All language subtitles for Martian.Land.2015.1080p-dk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,586 --> 00:00:02,586 www.HoundDawgs.org 2 00:00:02,587 --> 00:00:09,677 Jorden. Det er svært at huske de grønne skove og det blå hav. 3 00:00:09,761 --> 00:00:14,641 Efter al den menneskelige mishandling slog hun til sidst igen. 4 00:00:14,724 --> 00:00:17,936 I en serie naturkatastrofer- 5 00:00:18,019 --> 00:00:24,817 - påbegyndte Jorden en slags kamp mod menneskeheden. 6 00:00:24,901 --> 00:00:30,281 Himlen blev dækket af aske. Afgrøderne visnede og døde. 7 00:00:30,365 --> 00:00:35,745 Elforsyningen brød sammen og fødekæden kollapsede. 8 00:00:35,828 --> 00:00:39,415 De sultne masser stødte sammen. 9 00:00:39,499 --> 00:00:43,670 Regeringerne kæmpede for at bevare lov og orden. 10 00:00:43,753 --> 00:00:51,636 I dette kaos satte en videnskabelig satsning en flugtplan i værk. 11 00:00:52,720 --> 00:00:59,686 Hvis man havde samarbejdet før var en flugtplan ironisk nok unødvendig. 12 00:00:59,769 --> 00:01:05,149 Pilgrimsfærden startede og to spørgsmål trængte sig på. 13 00:01:05,233 --> 00:01:11,573 Ville de passe bedre på det nye hjem, og hvordan ville de blive modtaget? 14 00:01:17,036 --> 00:01:21,416 Støvlaget er ret tykt heroppe, forskningschef Weller. 15 00:01:21,499 --> 00:01:26,629 Reiger dræber mig, hvis den blokerer. 16 00:01:32,719 --> 00:01:39,934 - Har vi tilladelse til at være her? - Snart ofrer jeg dig til vulkanen. 17 00:01:40,018 --> 00:01:43,229 Den har ikke været aktiv i to millioner år. 18 00:01:46,191 --> 00:01:50,695 Det er ikke et udbrud, det er en sandstorm. 19 00:01:50,778 --> 00:01:55,825 - Bryce? - Af sted! 20 00:02:04,334 --> 00:02:08,338 Klar. Af sted. 21 00:02:14,969 --> 00:02:19,974 Ring til Reiger. Foster må herop nu. 22 00:02:20,058 --> 00:02:24,437 Jeg klarer det. 23 00:02:39,661 --> 00:02:44,874 - Vi har parken for os selv. - De fleste er allerede evakueret. 24 00:02:44,958 --> 00:02:49,879 I MNY er der kun sikkerhedsvagter, sygehuspersonale og os tilbage. 25 00:02:53,132 --> 00:02:55,176 - Jeg tager sidste afgang. - Jeg rejser ikke uden dig. 26 00:02:55,260 --> 00:03:00,723 Din mor er forskningschef. Hun er bekymret for stormen. 27 00:03:00,807 --> 00:03:04,394 Når hun er det er alle det. 28 00:03:04,477 --> 00:03:10,900 Handler det om særbehandling, har du intet at bevise. 29 00:03:10,984 --> 00:03:14,612 Hun sagde: "Tag første afgang". Vi tager den sidste. 30 00:03:14,696 --> 00:03:18,867 De har evakueret i tusindvis fra alle kolonierne. 31 00:03:18,950 --> 00:03:24,330 Jeg bliver ikke for princippets skyld, men fordi jeg kan hjælpe. 32 00:03:24,414 --> 00:03:30,753 Vi behøver ikke bekymre os. Småkolonierne har ingen domer. 33 00:03:49,063 --> 00:03:53,234 Hvis jeg flygter, så tror folk, at jeg har insider-information. 34 00:03:53,318 --> 00:03:57,238 Det har du jo. 35 00:03:57,322 --> 00:04:01,743 - Skal de blive røde? - Sjovt. 36 00:04:09,459 --> 00:04:14,464 - Ellie, fartøjerne er den vej! - Vi når det ikke. Kom! 37 00:04:28,353 --> 00:04:34,526 - Vent! Der kommer flere! - Ikke længere. 38 00:04:46,162 --> 00:04:51,334 Det skal være superstramt, doktor Foster. 39 00:04:51,417 --> 00:04:56,089 Så du ikke brækker dine Mars-knogler. 40 00:04:56,172 --> 00:05:01,553 Helt fra Jorden. Mærkeligt, at jeg ikke er blevet træt af dig endnu. 41 00:05:03,388 --> 00:05:08,852 Med det sagt, velkommen til Mars. 42 00:05:13,690 --> 00:05:18,403 - Vil du ikke se? - Beskriv det for mig. 43 00:05:24,742 --> 00:05:28,162 Se stormen. 44 00:05:28,246 --> 00:05:32,417 Mars New York er helt dækket. 45 00:05:40,800 --> 00:05:45,847 Vi må cirkle rundt. Det kan blive barskt. 46 00:06:00,778 --> 00:06:07,285 Weller, vi har lyttet til nødfrekvenserne. Du bør høre dette. 47 00:06:09,078 --> 00:06:14,792 Jeg er Ellie Weller. Min mor er Miranda Weller, forskningschef. 48 00:06:14,876 --> 00:06:19,464 Mars New York er ramt af en sandstorm på trods af domen. 49 00:06:19,547 --> 00:06:25,678 Jeg og andre er i nødbunker 027. Send hjælp, tak. 50 00:06:25,762 --> 00:06:32,435 Svar. Vi kan ikke blive længe. Om tre dage går vi mod tunnelen. 51 00:06:32,519 --> 00:06:37,690 Jeg bad hende tage væk derfra. Du kan gå. 52 00:06:50,870 --> 00:06:56,793 185 dage. Så længe beder han mig vente, mens du kommer på en løsning. 53 00:06:56,876 --> 00:07:00,922 Inklusive at bruge mange resurser på at hente doktor Foster. 54 00:07:01,005 --> 00:07:05,802 Du sætter stor lid til en mand, som blev på en døende planet. 55 00:07:05,885 --> 00:07:12,559 Du synes ikke om beslutningen, men det var min. Det indgår i jobbet. 56 00:07:12,642 --> 00:07:16,479 Du er forskningschef, Weller. Du strækker dine beføjelser. 57 00:07:16,563 --> 00:07:23,236 Jeg har set den på nært hold. Det er ingen almindelig sandstorm. 58 00:07:23,319 --> 00:07:29,200 - Hvad gør den storm speciel? - Ved ikke. Derfor behøver vi Foster. 59 00:07:29,284 --> 00:07:32,495 Han om nogen kan stoppe den. 60 00:07:32,579 --> 00:07:36,374 Kaptajn. Forskningschef. De er her. 61 00:07:42,672 --> 00:07:45,091 Alt vel, doktor? 62 00:07:46,926 --> 00:07:51,181 Ja. Før mig til jeres leder. 63 00:07:51,264 --> 00:07:55,310 Miranda. Hej. 64 00:07:55,393 --> 00:07:58,980 Skønt at se dig. 65 00:08:00,857 --> 00:08:05,570 - Statusrapport? - Stormen har allerede nået MNY. 66 00:08:05,653 --> 00:08:09,157 I er lige landet, men I må i gang nu. 67 00:08:09,240 --> 00:08:14,370 Vent lidt nu. Er I gift? 68 00:08:14,454 --> 00:08:21,669 Vi rejste i måneder og du nævnte ikke at du var gift med min ekskone. 69 00:08:21,753 --> 00:08:25,548 Jeg ville skjule det, så du ikke skulle blive væk. 70 00:08:25,632 --> 00:08:30,720 Du er ret stædig med ikke at forlade planeter. 71 00:08:30,803 --> 00:08:36,392 Efterlade planeter. Jeg er stædig, men jeg vil gerne se min... 72 00:08:36,476 --> 00:08:42,774 - At redde vores datter. Hvor er hun? - Mere står på spil her. 73 00:08:42,857 --> 00:08:47,529 Løser vi ikke det her kan det være slut med menneskeheden på Mars. 74 00:08:47,612 --> 00:08:52,784 - Hvem er hun? Rumpolitiet? - Øverstbefalende Allison Reiger. 75 00:08:52,867 --> 00:08:57,080 Vent lidt! Har I våben på Mars? 76 00:08:57,163 --> 00:09:01,543 - Sikkerhed behøves altid. - Kan vi tale sammen? 77 00:09:01,626 --> 00:09:08,174 - Jeg sagde "uegnet til liv". - Mindre for hver dag, takket være dig. 78 00:09:08,258 --> 00:09:13,721 I anvender min teknologi til det forkerte formål. Punktum. 79 00:09:14,848 --> 00:09:21,020 - Hvad mener du? - Han er bitter, stædig og et røvhul. 80 00:09:22,188 --> 00:09:28,152 Men han har avanceret teknologi. Han er nok her for at hjælpe. 81 00:09:28,236 --> 00:09:31,364 Jeg vil skide på hvad der sker her på langt sigt. 82 00:09:31,447 --> 00:09:37,745 Det er en distraktion til jeg har renset jorden og alle kommer hjem. 83 00:09:37,829 --> 00:09:44,377 - Foster... - Jeg er her af én grund. Hvor er Ellie? 84 00:09:59,851 --> 00:10:06,149 - Du får den når vi har en plan. - En plan? Vi venter på redningen. 85 00:10:06,232 --> 00:10:12,989 - Der kommer ingen redning. - Hun sagde tre dage, ikke mig. 86 00:10:13,072 --> 00:10:20,496 Det er ikke en ødelagt feltgenerator. Stormen var ugeneret af domens felt. 87 00:10:21,706 --> 00:10:26,002 - Vi må væk herfra nu. - Satellitten er nok blokeret. 88 00:10:26,085 --> 00:10:30,590 Og den går snart ud. Hvad gør vi så? 89 00:10:30,673 --> 00:10:35,220 Sandstormen blokerer satellitsignalet på dens vej til MLA. 90 00:10:35,303 --> 00:10:40,308 Vi hører nok ikke fra dem før den er væk. Vi må klare os selv. 91 00:10:43,394 --> 00:10:46,814 Vi kan prøve at nå til MLA-tunnelen- 92 00:10:46,898 --> 00:10:51,361 - eller tage dragterne på op til kontroltårnet. 93 00:10:51,444 --> 00:10:58,368 - På taget kan vi måske nå MLA. - Ja, men der er kun to dragter. 94 00:10:58,451 --> 00:11:03,081 Du sagde at du ville vente på redningen. 95 00:11:03,164 --> 00:11:07,335 Ingen går ud før vi ved hvad der er galt med domen. 96 00:11:07,418 --> 00:11:12,882 Går vi ud og det er farligt, så går vi hertil og venter på redningen. 97 00:11:12,966 --> 00:11:16,052 Stormen er over MNY. 98 00:11:16,135 --> 00:11:22,517 Ifølge telemetrien rammer stormens øje MLA om nogle timer. 99 00:11:22,600 --> 00:11:27,146 Efter det er det værste overstået, men de er ikke uden for fare. 100 00:11:27,230 --> 00:11:31,985 Stormen rammer dem i bølger mens den er på vej mod os. 101 00:11:32,068 --> 00:11:36,364 Den er ikke som de almindelige storme. 102 00:11:36,447 --> 00:11:43,413 Den blev dannet i Olympus Mons. Den dræbte fem på mit team. 103 00:11:43,496 --> 00:11:49,252 - Er det ikke et udbrud? - Opvarmning har vækket vulkanen. 104 00:11:49,335 --> 00:11:55,508 - En vulkanisk sandstorm. - Planeter hader opvarmning. 105 00:11:55,592 --> 00:12:00,305 Stormen er et symptom, præcis som Yellowstone. 106 00:12:00,388 --> 00:12:06,436 - Nej, det var en naturkatastrofe. - Klimaforandringerne betød intet? 107 00:12:06,519 --> 00:12:11,232 Vi skal ikke diskutere Jorden. Det har vi allerede gjort. 108 00:12:11,316 --> 00:12:14,444 Så vidt jeg husker, tabte du. 109 00:12:14,527 --> 00:12:18,281 Vi spildte mange resurser på, at få dig hentet hertil. 110 00:12:18,364 --> 00:12:23,453 Vis at doktor Weller har ret og hjælp os med at stoppe stormen. 111 00:12:23,536 --> 00:12:29,709 Jeg sagde at det her ville ske. At det var en fejl at tage hertil. 112 00:12:29,792 --> 00:12:33,546 At være her er spild af resurser. 113 00:12:33,630 --> 00:12:40,345 I tog alle planetens skarpeste hjerner med, bortset fra en. Min. 114 00:12:40,428 --> 00:12:44,974 Stormen distraherer mig bare fra mit arbejde på Jorden. 115 00:12:45,058 --> 00:12:49,103 Lykkeligvis kan jeg nok stoppe den. 116 00:12:49,187 --> 00:12:54,984 - Hvordan stopper vi den, dr. Foster? - En serie EMF-sendere. 117 00:12:55,068 --> 00:12:59,822 Vi bygger dem på Jorden. De slår vulkanaske ud af luften. 118 00:12:59,906 --> 00:13:06,955 De skaber et virksomt område med et lavfrekvent elektromagnetisk felt. 119 00:13:07,038 --> 00:13:11,918 En udløser bruger feltet som medium. 120 00:13:12,001 --> 00:13:18,883 Den udsender en puls med ladede partikler, som hæmmer stormenergien. 121 00:13:18,967 --> 00:13:23,179 Farvel. Derfor skal vi til MNY først. 122 00:13:23,263 --> 00:13:27,559 Vi bruger domens data til at kalibrere ladningen. 123 00:13:27,642 --> 00:13:33,815 Hvor placerer vi EMF-senderne? Bestemt en her ved MLA. 124 00:13:33,898 --> 00:13:40,071 En til i MNY. De skal være højt oppe. På den højeste bygnings tag. 125 00:13:40,154 --> 00:13:46,786 Og så... hvad er det her? 126 00:13:46,870 --> 00:13:52,709 En repeater. Der er et radiotårn her. 127 00:13:52,792 --> 00:13:56,337 Perfekt. Der skal den tredje sender være. 128 00:13:56,421 --> 00:14:00,592 Fint. Vi renser også kommunikationen. 129 00:14:00,675 --> 00:14:08,224 Så udløseren. Den må slippes lige i banen for stormens øje. 130 00:14:08,308 --> 00:14:13,563 Når den krydser denne linje... 131 00:14:13,646 --> 00:14:18,234 Udløser vi for tidligt så kan stormen gendannes. 132 00:14:18,318 --> 00:14:23,573 Udløser vi den for sent så dør vi alle sammen. 133 00:14:28,953 --> 00:14:32,081 Det er for farligt at flyve i stormen. 134 00:14:32,165 --> 00:14:38,671 Andrew fører Foster gennem MNY-tunnelen. Neil til repeateren. 135 00:14:38,755 --> 00:14:44,093 Installér den anden sender. Så afleder du stormen med udløseren. 136 00:14:44,177 --> 00:14:50,934 Reiger og jeg installerer den tredje og venter på stormens øje. 137 00:14:51,017 --> 00:14:58,274 Så har vi et lyst hoved pr. sender. Jeg har fartøjerne startklar. 138 00:14:58,358 --> 00:15:03,154 For alles skyld må vi håbe at det virker. 139 00:15:05,156 --> 00:15:11,079 - Hvordan hjælper vi Ellie? - Ved at stoppe stormen. 140 00:15:11,162 --> 00:15:17,210 Når det klarer op tager jeg et fartøj og henter hende i MNY. 141 00:15:17,293 --> 00:15:21,464 Jeg tager ikke tilbage til Jorden før hun er i sikkerhed. 142 00:15:21,548 --> 00:15:25,885 Har den fået et navn? Stormen. 143 00:15:25,969 --> 00:15:28,513 Jeg foreslår Ares. 144 00:15:28,596 --> 00:15:35,144 "Han kom fra Olympen for at ødelægge jer." Krigsguden. 145 00:15:35,228 --> 00:15:42,360 Skal folk være i krig mod deres planet? Det er forkert budskab. 146 00:15:42,443 --> 00:15:46,447 Det er præcis det rette budskab. 147 00:15:46,531 --> 00:15:53,621 Når man ser den giver kun ét navn mening. Zeus. 148 00:16:05,216 --> 00:16:08,678 Hvorfor havde vi ikke stormdræbere klar? 149 00:16:08,761 --> 00:16:13,600 Jeg opfandt dem først efter I flyttede hjemmefra. 150 00:16:13,683 --> 00:16:18,688 - Det var hurtigere at hente Foster. - Tag det roligt, Reiger. 151 00:16:18,771 --> 00:16:23,026 Vi kan ikke gøre det uden ham. 152 00:16:28,573 --> 00:16:33,912 Fatter intet. Folk er kommet gennem tunnelen i tre dage. Hvorfor panik? 153 00:16:33,995 --> 00:16:37,165 Hvordan kommer vi igennem? 154 00:16:37,248 --> 00:16:42,629 Jeg ved det. Ellie sagde at hun er i tunnelen. Hold udkig efter hende. 155 00:16:42,712 --> 00:16:49,344 - Husker du hvordan senderne virker? - Ja. Få de data og find Ellie. 156 00:16:49,427 --> 00:16:56,184 - Den er allerede i tunnelen. - Fra MNY? Så stærk er den ikke. 157 00:16:56,267 --> 00:16:59,646 Du godeste. 158 00:17:05,735 --> 00:17:11,366 - EMF-senderne. Skynd jer! - Ellie! 159 00:17:14,244 --> 00:17:19,707 Vi må lukke tunnelen. Nu! Fart på! 160 00:17:21,918 --> 00:17:24,587 På med bælterne. 161 00:17:27,674 --> 00:17:32,637 Andrew, gør det nu! 162 00:17:35,431 --> 00:17:38,476 Hvad laver han? 163 00:17:53,491 --> 00:17:57,370 Endelig. 164 00:18:02,917 --> 00:18:07,881 MLA-tunnel nummer 66. Det er langt at gå. 165 00:18:07,964 --> 00:18:13,469 - Så går vi, de damer. - Klaus... 166 00:18:14,846 --> 00:18:18,266 Hvad venter I på? Kom. 167 00:18:23,980 --> 00:18:28,526 Ida... jeg har en plan. 168 00:18:28,610 --> 00:18:32,947 - Jeg slipper på en. Tre... - Ellie! 169 00:18:33,031 --> 00:18:37,911 - To... En! - Nej! Ellie! 170 00:18:49,797 --> 00:18:55,512 Klatre ind i en metalkiste og fare ind i en storm med min ekskones nye mand? 171 00:18:55,595 --> 00:18:59,724 - Hvis det hjælper, så. - Hvad sker der her? 172 00:18:59,807 --> 00:19:03,853 Hvor mange skal dø før du indser alvoren? 173 00:19:03,937 --> 00:19:08,525 Opret kriseberedskab, få alle i beskyttelsesrum og afvent. 174 00:19:08,608 --> 00:19:13,196 De storme varer i ugevis. Hvor længe holder beskyttelsesrummene? 175 00:19:13,279 --> 00:19:18,034 - Højest et par dage? - Det duer ikke. 176 00:19:18,117 --> 00:19:23,081 Vi lukker domen ned og fører energi til beskyttelsesrummene. 177 00:19:23,164 --> 00:19:29,462 - Domen lukker alligevel ned. - Det går ikke. Vi må dræbe den. 178 00:19:30,797 --> 00:19:34,968 Og kan det lade sig gøre? Fordi han sagde det? 179 00:19:35,051 --> 00:19:41,432 Vil du lægge alles liv i MLA i hans hænder? Det er udelukket. 180 00:19:41,516 --> 00:19:47,188 Send vores to bedste aktiver ud for at dø, men når det er sket- 181 00:19:47,272 --> 00:19:51,985 - gør vi det på min måde. Indtil da får jeg folk i beskyttelsesrum. 182 00:19:52,068 --> 00:19:57,323 I får tre dage til at gøre det I skal. Efter det hører jeg ikke på jer mere. 183 00:20:00,743 --> 00:20:04,539 Sikke en humørbombe. 184 00:20:16,718 --> 00:20:21,389 Vi kan ikke blive her. Det kan tage uger inden de kommer. 185 00:20:21,472 --> 00:20:26,686 Hvad gør vi så? Tunnelen er ødelagt og domen er ramt af trykfald. 186 00:20:26,769 --> 00:20:29,063 Hvad gør vi? 187 00:20:31,482 --> 00:20:37,780 Vi er klar. Batteriet er ladt op og solcellerne hjælper os. 188 00:20:37,864 --> 00:20:45,079 Vi prøver at orientere jer løbende, men dækningen er dårlig. 189 00:20:45,163 --> 00:20:50,585 Vær forsigtige og hurtige. Ellie havde en radio for nogle dage siden. 190 00:20:50,668 --> 00:20:56,216 - Efter næste bølge kan hun give lyd. - Og så henter vi hende? 191 00:20:56,299 --> 00:21:02,722 Foster, det er vigtigt at redde Ellie, men det sker ved at stoppe stormen. 192 00:21:02,805 --> 00:21:07,185 Roveren er knap nok udrustet til to tur og retur. 193 00:21:07,268 --> 00:21:11,981 - Vi kan ikke tage andre med. - Det er jeg ligeglad med. 194 00:21:12,065 --> 00:21:18,321 - Hun kan få min plads. - Jeg har kendt hende siden hun var 5. 195 00:21:18,404 --> 00:21:21,574 Jeg elsker også Ellie. Vi gør hvad vi kan. 196 00:21:21,658 --> 00:21:27,205 Men indtil Zeus er død er du den vigtigste på Mars. 197 00:21:27,288 --> 00:21:32,836 - Efter doktoren. - Skal vi ind i den der? 198 00:21:32,919 --> 00:21:38,550 - Den er jo mindre end fartøjet. - Kom nu. 199 00:22:04,075 --> 00:22:10,039 Det er terrafarmene. 200 00:22:10,123 --> 00:22:16,004 Uden dine kulbrintepumper havde det ikke været muligt. 201 00:22:16,087 --> 00:22:20,258 Ja, jeg har skabt dette helvede. Tak. 202 00:22:20,341 --> 00:22:25,096 - Troede du vidste det med Miranda. - Klart. 203 00:22:25,180 --> 00:22:30,518 Derfor glemte du at nævne hendes navn i hvor mange måneder? 204 00:22:30,602 --> 00:22:35,857 - Jeg må kunne stole på dig. - Ved du hvad, Pete... doktor Foster. 205 00:22:35,940 --> 00:22:40,737 Hvis det betyder så meget for dig så burde du have vidst det. 206 00:22:40,820 --> 00:22:48,036 Apropos tillid... det var dig som forlod Miranda og Ellie. 207 00:22:48,119 --> 00:22:52,957 Hele menneskeheden. Så må man leve med at folk kommer videre. 208 00:22:53,041 --> 00:22:58,338 Vær ikke bekymret for mig, men alle folk i MLA og på Mars. 209 00:22:58,421 --> 00:23:03,843 Tænk på det. Det er menneskets overlevelse som står på spil. 210 00:23:03,927 --> 00:23:07,722 Det er missionen, doktor Foster. 211 00:23:08,848 --> 00:23:14,979 Om du kan stole på mig? Spørgsmålet er om vi kan stole på dig. 212 00:23:15,063 --> 00:23:22,070 - Jeg prøver bare at redde Jorden. - Vi rejste med Yellowstone i udbrud. 213 00:23:22,153 --> 00:23:27,534 Til en planet med en vulkan så stor som Arizona. Senere vækkede I den. 214 00:23:27,617 --> 00:23:32,080 - Med din teknologi. - Som skulle hjælpe Jorden. 215 00:23:32,163 --> 00:23:36,501 Vi andre bestemte at menneskets fremtid var på Mars. 216 00:23:36,584 --> 00:23:42,465 - Ellie var fem. Kunne hun vælge? - Det der er mellem dig og Miranda. 217 00:23:42,549 --> 00:23:48,888 Ellie er her. Det er det vigtige. Hun tænker nok mere på dit valg. 218 00:23:48,972 --> 00:23:52,475 Hvad skal det betyde? 219 00:23:53,726 --> 00:23:59,774 Jeg har kendt hende længe, Foster. Hun betyder meget for mig. 220 00:23:59,858 --> 00:24:05,530 Men i hele sit liv har hun troet, at Jorden betyder mest for dig. 221 00:24:07,532 --> 00:24:13,663 Jeg blev og ryddede op på Jorden, så hun kan komme hjem. 222 00:24:13,746 --> 00:24:18,585 Når vi finder hende er det hvad jeg vil bede hende om. 223 00:24:27,844 --> 00:24:32,891 - Andrew. - Weller. Angående tunnelerne... 224 00:24:32,974 --> 00:24:39,314 Sig ikke undskyld. Du fulgte bare en ordre. 225 00:24:39,397 --> 00:24:45,862 Jeg gjorde det rette. Havde jeg ikke lukket dørene var det blevet værre. 226 00:24:45,945 --> 00:24:52,994 Vi er venner. Jeg holder af jer. Jeg håber og tror at Ellie er okay. 227 00:24:53,077 --> 00:24:58,541 Men Reiger havde ret. Selv om Ellie var derinde- 228 00:24:58,625 --> 00:25:04,714 - havde jeg truffet samme beslutning. Jeg risikerer ikke kolonien for nogen. 229 00:25:06,883 --> 00:25:09,928 Forstået. 230 00:25:16,434 --> 00:25:22,482 Åh, skat. Så tør du er. 231 00:25:22,565 --> 00:25:26,152 Så smuk, så smuk. 232 00:25:29,489 --> 00:25:34,244 Fandens også. Hvad nu? 233 00:25:58,768 --> 00:26:03,773 - Hvad laver du? - Vi skal vel ikke blive herinde? 234 00:26:03,857 --> 00:26:09,070 - Vi har en mission. - Kan vi ikke komme tættere på? 235 00:26:09,153 --> 00:26:13,491 - Til luftslusen? - Desværre ikke. 236 00:26:13,575 --> 00:26:19,622 - Du vidste at du skulle ud herfra. - Ville undgå det så længe som muligt. 237 00:26:19,706 --> 00:26:24,627 Tja, det er på høje tid. 238 00:26:30,175 --> 00:26:33,845 Smukt, ikke sandt? 239 00:26:33,928 --> 00:26:37,724 Jeg vil gerne ind nu, tak. 240 00:26:37,807 --> 00:26:40,935 Kom. 241 00:26:42,979 --> 00:26:46,941 Hvorfor forlod du ikke Jorden? 242 00:26:47,025 --> 00:26:52,572 - Mindre snak, mere luftsluse. - Skal ske, doktor. 243 00:27:06,628 --> 00:27:11,841 - Første gang? - Er det der en cigaret? 244 00:27:11,925 --> 00:27:16,721 - Har I mine dele? - Hvilke dele? 245 00:27:22,936 --> 00:27:27,941 Jeg vil gerne hjælpe, men jeg kan ikke lave dragten. 246 00:27:28,024 --> 00:27:33,321 - Jeg kan ikke gå langt. - Du kender vejen og udrustningen. 247 00:27:33,404 --> 00:27:37,992 Jeg vil hellere have dig med end doktor Foster. Tag det ikke ilde op. 248 00:27:38,076 --> 00:27:44,707 Du kan vel låne doktor Fosters dragt og tage med mig? 249 00:27:44,791 --> 00:27:50,547 Hjælpe både doktor Pete Johnson og den berømte Neil Weller- 250 00:27:50,630 --> 00:27:55,009 -med et globalt projekt? 251 00:27:56,261 --> 00:28:01,140 Okay. I morgen tidlig. Fantastisk. 252 00:28:01,224 --> 00:28:07,772 Jeg var ikke tydelig nok. Det skal gøres nu. Der er ingen tid at spilde. 253 00:28:07,856 --> 00:28:13,152 - Det er farligt om natten. - Jeg ved at vi forventer meget. 254 00:28:13,236 --> 00:28:15,989 Kom nu. 255 00:28:20,076 --> 00:28:25,582 - Det kan være godt at komme lidt ud. - Doktor, af med dragten. 256 00:28:34,257 --> 00:28:38,052 Tak. 257 00:28:38,136 --> 00:28:43,057 - Hvor har du været? - Jeg tjekkede evakueringen. 258 00:28:43,141 --> 00:28:47,562 Den er under kontrol. Du bør være mere bekymret for Neil og Foster. 259 00:28:47,645 --> 00:28:52,192 - Stormen er på vej mod dem. - Jeg overtager radioen. 260 00:28:52,275 --> 00:28:55,862 Du hører måske ikke noget fra dem. 261 00:28:55,945 --> 00:29:01,201 - De genopretter kommunikationen. - Det håber jeg. 262 00:29:05,788 --> 00:29:12,086 - Alt vel dernede, doktor? - Alt er fantastisk. 263 00:29:12,170 --> 00:29:19,219 Ulyana, jeg nyder din Marsblanding. Tak. 264 00:29:19,302 --> 00:29:25,600 - Kunne ikke ske uden mit arbejde. - Drik bare ikke det hele. 265 00:29:26,809 --> 00:29:30,522 Vi skal derop. 266 00:29:30,605 --> 00:29:34,692 Helt op til toppen. 267 00:29:39,405 --> 00:29:44,911 - Er I der? Hører I mig? - Okay. 268 00:29:44,994 --> 00:29:49,249 - Foster, svar. - Miranda? 269 00:30:00,552 --> 00:30:06,474 - Tror Miranda prøver at kontakte os. - Signalet er klaret om nogle minutter. 270 00:30:06,558 --> 00:30:12,564 - Hører du hvad hun siger? - Miranda? Ikke endnu. 271 00:30:15,400 --> 00:30:20,864 - Nu? - Miranda, hører du mig? 272 00:30:33,126 --> 00:30:39,465 - Neil, kom tilbage. - Vi er næsten færdige, doktor. 273 00:30:39,549 --> 00:30:43,720 Neil, se vestpå! 274 00:30:43,803 --> 00:30:48,766 Foster, tag Ulyanas dragt på. 275 00:30:48,850 --> 00:30:53,438 - Den er jo i stykker? - Gør det bare. 276 00:30:53,521 --> 00:30:57,901 Du må ind i roveren og køre til klippens fod. 277 00:30:57,984 --> 00:31:03,281 - Dragten beskytter ham ikke længe. - Han skal bare hen til roveren. 278 00:31:03,364 --> 00:31:08,494 Foster, du klarer det. Det er en kort gåtur. 279 00:31:12,540 --> 00:31:16,711 - Iltniveau 100 procent. - Hvad betyder det? 280 00:31:16,794 --> 00:31:21,925 - At der er fyldt op med ilt. - Godt. Tak. 281 00:31:22,008 --> 00:31:26,971 Hun lyver. Dragten lyver. Det er et problem. 282 00:31:27,055 --> 00:31:33,478 - Hvor meget har jeg så? - På med dragten og hen til roveren. 283 00:31:33,561 --> 00:31:37,106 Løb, Foster! 284 00:31:47,992 --> 00:31:51,871 Åh gud! 285 00:31:51,955 --> 00:31:57,836 Ulyana! Hold fast! Jeg trækker dig ind! 286 00:31:57,919 --> 00:32:01,047 Hold fast! 287 00:32:11,015 --> 00:32:14,644 Ulyana! 288 00:32:31,786 --> 00:32:37,083 - Hvordan går det med roveren? - Jeg arbejder på det. 289 00:32:47,135 --> 00:32:52,807 - Antennen er væk, Neil. - Sørg bare for at få roveren på plads. 290 00:33:02,150 --> 00:33:06,279 Rolig, doktor! 291 00:33:07,488 --> 00:33:11,451 Flyt dig, doktor. 292 00:33:19,375 --> 00:33:24,214 - Hvor er Ulyana? - Et problem ad gangen. 293 00:33:41,773 --> 00:33:44,484 Ellie? 294 00:33:45,735 --> 00:33:48,446 Jeg forstår det ikke. 295 00:33:48,530 --> 00:33:54,619 Hallo? Neil? Foster? Svar. 296 00:33:54,702 --> 00:33:58,873 Svar nu. 297 00:33:58,957 --> 00:34:01,918 Kom ind. 298 00:34:02,001 --> 00:34:05,338 Hallo? 299 00:34:05,421 --> 00:34:10,593 Vi kan ikke se repeateren mere. Har du hørt fra Neil eller Foster? 300 00:34:10,677 --> 00:34:15,348 Nej, men langvejskommunikationen virker. De er gået videre. 301 00:34:15,431 --> 00:34:20,854 Skal jeg tro på det? Stormen passerede lige arbejdsområdet. 302 00:34:20,937 --> 00:34:26,359 De har to dage tilbage af missionen. Den første del er klaret. 303 00:34:26,442 --> 00:34:32,156 Det går efter planen. Den virker, tro mig. 304 00:34:32,240 --> 00:34:38,288 - Sidst jeg stolede på dig så døde folk. - Hvor mange reddede evakueringen? 305 00:34:38,371 --> 00:34:43,042 Vi havde ikke vidst at den var på vej, hvis vi ikke var deroppe. 306 00:34:43,126 --> 00:34:47,714 Få kontakt med dem, Weller. Og rapportér til mig. 307 00:34:49,090 --> 00:34:55,513 - Ellie? Hører du mig? - Mor? 308 00:34:55,597 --> 00:35:00,185 - Tak, gode Gud. Er du i sikkerhed? - Ja. 309 00:35:00,268 --> 00:35:05,148 - Vi er i bunkeren. Hvad sker der? - Hvem er du i bunkeren med? 310 00:35:05,231 --> 00:35:09,194 - Ida. - Goddag, forskningschef Weller. 311 00:35:09,277 --> 00:35:15,533 - Ville I ikke tage MLA-tunnelen? - Stormen kom ind og trykket faldt. 312 00:35:15,617 --> 00:35:22,207 Ja. Tunnelerne fungerer ikke. Vi ved ikke hvad der gik galt hos jer. 313 00:35:22,290 --> 00:35:28,254 - Mor, vil nogen hente os? - Din far og Neil er på vej. 314 00:35:28,338 --> 00:35:33,259 Er det derfor Neil har været væk, for at hente den skiderik? 315 00:35:33,343 --> 00:35:38,139 Vi behøver din hjælp. De er ude af kurs og har kun lidt tid. 316 00:35:38,223 --> 00:35:43,728 - Er der dragter i bunkeren? - Ja, to. 317 00:35:43,811 --> 00:35:50,401 Tag dem på. I har været meget igennem, men hold ud lidt mere. 318 00:35:50,485 --> 00:35:55,823 Stormen kommer i bølger. Der er ophold nu, men det holder ikke. 319 00:35:55,907 --> 00:36:02,455 Gå til MNY-kontrolcentret før Neil og Foster når derhen. 320 00:36:02,539 --> 00:36:09,295 Det er en stor risiko for hans løfter. De var ikke meget værd på Jorden. 321 00:36:09,379 --> 00:36:14,968 - Han er alt vi har. Jeg tror på ham. - Jeg håber at du har ret. 322 00:36:15,051 --> 00:36:21,683 De er på vej hen til jer. I må få adgang til domestyringen. 323 00:36:21,766 --> 00:36:25,979 Download en fejlrapport. Foster behøver den. 324 00:36:26,062 --> 00:36:29,732 Hav den klar når de lander. 325 00:36:29,816 --> 00:36:34,863 - Ida. Kald mig Miranda. - Ja, frue. 326 00:36:34,946 --> 00:36:40,159 - Sørg for min datter forbliver uskadt. - Jeg lover det. 327 00:36:40,243 --> 00:36:45,331 Hold kontakten. Tag til kontrolcentret. De kommer. 328 00:36:45,415 --> 00:36:49,335 De er bare lidt forsinkede. 329 00:36:54,424 --> 00:36:59,387 - Sørg for at det sidder fast. - Så, klaret. 330 00:36:59,470 --> 00:37:05,560 - Kom her og spænd dig fast. - Jeg hader når du siger det. 331 00:37:15,778 --> 00:37:21,034 Vi når det ikke. Roveren overlever ikke stormen. 332 00:37:21,117 --> 00:37:26,873 - Hvad gør du? - Vi overlever jo ikke stormen. 333 00:37:28,625 --> 00:37:34,380 - Det er en klippe, Neil! - Vi må væk, vi tager en ny vej. 334 00:37:37,634 --> 00:37:43,348 - Graven beskytter os mod stormen. - Og mod solen. 335 00:37:43,431 --> 00:37:46,392 Hold fast! 336 00:37:56,778 --> 00:38:00,990 - Hvad nu? - Jeg må bare lande. 337 00:38:05,119 --> 00:38:08,540 Var det her din plan? 338 00:38:21,261 --> 00:38:25,557 "Passer til alle." Helt sikkert. 339 00:38:25,640 --> 00:38:30,687 - Jeg har ikke haft en på siden skolen. - Hjælper du mig? 340 00:38:32,772 --> 00:38:37,735 I bunkerne tager vi nogle ekstra iltbeholdere. 341 00:38:37,819 --> 00:38:42,574 Der er en rem bagpå. Bagpå. 342 00:38:42,657 --> 00:38:46,911 - Jeg ser den. - Gør du? Super. 343 00:38:51,708 --> 00:38:55,420 Sådan. 344 00:38:57,964 --> 00:39:03,511 Din mor... Hun sagde ingenting om redning. 345 00:39:03,595 --> 00:39:09,767 Hvis min mor ringede til min far og han faktisk kom... 346 00:39:09,851 --> 00:39:15,815 - så er stormen større end man troede. - Så tror de vel at alle er døde? 347 00:39:16,900 --> 00:39:21,738 Det må se ret skidt ud, hvis min far er involveret. 348 00:39:23,198 --> 00:39:28,703 I 20 år har far trukket radioaktiv aske ud af Jordens atmosfære. 349 00:39:28,786 --> 00:39:35,001 Det har han været optaget af. Det som fik ham hertil må være vigtigt. 350 00:39:37,879 --> 00:39:41,007 Du, Ida... 351 00:39:41,090 --> 00:39:47,096 Du behøver ikke tage med. Du kan vente her. 352 00:39:49,766 --> 00:39:54,145 Jeg forlader dig ikke. 353 00:39:54,229 --> 00:39:59,943 Jeg lovede din mor, at der ikke sker dig noget og jeg mente det. 354 00:40:00,026 --> 00:40:02,946 Okay? 355 00:40:07,825 --> 00:40:11,996 Håber at dine fædre er der når vi kommer. 356 00:40:12,080 --> 00:40:18,169 Neil var med på den første rejse hertil fra Jorden og den første tilbage. 357 00:40:18,253 --> 00:40:23,883 Han har været på Mars mere end nogen anden. 358 00:40:23,967 --> 00:40:28,471 Hvis nogen kan få dem hertil, så er det Neil Weller. 359 00:40:37,021 --> 00:40:42,986 - EVA, tjek Fosters livstegn. - Hjerterytme og åndedræt normalt. 360 00:40:44,988 --> 00:40:51,828 - Hvor længe har vi livssupport? - I to og en halv time. 361 00:40:51,911 --> 00:40:57,834 - Hvor meget ilt har vi? - 12 timer. 362 00:40:59,335 --> 00:41:06,092 - Hvor meget ilt til to personer? - 12 totalt, seks timer hver. 363 00:41:06,176 --> 00:41:12,599 - Jeg har været mere på spanden, EVA. - Ukendt forespørgsel. 364 00:41:12,682 --> 00:41:17,437 Tid til at vågne, doktor. Vågn op. 365 00:41:19,981 --> 00:41:23,735 Okay, hvad er planen? 366 00:41:23,818 --> 00:41:27,572 Vi klarer det nok ikke. 367 00:41:27,655 --> 00:41:32,368 - Hvad mener du? - Jeg var for hård ved roveren i går. 368 00:41:32,452 --> 00:41:37,707 Vi har omkring to timers energi tilbage. 369 00:41:37,790 --> 00:41:42,837 Og så må vi vente her til stormen er væk, så vi kan komme videre. 370 00:41:42,921 --> 00:41:49,302 Så venter vi til denne bølge er passeret. Og hvad så? 371 00:41:49,385 --> 00:41:54,641 - Vi sidder fast i en grav. - Der er et udløb længere oppe. 372 00:41:54,724 --> 00:41:59,145 Der er en vej op tilbage mod MNY. 373 00:42:00,355 --> 00:42:05,068 - Godt? - To timer. 374 00:42:05,151 --> 00:42:10,573 Inklusive livssupport. Vi må have dragterne på igen. 375 00:42:14,911 --> 00:42:18,414 Og der er fejl på min. 376 00:42:21,209 --> 00:42:27,298 Kom nu, Neil. Du var nok den klogeste på planeten inden jeg kom. 377 00:42:28,675 --> 00:42:33,429 - Hvad mener du? - Tak. 378 00:42:34,639 --> 00:42:38,393 Vi kan nok ikke tænke os ud af det her. 379 00:42:42,647 --> 00:42:46,943 Det var den slags snak som fik os ind det her. 380 00:42:47,026 --> 00:42:52,240 Med det mener jeg to millioner km fra Jorden, siddende fast i en grav. 381 00:42:52,323 --> 00:42:58,913 En enorm, elektrisk sandstorm raser og vil dræbe alle vores kære. 382 00:43:02,458 --> 00:43:07,964 Jeg gav ikke op dengang og jeg giver ikke op nu. 383 00:43:09,716 --> 00:43:12,886 Foster? 384 00:43:12,969 --> 00:43:16,639 Hvad tænker du? 385 00:43:43,833 --> 00:43:49,339 Mor sagde at vi skulle tage elevatoren gennem servicetunnelen. Kom. 386 00:43:59,766 --> 00:44:05,188 Vi må ned til understationen for at komme til elevatoren. Er du bange? 387 00:44:05,271 --> 00:44:10,693 - Nej. - Så er det af sted. 388 00:45:21,472 --> 00:45:26,227 Den fører os halvvejs, og så må vi gå. 389 00:45:55,340 --> 00:46:00,303 - Forbindelsen til MNY-tunnelen? - Det må det være. 390 00:46:00,386 --> 00:46:06,059 - Tænk, hvis det er den forkerte vej. - Din mor kan det hele udenad. 391 00:46:06,142 --> 00:46:11,356 Det er ikke forkert. Vi klarer os. 392 00:46:11,439 --> 00:46:16,361 - Mor, vi er næsten der. - I nærmer jer kontrolcentret. 393 00:46:16,444 --> 00:46:20,657 Jeg tager mig af det her. 394 00:46:20,740 --> 00:46:27,580 Hej. Vi skal til kontrolcentret. Der kan I tage dragterne af. 395 00:46:28,706 --> 00:46:34,379 Hendes ankel. Hun brækkede den da vi løb for at komme i beskyttelsesrum. 396 00:46:34,462 --> 00:46:39,968 Vi må ud af tunnelerne før trykket falder. Klarer du det? 397 00:46:40,051 --> 00:46:44,764 Så går vi. En, to, tre. Kom så. 398 00:46:49,936 --> 00:46:55,316 - Ingen problemer indtil kontrolcentret. - Okay. Det lyder enkelt. 399 00:46:55,400 --> 00:47:00,029 - Vi er snart der. - Åh gud, pas på. 400 00:47:07,036 --> 00:47:13,626 - Hej. - Carl og Dana, Ellie Weller. 401 00:47:13,710 --> 00:47:18,381 Ellie Weller? Hvad fanden laver du hernede? 402 00:47:21,593 --> 00:47:26,973 Foster, jeg må spørge igen. Er du sikker på at det fungerer? 403 00:47:27,056 --> 00:47:32,729 - Jeg vil ikke ødelægge udløseren. - Den fungerer stadig. 404 00:47:32,812 --> 00:47:36,983 Når vi har brugt den som lynafleder er den beskadiget. 405 00:47:37,066 --> 00:47:44,115 - En af os må aktivere den manuelt. - Og det er vi okay med? 406 00:47:44,199 --> 00:47:48,620 Det skal vi være. Et problem ad gangen. 407 00:47:48,703 --> 00:47:52,832 Okay, så er det vist klaret. 408 00:47:59,631 --> 00:48:05,678 Er du sikker? Når vi er i gang så binder det. 409 00:48:05,762 --> 00:48:10,767 Ja, jeg er sikker. Hvor langt væk er stigningen? 410 00:48:10,850 --> 00:48:16,231 Ikke langt, men at gå opad vil dræne energien. 411 00:48:16,314 --> 00:48:21,194 Vi må tæt på Zeus og stjæle nogle lyn. 412 00:48:21,277 --> 00:48:26,324 En burde række til at få os til MNY. 413 00:48:26,407 --> 00:48:31,871 Ja, jeg håber at du har ret. 414 00:48:31,955 --> 00:48:35,416 Så er vi to. 415 00:48:35,500 --> 00:48:41,756 Jeg siger det en gang til: Du bør have min dragt. 416 00:48:41,840 --> 00:48:46,928 Virker det her ikke, så dør vi begge alligevel. 417 00:48:47,011 --> 00:48:49,430 Okay. 418 00:48:51,015 --> 00:48:56,312 - Jeg lukker for livssupport. - Iltniveau 100 procent. 419 00:49:08,950 --> 00:49:12,662 Det går langsomt med at bære hende. 420 00:49:12,745 --> 00:49:18,501 - Skal vi efterlade dem? - Nej, selvfølgelig ikke. 421 00:49:24,299 --> 00:49:27,635 Vi er næsten i stormens udkant- 422 00:49:27,719 --> 00:49:32,974 - men vi mister hastighed og kraft. Hvordan går det for dig? 423 00:49:33,057 --> 00:49:36,686 Iltniveau 100 procent. 424 00:49:36,769 --> 00:49:41,649 - Iltniveau 100 procent. - Som jeg sagde. 425 00:49:49,532 --> 00:49:53,578 Okay, det var det. 426 00:49:53,661 --> 00:49:57,248 Nu er det bare at vente. 427 00:50:02,003 --> 00:50:07,842 Mor, vi er der nok snart, men jeg genkender det ikke. 428 00:50:07,926 --> 00:50:10,762 Mor? 429 00:50:10,845 --> 00:50:15,642 Luftslusen til MLA-støttetunnelen er lige der. 430 00:50:15,725 --> 00:50:20,104 - Jeg er sikker. - Vi er sikkerhedsvagter. 431 00:50:20,188 --> 00:50:25,818 - Jeg arbejdede her. - Stormen er i tunnelen. 432 00:50:25,902 --> 00:50:28,696 Den kan vel ikke nå os her? 433 00:50:28,780 --> 00:50:34,285 - Ellie! - Åh gud. Vi må have fart på! 434 00:50:36,246 --> 00:50:43,253 Åbn luftslusen! Løb, jeg har hende! Løb! 435 00:50:50,510 --> 00:50:56,474 - Jeg kan ikke! - Fortsæt, jeg har hende! 436 00:50:58,935 --> 00:51:01,980 Kom nu! 437 00:51:45,023 --> 00:51:47,942 Neil. 438 00:51:48,026 --> 00:51:53,573 Doktor? Foster? Kan du trække vejret? 439 00:51:56,743 --> 00:52:01,372 Hold ud. Her kommer mere ilt. 440 00:52:02,749 --> 00:52:08,963 Læn dig frem. Her kommer den skønne ilt. 441 00:52:09,047 --> 00:52:14,052 Går det godt? Tilbage. Foster, se på mig! 442 00:52:14,135 --> 00:52:20,099 Der er luft i kabinen. Jeg tager hjelmen af. Det er koldt. 443 00:52:26,898 --> 00:52:32,320 - Det er koldt. - Det er okay. Nu venter vi. 444 00:52:38,910 --> 00:52:43,540 Sådan. Hold ud. 445 00:52:43,623 --> 00:52:47,669 På med livssupport igen. 446 00:52:53,091 --> 00:52:56,928 Pis! Kom nu, doktor! 447 00:52:58,596 --> 00:53:03,768 Hold ud, doktor! Du ville jo ikke opgive, Foster! 448 00:53:05,353 --> 00:53:11,150 EVA, oplad defibrillatorhandsken. Hold ud, doktor. Jeg kommer. 449 00:53:15,196 --> 00:53:20,743 - Oplad, EVA. - Lader. 450 00:53:20,827 --> 00:53:26,457 - Lad igen, EVA. - Lader. 451 00:53:38,887 --> 00:53:42,640 Hvem opgiver? 452 00:53:44,142 --> 00:53:50,023 - EVA, luk for handsken. - Omleder strømmen. 453 00:54:38,780 --> 00:54:42,367 Fandens også! 454 00:54:49,499 --> 00:54:53,586 Okay... 455 00:54:53,670 --> 00:55:00,301 Jeg fatter intet. Det skulle være MNY's sikreste sted. Hvordan er det sket? 456 00:55:00,385 --> 00:55:05,682 Det skete nok da trykket i domen faldt. 457 00:55:05,765 --> 00:55:09,727 Ingen anede at det her ville ske. 458 00:55:13,106 --> 00:55:17,861 Ellie... Hvordan skulle vi kunne stoppe den slags? 459 00:55:20,071 --> 00:55:24,993 Vi begynder med at give min far disse informationer. 460 00:55:25,076 --> 00:55:28,621 Efter det... 461 00:55:29,914 --> 00:55:34,419 ...gør vi alt hvad vi kan. 462 00:55:34,502 --> 00:55:39,382 Ser du noget i kameraet? 463 00:55:39,465 --> 00:55:42,177 Ikke endnu. 464 00:55:42,260 --> 00:55:45,847 De kommer. 465 00:55:49,517 --> 00:55:53,897 - Måske skulle du sove lidt. - Hvad med dig? 466 00:55:53,980 --> 00:55:58,860 - Jeg må ordne det her. - Jeg vil gerne hjælpe. 467 00:55:58,943 --> 00:56:02,822 Det gør du, Ida. 468 00:56:08,369 --> 00:56:12,540 Det tog næsten hele natten, men jeg har informationerne. 469 00:56:12,624 --> 00:56:18,588 - Burde de ikke være her? - De kommer. Hold ud. Vent lidt. 470 00:56:18,671 --> 00:56:22,884 - Noget at rapportere? - Ikke endnu. 471 00:56:22,967 --> 00:56:28,264 Miranda! Det er nu det gælder. Zeus kommer i dag. Når de det? 472 00:56:28,348 --> 00:56:31,518 De når det. 473 00:56:32,685 --> 00:56:39,275 - Miranda, hvem snakker du med? - Det er Ellie. 474 00:56:39,359 --> 00:56:45,156 - Du må forlade rummet. - Hun har data fra domen. 475 00:56:45,240 --> 00:56:52,539 - Det er ikke godt nok. - Hun kan installere EMF-senderen. 476 00:56:52,622 --> 00:56:58,378 - Skal din datter fuldføre missionen? - Ja. Hun kan gøre det. 477 00:56:58,461 --> 00:57:01,923 Hellere hende end nogen anden. 478 00:57:02,006 --> 00:57:09,013 Hør, Reiger. Det er eneste løsning. Vi kan ikke gemme os under jorden. 479 00:57:09,097 --> 00:57:13,935 Dræber vi ikke Zeus, så dræber Zeus os. 480 00:57:14,018 --> 00:57:18,731 Lambert, eskortér forskningschef Weller væk fra kommandorummet. 481 00:57:18,815 --> 00:57:22,819 Laver du sjov? Gør ikke det. 482 00:57:22,902 --> 00:57:28,741 Nu. Jeg beklager. Vi prøvede på din måde. Tid til at sige farvel. 483 00:57:28,825 --> 00:57:30,994 Hold nu op. 484 00:57:31,077 --> 00:57:35,915 Hallo? Svar, Miranda. Reiger. Hvem som helst. 485 00:57:35,999 --> 00:57:40,503 Foster, hvor er I? Hvad er der sket? 486 00:57:40,587 --> 00:57:45,466 I nat var vi i Valles Marineris-graven. Ikke et favoritsted. 487 00:57:45,550 --> 00:57:50,263 - Hold mund! - Pointen er at vi er fremme. 488 00:57:52,974 --> 00:57:57,562 Den sydøstlige luftsluse fører direkte til kontrolcentret. 489 00:57:57,645 --> 00:58:02,734 - Ellie er der. Hun har informationerne. - Det er min pige. 490 00:58:02,817 --> 00:58:08,281 Giv hende EMF-senderen og tag ud til Zeus. Den er i Foster's Triangle. 491 00:58:08,364 --> 00:58:13,286 - Foster's Triangle? - Kom nu bare derhen. 492 00:58:31,221 --> 00:58:36,476 Selv du må kunne se håbet. Samarbejd med mig. 493 00:58:36,559 --> 00:58:43,483 Vi får alle i sikkerhed og lukker først tunnelerne når det er nødvendigt. 494 00:58:43,566 --> 00:58:48,029 - Det lyder rimeligt, kaptajn. - Sæt i gang. 495 00:58:48,112 --> 00:58:50,823 Jeg bliver her. 496 00:58:54,911 --> 00:58:59,541 De er på vej. Du må åbne den sydvestlige luftsluse. 497 00:58:59,624 --> 00:59:05,505 Vent. Jeg har ikke set ham længe. Hvad skal jeg sige? 498 00:59:05,588 --> 00:59:11,427 - Jeg ved ikke hvem han er mere. - Samme stædige skid som før. 499 00:59:11,511 --> 00:59:18,059 Han kan stoppe det her. Han ved hvad han gør, men behøver vores hjælp. 500 00:59:18,142 --> 00:59:20,728 Okay. 501 00:59:24,524 --> 00:59:27,735 Hej. 502 00:59:32,240 --> 00:59:35,910 Må jeg se dig. 503 00:59:45,545 --> 00:59:49,841 Mor sagde at du behøvede det her. 504 00:59:49,924 --> 00:59:53,720 Ja, det gør jeg. Tak. 505 00:59:53,803 --> 00:59:58,558 - Så, virker det her? - Det skal det gøre. 506 01:00:01,519 --> 01:00:07,775 Jeg husker ikke da vi forlod dig, men da sagde du nok noget lignende. 507 01:00:11,237 --> 01:00:15,992 Jeg gjorde det rette dengang. Det gør jeg også nu. 508 01:00:21,831 --> 01:00:26,544 Det her er min kæreste. Det her er mine fædre. 509 01:00:26,628 --> 01:00:29,839 Hej. Ida. 510 01:00:29,923 --> 01:00:34,511 Godt endelig at møde dig, Ida. 511 01:00:34,594 --> 01:00:38,181 Doktor Pete Foster. 512 01:00:39,432 --> 01:00:43,186 Ja, det var jo ret akavet. 513 01:00:43,269 --> 01:00:47,440 - Mor sagde at I behøver vores hjælp. - Ja. 514 01:00:47,524 --> 01:00:52,070 Få EMF-senderen op på taget og aktivér den. 515 01:00:52,153 --> 01:00:55,907 Derefter skal I gå i sikkerhed. 516 01:00:55,990 --> 01:00:58,826 Hvad nytte er det til? 517 01:00:58,910 --> 01:01:03,540 Vi har en udløser som bruger feltet som medium. 518 01:01:03,623 --> 01:01:07,460 Den udsender ladede partikler. 519 01:01:07,544 --> 01:01:11,631 Så skal I være i stormens øje. 520 01:01:15,134 --> 01:01:18,638 Er det din plan? 521 01:01:18,721 --> 01:01:23,059 Ellie, jeg lover at vi kommer tilbage. 522 01:01:23,142 --> 01:01:27,647 - Kan vi bruge en af hans planer? - Det er vores eneste. 523 01:01:27,730 --> 01:01:31,985 Den virker hvis I hjælper os. 524 01:01:37,699 --> 01:01:39,826 Okay. 525 01:01:39,909 --> 01:01:46,249 Jeg bør vel påpege at vi ikke har så meget ilt. Hvis vi skal ud igen... 526 01:01:46,332 --> 01:01:52,755 Vi har reserver. Vi må ud igen hvis vi skal nå det før stormen rammer MLA. 527 01:01:52,839 --> 01:01:58,469 Okay? Mange regner med os alle sammen. 528 01:01:58,553 --> 01:02:04,309 Beklager, men vi må gøre denne genforening kort. 529 01:02:04,392 --> 01:02:09,564 - Kom. - Ellie... 530 01:02:10,857 --> 01:02:13,985 Før jeg tager af sted... 531 01:02:16,279 --> 01:02:23,578 Jeg ved ikke hvordan jeg skal undskylde for alt. 532 01:02:29,042 --> 01:02:34,797 At lade jer rejse var det sværeste jeg nogensinde har gjort. 533 01:02:36,508 --> 01:02:42,722 Vi har et næsten helt rent sted på Jorden. Man behøver knap nok maske. 534 01:02:46,184 --> 01:02:51,231 Det er fantastisk. Du ville elske det. 535 01:02:51,314 --> 01:02:57,153 Og Ida... Jeg ved ikke om du har været på Jorden... 536 01:02:57,237 --> 01:03:01,866 Men hun kan også komme med. 537 01:03:01,950 --> 01:03:07,497 Du ved, hvis I vil... 538 01:03:07,580 --> 01:03:13,461 Det lød ikke som jeg havde tænkt mig. 539 01:03:15,505 --> 01:03:19,551 Tænk over det. Okay? 540 01:03:20,969 --> 01:03:23,972 Okay. 541 01:03:27,433 --> 01:03:31,896 Jeg elsker dig. Pas på jer selv. 542 01:03:33,273 --> 01:03:39,237 Okay. Farvel. 543 01:03:52,375 --> 01:03:56,963 Folk går mod beskyttelsesrummene, men tiden er knap. 544 01:03:57,046 --> 01:04:01,092 Det her er dit ansvar, Weller. 545 01:04:17,942 --> 01:04:21,988 - Hvordan går det? - Næsten færdig. 546 01:04:22,071 --> 01:04:26,201 Sig til så snart du er klar. 547 01:04:32,874 --> 01:04:35,919 Sådan. 548 01:04:44,093 --> 01:04:51,267 - Vent, Neil. Hvorfor stopper vi? - Jeg skal reparere noget. 549 01:04:51,351 --> 01:04:56,397 Lynet ødelagde et batteri. Det andet kan også gå tabt. 550 01:04:56,481 --> 01:05:02,820 Jeg kobler forbi det ødelagte, så kan vi nå til stormens øje i rette tid. 551 01:05:02,904 --> 01:05:07,116 Neil, stormen er lige over os. 552 01:05:15,834 --> 01:05:20,213 - Iltniveau 100 procent. - Neil, det er jo min dragt. 553 01:05:20,296 --> 01:05:25,552 Det er okay, reparationen går hurtigt. Jeg kommer straks. 554 01:05:25,635 --> 01:05:30,682 - Døren. - Vent, Neil! 555 01:05:38,314 --> 01:05:43,736 Doktor, når jeg har omkoblet må du væk så snart du kan. 556 01:05:43,820 --> 01:05:49,784 Det bliver snert, men det er klaret før stormen overhaler os. 557 01:05:56,875 --> 01:06:03,464 - Ja... Miranda, hører du mig? - Neil, hvorfor har du forladt roveren? 558 01:06:03,548 --> 01:06:08,761 Det er eneste løsning, skat. Jeg beklager. 559 01:06:08,845 --> 01:06:13,057 Foster, jeg har regnet på det. 560 01:06:13,141 --> 01:06:17,937 Der er kun energi nok til at en af os kan nå det. 561 01:06:18,021 --> 01:06:23,735 Ingen livssupport. Tag dragten på og kom af sted når jeg er færdig. 562 01:06:23,818 --> 01:06:29,449 - Hvad med dig? - Ellie er vigtig for missionen. 563 01:06:29,532 --> 01:06:34,996 Det er du også, men ikke mig. Ikke længere. 564 01:06:35,079 --> 01:06:41,252 Når du er færdig, så henter de dig. 565 01:06:43,213 --> 01:06:49,844 Du er mere værd for menneskeheden på Mars end på Jorden. 566 01:06:49,928 --> 01:06:54,015 Derfor håber jeg at du bliver. 567 01:06:54,098 --> 01:07:01,814 - Hvornår har du taget beslutningen? - I graven. Og da jeg gav Ellie ilten. 568 01:07:01,898 --> 01:07:07,195 Risikerede du alles liv i MLA uden at spørge mig? 569 01:07:07,278 --> 01:07:12,575 - Nej, jeg risikerede mit eget. - Neil, ind i roveren og løs det. 570 01:07:12,659 --> 01:07:20,416 Jeg har løst det. Ilten rækker ikke til begge og roveren har kun lidt energi. 571 01:07:20,500 --> 01:07:24,045 Ind i roveren, Neil. 572 01:07:24,128 --> 01:07:30,760 Der står mere på spil her. Mars behøver dig og Foster. 573 01:07:30,844 --> 01:07:37,475 - Det er den eneste løsning. - Foster, gå ud og hjælp ham! 574 01:07:40,603 --> 01:07:44,899 Jeg kan ikke åbne. 575 01:07:44,983 --> 01:07:50,697 Jeg koblede forbi kontrollen. Den åbnes kun efter kommando nu. 576 01:07:50,780 --> 01:07:56,828 - For helvede, Neil! - Foster, gå ud og hent ham! 577 01:08:00,248 --> 01:08:05,962 Antennen er brændt. Batterierne klarer ikke en træffer mere. 578 01:08:06,045 --> 01:08:09,799 Jeg er næsten færdig, doktor. 579 01:08:12,385 --> 01:08:18,266 - Gør dig klar. - Giv ikke op, Neil. 580 01:08:18,349 --> 01:08:23,897 - Jeg gør det som skal gøres. - Iltniveau 100 procent. 581 01:08:23,980 --> 01:08:29,027 Miranda, de sidste 10 år har været... 582 01:08:29,110 --> 01:08:33,573 - ...de bedste i mit liv. - Åh gud. 583 01:08:33,656 --> 01:08:40,788 Sig til Ellie at jeg elsker hende. Ellie? Jeg elsker dig. 584 01:08:40,872 --> 01:08:46,711 Det er ikke din skyld. Installér EMF-senderen. 585 01:08:46,794 --> 01:08:52,467 Jeg elsker dig og er stolt af dig. 586 01:08:52,550 --> 01:08:56,012 Farvel, Miranda. 587 01:08:59,140 --> 01:09:04,103 - Red min familie, Pete. - Neil? 588 01:09:15,490 --> 01:09:18,826 Det gør mig ondt. 589 01:09:30,171 --> 01:09:35,718 - Foster? - Han er borte, Miranda. 590 01:09:41,099 --> 01:09:45,270 Jeg... det gør mig virkelig ondt. 591 01:09:45,353 --> 01:09:50,024 Miranda, signalet forsvinder snart. 592 01:09:50,108 --> 01:09:55,405 Hvis du hører mig, så tjek at EMF-senderen er i gang. 593 01:09:55,488 --> 01:09:59,742 Og se mod horisonten. 594 01:09:59,826 --> 01:10:05,331 Hør her... Neil havde ret. 595 01:10:05,415 --> 01:10:09,878 Mars er vores fremtid. 596 01:10:11,921 --> 01:10:16,176 Jeg havde tænkt på at bede Ellie om at tage med mig hjem. 597 01:10:16,259 --> 01:10:21,598 Foster, din idiot. Vi ville ikke lade dig tage tilbage. 598 01:10:22,849 --> 01:10:27,145 Lov mig en ting, Miranda. 599 01:10:27,228 --> 01:10:32,775 Tag Ellie med hjem. Bare én gang. 600 01:10:37,071 --> 01:10:43,203 Jeg bliver vist ikke Jordens frelser, men jeg kan redde Mars. 601 01:10:54,881 --> 01:10:59,177 Foster? Foster! 602 01:10:59,260 --> 01:11:04,057 Det er tid til at komme i sikkerhed. Missionen er mislykket! 603 01:11:04,140 --> 01:11:08,645 Neil er død, og sikkert også Foster. Zeus er her. 604 01:11:08,728 --> 01:11:13,691 Du har leget med alles liv på kolonien alt for længe. 605 01:11:13,775 --> 01:11:19,405 Det er Reiger. Begynd at lukke ned. Før al energi til beskyttelsesrummene. 606 01:11:20,949 --> 01:11:24,577 Kom med, eller du bliver anholdt. 607 01:11:24,661 --> 01:11:28,331 Det er ingen almindelig sandstorm. 608 01:11:28,414 --> 01:11:35,046 - Dræber vi den ikke mister vi alt. - Der er vi uenige. 609 01:11:35,129 --> 01:11:40,218 Lambert, anhold forskningschef Foster. Vi skal væk herfra. 610 01:11:40,301 --> 01:11:46,474 Giv planen en chance. Omleder du strømmen så virker senderne ikke. 611 01:11:47,892 --> 01:11:52,105 Nu, Andrew. 612 01:11:53,606 --> 01:12:00,488 Allison, Ellie er derude og prøver at stoppe den. 613 01:12:00,572 --> 01:12:07,579 - Vil du ofre hende? - Jeg håber hun finder et sikkert sted. 614 01:12:09,163 --> 01:12:15,211 Vi må skynde os! Vi skal helt op og installere den. 615 01:12:15,295 --> 01:12:20,800 Vi skal være færdige før far når stormens øje. 616 01:12:23,845 --> 01:12:28,850 - EVA, iltkontrol. - Iltniveau 100 procent. 617 01:12:28,933 --> 01:12:34,397 - Fire procent. - Jeg fortsætter med det her. 618 01:12:52,290 --> 01:12:57,879 - Du skulle måske gå ind. - Ikke uden dig. 619 01:13:01,508 --> 01:13:07,764 - Tror du stadig at du gør det rette? - Kan Foster stoppe stormen? 620 01:13:07,847 --> 01:13:13,269 - Hvis senderen havde strøm? - Foster er den klogeste jeg kender. 621 01:13:13,353 --> 01:13:18,316 - Hvis nogen kan, så er det ham. - Hvad gør vi? 622 01:13:20,818 --> 01:13:26,199 Få de håndjern af! Vi må sørge for at EMF-senderen får strøm. 623 01:13:26,282 --> 01:13:31,329 Lambert! Åbn døren nu! 624 01:13:31,412 --> 01:13:37,335 - Du kan gå gennem tunnelen derfra. - Hvis hun tager fejl, så dør du! 625 01:13:37,418 --> 01:13:44,425 - Har hun ret så overlever mange. - Lambert! 626 01:14:11,369 --> 01:14:16,332 Andrew, må jeg præsentere Zeus. 627 01:14:16,416 --> 01:14:21,838 - Bare vi havde dragter. - Forhåbentlig er det ikke nødvendigt. 628 01:14:23,882 --> 01:14:29,220 Okay, Zeus. Vis hvad du kan. 629 01:14:35,351 --> 01:14:40,398 Det her skal virke. 630 01:14:52,619 --> 01:14:58,416 Ida, den er klar. Ida? Ida! 631 01:14:58,499 --> 01:15:03,546 Åh gud, din smukke idiot. Hold ud! 632 01:15:10,386 --> 01:15:16,809 Hold ud! Hold ud, Ida! 633 01:15:20,396 --> 01:15:23,525 Du godeste. 634 01:15:28,863 --> 01:15:33,201 Tjek den. 635 01:15:33,284 --> 01:15:38,122 - Den er død. - Ikke så længe. Kom her med den. 636 01:15:38,206 --> 01:15:44,796 Der er et nødkabel her. Den får strøm, hvad Reiger end gør. 637 01:15:49,133 --> 01:15:56,224 - Miranda! - Jeg ved det! Okay, løb! 638 01:15:58,518 --> 01:16:01,729 Kom nu! 639 01:16:07,694 --> 01:16:08,945 Kom så. 640 01:16:13,116 --> 01:16:17,370 - Hvad nu? - Vi må håbe at Foster nåede det. 641 01:16:24,377 --> 01:16:31,259 - Iltniveauet er lavt. - Tak, EVA. 642 01:16:31,342 --> 01:16:36,681 Du har tre minutter til at vende tilbage til transportmidlet. 643 01:17:12,133 --> 01:17:15,428 Ida! 644 01:17:53,591 --> 01:17:57,804 Kan vi forlade taget nu? 645 01:18:00,139 --> 01:18:05,562 Træk vejret dybt. Nu skrider vi. 646 01:18:46,394 --> 01:18:51,983 Du har et minut til at vende tilbage til transportmidlet. 647 01:18:52,066 --> 01:18:54,444 Hold kæft. 648 01:19:01,534 --> 01:19:04,954 Det var det. 649 01:19:12,629 --> 01:19:17,425 Hvis det stadig optages... 650 01:19:19,594 --> 01:19:23,389 Til Ellie. 651 01:19:26,100 --> 01:19:31,648 Hvis du er i sikkerhed så udførte jeg mit job. 652 01:19:36,361 --> 01:19:39,906 Jeg elsker dig. 653 01:19:42,242 --> 01:19:45,620 Til Miranda. 654 01:19:47,205 --> 01:19:52,794 Det gør mig ondt med Neil. Han reddede mit liv mere end en gang. 655 01:19:54,462 --> 01:19:59,259 Uden ham var det her aldrig gået. 656 01:20:01,845 --> 01:20:05,598 Han var en god mand. 657 01:20:08,518 --> 01:20:13,690 Og til resten af menneskeheden. 658 01:20:16,901 --> 01:20:21,322 Mens jeg nu ligger her... 659 01:20:22,699 --> 01:20:27,912 ...døende... indser jeg... 660 01:20:31,791 --> 01:20:36,963 ...at Mars vil fortsætte med at prøve at slå jer ihjel. 661 01:20:40,091 --> 01:20:44,971 Så vær kloge. 662 01:20:45,054 --> 01:20:52,187 I har allerede ødelagt en planet. Gør ikke det samme med den her. 663 01:20:56,316 --> 01:21:01,613 Ikke efter alle disse opofrelser. 664 01:21:40,068 --> 01:21:43,571 Så, far... 665 01:21:43,655 --> 01:21:48,952 - Tager du tilbage til Jorden nu? - Vi behøver dig her, Foster. 666 01:21:50,537 --> 01:21:54,123 Jeg skal ingen steder. 667 01:21:54,147 --> 01:22:04,147 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 56774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.