All language subtitles for M2E Releases CUSTOM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,152 --> 00:00:51,274
Se derovre!
2
00:00:55,062 --> 00:00:58,324
- Deres skib er virkelig stort.
- Bare vores var lige sĂĄ flot.
3
00:00:58,355 --> 00:01:03,255
- Det ville gøre mig så glad, for så...
- Hvorfor?
4
00:01:03,409 --> 00:01:05,689
Fordi det ser bedre ud?
5
00:01:05,865 --> 00:01:09,168
Dette skib har hjulpet os
igennem mangen en storm.
6
00:01:09,248 --> 00:01:13,181
Det ser mĂĄske ikke ud af meget,
men det har noget, deres aldrig fĂĄr.
7
00:01:13,252 --> 00:01:15,846
Hvad? ForrĂĄdnelse og rotter?
8
00:01:15,958 --> 00:01:19,848
- Lærer børnene noget, min kære?
- Det vides ikke.
9
00:01:19,939 --> 00:01:22,219
Sæt jer, børn.
10
00:01:23,123 --> 00:01:26,486
Jeg tror, det er pĂĄ tide,
at jeg fortæller jer historien -
11
00:01:26,782 --> 00:01:31,403
- om Aladdin, prinsessen og lampen.
12
00:01:31,466 --> 00:01:35,148
- Hvad er der særligt ved en lampe?
- Dette er en magisk lampe.
13
00:01:35,168 --> 00:01:38,144
- MĂĄske hvis du synger.
- Det er bedre, nĂĄr du synger.
14
00:01:38,207 --> 00:01:41,130
Nej. Ingen sang.
Det har været en lang dag.
15
00:01:45,180 --> 00:01:49,575
prøv at tænk jer et land
hvor kamelerne bor
16
00:01:49,585 --> 00:01:52,705
karavanerne vugger frem
17
00:01:52,977 --> 00:01:56,817
det' en gryde i kog
af kulturer og sprog
18
00:01:56,856 --> 00:02:00,179
ret kaotisk men hey
det' et hjem
19
00:02:00,416 --> 00:02:04,412
kommer vinden fra øst
og stĂĄr solen i vest
20
00:02:04,451 --> 00:02:07,675
er dit timeglas rigtigt sat
21
00:02:07,720 --> 00:02:11,771
snig dig med som en tyv
på mit tæppe og flyv
22
00:02:11,826 --> 00:02:16,760
til den dunkle arabiske nat
23
00:02:22,690 --> 00:02:30,698
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
24
00:02:35,615 --> 00:02:39,775
sus af sted flyv omkring
den berømte basar
25
00:02:39,822 --> 00:02:43,086
boder bugner af krydderier
26
00:02:43,150 --> 00:02:47,120
smag en bid gør et fund
og prut prisen i bund
27
00:02:47,245 --> 00:02:50,405
pĂĄ din silkesjalssouvenir
28
00:02:50,733 --> 00:02:54,683
det' en sand labyrint
hvis musik gør dig tændt
29
00:02:54,708 --> 00:02:57,890
glad og spændt
nærmest helt besat
30
00:02:58,311 --> 00:03:02,189
du' forført af dens glans
lokket ind i en dans
31
00:03:02,252 --> 00:03:06,540
af den dunkle arabiske nat
32
00:03:06,627 --> 00:03:10,312
Arabiens nat
33
00:03:10,390 --> 00:03:14,019
og Arabiens dag
34
00:03:14,075 --> 00:03:17,947
er badet i sved
er mere end hed
35
00:03:17,987 --> 00:03:21,381
det kan gøre dig svag
36
00:03:21,547 --> 00:03:24,979
Arabiens nat
37
00:03:25,119 --> 00:03:28,638
der drømmene bor
38
00:03:28,847 --> 00:03:32,611
det mystiske land
af trolddom og sand
39
00:03:32,673 --> 00:03:35,690
er mer' end du tror
40
00:03:37,099 --> 00:03:40,980
hvilket mĂĄl gĂĄr du mod
bli'r du grisk eller god
41
00:03:41,035 --> 00:03:44,375
af de ønsker du får af din ånd
42
00:03:44,623 --> 00:03:48,282
vil du gå mørkets vej
bli'r dit liv som en leg
43
00:03:48,308 --> 00:03:52,354
du har skæbnen lige i din hånd
44
00:03:52,385 --> 00:03:55,007
Kun én får adgang til hulen.
45
00:03:55,078 --> 00:04:00,942
En, hvis kvaliteter er skjult.
Den uslebne diamant.
46
00:04:01,229 --> 00:04:05,507
Arabiens nat
47
00:04:05,687 --> 00:04:08,964
og Arabiens dag
48
00:04:09,329 --> 00:04:13,184
er farligt koket
forfører dig let
49
00:04:13,209 --> 00:04:16,234
med ét bli'r du svag
50
00:04:18,294 --> 00:04:23,558
Opsøg den uslebne diamant.
51
00:04:24,012 --> 00:04:27,854
Arabiens nat
52
00:04:28,093 --> 00:04:31,316
det' halvmĂĄnens land
53
00:04:31,666 --> 00:04:35,583
pas godt pĂĄ dit liv
vær ikke naiv
54
00:04:35,620 --> 00:04:40,756
i ørkenens sand
55
00:04:55,215 --> 00:04:58,664
- Hvad hedder din abe?
- Abu.
56
00:04:58,778 --> 00:05:02,485
- Han er en yndig abe.
- Din halskæde er yndig.
57
00:05:02,713 --> 00:05:06,944
- Hvor stammer Abu fra?
- Han...
58
00:05:07,409 --> 00:05:09,968
Den tilhører vist mig.
59
00:05:11,225 --> 00:05:13,881
God dag, de damer.
60
00:05:15,673 --> 00:05:17,492
Okay.
61
00:05:33,993 --> 00:05:36,528
Hvordan klarede vi den, Abu?
62
00:05:37,951 --> 00:05:39,932
God abe.
63
00:05:40,006 --> 00:05:43,905
Hold inde, Aladdin. Jeg vil ikke have,
hvad end du har stjĂĄlet i dag.
64
00:05:44,002 --> 00:05:49,179
Jeg har ikke stjĂĄlet noget.
Det er et familiestykke...
65
00:05:49,250 --> 00:05:54,409
- Du kan fĂĄ en pose dadler for den.
- Zulla, den er mindst tre værd.
66
00:05:54,434 --> 00:05:56,901
Tag en pose og smut!
67
00:06:02,780 --> 00:06:05,042
Værsgo, Abu.
68
00:06:36,380 --> 00:06:39,352
Hej.
69
00:06:39,443 --> 00:06:41,411
Er I sultne?
70
00:06:41,537 --> 00:06:43,945
Her, tag noget brød.
71
00:06:49,046 --> 00:06:51,953
- Du stjæler fra min bror.
- Stjæler? Nej, jeg...
72
00:06:51,978 --> 00:06:54,636
- Betal, eller jeg tager dit armbĂĄnd.
- Jeg har ikke nogen penge.
73
00:06:54,797 --> 00:06:56,596
- Slip mig!
- Nej.
74
00:06:56,613 --> 00:06:58,615
Rolig nu, Jamal.
75
00:06:58,778 --> 00:07:03,636
Khalil går væk fra boden,
og så kommer hun og stjæler brødet!
76
00:07:03,661 --> 00:07:07,346
- Børnene var sultne, jeg...
- Giv mig et øjeblik.
77
00:07:07,951 --> 00:07:12,651
Bland dig udenom, gadedreng!
78
00:07:14,272 --> 00:07:16,685
- Har du nogen penge?
- Nej!
79
00:07:16,710 --> 00:07:19,456
Okay. Stol pĂĄ mig.
80
00:07:23,510 --> 00:07:27,027
Værsgo. Det var denne,
du ville have, ikke?
81
00:07:27,066 --> 00:07:28,966
Her er et æble for besværet.
82
00:07:29,379 --> 00:07:32,019
Det var min...
Jeg gĂĄr ikke uden mit armbĂĄnd!
83
00:07:32,044 --> 00:07:35,199
Mener du dette?
Kom sĂĄ.
84
00:07:42,033 --> 00:07:44,584
Aladdin!
Tyv!
85
00:07:44,609 --> 00:07:47,803
- Har vi problemer?
- Kun, hvis du bliver taget.
86
00:07:47,828 --> 00:07:49,924
Løb ned ad gyden.
Aben kender vejen.
87
00:07:50,707 --> 00:07:52,901
Abu.
88
00:07:53,965 --> 00:07:56,064
Du skal nok klare den.
89
00:07:56,684 --> 00:07:58,698
Derovre!
90
00:07:58,961 --> 00:08:02,671
- Er det den her, du leder efter, Jamal?
- Aladdin, din gadedreng!
91
00:08:22,262 --> 00:08:24,902
jeg mĂĄ ta'
et spring for ikke at sulte
92
00:08:25,003 --> 00:08:27,066
et hop
og undgå et sværd
93
00:08:27,105 --> 00:08:29,354
jeg ta'r
kun hvad der er noget værd
94
00:08:29,388 --> 00:08:31,125
- Stands!
- og det er alting
95
00:08:31,201 --> 00:08:33,233
et skridt
fra loven og retten
96
00:08:33,296 --> 00:08:35,381
livet
er ikke en spøg
97
00:08:35,385 --> 00:08:38,122
de folk
ka' vist ikke ta' lidt røg
98
00:08:39,107 --> 00:08:41,174
- Slambert!
- Fræk rod!
99
00:08:41,184 --> 00:08:43,125
- Slyngel!
- Værsgo!
100
00:08:43,165 --> 00:08:46,774
ses bar'
hej så længe
101
00:08:49,352 --> 00:08:53,480
kom vi flĂĄr ham
bagvej'n drenge
102
00:08:53,505 --> 00:08:55,330
jeg forstĂĄr et vink
jeg kan se det klart
103
00:08:55,353 --> 00:08:57,492
hey hvem er mine venner nu
104
00:08:57,516 --> 00:09:00,873
rygtet si'r
Aladdin er en slyngel
105
00:09:01,403 --> 00:09:05,039
at hans levevej er tyveri
106
00:09:05,394 --> 00:09:08,999
barnløse forældres
triste yngel
107
00:09:09,490 --> 00:09:11,110
livet kræver mad
maden er for dyr
108
00:09:11,141 --> 00:09:13,660
jeg fortæller mer'
en dag hvor jeg har fri
109
00:09:27,045 --> 00:09:30,364
- Der er altsĂĄ trapper.
- Hvad er det sjovt ved det?
110
00:09:30,651 --> 00:09:34,432
et skridt fra alle de andre
fejltrin kan blive min død
111
00:09:34,549 --> 00:09:36,992
hver dag kæmper
jeg mod sult og nød
112
00:09:37,017 --> 00:09:38,568
Kom tilbage!
113
00:09:38,652 --> 00:09:40,662
et skridt
fra dem der vil ta' mig
114
00:09:40,687 --> 00:09:42,774
et spring
og væk fra den flok
115
00:09:42,852 --> 00:09:45,590
jeg tror
jeg smutter før de går amok
116
00:09:48,475 --> 00:09:50,319
- Stop tyv'n!
- SlĂĄ ham!
117
00:09:50,344 --> 00:09:52,554
- Abu!
- FlĂĄ ham!
118
00:09:52,686 --> 00:09:55,931
spis nu lige brød til
119
00:09:56,394 --> 00:10:00,131
det syn's jeg han er for sød til
120
00:10:00,357 --> 00:10:02,254
livet kræver mad
maden er for dyr
121
00:10:02,279 --> 00:10:04,867
- at stjæle er den eneste vej
- Nej!
122
00:10:06,922 --> 00:10:08,778
Nej!
123
00:10:12,597 --> 00:10:14,842
- Sammen pĂĄ tre.
- Sammen pĂĄ tre?
124
00:10:14,867 --> 00:10:16,422
- SĂĄ hopper vi.
- Hopper vi?
125
00:10:16,463 --> 00:10:19,810
Hvorfor gentager du alt, jeg siger?
Stangen.
126
00:10:22,105 --> 00:10:25,146
En, to, tre!
127
00:10:31,255 --> 00:10:33,707
Undskyld!
128
00:10:34,714 --> 00:10:36,986
Jeg kan ikke.
129
00:10:41,252 --> 00:10:46,435
Se pĂĄ mig.
Du kan gøre det.
130
00:10:54,983 --> 00:10:57,481
- Udmærket.
- Tak.
131
00:10:57,760 --> 00:10:59,849
et skridt
fra blinkende sabler
132
00:10:59,888 --> 00:11:01,837
et spring
og aldrig gi' op
133
00:11:01,854 --> 00:11:03,786
lig nu'
vil fælden vist klappe
134
00:11:03,825 --> 00:11:05,810
de' snu
men jeg er den rappe
135
00:11:05,835 --> 00:11:08,596
flyt jer nĂĄr man er blandt tyve
mĂĄ man kunne flyve
136
00:11:08,627 --> 00:11:10,512
det der gælder her er spring
137
00:11:27,028 --> 00:11:28,785
Du godeste.
138
00:11:36,904 --> 00:11:39,764
Kom. Jeg kender et sikkert sted.
139
00:11:47,479 --> 00:11:50,269
Her kommer herren.
140
00:11:56,446 --> 00:11:59,153
I kommer med de uslebne,
men aldrig en diamant.
141
00:11:59,794 --> 00:12:01,687
Før dem væk.
142
00:12:01,765 --> 00:12:04,146
Før dem væk.
143
00:12:04,297 --> 00:12:09,913
MĂĄske eksisterer denne
"uslebne diamant" ikke.
144
00:12:10,343 --> 00:12:14,109
- Han er derude.
- Men vi har ledt i flere mĂĄneder.
145
00:12:14,227 --> 00:12:17,832
Jeg forstĂĄr ikke,
hvad der er i den grotte, -
146
00:12:17,910 --> 00:12:21,660
- der kan hjælpe
en så mægtig som jer.
147
00:12:21,717 --> 00:12:24,488
I er nummer to efter sultanen.
148
00:12:24,550 --> 00:12:27,508
Nummer to!
Ă…h nej.
149
00:12:29,032 --> 00:12:31,117
Hvem er nu i problemer?
150
00:12:31,165 --> 00:12:34,741
- Er det nok at være nummer to?
- Naturligvis.
151
00:12:35,268 --> 00:12:38,506
- I blev ikke født til at være sultan.
- Ikke klogt.
152
00:12:38,533 --> 00:12:42,170
Ved du, hvad jeg måtte gøre
for at fĂĄ mine evner?
153
00:12:42,324 --> 00:12:45,618
Ofrene jeg har bragt,
og ligene jeg har begravet?
154
00:12:45,852 --> 00:12:48,624
De fem ĂĄr, jeg tilbragte
i et fængsel i Sherabad?
155
00:12:48,715 --> 00:12:52,545
Folk mĂĄ forstĂĄ, at de ikke slipper
godt fra at undervurdere mig.
156
00:12:52,570 --> 00:12:55,393
Det er ikke nok at være nummer to,
og det bliver det aldrig!
157
00:12:55,463 --> 00:12:58,811
Derfor skal jeg bruge lampen
og har ikke længere har brug for dig!
158
00:13:06,541 --> 00:13:08,343
Denne vej.
159
00:13:08,467 --> 00:13:13,572
- Hvor er vi helt præcist?
- Det fĂĄr du at se.
160
00:13:17,900 --> 00:13:20,578
Du godeste...
161
00:13:20,603 --> 00:13:26,933
- Bor I her?
- Ja, bare mig og Abu.
162
00:13:34,164 --> 00:13:37,368
Velkommen til mit ydmyge...
163
00:13:37,892 --> 00:13:39,894
Det finder du ud af.
164
00:13:44,222 --> 00:13:47,025
Du er noget af en tryllekunstner.
165
00:13:47,049 --> 00:13:49,352
Tak.
166
00:13:50,276 --> 00:13:52,979
Abu, nej!
167
00:13:59,910 --> 00:14:02,913
- Jeg kan ikke fatte...
- Hvad?
168
00:14:03,938 --> 00:14:09,042
Jeg kan ikke fatte, at vi gjorde det.
At
jeg gjorde det, og vi er i live.
169
00:14:09,066 --> 00:14:12,387
- Abu. Te.
- ... det var utroligt!
170
00:14:12,488 --> 00:14:14,722
- Te?
- Tak.
171
00:14:14,796 --> 00:14:17,736
Og tak, fordi du fik mig væk derfra.
172
00:14:18,653 --> 00:14:20,858
Aladdin, ikke?
173
00:14:21,265 --> 00:14:25,201
- Det var sĂĄ lidt...
- Jeg er Dalia.
174
00:14:25,261 --> 00:14:30,771
- Dalia. Fra paladset.
- Hvordan vidste du det?
175
00:14:30,798 --> 00:14:34,878
Kun en fra paladset har rĂĄd
til et armbĂĄnd som dit.
176
00:14:34,919 --> 00:14:37,656
Og silkeforet er importeret.
177
00:14:37,827 --> 00:14:40,480
Det bliver fragtet fra
handelsskibene og direkte til paladset.
178
00:14:40,558 --> 00:14:44,108
Men ikke til tjenestepigerne.
I hvert fald ikke de fleste.
179
00:14:44,178 --> 00:14:48,232
Hvilket betyder,
at du er prinsessens tjenerinde.
180
00:14:48,776 --> 00:14:50,328
Imponerende.
181
00:14:50,382 --> 00:14:54,919
Hvis du synes, det er imponerende,
sĂĄ skal du se byen deroppefra.
182
00:14:59,412 --> 00:15:01,019
Agrabah.
183
00:15:01,252 --> 00:15:04,388
Det er virkelig smukt.
Jeg burde gĂĄ mere ud.
184
00:15:04,481 --> 00:15:06,851
Fortæl prinsessen,
at hun skal gĂĄ mere ud.
185
00:15:07,344 --> 00:15:11,198
- Folk har ikke set hende i flere ĂĄr.
- Hun mĂĄ ikke.
186
00:15:12,583 --> 00:15:14,813
Siden min...
187
00:15:15,249 --> 00:15:19,050
... dronningen blev slĂĄet ihjel,
har sultanen været bange.
188
00:15:19,159 --> 00:15:23,339
- Derfor bliver hun gemt væk.
- Alle har vist været bange siden.
189
00:15:23,357 --> 00:15:26,195
Men Agrabahs folk havde
ikke noget med det at gøre.
190
00:15:26,204 --> 00:15:29,954
- Folket elskede hende.
- Ja, det gjorde de.
191
00:15:32,480 --> 00:15:36,607
- Er det din?
- Den er pĂĄ en mĂĄde... lĂĄnt.
192
00:15:44,196 --> 00:15:46,656
Min mor lærte mig den sang.
193
00:15:47,175 --> 00:15:50,571
- OgsĂĄ min.
- Det er mit eneste minde om hende.
194
00:15:51,321 --> 00:15:53,002
Hvad med din far?
195
00:15:53,448 --> 00:15:57,794
De døde begge, da jeg var lille.
Siden da har jeg klaret mig selv.
196
00:15:57,819 --> 00:16:00,770
- Det er okay, det er bare...
- Hvad?
197
00:16:00,955 --> 00:16:06,835
Det er lidt trist at have en
abe som sin eneste forælder.
198
00:16:08,543 --> 00:16:10,557
Vi klarer os.
199
00:16:10,902 --> 00:16:17,114
Hver dag håber jeg, tingene ændrer sig,
men der sker aldrig noget.
200
00:16:17,345 --> 00:16:21,814
- Nogle gange føler jeg mig...
- Fanget.
201
00:16:22,600 --> 00:16:26,991
Som om du ikke kan flygte fra det,
du er født til at være?
202
00:16:27,355 --> 00:16:29,529
Ja.
203
00:16:35,336 --> 00:16:38,950
- Jeg mĂĄ tilbage til paladset.
- Nu?
204
00:16:45,424 --> 00:16:49,166
Det er bare endnu en prins,
der vil gøre kur til prinsessen.
205
00:16:50,631 --> 00:16:55,346
Ja, og jeg skal gøre hende klar.
Har du mit armbĂĄnd?
206
00:16:55,371 --> 00:16:57,303
Selvfølgelig.
207
00:17:00,134 --> 00:17:04,848
Jeg er sikker pĂĄ,
jeg lagde den her et sted.
208
00:17:04,868 --> 00:17:07,061
Abu, har du taget det?
209
00:17:07,114 --> 00:17:09,679
Det var min mors armbĂĄnd.
210
00:17:10,677 --> 00:17:13,062
Ja, det er smukt.
211
00:17:13,703 --> 00:17:16,621
- Du
er en tyv.
- Nej. Ja, men...
212
00:17:16,622 --> 00:17:19,424
Jeg var sĂĄ naiv.
Undskyld mig.
213
00:17:19,748 --> 00:17:23,351
Vent!
SĂĄdan er det ikke!
214
00:17:29,575 --> 00:17:33,402
- Gadedreng, flyt dig.
- Hvem kalder du en gadedreng?
215
00:17:33,594 --> 00:17:38,083
Svarer du igen? Du blev født
uduelig, og du vil dø uduelig.
216
00:17:38,329 --> 00:17:41,248
Kun dine lopper vil sørge over dig.
217
00:17:43,659 --> 00:17:47,305
Kom, Abu.
Lad os tage hjem.
218
00:18:00,498 --> 00:18:02,401
skidt fyr
219
00:18:02,599 --> 00:18:04,187
røver
220
00:18:04,953 --> 00:18:08,576
ingen prøver
221
00:18:08,965 --> 00:18:13,083
at se ind
bag facaden
222
00:18:13,430 --> 00:18:16,985
jeg er'n rod fra gaden
223
00:18:17,092 --> 00:18:19,435
vi fĂĄr se
224
00:18:21,630 --> 00:18:24,241
de ta'r fejl
225
00:18:24,318 --> 00:18:27,776
jeg' meget mer'
226
00:18:27,961 --> 00:18:32,639
end det
227
00:18:38,290 --> 00:18:39,909
Abu.
228
00:18:40,760 --> 00:18:44,686
Nogle gange stjæler vi,
andre gange gør vi ikke.
229
00:18:44,725 --> 00:18:47,432
Denne gang skulle vi ikke.
230
00:18:54,595 --> 00:18:57,263
Velkommen, prins Anders.
231
00:18:57,310 --> 00:19:00,364
Vi hĂĄber oprigtigt,
at I havde en behagelig rejse.
232
00:19:22,702 --> 00:19:25,674
Prins Anders, min datter...
233
00:19:25,768 --> 00:19:28,816
Prinsesse Jasmin.
234
00:19:30,382 --> 00:19:34,425
Hvorfor er der ingen,
der har fortalt om din skønhed?
235
00:19:34,613 --> 00:19:37,631
- Ingen har lige så nævnt din.
- Tak.
236
00:19:38,069 --> 00:19:41,661
Det siger man i SkĂĄnland.
Ikke ogsĂĄ?
237
00:19:43,856 --> 00:19:46,711
Det er meget morsomt.
238
00:19:46,851 --> 00:19:48,368
- Er det?
- Ja.
239
00:19:48,393 --> 00:19:52,267
Vi har samme titel,
men beskrives ikke pĂĄ samme mĂĄde.
240
00:19:53,099 --> 00:19:55,813
Jasmin.
241
00:19:56,635 --> 00:19:59,685
Ja...
242
00:19:59,724 --> 00:20:03,954
Hvad er det?
Du mĂĄ ikke sige det.
243
00:20:04,929 --> 00:20:07,819
Det er en kat med striber.
244
00:20:08,118 --> 00:20:10,878
- Han kan lide dig.
- Det ved jeg.
245
00:20:10,880 --> 00:20:15,145
I SkĂĄnland er kattene vilde med mig.
Her, mis-mis.
246
00:20:15,412 --> 00:20:17,481
Hej, mis-mis...
247
00:20:20,792 --> 00:20:24,258
Herre Sultan, vores fjender bliver
stærkere for hver dag, der går.
248
00:20:24,314 --> 00:20:28,958
Alligevel afviser din datter prins
Anders og en mulig militæralliance.
249
00:20:29,005 --> 00:20:31,836
- Hvilke fjender?
- Sherabad ophober sig.
250
00:20:31,861 --> 00:20:34,761
- Sherabad er vores allierede.
-
Var vores allierede.
251
00:20:34,786 --> 00:20:37,349
Du ville føre os i krig
med vores eneste...
252
00:20:37,420 --> 00:20:41,985
Du vil tillade, at dit kongerige synker
hen i ruiner af sentimentale grunde!
253
00:20:42,010 --> 00:20:43,931
Jafar!
254
00:20:45,153 --> 00:20:48,671
Husk din plads.
255
00:20:50,839 --> 00:20:52,855
Undskyld.
256
00:20:55,337 --> 00:20:59,399
Tilgiv mig, herre Sultan.
Jeg gik for vidt.
257
00:21:05,251 --> 00:21:10,343
Men hvis du blot vil genoverveje det...
258
00:21:11,367 --> 00:21:14,464
... tror jeg, du vil se...
259
00:21:15,403 --> 00:21:20,666
... at invadere Sherabad
er det rigtige at gøre.
260
00:21:21,416 --> 00:21:27,520
Invadere Sherabad er...
261
00:21:27,748 --> 00:21:30,043
Invadere Sherabad?
262
00:21:32,971 --> 00:21:35,997
Hvorfor skulle vi
invadere moders rige?
263
00:21:36,294 --> 00:21:38,493
Vi ville aldrig invadere Sherabad.
264
00:21:38,578 --> 00:21:43,380
Men en allieret i SkĂĄnland
vil forbedre vores situation.
265
00:21:43,435 --> 00:21:48,541
Ja. Hvis du giver
prins Anders en chance.
266
00:21:48,566 --> 00:21:51,584
Til at regere?
Baba, Rajah ville være en bedre regent.
267
00:21:51,662 --> 00:21:54,480
Kære, jeg bliver ikke yngre.
268
00:21:54,493 --> 00:21:57,652
Vi skal finde dig en mand, og...
269
00:21:57,675 --> 00:21:59,943
... vi løber tør for kongeriger.
270
00:21:59,968 --> 00:22:02,868
Hvilken fremmed prins kan
tage sig af vores folk som jeg?
271
00:22:02,965 --> 00:22:06,474
- Jeg kunne lede dem, hvis bare...
- Kære, du kan ikke blive sultan.
272
00:22:06,560 --> 00:22:11,087
Det er aldrig sket i vores kongeriges
tusinde ĂĄr lange historie.
273
00:22:11,432 --> 00:22:15,232
Jeg har forberedt mig
pĂĄ dette i hele mit liv.
274
00:22:15,319 --> 00:22:17,179
- Jeg har læst alle...
- Bøger?
275
00:22:17,281 --> 00:22:21,440
Man kan ikke læse sig til erfaring.
Uerfarenhed er farligt.
276
00:22:21,534 --> 00:22:24,177
Folk vil gøre oprør.
277
00:22:24,342 --> 00:22:27,541
Mure og grænser, der ikke er bevogtet,
vil blive angrebet.
278
00:22:27,620 --> 00:22:29,731
Jafar har ret.
279
00:22:29,964 --> 00:22:32,049
En dag...
280
00:22:33,037 --> 00:22:35,853
... vil du forstĂĄ.
281
00:22:40,002 --> 00:22:42,476
Du kan gĂĄ nu.
282
00:22:59,352 --> 00:23:06,578
Livet vil være venligere mod dig, når du
accepterer traditionerne og forstĂĄr, -
283
00:23:06,603 --> 00:23:12,261
- at det er bedst,
at du ses og ikke høres.
284
00:23:30,606 --> 00:23:34,398
strømme af tidevand
trækker mig ned
285
00:23:34,569 --> 00:23:38,389
en bølge jeg ikke ka' tæmme
286
00:23:38,729 --> 00:23:42,702
truer mig fra
at fĂĄ tungen pĂĄ gled
287
00:23:42,852 --> 00:23:47,766
en torden drukner min stemme
288
00:23:48,016 --> 00:23:51,209
jeg holder stand
289
00:23:51,249 --> 00:23:55,817
mĂĄ ikke bryde sammen
290
00:23:55,948 --> 00:23:58,820
sĂĄ tror de, de kan
291
00:23:58,882 --> 00:24:03,637
fĂĄ magten, fĂĄ lagt mig ned
292
00:24:03,940 --> 00:24:11,034
vil ik' vær' stille
hvis jeg går i deres fælder
293
00:24:11,205 --> 00:24:15,890
bli'r det deres lov der gælder
294
00:24:17,495 --> 00:24:19,559
men jeg vil
295
00:24:19,653 --> 00:24:26,579
ikke tvinges til tavshed
296
00:24:34,167 --> 00:24:36,169
Luk porten op!
297
00:24:40,987 --> 00:24:43,022
Du ved, hvad du skal, Abu.
298
00:24:53,956 --> 00:24:55,555
Luk porten!
299
00:24:55,564 --> 00:24:57,583
Beskidte abe.
300
00:25:03,212 --> 00:25:07,122
- "Husk din plads, Jafar."
- Husk din plads.
301
00:25:07,161 --> 00:25:12,151
- Hvis jeg hører det en gang til...
- Undskyld, herre.
302
00:25:12,221 --> 00:25:16,335
Endnu en lille fornærmelse
fra det sløve fjols.
303
00:25:17,140 --> 00:25:19,594
Han ser en by,
hvor jeg ser et rige.
304
00:25:19,619 --> 00:25:21,364
Sikke et syn.
305
00:25:21,403 --> 00:25:28,465
Når jeg før har lampen i min hånd,
er hans trone min.
306
00:25:28,542 --> 00:25:30,771
Tyv! Tyv i paladset.
307
00:25:31,936 --> 00:25:36,314
- Tyv i paladset?
- Det var det, jeg sagde.
308
00:25:36,339 --> 00:25:39,994
- Hvad har du set, Jago?
- Usleben diamant.
309
00:26:12,658 --> 00:26:14,933
Hvem er en klog dreng?
310
00:26:17,076 --> 00:26:19,571
Men Dalia, der må være noget,
jeg kan gøre.
311
00:26:19,982 --> 00:26:24,315
En flot prins vil gifte sig med dig.
HvornĂĄr bliver livet dog nemmere?
312
00:26:24,393 --> 00:26:26,637
Det er ikke,
fordi jeg ikke vil giftes...
313
00:26:26,700 --> 00:26:29,507
Du vil gerne være sultan.
Men hvorfor?
314
00:26:29,570 --> 00:26:34,772
Min mor sagde, vi kun er sĂĄ glade
som vores mindst glade undersĂĄt.
315
00:26:35,286 --> 00:26:39,157
Hvis hun sĂĄ det, jeg sĂĄ i dag,
ville hun være sønderknust.
316
00:26:39,352 --> 00:26:42,187
Hun ville også ønske,
at du var i sikkerhed.
317
00:26:42,373 --> 00:26:44,915
Og ren. Jeg gør badet klar.
318
00:26:45,648 --> 00:26:48,620
Jafars vagter er overalt.
319
00:26:48,839 --> 00:26:52,874
Snart invaderer de vores
naboer og sætter liv på spil.
320
00:26:54,665 --> 00:26:57,846
Jeg kan hjælpe!
Jeg ved, jeg kan.
321
00:26:57,920 --> 00:27:01,788
Jeg blev født til at gøre mere end
at gifte mig med en ubrugelig prins.
322
00:27:01,789 --> 00:27:05,887
Hvis du skulle gifte dig, kunne du
sagtens finde en, der var værre.
323
00:27:06,129 --> 00:27:10,376
Han er høj, flot, og ja,
han er lidt dum, -
324
00:27:10,423 --> 00:27:14,817
- men I skal bare giftes.
Du behøver ikke at tale med ham.
325
00:27:16,131 --> 00:27:19,034
Men du foretrækker
ham fra markedet.
326
00:27:29,936 --> 00:27:31,982
Kan jeg hjælpe?
327
00:27:33,798 --> 00:27:35,925
- Te?
- Dig.
328
00:27:36,269 --> 00:27:39,437
Hvad laver du her?
Kom herind, nu.
329
00:27:39,462 --> 00:27:41,732
Jeg kom for at give dig
dit armbĂĄnd tilbage.
330
00:27:41,775 --> 00:27:44,629
- Hvor er det?
- PĂĄ dit hĂĄndled.
331
00:27:44,873 --> 00:27:46,136
Hvad...
332
00:27:46,154 --> 00:27:50,056
Ikke dĂĄrligt! Jeg er vild med mĂĄden,
hun har indrettet det pĂĄ.
333
00:27:50,377 --> 00:27:53,537
- Hvordan slap du forbi vagterne?
- Det var udfordrende.
334
00:27:53,616 --> 00:27:56,327
Men jeg har mine metoder.
335
00:27:56,602 --> 00:28:00,383
Mens prinsessen er ude,
vil du sĂĄ gĂĄ en tur?
336
00:28:00,411 --> 00:28:01,943
Og snakke lidt?
337
00:28:02,593 --> 00:28:05,029
Du er utrolig.
338
00:28:05,180 --> 00:28:08,911
Du kan ikke bare bryde ind i et palads
og gĂĄ rundt, som om du ejer stedet.
339
00:28:09,145 --> 00:28:12,503
Hvis man ikke ejer noget, mĂĄ man
opføre sig, som om man ejer det hele.
340
00:28:12,610 --> 00:28:16,411
SĂĄ hvad siger du?
Jeg fandt jo dit armbĂĄnd.
341
00:28:16,482 --> 00:28:20,564
- Du fandt det ikke, du stjal det.
- Rettelse. Aben stjal det.
342
00:28:20,900 --> 00:28:24,245
- Han er din abe.
- Han er stadig bare en abe.
343
00:28:24,497 --> 00:28:26,699
Hvem bestilte te?
344
00:28:29,275 --> 00:28:31,473
Det gjorde jeg.
345
00:28:33,444 --> 00:28:37,037
Til dig, prinsesse Jasmin.
346
00:28:37,838 --> 00:28:39,876
Deres Majestæt.
347
00:28:40,966 --> 00:28:43,986
Hvorfor er du underlig?
348
00:28:50,648 --> 00:28:55,168
Jeg er prinsessen...
Ja!
349
00:28:57,082 --> 00:29:03,810
Det er godt at være mig
med alle mine paladser...
350
00:29:03,949 --> 00:29:07,485
... guldvogne-ting...
351
00:29:07,643 --> 00:29:13,380
... og nye kjoler til
hver time af døgnet.
352
00:29:14,869 --> 00:29:18,495
Nu skal min kat renses.
353
00:29:20,320 --> 00:29:24,535
- Hun kommer ikke sĂĄ meget ud.
- Tydeligvis.
354
00:29:27,726 --> 00:29:30,349
Skulle du ikke være i bad?
355
00:29:33,755 --> 00:29:37,100
Denne kat renser ikke sig selv.
356
00:29:37,570 --> 00:29:40,723
Men renser katte ikke sig selv?
357
00:29:40,985 --> 00:29:42,740
Du skal gĂĄ nu.
358
00:29:42,834 --> 00:29:45,634
- Jeg kommer tilbage i morgen aften.
- Nej, det kan du ikke.
359
00:29:45,659 --> 00:29:50,599
Mød mig i gården ved siden af fontænen,
nĂĄr mĂĄnen stĂĄr over minareten.
360
00:29:51,366 --> 00:29:53,538
SĂĄ du kan fĂĄ denne tilbage.
361
00:29:57,233 --> 00:29:59,348
Det lover jeg.
362
00:30:08,040 --> 00:30:13,270
Kan du tro det, Abu?
Det mest bevogtede sted i hele Agrabah.
363
00:30:14,023 --> 00:30:16,573
- Godaften.
- Godaften.
364
00:30:17,621 --> 00:30:19,496
Godaften.
365
00:30:20,060 --> 00:30:22,660
Der stĂĄr vagter bag mig.
366
00:30:24,178 --> 00:30:26,150
Hej, drenge.
367
00:30:49,070 --> 00:30:53,606
- Hvor er jeg?
- I en verden af problemer, knægt.
368
00:30:54,250 --> 00:30:57,505
Handler dette om armbĂĄndet?
369
00:30:57,702 --> 00:31:00,608
For jeg stjal det ikke.
Tjenerinden...
370
00:31:00,633 --> 00:31:03,472
Hvad lavede en tjenerinde
med dronningens armbĂĄnd?
371
00:31:03,535 --> 00:31:05,682
Dronningen? Nej.
372
00:31:05,707 --> 00:31:08,627
- Hun sagde, det tilhørte...
- Hendes mor.
373
00:31:10,555 --> 00:31:13,485
I det mindste fortalte
hun en sand ting.
374
00:31:13,574 --> 00:31:16,428
Siger du, at det var prinsessen?
375
00:31:17,843 --> 00:31:20,862
- Jeg talte med...
- Hun legede med dig.
376
00:31:21,926 --> 00:31:24,295
Det morer hende at møde de borgerlige.
377
00:31:26,139 --> 00:31:28,725
Troede du, at hun kunne lide dig?
378
00:31:31,295 --> 00:31:34,424
- Hvad bliver du kaldt?
- Aladdin.
379
00:31:34,762 --> 00:31:36,745
Aladdin.
380
00:31:36,762 --> 00:31:39,341
- Folk som os må være realistiske.
- Os?
381
00:31:39,366 --> 00:31:41,720
Engang var jeg som dig.
382
00:31:44,133 --> 00:31:46,227
En gemen tyveknægt.
383
00:31:47,742 --> 00:31:49,873
Men jeg tænkte større.
384
00:31:50,017 --> 00:31:51,800
Sjæler man et æble,
er man en tyv.
385
00:31:52,120 --> 00:31:55,164
Stjæler man et kongerige,
er man statsmand.
386
00:31:55,625 --> 00:31:58,323
Der stopper kun de svage.
387
00:31:58,612 --> 00:32:01,890
Enten er man den mest magtfulde,
ellers er man ingen.
388
00:32:02,225 --> 00:32:07,433
Du er faldet over en mulighed.
Jeg kan gøre dig rig.
389
00:32:07,746 --> 00:32:12,343
Rig nok til at imponere en prinsesse.
Men intet er gratis.
390
00:32:22,140 --> 00:32:24,295
Hvad skal jeg gøre?
391
00:32:24,877 --> 00:32:27,371
Der ligger en grotte i nærheden.
392
00:32:27,630 --> 00:32:30,952
I den ligger der en olielampe.
393
00:32:31,392 --> 00:32:37,041
Henter du den for mig, vil jeg gøre dig
rig nok til at imponere en prinsesse.
394
00:32:39,040 --> 00:32:43,554
Du er intet for hende,
men det kan du blive.
395
00:32:43,935 --> 00:32:48,485
Dit liv begynder nu, Aladdin.
396
00:32:54,524 --> 00:32:56,468
Venter du stadig?
397
00:32:57,073 --> 00:33:01,315
Nej, jeg er ude for at...
398
00:33:04,690 --> 00:33:06,766
Han lovede at komme.
399
00:33:09,225 --> 00:33:11,274
Jeg er ovenpĂĄ,
hvis du fĂĄr brug for mig.
400
00:33:11,691 --> 00:33:13,658
Godnat, Dalia.
401
00:33:21,203 --> 00:33:23,096
Vidunderhulen.
402
00:33:23,431 --> 00:33:27,164
Når du træder ind, vil du se skatte,
der overstiger dine vildeste drømme.
403
00:33:27,181 --> 00:33:31,224
Guld, diamanter og lampen.
404
00:33:31,294 --> 00:33:34,367
Bring den til mig,
så gør jeg dig rig og fri.
405
00:33:35,580 --> 00:33:39,437
Men tag ikke andre skatte,
uanset hvor stærkt det frister.
406
00:33:42,310 --> 00:33:44,316
Og du vil blive fristet.
407
00:33:48,105 --> 00:33:51,339
Kun én får adgang til hulen.
408
00:33:51,409 --> 00:33:58,691
En, hvis kvaliteter er skjult.
Den uslebne diamant.
409
00:33:59,492 --> 00:34:03,301
Husk det nu.
Tag ikke andet end lampen.
410
00:34:44,739 --> 00:34:47,811
Abu, ikke røre.
Husker du?
411
00:35:44,550 --> 00:35:46,485
Abu.
412
00:35:47,676 --> 00:35:52,134
Dette er et flyvende tæppe.
De findes virkelig.
413
00:35:52,802 --> 00:35:54,626
Hej, tæppe.
414
00:35:57,997 --> 00:36:00,983
Lad os se, hvad vi kan
gøre ved din situation.
415
00:36:16,967 --> 00:36:18,997
Det var sĂĄ lidt.
416
00:36:21,243 --> 00:36:24,550
Abu, hold dine smĂĄ
abehænder for dig selv.
417
00:37:35,777 --> 00:37:37,256
Abu! Nej!
418
00:37:37,281 --> 00:37:41,850
Du har rørt ved den forbudte skat.
419
00:37:41,927 --> 00:37:49,017
Nu vil du aldrig se dagslys igen.
420
00:38:16,704 --> 00:38:18,773
Tæppe!
421
00:38:26,640 --> 00:38:28,584
Abu, hop!
422
00:38:52,477 --> 00:38:55,583
- Vil du give mig en hĂĄnd?
- Giv mig lampen først.
423
00:38:55,595 --> 00:38:57,714
- Nej, din hĂĄnd.
- Vi har ikke meget tid.
424
00:38:57,784 --> 00:38:59,823
Giv mig lampen.
425
00:39:04,895 --> 00:39:06,208
Din hĂĄnd!
426
00:39:06,296 --> 00:39:10,159
- I er ikke længere nummer to, herre.
- Din hĂĄnd!
427
00:39:12,419 --> 00:39:14,808
Hvad med min fod?
428
00:39:15,687 --> 00:39:17,389
Nej!
429
00:39:24,074 --> 00:39:26,084
Hop af mig, abe.
430
00:39:35,549 --> 00:39:37,790
Beskidte abe.
431
00:40:00,097 --> 00:40:03,046
Vi er i live.
Tror jeg.
432
00:40:03,497 --> 00:40:05,582
Tak, tæppe.
433
00:40:09,417 --> 00:40:11,174
Abu.
434
00:40:12,780 --> 00:40:16,476
Hvordan...
Din snedige, lille abe.
435
00:40:18,725 --> 00:40:22,026
Nu mangler vi bare en vej ud.
436
00:40:25,232 --> 00:40:28,107
Tæppe, kender du en vej ud herfra?
437
00:40:29,714 --> 00:40:31,825
Lampen?
438
00:40:33,976 --> 00:40:36,042
Hvad er det?
439
00:40:51,842 --> 00:40:56,878
O, du mægtige din vilje ske.
440
00:40:57,230 --> 00:41:02,243
Jeg stĂĄr ved min ed
at opfylde ønsker en, to, tre.
441
00:41:05,836 --> 00:41:10,889
Jeg sagde...
O, du...
442
00:41:11,382 --> 00:41:15,728
Undskyld mig. Knægt, hvor er din chef?
Hjælp mig lige, hvor er din chef?
443
00:41:15,745 --> 00:41:19,059
Hvis jeg skulle tale med mig selv,
kunne jeg være blevet i lampen.
444
00:41:19,554 --> 00:41:22,430
Hallo!
445
00:41:22,655 --> 00:41:24,186
Brug din store stemme.
446
00:41:24,283 --> 00:41:29,811
- Taler jeg med en rygende, blå kæmpe?
- Nej!
447
00:41:30,468 --> 00:41:32,541
Jeg er ikke en kæmpe.
448
00:41:32,580 --> 00:41:37,827
Jeg er en ĂĄnd. Der er en forskel..
Kæmper findes ikke.
449
00:41:37,852 --> 00:41:40,008
- Hvor er din chef?
- Min chef?
450
00:41:40,055 --> 00:41:44,943
Knægt, jeg har gjort dette længe.
Der er altid en fyr, du ved.
451
00:41:45,029 --> 00:41:47,376
Han har snydt nogen,
begravet nogen eller...
452
00:41:47,524 --> 00:41:52,005
- Du forstĂĄr pointen. Hvor er den fyr?
- Han er udenfor.
453
00:41:52,060 --> 00:41:58,993
SĂĄ der er kun dig og mig hernede?
Og en abe.
454
00:41:59,043 --> 00:42:02,823
Det mĂĄ du selv om,
men vi skal tale om aben senere.
455
00:42:02,847 --> 00:42:04,055
Søde, lille abe.
456
00:42:04,079 --> 00:42:06,942
- SĂĄ du gned pĂĄ lampen?
- Ja.
457
00:42:07,230 --> 00:42:11,701
Har du noget imod,
at jeg lige strækker ud herovre?
458
00:42:11,990 --> 00:42:15,448
- Spørger du mig?
- Du er min mester.
459
00:42:16,139 --> 00:42:17,961
Er jeg
din mester?
460
00:42:18,061 --> 00:42:19,313
Hunden.
461
00:42:19,368 --> 00:42:24,632
- Du burde være min mester.
- SĂĄdan fungerer det dog ikke.
462
00:42:24,686 --> 00:42:27,054
Hvor længe har du været fanget heri?
463
00:42:27,119 --> 00:42:30,680
- Omkring tusind ĂĄr.
- Tusind ĂĄr?
464
00:42:30,705 --> 00:42:34,482
Knægt, er det bare mig,
eller overrasker alt dig?
465
00:42:34,513 --> 00:42:36,814
Ved du virkelig ikke,
hvem jeg er?
466
00:42:36,847 --> 00:42:41,103
Ånd, ønsker, lampe?
Siger det dig ikke noget?
467
00:42:42,853 --> 00:42:45,066
Det er første gang.
468
00:42:45,559 --> 00:42:47,509
Abe!
469
00:42:52,581 --> 00:42:55,231
Tænk ikke på ham,
han har det fint.
470
00:42:58,902 --> 00:43:03,483
ham Ali Baba han havde røverne
Sheherazade tusind eventyr
471
00:43:03,850 --> 00:43:06,493
men, mester, du har held
for nu kan du selv
472
00:43:06,540 --> 00:43:09,145
blive troldmand og en magisk fyr
473
00:43:13,385 --> 00:43:15,251
Jeg er den bedste.
474
00:43:15,512 --> 00:43:17,268
Ja.
475
00:43:19,249 --> 00:43:21,240
Var det ikke nok?
476
00:43:21,423 --> 00:43:23,769
Jeg laver sjov.
Se her.
477
00:43:26,928 --> 00:43:28,436
SĂĄ er det nu!
478
00:43:31,536 --> 00:43:33,707
Og kor!
479
00:43:33,787 --> 00:43:35,574
Pas pĂĄ!
480
00:43:36,203 --> 00:43:37,821
Jeg er helt kørt op!
481
00:43:37,868 --> 00:43:40,050
Jeg har noget, jeg vil vise dig.
482
00:43:40,129 --> 00:43:44,945
ham Ali Baba han havde røverne
Sheherazade tusind eventyr
483
00:43:45,093 --> 00:43:47,666
men, mester, du har held
for nu kan du selv
484
00:43:47,691 --> 00:43:50,006
bli' bĂĄde troldmand og en magisk fyr
485
00:43:50,068 --> 00:43:52,656
for du har stød i handsken
dynamit
486
00:43:52,718 --> 00:43:54,922
ja, en bombe, der gĂĄr af pĂĄ tid
487
00:43:55,074 --> 00:43:57,672
nu har du punch, slĂĄ til
juhu et hit
488
00:43:57,703 --> 00:44:00,581
tag bare lampen i din hĂĄnd og gnid
og så spø'r' jeg
489
00:44:00,606 --> 00:44:04,663
mester arh, hva' dit navn
li’meget, hvad ka' jeg gør' for dig
490
00:44:05,015 --> 00:44:07,368
lad mig ta' bestilling
jeg skriver ned
491
00:44:07,433 --> 00:44:10,186
du har aldrig haft en ven som mig
492
00:44:10,584 --> 00:44:14,640
livet er din restaurant
og jeg er til for dig
493
00:44:14,955 --> 00:44:17,231
du hvisker bare til mig
hvad du godt vil ha'
494
00:44:17,270 --> 00:44:20,054
du har aldrig haft en ven som mig
495
00:44:20,079 --> 00:44:24,520
vi har den bedste service
du er boss, mogul og zar
496
00:44:24,793 --> 00:44:27,257
sæt ønsker frem
og de gĂĄr hjem
497
00:44:27,312 --> 00:44:30,353
hvad med en ekstra hĂĄndfuld baklawa
498
00:44:30,440 --> 00:44:34,342
frit valg i række A
er B lidt mere dig
499
00:44:34,499 --> 00:44:37,220
ta' hvad du vil
for det' jeg til
500
00:44:37,267 --> 00:44:40,072
du har aldrig haft en ven som mig
501
00:44:43,344 --> 00:44:45,745
Nu bliver det helt vildt.
Er du klar?
502
00:44:45,830 --> 00:44:48,153
Det bliver helt vildt!
503
00:44:48,942 --> 00:44:53,182
ka' du stĂĄ pĂĄ ho'det
tag nu bare fat
504
00:44:53,766 --> 00:44:58,687
ka' du finde noget
nede i din hat
505
00:44:58,719 --> 00:45:00,479
ka' du sĂĄ si'e
506
00:45:04,722 --> 00:45:06,790
jeg er Genie
lampens ĂĄnd
507
00:45:06,860 --> 00:45:09,800
alt i sang, rap, dans
bĂĄd' til lands og til vand
508
00:45:09,863 --> 00:45:13,789
hæng ik' med ørerne
jeg sørger for din fredagsbøn bli'r hørt
509
00:45:14,399 --> 00:45:19,028
jeg ka' få åbnet alle dørene
og mit job er altid veludført
510
00:45:19,068 --> 00:45:23,462
jeg venter kun pĂĄ signal netop fra dig
sig dine ønsker efter den her sang
511
00:45:23,749 --> 00:45:26,386
din ønskeseddel er tem'lig lang
tror jeg
512
00:45:26,449 --> 00:45:29,089
så tag og gnid på lampen første gang
513
00:45:29,401 --> 00:45:31,259
- Mester...
- Aladdin
514
00:45:31,323 --> 00:45:33,650
sig hvad du ønsker dig
515
00:45:33,675 --> 00:45:36,225
for jeg ka' fĂĄ dig op
pĂĄ livets top
516
00:45:36,365 --> 00:45:41,025
du har aldrig haft en ven
aldrig haft en ven
517
00:45:41,041 --> 00:45:42,617
du har aldrig
518
00:45:42,658 --> 00:45:45,083
haft en ven
519
00:45:45,147 --> 00:45:51,110
som mig
520
00:45:53,073 --> 00:45:55,366
du har aldrig haft en ven
som mig
521
00:45:59,450 --> 00:46:01,460
I mĂĄ gerne klappe nu.
522
00:46:03,871 --> 00:46:06,460
Nej, jeg beder jer.
523
00:46:06,546 --> 00:46:11,471
I kan takke mig udenfor i solen,
når du ønsker os ud.
524
00:46:11,692 --> 00:46:16,704
- Hvordan fungerer det?
- Du laver sjov, ikke?
525
00:46:17,323 --> 00:46:22,187
Hele sangen var instrukserne!
526
00:46:22,671 --> 00:46:25,651
Du kan tydeligvis ikke danse
og høre efter på samme tid.
527
00:46:25,690 --> 00:46:29,822
Trin ét: Gnid på lampen.
Trin to: Sig, hvad du ønsker.
528
00:46:29,897 --> 00:46:33,559
Trin tre: Der er ikke noget trin tre.
Nemmere bliver det ikke.
529
00:46:33,584 --> 00:46:37,907
Du har tre ønsker. Start med at gnide på
lampen og sig: "Jeg ønsker". Forstået?
530
00:46:37,955 --> 00:46:39,668
- Det tror jeg.
- Der er et par ting mere.
531
00:46:39,706 --> 00:46:44,390
Du må ikke ønske dig flere ønsker.
Jeg kan ikke gøre folk forelskede -
532
00:46:44,415 --> 00:46:47,032
- eller bringe folk tilbage fra de døde.
533
00:46:47,258 --> 00:46:49,494
Afbryd mig bare, hvis der er noget,
du ikke forstĂĄr.
534
00:46:49,519 --> 00:46:51,741
Jeg laver sjov.
Du mĂĄ aldrig nogensinde afbryde mig.
535
00:46:51,766 --> 00:46:55,472
Jeg plejer ikke at skulle gøre det her,
for nĂĄr en fyr kommer til mig, -
536
00:46:55,527 --> 00:47:02,112
- ved han, hvad han vil have, og det har
typisk noget at gøre med penge og magt.
537
00:47:04,163 --> 00:47:06,813
Gør mig en tjeneste
og lad være med at ønske det.
538
00:47:06,838 --> 00:47:10,719
Penge og magt kan
ikke gøre dig tilfreds.
539
00:47:10,744 --> 00:47:12,740
Så hvad er dit første ønske?
540
00:47:12,780 --> 00:47:17,925
Jeg er nødt at tænke over det.
Hvis der kun er tre...
541
00:47:17,949 --> 00:47:21,719
- Hvorfor er der kun tre?
- Det ved jeg da ikke!
542
00:47:22,050 --> 00:47:23,603
Du ved det ikke.
543
00:47:23,735 --> 00:47:27,106
- Jeg troede, du var alvidende.
- Det er, fordi du ikke hører efter.
544
00:47:27,186 --> 00:47:30,657
Jeg sagde aldrig, jeg var alvidende.
Jeg sagde, jeg var almægtig.
545
00:47:30,735 --> 00:47:35,826
Det mest mægtige væsen i universet.
Det, jeg ikke ved, kan jeg lære.
546
00:47:36,045 --> 00:47:39,268
Hvorfor er du så besværlig?
547
00:47:39,293 --> 00:47:41,816
Du kan ikke se det,
men jeg er meget bleg.
548
00:47:41,852 --> 00:47:45,692
Dette er himmelblĂĄ.
Min naturlige farve er marineblĂĄ.
549
00:47:45,717 --> 00:47:47,356
Giv os noget sol!
550
00:47:47,381 --> 00:47:51,765
Genie, jeg ønsker,
at du vil fĂĄ os ud af grotten.
551
00:47:51,941 --> 00:47:55,114
SĂĄdan!
Han har sagt sit første ønske!
552
00:47:55,177 --> 00:47:57,156
Tak, fordi du valgte tæpper,
kameler og karavaner.
553
00:47:57,180 --> 00:48:00,979
Glem ikke at give din Genie drikkepenge.
Hold fast, knægt!
554
00:48:07,765 --> 00:48:13,290
Se lige denne verden.
Den er virkelig stor.
555
00:48:13,368 --> 00:48:17,601
Inde i lampen er der kun messing.
Messing! Messing! Messing!
556
00:48:17,656 --> 00:48:20,183
Er det lidt kobber?
Nej. Messing!
557
00:48:20,332 --> 00:48:22,953
Det er problemet ved at være en ånd.
558
00:48:23,031 --> 00:48:27,087
Fænomenale kosmiske evner,
men en lillebitte plads at leve pĂĄ.
559
00:48:27,155 --> 00:48:31,190
Er denne magisk?
Eller er du magisk?
560
00:48:31,223 --> 00:48:33,670
Det er en slags pakkeløsning.
561
00:48:35,868 --> 00:48:38,219
Vil du ikke at advare mig,
inden du gør det der?
562
00:48:38,260 --> 00:48:41,286
- Du vænner dig til det.
- Sikkert.
563
00:48:41,607 --> 00:48:44,078
Skal jeg sige alle mine ønsker her?
564
00:48:44,183 --> 00:48:46,498
Hvis jeg tager dig med til Agrabah,
vil folk sĂĄ ikke...
565
00:48:46,576 --> 00:48:49,618
Nej, da.
Jeg kan se helt normal ud.
566
00:48:51,128 --> 00:48:52,988
Fuldstændig normal.
567
00:48:54,736 --> 00:48:56,743
Du er stadig blĂĄ.
568
00:48:58,490 --> 00:49:02,188
- Er knolden nødvendig?
- Det er prikken over i'et.
569
00:49:02,277 --> 00:49:04,146
Okay.
570
00:49:04,185 --> 00:49:09,666
- Hvad har du tænkt dig at ønske dig?
- Det har jeg ikke tænkt over.
571
00:49:09,691 --> 00:49:12,966
Du er virkelig ikke sĂĄdan en fyr.
572
00:49:13,392 --> 00:49:15,808
Hvad ville du ønske dig?
573
00:49:18,678 --> 00:49:21,657
Det er der aldrig nogen,
som har spurgt mig om før.
574
00:49:22,407 --> 00:49:26,472
Men det er let at svare pĂĄ.
Jeg ville ønske, at jeg var fri.
575
00:49:27,353 --> 00:49:29,026
SĂĄ jeg ikke skal sige:
576
00:49:29,039 --> 00:49:31,706
Kan jeg hjælpe Dem?
Hvad vil De have?
577
00:49:31,896 --> 00:49:33,858
Velkommen til lampen.
Hvad kunne I tænke jer?
578
00:49:34,468 --> 00:49:39,284
Frihed.
Jeg ville ønske at være menneske.
579
00:49:39,356 --> 00:49:42,181
Hvorfor befrier du ikke dig selv?
580
00:49:44,217 --> 00:49:49,582
Tæppe, hørte du, at knægte spurgte,
hvorfor jeg ikke bare befrier mig selv?
581
00:49:50,113 --> 00:49:53,959
En ĂĄnd kan kun befries,
hvis ejeren af lampen -
582
00:49:54,030 --> 00:49:56,798
- bruger et af sine ønsker
på at sætte ham fri.
583
00:49:56,823 --> 00:50:01,219
Det er aldrig nogensinde sket.
584
00:50:04,636 --> 00:50:07,122
Jeg gør det.
Jeg har jo tre ønsker, ikke?
585
00:50:07,216 --> 00:50:11,534
Du har faktisk kun to tilbage.
Du brugte et pĂĄ at komme ud af grotten.
586
00:50:11,604 --> 00:50:15,811
Gjorde jeg, eller gjorde du?
Jeg troede, jeg skulle gnide pĂĄ lampen.
587
00:50:15,858 --> 00:50:18,377
Okay, lille gadedreng.
Lad os spole bĂĄndet tilbage.
588
00:50:21,515 --> 00:50:23,876
Genie, jeg ønsker...
589
00:50:23,907 --> 00:50:28,811
Det gamle aben-med-lampen nummer.
Den har jeg ikke set før.
590
00:50:29,695 --> 00:50:31,252
Jeg holder øje med dig.
591
00:50:31,416 --> 00:50:34,215
Nu kan jeg i det mindste bruge mit
tredje ønske på at befri dig.
592
00:50:35,334 --> 00:50:41,152
Sagen er den, at jo flere ønsker
man har, desto flere vil man have.
593
00:50:41,419 --> 00:50:43,395
SĂĄdan er jeg ikke.
594
00:50:43,592 --> 00:50:45,914
Vi fĂĄr se.
595
00:50:45,969 --> 00:50:49,672
- Men der er noget.
- Det ansigtsudtryk har jeg set før.
596
00:50:49,711 --> 00:50:52,165
Hvem er hun?
Hvem er pigen?
597
00:50:52,652 --> 00:50:55,466
- Hun er en prinsesse.
- Er de ikke alle det?
598
00:50:55,475 --> 00:50:58,063
Jeg siger altid, at man skal
behandle sin dame som en dronning.
599
00:50:58,088 --> 00:51:00,877
Hun er en rigtig prinsesse.
600
00:51:00,902 --> 00:51:04,325
Jeg har allerede sagt, at jeg ikke
kan fĂĄ nogen til at elske nogen.
601
00:51:04,350 --> 00:51:07,982
- Vi havde en god kemi.
- Havde de?
602
00:51:09,161 --> 00:51:13,459
Hun er klog, sød
og virkelig smuk.
603
00:51:13,484 --> 00:51:15,884
Men hun skal gifte sig med en...
604
00:51:17,025 --> 00:51:18,918
Kan du gøre mig til en prins?
605
00:51:19,450 --> 00:51:23,564
Der er mange fortolkninger
af "gøre mig til en prins".
606
00:51:23,657 --> 00:51:27,293
- Jeg kunne lave en prins til dig.
- Nej.
607
00:51:27,318 --> 00:51:29,601
SĂĄ skulle du putte
med ham resten af livet.
608
00:51:29,625 --> 00:51:31,733
Har I set mit palads?
609
00:51:31,759 --> 00:51:34,003
Du skal være specifik.
610
00:51:34,200 --> 00:51:36,818
- Det handler om detaljen.
- ForstĂĄet.
611
00:51:36,873 --> 00:51:40,185
Hvis hun allerede kan lide dig,
hvorfor så ændre dig?
612
00:51:40,210 --> 00:51:42,888
Hun skal gifte sig med en prins.
613
00:51:42,913 --> 00:51:44,440
Jeg vil bare hjem.
614
00:51:44,465 --> 00:51:46,538
Det kan jeg godt ordne.
615
00:51:47,069 --> 00:51:52,708
Et officielt ønske denne gang for
de af os, der tæller, hvilket jeg gør.
616
00:51:52,848 --> 00:51:55,453
Genie, jeg ønsker...
617
00:51:55,499 --> 00:51:58,112
- Lampen.
- Jeg beklager.
618
00:51:59,672 --> 00:52:01,276
SĂĄdan.
619
00:52:01,290 --> 00:52:03,769
- Genie...
- Gør ham ikke fortræd, Genie.
620
00:52:04,346 --> 00:52:09,040
Jeg ønsker at blive til en prins.
621
00:52:09,065 --> 00:52:11,378
Træd tilbage, knægt.
Jeg skal bruge mere plads.
622
00:52:11,431 --> 00:52:13,246
Nu skal du fabelagtigseres.
623
00:52:14,484 --> 00:52:16,335
Genie?
624
00:52:20,171 --> 00:52:22,384
En smule rundtosset,
men det bliver bedre, ikke?
625
00:52:23,025 --> 00:52:25,403
Jeg tror, jeg er ved
at vænne mig til det.
626
00:52:25,551 --> 00:52:27,866
En prins, en prins.
627
00:52:28,452 --> 00:52:31,940
Kombinationen af fez og vest
er alt for gammeldags.
628
00:52:32,355 --> 00:52:36,500
- Jeg tænker noget vinca.
- Hvad er vinca?
629
00:52:36,525 --> 00:52:38,678
Nej. Chartreuse.
630
00:52:42,179 --> 00:52:45,658
Det er forfærdeligt.
Farven passer ikke til din hudfarve.
631
00:52:45,683 --> 00:52:48,263
- Din silhuet er forvirret.
- Det er en stor hat.
632
00:52:48,302 --> 00:52:50,242
Nej, det er ikke en stor hat.
633
00:52:50,343 --> 00:52:52,509
Kom nu, Genie,
tag dig nu sammen.
634
00:52:52,614 --> 00:52:55,864
Vær modig, vælg guld!
635
00:52:56,396 --> 00:52:58,038
Nej!
636
00:52:58,156 --> 00:53:00,265
- Vi er gĂĄet for vidt.
- Genie, du falder af pĂĄ den!
637
00:53:00,275 --> 00:53:04,427
Det skal være neutrale farver.
Elfenben, beige, kalkhvid, æggeskal.
638
00:53:04,452 --> 00:53:09,085
- Det er lidt tungt.
- Hvid!
639
00:53:10,512 --> 00:53:14,280
Og publikum gĂĄr amok!
640
00:53:14,335 --> 00:53:17,291
Ă…nden er brandvarm!
641
00:53:17,532 --> 00:53:20,849
Ă…nden er brandvarm, folkens.
642
00:53:22,014 --> 00:53:26,309
Køl mig ned, en eller anden.
Jeg er for meget!
643
00:53:26,619 --> 00:53:28,621
Jeg er tilbage!
644
00:53:28,646 --> 00:53:31,414
- Hvad synes du?
- Jeg er vild med det.
645
00:53:31,439 --> 00:53:34,214
- Selvfølgelig, knægt. Jeg lavede det.
- Jeg tror, det er mig.
646
00:53:34,300 --> 00:53:40,000
Det er faktisk mig. Jeg gjorde arbejdet.
Du stod der bare, men jeg hører dig.
647
00:53:40,025 --> 00:53:42,253
Vil folk ikke kunne genkende mig?
648
00:53:42,324 --> 00:53:45,139
Ingen vil genkende dig.
SĂĄdan fungerer magien.
649
00:53:45,244 --> 00:53:48,356
Folk ser, hvad de fĂĄr besked pĂĄ at se.
650
00:53:48,794 --> 00:53:50,444
- Hvem er jeg?
- Hvem...
651
00:53:51,670 --> 00:53:54,227
Prins Ali.
652
00:53:55,361 --> 00:53:58,293
- Fra?
- Abuvwah.
653
00:53:58,318 --> 00:54:00,092
A-bab-wah?
654
00:54:00,390 --> 00:54:02,345
Du lytter ikke.
Ababwa.
655
00:54:02,946 --> 00:54:04,526
- Findes det sted?
- Ja.
656
00:54:04,551 --> 00:54:07,740
Alle kender det.
Det har sin egen brochure.
657
00:54:07,912 --> 00:54:11,369
Varmt om sommeren, behageligt i
efteråret. Du kan læse det på vejen.
658
00:54:12,485 --> 00:54:14,650
Hvordan kommer vi derhen?
659
00:54:15,036 --> 00:54:18,660
Man kan vel ikke ride pĂĄ en abe.
Aber, der moonwalker, er for vilde.
660
00:54:18,684 --> 00:54:20,810
Bliv der, Abu.
661
00:54:22,000 --> 00:54:23,978
Æsel. For lille.
662
00:54:26,035 --> 00:54:30,227
Nej. For indlysende.
Vi skal bruge noget robust.
663
00:54:34,812 --> 00:54:36,626
Slap af, Abu.
Det er kun for en stund.
664
00:54:38,027 --> 00:54:40,568
Prins Ali af Ababwa.
665
00:54:40,653 --> 00:54:43,741
- Og nu til dit følge.
- Hvad?
666
00:54:46,495 --> 00:54:48,801
Hvad sker der?
Genie?
667
00:55:05,864 --> 00:55:09,125
Ban vej!
Træd til side!
668
00:55:09,750 --> 00:55:12,300
Træd til side!
669
00:55:15,427 --> 00:55:17,429
Gør plads!
670
00:55:41,726 --> 00:55:46,692
gør plads for prins Ali
671
00:55:46,997 --> 00:55:51,747
ban vej for prins Ali
672
00:55:52,601 --> 00:55:55,135
plads, giv os plads
og gør vejen klar
673
00:55:55,160 --> 00:55:57,726
hej du, flyt dig nu
for en superstar
674
00:55:57,751 --> 00:56:02,489
ĂĄh stil dig et sted
hvor du ser hans strĂĄleglans
675
00:56:02,696 --> 00:56:05,772
lad trommerne gĂĄ
en fyrste som fĂĄ
676
00:56:05,797 --> 00:56:07,627
kan opleves her til lands
677
00:56:07,644 --> 00:56:12,453
prins Ali er et geni
Ali Ababwa
678
00:56:12,600 --> 00:56:15,017
vis ham respekt
buk nu korrekt
679
00:56:15,104 --> 00:56:17,685
læg dig på knæ
680
00:56:17,988 --> 00:56:20,456
din hilsen bør være varm
681
00:56:20,538 --> 00:56:22,931
et underdanigt salaam
682
00:56:22,965 --> 00:56:27,291
mens du beundrer hans følge
af folk og fæ
683
00:56:27,803 --> 00:56:32,355
prins Ali, mægtig og rig
Ali Ababwa
684
00:56:32,621 --> 00:56:36,745
energi med garanti
styrke som ni
685
00:56:37,618 --> 00:56:39,878
han slog den fjendtlige hær
686
00:56:40,057 --> 00:56:42,443
tænk, kun ved hjælp af sit sværd
687
00:56:42,583 --> 00:56:46,532
hvem gav dem bank hver især
jo, prins Ali
688
00:56:46,619 --> 00:56:50,701
- Venner han har...
- femoghalvfjerds guldkameler
689
00:56:50,726 --> 00:56:54,875
- NĂĄ, de damer, hva' sĂĄ mer'...
-
og af pĂĄfugle har han halvtreds
690
00:56:56,356 --> 00:57:00,485
han har dyr helt besat med juveler
691
00:57:00,510 --> 00:57:03,394
- Kom så, venner, hjælp mig her!
- hans samling er kendt, helt eminent
692
00:57:03,419 --> 00:57:05,482
er der fest
sĂĄ' han i sit es
693
00:57:05,564 --> 00:57:10,052
prins Ali, sikket parti
Ali Ababwa
694
00:57:10,090 --> 00:57:14,024
den fysik skaber panik
sikken kemi
695
00:57:14,049 --> 00:57:15,277
Og sĂĄ mega sej!
696
00:57:15,321 --> 00:57:17,282
kom med til byens basar
697
00:57:17,306 --> 00:57:19,489
ret sløret an og gør klar
698
00:57:19,513 --> 00:57:23,964
og se sĂĄ et eksemplar
se prins Ali
699
00:57:23,989 --> 00:57:26,943
han har femoghalvfjerds hvide aber
700
00:57:27,021 --> 00:57:28,664
Han holder aber,
vis os de aber!
701
00:57:28,689 --> 00:57:32,991
og entreen er fuldstændig fri
702
00:57:33,016 --> 00:57:36,402
han har slaver
der bukker og skraber
703
00:57:36,627 --> 00:57:37,955
Stolt af vores job!
704
00:57:37,980 --> 00:57:39,544
de elsker ham højt
lystrer hans fløjt
705
00:57:39,568 --> 00:57:43,649
de er loyale til hysteri
mod Ali
706
00:57:43,778 --> 00:57:46,420
prins Ali
707
00:57:46,803 --> 00:57:50,564
prins AAA...
708
00:57:50,634 --> 00:57:52,673
Vi venter pĂĄ jer!
709
00:57:55,372 --> 00:57:57,732
Vi synger først, når I siger til!
710
00:58:01,739 --> 00:58:03,803
Kom nu bare!
711
00:58:04,463 --> 00:58:06,283
Der var den!
712
00:58:06,356 --> 00:58:09,480
prins Ali
713
00:58:09,521 --> 00:58:15,630
fuld af magi
Ali Ababwa
714
00:58:15,669 --> 00:58:20,417
jeres prinsesse er en steg
siger de
715
00:58:21,313 --> 00:58:25,264
og det er derfor at jeg
tog prinsen med denne vej
716
00:58:25,349 --> 00:58:27,573
- med elefanterne, lamaerne i flok
- Hvad mer'?
717
00:58:27,598 --> 00:58:29,528
- leoparder, bjørne og livvagter nok
- Hvad?
718
00:58:29,652 --> 00:58:32,781
med horn der støjer og papegøjer
og festmusik i det fri
719
00:58:32,805 --> 00:58:34,862
gør plads
720
00:58:34,914 --> 00:58:40,818
for prins Ali
721
00:58:59,621 --> 00:59:02,099
- Hvor er de?
- Slap af.
722
00:59:02,125 --> 00:59:06,556
- Hvorfor er de så længe om det?
- Her kommer han.
723
00:59:08,863 --> 00:59:10,725
Hvad har du gang i?
Ned med armene.
724
00:59:10,820 --> 00:59:13,643
- Jeg overbringer den.
- Ned med armene.
725
00:59:13,768 --> 00:59:18,168
Det er en fornøjelse at kunne byde
jer velkommen til Agrabah, prins Ali.
726
00:59:19,915 --> 00:59:22,457
- Hvordan ødelagde du den?
- Det ved jeg ikke. Den faldt af.
727
00:59:22,699 --> 00:59:24,381
Det er en fornøjelse at møde ham.
728
00:59:24,459 --> 00:59:30,770
Det er en lige så stor fornøjelse
for mig, Deres Højhed, Hr.
729
00:59:30,816 --> 00:59:35,625
- I ser meget fredfyldt ud.
- Du nejer, du skal bukke. Rejs dig op.
730
00:59:35,650 --> 00:59:38,950
Jeg er bange for,
jeg ikke har hørt om Ababwa.
731
00:59:41,422 --> 00:59:43,686
- Det ligger mod nord.
- Mod syd.
732
00:59:45,371 --> 00:59:49,344
Vi har en nordlig del
og en sydlig del.
733
00:59:49,500 --> 00:59:52,530
Det ligger i nærheden.
Hvis man skal derhen, ligger det...
734
00:59:52,555 --> 00:59:55,598
Deromkring, man kan finde det,
hvis man kigger efter det.
735
00:59:55,623 --> 00:59:57,164
Lad være med at hjælpe mig.
736
00:59:57,227 --> 01:00:03,619
Verden ændrer sig hurtigt, Jafar.
Der opstĂĄr et nyt land hver dag.
737
01:00:06,537 --> 01:00:09,089
Rør mig ikke.
738
01:00:09,215 --> 01:00:12,146
NĂĄ. Ja!
739
01:00:12,171 --> 01:00:14,078
De er meget klog.
740
01:00:14,082 --> 01:00:17,423
- Fortæl ham, at vi kommer med gaver.
- NĂĄh, ja!
741
01:00:17,425 --> 01:00:19,542
Vi har ting med. Gaver!
742
01:00:19,574 --> 01:00:22,489
Har du sørget for det?
743
01:00:24,399 --> 01:00:28,878
Ja, her er vi! Gaver.
Straks pĂĄ vej.
744
01:00:28,972 --> 01:00:33,988
Vi kommer med krydderier, guldkameler
og smĂĄ skeer.
745
01:00:33,996 --> 01:00:36,592
- Skeer!
- Hvordan laver de dem sĂĄ smĂĄ?
746
01:00:36,617 --> 01:00:39,334
- Vi kommer med marmelader.
- Marmelader?
747
01:00:39,498 --> 01:00:42,363
Ja, marmelader!
Yamsrodsmarmelader.
748
01:00:42,388 --> 01:00:44,698
- Figenmarmelader.
- Yamsrodsmarmelader!
749
01:00:44,723 --> 01:00:46,951
Og daddelmarmelader.
Uden kerner.
750
01:00:47,403 --> 01:00:52,394
- Meget lækre og eksotiske marmelader.
- Vælg noget andet end marmelader.
751
01:00:52,457 --> 01:00:54,146
- Hvad?
- Vi har juveler.
752
01:00:54,537 --> 01:00:56,617
Juveler!
Vi har dem.
753
01:00:56,642 --> 01:01:02,794
Og det derovre
er gemt for spændingens skyld.
754
01:01:04,033 --> 01:01:05,662
Ta-da.
755
01:01:05,735 --> 01:01:11,435
- Er det et hjul?
- Det er meget dyrt.
756
01:01:11,505 --> 01:01:14,837
Hvad hĂĄber I pĂĄ at
kunne købe for det?
757
01:01:14,899 --> 01:01:16,551
Dig!
758
01:01:20,702 --> 01:01:24,715
Nej, et øjeblik med dig.
Det er ikke...
759
01:01:26,147 --> 01:01:29,947
- Antyder I, at jeg er til salg?
- Selvfølgelig.
760
01:01:30,535 --> 01:01:33,717
Ikke! Nej, selvfølgelig ikke.
761
01:01:33,850 --> 01:01:38,994
Det er koldt og mørkt i lampen.
Men jeg ville hellere være der nu.
762
01:01:39,019 --> 01:01:44,260
I mĂĄ have mig undskyldt.
Jeg skal ud og finde brød.
763
01:01:46,249 --> 01:01:47,763
Til marmeladerne.
764
01:01:47,788 --> 01:01:53,049
- Det var ikke det, jeg mente...
- Du klarede dig fint.
765
01:01:53,175 --> 01:01:55,051
Lad hende gĂĄ.
Du klarede dig ikke godt.
766
01:01:55,107 --> 01:01:57,929
I fĂĄr chancen for
at tale med hende igen.
767
01:01:57,977 --> 01:02:04,366
Vi hĂĄber, I vil komme i aften,
prins Ali, for at fejre vores høst.
768
01:02:04,459 --> 01:02:08,901
Selvfølgelig, Deres Fredfyldte Jeg.
769
01:02:09,153 --> 01:02:12,374
- Vi kommer.
- Flot.
770
01:02:13,242 --> 01:02:17,558
I 10.000 ĂĄr har jeg aldrig
nogensinde været så flov.
771
01:02:26,297 --> 01:02:28,814
Bare rolig. Du er stadig med i spillet.
772
01:02:28,899 --> 01:02:32,388
- Opfør dig, som du plejer til en fest.
- Jeg har aldrig været til fest før.
773
01:02:32,413 --> 01:02:34,631
- Hvad?
- Hvad?
774
01:02:34,797 --> 01:02:37,849
Så skal du gå tilbage på dit værelse.
Du skal ikke ødelægge min aften.
775
01:02:37,874 --> 01:02:39,920
Prins Ali.
776
01:02:42,046 --> 01:02:48,862
MĂĄ jeg tale med jer i enrum?
Det vedkommer ikke jeres tjener.
777
01:02:50,672 --> 01:02:53,299
Jeg er derovre
og passer mig selv.
778
01:02:57,868 --> 01:03:00,199
Jeg ved, hvem du er.
779
01:03:02,761 --> 01:03:06,810
- Gør du?
- Ja.
780
01:03:06,930 --> 01:03:10,466
Du er en mand med store
ambitioner som mig selv.
781
01:03:11,209 --> 01:03:14,000
Vi er vist ikke blevet
introduceret for hinanden.
782
01:03:14,110 --> 01:03:17,715
Jafar. Sultanens vesir.
783
01:03:17,754 --> 01:03:21,852
Jeg kan være en værdifuld allieret
og skaffe dig det, du ønsker.
784
01:03:22,165 --> 01:03:25,488
Det vil jeg tænke over.
Prinsessen skulle nødigt vente.
785
01:03:25,512 --> 01:03:32,675
Jeg sagde det mĂĄske ikke tydeligt nok.
Dette tilbud er ikke åbent længe.
786
01:03:35,240 --> 01:03:38,173
- Prins Ali...
- Undskyld mig.
787
01:03:38,415 --> 01:03:41,067
Prins Ali, jeres
tilstedeværelse er ønsket.
788
01:03:41,528 --> 01:03:45,907
- Det er vist
fyren.
- Jep, det er ham.
789
01:03:54,496 --> 01:03:57,357
Der er hun.
Nu har du chancen.
790
01:03:57,382 --> 01:04:01,631
Her er mange mennesker.
Jeg tror ikke, jeg kan.
791
01:04:02,122 --> 01:04:03,669
- Du skal nok klare den.
- Okay.
792
01:04:03,723 --> 01:04:08,641
Dette bliver nemt.
Se lige hendes tjenerinde!
793
01:04:11,066 --> 01:04:13,921
Hun henter noget at drikke.
Jeg er også lidt tørstig.
794
01:04:13,946 --> 01:04:15,517
Du mĂĄ ikke gĂĄ fra mig.
795
01:04:15,602 --> 01:04:17,596
- De vil kunne gennemskue mig.
- Nej, de vil ej.
796
01:04:17,659 --> 01:04:21,891
- Du skal bare gĂĄ derover.
- Jeg skal ogsĂĄ tale.
797
01:04:21,954 --> 01:04:25,144
Hør efter.
Jeg lever i en lampe.
798
01:04:25,387 --> 01:04:28,830
Dette er en fest.
Du skal ikke spolere det for mig.
799
01:04:28,923 --> 01:04:32,752
Jeg kan godt lide at feste.
Tag hende sĂĄ!
800
01:04:34,381 --> 01:04:36,563
Okay.
801
01:04:42,745 --> 01:04:47,672
- Prinsesse Jasmin!
- Jer! I er her stadig.
802
01:04:47,728 --> 01:04:49,449
Ja.
803
01:04:53,178 --> 01:04:57,056
Hvad laver du?
804
01:04:57,089 --> 01:05:00,505
Jeg sikrer mig, at vandet
har den rette temperatur.
805
01:05:00,530 --> 01:05:03,790
- Hvorfor er du ikke derovre?
- Hvordan skal jeg hamle op med det?
806
01:05:03,815 --> 01:05:06,496
Se ham lige.
Han er virkelig prinseagtig.
807
01:05:06,582 --> 01:05:09,811
Du skal være mere selvsikker
pĂĄ det, du har at byde pĂĄ.
808
01:05:09,836 --> 01:05:13,064
Hvad har jeg at byde pĂĄ?
Viden om, hvordan man stjæler mad?
809
01:05:13,089 --> 01:05:15,138
Hvordan man hopper
fra bygning til bygning?
810
01:05:15,380 --> 01:05:18,875
- Prins Ali har juveler.
- Hold op.
811
01:05:20,346 --> 01:05:27,315
Jeg fik dig til at ligne en prins,
men jeg har ikke lavet noget om indeni.
812
01:05:27,540 --> 01:05:32,043
Prins Ali fik dig frem til døren,
men Aladdin skal ĂĄbne den.
813
01:05:34,015 --> 01:05:39,008
- Se, sultanen kan godt lide mig.
- MĂĄske kan du blive hans kone.
814
01:05:40,074 --> 01:05:44,306
Endnu en prins,
der er mest interesseret i Baba.
815
01:05:44,370 --> 01:05:50,157
Jeg tror ham her er anderledes.
Han har en virkelig tiltrækkende ven.
816
01:05:50,196 --> 01:05:54,763
- FĂĄ det til at fungere.
- Hvad sĂĄ med prins Ali?
817
01:05:54,798 --> 01:05:59,747
- Han prøver virkelig.
- Det er det, der er problemet.
818
01:05:59,850 --> 01:06:02,360
- Showtime.
- Nej, jeg venter på det rette øjeblik.
819
01:06:02,384 --> 01:06:06,522
- Vi er færdige med at vente.
- Nej, det er mig, der bestemmer, okay?
820
01:06:06,590 --> 01:06:08,861
Jeg siger til, nĂĄr det er tid.
821
01:06:12,765 --> 01:06:14,705
Seriøst?
822
01:06:16,640 --> 01:06:19,843
Han er her. Sig noget.
Opfør dig naturligt.
823
01:06:20,766 --> 01:06:22,446
Hej.
824
01:06:23,450 --> 01:06:27,228
Jeg er ked af det
med marmeladerne., -
825
01:06:27,306 --> 01:06:31,708
- juvelerne, og det at købe dig.
Det var ikke mig.
826
01:06:31,733 --> 01:06:35,408
Det var mig.
Jeg har jo ikke en tvilling.
827
01:06:35,433 --> 01:06:38,113
Men jeg...
828
01:06:38,575 --> 01:06:40,194
- Du er...
- Danse? Det vil jeg gerne.
829
01:06:41,235 --> 01:06:42,936
Ja.
830
01:06:44,462 --> 01:06:46,564
- Danse?
- Dans nu bare.
831
01:06:48,805 --> 01:06:50,763
Af sted.
832
01:07:03,200 --> 01:07:05,502
- Hvad skal jeg gøre?
- Slap af.
833
01:07:38,959 --> 01:07:40,561
Du klarer dig fint.
834
01:09:11,033 --> 01:09:13,466
Der er noget meget besynderligt ved ham.
835
01:09:15,422 --> 01:09:18,322
Hold godt øje med prins Ali.
836
01:09:19,883 --> 01:09:22,038
Gik hun bare?
837
01:09:22,408 --> 01:09:25,427
MĂĄske gik jeg en anelse for
langt med den baglæns salto, -
838
01:09:25,452 --> 01:09:29,714
- men dansen kan have været det bedste,
du nogensinde kommer til at gøre.
839
01:09:29,929 --> 01:09:33,120
Jeg var ret god.
Intet lader til at imponere hende.
840
01:09:33,299 --> 01:09:37,225
Ja, det er skørt. Hverken ædelsten,
marmelader eller juveler.
841
01:09:37,460 --> 01:09:40,713
Hvis jeg ikke kan imponere hende,
gad vide, hvem der sĂĄ kan.
842
01:09:41,565 --> 01:09:43,114
Hvad skal det betyde?
843
01:09:43,161 --> 01:09:46,820
Jeg siger bare, at du skal
prøve at være dig selv.
844
01:09:46,892 --> 01:09:49,492
Men hun skal gifte sig med en prins.
845
01:09:49,637 --> 01:09:52,398
Hvis jeg bare havde et par minutter
mere med hende, ville jeg...
846
01:09:53,805 --> 01:09:56,214
- Du skal fĂĄ mig derover.
- Er det et officielt ønske?
847
01:09:56,261 --> 01:10:01,758
- Nej, det er en tjeneste for en ven.
- Ă…nder har ikke venner.
848
01:10:01,783 --> 01:10:03,996
Sagde du ikke, du aldrig
havde haft en ven som mig?
849
01:10:04,043 --> 01:10:07,803
Nej,
du har aldrig haft en ven som
mig.
850
01:10:08,078 --> 01:10:11,354
NĂĄr man er en ĂĄnd, er der altid nogen,
der forlanger noget af en.
851
01:10:11,379 --> 01:10:14,224
- Det er akavet.
- Du har ret.
852
01:10:14,318 --> 01:10:18,197
Bortset fra det, ville det involvere
at distrahere en bestemt tjenerinde...
853
01:10:18,322 --> 01:10:22,357
Jeg er med pĂĄ, hvor du vil hen.
Du fik mig pĂĄ krogen.
854
01:10:30,490 --> 01:10:33,485
- Godaften.
- Hvordan kom du forbi vagterne?
855
01:10:33,790 --> 01:10:36,473
Jeg sneg mig forbi.
856
01:10:36,543 --> 01:10:40,453
Alle 48 vagter? OgsĂĄ dem,
der spiser ild? Imponerende.
857
01:10:40,492 --> 01:10:44,037
Det er derfor, jeg er...
Det siger folk om mig.
858
01:10:44,864 --> 01:10:50,034
Det lød ikke rigtigt.
Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det.
859
01:10:52,098 --> 01:10:55,008
De er smukke.
Hun kommer til at hade dem.
860
01:10:55,226 --> 01:10:58,401
Fortæl prins Ali, at vejen til hendes
hjerte er gennem hendes sind.
861
01:10:58,705 --> 01:11:02,208
De er faktisk fra mig til dig.
862
01:11:04,407 --> 01:11:06,284
Vil du lige have mig undskyldt?
863
01:11:06,339 --> 01:11:08,367
Vent...
864
01:11:13,262 --> 01:11:16,568
"Det siger folk om mig."
Kom nu, Genie!
865
01:11:17,312 --> 01:11:20,720
De er mine yndlings.
Jeg tager imod dem. Fortsæt venligst.
866
01:11:20,775 --> 01:11:25,771
Jeg lagde mærke til,
hvor fornøjelig aftenen er.
867
01:11:25,796 --> 01:11:30,670
Til festen lagde jeg mærke til,
at du lagde mærke til, -
868
01:11:30,795 --> 01:11:32,955
- hvor fornøjelig jeg er.
869
01:11:33,256 --> 01:11:35,079
Hvordan klarer jeg det?
870
01:11:35,157 --> 01:11:37,792
Det er klodset pĂĄ en charmerende mĂĄde.
871
01:11:38,210 --> 01:11:40,226
En tur.
872
01:11:41,476 --> 01:11:46,848
- Vil du gĂĄ en aftentur?
- Bare os to?
873
01:11:46,943 --> 01:11:50,416
- Med vilje?
- Ja, som mennesker.
874
01:11:51,524 --> 01:11:53,847
Bare et øjeblik mere.
875
01:11:54,568 --> 01:11:58,688
Hvorfor sagde jeg "som mennesker"?
Knægten smitter mig.
876
01:12:01,447 --> 01:12:02,949
Af sted!
877
01:12:04,976 --> 01:12:07,501
Jeg har aldrig gjort dette før.
Hvordan fungerer det?
878
01:12:08,339 --> 01:12:10,681
Kan du lide fĂĄreost?
879
01:12:15,048 --> 01:12:18,764
- Kom ind.
- Jeg er faktisk allerede inde.
880
01:12:19,297 --> 01:12:21,556
StĂĄ stille.
881
01:12:23,799 --> 01:12:26,543
Jeg kom bare tilbage,
fordi du gik sĂĄ...
882
01:12:26,568 --> 01:12:28,476
Hvordan er du kommet derhen?
883
01:12:30,165 --> 01:12:32,583
På et flyvende tæppe?
884
01:12:33,872 --> 01:12:37,149
- Jeg er faktisk glad for, du er her.
- Er du?
885
01:12:37,313 --> 01:12:41,692
Jeg har ledt efter Ababwa, men jeg kan
ikke finde det pĂĄ nogen af mine kort.
886
01:12:42,922 --> 01:12:46,125
- Vil du vise mig det?
- Med glæde.
887
01:12:47,448 --> 01:12:51,280
Rajah, vi spiser ikke prinsen i dag.
Han skal bruge sine ben til at danse.
888
01:12:52,820 --> 01:12:56,199
- Gik jeg for vidt?
- En smule.
889
01:12:58,286 --> 01:13:00,624
- Ababwa?
- Ja.
890
01:13:00,677 --> 01:13:02,007
Genie, jeg skal finde Ababwa.
891
01:13:02,032 --> 01:13:06,437
Den anden bror, ham den lille.
Ikke ham, der gav mig en ged.
892
01:13:06,442 --> 01:13:08,061
Hun har masser af kort.
893
01:13:09,547 --> 01:13:12,603
Ababwa, selvfølgelig.
894
01:13:16,666 --> 01:13:18,062
Ababwa.
895
01:13:18,133 --> 01:13:20,619
Servietterne er ikke lette at finde.
896
01:13:28,551 --> 01:13:30,253
FANTASILAND
897
01:13:31,778 --> 01:13:33,780
VÆR DIG SELV
898
01:13:35,171 --> 01:13:39,511
- Kan du ikke finde dit land?
- Mit land?
899
01:13:44,017 --> 01:13:45,934
Det ligger der.
900
01:13:46,634 --> 01:13:49,048
Det tror jeg ikke. Jeg har...
901
01:13:51,617 --> 01:13:53,593
Det ligger der!
902
01:13:54,270 --> 01:13:57,583
- Hvordan kunne jeg overse det?
- Hvem har ogsĂĄ brug for kort?
903
01:13:57,794 --> 01:14:01,579
De er gamle, ubrugelige
og har ikke nogen praktisk værdi.
904
01:14:01,604 --> 01:14:03,550
Jeg ser verden med kort.
905
01:14:04,058 --> 01:14:06,764
Kan en prinsesse ikke tage hen,
hvor hun vil?
906
01:14:07,897 --> 01:14:09,818
Ikke denne prinsesse.
907
01:14:12,543 --> 01:14:15,109
Vil du...
908
01:14:15,366 --> 01:14:17,353
Vil du gerne...
909
01:14:18,699 --> 01:14:21,190
Jeg beklager.
910
01:14:22,450 --> 01:14:24,123
Rajah.
911
01:14:31,360 --> 01:14:34,425
Tak for det.
912
01:14:36,169 --> 01:14:40,720
Jeg var ved at sige,
at du skulle se de steder.
913
01:14:40,946 --> 01:14:45,690
Der er en helt udenfor
bøger og kort.
914
01:14:48,212 --> 01:14:50,297
Vil du?
915
01:14:50,347 --> 01:14:52,068
Hvordan?
Alle døre er bevogtet.
916
01:14:52,308 --> 01:14:54,513
Hvem sagde noget med en dør?
917
01:14:54,689 --> 01:14:56,236
Hvad har du gang i?
918
01:14:56,332 --> 01:15:02,816
Nogle gange, prinsesse,
må man bare løbe en risiko.
919
01:15:06,792 --> 01:15:08,843
Hvad skete der lige?
920
01:15:14,819 --> 01:15:16,920
Hvad?
921
01:15:17,963 --> 01:15:21,161
- Er det...
- Et flyvende tæppe.
922
01:15:22,491 --> 01:15:24,522
Stoler du pĂĄ mig?
923
01:15:24,610 --> 01:15:27,635
- Hvad sagde du?
- Stoler du pĂĄ mig?
924
01:15:33,005 --> 01:15:34,949
Ja.
925
01:15:49,067 --> 01:15:51,929
jeg kan vise dig alt
926
01:15:53,002 --> 01:15:56,830
denne strĂĄlende verden
927
01:15:57,160 --> 01:15:58,983
hør prinsesse
928
01:15:58,986 --> 01:16:04,441
hvornĂĄr har hjertet
sidst bestemt for dig
929
01:16:05,528 --> 01:16:08,609
jeg kan ĂĄbne dit blik
930
01:16:09,402 --> 01:16:13,453
fra mit flyvende tæppe
931
01:16:13,531 --> 01:16:20,202
ja, du fatter det næppe
alt det som vil vise sig
932
01:16:20,341 --> 01:16:24,196
et helt nyt liv
933
01:16:24,205 --> 01:16:27,826
et nyt fantastisk perspektiv
934
01:16:28,170 --> 01:16:32,980
ingen der siger nej
og standser dig
935
01:16:33,266 --> 01:16:36,022
og si’r at vi kun drømmer
936
01:16:36,092 --> 01:16:39,681
et helt nyt liv
937
01:16:39,722 --> 01:16:43,807
en verden
som er ny for mig
938
01:16:43,905 --> 01:16:48,494
heroppe i det blĂĄ
kan jeg forstĂĄ
939
01:16:48,680 --> 01:16:56,688
- at verden kan forandre sig med dig
- verden kan forandre sig med dig
940
01:16:57,076 --> 01:17:00,783
helt utrolige syn
941
01:17:00,851 --> 01:17:04,292
stige opad og dykke
942
01:17:04,573 --> 01:17:11,354
tårnhøj, svimlende lykke
mens vi svæver gennem sky’n
943
01:17:11,441 --> 01:17:15,187
- et helt nyt liv
- luk nu øjnene op
944
01:17:15,342 --> 01:17:19,284
- og hundredtusind ting at se
- bare vent der er mere
945
01:17:19,340 --> 01:17:24,077
jeg er et stjerneskud
som fløj herud
946
01:17:24,102 --> 01:17:28,832
- at vende om er ingen god idé
- et helt nyt liv
947
01:17:28,857 --> 01:17:30,748
verden lukker sig op
948
01:17:31,186 --> 01:17:35,073
- og det utroligste kan ske
- hvert sekund fascinerer
949
01:17:35,112 --> 01:17:39,765
ud i det himmelblĂĄ
der' nok at nĂĄ
950
01:17:39,984 --> 01:17:46,631
lad mig fĂĄ et helt nyt liv med dig
951
01:17:46,910 --> 01:17:51,205
- et helt nyt liv
- et helt nyt liv
952
01:17:51,225 --> 01:17:55,062
- en helt ny vej
- en helt ny vej
953
01:17:55,140 --> 01:17:59,285
- sĂĄ tag med mig
- et dejligt sted
954
01:17:59,993 --> 01:18:06,806
for dig og mig
955
01:18:20,519 --> 01:18:24,555
Af alle steder, du har vist mig,
er dette klart det smukkeste.
956
01:18:25,853 --> 01:18:28,543
Nogle gange skal man bare se
det fra et andet perspektiv.
957
01:18:29,576 --> 01:18:35,035
Det er folket, der gør det smukt.
De fortjener en leder, der ved det.
958
01:18:35,341 --> 01:18:37,434
Jeg ved ikke, hvorfor jeg tror,
det kunne blive mig.
959
01:18:37,459 --> 01:18:39,637
Det bør være dig.
960
01:18:40,024 --> 01:18:43,685
- Synes du?
- Betyder det noget, hvad jeg synes?
961
01:18:51,817 --> 01:18:54,874
Se lige den yndige abe dernede.
Er det Abu?
962
01:18:54,899 --> 01:18:57,912
Det kan ikke være Abu, han er...
963
01:19:01,248 --> 01:19:05,432
Hvor mange navne har du egentlig,
prins Aladdin?
964
01:19:05,534 --> 01:19:08,454
- Nej, jeg...
- Hvem er prins Ali?
965
01:19:08,498 --> 01:19:11,235
Jeg er prins Ali.
966
01:19:11,313 --> 01:19:14,766
- Hvordan kender du sĂĄ byen sĂĄ godt?
- Jeg tog tidligt til Agrabah.
967
01:19:14,956 --> 01:19:19,368
Hvis man vil kende et folk,
må man selv være en del af det.
968
01:19:19,509 --> 01:19:22,753
Da vi mødtes første gang,
var du forklædt i din egen by.
969
01:19:23,005 --> 01:19:27,940
Du sĂĄ os ankomme med dansere,
en elefant og et flyvende tæppe.
970
01:19:28,149 --> 01:19:30,238
Hvordan kan en gadetyv
have alt det?
971
01:19:30,324 --> 01:19:33,410
Men hvordan kunne jeg
ikke genkende dig?
972
01:19:33,952 --> 01:19:36,242
Folk ser ikke ens sande jeg,
nĂĄr man er kongelig.
973
01:19:39,097 --> 01:19:42,441
Det er jeg ked af.
Jeg er flov.
974
01:19:42,466 --> 01:19:47,437
Du har set mere af Agrabah pĂĄ fĂĄ dage,
end jeg har set i en hel levetid.
975
01:19:50,791 --> 01:19:52,899
Vi bør...
976
01:19:54,368 --> 01:19:56,589
... nok tage tilbage.
977
01:19:57,543 --> 01:19:59,490
Allerede?
978
01:20:08,145 --> 01:20:10,339
Vi ses i morgen, prinsesse.
979
01:20:25,321 --> 01:20:27,365
Godnat.
980
01:20:29,592 --> 01:20:31,658
Godnat.
981
01:20:35,464 --> 01:20:37,345
SĂĄdan.
982
01:20:43,700 --> 01:20:45,782
Fascinerende.
983
01:20:48,707 --> 01:20:51,691
Jeg er vild med dit ansigtsudtryk!
984
01:20:51,716 --> 01:20:53,804
- Var det en god date?
- Den bedste.
985
01:20:53,953 --> 01:20:56,159
Den var bedre end bedst.
986
01:20:56,252 --> 01:20:59,340
Hun regnede ud, at jeg er Aladdin.
Du sagde, det ikke ville ske.
987
01:20:59,388 --> 01:21:03,618
Magien er blot en facade.
988
01:21:03,643 --> 01:21:07,424
PĂĄ et tidspunkt vil ens sande
jeg trænge igennem.
989
01:21:07,451 --> 01:21:09,875
Men det er godt,
at hun nu ved det, ikke?
990
01:21:10,147 --> 01:21:12,274
- Jo, ser du...
- Hvad?
991
01:21:12,499 --> 01:21:16,968
Han fortalte, at han foregav at være en
tyv for at se byen, men han er en prins.
992
01:21:16,993 --> 01:21:19,531
Jeg overbeviste hende om,
at jeg er en prins.
993
01:21:19,541 --> 01:21:20,807
Troede du ham?
994
01:21:20,832 --> 01:21:21,989
Troede hun dig?
995
01:21:22,014 --> 01:21:23,053
Det tror jeg.
996
01:21:23,107 --> 01:21:27,290
Med tiden skal du fortælle
hende sandheden.
997
01:21:27,315 --> 01:21:30,514
Med tiden vil jeg fortælle hende det.
998
01:21:31,053 --> 01:21:34,462
NĂĄ men, jeg er jo en prins nu.
999
01:21:34,947 --> 01:21:39,276
SĂĄ nu er det med den pĂĄ.
1000
01:21:40,018 --> 01:21:44,992
Du tror ikke blot pĂĄ ham,
fordi du skal gifte dig med prins?
1001
01:21:45,070 --> 01:21:46,857
Nej.
1002
01:21:46,955 --> 01:21:50,069
Jeg tror pĂĄ ham.
Det gør jeg.
1003
01:21:57,280 --> 01:22:00,388
NĂĄr det rette tidspunkt kommer,
fortæller jeg hende det.
1004
01:22:05,168 --> 01:22:07,796
- Godmorgen?
- Godmorgen.
1005
01:22:11,202 --> 01:22:13,045
Ikke igen.
1006
01:22:16,464 --> 01:22:18,529
Jeg beder jer...
1007
01:22:19,006 --> 01:22:22,478
Mine herrer, jeg tror,
der er sket en fejl.
1008
01:22:22,548 --> 01:22:27,250
- Jeg tror ikke, I ved, hvem jeg er.
- Jeg ved skam, hvem du er.
1009
01:22:27,817 --> 01:22:30,329
- Aladdin.
- Aladdin?
1010
01:22:30,892 --> 01:22:31,933
Aladdin.
1011
01:22:31,958 --> 01:22:33,863
Jeg ved ikke, hvem det er.
Jeg er prins Ali...
1012
01:22:33,888 --> 01:22:35,917
- Gadedreng.
- Fra Ababwa.
1013
01:22:35,942 --> 01:22:38,177
En prins fra et kongerige,
der ikke eksisterer, -
1014
01:22:38,238 --> 01:22:42,633
- som nu er i besiddelse af et
flyvende tæppe fra Vidunderhulen.
1015
01:22:42,658 --> 01:22:45,690
- Det er kun muligt...
- Hvor er din abe?
1016
01:22:45,715 --> 01:22:50,578
... hvis du har fundet vis skat.
Min skat.
1017
01:22:51,642 --> 01:22:53,671
Hvor er lampen?
1018
01:23:01,150 --> 01:23:04,827
Der er tydeligvis sket en misforstĂĄelse.
Jeg er prins Ali.
1019
01:23:04,852 --> 01:23:10,948
Hvis jeg kaster dig ud fra balkonen,
og du er den, du siger, -
1020
01:23:10,990 --> 01:23:13,582
- får du en vandet død.
1021
01:23:14,674 --> 01:23:18,395
Hvis du overlever,
kan det kun være på grund af lampen.
1022
01:23:19,862 --> 01:23:22,147
Hvorfor jeg vil have mit svar.
1023
01:23:22,896 --> 01:23:24,624
For sidste gang...
1024
01:23:28,934 --> 01:23:31,727
Hvor er lampen?
1025
01:23:31,780 --> 01:23:35,807
Hør på mig.
Jeg ved ikke, hvem du tror, jeg er.
1026
01:23:35,979 --> 01:23:38,196
- Farvel, Aladdin.
- Nej!
1027
01:24:43,156 --> 01:24:45,201
Hvad i...
1028
01:24:45,736 --> 01:24:50,599
Knægt, jeg kan ikke få dig op herfra,
medmindre du ønsker det.
1029
01:24:50,600 --> 01:24:53,711
Du skal ønske!
Kom nu, vĂĄgn op!
1030
01:24:53,736 --> 01:24:56,721
Prøv at danne ordene.
"Jeg ønsker..."
1031
01:24:57,301 --> 01:25:00,608
Knægt, kom nu, vågn op!
1032
01:25:00,741 --> 01:25:04,845
Du skal tænke.
Tænk så.
1033
01:25:05,156 --> 01:25:06,421
Okay!
1034
01:25:06,546 --> 01:25:09,374
Det er lidt af en grĂĄzone,
men det er forsøget værd.
1035
01:25:10,040 --> 01:25:12,973
"Jeg, Aladdin, der er ved
mine fulde fem, erklærer, -
1036
01:25:12,998 --> 01:25:16,695
- at mit andet ønske skal redde
mig fra den visse død."
1037
01:25:16,720 --> 01:25:19,955
Jeg tog mig friheden til at
baguddatere den med en dag.
1038
01:25:19,980 --> 01:25:21,886
SĂĄ er det nu.
Kom sĂĄ!
1039
01:25:32,758 --> 01:25:36,433
Kom nu, knægt.
VĂĄgn op.
1040
01:25:36,491 --> 01:25:41,978
Vågn op, knægt.
Jeg beder dig.
1041
01:25:42,636 --> 01:25:44,338
Ad.
1042
01:25:46,283 --> 01:25:49,717
Det kunne du godt have
gjort i den anden retning.
1043
01:25:53,259 --> 01:25:56,176
- Hvordan har du det?
- Tak, Genie.
1044
01:25:56,504 --> 01:25:59,476
Ingen ĂĄrsag.
Jeg var alligevel i nabolaget.
1045
01:26:00,274 --> 01:26:03,066
- Jeg troede ikke, du begik tjenester.
- Jeg...
1046
01:26:03,159 --> 01:26:06,405
- Jeg troede ikke, du ville have venner.
- Ja, men...
1047
01:26:06,545 --> 01:26:13,177
- Det kostede dig faktisk et ønske.
- Koste hvad det vil.
1048
01:26:13,638 --> 01:26:16,399
- Du reddede mit liv.
- Ja, det er sandt.
1049
01:26:16,923 --> 01:26:20,094
Hvis vi skal være helt nøjagtige,
var det en holdindsats.
1050
01:26:23,426 --> 01:26:25,307
Tak.
1051
01:26:26,973 --> 01:26:30,724
- Vi mĂĄ standse Jafar.
- Det bliver ikke let.
1052
01:26:30,811 --> 01:26:35,598
Sultanen stoler fuldstændig på ham.
Han har narret alle.
1053
01:26:37,216 --> 01:26:39,254
MĂĄske ikke alle.
1054
01:26:41,399 --> 01:26:44,046
Jeg overhørte prins Ali
tale med sin rĂĄdgiver om, -
1055
01:26:44,071 --> 01:26:46,443
- at han vil overtage Agrabah.
1056
01:26:46,468 --> 01:26:49,815
- Hvad?
- Nu er han flygtet i løbet af natten.
1057
01:26:51,660 --> 01:26:53,786
Jasmin.
1058
01:26:55,257 --> 01:26:58,361
Hørte du ham sige det, Jafar?
Og sĂĄ du ham gĂĄ?
1059
01:26:59,270 --> 01:27:06,669
Ja. Med mine egne ører og øjne.
Hvad er problemet nu, prinsesse?
1060
01:27:07,253 --> 01:27:09,802
Nu skal du høre, Jafar.
1061
01:27:09,984 --> 01:27:14,071
Hvis det, du siger, er sandt,
hvorfor er prins Ali her sĂĄ stadig?
1062
01:27:14,134 --> 01:27:16,148
Deres Majestæt.
1063
01:27:16,193 --> 01:27:18,144
Prins Ali.
1064
01:27:19,362 --> 01:27:20,882
Sikken overraskelse.
1065
01:27:20,908 --> 01:27:23,589
Deres Højhed, jeres rådgiver
er ikke den, han siger.
1066
01:27:23,942 --> 01:27:26,654
Er jeg ikke den, jeg siger?
1067
01:27:26,733 --> 01:27:30,393
Baba, han prøvede
pĂĄ at slĂĄ prins Ali ihjel.
1068
01:27:31,527 --> 01:27:34,436
Jafar, kan du forklare det?
1069
01:27:35,148 --> 01:27:36,928
Ja.
1070
01:27:38,464 --> 01:27:40,517
Herre Sultan...
1071
01:27:40,833 --> 01:27:45,583
... I ved, at min loyalitet
ligger hos jer.
1072
01:27:47,710 --> 01:27:49,407
Din loyalitet.
1073
01:27:50,924 --> 01:27:54,368
- Din loyalitet.
- Ja.
1074
01:27:56,703 --> 01:28:00,246
Prince Ali, I inviterede
jer selv ind i vores by.
1075
01:28:00,293 --> 01:28:02,667
Vi bød jer velkommen som gæster.
1076
01:28:02,670 --> 01:28:05,986
Men jeg mener, at jeres hensigter er...
1077
01:28:09,239 --> 01:28:11,165
... bedrageriske.
1078
01:28:11,187 --> 01:28:14,664
I er til stor fare for Agrabah,
og det skal I straffes for.
1079
01:28:14,689 --> 01:28:17,944
- Baba, hvad er det, du siger?
- SĂĄ er det nok, Jasmin!
1080
01:28:18,553 --> 01:28:22,354
Jafar fortalte mig
om prins Alis ambition.
1081
01:28:22,510 --> 01:28:24,778
- Staven.
- Han vil tage min trone.
1082
01:28:24,952 --> 01:28:26,809
Hakim!
1083
01:28:35,929 --> 01:28:37,786
Baba?
1084
01:28:38,425 --> 01:28:40,831
- Hvad skete der?
- Han forheksede dig.
1085
01:28:40,856 --> 01:28:42,477
Man kan ikke stole pĂĄ ham.
1086
01:28:42,502 --> 01:28:44,696
- Deres Majestæt.
- Han vil have din trone.
1087
01:28:44,766 --> 01:28:48,699
Jafar, du var min mest
betroede rĂĄdgiver!
1088
01:28:49,413 --> 01:28:52,903
Hakim!
Smid ham i fangekælderen!
1089
01:29:00,698 --> 01:29:06,470
Du bør tænke over,
hvor hurtigt magten skifter, Hakim.
1090
01:29:06,712 --> 01:29:12,133
Jeg er loyal for min sultan.
Det burde I også have været.
1091
01:29:14,587 --> 01:29:17,084
Loven er loven.
1092
01:29:32,321 --> 01:29:35,974
Prins Ali, jeg vil gerne undskylde.
1093
01:29:36,099 --> 01:29:40,646
Deres Højhed, der er noget,
jeg gerne vil forklare.
1094
01:29:40,671 --> 01:29:45,179
Der bliver ikke sat spørgsmålstegn ved
jeres ære og hæderlighed igen i Agrabah.
1095
01:29:46,562 --> 01:29:52,482
En mere adelig og oprigtig mand har
aldrig før stået i dette palads.
1096
01:29:52,552 --> 01:29:54,304
- Jeg...
- Hold da op.
1097
01:29:54,483 --> 01:29:59,200
Det vil være mig en ære
at kalde jer for min søn.
1098
01:29:59,450 --> 01:30:03,749
Hvis det skulle være noget,
nogen ønsker.
1099
01:30:04,799 --> 01:30:06,346
Du fik tøsen.
1100
01:30:06,371 --> 01:30:10,625
Jeg havde min tvivl pĂĄ grund
af din marmelade-ballade.
1101
01:30:10,650 --> 01:30:15,763
- Men du fik rettet en smule op pĂĄ det.
- Ja, ikke?
1102
01:30:15,912 --> 01:30:17,835
Jeg kommer endelig efter
det at være prins.
1103
01:30:17,914 --> 01:30:21,105
- Det var ikke helt det, jeg mente.
- Men du havde ret.
1104
01:30:21,206 --> 01:30:24,233
Folk ser, hvad de vil se.
Aladdin er væk.
1105
01:30:24,258 --> 01:30:28,557
Nu er jeg prins Ali.
Du har vist regnet den ud.
1106
01:30:28,582 --> 01:30:34,111
Angående mit sidste ønske...
Jeg kan ikke gøre dette uden dig.
1107
01:30:34,174 --> 01:30:37,161
Jeg ved, jeg sagde, jeg ville sætte
dig fri, men du hørte sultanen.
1108
01:30:37,186 --> 01:30:42,833
- Jeg kan ikke smide det hele væk...
- Så du vil aldrig fortælle sandheden?
1109
01:30:42,858 --> 01:30:46,269
- Vil du fortsat leve på løgnen?
- Det er ikke en løgn. Folk ændrer sig.
1110
01:30:46,301 --> 01:30:48,937
Ja, det gør de.
1111
01:30:50,028 --> 01:30:54,564
Og? Er det en dĂĄrlig ting?
Alt er bedre nu. Ingen kom til skade.
1112
01:30:54,589 --> 01:30:57,951
Vil du hellere have, jeg skal leve pĂĄ
gaden og stjæle for at overleve?
1113
01:30:58,356 --> 01:31:00,171
Jeg troede, du ville være
glad pĂĄ mine vegne.
1114
01:31:01,056 --> 01:31:04,922
Men du ønskede kun, at jeg skulle bruge
mit sidste ønske på at sætte dig fri.
1115
01:31:05,052 --> 01:31:09,315
Knægt, jeg er lige glad med det ønske.
1116
01:31:09,329 --> 01:31:12,715
Det handler om dig,
og hvad der sker med dig.
1117
01:31:12,919 --> 01:31:17,392
Du vil hellere lyve for en, du elsker,
end opgive alt dette.
1118
01:31:17,517 --> 01:31:23,367
Du forstĂĄr det ikke, Genie.
Folk som mig lader kun som om.
1119
01:31:24,211 --> 01:31:26,854
Jeg tror mĂĄske, det er dig,
der ikke forstĂĄr det.
1120
01:31:27,496 --> 01:31:33,134
Jo mere du fĂĄr ved at lade som om,
desto mindre ender du med at have.
1121
01:31:33,783 --> 01:31:40,978
I 10.000 ĂĄr har jeg aldrig nogensinde
kaldt en mester for en ven.
1122
01:31:41,940 --> 01:31:44,992
Jeg brød reglerne for din skyld.
Jeg reddede dit liv...
1123
01:31:45,178 --> 01:31:49,679
... og af hvilken grund?
Du knuser mit hjerte, knægt.
1124
01:31:50,167 --> 01:31:53,910
- Du knuser mit hjerte.
- Genie, nej. Kom nu.
1125
01:32:11,979 --> 01:32:13,721
Mester.
1126
01:32:15,443 --> 01:32:18,843
Hvem tror han, han er?
Han skal tjene mig.
1127
01:32:19,071 --> 01:32:22,324
Jeg er den samme indeni,
som jeg altid har været, ikke?
1128
01:32:48,398 --> 01:32:53,075
Av! Laver du sjov?
Hvorfor gnider du pĂĄ den under...
1129
01:32:53,475 --> 01:32:55,530
... buegangen?
1130
01:33:03,382 --> 01:33:05,265
skidt fyr
1131
01:33:05,353 --> 01:33:07,566
røver
1132
01:33:07,679 --> 01:33:11,499
ingen tøver
1133
01:33:12,461 --> 01:33:15,027
og ser bag
1134
01:33:15,107 --> 01:33:18,742
facaden
1135
01:33:19,487 --> 01:33:23,185
men nu' det slut med legen
1136
01:33:23,463 --> 01:33:25,520
jeg si'r nej
1137
01:33:27,798 --> 01:33:31,513
jeg vil ik' vær' prins
i lĂĄnte fjer
1138
01:33:31,538 --> 01:33:37,019
det kan ske min drøm
vil ende her
1139
01:33:38,086 --> 01:33:40,015
det kan ske
1140
01:33:40,098 --> 01:33:45,067
hun vender sig
1141
01:33:46,534 --> 01:33:48,519
fra mig
1142
01:33:58,233 --> 01:33:59,814
Jafar.
1143
01:33:59,883 --> 01:34:03,557
Du skulle have forladt Agrabah,
mens du stadig havde chancen.
1144
01:34:03,597 --> 01:34:06,326
Hvorfor tage af sted,
når byen nu tilhører mig?
1145
01:34:06,366 --> 01:34:08,868
- Det er slut, Jafar.
- Slut for dig.
1146
01:34:08,893 --> 01:34:12,600
Jeg har holdt din holdningsløse
uduelighed ud længe nok.
1147
01:34:12,660 --> 01:34:15,055
- Hakim.
- Egen trone.
1148
01:34:25,874 --> 01:34:31,812
Genie! Jeg vil gerne bruge mit første
ønske på at blive Agrabahs sultan.
1149
01:34:31,842 --> 01:34:33,644
Hvad?
1150
01:34:33,734 --> 01:34:36,304
- Som I vil, mester.
- Nej.
1151
01:35:11,642 --> 01:35:14,575
- Hakim!
- Hakim!
1152
01:35:15,107 --> 01:35:19,638
Du adlyder sultanen.
SĂĄ du adlyder mig nu.
1153
01:35:24,476 --> 01:35:27,212
Du kender loven, Hakim.
1154
01:35:32,163 --> 01:35:33,981
Nej.
1155
01:35:36,918 --> 01:35:39,929
- Herre Sultan!
- Herre Sultan!
1156
01:35:42,447 --> 01:35:45,935
Hakim, opstil en hær,
der skal invadere Sherabad.
1157
01:35:45,966 --> 01:35:49,336
- Du kan ikke...
- Vi har hørt nok fra dig, prinsesse.
1158
01:35:49,361 --> 01:35:52,011
Det er på tide, du nu gør det,
du skulle have gjort hele tiden.
1159
01:35:52,036 --> 01:35:57,181
Forbliver stille.
Vagter! Få hende væk.
1160
01:36:00,496 --> 01:36:04,291
FĂĄ styr pĂĄ katten,
hvis du vil dig selv det bedste.
1161
01:36:07,253 --> 01:36:08,963
Rajah.
1162
01:36:09,723 --> 01:36:11,433
Rajah.
1163
01:36:11,507 --> 01:36:13,326
Det er okay.
1164
01:36:18,889 --> 01:36:21,176
- Fingrene væk!
- Baba.
1165
01:36:27,366 --> 01:36:29,533
Jasmin.
1166
01:36:41,326 --> 01:36:44,978
love og regler
stĂĄr skrevet i sten
1167
01:36:45,025 --> 01:36:48,830
ældgamle, stejle og strenge
1168
01:36:49,068 --> 01:36:52,438
bliv pĂĄ din plads
hold din mund og vær pæn
1169
01:36:52,463 --> 01:36:57,467
så'n har det været for længe
1170
01:36:58,578 --> 01:37:05,142
for jeg
mĂĄ ikke bryde sammen
1171
01:37:05,249 --> 01:37:07,376
så prøv om I kan
1172
01:37:07,469 --> 01:37:12,715
gør mig ræd, bryd mig ned
kom an
1173
01:37:14,590 --> 01:37:21,069
tier ikke stille
går ikke i den fælde
1174
01:37:21,202 --> 01:37:24,705
jeres lov skal ikke gælde
1175
01:37:24,783 --> 01:37:28,983
jeg vil aldrig ku' tvinges til tavshed
1176
01:37:29,046 --> 01:37:30,719
tavshed
1177
01:37:30,744 --> 01:37:36,553
lad det storme
aldrig mere ordløs
1178
01:37:36,739 --> 01:37:40,001
jeg' ikke længere sporløs
1179
01:37:40,026 --> 01:37:45,399
og det sidste I fĂĄr
er min tavshed
1180
01:37:45,446 --> 01:37:53,282
prøv at sætte mig i bur
I tror jeg falder om og dør
1181
01:37:53,413 --> 01:38:01,093
prøv at stække mine vinger
jeg flyver højt som aldrig før
1182
01:38:01,155 --> 01:38:03,110
og et ekko siger nej
1183
01:38:03,197 --> 01:38:08,615
jeg' ikke stille
1184
01:38:09,028 --> 01:38:14,372
jeg finder mig ikke i
den lov skal gælde
1185
01:38:14,403 --> 01:38:18,227
jeg vil aldrig ku'
tvinges til tavshed
1186
01:38:18,321 --> 01:38:20,214
tavshed
1187
01:38:20,239 --> 01:38:25,805
det' mit liv
og mig kan I ikke tæmme
1188
01:38:25,907 --> 01:38:29,237
lyt til tusind kvinders stemme
1189
01:38:29,340 --> 01:38:33,390
for det sidste I fĂĄr
er min tavshed
1190
01:38:33,469 --> 01:38:37,479
jeg vil aldrig ku'
tvinges til tavshed
1191
01:38:37,516 --> 01:38:39,882
tavshed
1192
01:38:46,132 --> 01:38:47,673
Hakim!
1193
01:38:47,743 --> 01:38:49,619
Hakim!
1194
01:38:50,963 --> 01:38:53,262
Før hende bort!
1195
01:38:54,638 --> 01:38:56,810
Sig det til dem, Hakim.
1196
01:39:05,189 --> 01:39:10,355
Du var blot en dreng,
da din far kom hertil for at arbejde.
1197
01:39:11,281 --> 01:39:15,598
Men nu er du blevet vores
mest betroede soldat.
1198
01:39:16,036 --> 01:39:19,821
Jeg ved, du bĂĄde
er loyal og retfærdig.
1199
01:39:21,221 --> 01:39:23,568
Men nu skal du vælge.
1200
01:39:24,403 --> 01:39:26,437
Pligt er ikke altid ære.
1201
01:39:26,663 --> 01:39:30,894
Vores største udfordring er ikke
at gĂĄ imod vores fjender, -
1202
01:39:31,606 --> 01:39:35,894
- men det er at trodse dem,
hvis godkendelse vi søger mest.
1203
01:39:36,024 --> 01:39:40,606
Jafar er hverken din
beundring eller dit offer værd.
1204
01:39:40,699 --> 01:39:45,001
Jeg ønsker blot hæder
til Agrabahs kongerige.
1205
01:39:45,026 --> 01:39:51,954
Nej. Du ønsker hæder til dig selv.
Det vil du snylte dig til fra mit folk!
1206
01:39:52,994 --> 01:39:54,598
Hakim.
1207
01:39:54,604 --> 01:39:59,382
Disse mænd vil følge den, du følger,
men det er op til dig.
1208
01:39:59,476 --> 01:40:03,275
Vil du blot se pĂĄ, mens Jafar
ødelægger vores elskede kongerige?
1209
01:40:03,300 --> 01:40:05,084
Eller vil du gøre det rigtige...
1210
01:40:10,081 --> 01:40:12,990
... og holde med Agrabahs folk?
1211
01:40:24,577 --> 01:40:26,864
Min prinsesse.
1212
01:40:28,651 --> 01:40:30,611
Tilgiv mig.
1213
01:40:31,936 --> 01:40:34,013
Herre Sultan.
1214
01:40:38,145 --> 01:40:40,221
Hakim.
1215
01:40:41,211 --> 01:40:43,925
Vagter! Arrester vesiren.
1216
01:40:46,742 --> 01:40:50,173
- Gnid pĂĄ lampen.
- SĂĄdan skal det blive.
1217
01:40:50,885 --> 01:40:54,404
Ikke engang en titel som sultan
kan vække flokken fra sin søvn.
1218
01:40:54,787 --> 01:40:56,359
Det burde jeg have vidst.
1219
01:40:56,673 --> 01:41:01,642
Hvis du ikke vil bukke for en sultan,
skal du krybe sammen for en troldmand!
1220
01:41:01,740 --> 01:41:06,583
Genie! Jeg ønsker at blive
den mest magtfulde troldmand.
1221
01:41:06,815 --> 01:41:08,873
Som I ønsker, mester.
1222
01:41:33,118 --> 01:41:35,240
Det kan blive sjovt.
1223
01:41:36,816 --> 01:41:40,420
Hakim, jeg havde meget
store planer med dig.
1224
01:41:41,359 --> 01:41:46,777
Men nu er du ubrugelig for mig.
1225
01:41:47,216 --> 01:41:50,307
Måske vil dine mænd gerne
med dig i fangekælderen.
1226
01:41:52,168 --> 01:41:53,734
Og jer.
1227
01:41:56,327 --> 01:41:58,493
Prins Ali!
1228
01:41:59,930 --> 01:42:03,135
- Der har vi jo prins Ali...
- Ali!
1229
01:42:03,160 --> 01:42:05,104
Eller skal jeg sige...
1230
01:42:09,770 --> 01:42:11,659
Aladdin.
1231
01:42:13,821 --> 01:42:17,269
- Aladdin.
- Han har ladet som om hele tiden.
1232
01:42:17,542 --> 01:42:21,172
En bedrager.
Prins Ali findes ikke.
1233
01:42:21,297 --> 01:42:24,910
Det gjorde han aldrig.
Han er blot en lyvende tyv.
1234
01:42:24,935 --> 01:42:27,702
Undskyld.
Du er betydningsløs.
1235
01:42:27,727 --> 01:42:30,932
En irritation, jeg ikke længere
skal finde mig i, -
1236
01:42:30,997 --> 01:42:36,408
- når jeg sikrer mig din pinefulde død
ved at forvise dig til verdens ende.
1237
01:42:36,721 --> 01:42:38,322
Nej!
1238
01:42:56,751 --> 01:42:59,167
Nej.
1239
01:43:02,451 --> 01:43:04,231
Nej.
1240
01:43:04,947 --> 01:43:06,961
Abu!
1241
01:43:08,872 --> 01:43:11,848
Jeg kunne bare slĂĄ jer alle ihjel.
1242
01:43:11,976 --> 01:43:14,823
Men det ville være en utilstrækkelig
tilbagebetaling for flere ĂĄr med -
1243
01:43:14,878 --> 01:43:17,442
- ydmygelse og forsømmelse.
1244
01:43:17,748 --> 01:43:19,358
"Husk din plads, Jafar."
1245
01:43:20,109 --> 01:43:22,080
"Du glemmer dig selv, Jafar."
1246
01:43:22,565 --> 01:43:24,184
- Jafar.
- Nej.
1247
01:43:24,473 --> 01:43:28,250
Hvad du har brug for,
Baba, er at lide.
1248
01:43:28,578 --> 01:43:30,762
- Som jeg har lidt.
- Baba?
1249
01:43:30,850 --> 01:43:33,117
Vil det være nok at se
mig regere dit kongerige?
1250
01:43:33,305 --> 01:43:34,306
Hold op!
1251
01:43:34,331 --> 01:43:36,943
Eller se mine hære fortære
tandløse allierede?
1252
01:43:36,968 --> 01:43:38,568
FĂĄ det til at stoppe.
1253
01:43:38,593 --> 01:43:44,605
Nej, den mest passende straf vil være,
at du ser mig tage det, du elsker mest.
1254
01:43:45,199 --> 01:43:48,210
- At gifte mig med din datter.
- Nej!
1255
01:43:49,438 --> 01:43:51,218
Nej.
1256
01:43:51,557 --> 01:43:54,604
Hun gifter sig aldrig med dig.
1257
01:44:00,551 --> 01:44:02,715
Jeg gør, som du ønsker.
1258
01:44:03,163 --> 01:44:05,303
FĂĄ det til at stoppe.
1259
01:44:07,605 --> 01:44:09,784
FĂĄ det til at stoppe.
1260
01:44:15,641 --> 01:44:17,643
- Er du okay?
- Det tror jeg.
1261
01:44:23,806 --> 01:44:25,338
Nej!
1262
01:44:26,837 --> 01:44:28,858
Abu!
1263
01:44:42,441 --> 01:44:44,299
Du klarer den.
1264
01:44:45,006 --> 01:44:46,826
Lad os komme væk herfra.
1265
01:44:48,633 --> 01:44:50,535
Nej.
1266
01:45:18,774 --> 01:45:20,639
Deres Højhed, Sultan.
1267
01:45:20,719 --> 01:45:24,622
Vil du ærligt og oprigtigt
tage prinsesse Jasmin...
1268
01:45:24,647 --> 01:45:26,205
Ja.
1269
01:45:26,529 --> 01:45:30,330
Ja, det vil jeg.
Prinsesse.
1270
01:45:31,011 --> 01:45:35,767
Prinsesse Jasmin, vil du tage
sultanen til din ægtemand?
1271
01:45:40,676 --> 01:45:44,577
- Kom nu, kvinde!
- Accepter.
1272
01:45:44,602 --> 01:45:46,337
Jeg...
1273
01:45:50,522 --> 01:45:53,478
- Ja?
- Jeg...
1274
01:45:55,347 --> 01:45:57,249
... vil ikke!
1275
01:45:57,381 --> 01:45:59,813
- Lampen!
- Stands hende!
1276
01:45:59,977 --> 01:46:02,448
Nej, Jasmin!
1277
01:46:02,730 --> 01:46:04,717
Nej!
1278
01:46:10,713 --> 01:46:12,620
Lampen! Jago!
1279
01:46:12,645 --> 01:46:14,921
- Er du okay?
- Ja.
1280
01:46:25,815 --> 01:46:27,524
Hold fast.
1281
01:46:32,982 --> 01:46:35,354
- Lampen!
- Abu!
1282
01:47:04,869 --> 01:47:06,929
Tæppe, få mig derop!
1283
01:47:09,475 --> 01:47:11,177
Abu!
1284
01:47:14,832 --> 01:47:16,540
Hop!
1285
01:47:44,170 --> 01:47:46,743
Du er intet uden din stav!
1286
01:47:47,141 --> 01:47:49,186
Intet!
1287
01:48:24,495 --> 01:48:26,764
Tæppe!
1288
01:48:38,129 --> 01:48:40,139
Jasmin.
1289
01:48:43,564 --> 01:48:45,481
Straf dem.
1290
01:48:48,158 --> 01:48:50,349
Genie bør se det.
1291
01:48:56,095 --> 01:48:57,651
Som den gamle mand sagde:
1292
01:48:57,769 --> 01:49:00,631
"Du skulle have forladt Agrabah,
mens du stadig havde chancen."
1293
01:49:10,686 --> 01:49:13,189
Jeg sagde, du skulle tænke større.
1294
01:49:13,330 --> 01:49:18,163
Du kunne være blevet den mest magtfulde.
Men nu har jeg lampen.
1295
01:49:18,233 --> 01:49:20,746
Jeg har magten.
1296
01:49:24,497 --> 01:49:27,594
Du kan ikke finde det,
du søger, i lampen, Jafar.
1297
01:49:27,720 --> 01:49:29,979
Jeg prøvede og fejlede.
Det vil du ogsĂĄ.
1298
01:49:30,019 --> 01:49:32,975
Tror du?
Men jeg er sultan!
1299
01:49:33,381 --> 01:49:36,408
Jeg er den største troldmand nogensinde.
1300
01:49:36,697 --> 01:49:41,128
Jeg vil skabe et imperium,
der aldrig vil blive glemt.
1301
01:49:41,272 --> 01:49:48,513
Jeg kan tilintetgøre byer.
Jeg kan tilintetgøre kongeriger!
1302
01:49:53,666 --> 01:49:57,945
- Og jeg kan tilintetgøre dig.
- Det er sandt.
1303
01:49:58,141 --> 01:50:02,184
Men hvem gjorde dig til sultan?
Hvem gjorde dig til troldmand?
1304
01:50:02,762 --> 01:50:07,807
Noget, et menneske eller et væsen,
vil altid være mægtigere end dig.
1305
01:50:07,832 --> 01:50:08,894
Hvad har du gang i?
1306
01:50:08,948 --> 01:50:11,795
Genie gav dig dine evner,
og han kan tage dem fra dig igen.
1307
01:50:11,858 --> 01:50:13,758
- Han tjener mig!
- Indtil videre.
1308
01:50:13,783 --> 01:50:16,935
Du vil aldrig have flere
evner end ĂĄnden.
1309
01:50:21,056 --> 01:50:22,704
Du sagde set selv...
1310
01:50:23,314 --> 01:50:28,093
Enten er man den mest magtfulde,
ellers er man ingen.
1311
01:50:29,351 --> 01:50:32,565
Du vil altid være nummer to.
1312
01:50:32,682 --> 01:50:35,208
Nummer to.
1313
01:50:38,056 --> 01:50:41,695
Nummer to?!
Kun nummer to?
1314
01:50:41,803 --> 01:50:43,515
Han tjener mig!
1315
01:50:46,321 --> 01:50:50,294
Jeg vil sørge for, at ingen
nogensinde siger de ord igen.
1316
01:50:50,419 --> 01:50:52,201
Genie!
1317
01:50:52,273 --> 01:50:56,918
Jeg vil bruge mit sidste ønske på at
blive det mægtigste væsen i universet.
1318
01:50:57,122 --> 01:50:59,242
Mægtigere end dig!
1319
01:50:59,734 --> 01:51:03,659
Det ønske har mange fortolkninger,
men...
1320
01:51:03,847 --> 01:51:08,954
Det mægtigste væsen i universet!
Skal ske!
1321
01:51:33,868 --> 01:51:40,007
Den mægtigste i universet!
Omsider er jeg ikke nummer to.
1322
01:51:40,358 --> 01:51:43,252
Og jeg, der troede,
at jeg havde evner før.
1323
01:51:43,753 --> 01:51:48,304
Først vil jeg hærge
fjolserne i Sherabad.
1324
01:52:03,621 --> 01:52:06,960
- Hvad har du gjort ved mig?
- Jeg har ikke gjort noget, Jafar.
1325
01:52:06,985 --> 01:52:10,839
- Hvad har du gjort ved mig?!
- Det var dit ønske, ikke mit.
1326
01:52:11,668 --> 01:52:16,713
- En ånd har fænomenale kosmiske evner.
- Men en lillebitte plads at leve pĂĄ.
1327
01:52:16,814 --> 01:52:21,999
En ĂĄnd uden en mester
ryger tilbage i sin lampe.
1328
01:52:26,707 --> 01:52:29,795
Jeg glemmer dig aldrig, knægt!
Mærk dig mine ord!
1329
01:52:29,820 --> 01:52:32,454
Jeg glemmer ikke,
hvad du har gjort ved mig.
1330
01:52:32,479 --> 01:52:36,060
- Farvel, Jafar.
- Papegøje, du kommer med mig!
1331
01:52:37,634 --> 01:52:39,645
Nej!
1332
01:52:54,383 --> 01:52:57,012
- Baba.
- Kom sĂĄ.
1333
01:52:57,043 --> 01:53:01,064
Et par tusinde ĂĄr i Vidunderhulen
bør kunne køle dig af.
1334
01:53:11,745 --> 01:53:14,130
Vent...
1335
01:53:14,505 --> 01:53:20,081
- Hvordan kan jeg nogensinde takke dig?
- I behøver ikke at takke mig.
1336
01:53:20,597 --> 01:53:23,159
Men jeg hĂĄber,
at I tager imod min undskyldning.
1337
01:53:23,241 --> 01:53:28,308
Undskyld, til jer begge.
Især til dig.
1338
01:53:28,504 --> 01:53:32,109
Du fortjener sĂĄ meget.
1339
01:53:33,087 --> 01:53:35,315
Vi begĂĄr alle fejl.
1340
01:53:38,554 --> 01:53:40,080
Aladdin.
1341
01:53:43,081 --> 01:53:45,642
Jeg hĂĄber, du finder det,
du leder efter.
1342
01:53:50,847 --> 01:53:55,354
Det ser ikke for godt ud, Abu.
Lad mig se pĂĄ det.
1343
01:54:02,679 --> 01:54:04,428
Smukt.
1344
01:54:04,461 --> 01:54:09,834
Nej, nu skal du ikke se trist ud.
Jeg har en idé.
1345
01:54:09,859 --> 01:54:11,390
Det er dit sidste ønske.
1346
01:54:11,515 --> 01:54:14,010
At blive kongelig var
den rigtige beslutning.
1347
01:54:14,049 --> 01:54:17,803
Vi skal bare lige finpudse det lidt.
Nu skal du høre.
1348
01:54:18,820 --> 01:54:21,572
Aladdin, krigerprins!
1349
01:54:21,681 --> 01:54:25,490
Et ædelt hjerte i et land,
hvor tyve løber løbsk.
1350
01:54:26,233 --> 01:54:29,150
Jasmin!
1351
01:54:29,793 --> 01:54:31,384
Kan du lide det?
1352
01:54:31,724 --> 01:54:34,187
Nej? Okay.
Jeg hører dig højt og tydeligt.
1353
01:54:34,319 --> 01:54:36,087
Det er denne, du skal bruge.
1354
01:54:36,282 --> 01:54:39,299
Agrabahs love ved
kongelig resolution.
1355
01:54:39,348 --> 01:54:43,641
Her er det!
"Skal gifte sig med en prins."
1356
01:54:43,666 --> 01:54:49,122
Hvis du blot siger ordene,
vil denne lov forsvinde.
1357
01:54:49,186 --> 01:54:52,619
Dig og prinsessen vil
være sammen for evigt.
1358
01:54:52,745 --> 01:54:54,808
Kan du uden videre fĂĄ
loven til at forsvinde?
1359
01:54:54,833 --> 01:54:57,827
Jeg fĂĄr det til at ligne,
at den aldrig har eksisteret.
1360
01:54:58,774 --> 01:55:01,040
Okay. Sidste ønske.
Kom sĂĄ.
1361
01:55:01,065 --> 01:55:04,131
Sidste ønske.
1362
01:55:05,334 --> 01:55:07,901
- Genie.
- Jeg er klar. Kom sĂĄ.
1363
01:55:10,410 --> 01:55:13,859
- Jeg ønsker...
- Tredje og sidste ønske.
1364
01:55:13,945 --> 01:55:17,707
Jeg ønsker at sætte dig fri.
1365
01:55:18,519 --> 01:55:20,492
Hvad?
1366
01:55:31,423 --> 01:55:32,925
Vent.
1367
01:55:41,402 --> 01:55:43,112
Er jeg...
1368
01:55:49,629 --> 01:55:51,702
Vent lige...
1369
01:55:51,952 --> 01:55:55,929
- Sig, jeg skal gøre noget.
- Skaf mig nogle marmelader.
1370
01:55:57,386 --> 01:55:59,172
Hent det selv.
1371
01:56:01,625 --> 01:56:03,980
Hent dine marmelader selv!
1372
01:56:09,461 --> 01:56:12,167
Tak.
1373
01:56:12,417 --> 01:56:17,125
Nej. Tak, Genie.
Jeg skylder dig alt.
1374
01:56:20,386 --> 01:56:21,998
Hvad skal du lave nu?
1375
01:56:27,612 --> 01:56:31,257
Der er faktisk denne tjenerinde, -
1376
01:56:32,570 --> 01:56:35,824
- som jeg ville elske at
rejse verden rundt med.
1377
01:56:37,557 --> 01:56:39,628
Hvis hun vil have mig.
1378
01:56:42,517 --> 01:56:45,050
HvornĂĄr tager vi af sted?
Jeg vil også have børn.
1379
01:56:45,075 --> 01:56:46,646
Ja, to af dem.
1380
01:56:46,975 --> 01:56:49,251
Lian og Omar.
Der skal være tre år imellem dem.
1381
01:56:49,313 --> 01:56:51,871
De vil forgude os begge
og stille mange spørgsmål.
1382
01:56:51,896 --> 01:56:54,702
Du skal underholde dem
med historier og sange.
1383
01:56:55,647 --> 01:56:57,548
- Vi skal have et skib.
- Et stort et.
1384
01:56:57,573 --> 01:57:02,034
- Med flere planer og pragtfulde sejl.
- Jeg tænkte på et lille et.
1385
01:57:02,073 --> 01:57:04,084
- Perfekt.
- Perfekt.
1386
01:57:05,392 --> 01:57:09,987
Sæt dig hos mig, mit barn.
Undskyld.
1387
01:57:10,012 --> 01:57:12,319
- Baba, hvorfor...
- Lad mig tale ud.
1388
01:57:13,466 --> 01:57:18,025
Jeg var bange for at miste dig.
Som jeg mistede din mor.
1389
01:57:18,533 --> 01:57:23,343
Det eneste, jeg sĂĄ, var min lille pige.
og ikke kvinden, du er blevet til.
1390
01:57:23,836 --> 01:57:28,758
Du har vist mig mod og styrke.
1391
01:57:28,797 --> 01:57:33,610
Du er Agrabahs fremtid.
1392
01:57:39,501 --> 01:57:44,475
Du skal være den næste sultan.
1393
01:57:53,468 --> 01:57:55,259
Tak, Baba.
1394
01:57:55,299 --> 01:58:02,135
Som sultan kan du ændre loven.
Han er en god mand.
1395
01:58:08,845 --> 01:58:10,969
Hvor gik han hen?
1396
01:58:38,436 --> 01:58:41,428
Stands, tyv.
Din sultan befaler det.
1397
01:58:45,960 --> 01:58:47,949
Sultan?
1398
01:58:48,908 --> 01:58:51,385
Betyder det, jeg har problemer?
1399
01:58:54,188 --> 01:58:56,774
Kun, fordi du blev taget.
1400
02:00:07,516 --> 02:00:10,331
kan du gi' den gas
1401
02:01:12,258 --> 02:01:15,240
du har aldrig haft en ven som mig
1402
02:01:17,354 --> 02:01:25,362
M2E Releases
108676