All language subtitles for Martian.Land.2015.1080p-dk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,586 --> 00:00:02,586 www.HoundDawgs.org 2 00:00:02,587 --> 00:00:09,677 Jorden. Det er svĂŠrt at huske de grĂžnne skove og det blĂ„ hav. 3 00:00:09,761 --> 00:00:14,641 Efter al den menneskelige mishandling slog hun til sidst igen. 4 00:00:14,724 --> 00:00:17,936 I en serie naturkatastrofer- 5 00:00:18,019 --> 00:00:24,817 - pĂ„begyndte Jorden en slags kamp mod menneskeheden. 6 00:00:24,901 --> 00:00:30,281 Himlen blev dĂŠkket af aske. AfgrĂžderne visnede og dĂžde. 7 00:00:30,365 --> 00:00:35,745 Elforsyningen brĂžd sammen og fĂždekĂŠden kollapsede. 8 00:00:35,828 --> 00:00:39,415 De sultne masser stĂždte sammen. 9 00:00:39,499 --> 00:00:43,670 Regeringerne kĂŠmpede for at bevare lov og orden. 10 00:00:43,753 --> 00:00:51,636 I dette kaos satte en videnskabelig satsning en flugtplan i vĂŠrk. 11 00:00:52,720 --> 00:00:59,686 Hvis man havde samarbejdet fĂžr var en flugtplan ironisk nok unĂždvendig. 12 00:00:59,769 --> 00:01:05,149 PilgrimsfĂŠrden startede og to spĂžrgsmĂ„l trĂŠngte sig pĂ„. 13 00:01:05,233 --> 00:01:11,573 Ville de passe bedre pĂ„ det nye hjem, og hvordan ville de blive modtaget? 14 00:01:17,036 --> 00:01:21,416 StĂžvlaget er ret tykt heroppe, forskningschef Weller. 15 00:01:21,499 --> 00:01:26,629 Reiger drĂŠber mig, hvis den blokerer. 16 00:01:32,719 --> 00:01:39,934 - Har vi tilladelse til at vĂŠre her? - Snart ofrer jeg dig til vulkanen. 17 00:01:40,018 --> 00:01:43,229 Den har ikke vĂŠret aktiv i to millioner Ă„r. 18 00:01:46,191 --> 00:01:50,695 Det er ikke et udbrud, det er en sandstorm. 19 00:01:50,778 --> 00:01:55,825 - Bryce? - Af sted! 20 00:02:04,334 --> 00:02:08,338 Klar. Af sted. 21 00:02:14,969 --> 00:02:19,974 Ring til Reiger. Foster mĂ„ herop nu. 22 00:02:20,058 --> 00:02:24,437 Jeg klarer det. 23 00:02:39,661 --> 00:02:44,874 - Vi har parken for os selv. - De fleste er allerede evakueret. 24 00:02:44,958 --> 00:02:49,879 I MNY er der kun sikkerhedsvagter, sygehuspersonale og os tilbage. 25 00:02:53,132 --> 00:02:55,176 - Jeg tager sidste afgang. - Jeg rejser ikke uden dig. 26 00:02:55,260 --> 00:03:00,723 Din mor er forskningschef. Hun er bekymret for stormen. 27 00:03:00,807 --> 00:03:04,394 NĂ„r hun er det er alle det. 28 00:03:04,477 --> 00:03:10,900 Handler det om sĂŠrbehandling, har du intet at bevise. 29 00:03:10,984 --> 00:03:14,612 Hun sagde: "Tag fĂžrste afgang". Vi tager den sidste. 30 00:03:14,696 --> 00:03:18,867 De har evakueret i tusindvis fra alle kolonierne. 31 00:03:18,950 --> 00:03:24,330 Jeg bliver ikke for princippets skyld, men fordi jeg kan hjĂŠlpe. 32 00:03:24,414 --> 00:03:30,753 Vi behĂžver ikke bekymre os. SmĂ„kolonierne har ingen domer. 33 00:03:49,063 --> 00:03:53,234 Hvis jeg flygter, sĂ„ tror folk, at jeg har insider-information. 34 00:03:53,318 --> 00:03:57,238 Det har du jo. 35 00:03:57,322 --> 00:04:01,743 - Skal de blive rĂžde? - Sjovt. 36 00:04:09,459 --> 00:04:14,464 - Ellie, fartĂžjerne er den vej! - Vi nĂ„r det ikke. Kom! 37 00:04:28,353 --> 00:04:34,526 - Vent! Der kommer flere! - Ikke lĂŠngere. 38 00:04:46,162 --> 00:04:51,334 Det skal vĂŠre superstramt, doktor Foster. 39 00:04:51,417 --> 00:04:56,089 SĂ„ du ikke brĂŠkker dine Mars-knogler. 40 00:04:56,172 --> 00:05:01,553 Helt fra Jorden. MĂŠrkeligt, at jeg ikke er blevet trĂŠt af dig endnu. 41 00:05:03,388 --> 00:05:08,852 Med det sagt, velkommen til Mars. 42 00:05:13,690 --> 00:05:18,403 - Vil du ikke se? - Beskriv det for mig. 43 00:05:24,742 --> 00:05:28,162 Se stormen. 44 00:05:28,246 --> 00:05:32,417 Mars New York er helt dĂŠkket. 45 00:05:40,800 --> 00:05:45,847 Vi mĂ„ cirkle rundt. Det kan blive barskt. 46 00:06:00,778 --> 00:06:07,285 Weller, vi har lyttet til nĂždfrekvenserne. Du bĂžr hĂžre dette. 47 00:06:09,078 --> 00:06:14,792 Jeg er Ellie Weller. Min mor er Miranda Weller, forskningschef. 48 00:06:14,876 --> 00:06:19,464 Mars New York er ramt af en sandstorm pĂ„ trods af domen. 49 00:06:19,547 --> 00:06:25,678 Jeg og andre er i nĂždbunker 027. Send hjĂŠlp, tak. 50 00:06:25,762 --> 00:06:32,435 Svar. Vi kan ikke blive lĂŠnge. Om tre dage gĂ„r vi mod tunnelen. 51 00:06:32,519 --> 00:06:37,690 Jeg bad hende tage vĂŠk derfra. Du kan gĂ„. 52 00:06:50,870 --> 00:06:56,793 185 dage. SĂ„ lĂŠnge beder han mig vente, mens du kommer pĂ„ en lĂžsning. 53 00:06:56,876 --> 00:07:00,922 Inklusive at bruge mange resurser pĂ„ at hente doktor Foster. 54 00:07:01,005 --> 00:07:05,802 Du sĂŠtter stor lid til en mand, som blev pĂ„ en dĂžende planet. 55 00:07:05,885 --> 00:07:12,559 Du synes ikke om beslutningen, men det var min. Det indgĂ„r i jobbet. 56 00:07:12,642 --> 00:07:16,479 Du er forskningschef, Weller. Du strĂŠkker dine befĂžjelser. 57 00:07:16,563 --> 00:07:23,236 Jeg har set den pĂ„ nĂŠrt hold. Det er ingen almindelig sandstorm. 58 00:07:23,319 --> 00:07:29,200 - Hvad gĂžr den storm speciel? - Ved ikke. Derfor behĂžver vi Foster. 59 00:07:29,284 --> 00:07:32,495 Han om nogen kan stoppe den. 60 00:07:32,579 --> 00:07:36,374 Kaptajn. Forskningschef. De er her. 61 00:07:42,672 --> 00:07:45,091 Alt vel, doktor? 62 00:07:46,926 --> 00:07:51,181 Ja. FĂžr mig til jeres leder. 63 00:07:51,264 --> 00:07:55,310 Miranda. Hej. 64 00:07:55,393 --> 00:07:58,980 SkĂžnt at se dig. 65 00:08:00,857 --> 00:08:05,570 - Statusrapport? - Stormen har allerede nĂ„et MNY. 66 00:08:05,653 --> 00:08:09,157 I er lige landet, men I mĂ„ i gang nu. 67 00:08:09,240 --> 00:08:14,370 Vent lidt nu. Er I gift? 68 00:08:14,454 --> 00:08:21,669 Vi rejste i mĂ„neder og du nĂŠvnte ikke at du var gift med min ekskone. 69 00:08:21,753 --> 00:08:25,548 Jeg ville skjule det, sĂ„ du ikke skulle blive vĂŠk. 70 00:08:25,632 --> 00:08:30,720 Du er ret stĂŠdig med ikke at forlade planeter. 71 00:08:30,803 --> 00:08:36,392 Efterlade planeter. Jeg er stĂŠdig, men jeg vil gerne se min... 72 00:08:36,476 --> 00:08:42,774 - At redde vores datter. Hvor er hun? - Mere stĂ„r pĂ„ spil her. 73 00:08:42,857 --> 00:08:47,529 LĂžser vi ikke det her kan det vĂŠre slut med menneskeheden pĂ„ Mars. 74 00:08:47,612 --> 00:08:52,784 - Hvem er hun? Rumpolitiet? - Øverstbefalende Allison Reiger. 75 00:08:52,867 --> 00:08:57,080 Vent lidt! Har I vĂ„ben pĂ„ Mars? 76 00:08:57,163 --> 00:09:01,543 - Sikkerhed behĂžves altid. - Kan vi tale sammen? 77 00:09:01,626 --> 00:09:08,174 - Jeg sagde "uegnet til liv". - Mindre for hver dag, takket vĂŠre dig. 78 00:09:08,258 --> 00:09:13,721 I anvender min teknologi til det forkerte formĂ„l. Punktum. 79 00:09:14,848 --> 00:09:21,020 - Hvad mener du? - Han er bitter, stĂŠdig og et rĂžvhul. 80 00:09:22,188 --> 00:09:28,152 Men han har avanceret teknologi. Han er nok her for at hjĂŠlpe. 81 00:09:28,236 --> 00:09:31,364 Jeg vil skide pĂ„ hvad der sker her pĂ„ langt sigt. 82 00:09:31,447 --> 00:09:37,745 Det er en distraktion til jeg har renset jorden og alle kommer hjem. 83 00:09:37,829 --> 00:09:44,377 - Foster... - Jeg er her af Ă©n grund. Hvor er Ellie? 84 00:09:59,851 --> 00:10:06,149 - Du fĂ„r den nĂ„r vi har en plan. - En plan? Vi venter pĂ„ redningen. 85 00:10:06,232 --> 00:10:12,989 - Der kommer ingen redning. - Hun sagde tre dage, ikke mig. 86 00:10:13,072 --> 00:10:20,496 Det er ikke en Ăždelagt feltgenerator. Stormen var ugeneret af domens felt. 87 00:10:21,706 --> 00:10:26,002 - Vi mĂ„ vĂŠk herfra nu. - Satellitten er nok blokeret. 88 00:10:26,085 --> 00:10:30,590 Og den gĂ„r snart ud. Hvad gĂžr vi sĂ„? 89 00:10:30,673 --> 00:10:35,220 Sandstormen blokerer satellitsignalet pĂ„ dens vej til MLA. 90 00:10:35,303 --> 00:10:40,308 Vi hĂžrer nok ikke fra dem fĂžr den er vĂŠk. Vi mĂ„ klare os selv. 91 00:10:43,394 --> 00:10:46,814 Vi kan prĂžve at nĂ„ til MLA-tunnelen- 92 00:10:46,898 --> 00:10:51,361 - eller tage dragterne pĂ„ op til kontroltĂ„rnet. 93 00:10:51,444 --> 00:10:58,368 - PĂ„ taget kan vi mĂ„ske nĂ„ MLA. - Ja, men der er kun to dragter. 94 00:10:58,451 --> 00:11:03,081 Du sagde at du ville vente pĂ„ redningen. 95 00:11:03,164 --> 00:11:07,335 Ingen gĂ„r ud fĂžr vi ved hvad der er galt med domen. 96 00:11:07,418 --> 00:11:12,882 GĂ„r vi ud og det er farligt, sĂ„ gĂ„r vi hertil og venter pĂ„ redningen. 97 00:11:12,966 --> 00:11:16,052 Stormen er over MNY. 98 00:11:16,135 --> 00:11:22,517 IfĂžlge telemetrien rammer stormens Ăžje MLA om nogle timer. 99 00:11:22,600 --> 00:11:27,146 Efter det er det vĂŠrste overstĂ„et, men de er ikke uden for fare. 100 00:11:27,230 --> 00:11:31,985 Stormen rammer dem i bĂžlger mens den er pĂ„ vej mod os. 101 00:11:32,068 --> 00:11:36,364 Den er ikke som de almindelige storme. 102 00:11:36,447 --> 00:11:43,413 Den blev dannet i Olympus Mons. Den drĂŠbte fem pĂ„ mit team. 103 00:11:43,496 --> 00:11:49,252 - Er det ikke et udbrud? - Opvarmning har vĂŠkket vulkanen. 104 00:11:49,335 --> 00:11:55,508 - En vulkanisk sandstorm. - Planeter hader opvarmning. 105 00:11:55,592 --> 00:12:00,305 Stormen er et symptom, prĂŠcis som Yellowstone. 106 00:12:00,388 --> 00:12:06,436 - Nej, det var en naturkatastrofe. - Klimaforandringerne betĂžd intet? 107 00:12:06,519 --> 00:12:11,232 Vi skal ikke diskutere Jorden. Det har vi allerede gjort. 108 00:12:11,316 --> 00:12:14,444 SĂ„ vidt jeg husker, tabte du. 109 00:12:14,527 --> 00:12:18,281 Vi spildte mange resurser pĂ„, at fĂ„ dig hentet hertil. 110 00:12:18,364 --> 00:12:23,453 Vis at doktor Weller har ret og hjĂŠlp os med at stoppe stormen. 111 00:12:23,536 --> 00:12:29,709 Jeg sagde at det her ville ske. At det var en fejl at tage hertil. 112 00:12:29,792 --> 00:12:33,546 At vĂŠre her er spild af resurser. 113 00:12:33,630 --> 00:12:40,345 I tog alle planetens skarpeste hjerner med, bortset fra en. Min. 114 00:12:40,428 --> 00:12:44,974 Stormen distraherer mig bare fra mit arbejde pĂ„ Jorden. 115 00:12:45,058 --> 00:12:49,103 Lykkeligvis kan jeg nok stoppe den. 116 00:12:49,187 --> 00:12:54,984 - Hvordan stopper vi den, dr. Foster? - En serie EMF-sendere. 117 00:12:55,068 --> 00:12:59,822 Vi bygger dem pĂ„ Jorden. De slĂ„r vulkanaske ud af luften. 118 00:12:59,906 --> 00:13:06,955 De skaber et virksomt omrĂ„de med et lavfrekvent elektromagnetisk felt. 119 00:13:07,038 --> 00:13:11,918 En udlĂžser bruger feltet som medium. 120 00:13:12,001 --> 00:13:18,883 Den udsender en puls med ladede partikler, som hĂŠmmer stormenergien. 121 00:13:18,967 --> 00:13:23,179 Farvel. Derfor skal vi til MNY fĂžrst. 122 00:13:23,263 --> 00:13:27,559 Vi bruger domens data til at kalibrere ladningen. 123 00:13:27,642 --> 00:13:33,815 Hvor placerer vi EMF-senderne? Bestemt en her ved MLA. 124 00:13:33,898 --> 00:13:40,071 En til i MNY. De skal vĂŠre hĂžjt oppe. PĂ„ den hĂžjeste bygnings tag. 125 00:13:40,154 --> 00:13:46,786 Og sĂ„... hvad er det her? 126 00:13:46,870 --> 00:13:52,709 En repeater. Der er et radiotĂ„rn her. 127 00:13:52,792 --> 00:13:56,337 Perfekt. Der skal den tredje sender vĂŠre. 128 00:13:56,421 --> 00:14:00,592 Fint. Vi renser ogsĂ„ kommunikationen. 129 00:14:00,675 --> 00:14:08,224 SĂ„ udlĂžseren. Den mĂ„ slippes lige i banen for stormens Ăžje. 130 00:14:08,308 --> 00:14:13,563 NĂ„r den krydser denne linje... 131 00:14:13,646 --> 00:14:18,234 UdlĂžser vi for tidligt sĂ„ kan stormen gendannes. 132 00:14:18,318 --> 00:14:23,573 UdlĂžser vi den for sent sĂ„ dĂžr vi alle sammen. 133 00:14:28,953 --> 00:14:32,081 Det er for farligt at flyve i stormen. 134 00:14:32,165 --> 00:14:38,671 Andrew fĂžrer Foster gennem MNY-tunnelen. Neil til repeateren. 135 00:14:38,755 --> 00:14:44,093 InstallĂ©r den anden sender. SĂ„ afleder du stormen med udlĂžseren. 136 00:14:44,177 --> 00:14:50,934 Reiger og jeg installerer den tredje og venter pĂ„ stormens Ăžje. 137 00:14:51,017 --> 00:14:58,274 SĂ„ har vi et lyst hoved pr. sender. Jeg har fartĂžjerne startklar. 138 00:14:58,358 --> 00:15:03,154 For alles skyld mĂ„ vi hĂ„be at det virker. 139 00:15:05,156 --> 00:15:11,079 - Hvordan hjĂŠlper vi Ellie? - Ved at stoppe stormen. 140 00:15:11,162 --> 00:15:17,210 NĂ„r det klarer op tager jeg et fartĂžj og henter hende i MNY. 141 00:15:17,293 --> 00:15:21,464 Jeg tager ikke tilbage til Jorden fĂžr hun er i sikkerhed. 142 00:15:21,548 --> 00:15:25,885 Har den fĂ„et et navn? Stormen. 143 00:15:25,969 --> 00:15:28,513 Jeg foreslĂ„r Ares. 144 00:15:28,596 --> 00:15:35,144 "Han kom fra Olympen for at ĂždelĂŠgge jer." Krigsguden. 145 00:15:35,228 --> 00:15:42,360 Skal folk vĂŠre i krig mod deres planet? Det er forkert budskab. 146 00:15:42,443 --> 00:15:46,447 Det er prĂŠcis det rette budskab. 147 00:15:46,531 --> 00:15:53,621 NĂ„r man ser den giver kun Ă©t navn mening. Zeus. 148 00:16:05,216 --> 00:16:08,678 Hvorfor havde vi ikke stormdrĂŠbere klar? 149 00:16:08,761 --> 00:16:13,600 Jeg opfandt dem fĂžrst efter I flyttede hjemmefra. 150 00:16:13,683 --> 00:16:18,688 - Det var hurtigere at hente Foster. - Tag det roligt, Reiger. 151 00:16:18,771 --> 00:16:23,026 Vi kan ikke gĂžre det uden ham. 152 00:16:28,573 --> 00:16:33,912 Fatter intet. Folk er kommet gennem tunnelen i tre dage. Hvorfor panik? 153 00:16:33,995 --> 00:16:37,165 Hvordan kommer vi igennem? 154 00:16:37,248 --> 00:16:42,629 Jeg ved det. Ellie sagde at hun er i tunnelen. Hold udkig efter hende. 155 00:16:42,712 --> 00:16:49,344 - Husker du hvordan senderne virker? - Ja. FĂ„ de data og find Ellie. 156 00:16:49,427 --> 00:16:56,184 - Den er allerede i tunnelen. - Fra MNY? SĂ„ stĂŠrk er den ikke. 157 00:16:56,267 --> 00:16:59,646 Du godeste. 158 00:17:05,735 --> 00:17:11,366 - EMF-senderne. Skynd jer! - Ellie! 159 00:17:14,244 --> 00:17:19,707 Vi mĂ„ lukke tunnelen. Nu! Fart pĂ„! 160 00:17:21,918 --> 00:17:24,587 PĂ„ med bĂŠlterne. 161 00:17:27,674 --> 00:17:32,637 Andrew, gĂžr det nu! 162 00:17:35,431 --> 00:17:38,476 Hvad laver han? 163 00:17:53,491 --> 00:17:57,370 Endelig. 164 00:18:02,917 --> 00:18:07,881 MLA-tunnel nummer 66. Det er langt at gĂ„. 165 00:18:07,964 --> 00:18:13,469 - SĂ„ gĂ„r vi, de damer. - Klaus... 166 00:18:14,846 --> 00:18:18,266 Hvad venter I pĂ„? Kom. 167 00:18:23,980 --> 00:18:28,526 Ida... jeg har en plan. 168 00:18:28,610 --> 00:18:32,947 - Jeg slipper pĂ„ en. Tre... - Ellie! 169 00:18:33,031 --> 00:18:37,911 - To... En! - Nej! Ellie! 170 00:18:49,797 --> 00:18:55,512 Klatre ind i en metalkiste og fare ind i en storm med min ekskones nye mand? 171 00:18:55,595 --> 00:18:59,724 - Hvis det hjĂŠlper, sĂ„. - Hvad sker der her? 172 00:18:59,807 --> 00:19:03,853 Hvor mange skal dĂž fĂžr du indser alvoren? 173 00:19:03,937 --> 00:19:08,525 Opret kriseberedskab, fĂ„ alle i beskyttelsesrum og afvent. 174 00:19:08,608 --> 00:19:13,196 De storme varer i ugevis. Hvor lĂŠnge holder beskyttelsesrummene? 175 00:19:13,279 --> 00:19:18,034 - HĂžjest et par dage? - Det duer ikke. 176 00:19:18,117 --> 00:19:23,081 Vi lukker domen ned og fĂžrer energi til beskyttelsesrummene. 177 00:19:23,164 --> 00:19:29,462 - Domen lukker alligevel ned. - Det gĂ„r ikke. Vi mĂ„ drĂŠbe den. 178 00:19:30,797 --> 00:19:34,968 Og kan det lade sig gĂžre? Fordi han sagde det? 179 00:19:35,051 --> 00:19:41,432 Vil du lĂŠgge alles liv i MLA i hans hĂŠnder? Det er udelukket. 180 00:19:41,516 --> 00:19:47,188 Send vores to bedste aktiver ud for at dĂž, men nĂ„r det er sket- 181 00:19:47,272 --> 00:19:51,985 - gĂžr vi det pĂ„ min mĂ„de. Indtil da fĂ„r jeg folk i beskyttelsesrum. 182 00:19:52,068 --> 00:19:57,323 I fĂ„r tre dage til at gĂžre det I skal. Efter det hĂžrer jeg ikke pĂ„ jer mere. 183 00:20:00,743 --> 00:20:04,539 Sikke en humĂžrbombe. 184 00:20:16,718 --> 00:20:21,389 Vi kan ikke blive her. Det kan tage uger inden de kommer. 185 00:20:21,472 --> 00:20:26,686 Hvad gĂžr vi sĂ„? Tunnelen er Ăždelagt og domen er ramt af trykfald. 186 00:20:26,769 --> 00:20:29,063 Hvad gĂžr vi? 187 00:20:31,482 --> 00:20:37,780 Vi er klar. Batteriet er ladt op og solcellerne hjĂŠlper os. 188 00:20:37,864 --> 00:20:45,079 Vi prĂžver at orientere jer lĂžbende, men dĂŠkningen er dĂ„rlig. 189 00:20:45,163 --> 00:20:50,585 VĂŠr forsigtige og hurtige. Ellie havde en radio for nogle dage siden. 190 00:20:50,668 --> 00:20:56,216 - Efter nĂŠste bĂžlge kan hun give lyd. - Og sĂ„ henter vi hende? 191 00:20:56,299 --> 00:21:02,722 Foster, det er vigtigt at redde Ellie, men det sker ved at stoppe stormen. 192 00:21:02,805 --> 00:21:07,185 Roveren er knap nok udrustet til to tur og retur. 193 00:21:07,268 --> 00:21:11,981 - Vi kan ikke tage andre med. - Det er jeg ligeglad med. 194 00:21:12,065 --> 00:21:18,321 - Hun kan fĂ„ min plads. - Jeg har kendt hende siden hun var 5. 195 00:21:18,404 --> 00:21:21,574 Jeg elsker ogsĂ„ Ellie. Vi gĂžr hvad vi kan. 196 00:21:21,658 --> 00:21:27,205 Men indtil Zeus er dĂžd er du den vigtigste pĂ„ Mars. 197 00:21:27,288 --> 00:21:32,836 - Efter doktoren. - Skal vi ind i den der? 198 00:21:32,919 --> 00:21:38,550 - Den er jo mindre end fartĂžjet. - Kom nu. 199 00:22:04,075 --> 00:22:10,039 Det er terrafarmene. 200 00:22:10,123 --> 00:22:16,004 Uden dine kulbrintepumper havde det ikke vĂŠret muligt. 201 00:22:16,087 --> 00:22:20,258 Ja, jeg har skabt dette helvede. Tak. 202 00:22:20,341 --> 00:22:25,096 - Troede du vidste det med Miranda. - Klart. 203 00:22:25,180 --> 00:22:30,518 Derfor glemte du at nĂŠvne hendes navn i hvor mange mĂ„neder? 204 00:22:30,602 --> 00:22:35,857 - Jeg mĂ„ kunne stole pĂ„ dig. - Ved du hvad, Pete... doktor Foster. 205 00:22:35,940 --> 00:22:40,737 Hvis det betyder sĂ„ meget for dig sĂ„ burde du have vidst det. 206 00:22:40,820 --> 00:22:48,036 Apropos tillid... det var dig som forlod Miranda og Ellie. 207 00:22:48,119 --> 00:22:52,957 Hele menneskeheden. SĂ„ mĂ„ man leve med at folk kommer videre. 208 00:22:53,041 --> 00:22:58,338 VĂŠr ikke bekymret for mig, men alle folk i MLA og pĂ„ Mars. 209 00:22:58,421 --> 00:23:03,843 TĂŠnk pĂ„ det. Det er menneskets overlevelse som stĂ„r pĂ„ spil. 210 00:23:03,927 --> 00:23:07,722 Det er missionen, doktor Foster. 211 00:23:08,848 --> 00:23:14,979 Om du kan stole pĂ„ mig? SpĂžrgsmĂ„let er om vi kan stole pĂ„ dig. 212 00:23:15,063 --> 00:23:22,070 - Jeg prĂžver bare at redde Jorden. - Vi rejste med Yellowstone i udbrud. 213 00:23:22,153 --> 00:23:27,534 Til en planet med en vulkan sĂ„ stor som Arizona. Senere vĂŠkkede I den. 214 00:23:27,617 --> 00:23:32,080 - Med din teknologi. - Som skulle hjĂŠlpe Jorden. 215 00:23:32,163 --> 00:23:36,501 Vi andre bestemte at menneskets fremtid var pĂ„ Mars. 216 00:23:36,584 --> 00:23:42,465 - Ellie var fem. Kunne hun vĂŠlge? - Det der er mellem dig og Miranda. 217 00:23:42,549 --> 00:23:48,888 Ellie er her. Det er det vigtige. Hun tĂŠnker nok mere pĂ„ dit valg. 218 00:23:48,972 --> 00:23:52,475 Hvad skal det betyde? 219 00:23:53,726 --> 00:23:59,774 Jeg har kendt hende lĂŠnge, Foster. Hun betyder meget for mig. 220 00:23:59,858 --> 00:24:05,530 Men i hele sit liv har hun troet, at Jorden betyder mest for dig. 221 00:24:07,532 --> 00:24:13,663 Jeg blev og ryddede op pĂ„ Jorden, sĂ„ hun kan komme hjem. 222 00:24:13,746 --> 00:24:18,585 NĂ„r vi finder hende er det hvad jeg vil bede hende om. 223 00:24:27,844 --> 00:24:32,891 - Andrew. - Weller. AngĂ„ende tunnelerne... 224 00:24:32,974 --> 00:24:39,314 Sig ikke undskyld. Du fulgte bare en ordre. 225 00:24:39,397 --> 00:24:45,862 Jeg gjorde det rette. Havde jeg ikke lukket dĂžrene var det blevet vĂŠrre. 226 00:24:45,945 --> 00:24:52,994 Vi er venner. Jeg holder af jer. Jeg hĂ„ber og tror at Ellie er okay. 227 00:24:53,077 --> 00:24:58,541 Men Reiger havde ret. Selv om Ellie var derinde- 228 00:24:58,625 --> 00:25:04,714 - havde jeg truffet samme beslutning. Jeg risikerer ikke kolonien for nogen. 229 00:25:06,883 --> 00:25:09,928 ForstĂ„et. 230 00:25:16,434 --> 00:25:22,482 Åh, skat. SĂ„ tĂžr du er. 231 00:25:22,565 --> 00:25:26,152 SĂ„ smuk, sĂ„ smuk. 232 00:25:29,489 --> 00:25:34,244 Fandens ogsĂ„. Hvad nu? 233 00:25:58,768 --> 00:26:03,773 - Hvad laver du? - Vi skal vel ikke blive herinde? 234 00:26:03,857 --> 00:26:09,070 - Vi har en mission. - Kan vi ikke komme tĂŠttere pĂ„? 235 00:26:09,153 --> 00:26:13,491 - Til luftslusen? - DesvĂŠrre ikke. 236 00:26:13,575 --> 00:26:19,622 - Du vidste at du skulle ud herfra. - Ville undgĂ„ det sĂ„ lĂŠnge som muligt. 237 00:26:19,706 --> 00:26:24,627 Tja, det er pĂ„ hĂžje tid. 238 00:26:30,175 --> 00:26:33,845 Smukt, ikke sandt? 239 00:26:33,928 --> 00:26:37,724 Jeg vil gerne ind nu, tak. 240 00:26:37,807 --> 00:26:40,935 Kom. 241 00:26:42,979 --> 00:26:46,941 Hvorfor forlod du ikke Jorden? 242 00:26:47,025 --> 00:26:52,572 - Mindre snak, mere luftsluse. - Skal ske, doktor. 243 00:27:06,628 --> 00:27:11,841 - FĂžrste gang? - Er det der en cigaret? 244 00:27:11,925 --> 00:27:16,721 - Har I mine dele? - Hvilke dele? 245 00:27:22,936 --> 00:27:27,941 Jeg vil gerne hjĂŠlpe, men jeg kan ikke lave dragten. 246 00:27:28,024 --> 00:27:33,321 - Jeg kan ikke gĂ„ langt. - Du kender vejen og udrustningen. 247 00:27:33,404 --> 00:27:37,992 Jeg vil hellere have dig med end doktor Foster. Tag det ikke ilde op. 248 00:27:38,076 --> 00:27:44,707 Du kan vel lĂ„ne doktor Fosters dragt og tage med mig? 249 00:27:44,791 --> 00:27:50,547 HjĂŠlpe bĂ„de doktor Pete Johnson og den berĂžmte Neil Weller- 250 00:27:50,630 --> 00:27:55,009 -med et globalt projekt? 251 00:27:56,261 --> 00:28:01,140 Okay. I morgen tidlig. Fantastisk. 252 00:28:01,224 --> 00:28:07,772 Jeg var ikke tydelig nok. Det skal gĂžres nu. Der er ingen tid at spilde. 253 00:28:07,856 --> 00:28:13,152 - Det er farligt om natten. - Jeg ved at vi forventer meget. 254 00:28:13,236 --> 00:28:15,989 Kom nu. 255 00:28:20,076 --> 00:28:25,582 - Det kan vĂŠre godt at komme lidt ud. - Doktor, af med dragten. 256 00:28:34,257 --> 00:28:38,052 Tak. 257 00:28:38,136 --> 00:28:43,057 - Hvor har du vĂŠret? - Jeg tjekkede evakueringen. 258 00:28:43,141 --> 00:28:47,562 Den er under kontrol. Du bĂžr vĂŠre mere bekymret for Neil og Foster. 259 00:28:47,645 --> 00:28:52,192 - Stormen er pĂ„ vej mod dem. - Jeg overtager radioen. 260 00:28:52,275 --> 00:28:55,862 Du hĂžrer mĂ„ske ikke noget fra dem. 261 00:28:55,945 --> 00:29:01,201 - De genopretter kommunikationen. - Det hĂ„ber jeg. 262 00:29:05,788 --> 00:29:12,086 - Alt vel dernede, doktor? - Alt er fantastisk. 263 00:29:12,170 --> 00:29:19,219 Ulyana, jeg nyder din Marsblanding. Tak. 264 00:29:19,302 --> 00:29:25,600 - Kunne ikke ske uden mit arbejde. - Drik bare ikke det hele. 265 00:29:26,809 --> 00:29:30,522 Vi skal derop. 266 00:29:30,605 --> 00:29:34,692 Helt op til toppen. 267 00:29:39,405 --> 00:29:44,911 - Er I der? HĂžrer I mig? - Okay. 268 00:29:44,994 --> 00:29:49,249 - Foster, svar. - Miranda? 269 00:30:00,552 --> 00:30:06,474 - Tror Miranda prĂžver at kontakte os. - Signalet er klaret om nogle minutter. 270 00:30:06,558 --> 00:30:12,564 - HĂžrer du hvad hun siger? - Miranda? Ikke endnu. 271 00:30:15,400 --> 00:30:20,864 - Nu? - Miranda, hĂžrer du mig? 272 00:30:33,126 --> 00:30:39,465 - Neil, kom tilbage. - Vi er nĂŠsten fĂŠrdige, doktor. 273 00:30:39,549 --> 00:30:43,720 Neil, se vestpĂ„! 274 00:30:43,803 --> 00:30:48,766 Foster, tag Ulyanas dragt pĂ„. 275 00:30:48,850 --> 00:30:53,438 - Den er jo i stykker? - GĂžr det bare. 276 00:30:53,521 --> 00:30:57,901 Du mĂ„ ind i roveren og kĂžre til klippens fod. 277 00:30:57,984 --> 00:31:03,281 - Dragten beskytter ham ikke lĂŠnge. - Han skal bare hen til roveren. 278 00:31:03,364 --> 00:31:08,494 Foster, du klarer det. Det er en kort gĂ„tur. 279 00:31:12,540 --> 00:31:16,711 - Iltniveau 100 procent. - Hvad betyder det? 280 00:31:16,794 --> 00:31:21,925 - At der er fyldt op med ilt. - Godt. Tak. 281 00:31:22,008 --> 00:31:26,971 Hun lyver. Dragten lyver. Det er et problem. 282 00:31:27,055 --> 00:31:33,478 - Hvor meget har jeg sĂ„? - PĂ„ med dragten og hen til roveren. 283 00:31:33,561 --> 00:31:37,106 LĂžb, Foster! 284 00:31:47,992 --> 00:31:51,871 Åh gud! 285 00:31:51,955 --> 00:31:57,836 Ulyana! Hold fast! Jeg trĂŠkker dig ind! 286 00:31:57,919 --> 00:32:01,047 Hold fast! 287 00:32:11,015 --> 00:32:14,644 Ulyana! 288 00:32:31,786 --> 00:32:37,083 - Hvordan gĂ„r det med roveren? - Jeg arbejder pĂ„ det. 289 00:32:47,135 --> 00:32:52,807 - Antennen er vĂŠk, Neil. - SĂžrg bare for at fĂ„ roveren pĂ„ plads. 290 00:33:02,150 --> 00:33:06,279 Rolig, doktor! 291 00:33:07,488 --> 00:33:11,451 Flyt dig, doktor. 292 00:33:19,375 --> 00:33:24,214 - Hvor er Ulyana? - Et problem ad gangen. 293 00:33:41,773 --> 00:33:44,484 Ellie? 294 00:33:45,735 --> 00:33:48,446 Jeg forstĂ„r det ikke. 295 00:33:48,530 --> 00:33:54,619 Hallo? Neil? Foster? Svar. 296 00:33:54,702 --> 00:33:58,873 Svar nu. 297 00:33:58,957 --> 00:34:01,918 Kom ind. 298 00:34:02,001 --> 00:34:05,338 Hallo? 299 00:34:05,421 --> 00:34:10,593 Vi kan ikke se repeateren mere. Har du hĂžrt fra Neil eller Foster? 300 00:34:10,677 --> 00:34:15,348 Nej, men langvejskommunikationen virker. De er gĂ„et videre. 301 00:34:15,431 --> 00:34:20,854 Skal jeg tro pĂ„ det? Stormen passerede lige arbejdsomrĂ„det. 302 00:34:20,937 --> 00:34:26,359 De har to dage tilbage af missionen. Den fĂžrste del er klaret. 303 00:34:26,442 --> 00:34:32,156 Det gĂ„r efter planen. Den virker, tro mig. 304 00:34:32,240 --> 00:34:38,288 - Sidst jeg stolede pĂ„ dig sĂ„ dĂžde folk. - Hvor mange reddede evakueringen? 305 00:34:38,371 --> 00:34:43,042 Vi havde ikke vidst at den var pĂ„ vej, hvis vi ikke var deroppe. 306 00:34:43,126 --> 00:34:47,714 FĂ„ kontakt med dem, Weller. Og rapportĂ©r til mig. 307 00:34:49,090 --> 00:34:55,513 - Ellie? HĂžrer du mig? - Mor? 308 00:34:55,597 --> 00:35:00,185 - Tak, gode Gud. Er du i sikkerhed? - Ja. 309 00:35:00,268 --> 00:35:05,148 - Vi er i bunkeren. Hvad sker der? - Hvem er du i bunkeren med? 310 00:35:05,231 --> 00:35:09,194 - Ida. - Goddag, forskningschef Weller. 311 00:35:09,277 --> 00:35:15,533 - Ville I ikke tage MLA-tunnelen? - Stormen kom ind og trykket faldt. 312 00:35:15,617 --> 00:35:22,207 Ja. Tunnelerne fungerer ikke. Vi ved ikke hvad der gik galt hos jer. 313 00:35:22,290 --> 00:35:28,254 - Mor, vil nogen hente os? - Din far og Neil er pĂ„ vej. 314 00:35:28,338 --> 00:35:33,259 Er det derfor Neil har vĂŠret vĂŠk, for at hente den skiderik? 315 00:35:33,343 --> 00:35:38,139 Vi behĂžver din hjĂŠlp. De er ude af kurs og har kun lidt tid. 316 00:35:38,223 --> 00:35:43,728 - Er der dragter i bunkeren? - Ja, to. 317 00:35:43,811 --> 00:35:50,401 Tag dem pĂ„. I har vĂŠret meget igennem, men hold ud lidt mere. 318 00:35:50,485 --> 00:35:55,823 Stormen kommer i bĂžlger. Der er ophold nu, men det holder ikke. 319 00:35:55,907 --> 00:36:02,455 GĂ„ til MNY-kontrolcentret fĂžr Neil og Foster nĂ„r derhen. 320 00:36:02,539 --> 00:36:09,295 Det er en stor risiko for hans lĂžfter. De var ikke meget vĂŠrd pĂ„ Jorden. 321 00:36:09,379 --> 00:36:14,968 - Han er alt vi har. Jeg tror pĂ„ ham. - Jeg hĂ„ber at du har ret. 322 00:36:15,051 --> 00:36:21,683 De er pĂ„ vej hen til jer. I mĂ„ fĂ„ adgang til domestyringen. 323 00:36:21,766 --> 00:36:25,979 Download en fejlrapport. Foster behĂžver den. 324 00:36:26,062 --> 00:36:29,732 Hav den klar nĂ„r de lander. 325 00:36:29,816 --> 00:36:34,863 - Ida. Kald mig Miranda. - Ja, frue. 326 00:36:34,946 --> 00:36:40,159 - SĂžrg for min datter forbliver uskadt. - Jeg lover det. 327 00:36:40,243 --> 00:36:45,331 Hold kontakten. Tag til kontrolcentret. De kommer. 328 00:36:45,415 --> 00:36:49,335 De er bare lidt forsinkede. 329 00:36:54,424 --> 00:36:59,387 - SĂžrg for at det sidder fast. - SĂ„, klaret. 330 00:36:59,470 --> 00:37:05,560 - Kom her og spĂŠnd dig fast. - Jeg hader nĂ„r du siger det. 331 00:37:15,778 --> 00:37:21,034 Vi nĂ„r det ikke. Roveren overlever ikke stormen. 332 00:37:21,117 --> 00:37:26,873 - Hvad gĂžr du? - Vi overlever jo ikke stormen. 333 00:37:28,625 --> 00:37:34,380 - Det er en klippe, Neil! - Vi mĂ„ vĂŠk, vi tager en ny vej. 334 00:37:37,634 --> 00:37:43,348 - Graven beskytter os mod stormen. - Og mod solen. 335 00:37:43,431 --> 00:37:46,392 Hold fast! 336 00:37:56,778 --> 00:38:00,990 - Hvad nu? - Jeg mĂ„ bare lande. 337 00:38:05,119 --> 00:38:08,540 Var det her din plan? 338 00:38:21,261 --> 00:38:25,557 "Passer til alle." Helt sikkert. 339 00:38:25,640 --> 00:38:30,687 - Jeg har ikke haft en pĂ„ siden skolen. - HjĂŠlper du mig? 340 00:38:32,772 --> 00:38:37,735 I bunkerne tager vi nogle ekstra iltbeholdere. 341 00:38:37,819 --> 00:38:42,574 Der er en rem bagpĂ„. BagpĂ„. 342 00:38:42,657 --> 00:38:46,911 - Jeg ser den. - GĂžr du? Super. 343 00:38:51,708 --> 00:38:55,420 SĂ„dan. 344 00:38:57,964 --> 00:39:03,511 Din mor... Hun sagde ingenting om redning. 345 00:39:03,595 --> 00:39:09,767 Hvis min mor ringede til min far og han faktisk kom... 346 00:39:09,851 --> 00:39:15,815 - sĂ„ er stormen stĂžrre end man troede. - SĂ„ tror de vel at alle er dĂžde? 347 00:39:16,900 --> 00:39:21,738 Det mĂ„ se ret skidt ud, hvis min far er involveret. 348 00:39:23,198 --> 00:39:28,703 I 20 Ă„r har far trukket radioaktiv aske ud af Jordens atmosfĂŠre. 349 00:39:28,786 --> 00:39:35,001 Det har han vĂŠret optaget af. Det som fik ham hertil mĂ„ vĂŠre vigtigt. 350 00:39:37,879 --> 00:39:41,007 Du, Ida... 351 00:39:41,090 --> 00:39:47,096 Du behĂžver ikke tage med. Du kan vente her. 352 00:39:49,766 --> 00:39:54,145 Jeg forlader dig ikke. 353 00:39:54,229 --> 00:39:59,943 Jeg lovede din mor, at der ikke sker dig noget og jeg mente det. 354 00:40:00,026 --> 00:40:02,946 Okay? 355 00:40:07,825 --> 00:40:11,996 HĂ„ber at dine fĂŠdre er der nĂ„r vi kommer. 356 00:40:12,080 --> 00:40:18,169 Neil var med pĂ„ den fĂžrste rejse hertil fra Jorden og den fĂžrste tilbage. 357 00:40:18,253 --> 00:40:23,883 Han har vĂŠret pĂ„ Mars mere end nogen anden. 358 00:40:23,967 --> 00:40:28,471 Hvis nogen kan fĂ„ dem hertil, sĂ„ er det Neil Weller. 359 00:40:37,021 --> 00:40:42,986 - EVA, tjek Fosters livstegn. - Hjerterytme og Ă„ndedrĂŠt normalt. 360 00:40:44,988 --> 00:40:51,828 - Hvor lĂŠnge har vi livssupport? - I to og en halv time. 361 00:40:51,911 --> 00:40:57,834 - Hvor meget ilt har vi? - 12 timer. 362 00:40:59,335 --> 00:41:06,092 - Hvor meget ilt til to personer? - 12 totalt, seks timer hver. 363 00:41:06,176 --> 00:41:12,599 - Jeg har vĂŠret mere pĂ„ spanden, EVA. - Ukendt forespĂžrgsel. 364 00:41:12,682 --> 00:41:17,437 Tid til at vĂ„gne, doktor. VĂ„gn op. 365 00:41:19,981 --> 00:41:23,735 Okay, hvad er planen? 366 00:41:23,818 --> 00:41:27,572 Vi klarer det nok ikke. 367 00:41:27,655 --> 00:41:32,368 - Hvad mener du? - Jeg var for hĂ„rd ved roveren i gĂ„r. 368 00:41:32,452 --> 00:41:37,707 Vi har omkring to timers energi tilbage. 369 00:41:37,790 --> 00:41:42,837 Og sĂ„ mĂ„ vi vente her til stormen er vĂŠk, sĂ„ vi kan komme videre. 370 00:41:42,921 --> 00:41:49,302 SĂ„ venter vi til denne bĂžlge er passeret. Og hvad sĂ„? 371 00:41:49,385 --> 00:41:54,641 - Vi sidder fast i en grav. - Der er et udlĂžb lĂŠngere oppe. 372 00:41:54,724 --> 00:41:59,145 Der er en vej op tilbage mod MNY. 373 00:42:00,355 --> 00:42:05,068 - Godt? - To timer. 374 00:42:05,151 --> 00:42:10,573 Inklusive livssupport. Vi mĂ„ have dragterne pĂ„ igen. 375 00:42:14,911 --> 00:42:18,414 Og der er fejl pĂ„ min. 376 00:42:21,209 --> 00:42:27,298 Kom nu, Neil. Du var nok den klogeste pĂ„ planeten inden jeg kom. 377 00:42:28,675 --> 00:42:33,429 - Hvad mener du? - Tak. 378 00:42:34,639 --> 00:42:38,393 Vi kan nok ikke tĂŠnke os ud af det her. 379 00:42:42,647 --> 00:42:46,943 Det var den slags snak som fik os ind det her. 380 00:42:47,026 --> 00:42:52,240 Med det mener jeg to millioner km fra Jorden, siddende fast i en grav. 381 00:42:52,323 --> 00:42:58,913 En enorm, elektrisk sandstorm raser og vil drĂŠbe alle vores kĂŠre. 382 00:43:02,458 --> 00:43:07,964 Jeg gav ikke op dengang og jeg giver ikke op nu. 383 00:43:09,716 --> 00:43:12,886 Foster? 384 00:43:12,969 --> 00:43:16,639 Hvad tĂŠnker du? 385 00:43:43,833 --> 00:43:49,339 Mor sagde at vi skulle tage elevatoren gennem servicetunnelen. Kom. 386 00:43:59,766 --> 00:44:05,188 Vi mĂ„ ned til understationen for at komme til elevatoren. Er du bange? 387 00:44:05,271 --> 00:44:10,693 - Nej. - SĂ„ er det af sted. 388 00:45:21,472 --> 00:45:26,227 Den fĂžrer os halvvejs, og sĂ„ mĂ„ vi gĂ„. 389 00:45:55,340 --> 00:46:00,303 - Forbindelsen til MNY-tunnelen? - Det mĂ„ det vĂŠre. 390 00:46:00,386 --> 00:46:06,059 - TĂŠnk, hvis det er den forkerte vej. - Din mor kan det hele udenad. 391 00:46:06,142 --> 00:46:11,356 Det er ikke forkert. Vi klarer os. 392 00:46:11,439 --> 00:46:16,361 - Mor, vi er nĂŠsten der. - I nĂŠrmer jer kontrolcentret. 393 00:46:16,444 --> 00:46:20,657 Jeg tager mig af det her. 394 00:46:20,740 --> 00:46:27,580 Hej. Vi skal til kontrolcentret. Der kan I tage dragterne af. 395 00:46:28,706 --> 00:46:34,379 Hendes ankel. Hun brĂŠkkede den da vi lĂžb for at komme i beskyttelsesrum. 396 00:46:34,462 --> 00:46:39,968 Vi mĂ„ ud af tunnelerne fĂžr trykket falder. Klarer du det? 397 00:46:40,051 --> 00:46:44,764 SĂ„ gĂ„r vi. En, to, tre. Kom sĂ„. 398 00:46:49,936 --> 00:46:55,316 - Ingen problemer indtil kontrolcentret. - Okay. Det lyder enkelt. 399 00:46:55,400 --> 00:47:00,029 - Vi er snart der. - Åh gud, pas pĂ„. 400 00:47:07,036 --> 00:47:13,626 - Hej. - Carl og Dana, Ellie Weller. 401 00:47:13,710 --> 00:47:18,381 Ellie Weller? Hvad fanden laver du hernede? 402 00:47:21,593 --> 00:47:26,973 Foster, jeg mĂ„ spĂžrge igen. Er du sikker pĂ„ at det fungerer? 403 00:47:27,056 --> 00:47:32,729 - Jeg vil ikke ĂždelĂŠgge udlĂžseren. - Den fungerer stadig. 404 00:47:32,812 --> 00:47:36,983 NĂ„r vi har brugt den som lynafleder er den beskadiget. 405 00:47:37,066 --> 00:47:44,115 - En af os mĂ„ aktivere den manuelt. - Og det er vi okay med? 406 00:47:44,199 --> 00:47:48,620 Det skal vi vĂŠre. Et problem ad gangen. 407 00:47:48,703 --> 00:47:52,832 Okay, sĂ„ er det vist klaret. 408 00:47:59,631 --> 00:48:05,678 Er du sikker? NĂ„r vi er i gang sĂ„ binder det. 409 00:48:05,762 --> 00:48:10,767 Ja, jeg er sikker. Hvor langt vĂŠk er stigningen? 410 00:48:10,850 --> 00:48:16,231 Ikke langt, men at gĂ„ opad vil drĂŠne energien. 411 00:48:16,314 --> 00:48:21,194 Vi mĂ„ tĂŠt pĂ„ Zeus og stjĂŠle nogle lyn. 412 00:48:21,277 --> 00:48:26,324 En burde rĂŠkke til at fĂ„ os til MNY. 413 00:48:26,407 --> 00:48:31,871 Ja, jeg hĂ„ber at du har ret. 414 00:48:31,955 --> 00:48:35,416 SĂ„ er vi to. 415 00:48:35,500 --> 00:48:41,756 Jeg siger det en gang til: Du bĂžr have min dragt. 416 00:48:41,840 --> 00:48:46,928 Virker det her ikke, sĂ„ dĂžr vi begge alligevel. 417 00:48:47,011 --> 00:48:49,430 Okay. 418 00:48:51,015 --> 00:48:56,312 - Jeg lukker for livssupport. - Iltniveau 100 procent. 419 00:49:08,950 --> 00:49:12,662 Det gĂ„r langsomt med at bĂŠre hende. 420 00:49:12,745 --> 00:49:18,501 - Skal vi efterlade dem? - Nej, selvfĂžlgelig ikke. 421 00:49:24,299 --> 00:49:27,635 Vi er nĂŠsten i stormens udkant- 422 00:49:27,719 --> 00:49:32,974 - men vi mister hastighed og kraft. Hvordan gĂ„r det for dig? 423 00:49:33,057 --> 00:49:36,686 Iltniveau 100 procent. 424 00:49:36,769 --> 00:49:41,649 - Iltniveau 100 procent. - Som jeg sagde. 425 00:49:49,532 --> 00:49:53,578 Okay, det var det. 426 00:49:53,661 --> 00:49:57,248 Nu er det bare at vente. 427 00:50:02,003 --> 00:50:07,842 Mor, vi er der nok snart, men jeg genkender det ikke. 428 00:50:07,926 --> 00:50:10,762 Mor? 429 00:50:10,845 --> 00:50:15,642 Luftslusen til MLA-stĂžttetunnelen er lige der. 430 00:50:15,725 --> 00:50:20,104 - Jeg er sikker. - Vi er sikkerhedsvagter. 431 00:50:20,188 --> 00:50:25,818 - Jeg arbejdede her. - Stormen er i tunnelen. 432 00:50:25,902 --> 00:50:28,696 Den kan vel ikke nĂ„ os her? 433 00:50:28,780 --> 00:50:34,285 - Ellie! - Åh gud. Vi mĂ„ have fart pĂ„! 434 00:50:36,246 --> 00:50:43,253 Åbn luftslusen! LĂžb, jeg har hende! LĂžb! 435 00:50:50,510 --> 00:50:56,474 - Jeg kan ikke! - FortsĂŠt, jeg har hende! 436 00:50:58,935 --> 00:51:01,980 Kom nu! 437 00:51:45,023 --> 00:51:47,942 Neil. 438 00:51:48,026 --> 00:51:53,573 Doktor? Foster? Kan du trĂŠkke vejret? 439 00:51:56,743 --> 00:52:01,372 Hold ud. Her kommer mere ilt. 440 00:52:02,749 --> 00:52:08,963 LĂŠn dig frem. Her kommer den skĂžnne ilt. 441 00:52:09,047 --> 00:52:14,052 GĂ„r det godt? Tilbage. Foster, se pĂ„ mig! 442 00:52:14,135 --> 00:52:20,099 Der er luft i kabinen. Jeg tager hjelmen af. Det er koldt. 443 00:52:26,898 --> 00:52:32,320 - Det er koldt. - Det er okay. Nu venter vi. 444 00:52:38,910 --> 00:52:43,540 SĂ„dan. Hold ud. 445 00:52:43,623 --> 00:52:47,669 PĂ„ med livssupport igen. 446 00:52:53,091 --> 00:52:56,928 Pis! Kom nu, doktor! 447 00:52:58,596 --> 00:53:03,768 Hold ud, doktor! Du ville jo ikke opgive, Foster! 448 00:53:05,353 --> 00:53:11,150 EVA, oplad defibrillatorhandsken. Hold ud, doktor. Jeg kommer. 449 00:53:15,196 --> 00:53:20,743 - Oplad, EVA. - Lader. 450 00:53:20,827 --> 00:53:26,457 - Lad igen, EVA. - Lader. 451 00:53:38,887 --> 00:53:42,640 Hvem opgiver? 452 00:53:44,142 --> 00:53:50,023 - EVA, luk for handsken. - Omleder strĂžmmen. 453 00:54:38,780 --> 00:54:42,367 Fandens ogsĂ„! 454 00:54:49,499 --> 00:54:53,586 Okay... 455 00:54:53,670 --> 00:55:00,301 Jeg fatter intet. Det skulle vĂŠre MNY's sikreste sted. Hvordan er det sket? 456 00:55:00,385 --> 00:55:05,682 Det skete nok da trykket i domen faldt. 457 00:55:05,765 --> 00:55:09,727 Ingen anede at det her ville ske. 458 00:55:13,106 --> 00:55:17,861 Ellie... Hvordan skulle vi kunne stoppe den slags? 459 00:55:20,071 --> 00:55:24,993 Vi begynder med at give min far disse informationer. 460 00:55:25,076 --> 00:55:28,621 Efter det... 461 00:55:29,914 --> 00:55:34,419 ...gĂžr vi alt hvad vi kan. 462 00:55:34,502 --> 00:55:39,382 Ser du noget i kameraet? 463 00:55:39,465 --> 00:55:42,177 Ikke endnu. 464 00:55:42,260 --> 00:55:45,847 De kommer. 465 00:55:49,517 --> 00:55:53,897 - MĂ„ske skulle du sove lidt. - Hvad med dig? 466 00:55:53,980 --> 00:55:58,860 - Jeg mĂ„ ordne det her. - Jeg vil gerne hjĂŠlpe. 467 00:55:58,943 --> 00:56:02,822 Det gĂžr du, Ida. 468 00:56:08,369 --> 00:56:12,540 Det tog nĂŠsten hele natten, men jeg har informationerne. 469 00:56:12,624 --> 00:56:18,588 - Burde de ikke vĂŠre her? - De kommer. Hold ud. Vent lidt. 470 00:56:18,671 --> 00:56:22,884 - Noget at rapportere? - Ikke endnu. 471 00:56:22,967 --> 00:56:28,264 Miranda! Det er nu det gĂŠlder. Zeus kommer i dag. NĂ„r de det? 472 00:56:28,348 --> 00:56:31,518 De nĂ„r det. 473 00:56:32,685 --> 00:56:39,275 - Miranda, hvem snakker du med? - Det er Ellie. 474 00:56:39,359 --> 00:56:45,156 - Du mĂ„ forlade rummet. - Hun har data fra domen. 475 00:56:45,240 --> 00:56:52,539 - Det er ikke godt nok. - Hun kan installere EMF-senderen. 476 00:56:52,622 --> 00:56:58,378 - Skal din datter fuldfĂžre missionen? - Ja. Hun kan gĂžre det. 477 00:56:58,461 --> 00:57:01,923 Hellere hende end nogen anden. 478 00:57:02,006 --> 00:57:09,013 HĂžr, Reiger. Det er eneste lĂžsning. Vi kan ikke gemme os under jorden. 479 00:57:09,097 --> 00:57:13,935 DrĂŠber vi ikke Zeus, sĂ„ drĂŠber Zeus os. 480 00:57:14,018 --> 00:57:18,731 Lambert, eskortĂ©r forskningschef Weller vĂŠk fra kommandorummet. 481 00:57:18,815 --> 00:57:22,819 Laver du sjov? GĂžr ikke det. 482 00:57:22,902 --> 00:57:28,741 Nu. Jeg beklager. Vi prĂžvede pĂ„ din mĂ„de. Tid til at sige farvel. 483 00:57:28,825 --> 00:57:30,994 Hold nu op. 484 00:57:31,077 --> 00:57:35,915 Hallo? Svar, Miranda. Reiger. Hvem som helst. 485 00:57:35,999 --> 00:57:40,503 Foster, hvor er I? Hvad er der sket? 486 00:57:40,587 --> 00:57:45,466 I nat var vi i Valles Marineris-graven. Ikke et favoritsted. 487 00:57:45,550 --> 00:57:50,263 - Hold mund! - Pointen er at vi er fremme. 488 00:57:52,974 --> 00:57:57,562 Den sydĂžstlige luftsluse fĂžrer direkte til kontrolcentret. 489 00:57:57,645 --> 00:58:02,734 - Ellie er der. Hun har informationerne. - Det er min pige. 490 00:58:02,817 --> 00:58:08,281 Giv hende EMF-senderen og tag ud til Zeus. Den er i Foster's Triangle. 491 00:58:08,364 --> 00:58:13,286 - Foster's Triangle? - Kom nu bare derhen. 492 00:58:31,221 --> 00:58:36,476 Selv du mĂ„ kunne se hĂ„bet. Samarbejd med mig. 493 00:58:36,559 --> 00:58:43,483 Vi fĂ„r alle i sikkerhed og lukker fĂžrst tunnelerne nĂ„r det er nĂždvendigt. 494 00:58:43,566 --> 00:58:48,029 - Det lyder rimeligt, kaptajn. - SĂŠt i gang. 495 00:58:48,112 --> 00:58:50,823 Jeg bliver her. 496 00:58:54,911 --> 00:58:59,541 De er pĂ„ vej. Du mĂ„ Ă„bne den sydvestlige luftsluse. 497 00:58:59,624 --> 00:59:05,505 Vent. Jeg har ikke set ham lĂŠnge. Hvad skal jeg sige? 498 00:59:05,588 --> 00:59:11,427 - Jeg ved ikke hvem han er mere. - Samme stĂŠdige skid som fĂžr. 499 00:59:11,511 --> 00:59:18,059 Han kan stoppe det her. Han ved hvad han gĂžr, men behĂžver vores hjĂŠlp. 500 00:59:18,142 --> 00:59:20,728 Okay. 501 00:59:24,524 --> 00:59:27,735 Hej. 502 00:59:32,240 --> 00:59:35,910 MĂ„ jeg se dig. 503 00:59:45,545 --> 00:59:49,841 Mor sagde at du behĂžvede det her. 504 00:59:49,924 --> 00:59:53,720 Ja, det gĂžr jeg. Tak. 505 00:59:53,803 --> 00:59:58,558 - SĂ„, virker det her? - Det skal det gĂžre. 506 01:00:01,519 --> 01:00:07,775 Jeg husker ikke da vi forlod dig, men da sagde du nok noget lignende. 507 01:00:11,237 --> 01:00:15,992 Jeg gjorde det rette dengang. Det gĂžr jeg ogsĂ„ nu. 508 01:00:21,831 --> 01:00:26,544 Det her er min kĂŠreste. Det her er mine fĂŠdre. 509 01:00:26,628 --> 01:00:29,839 Hej. Ida. 510 01:00:29,923 --> 01:00:34,511 Godt endelig at mĂžde dig, Ida. 511 01:00:34,594 --> 01:00:38,181 Doktor Pete Foster. 512 01:00:39,432 --> 01:00:43,186 Ja, det var jo ret akavet. 513 01:00:43,269 --> 01:00:47,440 - Mor sagde at I behĂžver vores hjĂŠlp. - Ja. 514 01:00:47,524 --> 01:00:52,070 FĂ„ EMF-senderen op pĂ„ taget og aktivĂ©r den. 515 01:00:52,153 --> 01:00:55,907 Derefter skal I gĂ„ i sikkerhed. 516 01:00:55,990 --> 01:00:58,826 Hvad nytte er det til? 517 01:00:58,910 --> 01:01:03,540 Vi har en udlĂžser som bruger feltet som medium. 518 01:01:03,623 --> 01:01:07,460 Den udsender ladede partikler. 519 01:01:07,544 --> 01:01:11,631 SĂ„ skal I vĂŠre i stormens Ăžje. 520 01:01:15,134 --> 01:01:18,638 Er det din plan? 521 01:01:18,721 --> 01:01:23,059 Ellie, jeg lover at vi kommer tilbage. 522 01:01:23,142 --> 01:01:27,647 - Kan vi bruge en af hans planer? - Det er vores eneste. 523 01:01:27,730 --> 01:01:31,985 Den virker hvis I hjĂŠlper os. 524 01:01:37,699 --> 01:01:39,826 Okay. 525 01:01:39,909 --> 01:01:46,249 Jeg bĂžr vel pĂ„pege at vi ikke har sĂ„ meget ilt. Hvis vi skal ud igen... 526 01:01:46,332 --> 01:01:52,755 Vi har reserver. Vi mĂ„ ud igen hvis vi skal nĂ„ det fĂžr stormen rammer MLA. 527 01:01:52,839 --> 01:01:58,469 Okay? Mange regner med os alle sammen. 528 01:01:58,553 --> 01:02:04,309 Beklager, men vi mĂ„ gĂžre denne genforening kort. 529 01:02:04,392 --> 01:02:09,564 - Kom. - Ellie... 530 01:02:10,857 --> 01:02:13,985 FĂžr jeg tager af sted... 531 01:02:16,279 --> 01:02:23,578 Jeg ved ikke hvordan jeg skal undskylde for alt. 532 01:02:29,042 --> 01:02:34,797 At lade jer rejse var det svĂŠreste jeg nogensinde har gjort. 533 01:02:36,508 --> 01:02:42,722 Vi har et nĂŠsten helt rent sted pĂ„ Jorden. Man behĂžver knap nok maske. 534 01:02:46,184 --> 01:02:51,231 Det er fantastisk. Du ville elske det. 535 01:02:51,314 --> 01:02:57,153 Og Ida... Jeg ved ikke om du har vĂŠret pĂ„ Jorden... 536 01:02:57,237 --> 01:03:01,866 Men hun kan ogsĂ„ komme med. 537 01:03:01,950 --> 01:03:07,497 Du ved, hvis I vil... 538 01:03:07,580 --> 01:03:13,461 Det lĂžd ikke som jeg havde tĂŠnkt mig. 539 01:03:15,505 --> 01:03:19,551 TĂŠnk over det. Okay? 540 01:03:20,969 --> 01:03:23,972 Okay. 541 01:03:27,433 --> 01:03:31,896 Jeg elsker dig. Pas pĂ„ jer selv. 542 01:03:33,273 --> 01:03:39,237 Okay. Farvel. 543 01:03:52,375 --> 01:03:56,963 Folk gĂ„r mod beskyttelsesrummene, men tiden er knap. 544 01:03:57,046 --> 01:04:01,092 Det her er dit ansvar, Weller. 545 01:04:17,942 --> 01:04:21,988 - Hvordan gĂ„r det? - NĂŠsten fĂŠrdig. 546 01:04:22,071 --> 01:04:26,201 Sig til sĂ„ snart du er klar. 547 01:04:32,874 --> 01:04:35,919 SĂ„dan. 548 01:04:44,093 --> 01:04:51,267 - Vent, Neil. Hvorfor stopper vi? - Jeg skal reparere noget. 549 01:04:51,351 --> 01:04:56,397 Lynet Ăždelagde et batteri. Det andet kan ogsĂ„ gĂ„ tabt. 550 01:04:56,481 --> 01:05:02,820 Jeg kobler forbi det Ăždelagte, sĂ„ kan vi nĂ„ til stormens Ăžje i rette tid. 551 01:05:02,904 --> 01:05:07,116 Neil, stormen er lige over os. 552 01:05:15,834 --> 01:05:20,213 - Iltniveau 100 procent. - Neil, det er jo min dragt. 553 01:05:20,296 --> 01:05:25,552 Det er okay, reparationen gĂ„r hurtigt. Jeg kommer straks. 554 01:05:25,635 --> 01:05:30,682 - DĂžren. - Vent, Neil! 555 01:05:38,314 --> 01:05:43,736 Doktor, nĂ„r jeg har omkoblet mĂ„ du vĂŠk sĂ„ snart du kan. 556 01:05:43,820 --> 01:05:49,784 Det bliver snert, men det er klaret fĂžr stormen overhaler os. 557 01:05:56,875 --> 01:06:03,464 - Ja... Miranda, hĂžrer du mig? - Neil, hvorfor har du forladt roveren? 558 01:06:03,548 --> 01:06:08,761 Det er eneste lĂžsning, skat. Jeg beklager. 559 01:06:08,845 --> 01:06:13,057 Foster, jeg har regnet pĂ„ det. 560 01:06:13,141 --> 01:06:17,937 Der er kun energi nok til at en af os kan nĂ„ det. 561 01:06:18,021 --> 01:06:23,735 Ingen livssupport. Tag dragten pĂ„ og kom af sted nĂ„r jeg er fĂŠrdig. 562 01:06:23,818 --> 01:06:29,449 - Hvad med dig? - Ellie er vigtig for missionen. 563 01:06:29,532 --> 01:06:34,996 Det er du ogsĂ„, men ikke mig. Ikke lĂŠngere. 564 01:06:35,079 --> 01:06:41,252 NĂ„r du er fĂŠrdig, sĂ„ henter de dig. 565 01:06:43,213 --> 01:06:49,844 Du er mere vĂŠrd for menneskeheden pĂ„ Mars end pĂ„ Jorden. 566 01:06:49,928 --> 01:06:54,015 Derfor hĂ„ber jeg at du bliver. 567 01:06:54,098 --> 01:07:01,814 - HvornĂ„r har du taget beslutningen? - I graven. Og da jeg gav Ellie ilten. 568 01:07:01,898 --> 01:07:07,195 Risikerede du alles liv i MLA uden at spĂžrge mig? 569 01:07:07,278 --> 01:07:12,575 - Nej, jeg risikerede mit eget. - Neil, ind i roveren og lĂžs det. 570 01:07:12,659 --> 01:07:20,416 Jeg har lĂžst det. Ilten rĂŠkker ikke til begge og roveren har kun lidt energi. 571 01:07:20,500 --> 01:07:24,045 Ind i roveren, Neil. 572 01:07:24,128 --> 01:07:30,760 Der stĂ„r mere pĂ„ spil her. Mars behĂžver dig og Foster. 573 01:07:30,844 --> 01:07:37,475 - Det er den eneste lĂžsning. - Foster, gĂ„ ud og hjĂŠlp ham! 574 01:07:40,603 --> 01:07:44,899 Jeg kan ikke Ă„bne. 575 01:07:44,983 --> 01:07:50,697 Jeg koblede forbi kontrollen. Den Ă„bnes kun efter kommando nu. 576 01:07:50,780 --> 01:07:56,828 - For helvede, Neil! - Foster, gĂ„ ud og hent ham! 577 01:08:00,248 --> 01:08:05,962 Antennen er brĂŠndt. Batterierne klarer ikke en trĂŠffer mere. 578 01:08:06,045 --> 01:08:09,799 Jeg er nĂŠsten fĂŠrdig, doktor. 579 01:08:12,385 --> 01:08:18,266 - GĂžr dig klar. - Giv ikke op, Neil. 580 01:08:18,349 --> 01:08:23,897 - Jeg gĂžr det som skal gĂžres. - Iltniveau 100 procent. 581 01:08:23,980 --> 01:08:29,027 Miranda, de sidste 10 Ă„r har vĂŠret... 582 01:08:29,110 --> 01:08:33,573 - ...de bedste i mit liv. - Åh gud. 583 01:08:33,656 --> 01:08:40,788 Sig til Ellie at jeg elsker hende. Ellie? Jeg elsker dig. 584 01:08:40,872 --> 01:08:46,711 Det er ikke din skyld. InstallĂ©r EMF-senderen. 585 01:08:46,794 --> 01:08:52,467 Jeg elsker dig og er stolt af dig. 586 01:08:52,550 --> 01:08:56,012 Farvel, Miranda. 587 01:08:59,140 --> 01:09:04,103 - Red min familie, Pete. - Neil? 588 01:09:15,490 --> 01:09:18,826 Det gĂžr mig ondt. 589 01:09:30,171 --> 01:09:35,718 - Foster? - Han er borte, Miranda. 590 01:09:41,099 --> 01:09:45,270 Jeg... det gĂžr mig virkelig ondt. 591 01:09:45,353 --> 01:09:50,024 Miranda, signalet forsvinder snart. 592 01:09:50,108 --> 01:09:55,405 Hvis du hĂžrer mig, sĂ„ tjek at EMF-senderen er i gang. 593 01:09:55,488 --> 01:09:59,742 Og se mod horisonten. 594 01:09:59,826 --> 01:10:05,331 HĂžr her... Neil havde ret. 595 01:10:05,415 --> 01:10:09,878 Mars er vores fremtid. 596 01:10:11,921 --> 01:10:16,176 Jeg havde tĂŠnkt pĂ„ at bede Ellie om at tage med mig hjem. 597 01:10:16,259 --> 01:10:21,598 Foster, din idiot. Vi ville ikke lade dig tage tilbage. 598 01:10:22,849 --> 01:10:27,145 Lov mig en ting, Miranda. 599 01:10:27,228 --> 01:10:32,775 Tag Ellie med hjem. Bare Ă©n gang. 600 01:10:37,071 --> 01:10:43,203 Jeg bliver vist ikke Jordens frelser, men jeg kan redde Mars. 601 01:10:54,881 --> 01:10:59,177 Foster? Foster! 602 01:10:59,260 --> 01:11:04,057 Det er tid til at komme i sikkerhed. Missionen er mislykket! 603 01:11:04,140 --> 01:11:08,645 Neil er dĂžd, og sikkert ogsĂ„ Foster. Zeus er her. 604 01:11:08,728 --> 01:11:13,691 Du har leget med alles liv pĂ„ kolonien alt for lĂŠnge. 605 01:11:13,775 --> 01:11:19,405 Det er Reiger. Begynd at lukke ned. FĂžr al energi til beskyttelsesrummene. 606 01:11:20,949 --> 01:11:24,577 Kom med, eller du bliver anholdt. 607 01:11:24,661 --> 01:11:28,331 Det er ingen almindelig sandstorm. 608 01:11:28,414 --> 01:11:35,046 - DrĂŠber vi den ikke mister vi alt. - Der er vi uenige. 609 01:11:35,129 --> 01:11:40,218 Lambert, anhold forskningschef Foster. Vi skal vĂŠk herfra. 610 01:11:40,301 --> 01:11:46,474 Giv planen en chance. Omleder du strĂžmmen sĂ„ virker senderne ikke. 611 01:11:47,892 --> 01:11:52,105 Nu, Andrew. 612 01:11:53,606 --> 01:12:00,488 Allison, Ellie er derude og prĂžver at stoppe den. 613 01:12:00,572 --> 01:12:07,579 - Vil du ofre hende? - Jeg hĂ„ber hun finder et sikkert sted. 614 01:12:09,163 --> 01:12:15,211 Vi mĂ„ skynde os! Vi skal helt op og installere den. 615 01:12:15,295 --> 01:12:20,800 Vi skal vĂŠre fĂŠrdige fĂžr far nĂ„r stormens Ăžje. 616 01:12:23,845 --> 01:12:28,850 - EVA, iltkontrol. - Iltniveau 100 procent. 617 01:12:28,933 --> 01:12:34,397 - Fire procent. - Jeg fortsĂŠtter med det her. 618 01:12:52,290 --> 01:12:57,879 - Du skulle mĂ„ske gĂ„ ind. - Ikke uden dig. 619 01:13:01,508 --> 01:13:07,764 - Tror du stadig at du gĂžr det rette? - Kan Foster stoppe stormen? 620 01:13:07,847 --> 01:13:13,269 - Hvis senderen havde strĂžm? - Foster er den klogeste jeg kender. 621 01:13:13,353 --> 01:13:18,316 - Hvis nogen kan, sĂ„ er det ham. - Hvad gĂžr vi? 622 01:13:20,818 --> 01:13:26,199 FĂ„ de hĂ„ndjern af! Vi mĂ„ sĂžrge for at EMF-senderen fĂ„r strĂžm. 623 01:13:26,282 --> 01:13:31,329 Lambert! Åbn dĂžren nu! 624 01:13:31,412 --> 01:13:37,335 - Du kan gĂ„ gennem tunnelen derfra. - Hvis hun tager fejl, sĂ„ dĂžr du! 625 01:13:37,418 --> 01:13:44,425 - Har hun ret sĂ„ overlever mange. - Lambert! 626 01:14:11,369 --> 01:14:16,332 Andrew, mĂ„ jeg prĂŠsentere Zeus. 627 01:14:16,416 --> 01:14:21,838 - Bare vi havde dragter. - ForhĂ„bentlig er det ikke nĂždvendigt. 628 01:14:23,882 --> 01:14:29,220 Okay, Zeus. Vis hvad du kan. 629 01:14:35,351 --> 01:14:40,398 Det her skal virke. 630 01:14:52,619 --> 01:14:58,416 Ida, den er klar. Ida? Ida! 631 01:14:58,499 --> 01:15:03,546 Åh gud, din smukke idiot. Hold ud! 632 01:15:10,386 --> 01:15:16,809 Hold ud! Hold ud, Ida! 633 01:15:20,396 --> 01:15:23,525 Du godeste. 634 01:15:28,863 --> 01:15:33,201 Tjek den. 635 01:15:33,284 --> 01:15:38,122 - Den er dĂžd. - Ikke sĂ„ lĂŠnge. Kom her med den. 636 01:15:38,206 --> 01:15:44,796 Der er et nĂždkabel her. Den fĂ„r strĂžm, hvad Reiger end gĂžr. 637 01:15:49,133 --> 01:15:56,224 - Miranda! - Jeg ved det! Okay, lĂžb! 638 01:15:58,518 --> 01:16:01,729 Kom nu! 639 01:16:07,694 --> 01:16:08,945 Kom sĂ„. 640 01:16:13,116 --> 01:16:17,370 - Hvad nu? - Vi mĂ„ hĂ„be at Foster nĂ„ede det. 641 01:16:24,377 --> 01:16:31,259 - Iltniveauet er lavt. - Tak, EVA. 642 01:16:31,342 --> 01:16:36,681 Du har tre minutter til at vende tilbage til transportmidlet. 643 01:17:12,133 --> 01:17:15,428 Ida! 644 01:17:53,591 --> 01:17:57,804 Kan vi forlade taget nu? 645 01:18:00,139 --> 01:18:05,562 TrĂŠk vejret dybt. Nu skrider vi. 646 01:18:46,394 --> 01:18:51,983 Du har et minut til at vende tilbage til transportmidlet. 647 01:18:52,066 --> 01:18:54,444 Hold kĂŠft. 648 01:19:01,534 --> 01:19:04,954 Det var det. 649 01:19:12,629 --> 01:19:17,425 Hvis det stadig optages... 650 01:19:19,594 --> 01:19:23,389 Til Ellie. 651 01:19:26,100 --> 01:19:31,648 Hvis du er i sikkerhed sĂ„ udfĂžrte jeg mit job. 652 01:19:36,361 --> 01:19:39,906 Jeg elsker dig. 653 01:19:42,242 --> 01:19:45,620 Til Miranda. 654 01:19:47,205 --> 01:19:52,794 Det gĂžr mig ondt med Neil. Han reddede mit liv mere end en gang. 655 01:19:54,462 --> 01:19:59,259 Uden ham var det her aldrig gĂ„et. 656 01:20:01,845 --> 01:20:05,598 Han var en god mand. 657 01:20:08,518 --> 01:20:13,690 Og til resten af menneskeheden. 658 01:20:16,901 --> 01:20:21,322 Mens jeg nu ligger her... 659 01:20:22,699 --> 01:20:27,912 ...dĂžende... indser jeg... 660 01:20:31,791 --> 01:20:36,963 ...at Mars vil fortsĂŠtte med at prĂžve at slĂ„ jer ihjel. 661 01:20:40,091 --> 01:20:44,971 SĂ„ vĂŠr kloge. 662 01:20:45,054 --> 01:20:52,187 I har allerede Ăždelagt en planet. GĂžr ikke det samme med den her. 663 01:20:56,316 --> 01:21:01,613 Ikke efter alle disse opofrelser. 664 01:21:40,068 --> 01:21:43,571 SĂ„, far... 665 01:21:43,655 --> 01:21:48,952 - Tager du tilbage til Jorden nu? - Vi behĂžver dig her, Foster. 666 01:21:50,537 --> 01:21:54,123 Jeg skal ingen steder. 667 01:21:54,147 --> 01:22:04,147 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 56774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.