All language subtitles for MKVtoolsSubExport.814887.srt
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,942 --> 00:02:54,125
Go over there.
2
00:03:01,616 --> 00:03:02,973
It's beautiful!
Come on!
3
00:03:24,511 --> 00:03:25,972
Giorgio!
4
00:03:27,641 --> 00:03:31,004
Help! Help!
5
00:03:39,513 --> 00:03:42,296
Help! Somebody's drowning!
6
00:03:59,618 --> 00:04:01,450
Where's Romolo?
7
00:04:01,659 --> 00:04:03,457
He went to City Hall.
8
00:04:03,666 --> 00:04:05,869
To hell with City Hall!
9
00:04:08,224 --> 00:04:09,847
It's a woman.
10
00:04:10,878 --> 00:04:12,397
There she is!
11
00:04:12,680 --> 00:04:15,127
Tino's not here either?
12
00:04:15,368 --> 00:04:17,165
Is she trying to drown herself?
13
00:04:17,409 --> 00:04:19,787
There she is.
Go in after her.
14
00:04:19,995 --> 00:04:25,597
Jump! If she gets to the sewer
she won't come up again.
15
00:04:26,492 --> 00:04:28,695
A woman's drowning!
16
00:04:29,146 --> 00:04:33,089
You guys head her off.
I'll go in after her.
17
00:04:52,006 --> 00:04:54,858
Pascello, run!
Come over here!
18
00:04:55,067 --> 00:04:58,942
What are you doing? Not like that!
Turn her upside down!
19
00:04:59,150 --> 00:05:00,843
Stefano, hurry up!
20
00:05:02,178 --> 00:05:03,871
Where'd you fish her out?
21
00:05:04,048 --> 00:05:06,426
Careful.
Hold her under the stomach.
22
00:05:06,634 --> 00:05:08,095
She was drowning!
23
00:05:08,267 --> 00:05:10,470
She probably slipped.
Mario saw her.
24
00:05:10,683 --> 00:05:12,411
She musta slipped
and fell in.
25
00:05:12,622 --> 00:05:14,593
- Did she jump off the bridge?
- No.
26
00:05:14,832 --> 00:05:16,629
- Did she go under?
- Three times.
27
00:05:16,839 --> 00:05:18,811
- At least seven times!
- Ten times!
28
00:05:19,016 --> 00:05:23,505
She must have swallowed a lot.
We'll need some help. Stefano!
29
00:05:25,038 --> 00:05:26,023
What happened?
30
00:05:30,481 --> 00:05:32,789
- Faster with the arms!
- She lost a shoe.
31
00:05:35,413 --> 00:05:37,107
I think she's dead.
32
00:05:41,468 --> 00:05:45,748
Get the water out,
before it's too late.
33
00:05:48,069 --> 00:05:50,342
Look how it's rushing out.
Move it, kids!
34
00:05:50,551 --> 00:05:51,630
We saved her!
35
00:05:51,844 --> 00:05:53,572
Beat it!
36
00:05:54,055 --> 00:05:56,908
Let's get Pompeo.
He never seen anyone drown before.
37
00:05:57,083 --> 00:05:57,826
Look.
38
00:05:58,002 --> 00:06:00,171
I don't wanna look.
I'm afraid.
39
00:06:06,132 --> 00:06:07,489
Looks dead to me.
40
00:06:07,697 --> 00:06:10,109
Dead bodies don't
throw up water.
41
00:06:10,351 --> 00:06:11,904
She opened her eyes!
42
00:06:13,174 --> 00:06:15,482
She opened her eyes!
Put her down.
43
00:06:15,691 --> 00:06:17,419
We'll give her
artificial respiration.
44
00:06:17,665 --> 00:06:19,126
She's bleeding.
45
00:06:19,808 --> 00:06:21,431
It's just a scratch.
46
00:06:24,536 --> 00:06:26,159
What she needs is brandy.
47
00:06:26,339 --> 00:06:28,716
Brandy nothing!
What she needs is milk.
48
00:06:32,734 --> 00:06:36,609
Quiet! She's coming to. You, with
the motorbike, go get some milk.
49
00:06:36,817 --> 00:06:38,405
I'm outta gas.
50
00:06:39,198 --> 00:06:41,645
Take it easy now.
51
00:06:42,701 --> 00:06:45,659
You're all right.
You can thank the Holy Father.
52
00:06:45,900 --> 00:06:47,117
You're fine.
53
00:06:48,043 --> 00:06:48,819
Where's Giorgio?
54
00:06:49,029 --> 00:06:50,421
What Giorgio?
55
00:06:56,479 --> 00:06:57,836
Where are you going?
56
00:07:01,310 --> 00:07:03,142
Who's she looking for?
57
00:07:09,882 --> 00:07:11,947
- Wasn't she alone?
- Yes.
58
00:07:14,067 --> 00:07:17,465
Who does he think he is?
59
00:07:17,944 --> 00:07:19,301
Take it easy. Come here.
60
00:07:19,509 --> 00:07:22,838
I'm going home.
Where are my shoes?
61
00:07:23,319 --> 00:07:25,186
Here. There's only one.
62
00:07:28,355 --> 00:07:31,347
She's got seven souls, like a cat.
63
00:07:31,552 --> 00:07:33,246
See? She can hardly stand up.
64
00:07:33,458 --> 00:07:35,395
Poor thing. She's in bad shape.
65
00:07:35,601 --> 00:07:37,804
You were almost dead.
66
00:07:38,016 --> 00:07:41,612
Leave me alone!
Let go of me!
67
00:07:41,689 --> 00:07:43,719
Hey! We're the ones who saved you!
68
00:07:44,445 --> 00:07:48,319
You saved me.
Now I wanna go home, okay?
69
00:07:48,698 --> 00:07:51,887
Okay, suit yourself.
Go home. Good-bye.
70
00:07:55,331 --> 00:07:56,339
Hi, Cabiria.
71
00:07:56,725 --> 00:07:58,012
You know her?
72
00:07:58,188 --> 00:07:59,440
Sure. She's Cabiria.
73
00:07:59,651 --> 00:08:00,834
Where's she live?
74
00:08:01,012 --> 00:08:03,286
On Via Cecilia.
75
00:08:03,359 --> 00:08:04,878
She lives the life.
76
00:08:31,731 --> 00:08:33,737
Giorgio! Open up! It's me!
77
00:08:36,391 --> 00:08:38,050
It's me! Cabiria!
78
00:08:59,999 --> 00:09:01,008
Wanda!
79
00:09:03,911 --> 00:09:05,813
Wanda! Have you seen Giorgio?
80
00:09:06,497 --> 00:09:08,156
What happened to you?
81
00:09:08,878 --> 00:09:10,908
Mind your own business.
Did you see Giorgio?
82
00:09:11,123 --> 00:09:13,432
-
Which Giorgio?
-
My Giorgio.
83
00:09:16,226 --> 00:09:17,745
What happened to you?
84
00:09:22,724 --> 00:09:24,185
What do you want from me?
85
00:09:25,174 --> 00:09:26,182
What do youwant?
86
00:09:26,500 --> 00:09:29,829
I don't want nothing.
Mind your own fat ass!
87
00:09:47,761 --> 00:09:50,278
Go inside and dry yourself off.
88
00:09:50,482 --> 00:09:52,280
I don't have the keys.
89
00:09:52,694 --> 00:09:53,946
Where'd you put them?
90
00:09:54,157 --> 00:09:55,514
In my purse.
91
00:09:58,376 --> 00:09:59,895
Where's your purse?
92
00:10:00,552 --> 00:10:02,524
Giorgio's got it.
93
00:10:05,077 --> 00:10:08,302
We took a walk by the river and...
94
00:10:08,513 --> 00:10:10,681
I fell in.
95
00:10:10,893 --> 00:10:13,271
He got scared and ran away.
96
00:10:16,133 --> 00:10:18,163
Cabiria! Open up!
97
00:10:20,725 --> 00:10:22,384
Come on, open up.
98
00:10:22,597 --> 00:10:23,954
I gotta sleep!
99
00:10:29,741 --> 00:10:32,315
Tell me something.
100
00:10:32,904 --> 00:10:36,500
How much did you have
in your purse? Answer me.
101
00:10:56,751 --> 00:10:59,291
If you see Giorgio, I'm right here.
102
00:11:20,870 --> 00:11:22,493
What are you doing?
103
00:11:23,591 --> 00:11:25,354
You're right to stay home.
104
00:11:25,564 --> 00:11:27,907
Go to bed and
get some sleep.
105
00:11:28,116 --> 00:11:30,319
I'll see you later
when I get back.
106
00:11:33,728 --> 00:11:37,196
Why didn't you take your aspirin?
Take it, it'll do you good.
107
00:11:37,403 --> 00:11:40,835
You still here?
Aren't you tired of yakkin'?
108
00:11:41,042 --> 00:11:42,596
Can't you see I had enough?
109
00:11:42,676 --> 00:11:44,810
Get lost!
110
00:11:44,887 --> 00:11:47,810
Who told you
we were friends?
111
00:11:48,016 --> 00:11:49,813
Get lost, will you?
112
00:11:51,928 --> 00:11:54,781
And don't come borrowing
my thermometer anymore!
113
00:11:55,093 --> 00:11:58,143
Who's asking
you for anything?
What a nut!
114
00:11:58,358 --> 00:12:00,423
You're a sweetheart!
115
00:12:11,455 --> 00:12:14,714
Someone would throw you in the
river for 40,000 lire?
116
00:12:14,959 --> 00:12:17,742
Drown you for 40,000 lire?
117
00:12:17,952 --> 00:12:20,910
Nowadays they'll do it for 5,000.
118
00:12:20,980 --> 00:12:22,534
Someone who loves you?
119
00:12:23,022 --> 00:12:25,874
What love?
You met him a month ago.
120
00:12:26,083 --> 00:12:28,495
You don't know his name
or where he lives.
121
00:12:28,736 --> 00:12:31,485
Can't you understand?
He pushed you in!
122
00:12:31,696 --> 00:12:34,270
He pushed you in the river!
123
00:12:34,791 --> 00:12:37,099
And you were lucky,
because if it had been me...
124
00:12:37,309 --> 00:12:40,464
I'd have held your head under
myself! You nut!
125
00:12:41,085 --> 00:12:42,442
Tell the cops!
126
00:12:42,684 --> 00:12:44,714
I'm no stool pigeon!
127
00:12:45,609 --> 00:12:48,567
Take my advice!
Report him!
128
00:12:50,951 --> 00:12:54,929
But why? Why'd he do it?
I gave him everything.
129
00:12:55,135 --> 00:12:59,171
I gave him everything he wanted.
He didn't have to do it.
130
00:13:08,300 --> 00:13:10,097
I'm such a moron.
131
00:13:39,835 --> 00:13:41,354
What if I died?
132
00:14:07,968 --> 00:14:10,311
That's it! The party's over!
133
00:14:10,519 --> 00:14:13,035
We're through! Finished!
134
00:14:13,241 --> 00:14:16,395
Silk shirts! I'll give you silk shirts!
135
00:14:16,608 --> 00:14:19,531
Find another jerk like me!
136
00:14:19,738 --> 00:14:23,879
Look what I bought him!
A checked suit!
137
00:14:24,093 --> 00:14:29,289
Camel-hair coat!
Never again! Never!
138
00:14:29,365 --> 00:14:32,728
And who's gonna feed you now?
St. Peter?
139
00:14:32,937 --> 00:14:35,036
Eternal love!
140
00:14:35,284 --> 00:14:37,383
You dirty
vitellone!
141
00:14:37,598 --> 00:14:40,752
Go back to selling balloons!
142
00:14:42,530 --> 00:14:44,362
I'll burn it all!
143
00:14:44,571 --> 00:14:48,306
Chicken soup, veal chops.
144
00:14:49,232 --> 00:14:51,610
You should drop dead!
145
00:15:11,276 --> 00:15:13,920
This is the last time!
You'll never see me here again.
146
00:15:14,133 --> 00:15:17,903
This is my last evening.
I shouldn't even be seen with you!
147
00:15:19,440 --> 00:15:22,595
Look how classy I am.
148
00:15:22,808 --> 00:15:25,731
You look like Moby Dick to me.
149
00:15:25,972 --> 00:15:27,909
How dare you!
150
00:15:28,115 --> 00:15:31,955
Know where you belong?
In the nuthouse!
151
00:15:32,639 --> 00:15:36,037
Use your eyes!
Take a good look at me!
152
00:15:36,245 --> 00:15:40,189
Look at me. A
grande dame.
153
00:15:42,913 --> 00:15:45,963
She gets worse all the time.
154
00:15:46,213 --> 00:15:48,521
They oughta put her away.
155
00:15:48,764 --> 00:15:50,898
That's how you'll end up!
156
00:15:51,145 --> 00:15:52,699
And that's the heater.
157
00:15:52,914 --> 00:15:55,223
- This car's got everything.
- Even Coca-Cola.
158
00:15:55,432 --> 00:15:57,844
- Gimme a ride?
- This ain't no tank!
159
00:15:58,051 --> 00:15:59,883
- Get out!
- I'm not getting out.
160
00:16:00,092 --> 00:16:01,611
Come on, move!
161
00:16:03,052 --> 00:16:05,766
- Why should I?
- I'm taking Wanda for a ride.
162
00:16:05,978 --> 00:16:07,671
You don't know how to drive.
163
00:16:08,052 --> 00:16:11,450
It's my car. I can do what I want
with it. Get out.
164
00:16:11,625 --> 00:16:14,710
I'll visit you in the hospital.
This I gotta see.
165
00:16:14,959 --> 00:16:16,385
Why not the bigger model?
166
00:16:16,591 --> 00:16:20,731
Another one! What do you know about
cars? You're always in the bushes!
167
00:16:22,986 --> 00:16:26,280
You're always on two wheels!
168
00:16:30,981 --> 00:16:33,045
Here comes the psycho again.
169
00:16:34,620 --> 00:16:36,139
- Bye, handsome.
- Bye, sweetie.
170
00:16:36,390 --> 00:16:39,139
Remember to come see
your princess.
171
00:16:44,384 --> 00:16:47,029
Cute! Real fancy!
172
00:16:47,276 --> 00:16:49,584
Me, I'd have picked a grey one.
173
00:16:49,827 --> 00:16:52,204
It's a fancier color.
But this one's cute.
174
00:16:52,923 --> 00:16:55,196
You're gonna kill the battery!
175
00:16:55,440 --> 00:16:57,748
Wanda, get out.
I don't wanna fight tonight.
176
00:16:57,991 --> 00:17:00,368
Neither do I, you fanatic.
177
00:17:00,645 --> 00:17:03,126
Still, a Fiat is a Fiat.
178
00:17:03,299 --> 00:17:07,509
With a car, life's a lot different.
You sit up there, high up...
179
00:17:07,720 --> 00:17:12,000
and you signal right, left,
vroom-vroom.
180
00:17:13,232 --> 00:17:17,071
People think you're well off,
a secretary, a daddy's girl.
181
00:17:17,279 --> 00:17:21,014
The men all chase
you.
It feels great!
182
00:17:21,226 --> 00:17:23,023
- Listen to her!
- What?
183
00:17:23,232 --> 00:17:26,457
I know how she got that car!
184
00:17:26,907 --> 00:17:28,055
That cokehead!
185
00:17:28,131 --> 00:17:29,140
Wait!
186
00:17:30,002 --> 00:17:31,010
Stay right here!
187
00:17:31,228 --> 00:17:33,292
- Let me get out!
- Stay!
188
00:17:42,045 --> 00:17:43,471
You're dancing, Cabiria?
189
00:17:43,814 --> 00:17:47,073
You're in luck!
I'm the best dancer in Rome.
190
00:17:47,829 --> 00:17:49,255
Come on!
191
00:17:54,495 --> 00:17:57,893
Now she found another
deadbeat to say "I love you."
192
00:17:58,101 --> 00:18:03,066
One who'll send her off begging.
193
00:18:03,306 --> 00:18:06,902
Get off the street, dear,
or I'll have you arrested.
194
00:18:07,116 --> 00:18:11,907
Here I am, gentlemen!
Here I am!
195
00:18:13,954 --> 00:18:16,807
Just as well.
Who needs you!
196
00:18:17,594 --> 00:18:21,537
Where you going with
the car? To the old-age home?
197
00:18:21,915 --> 00:18:24,489
Maybe if you were 20 years younger!
198
00:18:24,908 --> 00:18:26,427
Filthy flea bag!
199
00:18:27,188 --> 00:18:30,111
You're just jealous!
200
00:18:30,555 --> 00:18:34,974
Hear that, Cabiria?
She can't get away with that!
201
00:18:35,182 --> 00:18:38,511
Look how you'll end up,
you lousy whore!
202
00:18:38,788 --> 00:18:43,508
"Please, be kind.
Have a heart!"
203
00:18:43,789 --> 00:18:47,292
"Please, for my Giorgio's sake!"
204
00:18:49,673 --> 00:18:51,807
Do it! Poke her eyes out!
205
00:18:52,020 --> 00:18:54,329
Wanda, here we go again.
206
00:19:03,042 --> 00:19:04,771
Forza, Cabiria!
207
00:19:08,112 --> 00:19:11,510
Never mind her!
Hit her low, in the belly!
208
00:19:11,853 --> 00:19:14,742
Don't stop them!
It's too much fun!
209
00:19:15,119 --> 00:19:17,729
Stop it before the cops come!
210
00:19:19,916 --> 00:19:22,224
I'll kill her!
211
00:19:22,603 --> 00:19:24,841
Let go of me!
212
00:19:28,523 --> 00:19:30,424
Get her in the car.
213
00:19:32,264 --> 00:19:33,343
Get her away!
214
00:19:33,999 --> 00:19:36,006
- Leave me alone!
- Get inside!
215
00:19:36,891 --> 00:19:39,094
I'll punch you a new face!
216
00:19:46,552 --> 00:19:49,637
It's not over yet!
217
00:19:49,852 --> 00:19:51,313
She ruined my face!
218
00:19:51,519 --> 00:19:54,813
Forget about her.
219
00:19:59,241 --> 00:20:01,781
You're scared of me, right?
220
00:20:03,221 --> 00:20:05,495
You lousy loser!
221
00:20:09,480 --> 00:20:11,649
Have a smoke.
222
00:20:12,814 --> 00:20:15,261
Where you wanna go?
223
00:20:15,842 --> 00:20:16,886
To Via Veneto.
224
00:20:17,067 --> 00:20:19,479
Via Veneto?
Think you're the Empress Poppea?
225
00:20:21,625 --> 00:20:26,589
Listen, Cabiria, you and me oughta
have a talk one of these days.
226
00:20:26,796 --> 00:20:28,455
You're not doing it right.
227
00:20:28,667 --> 00:20:30,533
Who's watching over you?
228
00:20:31,082 --> 00:20:33,054
Look at Marisa and me.
229
00:20:33,260 --> 00:20:35,290
She's safe wherever she goes.
230
00:20:35,505 --> 00:20:38,972
Nobody in Rome would harm
a hair on her head.
231
00:20:39,417 --> 00:20:41,005
You know why?
232
00:20:41,219 --> 00:20:42,773
Let me out.
233
00:20:45,710 --> 00:20:48,390
What do you expect
to do here?
234
00:20:48,602 --> 00:20:51,791
Girls fight for spots on
Via Veneto and Villa Borghese.
235
00:20:52,004 --> 00:20:56,933
Cabiria, why not find yourself
a serious man? Respectable, like me.
236
00:20:57,107 --> 00:20:58,220
I don't need one.
237
00:20:58,433 --> 00:21:01,078
- I say you do.
- I say I don't!
238
00:21:01,291 --> 00:21:05,536
Why should I slave
for filthy pigs like you?
239
00:21:05,712 --> 00:21:06,964
Let's drop it.
240
00:21:07,142 --> 00:21:09,519
Yeah, drop it.
Better let me out.
241
00:21:09,761 --> 00:21:11,791
Yeah, it's better.
242
00:21:19,252 --> 00:21:20,771
So long!
243
00:22:14,906 --> 00:22:19,592
Moron! Degenerate! Go take a walk
on the
Passeggiata Archeologica!
244
00:23:18,384 --> 00:23:19,972
Can't I look?
245
00:23:20,051 --> 00:23:22,023
Know how gorgeous you are?
246
00:23:22,603 --> 00:23:23,751
Get going.
247
00:23:24,338 --> 00:23:28,653
Oh, yeah? We'll I'm staying
right here! See?
248
00:23:39,713 --> 00:23:40,722
Sorry.
249
00:23:41,857 --> 00:23:42,970
Are you blind?
250
00:23:43,047 --> 00:23:44,474
Jessie!
251
00:23:48,593 --> 00:23:51,341
Jessie! How can this happen?
252
00:23:51,552 --> 00:23:52,909
Alberto Lazzari!
253
00:23:56,111 --> 00:23:58,685
Jessie, I don't want to get upset.
254
00:24:00,737 --> 00:24:02,024
Jessie, cut it out!
255
00:24:02,506 --> 00:24:03,550
Let go!
256
00:24:04,581 --> 00:24:07,806
Don't make me lose my temper.
Come back inside.
257
00:24:08,017 --> 00:24:09,374
Give me the keys.
258
00:24:09,548 --> 00:24:13,967
- Go inside. Don't be stupid.
- Don't you touch me, you pig!
259
00:24:15,909 --> 00:24:19,945
Move over. Let me in.
Where are you going? Where?
260
00:24:20,196 --> 00:24:22,979
- Do I get the keys or not?
- No!
261
00:24:24,040 --> 00:24:28,354
- You're not getting out!
- You're hurting me. Let go!
262
00:24:31,932 --> 00:24:33,451
Jessie, dear, listen.
263
00:24:34,721 --> 00:24:36,078
Listen one last time.
264
00:24:36,286 --> 00:24:39,441
- There's no more to say.
- I'm tired. You're exhausting!
265
00:24:39,654 --> 00:24:42,298
- Let go! You're ruining my fur.
- I bought it!
266
00:24:42,511 --> 00:24:43,763
You louse!
267
00:24:44,008 --> 00:24:46,316
- Wait a second.
- What for?
268
00:24:46,730 --> 00:24:47,948
You can go.
269
00:24:48,159 --> 00:24:50,873
Lousy second-rate ham!
270
00:24:54,452 --> 00:24:57,955
Listen, Jessie. If you don't
come back, it's over!
271
00:24:58,364 --> 00:24:59,547
Fine! It's over!
272
00:25:00,270 --> 00:25:03,320
Finished!
At last! So much the better.
273
00:25:03,841 --> 00:25:05,975
Thanks, thanks, Jessie.
274
00:25:07,481 --> 00:25:09,511
What do you want?
Go away!
275
00:25:32,213 --> 00:25:33,326
Hey, you!
276
00:25:35,308 --> 00:25:37,338
I'm talking to you!
277
00:25:40,343 --> 00:25:41,352
Get in.
278
00:25:42,179 --> 00:25:43,188
Who, me?
279
00:25:43,472 --> 00:25:45,235
Yes, you. Hurry up. Get in.
280
00:25:58,202 --> 00:25:59,350
Fast!
281
00:26:05,040 --> 00:26:06,084
Close it.
282
00:26:39,432 --> 00:26:40,441
Get out.
283
00:26:40,691 --> 00:26:41,735
But why?
284
00:26:42,086 --> 00:26:43,443
Come on, get out.
285
00:26:48,924 --> 00:26:50,478
What's it gonna be, Mr. Mustache?
286
00:26:51,169 --> 00:26:52,248
What's going on here?
287
00:26:52,325 --> 00:26:54,390
Get out, get in, get in, get out!
288
00:26:54,639 --> 00:26:56,668
Make up your mind!
289
00:26:57,463 --> 00:27:00,513
Come on. Let's have some fun.
290
00:27:27,501 --> 00:27:29,948
- He said to go in.
- So go in.
291
00:27:57,164 --> 00:28:01,583
How are you, sir? How about a table?
Tonight's show is exceptional.
292
00:28:03,186 --> 00:28:04,612
Your umbrella,
Signora?
293
00:28:13,459 --> 00:28:15,361
Right this way,
Signora.
294
00:28:33,020 --> 00:28:34,028
Who's that?
295
00:28:37,749 --> 00:28:39,175
May I help you?
296
00:28:41,524 --> 00:28:43,530
Sit over here. Come on.
297
00:28:44,348 --> 00:28:45,427
Please.
298
00:28:52,104 --> 00:28:53,112
Sit over there.
299
00:29:36,668 --> 00:29:38,327
Alberto!
Monica.
300
00:29:41,669 --> 00:29:44,487
What are you up to, Alberto?
Are you shooting?
301
00:29:44,731 --> 00:29:46,598
- Yes.
- No need to introduce
him!
302
00:29:46,806 --> 00:29:48,464
Pleased to meet you.
303
00:29:48,745 --> 00:29:51,389
Yesterday the Americans
gave me a screen test.
304
00:29:51,875 --> 00:29:53,463
It turned out fantastic.
305
00:29:53,677 --> 00:29:57,853
I have a 16-millimeter print at home
if you want to see it.
306
00:30:10,993 --> 00:30:15,029
Ladies and gentlemen, that was part
one of our show. Before you dance...
307
00:30:15,245 --> 00:30:18,806
I'd like to salute and applaud
an illustrious guest who is...
308
00:30:19,293 --> 00:30:20,685
honoring us with his presence.
309
00:30:21,640 --> 00:30:24,052
Must I applaud too, Alberto?
310
00:30:25,757 --> 00:30:27,856
Okay, boys! Mambo number 26!
311
00:30:34,091 --> 00:30:36,608
Do me a favor,
come to our table.
312
00:30:36,813 --> 00:30:39,736
A bunch of my friends
would love to meet you.
313
00:30:39,943 --> 00:30:41,809
- Come on, Alberto.
- I can't.
314
00:30:43,106 --> 00:30:44,463
I'm with the lady.
315
00:30:46,031 --> 00:30:47,039
Let's dance.
316
00:31:09,300 --> 00:31:13,371
Mambo. The world turns
around the mambo.
317
00:31:13,586 --> 00:31:14,630
What a mambo.
318
00:31:55,395 --> 00:31:58,074
Oh, boy! What a mambo!
319
00:32:05,295 --> 00:32:08,855
If you wanna be with your friends,
don't mind me.
320
00:32:10,397 --> 00:32:11,406
What?
321
00:32:11,622 --> 00:32:13,756
Don't let me keep you
from your friends.
322
00:32:13,969 --> 00:32:15,662
That's enough. Let's go.
323
00:32:16,623 --> 00:32:18,211
Good night,
Commendatore.
324
00:32:39,177 --> 00:32:40,672
Get in. Hurry up!
325
00:32:43,394 --> 00:32:46,212
- Did you eat?
- No. Well, a little bit around 8:00.
326
00:32:47,102 --> 00:32:49,619
- Let's get some supper.
- What?
327
00:32:49,825 --> 00:32:50,869
Let's have supper.
328
00:32:51,083 --> 00:32:54,643
Good. Where are we going?
329
00:32:54,927 --> 00:32:55,971
My house.
330
00:32:58,159 --> 00:33:00,397
Wait! Wait a second!
Hey, Fancy Pants!
331
00:33:01,186 --> 00:33:02,740
I'm talking to you!
332
00:33:03,296 --> 00:33:04,304
Look at me!
333
00:33:07,072 --> 00:33:09,310
Look who I'm with!
Up yours!
334
00:33:09,385 --> 00:33:11,588
Know who this is?
335
00:33:45,105 --> 00:33:47,888
- Did anyone call?
- Nobody,
Commendatore.
336
00:33:49,254 --> 00:33:51,794
- What do you mean nobody?
- Nobody called.
337
00:33:52,043 --> 00:33:56,022
- Were you awake or sleeping?
- Nobody called. I was here.
338
00:33:56,228 --> 00:33:57,236
All right.
339
00:33:57,487 --> 00:33:59,110
Supper for two in my room.
340
00:34:00,072 --> 00:34:04,318
If Miss Jessie calls, I'm asleep.
If she insists, I'm asleep.
341
00:34:04,562 --> 00:34:07,102
If she stillinsists, I'm still asleep!
342
00:34:10,176 --> 00:34:12,519
We'll eat upstairs.
What's your name?
343
00:34:14,088 --> 00:34:15,445
What?
344
00:34:16,775 --> 00:34:18,503
Come on, move.
345
00:34:37,118 --> 00:34:39,217
What? Another dog?
346
00:34:52,665 --> 00:34:55,692
Look at these!
347
00:34:59,979 --> 00:35:01,985
You got fish too?
348
00:35:02,802 --> 00:35:05,794
Yes.
Now, where did I put it?
349
00:35:10,388 --> 00:35:12,928
- Leave it for the maid.
- But it'll get wrinkled.
350
00:35:16,647 --> 00:35:19,059
Idiot! What made me do it?
351
00:35:19,845 --> 00:35:23,441
Did you ever see an idiot?
Well, you're looking at one.
352
00:35:24,132 --> 00:35:25,280
Just leave it!
353
00:35:47,162 --> 00:35:48,206
Come.
354
00:36:02,266 --> 00:36:03,854
What was your name again?
355
00:36:10,328 --> 00:36:12,195
Where are you from?
356
00:36:12,268 --> 00:36:13,276
What?
357
00:36:13,594 --> 00:36:17,363
- Where do you come from?
- From Rome.
Piazza Risorgimento.
358
00:36:20,942 --> 00:36:23,354
Sit down. You're making me nervous.
359
00:36:41,251 --> 00:36:42,295
You like it?
360
00:36:44,449 --> 00:36:46,351
Kind of.
361
00:36:46,422 --> 00:36:48,010
It's not really my thing.
362
00:36:48,939 --> 00:36:51,247
It's not my taste, but, yes.
363
00:36:51,490 --> 00:36:53,520
Beethoven's Fifth.
364
00:36:56,322 --> 00:36:58,188
I love it.
365
00:37:00,845 --> 00:37:01,854
Come in.
366
00:37:14,112 --> 00:37:17,337
Leave it there.
I'll take care of it. Go.
367
00:37:18,127 --> 00:37:19,588
And close the door.
368
00:37:29,148 --> 00:37:31,178
Let's see what he brought us.
369
00:37:34,082 --> 00:37:35,705
Caviar, lobster.
370
00:37:37,007 --> 00:37:39,547
Help yourself. Eat.
I'm not in the mood.
371
00:37:40,817 --> 00:37:43,635
Help yourself.
I don't know if you like it.
372
00:37:45,749 --> 00:37:48,231
1949...
373
00:37:49,016 --> 00:37:51,834
1949...
374
00:37:53,506 --> 00:37:55,780
Take that off.
It's hot in here.
375
00:38:05,651 --> 00:38:07,008
Guess I tore it.
376
00:38:09,665 --> 00:38:10,673
Where do you live?
377
00:38:10,753 --> 00:38:12,516
Past the gas station.
378
00:38:12,726 --> 00:38:15,173
- Where?
- On the road to Ostia.
379
00:38:15,788 --> 00:38:18,327
- You come to Via Veneto?
- Via Veneto? Me?
380
00:38:19,088 --> 00:38:21,906
I work the
Passeggiata Archeologica.
Much more convenient.
381
00:38:21,979 --> 00:38:22,930
Why?
382
00:38:23,170 --> 00:38:25,745
I'm on the
Cilia.
Subway takes me right there.
383
00:38:25,960 --> 00:38:28,128
There's another girl,
my friend Wanda.
384
00:38:28,340 --> 00:38:32,109
She lives there too.
But I don't bother with the others.
385
00:38:32,355 --> 00:38:35,348
The others sleep under the arches
in
Caracalla.
386
00:38:35,586 --> 00:38:38,335
Mind you, I have my own house...
387
00:38:38,546 --> 00:38:42,651
with water, electricity, bottled gas,
every convenience. I got everything.
388
00:38:42,900 --> 00:38:44,872
Even a thermometer.
389
00:38:45,384 --> 00:38:47,077
See this one here?
390
00:38:47,153 --> 00:38:50,447
She never, ever
slept under an arch.
391
00:38:51,439 --> 00:38:52,552
Well, maybe once.
392
00:38:52,630 --> 00:38:53,778
Or twice.
393
00:38:55,215 --> 00:38:58,207
Of course, my house is...
394
00:38:59,059 --> 00:39:01,031
nothing like this.
395
00:39:01,883 --> 00:39:04,493
But it's enough for me.
I like it.
396
00:39:10,796 --> 00:39:13,719
Eat. Eat something.
397
00:39:18,382 --> 00:39:20,005
What's wrong?
398
00:39:21,273 --> 00:39:22,967
Damn it! I know who you are!
399
00:39:24,335 --> 00:39:26,307
I know!
Can I say it?
400
00:39:27,397 --> 00:39:28,405
Can I?
401
00:39:28,995 --> 00:39:32,939
Alberto Lazzari! I knew you
right away! I saw all your movies.
402
00:39:33,655 --> 00:39:34,664
Very nice!
403
00:39:34,744 --> 00:39:36,542
Which is your favorite?
404
00:39:36,752 --> 00:39:38,411
Well, the last one.
405
00:39:38,623 --> 00:39:42,972
You had a costume with all that
stuff, then Vittorio Scraman came...
406
00:39:43,453 --> 00:39:45,727
pushed the door open,
"Fermi tutti!"
407
00:39:46,243 --> 00:39:47,936
Then it was his daughter.
408
00:39:48,420 --> 00:39:50,287
That wasn't me.
409
00:39:50,495 --> 00:39:52,118
What do you mean?
410
00:39:54,713 --> 00:39:56,406
You're as good-looking
as your house.
411
00:39:59,782 --> 00:40:01,243
Bring the glasses here.
412
00:40:10,736 --> 00:40:12,766
- Champagne.
- Sit down.
413
00:40:45,196 --> 00:40:46,518
What's wrong now?
414
00:40:46,796 --> 00:40:49,881
Who's gonna believe this
when I tell 'em?
415
00:40:50,299 --> 00:40:53,859
They already think I'm full of it.
416
00:40:54,484 --> 00:40:56,757
I might not believe it myself
tomorrow.
417
00:40:57,001 --> 00:40:59,784
You have to do me a favor.
Give me a picture...
418
00:40:59,994 --> 00:41:04,007
and write, " Cabiria was here
at my house... Alberto Lazzari."
419
00:41:04,077 --> 00:41:06,965
"Cabiria Ceccarelli was at my
house."
420
00:41:07,309 --> 00:41:09,686
Write it just like that.
421
00:41:11,322 --> 00:41:12,540
Now let's eat.
422
00:41:12,751 --> 00:41:14,374
And you eat too.
423
00:41:14,860 --> 00:41:15,939
An olive.
424
00:41:19,011 --> 00:41:20,506
Should I open it?
425
00:41:21,596 --> 00:41:26,143
Chicken! Some chicken breast
to chase away the blues.
426
00:41:26,869 --> 00:41:28,968
Here's your plate.
427
00:41:29,420 --> 00:41:33,398
If you want to play more
of that music, I'd like it too.
428
00:41:33,673 --> 00:41:35,331
And what's this?
429
00:41:35,408 --> 00:41:37,646
I saw it in a movie once.
430
00:41:40,136 --> 00:41:41,597
-
Commendatore.
- Yes, Davide.
431
00:41:41,667 --> 00:41:44,346
- It's Signorina
Jessie.
- I said, tell her I'm sleeping.
432
00:41:44,422 --> 00:41:45,501
-
She's here.
- What?
433
00:41:45,749 --> 00:41:48,394
-
She's downstairs.
- Just don't let her in.
434
00:41:48,640 --> 00:41:50,983
She's already in.
She's coming up.
435
00:41:51,056 --> 00:41:52,922
Idiot!
436
00:42:04,289 --> 00:42:05,402
Alberto, open up.
437
00:42:05,888 --> 00:42:08,498
- Who is it?
- Don't be stupid! Open up!
438
00:42:09,188 --> 00:42:11,762
So? Open up.
439
00:42:13,100 --> 00:42:14,793
It's very important.
440
00:42:15,004 --> 00:42:16,083
One moment.
441
00:42:21,231 --> 00:42:24,014
- The picture!
- Oh, yes. Hurry up!
442
00:42:24,972 --> 00:42:27,002
Alberto, will you open up?
443
00:42:27,693 --> 00:42:29,352
Go in the bathroom a minute.
444
00:42:29,564 --> 00:42:31,733
Yes. I'll get rid of her. Hurry!
445
00:42:31,946 --> 00:42:34,486
I'm not leaving.
I'll stay here all night!
446
00:42:34,702 --> 00:42:37,590
- Quiet, don't move.
- Open up.
447
00:42:38,647 --> 00:42:41,025
Alberto, please open the door.
448
00:42:45,077 --> 00:42:46,597
Open up, you bastard!
449
00:42:49,364 --> 00:42:50,721
What do you want?
450
00:43:03,107 --> 00:43:05,415
What's on your mind?
451
00:43:06,032 --> 00:43:08,305
I'm tired.
I have to be up early tomorrow.
452
00:43:08,686 --> 00:43:10,692
I'm working. You know that, right?
453
00:43:11,577 --> 00:43:13,989
I'm thirsty. Give me a drink.
454
00:43:14,299 --> 00:43:16,236
- What?
- I'm thirsty!
455
00:43:21,953 --> 00:43:23,681
Now what?
456
00:43:23,892 --> 00:43:27,627
I can't go on this way!
457
00:43:27,872 --> 00:43:30,830
Well, neither can I!
458
00:43:31,444 --> 00:43:34,332
Your jealousy
is morbid, unbearable.
459
00:43:34,540 --> 00:43:37,428
I'm tired of it.
I can't take it any more.
460
00:43:37,941 --> 00:43:40,724
Let's call it quits while we're
still friends, okay?
461
00:43:42,397 --> 00:43:45,286
No. That's too easy!
I'm not going anywhere!
462
00:43:48,657 --> 00:43:51,337
Jessie, don't do this.
Get some sleep.
463
00:43:51,549 --> 00:43:53,486
You're tired and
I'm falling apart.
464
00:43:53,726 --> 00:43:55,756
We'll call each other tomorrow.
465
00:44:16,688 --> 00:44:19,577
- I know you've stopped loving me.
- Who told you that?
466
00:44:19,784 --> 00:44:21,616
You've stopped loving me.
467
00:44:21,995 --> 00:44:24,778
- Admit it.
- I'd never say such a thing.
468
00:44:25,023 --> 00:44:28,143
Admit it, and I'll never
bother you again.
469
00:44:28,357 --> 00:44:29,783
But I'd be lying.
470
00:44:30,704 --> 00:44:33,116
Even if we saw each other
occasionally...
471
00:44:33,969 --> 00:44:37,124
every two or three days,
I'd be happy.
472
00:44:37,338 --> 00:44:41,514
Why so seldom?
We could be together much more.
473
00:44:42,134 --> 00:44:44,917
- Every day?
- Yes, every day.
474
00:44:45,128 --> 00:44:49,883
But stop being so jealous. Is it my
fault that women always look at me?
475
00:44:50,094 --> 00:44:53,145
But you're ugly!
476
00:47:03,582 --> 00:47:05,484
How do I get outta here?
477
00:47:33,042 --> 00:47:36,231
Hey, Cabiria. Alberto Lazzari's
been lookin' for you!
478
00:47:37,090 --> 00:47:39,607
I'm not even talking to you!
479
00:47:39,811 --> 00:47:42,189
- Don't listen to her.
- Who's listening?
480
00:47:42,363 --> 00:47:43,917
Hey, Cabiria, there's Limpy.
481
00:47:44,132 --> 00:47:45,628
There's a winner.
482
00:47:46,514 --> 00:47:48,717
Hey, you old lecher!
483
00:47:49,677 --> 00:47:52,937
Homesick for jail?
484
00:47:53,147 --> 00:47:56,105
Come on, Cabiria,
let's have a good laugh.
485
00:47:59,848 --> 00:48:04,198
Why'd you bring
him along?
Guess a weed never dies.
486
00:48:04,441 --> 00:48:06,506
The Madonna might
have mercy on my uncle.
487
00:48:06,618 --> 00:48:07,626
What mercy?
488
00:48:07,707 --> 00:48:10,734
The pilgrims of the
Madonna del
Divino Amore just went by.
489
00:48:10,939 --> 00:48:12,330
I don't believe that stuff.
490
00:48:12,708 --> 00:48:15,491
- Don't you believe in miracles?
- Not me.
491
00:48:15,701 --> 00:48:17,904
Should we go there on Sunday?
492
00:48:18,116 --> 00:48:21,039
We'll all have
something to ask for.
493
00:48:21,722 --> 00:48:23,925
You goin', Cabiria?
494
00:48:24,172 --> 00:48:26,446
Me? I don't know. I'll think about it.
Besides...
495
00:48:26,621 --> 00:48:29,810
what would I ask for?
I've got everything.
496
00:48:29,989 --> 00:48:32,877
I'll even be done
with the mortgage soon.
497
00:48:33,119 --> 00:48:37,295
But I might go anyway.
I haven't said no.
498
00:48:38,153 --> 00:48:39,510
We'll see.
499
00:48:39,922 --> 00:48:43,111
Think the Madonna would
waste a miracle on
him?
500
00:48:43,732 --> 00:48:47,397
Funny, huh? The Madonna knows
how you made your dough.
501
00:48:47,645 --> 00:48:50,092
Selling coke
and pimping women.
502
00:48:50,298 --> 00:48:52,571
I'm going to see the Madonna...
503
00:48:52,781 --> 00:48:55,297
and I know
exactly
what I'll ask for.
504
00:48:55,979 --> 00:48:58,252
Don't make fun of stuff like that.
505
00:49:00,503 --> 00:49:02,370
You really want to go?
506
00:49:06,797 --> 00:49:08,258
What'll you ask for?
507
00:49:09,144 --> 00:49:11,556
I'm talking to you.
What'll you ask for?
508
00:50:22,623 --> 00:50:25,952
Hey, you! Shorty!
509
00:50:27,012 --> 00:50:28,879
Wanna lift?
510
00:50:51,709 --> 00:50:55,375
A shortcut.
He calls this a shortcut.
511
00:50:55,962 --> 00:50:58,339
I've been walking an hour.
512
00:50:58,546 --> 00:51:00,553
Who knows where I am?
513
00:51:46,785 --> 00:51:49,231
You live in the caves too?
514
00:51:50,220 --> 00:51:51,507
I've never seen you before.
515
00:51:51,581 --> 00:51:53,042
I've got my own house.
516
00:52:09,883 --> 00:52:13,896
Gorgiano! Gorgiano!
It's me. Come up.
517
00:52:20,157 --> 00:52:21,514
How are you doing?
518
00:52:21,722 --> 00:52:24,610
Not so bad, thank you, sir.
519
00:52:25,362 --> 00:52:27,774
And where's Pietro?
Sleeping?
520
00:52:28,015 --> 00:52:31,240
They took him to the hospital
two days ago.
521
00:52:31,485 --> 00:52:34,442
Said he was in bad shape.
522
00:52:34,648 --> 00:52:38,116
- And, you, what do you need?
- Whatever you want, thanks, sir.
523
00:52:38,663 --> 00:52:40,763
Here's a blanket. Is that all right?
524
00:52:41,010 --> 00:52:42,877
What hospital did they take Pietro to?
525
00:52:43,085 --> 00:52:45,022
To the
Fratebenefratelli.
526
00:52:45,263 --> 00:52:49,206
All right, I'll visit him
if I have time.
527
00:53:01,694 --> 00:53:05,092
Hey, Dark Hair.
Who is that guy?
528
00:53:11,082 --> 00:53:14,133
But who is he?
With some charity?
529
00:53:15,641 --> 00:53:17,507
Hey, I'm talkin' to you.
530
00:53:30,405 --> 00:53:31,761
Can I help you?
531
00:53:34,045 --> 00:53:36,214
Going back to Rome later?
532
00:53:39,488 --> 00:53:42,851
Can you give me a lift?
533
00:53:43,230 --> 00:53:44,413
Yes, later.
534
00:53:56,327 --> 00:53:57,335
Elsa!
535
00:54:01,940 --> 00:54:03,911
Ah,
caro!
536
00:54:04,287 --> 00:54:07,986
I was expecting you Saturday,
but you came today!
537
00:54:08,200 --> 00:54:12,549
I was just thinking yesterday,
"He comes every nine or ten days.
538
00:54:12,758 --> 00:54:17,687
"He came Wednesday,
so he'll show up Saturday!"
539
00:54:18,370 --> 00:54:22,105
Bomba! But I know this one!
540
00:54:23,712 --> 00:54:25,649
Bomba, you live
here?
541
00:54:26,433 --> 00:54:29,958
I wish I had everything I used to.
542
00:54:30,175 --> 00:54:33,168
A place in Rome, a place in Ostia.
543
00:54:33,373 --> 00:54:37,955
Showered with gifts!
Money in the bank! Jewels! Gold!
544
00:54:38,170 --> 00:54:40,200
I had five
kilos of gold!
545
00:54:40,448 --> 00:54:44,288
She's not lying, you know.
Now who'd believe it?
546
00:54:44,565 --> 00:54:46,502
But this one in her day...
547
00:54:46,742 --> 00:54:49,700
Here they don't even
make me comb my hair.
548
00:54:49,905 --> 00:54:52,898
But if I wear a low-cut blouse...
549
00:54:53,104 --> 00:54:55,956
and the white earrings, then... ha!
550
00:54:57,016 --> 00:54:58,917
Come, come, Elsa. Take this.
551
00:54:59,533 --> 00:55:02,143
Oh! Look at the sweets you brought!
552
00:55:02,391 --> 00:55:05,174
And only for me!
None for the others!
553
00:55:05,384 --> 00:55:07,390
Give it to me to hide.
554
00:55:07,595 --> 00:55:10,379
The one with the chocolate!
555
00:55:10,589 --> 00:55:15,553
Pignoli! Look at the
pignoli!
Like rainfall!
556
00:55:15,760 --> 00:55:18,717
Thank you,
caro, thank you!
557
00:55:25,047 --> 00:55:28,341
And when will you be back?
When?
558
00:55:31,578 --> 00:55:35,614
God protect you from evil, my son.
559
00:55:45,356 --> 00:55:46,469
Of course...
560
00:55:47,839 --> 00:55:50,251
there's lots of starving people
in Rome, eh?
561
00:55:56,752 --> 00:55:58,955
You drive around at night a lot?
562
00:56:00,834 --> 00:56:03,374
Not as much as needed.
563
00:56:10,938 --> 00:56:12,491
How about during the day?
564
00:56:13,148 --> 00:56:16,813
No, in the daytime,
the poor wander about.
565
00:56:17,061 --> 00:56:18,754
How would I find them?
566
00:56:20,530 --> 00:56:22,154
Go figure.
567
00:56:23,728 --> 00:56:27,358
Me, I'm out at night too,
and I've never met you.
568
00:56:29,477 --> 00:56:31,854
But how'd you get the idea...
569
00:56:32,062 --> 00:56:34,127
the idea of doing this job?
570
00:56:34,342 --> 00:56:38,320
I don't even know myself.
Like that. Little by little.
571
00:56:42,336 --> 00:56:45,896
We're here. There's your tram.
572
00:56:54,855 --> 00:56:56,885
Do you live far from here?
573
00:56:57,100 --> 00:57:00,150
About 19 kilometers,
on the way to Ostia.
574
00:57:01,795 --> 00:57:03,418
What's your name?
575
00:57:03,870 --> 00:57:05,365
Maria Ceccarelli.
576
00:57:06,659 --> 00:57:07,946
Are you alone?
577
00:57:08,939 --> 00:57:11,757
My father and mother
died when I was little.
578
00:57:11,932 --> 00:57:13,730
I came to Rome later.
579
00:57:17,001 --> 00:57:19,750
Now go and get some sleep.
580
00:57:35,371 --> 00:57:36,693
So l...
581
00:57:37,922 --> 00:57:40,671
Arrivederci.
Go ahead, tell me.
582
00:57:41,596 --> 00:57:44,043
Thank you.
Thank you for everything.
583
00:58:10,648 --> 00:58:13,188
Don Vincenzo,
the group from Rieti is here.
584
00:58:29,324 --> 00:58:33,163
Get your prickly pears!
Fresh prickly pears!
585
00:58:33,372 --> 00:58:35,135
Gimme a hand, Maurizio.
586
00:58:51,129 --> 00:58:53,438
Wanda, get a load of this crowd!
587
00:59:02,696 --> 00:59:05,549
There's the candle guy.
Come on, Uncle.
588
00:59:13,888 --> 00:59:15,860
How much for the candles?
589
00:59:16,065 --> 00:59:19,463
Take your pick.
I got some for 50, 100, 150.
590
00:59:19,671 --> 00:59:21,330
The biggest you got.
591
00:59:21,542 --> 00:59:23,003
We'll take two each.
592
00:59:23,209 --> 00:59:25,958
Wanda, the candles! Over here!
593
00:59:26,169 --> 00:59:27,491
Are these all right?
594
00:59:28,039 --> 00:59:30,823
I just want one. I'll pay for it myself.
Maybe I'll pay you later.
595
00:59:31,033 --> 00:59:32,761
No, I'll pay for them all.
596
00:59:34,843 --> 00:59:37,591
- What'll I do with it now?
- Stupid!
597
00:59:39,095 --> 00:59:42,284
How much altogether?
598
00:59:53,485 --> 00:59:58,310
Make way! Sick man here!
Let us through!
599
01:00:01,479 --> 01:00:03,033
So young!
600
01:00:04,371 --> 01:00:06,378
We're over here! Wait for us!
601
01:00:06,582 --> 01:00:10,386
We're gonna get photos!
602
01:00:11,379 --> 01:00:14,568
- Come, Cabiria. They're calling us.
- I'm coming.
603
01:00:14,746 --> 01:00:15,790
Where's Wanda?
604
01:00:16,448 --> 01:00:18,385
Wanda, come on!
605
01:00:18,624 --> 01:00:20,085
Marisa!
606
01:00:25,837 --> 01:00:26,845
Get lost!
607
01:00:26,926 --> 01:00:28,827
With that nose
you want a photo?
608
01:00:29,034 --> 01:00:31,098
Who's takin' the picture?
How much?
609
01:00:31,960 --> 01:00:33,352
Now what do we do?
610
01:00:33,593 --> 01:00:36,922
You need to confess. Down there,
where it says
confessione.
611
01:00:37,165 --> 01:00:39,066
I already confessed yesterday.
612
01:00:39,239 --> 01:00:40,898
Watch out! He's a cripple!
613
01:01:09,652 --> 01:01:13,456
I'm gonna ask for mercy
from the Madonna too. Like you.
614
01:01:13,667 --> 01:01:15,534
What am I asking for?
615
01:01:15,775 --> 01:01:17,236
You don't remember?
616
01:01:17,477 --> 01:01:20,260
I could ask for a villa
in Peripli.
617
01:01:22,001 --> 01:01:24,274
That's not what you said!
618
01:01:24,723 --> 01:01:26,009
Don't you remember?
619
01:01:26,219 --> 01:01:29,072
I'll ask for whatever I feel like.
620
01:01:30,982 --> 01:01:33,046
But you said you'd ask...
621
01:01:33,295 --> 01:01:35,325
I changed my mind.
622
01:01:43,093 --> 01:01:45,064
Why are you talking like that?
623
01:01:45,269 --> 01:01:47,681
See? You made
my candle go out.
624
01:01:49,828 --> 01:01:53,017
Thirty masses at 1,000 each.
That's 30,000.
625
01:01:53,570 --> 01:01:54,614
I gave them 35.
626
01:01:54,828 --> 01:01:57,275
Yeah, you did okay.
You never know.
627
01:02:05,341 --> 01:02:07,000
How's the act of contrition go?
I forgot.
628
01:02:07,212 --> 01:02:09,856
"My Lord, I repent
with all my heart."
629
01:02:10,035 --> 01:02:12,645
- Yeah. What's after that?
- It's written in the confessional.
630
01:02:12,824 --> 01:02:16,384
Wait here.
We can't go in together!
631
01:02:16,941 --> 01:02:18,020
That's enough for now!
632
01:02:19,288 --> 01:02:22,686
Use the other entrance!
633
01:02:27,793 --> 01:02:30,205
Take it easy. Don't push!
634
01:02:30,446 --> 01:02:32,383
I'm sick. I can't help it.
635
01:02:33,201 --> 01:02:35,614
He's sick too. Can't you see that?
636
01:02:38,542 --> 01:02:41,081
Careful, Uncle.
637
01:02:43,101 --> 01:02:45,235
- There's the altar, Uncle.
- I can't.
638
01:02:45,413 --> 01:02:48,406
I can't go on. I can't move.
639
01:02:48,578 --> 01:02:51,466
I'll hold you till we're at the altar.
640
01:02:51,707 --> 01:02:52,751
I gotta rest.
641
01:02:52,966 --> 01:02:55,715
Rosie, come here.
I think he's gonna pass out.
642
01:02:55,959 --> 01:02:59,219
Try again, Uncle.
We're almost there.
643
01:03:00,382 --> 01:03:03,711
Everyone has a secret agony.
644
01:03:04,157 --> 01:03:06,767
Everyone has a wish
for You to fulfill.
645
01:03:07,050 --> 01:03:10,680
Open your heart to the suffering,
O Holy Virgin!
646
01:03:10,927 --> 01:03:15,718
Mercy, Madonna!
647
01:03:15,928 --> 01:03:19,117
Call out with all your hearts,
"Viva Maria!"
648
01:04:25,258 --> 01:04:29,202
- Heal me, Madonna!
- Make me well, Madonna!
649
01:04:46,077 --> 01:04:47,190
Wanda, over here!
650
01:04:52,643 --> 01:04:54,580
Stay close.
What happens next?
651
01:04:54,786 --> 01:04:55,899
I don't know!
652
01:04:56,112 --> 01:04:59,104
You oughta hear my heart beating.
I'm shaking.
653
01:04:59,310 --> 01:05:01,990
I feel so strange, Wanda.
654
01:05:10,876 --> 01:05:12,777
Now all kneel and pray.
655
01:05:20,027 --> 01:05:23,495
Amleto, will the Madonna
bestow Her grace on me?
656
01:05:24,722 --> 01:05:26,218
I think so.
657
01:05:28,599 --> 01:05:31,279
Now approach the altar
of the Virgin.
658
01:05:31,492 --> 01:05:36,525
Look into Her sweet eyes,
and in Her glance, each one of you...
659
01:05:36,866 --> 01:05:41,726
will feel the light of hope
turned on in your heart.
660
01:06:03,774 --> 01:06:05,606
Madonna, help me...
661
01:06:06,496 --> 01:06:08,363
to change my life.
662
01:06:10,238 --> 01:06:12,407
Bestow your grace on me too.
663
01:06:16,191 --> 01:06:17,850
Make me change my life.
664
01:06:18,913 --> 01:06:21,187
- Uncle, now!
- I'm afraid.
665
01:06:21,431 --> 01:06:23,912
Drop the crutches.
She'll have mercy on you.
666
01:06:24,083 --> 01:06:25,197
I'm afraid!
667
01:06:25,274 --> 01:06:26,282
I'm holding you!
668
01:06:29,697 --> 01:06:32,724
Madonna, I'm a sinner.
669
01:06:32,792 --> 01:06:34,381
A worm of the earth.
670
01:06:34,629 --> 01:06:38,642
Have mercy on me, Madonna.
Don't leave me!
671
01:07:11,845 --> 01:07:13,573
Lost your tongue?
Have a drink.
672
01:07:13,818 --> 01:07:16,810
Careful, Wanda.
One glass and she's smashed.
673
01:07:17,050 --> 01:07:18,407
What are you doing?
674
01:07:18,989 --> 01:07:21,123
- I'm thinking.
- About what?
675
01:07:21,302 --> 01:07:23,784
- What did she say?
- She says she's thinking.
676
01:07:23,956 --> 01:07:28,132
Too much thinking
will make your head explode.
677
01:07:30,045 --> 01:07:32,863
Look at those delinquents!
Stop with the damn ball!
678
01:07:33,039 --> 01:07:34,628
They're doing it on purpose!
679
01:07:34,808 --> 01:07:36,502
I'll fix 'em!
680
01:07:45,829 --> 01:07:48,543
Next time I'll kick it
the other way!
681
01:07:54,504 --> 01:07:59,469
You wanna stay here by yourselves?
Uncle and I will leave. Just say so.
682
01:07:59,676 --> 01:08:02,390
- Why should we want to?
- What's wrong with you?
683
01:08:05,186 --> 01:08:07,494
- What if we wanted to?
- What's the matter, Cabiria?
684
01:08:07,568 --> 01:08:10,618
Hey! Come over here
and get your ball!
685
01:08:10,833 --> 01:08:13,722
Come over here
if you want it!
686
01:08:16,004 --> 01:08:17,767
Go get her.
She can't even walk.
687
01:08:17,977 --> 01:08:20,865
I'm not gonna tangle with her.
She'll manage.
688
01:08:21,072 --> 01:08:23,995
This music's boring!
Let's rock!
689
01:08:24,236 --> 01:08:26,137
What are you doing, you nut?
690
01:08:28,523 --> 01:08:30,935
We haven't changed.
691
01:08:32,163 --> 01:08:35,723
Nobody's changed!
692
01:08:36,245 --> 01:08:40,223
We're all the same as before,
just like the cripple.
693
01:08:40,599 --> 01:08:43,859
What do you want to change,
Cabiria?
694
01:08:47,131 --> 01:08:49,404
You think this is the end?
695
01:08:50,124 --> 01:08:52,873
You know what I'm gonna do?
696
01:08:53,050 --> 01:08:56,994
I'm gonna sell the house.
Everything. I'm leaving.
697
01:08:57,404 --> 01:09:00,872
Good-bye, you guys.
I'm through with all this!
698
01:09:01,759 --> 01:09:02,767
Where'll you go?
699
01:09:03,017 --> 01:09:06,242
Where? Think I'm like you?
700
01:09:06,589 --> 01:09:09,987
I know where I can go. I know.
701
01:09:10,875 --> 01:09:14,170
Just look at those little nuns!
702
01:09:15,808 --> 01:09:19,612
Where you going
with that banner?
703
01:09:19,857 --> 01:09:22,570
Looking for snails?
704
01:09:22,612 --> 01:09:23,935
Why'd you make her drink?
705
01:09:24,007 --> 01:09:26,547
I made her drink?
706
01:09:28,701 --> 01:09:32,204
Did the Madonna give you mercy?
707
01:09:32,716 --> 01:09:34,688
Did she?
708
01:09:35,063 --> 01:09:37,579
Cabiria! You wanna get us arrested?
709
01:09:39,145 --> 01:09:41,117
Amleto, look at her!
710
01:09:41,288 --> 01:09:42,296
What?
711
01:09:42,513 --> 01:09:43,695
Bring her back!
712
01:09:43,874 --> 01:09:46,924
Leave me alone!
I wanna listen. Go on playing!
713
01:09:48,534 --> 01:09:52,037
Come here, kids!
Come enjoy yourselves!
714
01:09:52,412 --> 01:09:54,720
Come dance with us!
715
01:09:54,929 --> 01:09:57,167
Forget about your banner!
716
01:09:58,876 --> 01:10:04,757
Why do you always butt in?
Get lost!
717
01:10:06,155 --> 01:10:09,623
Cabiria!
You're in no condition for this!
718
01:10:09,795 --> 01:10:12,753
- Leave me alone!
- You're blind drunk!
719
01:10:12,959 --> 01:10:16,519
Who's drunk?
What do
you know?
720
01:11:14,532 --> 01:11:18,267
Is the show any good?
Hey! I asked you a question!
721
01:11:18,479 --> 01:11:20,717
You want me to say it stinks?
722
01:11:51,646 --> 01:11:55,381
As you can see, ladies and
gentlemen, my assistant's head...
723
01:11:55,797 --> 01:11:59,601
has been completely
impaled by the daggers.
724
01:12:00,083 --> 01:12:04,223
There's no doubt
that his head must be...
725
01:12:04,539 --> 01:12:06,371
soaked in blood.
726
01:12:06,512 --> 01:12:11,476
You'll be amazed to see, instead,
that his head has disappeared!
727
01:12:22,433 --> 01:12:25,425
In the second part
of our show, we'll feature...
728
01:12:25,597 --> 01:12:28,078
experiments with magnetism,
hypnotism and auto-suggestion.
729
01:12:28,284 --> 01:12:32,564
Would anyone in the audience
care to volunteer?
Prego, Signori!
730
01:12:32,809 --> 01:12:34,166
I will!
731
01:12:41,721 --> 01:12:43,925
Come right up.
Don't be afraid.
732
01:12:44,137 --> 01:12:46,851
There's absolutely no danger.
733
01:12:53,424 --> 01:12:57,402
We now need a representative
of the fair sex.
734
01:12:57,641 --> 01:12:59,741
- How about you,
Signorina?
- Who, me?
735
01:13:00,159 --> 01:13:02,258
Yes, you! Good! Come up.
Be brave!
736
01:13:03,187 --> 01:13:04,740
No, I don't want to.
737
01:13:04,990 --> 01:13:08,284
Would you leave those young men
up there all alone?
738
01:13:08,493 --> 01:13:09,780
You go, then!
739
01:13:09,990 --> 01:13:12,055
Come on, chickie!
We need a laugh.
740
01:13:12,303 --> 01:13:14,785
Wanna laugh?
741
01:13:14,855 --> 01:13:16,722
Just look in the mirror!
742
01:13:17,100 --> 01:13:19,547
Come on,
Signorina,
don't make us beg.
743
01:13:19,719 --> 01:13:21,749
Should I come and get you?
744
01:13:21,999 --> 01:13:24,748
I'll come and get you.
745
01:13:24,959 --> 01:13:27,847
Don't be afraid.
We're all good friends.
746
01:13:28,224 --> 01:13:29,407
They're all tricks.
747
01:13:29,653 --> 01:13:32,471
- Will you come?
- Sure! I'm coming.
748
01:13:35,878 --> 01:13:37,675
Think I'm scared?
749
01:13:37,750 --> 01:13:40,058
It's all fixed anyway.
750
01:13:40,267 --> 01:13:44,280
There's no reason to be afraid.
You've showed how brave you are.
751
01:13:44,485 --> 01:13:49,101
Come, you'll be fine.
Now, let's enjoy ourselves.
752
01:13:49,791 --> 01:13:54,141
Oh, I'm so forgetful!
It's really unforgivable!
753
01:13:54,351 --> 01:13:58,631
I completely forgot that
Signorina Elvira is still inside.
754
01:14:03,842 --> 01:14:06,288
Oh, this heat!
You're hot too, aren't you?
755
01:14:06,494 --> 01:14:10,473
How about a nice boat ride?
Does anybody here get seasick?
756
01:14:10,680 --> 01:14:13,254
I was on the Isle of Elba
as a kid.
757
01:14:13,469 --> 01:14:15,406
You barely got to Ostia.
758
01:14:15,612 --> 01:14:19,521
Nobody here gets seasick?
That's very good.
759
01:14:19,728 --> 01:14:21,700
Ah, here's our boat.
760
01:14:21,906 --> 01:14:25,640
We named her
/ntrepidbecause
she always defies the waves.
761
01:14:25,851 --> 01:14:28,565
Come on, boys.
Don't make me beg you.
762
01:14:28,777 --> 01:14:30,296
Signorina, you stay here.
763
01:14:30,546 --> 01:14:35,476
The boat is waiting. The sea is calm,
and the weather is fine.
764
01:14:35,853 --> 01:14:37,407
I'm getting out of here!
765
01:14:37,622 --> 01:14:38,979
Where are you going?
766
01:14:40,309 --> 01:14:43,162
Damn, he's good!
He zapped him!
767
01:14:52,862 --> 01:14:54,010
Look into my eyes!
768
01:15:01,094 --> 01:15:04,492
Take the oars
and start rowing.
769
01:15:10,007 --> 01:15:14,937
The sea is calm, transparent.
Feel the breeze.
770
01:15:15,143 --> 01:15:19,562
Enjoy filling your lungs with air
saturated with salt and iodine.
771
01:15:20,246 --> 01:15:21,638
Dolphins!
772
01:15:22,424 --> 01:15:24,732
Boy, look at 'em jump!
773
01:15:25,349 --> 01:15:27,923
One of you doesn't feel so good.
774
01:15:28,138 --> 01:15:30,481
Things are looking bad, boys.
775
01:15:30,690 --> 01:15:33,508
It's the open sea now.
The waves are swelling.
776
01:15:33,684 --> 01:15:35,550
Hear the wind whistling.
777
01:15:36,984 --> 01:15:38,097
It's a hurricane!
778
01:15:39,603 --> 01:15:41,633
Help! Hold the rudder!
779
01:15:47,325 --> 01:15:50,990
It's every man for himself!
780
01:15:58,586 --> 01:16:01,125
Mamma mia bella!
I'm drowning!
781
01:16:16,921 --> 01:16:19,948
- Scared, weren't you?
- You'd have been too!
782
01:16:20,153 --> 01:16:22,634
You were plenty scared!
783
01:16:24,779 --> 01:16:26,275
Where are you going?
784
01:16:27,126 --> 01:16:28,855
- You mean me?
- Yes.
785
01:16:29,134 --> 01:16:31,140
- Isn't it over?
- No.
786
01:16:31,345 --> 01:16:34,813
It's not over.
You'd leave me here all alone?
787
01:16:35,257 --> 01:16:36,951
What's he want now?
788
01:16:37,265 --> 01:16:38,818
Signora or
signorina?
789
01:16:43,149 --> 01:16:46,513
- Did you have fun watching?
- Not really.
790
01:16:46,721 --> 01:16:50,595
I'd like to talk with you
a moment. Come here.
791
01:16:50,973 --> 01:16:53,862
- Are you from Rome?
- Yeah, I live in Rome.
792
01:16:56,178 --> 01:17:00,562
In what part of town?
Colonna? Parioli? Prati?
793
01:17:00,975 --> 01:17:01,983
In Prati.
794
01:17:04,581 --> 01:17:08,757
Come on, be honest with me.
Where do you live?
795
01:17:09,513 --> 01:17:11,032
In Borgata San Francesco.
796
01:17:19,957 --> 01:17:21,418
What's so funny?
797
01:17:21,658 --> 01:17:24,546
Don't pay any attention to them.
They're just joking.
798
01:17:24,788 --> 01:17:29,370
So, you're not married,
but you'd like to be.
799
01:17:29,924 --> 01:17:31,420
Why should I get married?
800
01:17:31,965 --> 01:17:34,482
- I'm no dope.
- Who'd marry her!
801
01:17:35,333 --> 01:17:38,487
All girls want to get married.
802
01:17:38,702 --> 01:17:43,086
I know a nice young man
who'd be happy to marry you.
803
01:17:43,158 --> 01:17:44,166
Me?
804
01:17:44,382 --> 01:17:47,433
He's rich, handsome,
rides a horse and drives a Ferrari.
805
01:17:47,683 --> 01:17:50,397
Let's see if we can arrange it.
806
01:17:50,574 --> 01:17:52,604
What type of work
do you do?
807
01:17:52,785 --> 01:17:54,246
She's a countess!
808
01:17:57,820 --> 01:18:01,380
Listen, I'm fine the way I am.
I got everything.
809
01:18:01,698 --> 01:18:03,426
And now I'm leaving.
810
01:18:06,801 --> 01:18:08,192
I don't need anything!
811
01:18:08,263 --> 01:18:09,271
That's a fact!
812
01:18:09,522 --> 01:18:11,899
Even better.
813
01:18:12,107 --> 01:18:16,759
So you're rich?
With a bank account, houses.
814
01:18:17,006 --> 01:18:19,071
I own the house I live in. Okay?
815
01:18:19,320 --> 01:18:21,894
And now I'll get going.
816
01:18:23,095 --> 01:18:24,103
One moment.
817
01:18:24,966 --> 01:18:26,833
Don't make me look foolish.
818
01:18:27,042 --> 01:18:30,741
At least let me introduce you
to the young man, Oscar.
819
01:18:31,566 --> 01:18:33,260
Who the heck is Oscar?
820
01:18:39,084 --> 01:18:41,114
Please step forward.
821
01:18:44,595 --> 01:18:46,462
How elegant you look.
822
01:18:47,112 --> 01:18:50,615
Come here. I'd like to introduce
you to the
Signorina.
823
01:18:52,079 --> 01:18:54,422
She wanted to meet you too.
824
01:18:57,318 --> 01:18:58,466
A pleasure.
825
01:18:58,679 --> 01:19:01,253
The pleasure is all his,
believe me.
826
01:19:07,182 --> 01:19:10,952
Now that you've met,
I'll leave you two alone.
827
01:19:11,401 --> 01:19:16,365
This is a beautiful garden,
filled with flowers.
828
01:19:17,150 --> 01:19:21,732
You can talk, confide in
each other. No one is listening.
829
01:19:22,661 --> 01:19:25,375
Look,
Signorina,
Oscar is offering his arm.
830
01:19:25,587 --> 01:19:30,006
Come,
Signorina, take his arm.
There's no harm in that.
831
01:19:30,247 --> 01:19:33,680
But we just met.
832
01:19:34,261 --> 01:19:37,219
You're strolling now.
The paths are full of flowers.
833
01:19:37,595 --> 01:19:41,701
The birds are chirping.
Oscar dares not speak.
834
01:19:41,916 --> 01:19:44,432
He's shy... sensitive.
835
01:19:44,637 --> 01:19:46,736
Now he says,
"Signorina...
836
01:19:46,950 --> 01:19:51,369
"I've been hoping to meet you
for such a long time.
837
01:19:51,747 --> 01:19:53,777
"May I ask you a question?
838
01:19:55,421 --> 01:19:58,065
"You're not spoken for, are you?
839
01:19:59,061 --> 01:20:01,984
"There was never
a man in your life?
840
01:20:03,585 --> 01:20:04,942
"Ah, I thought so.
841
01:20:06,341 --> 01:20:10,957
"I often see you standing by
your window, and at Sunday mass.
842
01:20:11,682 --> 01:20:15,997
"Your eyes are always lowered.
You're always with your mother.
843
01:20:16,615 --> 01:20:21,706
"That's good. Picking flowers
indicates a gentle soul.
844
01:20:22,364 --> 01:20:26,469
"Signorina, may I hope
to see you again?
845
01:20:29,882 --> 01:20:33,349
"Ah, thank you.
What did you say your name was?
846
01:20:35,664 --> 01:20:40,083
"Thank you. I'll save this flower
like a precious object.
847
01:20:40,393 --> 01:20:41,947
"Would you dance with me?"
848
01:20:42,197 --> 01:20:45,629
Play,
Maestro.
Oscar and Maria wish to dance.
849
01:20:46,720 --> 01:20:49,945
The orchestra will play
a beautiful waltz.
850
01:20:56,246 --> 01:20:58,960
"I'm wealthy, but I'm alone
and unhappy.
851
01:20:59,205 --> 01:21:02,801
"What good are fancy cars,
long journeys and luxury hotels?
852
01:21:03,015 --> 01:21:04,882
"Smoke! Illusion!
853
01:21:05,158 --> 01:21:10,123
"What I really want is a home,
children, and a wife like you."
854
01:21:11,213 --> 01:21:15,389
When I was eighteen, that's when
you should have known me!
855
01:21:16,044 --> 01:21:18,422
I had long black hair.
856
01:21:18,494 --> 01:21:20,082
This long.
857
01:21:20,161 --> 01:21:23,594
"For me, you'll always be eighteen."
858
01:21:25,977 --> 01:21:27,195
Then it's true?
859
01:21:27,679 --> 01:21:29,036
You really love me?
860
01:21:30,196 --> 01:21:34,140
Is it really true?
You're not trying to fool me?
861
01:21:34,482 --> 01:21:36,720
Do you really love me?
862
01:21:49,314 --> 01:21:51,994
There, there. It's all right.
863
01:22:07,004 --> 01:22:08,291
What happened?
864
01:22:09,318 --> 01:22:11,219
What did you make me do?
865
01:22:22,448 --> 01:22:24,420
Still here?
I have to close up.
866
01:22:24,489 --> 01:22:25,950
I'm going! I'm going!
867
01:22:27,857 --> 01:22:31,081
Listen, are those creeps
still out there?
868
01:22:31,292 --> 01:22:33,635
Everybody's gone.
There's nobody left.
869
01:22:36,089 --> 01:22:38,293
Now get going.
I gotta close up.
870
01:22:38,607 --> 01:22:41,123
I'll show them a thing or two!
871
01:22:44,185 --> 01:22:45,542
Pardon me,
Signorina.
872
01:22:46,601 --> 01:22:48,294
I'm Donofrio, accountant.
873
01:22:50,309 --> 01:22:51,828
Forgive my boldness.
874
01:22:53,268 --> 01:22:56,597
I don't normally
stop young ladies in the street.
875
01:22:56,806 --> 01:22:58,708
I was inside
among the audience.
876
01:22:58,950 --> 01:23:00,980
Oh! You were there, watching!
877
01:23:01,195 --> 01:23:02,343
Great show!
878
01:23:02,420 --> 01:23:03,939
I bet you like that stuff!
879
01:23:04,155 --> 01:23:07,484
If I ever see that slimeball again...
880
01:23:07,658 --> 01:23:11,462
Signorina! Please,
don't misunderstand me.
881
01:23:11,775 --> 01:23:13,805
I agree with you!
882
01:23:14,428 --> 01:23:16,736
In fact, I sympathize with you.
883
01:23:17,184 --> 01:23:21,464
I came to tell you
how moved I was.
884
01:23:23,103 --> 01:23:28,102
We can all pretend to be
cynical and scheming.
885
01:23:28,614 --> 01:23:33,845
But when we're faced with
purity and innocence...
886
01:23:34,907 --> 01:23:37,285
the cynical mask
drops off...
887
01:23:38,343 --> 01:23:41,637
and all that is best in us
awakens.
888
01:23:43,855 --> 01:23:48,344
I wanted to thank you.
You did me good.
889
01:23:51,542 --> 01:23:53,443
It's gotten chilly, hasn't it?
890
01:23:55,659 --> 01:23:58,918
Excuse me.
It's the nighttime humidity.
891
01:24:01,645 --> 01:24:03,339
May I buy you something?
892
01:24:03,516 --> 01:24:06,474
I really don't know you.
893
01:24:11,069 --> 01:24:14,189
Those damn creeps
are still there!
894
01:24:15,729 --> 01:24:19,940
Excuse my persistence, but
these experiments with magnetism...
895
01:24:20,117 --> 01:24:21,776
are extremely dangerous.
896
01:24:21,989 --> 01:24:25,933
They can cause imbalances
and other disturbances.
897
01:24:27,602 --> 01:24:30,490
That's why I felt so strange!
898
01:24:30,697 --> 01:24:34,200
Cold, hot, sweaty.
Like I had a fever.
899
01:24:35,323 --> 01:24:36,646
How about that!
900
01:24:36,855 --> 01:24:40,253
I would suggest a
Fernet.
It'll do you good.
901
01:24:41,209 --> 01:24:43,216
Come, we'll sit down.
902
01:24:43,726 --> 01:24:45,246
Just a moment.
903
01:24:46,686 --> 01:24:48,205
Please sit down.
904
01:24:50,598 --> 01:24:52,430
Two
Fernet, please.
905
01:24:59,749 --> 01:25:02,776
I swear, I've rarely suffered
as I did tonight.
906
01:25:04,206 --> 01:25:09,135
When that charlatan spoke words
of love to you in Oscar's name...
907
01:25:10,431 --> 01:25:14,571
and you answered with such
modesty and trepidation...
908
01:25:14,921 --> 01:25:16,475
it made me sick.
909
01:25:16,554 --> 01:25:19,129
Something hurt me in here.
910
01:25:19,718 --> 01:25:22,258
I was ill. Really ill.
911
01:25:22,439 --> 01:25:24,271
Hurry up. I'm closing.
912
01:25:26,930 --> 01:25:29,342
Don't be upset.
913
01:25:29,549 --> 01:25:34,096
Some things cannot be touched
by human vulgarity.
914
01:25:36,693 --> 01:25:40,057
Even amidst a crowd
that laughs idiotically...
915
01:25:40,265 --> 01:25:43,825
there's always someone
who understands, who knows.
916
01:25:44,279 --> 01:25:45,833
Someone who appreciates.
917
01:25:53,906 --> 01:25:55,936
But what did I do?
918
01:25:57,104 --> 01:26:01,280
You acted out a very tender
and delicate love scene.
919
01:26:02,070 --> 01:26:04,239
I'm still deeply touched.
920
01:26:04,520 --> 01:26:06,387
I can't even express it.
921
01:26:08,295 --> 01:26:12,099
Yes. What struck me most...
922
01:26:13,092 --> 01:26:17,338
is that deep inside,
you're as pure as you were at 18.
923
01:26:18,060 --> 01:26:20,877
When you went to Mass
with your mother...
924
01:26:21,393 --> 01:26:24,653
and had long black hair,
falling down to here.
925
01:26:26,563 --> 01:26:28,501
I really said that?
926
01:26:30,068 --> 01:26:31,587
Closing time.
927
01:26:32,245 --> 01:26:33,254
How much?
928
01:26:33,470 --> 01:26:34,652
150 lire.
929
01:26:38,538 --> 01:26:41,867
- Thank you.
- Hey, you, go sleep at home!
930
01:26:42,110 --> 01:26:44,047
Listen,
Signorina.
931
01:26:44,253 --> 01:26:47,756
What happened tonight is
extremely important to me.
932
01:26:47,961 --> 01:26:49,991
Just imagine, if you will...
933
01:26:51,329 --> 01:26:55,539
I'm not from around here.
I just came here by chance.
934
01:26:55,752 --> 01:27:00,843
I enjoy strolling in the city
in sections that I don't know.
935
01:27:01,195 --> 01:27:04,791
I went into that music hall
without knowing why.
936
01:27:05,005 --> 01:27:09,656
There's no explanation for what
happened. As if guided by fate.
937
01:27:09,869 --> 01:27:11,806
Yes, that's the word: Fate!
938
01:27:11,978 --> 01:27:13,301
But who are you?
939
01:27:14,155 --> 01:27:15,987
You sound like you're from Parioli.
940
01:27:16,196 --> 01:27:17,553
What do you mean?
941
01:27:17,761 --> 01:27:21,496
You talk like they do in Parioli.
A refined type.
942
01:27:21,741 --> 01:27:26,532
I told you my name is Donofrio.
I'm a government employee.
943
01:27:26,742 --> 01:27:28,574
What do you want from me?
944
01:27:30,688 --> 01:27:35,106
You might understand me better
after I tell you my first name.
945
01:27:36,403 --> 01:27:38,978
It's Oscar. My name is Oscar.
946
01:27:39,193 --> 01:27:41,732
- Your name's Oscar?
- Yes.
947
01:27:42,560 --> 01:27:46,400
So what? Your being Oscar
could be a coincidence, no?
948
01:27:47,833 --> 01:27:52,415
Sure. But isn't it strange that
the hypnotist chose the name Oscar?
949
01:27:53,753 --> 01:27:59,424
Signorina, I really must see you
again. You're waiting for the bus?
950
01:27:59,740 --> 01:28:03,406
Yeah. I'm dead tired.
I gotta get to bed.
951
01:28:03,618 --> 01:28:06,807
Do we say good-bye now,
never to meet again?
952
01:28:07,020 --> 01:28:09,223
Impossible.
I've got to see you again!
953
01:28:10,489 --> 01:28:15,315
The city is vast and we still have
so much to say to each other.
954
01:28:15,831 --> 01:28:18,614
When and where
can we meet again? Please!
955
01:28:19,437 --> 01:28:23,473
I don't know. I'm busy. I work.
956
01:28:23,995 --> 01:28:27,324
I'm a salesgirl. Anyway,
what'll we say to each other?
957
01:28:27,567 --> 01:28:29,330
- What?
- What would we say?
958
01:28:30,322 --> 01:28:33,442
There's the bus. So long.
Arrivederci.
959
01:28:33,622 --> 01:28:36,336
Please, don't say no.
I work too.
960
01:28:36,582 --> 01:28:38,716
Maybe we can meet after work.
961
01:28:38,963 --> 01:28:42,593
Like tomorrow evening.
Signorina,
wait, how about tomorrow evening?
962
01:28:42,978 --> 01:28:45,146
- In the evening I can't.
- Sunday afternoon, then?
963
01:28:45,358 --> 01:28:46,030
Sunday?
964
01:28:46,277 --> 01:28:48,249
Sunday, the
Stazione Termini,
at 7:00.
965
01:28:48,488 --> 01:28:50,587
I don't know. I feel so strange.
966
01:28:54,543 --> 01:28:55,830
What're you doing?
967
01:28:56,143 --> 01:28:57,221
Hurry. Let's go!
968
01:29:46,660 --> 01:29:47,738
Here I am!
969
01:29:50,164 --> 01:29:54,409
I was over there. Sorry I kept you
waiting. I was in the wrong spot.
970
01:29:54,654 --> 01:29:57,135
Thank you for coming here.
971
01:29:57,919 --> 01:30:01,654
You might have thought me
annoying, out of line.
972
01:30:01,866 --> 01:30:04,104
It was all so strange...
973
01:30:04,622 --> 01:30:06,315
as if I were dreaming.
974
01:30:07,751 --> 01:30:09,988
I took the liberty,
if you'll accept.
975
01:30:10,200 --> 01:30:13,529
Thanks. You didn't have to.
976
01:30:13,738 --> 01:30:17,334
My pleasure.
Let's go that way.
977
01:30:18,126 --> 01:30:21,792
He says he likes to talk to me.
And he talks and talks.
978
01:30:21,869 --> 01:30:23,295
Boy, does he talk!
979
01:30:23,570 --> 01:30:26,898
The type who reads a lot.
Well educated.
980
01:30:27,141 --> 01:30:30,261
Last night we saw a first-run
movie at the Metropolitan.
981
01:30:30,475 --> 01:30:32,447
- Hey! That's your third!
- They're so good!
982
01:30:32,618 --> 01:30:33,940
I know they're good.
983
01:30:34,149 --> 01:30:38,360
So we saw this first-run movie.
A costume picture.
984
01:30:38,572 --> 01:30:40,602
Gladiators, with Christian martyrs.
985
01:30:40,817 --> 01:30:45,677
He explained to me that
it wasn't a true story.
986
01:30:45,885 --> 01:30:48,401
It's make-believe,
just for the movies, understand?
987
01:30:48,607 --> 01:30:50,845
And then, he told me that...
988
01:30:51,124 --> 01:30:54,592
he gets a kick out of
talking to me because...
989
01:30:54,798 --> 01:30:56,630
because I understand him.
990
01:30:57,009 --> 01:30:58,876
He's even good-looking.
991
01:30:59,119 --> 01:31:02,714
Black eyes, brown skin.
A northern type.
992
01:31:02,929 --> 01:31:05,202
Then we had pizza
at a
trattoria.
993
01:31:05,276 --> 01:31:06,458
He always pays.
994
01:31:06,875 --> 01:31:08,673
Even for the flowers.
995
01:31:08,916 --> 01:31:11,561
- Nothing? He wants nothing?
- Of course not.
996
01:31:11,773 --> 01:31:13,838
Do me a favor, Cabi!
997
01:31:14,086 --> 01:31:16,696
I'll be meeting him again
tomorrow.
998
01:31:16,910 --> 01:31:18,197
What's he after?
999
01:31:20,074 --> 01:31:21,570
How do I know?
1000
01:31:21,775 --> 01:31:24,825
And who cares?
As long as he pays!
1001
01:31:25,040 --> 01:31:26,048
Oh, sure!
1002
01:31:27,728 --> 01:31:30,407
The cops!
The cops!
1003
01:31:32,661 --> 01:31:35,375
What you all need is jail!
1004
01:31:35,586 --> 01:31:37,209
Arrest them all!
1005
01:31:37,423 --> 01:31:40,717
I'm not running away.
If you want me, I'm here!
1006
01:32:17,531 --> 01:32:20,349
How are you?
How elegant you look today!
1007
01:32:20,559 --> 01:32:21,950
How are you feeling?
1008
01:32:22,906 --> 01:32:26,431
- Fine, and you?
- Thank you. Here. For you.
1009
01:32:28,179 --> 01:32:30,695
- Thank you. You shouldn't have.
- Don't mention it.
1010
01:32:30,900 --> 01:32:32,454
- It's too much.
- Take it.
1011
01:32:33,928 --> 01:32:35,482
Where shall we go?
1012
01:32:35,730 --> 01:32:37,667
Wherever you want.
1013
01:32:37,873 --> 01:32:39,880
It's a sunny day.
1014
01:32:40,085 --> 01:32:41,847
Let's go to the
Aventino.
1015
01:32:47,535 --> 01:32:50,319
Your family's not from Rome?
1016
01:32:50,495 --> 01:32:52,502
No. I have no family left.
1017
01:32:52,672 --> 01:32:55,722
My mother and father died
when I was a child.
1018
01:32:55,937 --> 01:32:59,335
Loneliness is a heavy burden,
but I'd rather be alone...
1019
01:32:59,510 --> 01:33:00,692
than make compromises.
1020
01:33:03,422 --> 01:33:06,507
We lived in Puglia,
in a small village.
1021
01:33:06,756 --> 01:33:09,806
The name is unimportant.
You wouldn't know it.
1022
01:33:10,089 --> 01:33:14,102
I grew up in an old house.
I remember the oil lamps.
1023
01:33:14,478 --> 01:33:18,212
My father owned a small plot
of land. His name was Giovanni.
1024
01:33:20,193 --> 01:33:22,467
My mother's name was Elsa,
the poor soul.
1025
01:33:22,676 --> 01:33:25,633
I like the name Elsa.
It's pretty.
1026
01:33:26,589 --> 01:33:30,092
I had no brothers or sisters.
When my father died...
1027
01:33:30,297 --> 01:33:32,326
some ruthless relatives
robbed my mother...
1028
01:33:32,507 --> 01:33:35,732
of what little property
she had, leaving us very poor.
1029
01:33:35,943 --> 01:33:37,462
I went looking for work.
1030
01:35:02,078 --> 01:35:04,490
What are you doing, my child?
1031
01:35:05,241 --> 01:35:06,355
Good day, Father.
1032
01:35:06,568 --> 01:35:08,435
Some alms for Sant'Antonio?
1033
01:35:08,644 --> 01:35:10,743
Sorry, I've no money on me.
1034
01:35:10,922 --> 01:35:12,650
Never mind. Some other time.
1035
01:35:12,861 --> 01:35:15,610
What's important is
to always be in God's grace.
1036
01:35:15,855 --> 01:35:18,847
You
arein God's grace,
aren't you, my child?
1037
01:35:20,516 --> 01:35:22,313
You're not in God's grace?
1038
01:35:26,332 --> 01:35:27,248
Why not?
1039
01:35:32,592 --> 01:35:34,494
Everyone should be
in God's grace.
1040
01:35:34,735 --> 01:35:37,855
Whoever lives in God's grace
is happy.
1041
01:35:38,069 --> 01:35:41,769
I'm in God's grace
and I'm happy.
1042
01:35:42,661 --> 01:35:46,187
I even went to the Madonna
to ask for Her grace.
1043
01:35:46,404 --> 01:35:51,403
Maybe you didn't know how to
ask, or maybe you didn't need it.
1044
01:35:51,744 --> 01:35:53,205
Are you married?
1045
01:35:54,194 --> 01:35:57,929
That's bad. Girls should get
married and make children.
1046
01:35:58,140 --> 01:36:00,621
Matrimony is a sacred thing.
1047
01:36:00,827 --> 01:36:04,701
In the grace of God, my child.
Ask Sant'Antonio for help.
1048
01:36:04,909 --> 01:36:08,644
If you need me,
I'm Brother Giovanni.
1049
01:36:10,523 --> 01:36:14,872
I'm at the San Francesco
Monastery, but I'm hard to find.
1050
01:36:15,761 --> 01:36:17,860
I'm always running around.
1051
01:36:38,723 --> 01:36:39,975
Hey, Blondie!
1052
01:36:47,263 --> 01:36:48,724
So long!
1053
01:36:51,412 --> 01:36:52,664
Tomorrow?
1054
01:36:52,875 --> 01:36:54,638
Tomorrow I'm busy.
1055
01:36:54,781 --> 01:36:56,880
Then the day after tomorrow.
Same time.
1056
01:36:57,093 --> 01:36:58,752
I'm busy then too.
1057
01:36:59,543 --> 01:37:00,587
How come?
1058
01:37:02,094 --> 01:37:06,270
I was gonna tell you...
1059
01:37:06,550 --> 01:37:08,487
I don't know if I'll keep seeing you.
1060
01:37:08,728 --> 01:37:09,841
But, why?
1061
01:37:14,205 --> 01:37:17,394
It's not that I'm uncomfortable
with you.
1062
01:37:19,852 --> 01:37:21,545
But what's the point?
1063
01:37:22,675 --> 01:37:24,403
What am I doing with you?
1064
01:37:24,614 --> 01:37:26,342
We're both wasting our time.
1065
01:37:27,268 --> 01:37:28,660
And doing what?
1066
01:37:29,513 --> 01:37:32,123
Anyway, what do you
want from me?
1067
01:37:33,391 --> 01:37:34,980
If you want...
1068
01:37:36,044 --> 01:37:37,401
I'll marry you.
1069
01:37:45,025 --> 01:37:47,368
I wanted to ask you before.
1070
01:37:49,482 --> 01:37:52,636
But I didn't have the courage.
I've wanted to...
1071
01:37:54,210 --> 01:37:57,133
ask you since
the first time I saw you.
1072
01:37:59,075 --> 01:38:00,629
What are you saying?
1073
01:38:01,660 --> 01:38:03,248
Marry
me?
1074
01:38:04,280 --> 01:38:07,609
What are you saying?
Marry someone you've seen ten times?
1075
01:38:07,783 --> 01:38:09,175
Someone you don't know?
1076
01:38:09,518 --> 01:38:11,247
That's not how it's done!
1077
01:38:11,832 --> 01:38:15,497
Thank God I'm more honest
than some others.
1078
01:38:15,778 --> 01:38:18,829
Excuse me,
but that's not how it's done!
1079
01:38:19,418 --> 01:38:21,621
What do you know about me?
1080
01:38:21,935 --> 01:38:23,942
About who I am?
1081
01:38:25,610 --> 01:38:28,149
Is this how it's done?
1082
01:38:28,603 --> 01:38:31,050
You shouldn't fool somebody
this way!
1083
01:38:31,392 --> 01:38:33,770
Why pick on
me
of all people!
1084
01:38:34,624 --> 01:38:35,911
Really!
1085
01:38:43,707 --> 01:38:47,303
I've asked you no questions, and
I don't want to know anything.
1086
01:38:48,572 --> 01:38:49,929
Who cares?
1087
01:38:51,498 --> 01:38:53,701
Prejudices don't touch me.
1088
01:38:56,158 --> 01:38:59,452
Because what matters is...
1089
01:39:00,240 --> 01:39:02,583
is that I know your inner self.
1090
01:39:03,437 --> 01:39:06,998
We are... we are
two lonely creatures.
1091
01:39:14,187 --> 01:39:17,991
We have to stick together.
I need you.
1092
01:39:20,447 --> 01:39:22,106
Don't tell me that.
1093
01:39:23,542 --> 01:39:25,375
Don't say that, if it isn't true.
1094
01:39:25,550 --> 01:39:26,361
But it
is!
1095
01:39:41,402 --> 01:39:43,268
What did you do?
1096
01:39:44,124 --> 01:39:45,481
What is it, you nut?
1097
01:39:45,552 --> 01:39:47,524
I'm getting married,
that's what!
1098
01:39:48,002 --> 01:39:52,247
He asked me to marry him! We're
buying a store in
Grotta Ferrata!
1099
01:39:52,458 --> 01:39:54,767
He's almost signed the contract.
1100
01:39:54,976 --> 01:39:59,012
Without me knowing, he arranged
it all: A store, a house!
1101
01:39:59,228 --> 01:40:03,983
I'm selling everything!
I'll sell the house... the house...
1102
01:40:05,283 --> 01:40:07,486
We're getting married
in two weeks!
1103
01:40:08,345 --> 01:40:10,989
Wanda, I'm leaving!
1104
01:40:11,440 --> 01:40:13,133
Does he know that you...
1105
01:40:13,549 --> 01:40:15,927
Of course he knows!
I told him everything.
1106
01:40:16,100 --> 01:40:18,269
I didn't hide anything
from him.
1107
01:40:18,482 --> 01:40:20,616
But he's a saint. An angel!
1108
01:40:20,829 --> 01:40:23,752
He didn't want to know
anything. He didn't care.
1109
01:40:24,027 --> 01:40:27,078
He loves me! He loves me!
1110
01:40:27,395 --> 01:40:29,261
Wanda! He loves me!
1111
01:40:46,615 --> 01:40:47,659
Who's there?
1112
01:40:53,317 --> 01:40:54,836
May I see Brother Giovanni?
1113
01:40:55,051 --> 01:40:57,940
He's not back yet.
Why do you want to see him?
1114
01:40:58,181 --> 01:41:01,510
- To confess to him.
- Go to church for confession.
1115
01:41:03,488 --> 01:41:06,202
I want Father Giovanni
to hear my confession.
1116
01:41:06,414 --> 01:41:10,427
He can't hear your confession.
He's not an ordained priest.
1117
01:41:10,769 --> 01:41:13,923
I know, but...
I'll wait for Father Giovanni.
1118
01:41:14,340 --> 01:41:16,277
Fine. Then wait.
1119
01:41:28,900 --> 01:41:32,425
Why'd you pack this?
I'm not taking that!
1120
01:41:32,982 --> 01:41:34,919
Should I take the owl?
1121
01:41:35,125 --> 01:41:38,419
Nah, it brings bad luck.
But I'll take the seashell.
1122
01:41:38,663 --> 01:41:41,888
See if it fits.
If it fits, I'll take it.
1123
01:41:42,099 --> 01:41:44,372
I sold that.
Put it over there.
1124
01:41:44,617 --> 01:41:49,106
What a waste!
Leaving all this good stuff.
1125
01:41:49,447 --> 01:41:52,498
- Here are the dishes.
- I sold them. Leave 'em!
1126
01:41:52,713 --> 01:41:53,663
Them too?
1127
01:41:53,836 --> 01:41:56,375
Why not?
I got paid for them.
1128
01:41:56,557 --> 01:41:59,584
It would've cost more
to move everything.
1129
01:41:59,789 --> 01:42:02,839
He sold everything back home.
So I'm selling everything too.
1130
01:42:03,054 --> 01:42:04,956
We're starting over!
Everything new.
1131
01:42:05,197 --> 01:42:09,883
Me, I'd have taken all the stuff.
Are you forgetting anything?
1132
01:42:10,062 --> 01:42:11,419
What could I forget?
1133
01:42:11,661 --> 01:42:15,257
- Did you take the money?
- Of course! I'm no idiot!
1134
01:42:16,321 --> 01:42:18,328
See? You forgot your fur.
1135
01:42:18,499 --> 01:42:19,751
Fur? What fur?
1136
01:42:20,438 --> 01:42:22,978
- No! I don't want that.
- How about giving it to my aunt?
1137
01:42:23,228 --> 01:42:25,976
Sure, but hurry!
They're waiting to move in!
1138
01:42:26,187 --> 01:42:28,565
Damn it! Those lowlifes.
1139
01:42:28,772 --> 01:42:30,975
Close the suitcase, will you?
Tight.
1140
01:42:33,773 --> 01:42:34,781
Oh,
la mamma!
1141
01:42:41,087 --> 01:42:44,821
Take one more look,
and then I'm getting married.
1142
01:42:44,897 --> 01:42:45,905
What?
1143
01:42:45,986 --> 01:42:47,818
I'm getting married too.
1144
01:42:48,060 --> 01:42:49,754
What did I say? Nothing.
1145
01:43:00,886 --> 01:43:03,020
How do I look?
1146
01:43:04,594 --> 01:43:06,357
Looks good on you.
1147
01:43:06,635 --> 01:43:08,294
It cost me 1,200 lire.
1148
01:43:08,506 --> 01:43:10,199
You got robbed.
1149
01:43:10,717 --> 01:43:12,549
You paid too much.
1150
01:43:14,867 --> 01:43:16,328
Ah, my pocketbook.
1151
01:43:16,976 --> 01:43:19,586
Good-bye, D'Artagnan.
Let's get going.
1152
01:43:20,549 --> 01:43:22,787
Time to leave.
Let's get going.
1153
01:43:37,285 --> 01:43:40,474
See them? I can't stand
those starving bastards.
1154
01:43:44,123 --> 01:43:45,584
Let's go.
1155
01:43:52,117 --> 01:43:55,921
Here are the house keys.
I'm leaving.
Arrivederci.
1156
01:43:57,867 --> 01:44:01,775
If you need anything, just tell
my friend,
Signorina Wanda.
1157
01:44:01,949 --> 01:44:04,361
She'll write to me.
Arrivederci.
1158
01:44:05,112 --> 01:44:07,014
Have a good trip. Good luck!
1159
01:44:07,222 --> 01:44:08,950
Thank you. Likewise.
1160
01:44:25,285 --> 01:44:28,277
Never mind. I don't wanna
say good-bye to anybody.
1161
01:44:28,687 --> 01:44:30,554
It's better that way.
1162
01:44:30,796 --> 01:44:33,406
I'm so happy now,
and then all these people...
1163
01:44:33,619 --> 01:44:35,242
they'll ask questions.
1164
01:44:35,320 --> 01:44:36,503
Ah! Luciana!
1165
01:44:36,716 --> 01:44:38,374
I'm leaving.
I'm getting married!
1166
01:44:38,620 --> 01:44:42,424
- Send us some wedding candy!
- I will!
1167
01:44:44,947 --> 01:44:47,696
Say good-bye to Nando and
his uncle, and to everyone.
1168
01:44:58,113 --> 01:44:59,399
Nice, eh?
1169
01:45:00,460 --> 01:45:01,573
They're pretty.
1170
01:45:07,127 --> 01:45:08,821
You're getting married...
1171
01:45:09,509 --> 01:45:12,327
and I never met
this fiancé of yours.
1172
01:45:12,571 --> 01:45:15,181
I couldn't bring him
where everybody knows me.
1173
01:45:16,653 --> 01:45:18,114
Here's the bus.
1174
01:45:21,007 --> 01:45:22,086
It's here.
1175
01:45:30,430 --> 01:45:31,787
Ciao, Wa'.
1176
01:45:31,859 --> 01:45:33,447
Why are you crying?
1177
01:45:35,023 --> 01:45:36,380
Who's crying?
1178
01:45:36,621 --> 01:45:38,523
Aren't you crying?
1179
01:45:40,738 --> 01:45:44,878
I'll write the minute I get there
with my address.
1180
01:45:46,045 --> 01:45:48,051
And you'll get married too.
1181
01:45:48,460 --> 01:45:49,468
Let's go.
1182
01:45:50,977 --> 01:45:55,396
Hurry, the suitcase.
I'll send my address right away.
1183
01:46:07,068 --> 01:46:10,535
Stay out of trouble. You'll...
1184
01:46:10,606 --> 01:46:12,775
You'll get a miracle, like me.
1185
01:46:13,022 --> 01:46:16,141
- Yeah, sure.
- It'll happen.
1186
01:46:59,218 --> 01:47:01,155
- What are you doing?
- I want to pay.
1187
01:47:01,362 --> 01:47:04,760
- But there's no reason.
- Please! You've always paid.
1188
01:47:05,307 --> 01:47:07,685
Anyway, what's mine is yours now.
1189
01:47:07,893 --> 01:47:10,340
It's all the same, isn't it?
1190
01:47:13,914 --> 01:47:14,958
Waiter!
1191
01:47:21,738 --> 01:47:23,431
It's getting late.
1192
01:47:26,739 --> 01:47:29,557
You'll see how beautiful
the sunsets are up here.
1193
01:47:36,911 --> 01:47:39,114
You want to get me drunk?
1194
01:47:39,802 --> 01:47:41,565
It's such a light wine.
1195
01:47:51,062 --> 01:47:52,453
The money.
1196
01:47:54,804 --> 01:47:56,161
Put it away.
1197
01:47:58,409 --> 01:47:59,766
It's my dowry.
1198
01:48:03,138 --> 01:48:06,536
350,000 for the house.
That's all those crooks would pay.
1199
01:48:06,744 --> 01:48:09,969
They knew I was in a hurry,
so they took advantage.
1200
01:48:10,215 --> 01:48:13,334
Then I got all my money
from the bank.
1201
01:48:13,548 --> 01:48:15,009
400,000.
1202
01:48:15,759 --> 01:48:18,438
See? I made them give me
all new bills.
1203
01:48:39,912 --> 01:48:42,394
Because you never asked
if I had money.
1204
01:48:42,872 --> 01:48:46,503
You, you're an angel,
a saint!
1205
01:48:46,886 --> 01:48:51,131
If you knew what I went through
to end up with this money.
1206
01:48:52,159 --> 01:48:55,384
I told you, I don't want to know.
Please!
1207
01:48:55,901 --> 01:48:57,768
Let's get away from here.
1208
01:48:59,473 --> 01:49:01,747
The beatings I took.
1209
01:49:02,194 --> 01:49:05,825
You see, some guys are
just after a girl's money.
1210
01:49:06,038 --> 01:49:07,697
You wouldn't believe it.
1211
01:49:08,453 --> 01:49:11,782
Everything for love.
But not that way.
1212
01:49:12,230 --> 01:49:15,048
But what about my old age?
1213
01:49:15,665 --> 01:49:17,057
Who worries about my old age?
1214
01:49:18,012 --> 01:49:19,879
I'm sorry. I'm sorry.
1215
01:49:22,095 --> 01:49:23,614
Waiter, keep the change.
1216
01:49:24,476 --> 01:49:25,426
Let's go.
1217
01:49:26,517 --> 01:49:30,148
I didn't want to go on
like that forever.
1218
01:49:30,362 --> 01:49:33,285
I'd have quit if I could,
even tomorrow.
1219
01:49:33,491 --> 01:49:35,463
I'd have gone away.
1220
01:49:35,669 --> 01:49:39,508
To live that way forever?
I already owned the house.
1221
01:49:39,716 --> 01:49:41,479
Know what me
and Wanda planned?
1222
01:49:41,724 --> 01:49:45,319
We were gonna rent a newsstand.
1223
01:49:45,567 --> 01:49:48,896
Understand?
Where are we going?
1224
01:49:49,208 --> 01:49:50,727
It's so nice here.
1225
01:49:50,942 --> 01:49:53,389
Let's take a little walk. Okay?
1226
01:49:54,481 --> 01:49:56,754
I don't even remember
how I started.
1227
01:49:56,963 --> 01:50:00,663
I was a child,
that's all I remember.
1228
01:50:00,944 --> 01:50:02,497
And the suitcases?
1229
01:50:02,577 --> 01:50:04,073
We'll take them later.
1230
01:50:05,707 --> 01:50:08,421
You shoulda seen me at 15...
1231
01:50:08,666 --> 01:50:10,939
with my long black hair...
1232
01:50:11,014 --> 01:50:12,092
down to here.
1233
01:50:12,306 --> 01:50:15,461
Who understood anything?
My mother just wanted the money.
1234
01:50:15,674 --> 01:50:17,193
Where are we going?
1235
01:50:17,409 --> 01:50:19,752
I don't know.
We're just strolling.
1236
01:50:20,675 --> 01:50:22,681
What's the name of that song?
1237
01:50:36,902 --> 01:50:38,084
Won't you kiss me?
1238
01:51:02,993 --> 01:51:04,002
Come.
1239
01:51:05,477 --> 01:51:07,414
I know a shortcut.
1240
01:51:37,012 --> 01:51:38,740
Oscar! Where are you?
1241
01:51:39,700 --> 01:51:42,889
What a bad boy you are!
1242
01:51:45,686 --> 01:51:48,029
Look at these flowers.
Like 'em?
1243
01:51:48,374 --> 01:51:50,438
They stink, but still.
1244
01:51:51,129 --> 01:51:53,367
I never saw flowers
like these before.
1245
01:51:53,680 --> 01:51:54,898
Let's go.
1246
01:51:55,143 --> 01:51:56,500
I'm coming.
1247
01:51:59,838 --> 01:52:02,691
Smell them.
What kind of flowers are they?
1248
01:52:03,410 --> 01:52:05,683
What's wrong? Are you sad?
1249
01:52:05,962 --> 01:52:07,423
Me? No. Why?
1250
01:52:07,629 --> 01:52:10,041
You stopped singing.
Wait a minute.
1251
01:52:14,704 --> 01:52:17,696
Why don't we carve
our initials on the trees?
1252
01:52:19,296 --> 01:52:21,430
Let's go. The sunset
is beautiful in the woods.
1253
01:52:21,678 --> 01:52:25,656
The sunset, eh?
Where do you wanna go?
1254
01:52:41,748 --> 01:52:43,720
What a strange light.
1255
01:52:59,472 --> 01:53:00,516
Beautiful, isn't it?
1256
01:53:04,303 --> 01:53:07,528
I guess there is some justice
in the world.
1257
01:53:09,201 --> 01:53:12,970
You suffer,
you go through hell...
1258
01:53:14,509 --> 01:53:18,487
but then happiness
comes along for everyone.
1259
01:53:21,073 --> 01:53:23,173
You've been my angel.
1260
01:53:23,659 --> 01:53:26,582
Your hand is freezing.
Are you cold?
1261
01:53:29,817 --> 01:53:31,476
Having regrets?
1262
01:53:34,851 --> 01:53:35,999
Beautiful, eh?
1263
01:53:37,471 --> 01:53:39,500
Look how deep it is!
1264
01:53:39,784 --> 01:53:42,834
I'd love a boat ride
right now.
1265
01:53:43,560 --> 01:53:46,135
Are there any boats
down there now?
1266
01:53:46,383 --> 01:53:48,761
- Can you swim?
- Not me!
1267
01:53:49,275 --> 01:53:52,198
I almost drowned once.
But they saved me.
1268
01:53:52,405 --> 01:53:54,643
Just imagine!
I was pushed in!
1269
01:53:58,460 --> 01:53:59,468
What's wrong?
1270
01:54:15,163 --> 01:54:16,520
What's the matter?
1271
01:54:19,789 --> 01:54:22,503
You don't want to kill me,
do you?
1272
01:54:24,620 --> 01:54:25,906
Answer me!
1273
01:54:27,137 --> 01:54:29,167
You want to kill me?
1274
01:54:30,982 --> 01:54:32,744
You want to kill me!
1275
01:54:33,839 --> 01:54:37,064
Don't just stand there.
Say something!
1276
01:54:38,024 --> 01:54:42,605
Speak! Don't be like that!
Speak!
1277
01:54:44,453 --> 01:54:45,461
Tell me.
1278
01:54:50,780 --> 01:54:52,612
For... the money?
1279
01:54:56,529 --> 01:54:57,921
For the money.
1280
01:55:25,377 --> 01:55:29,482
Kill me! Kill me!
Throw me off the cliff!
1281
01:55:29,697 --> 01:55:32,075
I don't wanna live anymore!
1282
01:55:37,419 --> 01:55:39,994
I don't wanna live anymore!
1283
01:55:40,175 --> 01:55:43,979
Kill me! Throw me off the cliff!
1284
01:55:44,597 --> 01:55:48,331
I don't wanna live anymore!
1285
01:55:49,700 --> 01:55:51,288
Go ahead!
1286
01:55:51,503 --> 01:55:53,950
Shut up, stupid!
1287
01:55:54,191 --> 01:55:58,876
I don't want to hurt you.
Can't you see that?
1288
01:55:59,566 --> 01:56:02,105
I don't wanna live anymore!
1289
01:56:05,689 --> 01:56:09,319
Kill me! Kill me!
1290
01:57:34,136 --> 01:57:37,905
Maurizio, hurry up!
We're leaving!
1291
01:57:49,478 --> 01:57:52,563
We're gonna lose our way
going home!
86788