig bare
fra mit arbejde pÄ Jorden.
115
00:12:45,058 --> 00:12:49,103
Lykkeligvis kan jeg nok stoppe den.
116
00:12:49,187 --> 00:12:54,984
- Hvordan stopper vi den, dr. Foster?
- En serie EMF-sendere.
117
00:12:55,068 --> 00:12:59,822
Vi bygger dem pÄ Jorden.
De slÄr vulkanaske ud af luften.
118
00:12:59,906 --> 00:13:06,955
De skaber et virksomt omrÄde med et
lavfrekvent elektromagnetisk felt.
119
00:13:07,038 --> 00:13:11,918
En udlĂžser
bruger feltet som medium.
120
00:13:12,001 --> 00:13:18,883
Den udsender en puls med ladede
partikler, som hĂŠmmer stormenergien.
121
00:13:18,967 --> 00:13:23,179
Farvel. Derfor skal vi til MNY fĂžrst.
122
00:13:23,263 --> 00:13:27,559
Vi bruger domens data
til at kalibrere ladningen.
123
00:13:27,642 --> 00:13:33,815
Hvor placerer vi EMF-senderne?
Bestemt en her ved MLA.
124
00:13:33,898 --> 00:13:40,071
En til i MNY. De skal vĂŠre hĂžjt oppe.
PĂ„ den hĂžjeste bygnings tag.
125
00:13:40,154 --> 00:13:46,786
Og sÄ... hvad er det her?
126
00:13:46,870 --> 00:13:52,709
En repeater.
Der er et radiotÄrn her.
127
00:13:52,792 --> 00:13:56,337
Perfekt.
Der skal den tredje sender vĂŠre.
128
00:13:56,421 --> 00:14:00,592
Fint. Vi renser ogsÄ kommunikationen.
129
00:14:00,675 --> 00:14:08,224
SÄ udlÞseren. Den mÄ slippes
lige i banen for stormens Ăžje.
130
00:14:08,308 --> 00:14:13,563
NÄr den krydser denne linje...
131
00:14:13,646 --> 00:14:18,234
UdlĂžser vi for tidligt
sÄ kan stormen gendannes.
132
00:14:18,318 --> 00:14:23,573
UdlĂžser vi den for sent
sÄ dÞr vi alle sammen.
133
00:14:28,953 --> 00:14:32,081
Det er for farligt at flyve i stormen.
134
00:14:32,165 --> 00:14:38,671
Andrew fĂžrer Foster gennem
MNY-tunnelen. Neil til repeateren.
135
00:14:38,755 --> 00:14:44,093
Installér den anden sender. SÄ
afleder du stormen med udlĂžseren.
136
00:14:44,177 --> 00:14:50,934
Reiger og jeg installerer den tredje
og venter pÄ stormens Þje.
137
00:14:51,017 --> 00:14:58,274
SĂ„ har vi et lyst hoved pr. sender.
Jeg har fartĂžjerne startklar.
138
00:14:58,358 --> 00:15:03,154
For alles skyld mÄ vi hÄbe
at det virker.
139
00:15:05,156 --> 00:15:11,079
- Hvordan hjĂŠlper vi Ellie?
- Ved at stoppe stormen.
140
00:15:11,162 --> 00:15:17,210
NÄr det klarer op tager jeg et fartÞj
og henter hende i MNY.
141
00:15:17,293 --> 00:15:21,464
Jeg tager ikke tilbage til Jorden
fĂžr hun er i sikkerhed.
142
00:15:21,548 --> 00:15:25,885
Har den fÄet et navn? Stormen.
143
00:15:25,969 --> 00:15:28,513
Jeg foreslÄr Ares.
144
00:15:28,596 --> 00:15:35,144
"Han kom fra Olympen
for at ĂždelĂŠgge jer." Krigsguden.
145
00:15:35,228 --> 00:15:42,360
Skal folk vĂŠre i krig mod deres planet?
Det er forkert budskab.
146
00:15:42,443 --> 00:15:46,447
Det er prĂŠcis det rette budskab.
147
00:15:46,531 --> 00:15:53,621
NÄr man ser den
giver kun ét navn mening. Zeus.
148
00:16:05,216 --> 00:16:08,678
Hvorfor havde vi ikke stormdrĂŠbere
klar?
149
00:16:08,761 --> 00:16:13,600
Jeg opfandt dem fĂžrst
efter I flyttede hjemmefra.
150
00:16:13,683 --> 00:16:18,688
- Det var hurtigere at hente Foster.
- Tag det roligt, Reiger.
151
00:16:18,771 --> 00:16:23,026
Vi kan ikke gĂžre det uden ham.
152
00:16:28,573 --> 00:16:33,912
Fatter intet. Folk er kommet gennem
tunnelen i tre dage. Hvorfor panik?
153
00:16:33,995 --> 00:16:37,165
Hvordan kommer vi igennem?
154
00:16:37,248 --> 00:16:42,629
Jeg ved det. Ellie sagde at hun er i
tunnelen. Hold udkig efter hende.
155
00:16:42,712 --> 00:16:49,344
- Husker du hvordan senderne virker?
- Ja. FĂ„ de data og find Ellie.
156
00:16:49,427 --> 00:16:56,184
- Den er allerede i tunnelen.
- Fra MNY? SĂ„ stĂŠrk er den ikke.
157
00:16:56,267 --> 00:16:59,646
Du godeste.
158
00:17:05,735 --> 00:17:11,366
- EMF-senderne. Skynd jer!
- Ellie!
159
00:17:14,244 --> 00:17:19,707
Vi mÄ lukke tunnelen. Nu!
Fart pÄ!
160
00:17:21,918 --> 00:17:24,587
PĂ„ med bĂŠlterne.
161
00:17:27,674 --> 00:17:32,637
Andrew, gĂžr det nu!
162
00:17:35,431 --> 00:17:38,476
Hvad laver han?
163
00:17:53,491 --> 00:17:57,370
Endelig.
164
00:18:02,917 --> 00:18:07,881
MLA-tunnel nummer 66.
Det er langt at gÄ.
165
00:18:07,964 --> 00:18:13,469
- SÄ gÄr vi, de damer.
- Klaus...
166
00:18:14,846 --> 00:18:18,266
Hvad venter I pÄ? Kom.
167
00:18:23,980 --> 00:18:28,526
Ida... jeg har en plan.
168
00:18:28,610 --> 00:18:32,947
- Jeg slipper pÄ en. Tre...
- Ellie!
169
00:18:33,031 --> 00:18:37,911
- To... En!
- Nej! Ellie!
170
00:18:49,797 --> 00:18:55,512
Klatre ind i en metalkiste og fare ind i
en storm med min ekskones nye mand?
171
00:18:55,595 --> 00:18:59,724
- Hvis det hjÊlper, sÄ.
- Hvad sker der her?
172
00:18:59,807 --> 00:19:03,853
Hvor mange skal dĂž
fĂžr du indser alvoren?
173
00:19:03,937 --> 00:19:08,525
Opret kriseberedskab, fÄ alle i
beskyttelsesrum og afvent.
174
00:19:08,608 --> 00:19:13,196
De storme varer i ugevis. Hvor lĂŠnge
holder beskyttelsesrummene?
175
00:19:13,279 --> 00:19:18,034
- HĂžjest et par dage?
- Det duer ikke.
176
00:19:18,117 --> 00:19:23,081
Vi lukker domen ned og fĂžrer energi
til beskyttelsesrummene.
177
00:19:23,164 --> 00:19:29,462
- Domen lukker alligevel ned.
- Det gÄr ikke. Vi mÄ drÊbe den.
178
00:19:30,797 --> 00:19:34,968
Og kan det lade sig gĂžre?
Fordi han sagde det?
179
00:19:35,051 --> 00:19:41,432
Vil du lĂŠgge alles liv i MLA
i hans hĂŠnder? Det er udelukket.
180
00:19:41,516 --> 00:19:47,188
Send vores to bedste aktiver ud for
at dÞ, men nÄr det er sket-
181
00:19:47,272 --> 00:19:51,985
- gÞr vi det pÄ min mÄde.
Indtil da fÄr jeg folk i beskyttelsesrum.
182
00:19:52,068 --> 00:19:57,323
I fÄr tre dage til at gÞre det I skal.
Efter det hÞrer jeg ikke pÄ jer mere.
183
00:20:00,743 --> 00:20:04,539
Sikke en humĂžrbombe.
184
00:20:16,718 --> 00:20:21,389
Vi kan ikke blive her.
Det kan tage uger inden de kommer.
185
00:20:21,472 --> 00:20:26,686
Hvad gÞr vi sÄ? Tunnelen er Þdelagt
og domen er ramt af trykfald.
186
00:20:26,769 --> 00:20:29,063
Hvad gĂžr vi?
187
00:20:31,482 --> 00:20:37,780
Vi er klar. Batteriet er ladt op og
solcellerne hjĂŠlper os.
188
00:20:37,864 --> 00:20:45,079
Vi prĂžver at orientere jer lĂžbende,
men dÊkningen er dÄrlig.
189
00:20:45,163 --> 00:20:50,585
VĂŠr forsigtige og hurtige. Ellie havde
en radio for nogle dage siden.
190
00:20:50,668 --> 00:20:56,216
- Efter nĂŠste bĂžlge kan hun give lyd.
- Og sÄ henter vi hende?
191
00:20:56,299 --> 00:21:02,722
Foster, det er vigtigt at redde Ellie,
men det sker ved at stoppe stormen.
192
00:21:02,805 --> 00:21:07,185
Roveren er knap nok udrustet til to
tur og retur.
193
00:21:07,268 --> 00:21:11,981
- Vi kan ikke tage andre med.
- Det er jeg ligeglad med.
194
00:21:12,065 --> 00:21:18,321
- Hun kan fÄ min plads.
- Jeg har kendt hende siden hun var 5.
195
00:21:18,404 --> 00:21:21,574
Jeg elsker ogsÄ Ellie.
Vi gĂžr hvad vi kan.
196
00:21:21,658 --> 00:21:27,205
Men indtil Zeus er dĂžd
er du den vigtigste pÄ Mars.
197
00:21:27,288 --> 00:21:32,836
- Efter doktoren.
- Skal vi ind i den der?
198
00:21:32,919 --> 00:21:38,550
- Den er jo mindre end fartĂžjet.
- Kom nu.
199
00:22:04,075 --> 00:22:10,039
Det er terrafarmene.
200
00:22:10,123 --> 00:22:16,004
Uden dine kulbrintepumper
havde det ikke vĂŠret muligt.
201
00:22:16,087 --> 00:22:20,258
Ja, jeg har skabt dette helvede.
Tak.
202
00:22:20,341 --> 00:22:25,096
- Troede du vidste det med Miranda.
- Klart.
203
00:22:25,180 --> 00:22:30,518
Derfor glemte du at nĂŠvne hendes
navn i hvor mange mÄneder?
204
00:22:30,602 --> 00:22:35,857
- Jeg mÄ kunne stole pÄ dig.
- Ved du hvad, Pete... doktor Foster.
205
00:22:35,940 --> 00:22:40,737
Hvis det betyder sÄ meget for dig
sÄ burde du have vidst det.
206
00:22:40,820 --> 00:22:48,036
Apropos tillid... det var dig som
forlod Miranda og Ellie.
207
00:22:48,119 --> 00:22:52,957
Hele menneskeheden. SÄ mÄ man leve
med at folk kommer videre.
208
00:22:53,041 --> 00:22:58,338
VĂŠr ikke bekymret for mig,
men alle folk i MLA og pÄ Mars.
209
00:22:58,421 --> 00:23:03,843
TÊnk pÄ det. Det er menneskets
overlevelse som stÄr pÄ spil.
210
00:23:03,927 --> 00:23:07,722
Det er missionen, doktor Foster.
211
00:23:08,848 --> 00:23:14,979
Om du kan stole pÄ mig?
SpÞrgsmÄlet er om vi kan stole pÄ dig.
212
00:23:15,063 --> 00:23:22,070
- Jeg prĂžver bare at redde Jorden.
- Vi rejste med Yellowstone i udbrud.
213
00:23:22,153 --> 00:23:27,534
Til en planet med en vulkan sÄ stor
som Arizona. Senere vĂŠkkede I den.
214
00:23:27,617 --> 00:23:32,080
- Med din teknologi.
- Som skulle hjĂŠlpe Jorden.
215
00:23:32,163 --> 00:23:36,501
Vi andre bestemte at
menneskets fremtid var pÄ Mars.
216
00:23:36,584 --> 00:23:42,465
- Ellie var fem. Kunne hun vĂŠlge?
- Det der er mellem dig og Miranda.
217
00:23:42,549 --> 00:23:48,888
Ellie er her. Det er det vigtige.
Hun tÊnker nok mere pÄ dit valg.
218
00:23:48,972 --> 00:23:52,475
Hvad skal det betyde?
219
00:23:53,726 --> 00:23:59,774
Jeg har kendt hende lĂŠnge, Foster.
Hun betyder meget for mig.
220
00:23:59,858 --> 00:24:05,530
Men i hele sit liv har hun troet,
at Jorden betyder mest for dig.
221
00:24:07,532 --> 00:24:13,663
Jeg blev og ryddede op pÄ Jorden,
sÄ hun kan komme hjem.
222
00:24:13,746 --> 00:24:18,585
NÄr vi finder hende er det
hvad jeg vil bede hende om.
223
00:24:27,844 --> 00:24:32,891
- Andrew.
- Weller. AngÄende tunnelerne...
224
00:24:32,974 --> 00:24:39,314
Sig ikke undskyld.
Du fulgte bare en ordre.
225
00:24:39,397 --> 00:24:45,862
Jeg gjorde det rette. Havde jeg ikke
lukket dĂžrene var det blevet vĂŠrre.
226
00:24:45,945 --> 00:24:52,994
Vi er venner. Jeg holder af jer.
Jeg hÄber og tror at Ellie er okay.
227
00:24:53,077 --> 00:24:58,541
Men Reiger havde ret.
Selv om Ellie var derinde-
228
00:24:58,625 --> 00:25:04,714
- havde jeg truffet samme beslutning.
Jeg risikerer ikke kolonien for nogen.
229
00:25:06,883 --> 00:25:09,928
ForstÄet.
230
00:25:16,434 --> 00:25:22,482
Ă
h, skat. SĂ„ tĂžr du er.
231
00:25:22,565 --> 00:25:26,152
SÄ smuk, sÄ smuk.
232
00:25:29,489 --> 00:25:34,244
Fandens ogsÄ. Hvad nu?
233
00:25:58,768 --> 00:26:03,773
- Hvad laver du?
- Vi skal vel ikke blive herinde?
234
00:26:03,857 --> 00:26:09,070
- Vi har en mission.
- Kan vi ikke komme tÊttere pÄ?
235
00:26:09,153 --> 00:26:13,491
- Til luftslusen?
- DesvĂŠrre ikke.
236
00:26:13,575 --> 00:26:19,622
- Du vidste at du skulle ud herfra.
- Ville undgÄ det sÄ lÊnge som muligt.
237
00:26:19,706 --> 00:26:24,627
Tja, det er pÄ hÞje tid.
238
00:26:30,175 --> 00:26:33,845
Smukt, ikke sandt?
239
00:26:33,928 --> 00:26:37,724
Jeg vil gerne ind nu, tak.
240
00:26:37,807 --> 00:26:40,935
Kom.
241
00:26:42,979 --> 00:26:46,941
Hvorfor forlod du ikke Jorden?
242
00:26:47,025 --> 00:26:52,572
- Mindre snak, mere luftsluse.
- Skal ske, doktor.
243
00:27:06,628 --> 00:27:11,841
- FĂžrste gang?
- Er det der en cigaret?
244
00:27:11,925 --> 00:27:16,721
- Har I mine dele?
- Hvilke dele?
245
00:27:22,936 --> 00:27:27,941
Jeg vil gerne hjĂŠlpe,
men jeg kan ikke lave dragten.
246
00:27:28,024 --> 00:27:33,321
- Jeg kan ikke gÄ langt.
- Du kender vejen og udrustningen.
247
00:27:33,404 --> 00:27:37,992
Jeg vil hellere have dig med end
doktor Foster. Tag det ikke ilde op.
248
00:27:38,076 --> 00:27:44,707
Du kan vel lÄne doktor Fosters dragt
og tage med mig?
249
00:27:44,791 --> 00:27:50,547
HjÊlpe bÄde doktor Pete Johnson
og den berĂžmte Neil Weller-
250
00:27:50,630 --> 00:27:55,009
-med et globalt projekt?
251
00:27:56,261 --> 00:28:01,140
Okay. I morgen tidlig.
Fantastisk.
252
00:28:01,224 --> 00:28:07,772
Jeg var ikke tydelig nok. Det skal
gĂžres nu. Der er ingen tid at spilde.
253
00:28:07,856 --> 00:28:13,152
- Det er farligt om natten.
- Jeg ved at vi forventer meget.
254
00:28:13,236 --> 00:28:15,989
Kom nu.
255
00:28:20,076 --> 00:28:25,582
- Det kan vĂŠre godt at komme lidt ud.
- Doktor, af med dragten.
256
00:28:34,257 --> 00:28:38,052
Tak.
257
00:28:38,136 --> 00:28:43,057
- Hvor har du vĂŠret?
- Jeg tjekkede evakueringen.
258
00:28:43,141 --> 00:28:47,562
Den er under kontrol. Du bĂžr vĂŠre
mere bekymret for Neil og Foster.
259
00:28:47,645 --> 00:28:52,192
- Stormen er pÄ vej mod dem.
- Jeg overtager radioen.
260
00:28:52,275 --> 00:28:55,862
Du hÞrer mÄske ikke noget fra dem.
261
00:28:55,945 --> 00:29:01,201
- De genopretter kommunikationen.
- Det hÄber jeg.
262
00:29:05,788 --> 00:29:12,086
- Alt vel dernede, doktor?
- Alt er fantastisk.
263
00:29:12,170 --> 00:29:19,219
Ulyana, jeg nyder din Marsblanding.
Tak.
264
00:29:19,302 --> 00:29:25,600
- Kunne ikke ske uden mit arbejde.
- Drik bare ikke det hele.
265
00:29:26,809 --> 00:29:30,522
Vi skal derop.
266
00:29:30,605 --> 00:29:34,692
Helt op til toppen.
267
00:29:39,405 --> 00:29:44,911
- Er I der? HĂžrer I mig?
- Okay.
268
00:29:44,994 --> 00:29:49,249
- Foster, svar.
- Miranda?
269
00:30:00,552 --> 00:30:06,474
- Tror Miranda prĂžver at kontakte os.
- Signalet er klaret om nogle minutter.
270
00:30:06,558 --> 00:30:12,564
- HĂžrer du hvad hun siger?
- Miranda? Ikke endnu.
271
00:30:15,400 --> 00:30:20,864
- Nu?
- Miranda, hĂžrer du mig?
272
00:30:33,126 --> 00:30:39,465
- Neil, kom tilbage.
- Vi er nĂŠsten fĂŠrdige, doktor.
273
00:30:39,549 --> 00:30:43,720
Neil, se vestpÄ!
274
00:30:43,803 --> 00:30:48,766
Foster, tag Ulyanas dragt pÄ.
275
00:30:48,850 --> 00:30:53,438
- Den er jo i stykker?
- GĂžr det bare.
276
00:30:53,521 --> 00:30:57,901
Du mÄ ind i roveren
og kĂžre til klippens fod.
277
00:30:57,984 --> 00:31:03,281
- Dragten beskytter ham ikke lĂŠnge.
- Han skal bare hen til roveren.
278
00:31:03,364 --> 00:31:08,494
Foster, du klarer det.
Det er en kort gÄtur.
279
00:31:12,540 --> 00:31:16,711
- Iltniveau 100 procent.
- Hvad betyder det?
280
00:31:16,794 --> 00:31:21,925
- At der er fyldt op med ilt.
- Godt. Tak.
281
00:31:22,008 --> 00:31:26,971
Hun lyver. Dragten lyver.
Det er et problem.
282
00:31:27,055 --> 00:31:33,478
- Hvor meget har jeg sÄ?
- PĂ„ med dragten og hen til roveren.
283
00:31:33,561 --> 00:31:37,106
LĂžb, Foster!
284
00:31:47,992 --> 00:31:51,871
Ă
h gud!
285
00:31:51,955 --> 00:31:57,836
Ulyana! Hold fast!
Jeg trĂŠkker dig ind!
286
00:31:57,919 --> 00:32:01,047
Hold fast!
287
00:32:11,015 --> 00:32:14,644
Ulyana!
288
00:32:31,786 --> 00:32:37,083
- Hvordan gÄr det med roveren?
- Jeg arbejder pÄ det.
289
00:32:47,135 --> 00:32:52,807
- Antennen er vĂŠk, Neil.
- SÞrg bare for at fÄ roveren pÄ plads.
290
00:33:02,150 --> 00:33:06,279
Rolig, doktor!
291
00:33:07,488 --> 00:33:11,451
Flyt dig, doktor.
292
00:33:19,375 --> 00:33:24,214
- Hvor er Ulyana?
- Et problem ad gangen.
293
00:33:41,773 --> 00:33:44,484
Ellie?
294
00:33:45,735 --> 00:33:48,446
Jeg forstÄr det ikke.
295
00:33:48,530 --> 00:33:54,619
Hallo? Neil? Foster? Svar.
296
00:33:54,702 --> 00:33:58,873
Svar nu.
297
00:33:58,957 --> 00:34:01,918
Kom ind.
298
00:34:02,001 --> 00:34:05,338
Hallo?
299
00:34:05,421 --> 00:34:10,593
Vi kan ikke se repeateren mere.
Har du hĂžrt fra Neil eller Foster?
300
00:34:10,677 --> 00:34:15,348
Nej, men langvejskommunikationen
virker. De er gÄet videre.
301
00:34:15,431 --> 00:34:20,854
Skal jeg tro pÄ det? Stormen
passerede lige arbejdsomrÄdet.
302
00:34:20,937 --> 00:34:26,359
De har to dage tilbage af missionen.
Den fĂžrste del er klaret.
303
00:34:26,442 --> 00:34:32,156
Det gÄr efter planen.
Den virker, tro mig.
304
00:34:32,240 --> 00:34:38,288
- Sidst jeg stolede pÄ dig sÄ dÞde folk.
- Hvor mange reddede evakueringen?
305
00:34:38,371 --> 00:34:43,042
Vi havde ikke vidst at den var pÄ vej,
hvis vi ikke var deroppe.
306
00:34:43,126 --> 00:34:47,714
FĂ„ kontakt med dem, Weller.
Og rapportér til mig.
307
00:34:49,090 --> 00:34:55,513
- Ellie? HĂžrer du mig?
- Mor?
308
00:34:55,597 --> 00:35:00,185
- Tak, gode Gud. Er du i sikkerhed?
- Ja.
309
00:35:00,268 --> 00:35:05,148
- Vi er i bunkeren. Hvad sker der?
- Hvem er du i bunkeren med?
310
00:35:05,231 --> 00:35:09,194
- Ida.
- Goddag, forskningschef Weller.
311
00:35:09,277 --> 00:35:15,533
- Ville I ikke tage MLA-tunnelen?
- Stormen kom ind og trykket faldt.
312
00:35:15,617 --> 00:35:22,207
Ja. Tunnelerne fungerer ikke. Vi
ved ikke hvad der gik galt hos jer.
313
00:35:22,290 --> 00:35:28,254
- Mor, vil nogen hente os?
- Din far og Neil er pÄ vej.
314
00:35:28,338 --> 00:35:33,259
Er det derfor Neil har vĂŠret vĂŠk,
for at hente den skiderik?
315
00:35:33,343 --> 00:35:38,139
Vi behĂžver din hjĂŠlp.
De er ude af kurs og har kun lidt tid.
316
00:35:38,223 --> 00:35:43,728
- Er der dragter i bunkeren?
- Ja, to.
317
00:35:43,811 --> 00:35:50,401
Tag dem pÄ. I har vÊret meget
igennem, men hold ud lidt mere.
318
00:35:50,485 --> 00:35:55,823
Stormen kommer i bĂžlger. Der er
ophold nu, men det holder ikke.
319
00:35:55,907 --> 00:36:02,455
GĂ„ til MNY-kontrolcentret
fÞr Neil og Foster nÄr derhen.
320
00:36:02,539 --> 00:36:09,295
Det er en stor risiko for hans lĂžfter.
De var ikke meget vÊrd pÄ Jorden.
321
00:36:09,379 --> 00:36:14,968
- Han er alt vi har. Jeg tror pÄ ham.
- Jeg hÄber at du har ret.
322
00:36:15,051 --> 00:36:21,683
De er pÄ vej hen til jer. I mÄ fÄ adgang
til domestyringen.
323
00:36:21,766 --> 00:36:25,979
Download en fejlrapport.
Foster behĂžver den.
324
00:36:26,062 --> 00:36:29,732
Hav den klar nÄr de lander.
325
00:36:29,816 --> 00:36:34,863
- Ida. Kald mig Miranda.
- Ja, frue.
326
00:36:34,946 --> 00:36:40,159
- SĂžrg for min datter forbliver uskadt.
- Jeg lover det.
327
00:36:40,243 --> 00:36:45,331
Hold kontakten. Tag til
kontrolcentret. De kommer.
328
00:36:45,415 --> 00:36:49,335
De er bare lidt forsinkede.
329
00:36:54,424 --> 00:36:59,387
- SĂžrg for at det sidder fast.
- SĂ„, klaret.
330
00:36:59,470 --> 00:37:05,560
- Kom her og spĂŠnd dig fast.
- Jeg hader nÄr du siger det.
331
00:37:15,778 --> 00:37:21,034
Vi nÄr det ikke.
Roveren overlever ikke stormen.
332
00:37:21,117 --> 00:37:26,873
- Hvad gĂžr du?
- Vi overlever jo ikke stormen.
333
00:37:28,625 --> 00:37:34,380
- Det er en klippe, Neil!
- Vi mÄ vÊk, vi tager en ny vej.
334
00:37:37,634 --> 00:37:43,348
- Graven beskytter os mod stormen.
- Og mod solen.
335
00:37:43,431 --> 00:37:46,392
Hold fast!
336
00:37:56,778 --> 00:38:00,990
- Hvad nu?
- Jeg mÄ bare lande.
337
00:38:05,119 --> 00:38:08,540
Var det her din plan?
338
00:38:21,261 --> 00:38:25,557
"Passer til alle." Helt sikkert.
339
00:38:25,640 --> 00:38:30,687
- Jeg har ikke haft en pÄ siden skolen.
- HjĂŠlper du mig?
340
00:38:32,772 --> 00:38:37,735
I bunkerne tager vi
nogle ekstra iltbeholdere.
341
00:38:37,819 --> 00:38:42,574
Der er en rem bagpÄ. BagpÄ.
342
00:38:42,657 --> 00:38:46,911
- Jeg ser den.
- GĂžr du? Super.
343
00:38:51,708 --> 00:38:55,420
SÄdan.
344
00:38:57,964 --> 00:39:03,511
Din mor...
Hun sagde ingenting om redning.
345
00:39:03,595 --> 00:39:09,767
Hvis min mor ringede til min far
og han faktisk kom...
346
00:39:09,851 --> 00:39:15,815
- sÄ er stormen stÞrre end man troede.
- SĂ„ tror de vel at alle er dĂžde?
347
00:39:16,900 --> 00:39:21,738
Det mÄ se ret skidt ud,
hvis min far er involveret.
348
00:39:23,198 --> 00:39:28,703
I 20 Är har far trukket radioaktiv aske
ud af Jordens atmosfĂŠre.
349
00:39:28,786 --> 00:39:35,001
Det har han vĂŠret optaget af. Det som
fik ham hertil mÄ vÊre vigtigt.
350
00:39:37,879 --> 00:39:41,007
Du, Ida...
351
00:39:41,090 --> 00:39:47,096
Du behĂžver ikke tage med.
Du kan vente her.
352
00:39:49,766 --> 00:39:54,145
Jeg forlader dig ikke.
353
00:39:54,229 --> 00:39:59,943
Jeg lovede din mor, at der ikke sker
dig noget og jeg mente det.
354
00:40:00,026 --> 00:40:02,946
Okay?
355
00:40:07,825 --> 00:40:11,996
HÄber at dine fÊdre er der
nÄr vi kommer.
356
00:40:12,080 --> 00:40:18,169
Neil var med pÄ den fÞrste rejse hertil
fra Jorden og den fĂžrste tilbage.
357
00:40:18,253 --> 00:40:23,883
Han har vÊret pÄ Mars
mere end nogen anden.
358
00:40:23,967 --> 00:40:28,471
Hvis nogen kan fÄ dem hertil,
sÄ er det Neil Weller.
359
00:40:37,021 --> 00:40:42,986
- EVA, tjek Fosters livstegn.
- Hjerterytme og ÄndedrÊt normalt.
360
00:40:44,988 --> 00:40:51,828
- Hvor lĂŠnge har vi livssupport?
- I to og en halv time.
361
00:40:51,911 --> 00:40:57,834
- Hvor meget ilt har vi?
- 12 timer.
362
00:40:59,335 --> 00:41:06,092
- Hvor meget ilt til to personer?
- 12 totalt, seks timer hver.
363
00:41:06,176 --> 00:41:12,599
- Jeg har vÊret mere pÄ spanden, EVA.
- Ukendt forespĂžrgsel.
364
00:41:12,682 --> 00:41:17,437
Tid til at vÄgne, doktor. VÄgn op.
365
00:41:19,981 --> 00:41:23,735
Okay, hvad er planen?
366
00:41:23,818 --> 00:41:27,572
Vi klarer det nok ikke.
367
00:41:27,655 --> 00:41:32,368
- Hvad mener du?
- Jeg var for hÄrd ved roveren i gÄr.
368
00:41:32,452 --> 00:41:37,707
Vi har omkring
to timers energi tilbage.
369
00:41:37,790 --> 00:41:42,837
Og sÄ mÄ vi vente her til stormen
er vÊk, sÄ vi kan komme videre.
370
00:41:42,921 --> 00:41:49,302
SĂ„ venter vi til denne bĂžlge er
passeret. Og hvad sÄ?
371
00:41:49,385 --> 00:41:54,641
- Vi sidder fast i en grav.
- Der er et udlĂžb lĂŠngere oppe.
372
00:41:54,724 --> 00:41:59,145
Der er en vej op
tilbage mod MNY.
373
00:42:00,355 --> 00:42:05,068
- Godt?
- To timer.
374
00:42:05,151 --> 00:42:10,573
Inklusive livssupport.
Vi mÄ have dragterne pÄ igen.
375
00:42:14,911 --> 00:42:18,414
Og der er fejl pÄ min.
376
00:42:21,209 --> 00:42:27,298
Kom nu, Neil. Du var nok den klogeste
pÄ planeten inden jeg kom.
377
00:42:28,675 --> 00:42:33,429
- Hvad mener du?
- Tak.
378
00:42:34,639 --> 00:42:38,393
Vi kan nok ikke tĂŠnke os
ud af det her.
379
00:42:42,647 --> 00:42:46,943
Det var den slags snak
som fik os ind det her.
380
00:42:47,026 --> 00:42:52,240
Med det mener jeg to millioner km
fra Jorden, siddende fast i en grav.
381
00:42:52,323 --> 00:42:58,913
En enorm, elektrisk sandstorm raser
og vil drĂŠbe alle vores kĂŠre.
382
00:43:02,458 --> 00:43:07,964
Jeg gav ikke op dengang
og jeg giver ikke op nu.
383
00:43:09,716 --> 00:43:12,886
Foster?
384
00:43:12,969 --> 00:43:16,639
Hvad tĂŠnker du?
385
00:43:43,833 --> 00:43:49,339
Mor sagde at vi skulle tage elevatoren
gennem servicetunnelen. Kom.
386
00:43:59,766 --> 00:44:05,188
Vi mÄ ned til understationen for at
komme til elevatoren. Er du bange?
387
00:44:05,271 --> 00:44:10,693
- Nej.
- SĂ„ er det af sted.
388
00:45:21,472 --> 00:45:26,227
Den fĂžrer os halvvejs,
og sÄ mÄ vi gÄ.
389
00:45:55,340 --> 00:46:00,303
- Forbindelsen til MNY-tunnelen?
- Det mÄ det vÊre.
390
00:46:00,386 --> 00:46:06,059
- TĂŠnk, hvis det er den forkerte vej.
- Din mor kan det hele udenad.
391
00:46:06,142 --> 00:46:11,356
Det er ikke forkert. Vi klarer os.
392
00:46:11,439 --> 00:46:16,361
- Mor, vi er nĂŠsten der.
- I nĂŠrmer jer kontrolcentret.
393
00:46:16,444 --> 00:46:20,657
Jeg tager mig af det her.
394
00:46:20,740 --> 00:46:27,580
Hej. Vi skal til kontrolcentret.
Der kan I tage dragterne af.
395
00:46:28,706 --> 00:46:34,379
Hendes ankel. Hun brĂŠkkede den da
vi lĂžb for at komme i beskyttelsesrum.
396
00:46:34,462 --> 00:46:39,968
Vi mÄ ud af tunnelerne fÞr trykket
falder. Klarer du det?
397
00:46:40,051 --> 00:46:44,764
SÄ gÄr vi. En, to, tre. Kom sÄ.
398
00:46:49,936 --> 00:46:55,316
- Ingen problemer indtil kontrolcentret.
- Okay. Det lyder enkelt.
399
00:46:55,400 --> 00:47:00,029
- Vi er snart der.
- Ă
h gud, pas pÄ.
400
00:47:07,036 --> 00:47:13,626
- Hej.
- Carl og Dana, Ellie Weller.
401
00:47:13,710 --> 00:47:18,381
Ellie Weller?
Hvad fanden laver du hernede?
402
00:47:21,593 --> 00:47:26,973
Foster, jeg mÄ spÞrge igen.
Er du sikker pÄ at det fungerer?
403
00:47:27,056 --> 00:47:32,729
- Jeg vil ikke ĂždelĂŠgge udlĂžseren.
- Den fungerer stadig.
404
00:47:32,812 --> 00:47:36,983
NÄr vi har brugt den som lynafleder
er den beskadiget.
405
00:47:37,066 --> 00:47:44,115
- En af os mÄ aktivere den manuelt.
- Og det er vi okay med?
406
00:47:44,199 --> 00:47:48,620
Det skal vi vĂŠre.
Et problem ad gangen.
407
00:47:48,703 --> 00:47:52,832
Okay, sÄ er det vist klaret.
408
00:47:59,631 --> 00:48:05,678
Er du sikker? NÄr vi er i gang
sÄ binder det.
409
00:48:05,762 --> 00:48:10,767
Ja, jeg er sikker.
Hvor langt vĂŠk er stigningen?
410
00:48:10,850 --> 00:48:16,231
Ikke langt, men at gÄ opad
vil drĂŠne energien.
411
00:48:16,314 --> 00:48:21,194
Vi mÄ tÊt pÄ Zeus
og stjĂŠle nogle lyn.
412
00:48:21,277 --> 00:48:26,324
En burde rÊkke til at fÄ os til MNY.
413
00:48:26,407 --> 00:48:31,871
Ja, jeg hÄber at du har ret.
414
00:48:31,955 --> 00:48:35,416
SĂ„ er vi to.
415
00:48:35,500 --> 00:48:41,756
Jeg siger det en gang til:
Du bĂžr have min dragt.
416
00:48:41,840 --> 00:48:46,928
Virker det her ikke,
sÄ dÞr vi begge alligevel.
417
00:48:47,011 --> 00:48:49,430
Okay.
418
00:48:51,015 --> 00:48:56,312
- Jeg lukker for livssupport.
- Iltniveau 100 procent.
419
00:49:08,950 --> 00:49:12,662
Det gÄr langsomt med at bÊre hende.
420
00:49:12,745 --> 00:49:18,501
- Skal vi efterlade dem?
- Nej, selvfĂžlgelig ikke.
421
00:49:24,299 --> 00:49:27,635
Vi er nĂŠsten i stormens udkant-
422
00:49:27,719 --> 00:49:32,974
- men vi mister hastighed og kraft.
Hvordan gÄr det for dig?
423
00:49:33,057 --> 00:49:36,686
Iltniveau 100 procent.
424
00:49:36,769 --> 00:49:41,649
- Iltniveau 100 procent.
- Som jeg sagde.
425
00:49:49,532 --> 00:49:53,578
Okay, det var det.
426
00:49:53,661 --> 00:49:57,248
Nu er det bare at vente.
427
00:50:02,003 --> 00:50:07,842
Mor, vi er der nok snart,
men jeg genkender det ikke.
428
00:50:07,926 --> 00:50:10,762
Mor?
429
00:50:10,845 --> 00:50:15,642
Luftslusen til MLA-stĂžttetunnelen
er lige der.
430
00:50:15,725 --> 00:50:20,104
- Jeg er sikker.
- Vi er sikkerhedsvagter.
431
00:50:20,188 --> 00:50:25,818
- Jeg arbejdede her.
- Stormen er i tunnelen.
432
00:50:25,902 --> 00:50:28,696
Den kan vel ikke nÄ os her?
433
00:50:28,780 --> 00:50:34,285
- Ellie!
- Ă
h gud. Vi mÄ have fart pÄ!
434
00:50:36,246 --> 00:50:43,253
Ă
bn luftslusen!
LĂžb, jeg har hende! LĂžb!
435
00:50:50,510 --> 00:50:56,474
- Jeg kan ikke!
- FortsĂŠt, jeg har hende!
436
00:50:58,935 --> 00:51:01,980
Kom nu!
437
00:51:45,023 --> 00:51:47,942
Neil.
438
00:51:48,026 --> 00:51:53,573
Doktor? Foster? Kan du trĂŠkke
vejret?
439
00:51:56,743 --> 00:52:01,372
Hold ud.
Her kommer mere ilt.
440
00:52:02,749 --> 00:52:08,963
LĂŠn dig frem.
Her kommer den skĂžnne ilt.
441
00:52:09,047 --> 00:52:14,052
GÄr det godt? Tilbage.
Foster, se pÄ mig!
442
00:52:14,135 --> 00:52:20,099
Der er luft i kabinen.
Jeg tager hjelmen af. Det er koldt.
443
00:52:26,898 --> 00:52:32,320
- Det er koldt.
- Det er okay. Nu venter vi.
444
00:52:38,910 --> 00:52:43,540
SÄdan. Hold ud.
445
00:52:43,623 --> 00:52:47,669
PĂ„ med livssupport igen.
446
00:52:53,091 --> 00:52:56,928
Pis! Kom nu, doktor!
447
00:52:58,596 --> 00:53:03,768
Hold ud, doktor!
Du ville jo ikke opgive, Foster!
448
00:53:05,353 --> 00:53:11,150
EVA, oplad defibrillatorhandsken.
Hold ud, doktor. Jeg kommer.
449
00:53:15,196 --> 00:53:20,743
- Oplad, EVA.
- Lader.
450
00:53:20,827 --> 00:53:26,457
- Lad igen, EVA.
- Lader.
451
00:53:38,887 --> 00:53:42,640
Hvem opgiver?
452
00:53:44,142 --> 00:53:50,023
- EVA, luk for handsken.
- Omleder strĂžmmen.
453
00:54:38,780 --> 00:54:42,367
Fandens ogsÄ!
454
00:54:49,499 --> 00:54:53,586
Okay...
455
00:54:53,670 --> 00:55:00,301
Jeg fatter intet. Det skulle vĂŠre MNY's
sikreste sted. Hvordan er det sket?
456
00:55:00,385 --> 00:55:05,682
Det skete nok
da trykket i domen faldt.
457
00:55:05,765 --> 00:55:09,727
Ingen anede at det her ville ske.
458
00:55:13,106 --> 00:55:17,861
Ellie... Hvordan skulle vi
kunne stoppe den slags?
459
00:55:20,071 --> 00:55:24,993
Vi begynder med at give min far
disse informationer.
460
00:55:25,076 --> 00:55:28,621
Efter det...
461
00:55:29,914 --> 00:55:34,419
...gĂžr vi alt hvad vi kan.
462
00:55:34,502 --> 00:55:39,382
Ser du noget i kameraet?
463
00:55:39,465 --> 00:55:42,177
Ikke endnu.
464
00:55:42,260 --> 00:55:45,847
De kommer.
465
00:55:49,517 --> 00:55:53,897
- MÄske skulle du sove lidt.
- Hvad med dig?
466
00:55:53,980 --> 00:55:58,860
- Jeg mÄ ordne det her.
- Jeg vil gerne hjĂŠlpe.
467
00:55:58,943 --> 00:56:02,822
Det gĂžr du, Ida.
468
00:56:08,369 --> 00:56:12,540
Det tog nĂŠsten hele natten,
men jeg har informationerne.
469
00:56:12,624 --> 00:56:18,588
- Burde de ikke vĂŠre her?
- De kommer. Hold ud. Vent lidt.
470
00:56:18,671 --> 00:56:22,884
- Noget at rapportere?
- Ikke endnu.
471
00:56:22,967 --> 00:56:28,264
Miranda! Det er nu det gĂŠlder.
Zeus kommer i dag. NÄr de det?
472
00:56:28,348 --> 00:56:31,518
De nÄr det.
473
00:56:32,685 --> 00:56:39,275
- Miranda, hvem snakker du med?
- Det er Ellie.
474
00:56:39,359 --> 00:56:45,156
- Du mÄ forlade rummet.
- Hun har data fra domen.
475
00:56:45,240 --> 00:56:52,539
- Det er ikke godt nok.
- Hun kan installere EMF-senderen.
476
00:56:52,622 --> 00:56:58,378
- Skal din datter fuldfĂžre missionen?
- Ja. Hun kan gĂžre det.
477
00:56:58,461 --> 00:57:01,923
Hellere hende end nogen anden.
478
00:57:02,006 --> 00:57:09,013
HĂžr, Reiger. Det er eneste lĂžsning.
Vi kan ikke gemme os under jorden.
479
00:57:09,097 --> 00:57:13,935
DrĂŠber vi ikke Zeus,
sÄ drÊber Zeus os.
480
00:57:14,018 --> 00:57:18,731
Lambert, eskortér forskningschef
Weller vĂŠk fra kommandorummet.
481
00:57:18,815 --> 00:57:22,819
Laver du sjov? GĂžr ikke det.
482
00:57:22,902 --> 00:57:28,741
Nu. Jeg beklager. Vi prÞvede pÄ din
mÄde. Tid til at sige farvel.
483
00:57:28,825 --> 00:57:30,994
Hold nu op.
484
00:57:31,077 --> 00:57:35,915
Hallo? Svar, Miranda.
Reiger. Hvem som helst.
485
00:57:35,999 --> 00:57:40,503
Foster, hvor er I? Hvad er der sket?
486
00:57:40,587 --> 00:57:45,466
I nat var vi i Valles
Marineris-graven. Ikke et favoritsted.
487
00:57:45,550 --> 00:57:50,263
- Hold mund!
- Pointen er at vi er fremme.
488
00:57:52,974 --> 00:57:57,562
Den sydĂžstlige luftsluse
fĂžrer direkte til kontrolcentret.
489
00:57:57,645 --> 00:58:02,734
- Ellie er der. Hun har informationerne.
- Det er min pige.
490
00:58:02,817 --> 00:58:08,281
Giv hende EMF-senderen og tag ud til
Zeus. Den er i Foster's Triangle.
491
00:58:08,364 --> 00:58:13,286
- Foster's Triangle?
- Kom nu bare derhen.
492
00:58:31,221 --> 00:58:36,476
Selv du mÄ kunne se hÄbet.
Samarbejd med mig.
493
00:58:36,559 --> 00:58:43,483
Vi fÄr alle i sikkerhed og lukker fÞrst
tunnelerne nÄr det er nÞdvendigt.
494
00:58:43,566 --> 00:58:48,029
- Det lyder rimeligt, kaptajn.
- SĂŠt i gang.
495
00:58:48,112 --> 00:58:50,823
Jeg bliver her.
496
00:58:54,911 --> 00:58:59,541
De er pÄ vej. Du mÄ Äbne
den sydvestlige luftsluse.
497
00:58:59,624 --> 00:59:05,505
Vent. Jeg har ikke set ham lĂŠnge.
Hvad skal jeg sige?
498
00:59:05,588 --> 00:59:11,427
- Jeg ved ikke hvem han er mere.
- Samme stĂŠdige skid som fĂžr.
499
00:59:11,511 --> 00:59:18,059
Han kan stoppe det her. Han ved hvad
han gĂžr, men behĂžver vores hjĂŠlp.
500
00:59:18,142 --> 00:59:20,728
Okay.
501
00:59:24,524 --> 00:59:27,735
Hej.
502
00:59:32,240 --> 00:59:35,910
MĂ„ jeg se dig.
503
00:59:45,545 --> 00:59:49,841
Mor sagde at du behĂžvede det her.
504
00:59:49,924 --> 00:59:53,720
Ja, det gĂžr jeg. Tak.
505
00:59:53,803 --> 00:59:58,558
- SĂ„, virker det her?
- Det skal det gĂžre.
506
01:00:01,519 --> 01:00:07,775
Jeg husker ikke da vi forlod dig,
men da sagde du nok noget lignende.
507
01:00:11,237 --> 01:00:15,992
Jeg gjorde det rette dengang.
Det gÞr jeg ogsÄ nu.
508
01:00:21,831 --> 01:00:26,544
Det her er min kĂŠreste.
Det her er mine fĂŠdre.
509
01:00:26,628 --> 01:00:29,839
Hej. Ida.
510
01:00:29,923 --> 01:00:34,511
Godt endelig at mĂžde dig, Ida.
511
01:00:34,594 --> 01:00:38,181
Doktor Pete Foster.
512
01:00:39,432 --> 01:00:43,186
Ja, det var jo ret akavet.
513
01:00:43,269 --> 01:00:47,440
- Mor sagde at I behĂžver vores hjĂŠlp.
- Ja.
514
01:00:47,524 --> 01:00:52,070
FÄ EMF-senderen op pÄ taget
og aktivér den.
515
01:00:52,153 --> 01:00:55,907
Derefter skal I gÄ i sikkerhed.
516
01:00:55,990 --> 01:00:58,826
Hvad nytte er det til?
517
01:00:58,910 --> 01:01:03,540
Vi har en udlĂžser
som bruger feltet som medium.
518
01:01:03,623 --> 01:01:07,460
Den udsender ladede partikler.
519
01:01:07,544 --> 01:01:11,631
SĂ„ skal I vĂŠre i stormens Ăžje.
520
01:01:15,134 --> 01:01:18,638
Er det din plan?
521
01:01:18,721 --> 01:01:23,059
Ellie, jeg lover at vi kommer tilbage.
522
01:01:23,142 --> 01:01:27,647
- Kan vi bruge en af hans planer?
- Det er vores eneste.
523
01:01:27,730 --> 01:01:31,985
Den virker hvis I hjĂŠlper os.
524
01:01:37,699 --> 01:01:39,826
Okay.
525
01:01:39,909 --> 01:01:46,249
Jeg bÞr vel pÄpege at vi ikke har sÄ
meget ilt. Hvis vi skal ud igen...
526
01:01:46,332 --> 01:01:52,755
Vi har reserver. Vi mÄ ud igen hvis vi
skal nÄ det fÞr stormen rammer MLA.
527
01:01:52,839 --> 01:01:58,469
Okay? Mange regner med os
alle sammen.
528
01:01:58,553 --> 01:02:04,309
Beklager, men vi mÄ gÞre
denne genforening kort.
529
01:02:04,392 --> 01:02:09,564
- Kom.
- Ellie...
530
01:02:10,857 --> 01:02:13,985
FĂžr jeg tager af sted...
531
01:02:16,279 --> 01:02:23,578
Jeg ved ikke hvordan jeg skal
undskylde for alt.
532
01:02:29,042 --> 01:02:34,797
At lade jer rejse var det svĂŠreste
jeg nogensinde har gjort.
533
01:02:36,508 --> 01:02:42,722
Vi har et nÊsten helt rent sted pÄ
Jorden. Man behĂžver knap nok maske.
534
01:02:46,184 --> 01:02:51,231
Det er fantastisk.
Du ville elske det.
535
01:02:51,314 --> 01:02:57,153
Og Ida... Jeg ved ikke
om du har vÊret pÄ Jorden...
536
01:02:57,237 --> 01:03:01,866
Men hun kan ogsÄ komme med.
537
01:03:01,950 --> 01:03:07,497
Du ved, hvis I vil...
538
01:03:07,580 --> 01:03:13,461
Det lĂžd ikke som jeg
havde tĂŠnkt mig.
539
01:03:15,505 --> 01:03:19,551
TĂŠnk over det. Okay?
540
01:03:20,969 --> 01:03:23,972
Okay.
541
01:03:27,433 --> 01:03:31,896
Jeg elsker dig. Pas pÄ jer selv.
542
01:03:33,273 --> 01:03:39,237
Okay. Farvel.
543
01:03:52,375 --> 01:03:56,963
Folk gÄr mod beskyttelsesrummene,
men tiden er knap.
544
01:03:57,046 --> 01:04:01,092
Det her er dit ansvar, Weller.
545
01:04:17,942 --> 01:04:21,988
- Hvordan gÄr det?
- NĂŠsten fĂŠrdig.
546
01:04:22,071 --> 01:04:26,201
Sig til sÄ snart du er klar.
547
01:04:32,874 --> 01:04:35,919
SÄdan.
548
01:04:44,093 --> 01:04:51,267
- Vent, Neil. Hvorfor stopper vi?
- Jeg skal reparere noget.
549
01:04:51,351 --> 01:04:56,397
Lynet Ăždelagde et batteri.
Det andet kan ogsÄ gÄ tabt.
550
01:04:56,481 --> 01:05:02,820
Jeg kobler forbi det Þdelagte, sÄ kan
vi nÄ til stormens Þje i rette tid.
551
01:05:02,904 --> 01:05:07,116
Neil, stormen er lige over os.
552
01:05:15,834 --> 01:05:20,213
- Iltniveau 100 procent.
- Neil, det er jo min dragt.
553
01:05:20,296 --> 01:05:25,552
Det er okay, reparationen gÄr hurtigt.
Jeg kommer straks.
554
01:05:25,635 --> 01:05:30,682
- DĂžren.
- Vent, Neil!
555
01:05:38,314 --> 01:05:43,736
Doktor, nÄr jeg har omkoblet
mÄ du vÊk sÄ snart du kan.
556
01:05:43,820 --> 01:05:49,784
Det bliver snert, men det er klaret
fĂžr stormen overhaler os.
557
01:05:56,875 --> 01:06:03,464
- Ja... Miranda, hĂžrer du mig?
- Neil, hvorfor har du forladt roveren?
558
01:06:03,548 --> 01:06:08,761
Det er eneste lĂžsning, skat.
Jeg beklager.
559
01:06:08,845 --> 01:06:13,057
Foster, jeg har regnet pÄ det.
560
01:06:13,141 --> 01:06:17,937
Der er kun energi nok til
at en af os kan nÄ det.
561
01:06:18,021 --> 01:06:23,735
Ingen livssupport. Tag dragten pÄ
og kom af sted nÄr jeg er fÊrdig.
562
01:06:23,818 --> 01:06:29,449
- Hvad med dig?
- Ellie er vigtig for missionen.
563
01:06:29,532 --> 01:06:34,996
Det er du ogsÄ, men ikke mig.
Ikke lĂŠngere.
564
01:06:35,079 --> 01:06:41,252
NÄr du er fÊrdig,
sÄ henter de dig.
565
01:06:43,213 --> 01:06:49,844
Du er mere vĂŠrd for menneskeheden
pÄ Mars end pÄ Jorden.
566
01:06:49,928 --> 01:06:54,015
Derfor hÄber jeg at du bliver.
567
01:06:54,098 --> 01:07:01,814
- HvornÄr har du taget beslutningen?
- I graven. Og da jeg gav Ellie ilten.
568
01:07:01,898 --> 01:07:07,195
Risikerede du alles liv i MLA
uden at spĂžrge mig?
569
01:07:07,278 --> 01:07:12,575
- Nej, jeg risikerede mit eget.
- Neil, ind i roveren og lĂžs det.
570
01:07:12,659 --> 01:07:20,416
Jeg har lĂžst det. Ilten rĂŠkker ikke til
begge og roveren har kun lidt energi.
571
01:07:20,500 --> 01:07:24,045
Ind i roveren, Neil.
572
01:07:24,128 --> 01:07:30,760
Der stÄr mere pÄ spil her.
Mars behĂžver dig og Foster.
573
01:07:30,844 --> 01:07:37,475
- Det er den eneste lĂžsning.
- Foster, gÄ ud og hjÊlp ham!
574
01:07:40,603 --> 01:07:44,899
Jeg kan ikke Äbne.
575
01:07:44,983 --> 01:07:50,697
Jeg koblede forbi kontrollen.
Den Äbnes kun efter kommando nu.
576
01:07:50,780 --> 01:07:56,828
- For helvede, Neil!
- Foster, gÄ ud og hent ham!
577
01:08:00,248 --> 01:08:05,962
Antennen er brĂŠndt.
Batterierne klarer ikke en trĂŠffer mere.
578
01:08:06,045 --> 01:08:09,799
Jeg er nĂŠsten fĂŠrdig, doktor.
579
01:08:12,385 --> 01:08:18,266
- GĂžr dig klar.
- Giv ikke op, Neil.
580
01:08:18,349 --> 01:08:23,897
- Jeg gĂžr det som skal gĂžres.
- Iltniveau 100 procent.
581
01:08:23,980 --> 01:08:29,027
Miranda,
de sidste 10 Är har vÊret...
582
01:08:29,110 --> 01:08:33,573
- ...de bedste i mit liv.
- Ă
h gud.
583
01:08:33,656 --> 01:08:40,788
Sig til Ellie at jeg elsker hende.
Ellie? Jeg elsker dig.
584
01:08:40,872 --> 01:08:46,711
Det er ikke din skyld.
Installér EMF-senderen.
585
01:08:46,794 --> 01:08:52,467
Jeg elsker dig og er stolt af dig.
586
01:08:52,550 --> 01:08:56,012
Farvel, Miranda.
587
01:08:59,140 --> 01:09:04,103
- Red min familie, Pete.
- Neil?
588
01:09:15,490 --> 01:09:18,826
Det gĂžr mig ondt.
589
01:09:30,171 --> 01:09:35,718
- Foster?
- Han er borte, Miranda.
590
01:09:41,099 --> 01:09:45,270
Jeg... det gĂžr mig virkelig ondt.
591
01:09:45,353 --> 01:09:50,024
Miranda, signalet forsvinder snart.
592
01:09:50,108 --> 01:09:55,405
Hvis du hĂžrer mig,
sÄ tjek at EMF-senderen er i gang.
593
01:09:55,488 --> 01:09:59,742
Og se mod horisonten.
594
01:09:59,826 --> 01:10:05,331
HĂžr her... Neil havde ret.
595
01:10:05,415 --> 01:10:09,878
Mars er vores fremtid.
596
01:10:11,921 --> 01:10:16,176
Jeg havde tÊnkt pÄ at bede Ellie
om at tage med mig hjem.
597
01:10:16,259 --> 01:10:21,598
Foster, din idiot. Vi ville ikke
lade dig tage tilbage.
598
01:10:22,849 --> 01:10:27,145
Lov mig en ting, Miranda.
599
01:10:27,228 --> 01:10:32,775
Tag Ellie med hjem. Bare én gang.
600
01:10:37,071 --> 01:10:43,203
Jeg bliver vist ikke Jordens frelser,
men jeg kan redde Mars.
601
01:10:54,881 --> 01:10:59,177
Foster? Foster!
602
01:10:59,260 --> 01:11:04,057
Det er tid til at komme i sikkerhed.
Missionen er mislykket!
603
01:11:04,140 --> 01:11:08,645
Neil er dÞd, og sikkert ogsÄ Foster.
Zeus er her.
604
01:11:08,728 --> 01:11:13,691
Du har leget med alles liv pÄ kolonien
alt for lĂŠnge.
605
01:11:13,775 --> 01:11:19,405
Det er Reiger. Begynd at lukke ned.
FĂžr al energi til beskyttelsesrummene.
606
01:11:20,949 --> 01:11:24,577
Kom med, eller du bliver anholdt.
607
01:11:24,661 --> 01:11:28,331
Det er ingen almindelig sandstorm.
608
01:11:28,414 --> 01:11:35,046
- DrĂŠber vi den ikke mister vi alt.
- Der er vi uenige.
609
01:11:35,129 --> 01:11:40,218
Lambert, anhold forskningschef Foster.
Vi skal vĂŠk herfra.
610
01:11:40,301 --> 01:11:46,474
Giv planen en chance. Omleder du
strÞmmen sÄ virker senderne ikke.
611
01:11:47,892 --> 01:11:52,105
Nu, Andrew.
612
01:11:53,606 --> 01:12:00,488
Allison, Ellie er derude
og prĂžver at stoppe den.
613
01:12:00,572 --> 01:12:07,579
- Vil du ofre hende?
- Jeg hÄber hun finder et sikkert sted.
614
01:12:09,163 --> 01:12:15,211
Vi mÄ skynde os! Vi skal helt op
og installere den.
615
01:12:15,295 --> 01:12:20,800
Vi skal vĂŠre fĂŠrdige
fÞr far nÄr stormens Þje.
616
01:12:23,845 --> 01:12:28,850
- EVA, iltkontrol.
- Iltniveau 100 procent.
617
01:12:28,933 --> 01:12:34,397
- Fire procent.
- Jeg fortsĂŠtter med det her.
618
01:12:52,290 --> 01:12:57,879
- Du skulle mÄske gÄ ind.
- Ikke uden dig.
619
01:13:01,508 --> 01:13:07,764
- Tror du stadig at du gĂžr det rette?
- Kan Foster stoppe stormen?
620
01:13:07,847 --> 01:13:13,269
- Hvis senderen havde strĂžm?
- Foster er den klogeste jeg kender.
621
01:13:13,353 --> 01:13:18,316
- Hvis nogen kan, sÄ er det ham.
- Hvad gĂžr vi?
622
01:13:20,818 --> 01:13:26,199
FÄ de hÄndjern af! Vi mÄ sÞrge for
at EMF-senderen fÄr strÞm.
623
01:13:26,282 --> 01:13:31,329
Lambert! Ă
bn dĂžren nu!
624
01:13:31,412 --> 01:13:37,335
- Du kan gÄ gennem tunnelen derfra.
- Hvis hun tager fejl, sÄ dÞr du!
625
01:13:37,418 --> 01:13:44,425
- Har hun ret sÄ overlever mange.
- Lambert!
626
01:14:11,369 --> 01:14:16,332
Andrew, mÄ jeg prÊsentere Zeus.
627
01:14:16,416 --> 01:14:21,838
- Bare vi havde dragter.
- ForhÄbentlig er det ikke nÞdvendigt.
628
01:14:23,882 --> 01:14:29,220
Okay, Zeus. Vis hvad du kan.
629
01:14:35,351 --> 01:14:40,398
Det her skal virke.
630
01:14:52,619 --> 01:14:58,416
Ida, den er klar. Ida? Ida!
631
01:14:58,499 --> 01:15:03,546
Ă
h gud, din smukke idiot. Hold ud!
632
01:15:10,386 --> 01:15:16,809
Hold ud! Hold ud, Ida!
633
01:15:20,396 --> 01:15:23,525
Du godeste.
634
01:15:28,863 --> 01:15:33,201
Tjek den.
635
01:15:33,284 --> 01:15:38,122
- Den er dĂžd.
- Ikke sÄ lÊnge. Kom her med den.
636
01:15:38,206 --> 01:15:44,796
Der er et nĂždkabel her.
Den fÄr strÞm, hvad Reiger end gÞr.
637
01:15:49,133 --> 01:15:56,224
- Miranda!
- Jeg ved det! Okay, lĂžb!
638
01:15:58,518 --> 01:16:01,729
Kom nu!
639
01:16:07,694 --> 01:16:08,945
Kom sÄ.
640
01:16:13,116 --> 01:16:17,370
- Hvad nu?
- Vi mÄ hÄbe at Foster nÄede det.
641
01:16:24,377 --> 01:16:31,259
- Iltniveauet er lavt.
- Tak, EVA.
642
01:16:31,342 --> 01:16:36,681
Du har tre minutter til
at vende tilbage til transportmidlet.
643
01:17:12,133 --> 01:17:15,428
Ida!
644
01:17:53,591 --> 01:17:57,804
Kan vi forlade taget nu?
645
01:18:00,139 --> 01:18:05,562
TrĂŠk vejret dybt. Nu skrider vi.
646
01:18:46,394 --> 01:18:51,983
Du har et minut til
at vende tilbage til transportmidlet.
647
01:18:52,066 --> 01:18:54,444
Hold kĂŠft.
648
01:19:01,534 --> 01:19:04,954
Det var det.
649
01:19:12,629 --> 01:19:17,425
Hvis det stadig optages...
650
01:19:19,594 --> 01:19:23,389
Til Ellie.
651
01:19:26,100 --> 01:19:31,648
Hvis du er i sikkerhed
sÄ udfÞrte jeg mit job.
652
01:19:36,361 --> 01:19:39,906
Jeg elsker dig.
653
01:19:42,242 --> 01:19:45,620
Til Miranda.
654
01:19:47,205 --> 01:19:52,794
Det gĂžr mig ondt med Neil. Han
reddede mit liv mere end en gang.
655
01:19:54,462 --> 01:19:59,259
Uden ham var det her aldrig gÄet.
656
01:20:01,845 --> 01:20:05,598
Han var en god mand.
657
01:20:08,518 --> 01:20:13,690
Og til resten af menneskeheden.
658
01:20:16,901 --> 01:20:21,322
Mens jeg nu ligger her...
659
01:20:22,699 --> 01:20:27,912
...dĂžende... indser jeg...
660
01:20:31,791 --> 01:20:36,963
...at Mars vil fortsĂŠtte med
at prÞve at slÄ jer ihjel.
661
01:20:40,091 --> 01:20:44,971
SĂ„ vĂŠr kloge.
662
01:20:45,054 --> 01:20:52,187
I har allerede Ăždelagt en planet.
GĂžr ikke det samme med den her.
663
01:20:56,316 --> 01:21:01,613
Ikke efter alle disse opofrelser.
664
01:21:40,068 --> 01:21:43,571
SĂ„, far...
665
01:21:43,655 --> 01:21:48,952
- Tager du tilbage til Jorden nu?
- Vi behĂžver dig her, Foster.
666
01:21:50,537 --> 01:21:54,123
Jeg skal ingen steder.
667
01:21:54,147 --> 01:22:04,147
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
56774