All language subtitles for M2E Releases CUSTOM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,152 --> 00:00:51,274 Se derovre! 2 00:00:55,062 --> 00:00:58,324 - Deres skib er virkelig stort. - Bare vores var lige så flot. 3 00:00:58,355 --> 00:01:03,255 - Det ville gøre mig så glad, for så... - Hvorfor? 4 00:01:03,409 --> 00:01:05,689 Fordi det ser bedre ud? 5 00:01:05,865 --> 00:01:09,168 Dette skib har hjulpet os igennem mangen en storm. 6 00:01:09,248 --> 00:01:13,181 Det ser måske ikke ud af meget, men det har noget, deres aldrig får. 7 00:01:13,252 --> 00:01:15,846 Hvad? Forrådnelse og rotter? 8 00:01:15,958 --> 00:01:19,848 - Lærer børnene noget, min kære? - Det vides ikke. 9 00:01:19,939 --> 00:01:22,219 Sæt jer, børn. 10 00:01:23,123 --> 00:01:26,486 Jeg tror, det er på tide, at jeg fortæller jer historien - 11 00:01:26,782 --> 00:01:31,403 - om Aladdin, prinsessen og lampen. 12 00:01:31,466 --> 00:01:35,148 - Hvad er der særligt ved en lampe? - Dette er en magisk lampe. 13 00:01:35,168 --> 00:01:38,144 - Måske hvis du synger. - Det er bedre, når du synger. 14 00:01:38,207 --> 00:01:41,130 Nej. Ingen sang. Det har været en lang dag. 15 00:01:45,180 --> 00:01:49,575 prøv at tænk jer et land hvor kamelerne bor 16 00:01:49,585 --> 00:01:52,705 karavanerne vugger frem 17 00:01:52,977 --> 00:01:56,817 det' en gryde i kog af kulturer og sprog 18 00:01:56,856 --> 00:02:00,179 ret kaotisk men hey det' et hjem 19 00:02:00,416 --> 00:02:04,412 kommer vinden fra øst og står solen i vest 20 00:02:04,451 --> 00:02:07,675 er dit timeglas rigtigt sat 21 00:02:07,720 --> 00:02:11,771 snig dig med som en tyv på mit tæppe og flyv 22 00:02:11,826 --> 00:02:16,760 til den dunkle arabiske nat 23 00:02:22,690 --> 00:02:30,698 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 24 00:02:35,615 --> 00:02:39,775 sus af sted flyv omkring den berømte basar 25 00:02:39,822 --> 00:02:43,086 boder bugner af krydderier 26 00:02:43,150 --> 00:02:47,120 smag en bid gør et fund og prut prisen i bund 27 00:02:47,245 --> 00:02:50,405 på din silkesjalssouvenir 28 00:02:50,733 --> 00:02:54,683 det' en sand labyrint hvis musik gør dig tændt 29 00:02:54,708 --> 00:02:57,890 glad og spændt nærmest helt besat 30 00:02:58,311 --> 00:03:02,189 du' forført af dens glans lokket ind i en dans 31 00:03:02,252 --> 00:03:06,540 af den dunkle arabiske nat 32 00:03:06,627 --> 00:03:10,312 Arabiens nat 33 00:03:10,390 --> 00:03:14,019 og Arabiens dag 34 00:03:14,075 --> 00:03:17,947 er badet i sved er mere end hed 35 00:03:17,987 --> 00:03:21,381 det kan gøre dig svag 36 00:03:21,547 --> 00:03:24,979 Arabiens nat 37 00:03:25,119 --> 00:03:28,638 der drømmene bor 38 00:03:28,847 --> 00:03:32,611 det mystiske land af trolddom og sand 39 00:03:32,673 --> 00:03:35,690 er mer' end du tror 40 00:03:37,099 --> 00:03:40,980 hvilket mål går du mod bli'r du grisk eller god 41 00:03:41,035 --> 00:03:44,375 af de ønsker du får af din ånd 42 00:03:44,623 --> 00:03:48,282 vil du gå mørkets vej bli'r dit liv som en leg 43 00:03:48,308 --> 00:03:52,354 du har skæbnen lige i din hånd 44 00:03:52,385 --> 00:03:55,007 Kun én får adgang til hulen. 45 00:03:55,078 --> 00:04:00,942 En, hvis kvaliteter er skjult. Den uslebne diamant. 46 00:04:01,229 --> 00:04:05,507 Arabiens nat 47 00:04:05,687 --> 00:04:08,964 og Arabiens dag 48 00:04:09,329 --> 00:04:13,184 er farligt koket forfører dig let 49 00:04:13,209 --> 00:04:16,234 med ét bli'r du svag 50 00:04:18,294 --> 00:04:23,558 Opsøg den uslebne diamant. 51 00:04:24,012 --> 00:04:27,854 Arabiens nat 52 00:04:28,093 --> 00:04:31,316 det' halvmånens land 53 00:04:31,666 --> 00:04:35,583 pas godt på dit liv vær ikke naiv 54 00:04:35,620 --> 00:04:40,756 i ørkenens sand 55 00:04:55,215 --> 00:04:58,664 - Hvad hedder din abe? - Abu. 56 00:04:58,778 --> 00:05:02,485 - Han er en yndig abe. - Din halskæde er yndig. 57 00:05:02,713 --> 00:05:06,944 - Hvor stammer Abu fra? - Han... 58 00:05:07,409 --> 00:05:09,968 Den tilhører vist mig. 59 00:05:11,225 --> 00:05:13,881 God dag, de damer. 60 00:05:15,673 --> 00:05:17,492 Okay. 61 00:05:33,993 --> 00:05:36,528 Hvordan klarede vi den, Abu? 62 00:05:37,951 --> 00:05:39,932 God abe. 63 00:05:40,006 --> 00:05:43,905 Hold inde, Aladdin. Jeg vil ikke have, hvad end du har stjålet i dag. 64 00:05:44,002 --> 00:05:49,179 Jeg har ikke stjålet noget. Det er et familiestykke... 65 00:05:49,250 --> 00:05:54,409 - Du kan få en pose dadler for den. - Zulla, den er mindst tre værd. 66 00:05:54,434 --> 00:05:56,901 Tag en pose og smut! 67 00:06:02,780 --> 00:06:05,042 Værsgo, Abu. 68 00:06:36,380 --> 00:06:39,352 Hej. 69 00:06:39,443 --> 00:06:41,411 Er I sultne? 70 00:06:41,537 --> 00:06:43,945 Her, tag noget brød. 71 00:06:49,046 --> 00:06:51,953 - Du stjæler fra min bror. - Stjæler? Nej, jeg... 72 00:06:51,978 --> 00:06:54,636 - Betal, eller jeg tager dit armbånd. - Jeg har ikke nogen penge. 73 00:06:54,797 --> 00:06:56,596 - Slip mig! - Nej. 74 00:06:56,613 --> 00:06:58,615 Rolig nu, Jamal. 75 00:06:58,778 --> 00:07:03,636 Khalil går væk fra boden, og så kommer hun og stjæler brødet! 76 00:07:03,661 --> 00:07:07,346 - Børnene var sultne, jeg... - Giv mig et øjeblik. 77 00:07:07,951 --> 00:07:12,651 Bland dig udenom, gadedreng! 78 00:07:14,272 --> 00:07:16,685 - Har du nogen penge? - Nej! 79 00:07:16,710 --> 00:07:19,456 Okay. Stol på mig. 80 00:07:23,510 --> 00:07:27,027 Værsgo. Det var denne, du ville have, ikke? 81 00:07:27,066 --> 00:07:28,966 Her er et æble for besværet. 82 00:07:29,379 --> 00:07:32,019 Det var min... Jeg går ikke uden mit armbånd! 83 00:07:32,044 --> 00:07:35,199 Mener du dette? Kom så. 84 00:07:42,033 --> 00:07:44,584 Aladdin! Tyv! 85 00:07:44,609 --> 00:07:47,803 - Har vi problemer? - Kun, hvis du bliver taget. 86 00:07:47,828 --> 00:07:49,924 Løb ned ad gyden. Aben kender vejen. 87 00:07:50,707 --> 00:07:52,901 Abu. 88 00:07:53,965 --> 00:07:56,064 Du skal nok klare den. 89 00:07:56,684 --> 00:07:58,698 Derovre! 90 00:07:58,961 --> 00:08:02,671 - Er det den her, du leder efter, Jamal? - Aladdin, din gadedreng! 91 00:08:22,262 --> 00:08:24,902 jeg må ta' et spring for ikke at sulte 92 00:08:25,003 --> 00:08:27,066 et hop og undgå et sværd 93 00:08:27,105 --> 00:08:29,354 jeg ta'r kun hvad der er noget værd 94 00:08:29,388 --> 00:08:31,125 - Stands! - og det er alting 95 00:08:31,201 --> 00:08:33,233 et skridt fra loven og retten 96 00:08:33,296 --> 00:08:35,381 livet er ikke en spøg 97 00:08:35,385 --> 00:08:38,122 de folk ka' vist ikke ta' lidt røg 98 00:08:39,107 --> 00:08:41,174 - Slambert! - Fræk rod! 99 00:08:41,184 --> 00:08:43,125 - Slyngel! - Værsgo! 100 00:08:43,165 --> 00:08:46,774 ses bar' hej så længe 101 00:08:49,352 --> 00:08:53,480 kom vi flår ham bagvej'n drenge 102 00:08:53,505 --> 00:08:55,330 jeg forstår et vink jeg kan se det klart 103 00:08:55,353 --> 00:08:57,492 hey hvem er mine venner nu 104 00:08:57,516 --> 00:09:00,873 rygtet si'r Aladdin er en slyngel 105 00:09:01,403 --> 00:09:05,039 at hans levevej er tyveri 106 00:09:05,394 --> 00:09:08,999 barnløse forældres triste yngel 107 00:09:09,490 --> 00:09:11,110 livet kræver mad maden er for dyr 108 00:09:11,141 --> 00:09:13,660 jeg fortæller mer' en dag hvor jeg har fri 109 00:09:27,045 --> 00:09:30,364 - Der er altså trapper. - Hvad er det sjovt ved det? 110 00:09:30,651 --> 00:09:34,432 et skridt fra alle de andre fejltrin kan blive min død 111 00:09:34,549 --> 00:09:36,992 hver dag kæmper jeg mod sult og nød 112 00:09:37,017 --> 00:09:38,568 Kom tilbage! 113 00:09:38,652 --> 00:09:40,662 et skridt fra dem der vil ta' mig 114 00:09:40,687 --> 00:09:42,774 et spring og væk fra den flok 115 00:09:42,852 --> 00:09:45,590 jeg tror jeg smutter før de går amok 116 00:09:48,475 --> 00:09:50,319 - Stop tyv'n! - Slå ham! 117 00:09:50,344 --> 00:09:52,554 - Abu! - Flå ham! 118 00:09:52,686 --> 00:09:55,931 spis nu lige brød til 119 00:09:56,394 --> 00:10:00,131 det syn's jeg han er for sød til 120 00:10:00,357 --> 00:10:02,254 livet kræver mad maden er for dyr 121 00:10:02,279 --> 00:10:04,867 - at stjæle er den eneste vej - Nej! 122 00:10:06,922 --> 00:10:08,778 Nej! 123 00:10:12,597 --> 00:10:14,842 - Sammen på tre. - Sammen på tre? 124 00:10:14,867 --> 00:10:16,422 - Så hopper vi. - Hopper vi? 125 00:10:16,463 --> 00:10:19,810 Hvorfor gentager du alt, jeg siger? Stangen. 126 00:10:22,105 --> 00:10:25,146 En, to, tre! 127 00:10:31,255 --> 00:10:33,707 Undskyld! 128 00:10:34,714 --> 00:10:36,986 Jeg kan ikke. 129 00:10:41,252 --> 00:10:46,435 Se på mig. Du kan gøre det. 130 00:10:54,983 --> 00:10:57,481 - Udmærket. - Tak. 131 00:10:57,760 --> 00:10:59,849 et skridt fra blinkende sabler 132 00:10:59,888 --> 00:11:01,837 et spring og aldrig gi' op 133 00:11:01,854 --> 00:11:03,786 lig nu' vil fælden vist klappe 134 00:11:03,825 --> 00:11:05,810 de' snu men jeg er den rappe 135 00:11:05,835 --> 00:11:08,596 flyt jer når man er blandt tyve må man kunne flyve 136 00:11:08,627 --> 00:11:10,512 det der gælder her er spring 137 00:11:27,028 --> 00:11:28,785 Du godeste. 138 00:11:36,904 --> 00:11:39,764 Kom. Jeg kender et sikkert sted. 139 00:11:47,479 --> 00:11:50,269 Her kommer herren. 140 00:11:56,446 --> 00:11:59,153 I kommer med de uslebne, men aldrig en diamant. 141 00:11:59,794 --> 00:12:01,687 Før dem væk. 142 00:12:01,765 --> 00:12:04,146 Før dem væk. 143 00:12:04,297 --> 00:12:09,913 Måske eksisterer denne "uslebne diamant" ikke. 144 00:12:10,343 --> 00:12:14,109 - Han er derude. - Men vi har ledt i flere måneder. 145 00:12:14,227 --> 00:12:17,832 Jeg forstår ikke, hvad der er i den grotte, - 146 00:12:17,910 --> 00:12:21,660 - der kan hjælpe en så mægtig som jer. 147 00:12:21,717 --> 00:12:24,488 I er nummer to efter sultanen. 148 00:12:24,550 --> 00:12:27,508 Nummer to! Åh nej. 149 00:12:29,032 --> 00:12:31,117 Hvem er nu i problemer? 150 00:12:31,165 --> 00:12:34,741 - Er det nok at være nummer to? - Naturligvis. 151 00:12:35,268 --> 00:12:38,506 - I blev ikke født til at være sultan. - Ikke klogt. 152 00:12:38,533 --> 00:12:42,170 Ved du, hvad jeg måtte gøre for at få mine evner? 153 00:12:42,324 --> 00:12:45,618 Ofrene jeg har bragt, og ligene jeg har begravet? 154 00:12:45,852 --> 00:12:48,624 De fem år, jeg tilbragte i et fængsel i Sherabad? 155 00:12:48,715 --> 00:12:52,545 Folk må forstå, at de ikke slipper godt fra at undervurdere mig. 156 00:12:52,570 --> 00:12:55,393 Det er ikke nok at være nummer to, og det bliver det aldrig! 157 00:12:55,463 --> 00:12:58,811 Derfor skal jeg bruge lampen og har ikke længere har brug for dig! 158 00:13:06,541 --> 00:13:08,343 Denne vej. 159 00:13:08,467 --> 00:13:13,572 - Hvor er vi helt præcist? - Det får du at se. 160 00:13:17,900 --> 00:13:20,578 Du godeste... 161 00:13:20,603 --> 00:13:26,933 - Bor I her? - Ja, bare mig og Abu. 162 00:13:34,164 --> 00:13:37,368 Velkommen til mit ydmyge... 163 00:13:37,892 --> 00:13:39,894 Det finder du ud af. 164 00:13:44,222 --> 00:13:47,025 Du er noget af en tryllekunstner. 165 00:13:47,049 --> 00:13:49,352 Tak. 166 00:13:50,276 --> 00:13:52,979 Abu, nej! 167 00:13:59,910 --> 00:14:02,913 - Jeg kan ikke fatte... - Hvad? 168 00:14:03,938 --> 00:14:09,042 Jeg kan ikke fatte, at vi gjorde det. At jeg gjorde det, og vi er i live. 169 00:14:09,066 --> 00:14:12,387 - Abu. Te. - ... det var utroligt! 170 00:14:12,488 --> 00:14:14,722 - Te? - Tak. 171 00:14:14,796 --> 00:14:17,736 Og tak, fordi du fik mig væk derfra. 172 00:14:18,653 --> 00:14:20,858 Aladdin, ikke? 173 00:14:21,265 --> 00:14:25,201 - Det var så lidt... - Jeg er Dalia. 174 00:14:25,261 --> 00:14:30,771 - Dalia. Fra paladset. - Hvordan vidste du det? 175 00:14:30,798 --> 00:14:34,878 Kun en fra paladset har råd til et armbånd som dit. 176 00:14:34,919 --> 00:14:37,656 Og silkeforet er importeret. 177 00:14:37,827 --> 00:14:40,480 Det bliver fragtet fra handelsskibene og direkte til paladset. 178 00:14:40,558 --> 00:14:44,108 Men ikke til tjenestepigerne. I hvert fald ikke de fleste. 179 00:14:44,178 --> 00:14:48,232 Hvilket betyder, at du er prinsessens tjenerinde. 180 00:14:48,776 --> 00:14:50,328 Imponerende. 181 00:14:50,382 --> 00:14:54,919 Hvis du synes, det er imponerende, så skal du se byen deroppefra. 182 00:14:59,412 --> 00:15:01,019 Agrabah. 183 00:15:01,252 --> 00:15:04,388 Det er virkelig smukt. Jeg burde gå mere ud. 184 00:15:04,481 --> 00:15:06,851 Fortæl prinsessen, at hun skal gå mere ud. 185 00:15:07,344 --> 00:15:11,198 - Folk har ikke set hende i flere år. - Hun må ikke. 186 00:15:12,583 --> 00:15:14,813 Siden min... 187 00:15:15,249 --> 00:15:19,050 ... dronningen blev slået ihjel, har sultanen været bange. 188 00:15:19,159 --> 00:15:23,339 - Derfor bliver hun gemt væk. - Alle har vist været bange siden. 189 00:15:23,357 --> 00:15:26,195 Men Agrabahs folk havde ikke noget med det at gøre. 190 00:15:26,204 --> 00:15:29,954 - Folket elskede hende. - Ja, det gjorde de. 191 00:15:32,480 --> 00:15:36,607 - Er det din? - Den er på en måde... lånt. 192 00:15:44,196 --> 00:15:46,656 Min mor lærte mig den sang. 193 00:15:47,175 --> 00:15:50,571 - Også min. - Det er mit eneste minde om hende. 194 00:15:51,321 --> 00:15:53,002 Hvad med din far? 195 00:15:53,448 --> 00:15:57,794 De døde begge, da jeg var lille. Siden da har jeg klaret mig selv. 196 00:15:57,819 --> 00:16:00,770 - Det er okay, det er bare... - Hvad? 197 00:16:00,955 --> 00:16:06,835 Det er lidt trist at have en abe som sin eneste forælder. 198 00:16:08,543 --> 00:16:10,557 Vi klarer os. 199 00:16:10,902 --> 00:16:17,114 Hver dag håber jeg, tingene ændrer sig, men der sker aldrig noget. 200 00:16:17,345 --> 00:16:21,814 - Nogle gange føler jeg mig... - Fanget. 201 00:16:22,600 --> 00:16:26,991 Som om du ikke kan flygte fra det, du er født til at være? 202 00:16:27,355 --> 00:16:29,529 Ja. 203 00:16:35,336 --> 00:16:38,950 - Jeg må tilbage til paladset. - Nu? 204 00:16:45,424 --> 00:16:49,166 Det er bare endnu en prins, der vil gøre kur til prinsessen. 205 00:16:50,631 --> 00:16:55,346 Ja, og jeg skal gøre hende klar. Har du mit armbånd? 206 00:16:55,371 --> 00:16:57,303 Selvfølgelig. 207 00:17:00,134 --> 00:17:04,848 Jeg er sikker på, jeg lagde den her et sted. 208 00:17:04,868 --> 00:17:07,061 Abu, har du taget det? 209 00:17:07,114 --> 00:17:09,679 Det var min mors armbånd. 210 00:17:10,677 --> 00:17:13,062 Ja, det er smukt. 211 00:17:13,703 --> 00:17:16,621 - Du er en tyv. - Nej. Ja, men... 212 00:17:16,622 --> 00:17:19,424 Jeg var så naiv. Undskyld mig. 213 00:17:19,748 --> 00:17:23,351 Vent! Sådan er det ikke! 214 00:17:29,575 --> 00:17:33,402 - Gadedreng, flyt dig. - Hvem kalder du en gadedreng? 215 00:17:33,594 --> 00:17:38,083 Svarer du igen? Du blev født uduelig, og du vil dø uduelig. 216 00:17:38,329 --> 00:17:41,248 Kun dine lopper vil sørge over dig. 217 00:17:43,659 --> 00:17:47,305 Kom, Abu. Lad os tage hjem. 218 00:18:00,498 --> 00:18:02,401 skidt fyr 219 00:18:02,599 --> 00:18:04,187 røver 220 00:18:04,953 --> 00:18:08,576 ingen prøver 221 00:18:08,965 --> 00:18:13,083 at se ind bag facaden 222 00:18:13,430 --> 00:18:16,985 jeg er'n rod fra gaden 223 00:18:17,092 --> 00:18:19,435 vi får se 224 00:18:21,630 --> 00:18:24,241 de ta'r fejl 225 00:18:24,318 --> 00:18:27,776 jeg' meget mer' 226 00:18:27,961 --> 00:18:32,639 end det 227 00:18:38,290 --> 00:18:39,909 Abu. 228 00:18:40,760 --> 00:18:44,686 Nogle gange stjæler vi, andre gange gør vi ikke. 229 00:18:44,725 --> 00:18:47,432 Denne gang skulle vi ikke. 230 00:18:54,595 --> 00:18:57,263 Velkommen, prins Anders. 231 00:18:57,310 --> 00:19:00,364 Vi håber oprigtigt, at I havde en behagelig rejse. 232 00:19:22,702 --> 00:19:25,674 Prins Anders, min datter... 233 00:19:25,768 --> 00:19:28,816 Prinsesse Jasmin. 234 00:19:30,382 --> 00:19:34,425 Hvorfor er der ingen, der har fortalt om din skønhed? 235 00:19:34,613 --> 00:19:37,631 - Ingen har lige så nævnt din. - Tak. 236 00:19:38,069 --> 00:19:41,661 Det siger man i Skånland. Ikke også? 237 00:19:43,856 --> 00:19:46,711 Det er meget morsomt. 238 00:19:46,851 --> 00:19:48,368 - Er det? - Ja. 239 00:19:48,393 --> 00:19:52,267 Vi har samme titel, men beskrives ikke på samme måde. 240 00:19:53,099 --> 00:19:55,813 Jasmin. 241 00:19:56,635 --> 00:19:59,685 Ja... 242 00:19:59,724 --> 00:20:03,954 Hvad er det? Du må ikke sige det. 243 00:20:04,929 --> 00:20:07,819 Det er en kat med striber. 244 00:20:08,118 --> 00:20:10,878 - Han kan lide dig. - Det ved jeg. 245 00:20:10,880 --> 00:20:15,145 I Skånland er kattene vilde med mig. Her, mis-mis. 246 00:20:15,412 --> 00:20:17,481 Hej, mis-mis... 247 00:20:20,792 --> 00:20:24,258 Herre Sultan, vores fjender bliver stærkere for hver dag, der går. 248 00:20:24,314 --> 00:20:28,958 Alligevel afviser din datter prins Anders og en mulig militæralliance. 249 00:20:29,005 --> 00:20:31,836 - Hvilke fjender? - Sherabad ophober sig. 250 00:20:31,861 --> 00:20:34,761 - Sherabad er vores allierede. - Var vores allierede. 251 00:20:34,786 --> 00:20:37,349 Du ville føre os i krig med vores eneste... 252 00:20:37,420 --> 00:20:41,985 Du vil tillade, at dit kongerige synker hen i ruiner af sentimentale grunde! 253 00:20:42,010 --> 00:20:43,931 Jafar! 254 00:20:45,153 --> 00:20:48,671 Husk din plads. 255 00:20:50,839 --> 00:20:52,855 Undskyld. 256 00:20:55,337 --> 00:20:59,399 Tilgiv mig, herre Sultan. Jeg gik for vidt. 257 00:21:05,251 --> 00:21:10,343 Men hvis du blot vil genoverveje det... 258 00:21:11,367 --> 00:21:14,464 ... tror jeg, du vil se... 259 00:21:15,403 --> 00:21:20,666 ... at invadere Sherabad er det rigtige at gøre. 260 00:21:21,416 --> 00:21:27,520 Invadere Sherabad er... 261 00:21:27,748 --> 00:21:30,043 Invadere Sherabad? 262 00:21:32,971 --> 00:21:35,997 Hvorfor skulle vi invadere moders rige? 263 00:21:36,294 --> 00:21:38,493 Vi ville aldrig invadere Sherabad. 264 00:21:38,578 --> 00:21:43,380 Men en allieret i Skånland vil forbedre vores situation. 265 00:21:43,435 --> 00:21:48,541 Ja. Hvis du giver prins Anders en chance. 266 00:21:48,566 --> 00:21:51,584 Til at regere? Baba, Rajah ville være en bedre regent. 267 00:21:51,662 --> 00:21:54,480 Kære, jeg bliver ikke yngre. 268 00:21:54,493 --> 00:21:57,652 Vi skal finde dig en mand, og... 269 00:21:57,675 --> 00:21:59,943 ... vi løber tør for kongeriger. 270 00:21:59,968 --> 00:22:02,868 Hvilken fremmed prins kan tage sig af vores folk som jeg? 271 00:22:02,965 --> 00:22:06,474 - Jeg kunne lede dem, hvis bare... - Kære, du kan ikke blive sultan. 272 00:22:06,560 --> 00:22:11,087 Det er aldrig sket i vores kongeriges tusinde år lange historie. 273 00:22:11,432 --> 00:22:15,232 Jeg har forberedt mig på dette i hele mit liv. 274 00:22:15,319 --> 00:22:17,179 - Jeg har læst alle... - Bøger? 275 00:22:17,281 --> 00:22:21,440 Man kan ikke læse sig til erfaring. Uerfarenhed er farligt. 276 00:22:21,534 --> 00:22:24,177 Folk vil gøre oprør. 277 00:22:24,342 --> 00:22:27,541 Mure og grænser, der ikke er bevogtet, vil blive angrebet. 278 00:22:27,620 --> 00:22:29,731 Jafar har ret. 279 00:22:29,964 --> 00:22:32,049 En dag... 280 00:22:33,037 --> 00:22:35,853 ... vil du forstå. 281 00:22:40,002 --> 00:22:42,476 Du kan gå nu. 282 00:22:59,352 --> 00:23:06,578 Livet vil være venligere mod dig, når du accepterer traditionerne og forstår, - 283 00:23:06,603 --> 00:23:12,261 - at det er bedst, at du ses og ikke høres. 284 00:23:30,606 --> 00:23:34,398 strømme af tidevand trækker mig ned 285 00:23:34,569 --> 00:23:38,389 en bølge jeg ikke ka' tæmme 286 00:23:38,729 --> 00:23:42,702 truer mig fra at få tungen på gled 287 00:23:42,852 --> 00:23:47,766 en torden drukner min stemme 288 00:23:48,016 --> 00:23:51,209 jeg holder stand 289 00:23:51,249 --> 00:23:55,817 må ikke bryde sammen 290 00:23:55,948 --> 00:23:58,820 så tror de, de kan 291 00:23:58,882 --> 00:24:03,637 få magten, få lagt mig ned 292 00:24:03,940 --> 00:24:11,034 vil ik' vær' stille hvis jeg går i deres fælder 293 00:24:11,205 --> 00:24:15,890 bli'r det deres lov der gælder 294 00:24:17,495 --> 00:24:19,559 men jeg vil 295 00:24:19,653 --> 00:24:26,579 ikke tvinges til tavshed 296 00:24:34,167 --> 00:24:36,169 Luk porten op! 297 00:24:40,987 --> 00:24:43,022 Du ved, hvad du skal, Abu. 298 00:24:53,956 --> 00:24:55,555 Luk porten! 299 00:24:55,564 --> 00:24:57,583 Beskidte abe. 300 00:25:03,212 --> 00:25:07,122 - "Husk din plads, Jafar." - Husk din plads. 301 00:25:07,161 --> 00:25:12,151 - Hvis jeg hører det en gang til... - Undskyld, herre. 302 00:25:12,221 --> 00:25:16,335 Endnu en lille fornærmelse fra det sløve fjols. 303 00:25:17,140 --> 00:25:19,594 Han ser en by, hvor jeg ser et rige. 304 00:25:19,619 --> 00:25:21,364 Sikke et syn. 305 00:25:21,403 --> 00:25:28,465 Når jeg før har lampen i min hånd, er hans trone min. 306 00:25:28,542 --> 00:25:30,771 Tyv! Tyv i paladset. 307 00:25:31,936 --> 00:25:36,314 - Tyv i paladset? - Det var det, jeg sagde. 308 00:25:36,339 --> 00:25:39,994 - Hvad har du set, Jago? - Usleben diamant. 309 00:26:12,658 --> 00:26:14,933 Hvem er en klog dreng? 310 00:26:17,076 --> 00:26:19,571 Men Dalia, der må være noget, jeg kan gøre. 311 00:26:19,982 --> 00:26:24,315 En flot prins vil gifte sig med dig. Hvornår bliver livet dog nemmere? 312 00:26:24,393 --> 00:26:26,637 Det er ikke, fordi jeg ikke vil giftes... 313 00:26:26,700 --> 00:26:29,507 Du vil gerne være sultan. Men hvorfor? 314 00:26:29,570 --> 00:26:34,772 Min mor sagde, vi kun er så glade som vores mindst glade undersåt. 315 00:26:35,286 --> 00:26:39,157 Hvis hun så det, jeg så i dag, ville hun være sønderknust. 316 00:26:39,352 --> 00:26:42,187 Hun ville også ønske, at du var i sikkerhed. 317 00:26:42,373 --> 00:26:44,915 Og ren. Jeg gør badet klar. 318 00:26:45,648 --> 00:26:48,620 Jafars vagter er overalt. 319 00:26:48,839 --> 00:26:52,874 Snart invaderer de vores naboer og sætter liv på spil. 320 00:26:54,665 --> 00:26:57,846 Jeg kan hjælpe! Jeg ved, jeg kan. 321 00:26:57,920 --> 00:27:01,788 Jeg blev født til at gøre mere end at gifte mig med en ubrugelig prins. 322 00:27:01,789 --> 00:27:05,887 Hvis du skulle gifte dig, kunne du sagtens finde en, der var værre. 323 00:27:06,129 --> 00:27:10,376 Han er høj, flot, og ja, han er lidt dum, - 324 00:27:10,423 --> 00:27:14,817 - men I skal bare giftes. Du behøver ikke at tale med ham. 325 00:27:16,131 --> 00:27:19,034 Men du foretrækker ham fra markedet. 326 00:27:29,936 --> 00:27:31,982 Kan jeg hjælpe? 327 00:27:33,798 --> 00:27:35,925 - Te? - Dig. 328 00:27:36,269 --> 00:27:39,437 Hvad laver du her? Kom herind, nu. 329 00:27:39,462 --> 00:27:41,732 Jeg kom for at give dig dit armbånd tilbage. 330 00:27:41,775 --> 00:27:44,629 - Hvor er det? - På dit håndled. 331 00:27:44,873 --> 00:27:46,136 Hvad... 332 00:27:46,154 --> 00:27:50,056 Ikke dårligt! Jeg er vild med måden, hun har indrettet det på. 333 00:27:50,377 --> 00:27:53,537 - Hvordan slap du forbi vagterne? - Det var udfordrende. 334 00:27:53,616 --> 00:27:56,327 Men jeg har mine metoder. 335 00:27:56,602 --> 00:28:00,383 Mens prinsessen er ude, vil du så gå en tur? 336 00:28:00,411 --> 00:28:01,943 Og snakke lidt? 337 00:28:02,593 --> 00:28:05,029 Du er utrolig. 338 00:28:05,180 --> 00:28:08,911 Du kan ikke bare bryde ind i et palads og gå rundt, som om du ejer stedet. 339 00:28:09,145 --> 00:28:12,503 Hvis man ikke ejer noget, må man opføre sig, som om man ejer det hele. 340 00:28:12,610 --> 00:28:16,411 Så hvad siger du? Jeg fandt jo dit armbånd. 341 00:28:16,482 --> 00:28:20,564 - Du fandt det ikke, du stjal det. - Rettelse. Aben stjal det. 342 00:28:20,900 --> 00:28:24,245 - Han er din abe. - Han er stadig bare en abe. 343 00:28:24,497 --> 00:28:26,699 Hvem bestilte te? 344 00:28:29,275 --> 00:28:31,473 Det gjorde jeg. 345 00:28:33,444 --> 00:28:37,037 Til dig, prinsesse Jasmin. 346 00:28:37,838 --> 00:28:39,876 Deres Majestæt. 347 00:28:40,966 --> 00:28:43,986 Hvorfor er du underlig? 348 00:28:50,648 --> 00:28:55,168 Jeg er prinsessen... Ja! 349 00:28:57,082 --> 00:29:03,810 Det er godt at være mig med alle mine paladser... 350 00:29:03,949 --> 00:29:07,485 ... guldvogne-ting... 351 00:29:07,643 --> 00:29:13,380 ... og nye kjoler til hver time af døgnet. 352 00:29:14,869 --> 00:29:18,495 Nu skal min kat renses. 353 00:29:20,320 --> 00:29:24,535 - Hun kommer ikke så meget ud. - Tydeligvis. 354 00:29:27,726 --> 00:29:30,349 Skulle du ikke være i bad? 355 00:29:33,755 --> 00:29:37,100 Denne kat renser ikke sig selv. 356 00:29:37,570 --> 00:29:40,723 Men renser katte ikke sig selv? 357 00:29:40,985 --> 00:29:42,740 Du skal gå nu. 358 00:29:42,834 --> 00:29:45,634 - Jeg kommer tilbage i morgen aften. - Nej, det kan du ikke. 359 00:29:45,659 --> 00:29:50,599 Mød mig i gården ved siden af fontænen, når månen står over minareten. 360 00:29:51,366 --> 00:29:53,538 Så du kan få denne tilbage. 361 00:29:57,233 --> 00:29:59,348 Det lover jeg. 362 00:30:08,040 --> 00:30:13,270 Kan du tro det, Abu? Det mest bevogtede sted i hele Agrabah. 363 00:30:14,023 --> 00:30:16,573 - Godaften. - Godaften. 364 00:30:17,621 --> 00:30:19,496 Godaften. 365 00:30:20,060 --> 00:30:22,660 Der står vagter bag mig. 366 00:30:24,178 --> 00:30:26,150 Hej, drenge. 367 00:30:49,070 --> 00:30:53,606 - Hvor er jeg? - I en verden af problemer, knægt. 368 00:30:54,250 --> 00:30:57,505 Handler dette om armbåndet? 369 00:30:57,702 --> 00:31:00,608 For jeg stjal det ikke. Tjenerinden... 370 00:31:00,633 --> 00:31:03,472 Hvad lavede en tjenerinde med dronningens armbånd? 371 00:31:03,535 --> 00:31:05,682 Dronningen? Nej. 372 00:31:05,707 --> 00:31:08,627 - Hun sagde, det tilhørte... - Hendes mor. 373 00:31:10,555 --> 00:31:13,485 I det mindste fortalte hun en sand ting. 374 00:31:13,574 --> 00:31:16,428 Siger du, at det var prinsessen? 375 00:31:17,843 --> 00:31:20,862 - Jeg talte med... - Hun legede med dig. 376 00:31:21,926 --> 00:31:24,295 Det morer hende at møde de borgerlige. 377 00:31:26,139 --> 00:31:28,725 Troede du, at hun kunne lide dig? 378 00:31:31,295 --> 00:31:34,424 - Hvad bliver du kaldt? - Aladdin. 379 00:31:34,762 --> 00:31:36,745 Aladdin. 380 00:31:36,762 --> 00:31:39,341 - Folk som os må være realistiske. - Os? 381 00:31:39,366 --> 00:31:41,720 Engang var jeg som dig. 382 00:31:44,133 --> 00:31:46,227 En gemen tyveknægt. 383 00:31:47,742 --> 00:31:49,873 Men jeg tænkte større. 384 00:31:50,017 --> 00:31:51,800 Sjæler man et æble, er man en tyv. 385 00:31:52,120 --> 00:31:55,164 Stjæler man et kongerige, er man statsmand. 386 00:31:55,625 --> 00:31:58,323 Der stopper kun de svage. 387 00:31:58,612 --> 00:32:01,890 Enten er man den mest magtfulde, ellers er man ingen. 388 00:32:02,225 --> 00:32:07,433 Du er faldet over en mulighed. Jeg kan gøre dig rig. 389 00:32:07,746 --> 00:32:12,343 Rig nok til at imponere en prinsesse. Men intet er gratis. 390 00:32:22,140 --> 00:32:24,295 Hvad skal jeg gøre? 391 00:32:24,877 --> 00:32:27,371 Der ligger en grotte i nærheden. 392 00:32:27,630 --> 00:32:30,952 I den ligger der en olielampe. 393 00:32:31,392 --> 00:32:37,041 Henter du den for mig, vil jeg gøre dig rig nok til at imponere en prinsesse. 394 00:32:39,040 --> 00:32:43,554 Du er intet for hende, men det kan du blive. 395 00:32:43,935 --> 00:32:48,485 Dit liv begynder nu, Aladdin. 396 00:32:54,524 --> 00:32:56,468 Venter du stadig? 397 00:32:57,073 --> 00:33:01,315 Nej, jeg er ude for at... 398 00:33:04,690 --> 00:33:06,766 Han lovede at komme. 399 00:33:09,225 --> 00:33:11,274 Jeg er ovenpå, hvis du får brug for mig. 400 00:33:11,691 --> 00:33:13,658 Godnat, Dalia. 401 00:33:21,203 --> 00:33:23,096 Vidunderhulen. 402 00:33:23,431 --> 00:33:27,164 Når du træder ind, vil du se skatte, der overstiger dine vildeste drømme. 403 00:33:27,181 --> 00:33:31,224 Guld, diamanter og lampen. 404 00:33:31,294 --> 00:33:34,367 Bring den til mig, så gør jeg dig rig og fri. 405 00:33:35,580 --> 00:33:39,437 Men tag ikke andre skatte, uanset hvor stærkt det frister. 406 00:33:42,310 --> 00:33:44,316 Og du vil blive fristet. 407 00:33:48,105 --> 00:33:51,339 Kun én får adgang til hulen. 408 00:33:51,409 --> 00:33:58,691 En, hvis kvaliteter er skjult. Den uslebne diamant. 409 00:33:59,492 --> 00:34:03,301 Husk det nu. Tag ikke andet end lampen. 410 00:34:44,739 --> 00:34:47,811 Abu, ikke røre. Husker du? 411 00:35:44,550 --> 00:35:46,485 Abu. 412 00:35:47,676 --> 00:35:52,134 Dette er et flyvende tæppe. De findes virkelig. 413 00:35:52,802 --> 00:35:54,626 Hej, tæppe. 414 00:35:57,997 --> 00:36:00,983 Lad os se, hvad vi kan gøre ved din situation. 415 00:36:16,967 --> 00:36:18,997 Det var så lidt. 416 00:36:21,243 --> 00:36:24,550 Abu, hold dine små abehænder for dig selv. 417 00:37:35,777 --> 00:37:37,256 Abu! Nej! 418 00:37:37,281 --> 00:37:41,850 Du har rørt ved den forbudte skat. 419 00:37:41,927 --> 00:37:49,017 Nu vil du aldrig se dagslys igen. 420 00:38:16,704 --> 00:38:18,773 Tæppe! 421 00:38:26,640 --> 00:38:28,584 Abu, hop! 422 00:38:52,477 --> 00:38:55,583 - Vil du give mig en hånd? - Giv mig lampen først. 423 00:38:55,595 --> 00:38:57,714 - Nej, din hånd. - Vi har ikke meget tid. 424 00:38:57,784 --> 00:38:59,823 Giv mig lampen. 425 00:39:04,895 --> 00:39:06,208 Din hånd! 426 00:39:06,296 --> 00:39:10,159 - I er ikke længere nummer to, herre. - Din hånd! 427 00:39:12,419 --> 00:39:14,808 Hvad med min fod? 428 00:39:15,687 --> 00:39:17,389 Nej! 429 00:39:24,074 --> 00:39:26,084 Hop af mig, abe. 430 00:39:35,549 --> 00:39:37,790 Beskidte abe. 431 00:40:00,097 --> 00:40:03,046 Vi er i live. Tror jeg. 432 00:40:03,497 --> 00:40:05,582 Tak, tæppe. 433 00:40:09,417 --> 00:40:11,174 Abu. 434 00:40:12,780 --> 00:40:16,476 Hvordan... Din snedige, lille abe. 435 00:40:18,725 --> 00:40:22,026 Nu mangler vi bare en vej ud. 436 00:40:25,232 --> 00:40:28,107 Tæppe, kender du en vej ud herfra? 437 00:40:29,714 --> 00:40:31,825 Lampen? 438 00:40:33,976 --> 00:40:36,042 Hvad er det? 439 00:40:51,842 --> 00:40:56,878 O, du mægtige din vilje ske. 440 00:40:57,230 --> 00:41:02,243 Jeg står ved min ed at opfylde ønsker en, to, tre. 441 00:41:05,836 --> 00:41:10,889 Jeg sagde... O, du... 442 00:41:11,382 --> 00:41:15,728 Undskyld mig. Knægt, hvor er din chef? Hjælp mig lige, hvor er din chef? 443 00:41:15,745 --> 00:41:19,059 Hvis jeg skulle tale med mig selv, kunne jeg være blevet i lampen. 444 00:41:19,554 --> 00:41:22,430 Hallo! 445 00:41:22,655 --> 00:41:24,186 Brug din store stemme. 446 00:41:24,283 --> 00:41:29,811 - Taler jeg med en rygende, blå kæmpe? - Nej! 447 00:41:30,468 --> 00:41:32,541 Jeg er ikke en kæmpe. 448 00:41:32,580 --> 00:41:37,827 Jeg er en ånd. Der er en forskel.. Kæmper findes ikke. 449 00:41:37,852 --> 00:41:40,008 - Hvor er din chef? - Min chef? 450 00:41:40,055 --> 00:41:44,943 Knægt, jeg har gjort dette længe. Der er altid en fyr, du ved. 451 00:41:45,029 --> 00:41:47,376 Han har snydt nogen, begravet nogen eller... 452 00:41:47,524 --> 00:41:52,005 - Du forstår pointen. Hvor er den fyr? - Han er udenfor. 453 00:41:52,060 --> 00:41:58,993 Så der er kun dig og mig hernede? Og en abe. 454 00:41:59,043 --> 00:42:02,823 Det må du selv om, men vi skal tale om aben senere. 455 00:42:02,847 --> 00:42:04,055 Søde, lille abe. 456 00:42:04,079 --> 00:42:06,942 - Så du gned på lampen? - Ja. 457 00:42:07,230 --> 00:42:11,701 Har du noget imod, at jeg lige strækker ud herovre? 458 00:42:11,990 --> 00:42:15,448 - Spørger du mig? - Du er min mester. 459 00:42:16,139 --> 00:42:17,961 Er jeg din mester? 460 00:42:18,061 --> 00:42:19,313 Hunden. 461 00:42:19,368 --> 00:42:24,632 - Du burde være min mester. - Sådan fungerer det dog ikke. 462 00:42:24,686 --> 00:42:27,054 Hvor længe har du været fanget heri? 463 00:42:27,119 --> 00:42:30,680 - Omkring tusind år. - Tusind år? 464 00:42:30,705 --> 00:42:34,482 Knægt, er det bare mig, eller overrasker alt dig? 465 00:42:34,513 --> 00:42:36,814 Ved du virkelig ikke, hvem jeg er? 466 00:42:36,847 --> 00:42:41,103 Ånd, ønsker, lampe? Siger det dig ikke noget? 467 00:42:42,853 --> 00:42:45,066 Det er første gang. 468 00:42:45,559 --> 00:42:47,509 Abe! 469 00:42:52,581 --> 00:42:55,231 Tænk ikke på ham, han har det fint. 470 00:42:58,902 --> 00:43:03,483 ham Ali Baba han havde røverne Sheherazade tusind eventyr 471 00:43:03,850 --> 00:43:06,493 men, mester, du har held for nu kan du selv 472 00:43:06,540 --> 00:43:09,145 blive troldmand og en magisk fyr 473 00:43:13,385 --> 00:43:15,251 Jeg er den bedste. 474 00:43:15,512 --> 00:43:17,268 Ja. 475 00:43:19,249 --> 00:43:21,240 Var det ikke nok? 476 00:43:21,423 --> 00:43:23,769 Jeg laver sjov. Se her. 477 00:43:26,928 --> 00:43:28,436 Så er det nu! 478 00:43:31,536 --> 00:43:33,707 Og kor! 479 00:43:33,787 --> 00:43:35,574 Pas på! 480 00:43:36,203 --> 00:43:37,821 Jeg er helt kørt op! 481 00:43:37,868 --> 00:43:40,050 Jeg har noget, jeg vil vise dig. 482 00:43:40,129 --> 00:43:44,945 ham Ali Baba han havde røverne Sheherazade tusind eventyr 483 00:43:45,093 --> 00:43:47,666 men, mester, du har held for nu kan du selv 484 00:43:47,691 --> 00:43:50,006 bli' både troldmand og en magisk fyr 485 00:43:50,068 --> 00:43:52,656 for du har stød i handsken dynamit 486 00:43:52,718 --> 00:43:54,922 ja, en bombe, der går af på tid 487 00:43:55,074 --> 00:43:57,672 nu har du punch, slå til juhu et hit 488 00:43:57,703 --> 00:44:00,581 tag bare lampen i din hånd og gnid og så spø'r' jeg 489 00:44:00,606 --> 00:44:04,663 mester arh, hva' dit navn li’meget, hvad ka' jeg gør' for dig 490 00:44:05,015 --> 00:44:07,368 lad mig ta' bestilling jeg skriver ned 491 00:44:07,433 --> 00:44:10,186 du har aldrig haft en ven som mig 492 00:44:10,584 --> 00:44:14,640 livet er din restaurant og jeg er til for dig 493 00:44:14,955 --> 00:44:17,231 du hvisker bare til mig hvad du godt vil ha' 494 00:44:17,270 --> 00:44:20,054 du har aldrig haft en ven som mig 495 00:44:20,079 --> 00:44:24,520 vi har den bedste service du er boss, mogul og zar 496 00:44:24,793 --> 00:44:27,257 sæt ønsker frem og de går hjem 497 00:44:27,312 --> 00:44:30,353 hvad med en ekstra håndfuld baklawa 498 00:44:30,440 --> 00:44:34,342 frit valg i række A er B lidt mere dig 499 00:44:34,499 --> 00:44:37,220 ta' hvad du vil for det' jeg til 500 00:44:37,267 --> 00:44:40,072 du har aldrig haft en ven som mig 501 00:44:43,344 --> 00:44:45,745 Nu bliver det helt vildt. Er du klar? 502 00:44:45,830 --> 00:44:48,153 Det bliver helt vildt! 503 00:44:48,942 --> 00:44:53,182 ka' du stå på ho'det tag nu bare fat 504 00:44:53,766 --> 00:44:58,687 ka' du finde noget nede i din hat 505 00:44:58,719 --> 00:45:00,479 ka' du så si'e 506 00:45:04,722 --> 00:45:06,790 jeg er Genie lampens ånd 507 00:45:06,860 --> 00:45:09,800 alt i sang, rap, dans båd' til lands og til vand 508 00:45:09,863 --> 00:45:13,789 hæng ik' med ørerne jeg sørger for din fredagsbøn bli'r hørt 509 00:45:14,399 --> 00:45:19,028 jeg ka' få åbnet alle dørene og mit job er altid veludført 510 00:45:19,068 --> 00:45:23,462 jeg venter kun på signal netop fra dig sig dine ønsker efter den her sang 511 00:45:23,749 --> 00:45:26,386 din ønskeseddel er tem'lig lang tror jeg 512 00:45:26,449 --> 00:45:29,089 så tag og gnid på lampen første gang 513 00:45:29,401 --> 00:45:31,259 - Mester... - Aladdin 514 00:45:31,323 --> 00:45:33,650 sig hvad du ønsker dig 515 00:45:33,675 --> 00:45:36,225 for jeg ka' få dig op på livets top 516 00:45:36,365 --> 00:45:41,025 du har aldrig haft en ven aldrig haft en ven 517 00:45:41,041 --> 00:45:42,617 du har aldrig 518 00:45:42,658 --> 00:45:45,083 haft en ven 519 00:45:45,147 --> 00:45:51,110 som mig 520 00:45:53,073 --> 00:45:55,366 du har aldrig haft en ven som mig 521 00:45:59,450 --> 00:46:01,460 I må gerne klappe nu. 522 00:46:03,871 --> 00:46:06,460 Nej, jeg beder jer. 523 00:46:06,546 --> 00:46:11,471 I kan takke mig udenfor i solen, når du ønsker os ud. 524 00:46:11,692 --> 00:46:16,704 - Hvordan fungerer det? - Du laver sjov, ikke? 525 00:46:17,323 --> 00:46:22,187 Hele sangen var instrukserne! 526 00:46:22,671 --> 00:46:25,651 Du kan tydeligvis ikke danse og høre efter på samme tid. 527 00:46:25,690 --> 00:46:29,822 Trin ét: Gnid på lampen. Trin to: Sig, hvad du ønsker. 528 00:46:29,897 --> 00:46:33,559 Trin tre: Der er ikke noget trin tre. Nemmere bliver det ikke. 529 00:46:33,584 --> 00:46:37,907 Du har tre ønsker. Start med at gnide på lampen og sig: "Jeg ønsker". Forstået? 530 00:46:37,955 --> 00:46:39,668 - Det tror jeg. - Der er et par ting mere. 531 00:46:39,706 --> 00:46:44,390 Du må ikke ønske dig flere ønsker. Jeg kan ikke gøre folk forelskede - 532 00:46:44,415 --> 00:46:47,032 - eller bringe folk tilbage fra de døde. 533 00:46:47,258 --> 00:46:49,494 Afbryd mig bare, hvis der er noget, du ikke forstår. 534 00:46:49,519 --> 00:46:51,741 Jeg laver sjov. Du må aldrig nogensinde afbryde mig. 535 00:46:51,766 --> 00:46:55,472 Jeg plejer ikke at skulle gøre det her, for når en fyr kommer til mig, - 536 00:46:55,527 --> 00:47:02,112 - ved han, hvad han vil have, og det har typisk noget at gøre med penge og magt. 537 00:47:04,163 --> 00:47:06,813 Gør mig en tjeneste og lad være med at ønske det. 538 00:47:06,838 --> 00:47:10,719 Penge og magt kan ikke gøre dig tilfreds. 539 00:47:10,744 --> 00:47:12,740 Så hvad er dit første ønske? 540 00:47:12,780 --> 00:47:17,925 Jeg er nødt at tænke over det. Hvis der kun er tre... 541 00:47:17,949 --> 00:47:21,719 - Hvorfor er der kun tre? - Det ved jeg da ikke! 542 00:47:22,050 --> 00:47:23,603 Du ved det ikke. 543 00:47:23,735 --> 00:47:27,106 - Jeg troede, du var alvidende. - Det er, fordi du ikke hører efter. 544 00:47:27,186 --> 00:47:30,657 Jeg sagde aldrig, jeg var alvidende. Jeg sagde, jeg var almægtig. 545 00:47:30,735 --> 00:47:35,826 Det mest mægtige væsen i universet. Det, jeg ikke ved, kan jeg lære. 546 00:47:36,045 --> 00:47:39,268 Hvorfor er du så besværlig? 547 00:47:39,293 --> 00:47:41,816 Du kan ikke se det, men jeg er meget bleg. 548 00:47:41,852 --> 00:47:45,692 Dette er himmelblå. Min naturlige farve er marineblå. 549 00:47:45,717 --> 00:47:47,356 Giv os noget sol! 550 00:47:47,381 --> 00:47:51,765 Genie, jeg ønsker, at du vil få os ud af grotten. 551 00:47:51,941 --> 00:47:55,114 Sådan! Han har sagt sit første ønske! 552 00:47:55,177 --> 00:47:57,156 Tak, fordi du valgte tæpper, kameler og karavaner. 553 00:47:57,180 --> 00:48:00,979 Glem ikke at give din Genie drikkepenge. Hold fast, knægt! 554 00:48:07,765 --> 00:48:13,290 Se lige denne verden. Den er virkelig stor. 555 00:48:13,368 --> 00:48:17,601 Inde i lampen er der kun messing. Messing! Messing! Messing! 556 00:48:17,656 --> 00:48:20,183 Er det lidt kobber? Nej. Messing! 557 00:48:20,332 --> 00:48:22,953 Det er problemet ved at være en ånd. 558 00:48:23,031 --> 00:48:27,087 Fænomenale kosmiske evner, men en lillebitte plads at leve på. 559 00:48:27,155 --> 00:48:31,190 Er denne magisk? Eller er du magisk? 560 00:48:31,223 --> 00:48:33,670 Det er en slags pakkeløsning. 561 00:48:35,868 --> 00:48:38,219 Vil du ikke at advare mig, inden du gør det der? 562 00:48:38,260 --> 00:48:41,286 - Du vænner dig til det. - Sikkert. 563 00:48:41,607 --> 00:48:44,078 Skal jeg sige alle mine ønsker her? 564 00:48:44,183 --> 00:48:46,498 Hvis jeg tager dig med til Agrabah, vil folk så ikke... 565 00:48:46,576 --> 00:48:49,618 Nej, da. Jeg kan se helt normal ud. 566 00:48:51,128 --> 00:48:52,988 Fuldstændig normal. 567 00:48:54,736 --> 00:48:56,743 Du er stadig blå. 568 00:48:58,490 --> 00:49:02,188 - Er knolden nødvendig? - Det er prikken over i'et. 569 00:49:02,277 --> 00:49:04,146 Okay. 570 00:49:04,185 --> 00:49:09,666 - Hvad har du tænkt dig at ønske dig? - Det har jeg ikke tænkt over. 571 00:49:09,691 --> 00:49:12,966 Du er virkelig ikke sådan en fyr. 572 00:49:13,392 --> 00:49:15,808 Hvad ville du ønske dig? 573 00:49:18,678 --> 00:49:21,657 Det er der aldrig nogen, som har spurgt mig om før. 574 00:49:22,407 --> 00:49:26,472 Men det er let at svare på. Jeg ville ønske, at jeg var fri. 575 00:49:27,353 --> 00:49:29,026 Så jeg ikke skal sige: 576 00:49:29,039 --> 00:49:31,706 Kan jeg hjælpe Dem? Hvad vil De have? 577 00:49:31,896 --> 00:49:33,858 Velkommen til lampen. Hvad kunne I tænke jer? 578 00:49:34,468 --> 00:49:39,284 Frihed. Jeg ville ønske at være menneske. 579 00:49:39,356 --> 00:49:42,181 Hvorfor befrier du ikke dig selv? 580 00:49:44,217 --> 00:49:49,582 Tæppe, hørte du, at knægte spurgte, hvorfor jeg ikke bare befrier mig selv? 581 00:49:50,113 --> 00:49:53,959 En ånd kan kun befries, hvis ejeren af lampen - 582 00:49:54,030 --> 00:49:56,798 - bruger et af sine ønsker på at sætte ham fri. 583 00:49:56,823 --> 00:50:01,219 Det er aldrig nogensinde sket. 584 00:50:04,636 --> 00:50:07,122 Jeg gør det. Jeg har jo tre ønsker, ikke? 585 00:50:07,216 --> 00:50:11,534 Du har faktisk kun to tilbage. Du brugte et på at komme ud af grotten. 586 00:50:11,604 --> 00:50:15,811 Gjorde jeg, eller gjorde du? Jeg troede, jeg skulle gnide på lampen. 587 00:50:15,858 --> 00:50:18,377 Okay, lille gadedreng. Lad os spole båndet tilbage. 588 00:50:21,515 --> 00:50:23,876 Genie, jeg ønsker... 589 00:50:23,907 --> 00:50:28,811 Det gamle aben-med-lampen nummer. Den har jeg ikke set før. 590 00:50:29,695 --> 00:50:31,252 Jeg holder øje med dig. 591 00:50:31,416 --> 00:50:34,215 Nu kan jeg i det mindste bruge mit tredje ønske på at befri dig. 592 00:50:35,334 --> 00:50:41,152 Sagen er den, at jo flere ønsker man har, desto flere vil man have. 593 00:50:41,419 --> 00:50:43,395 Sådan er jeg ikke. 594 00:50:43,592 --> 00:50:45,914 Vi får se. 595 00:50:45,969 --> 00:50:49,672 - Men der er noget. - Det ansigtsudtryk har jeg set før. 596 00:50:49,711 --> 00:50:52,165 Hvem er hun? Hvem er pigen? 597 00:50:52,652 --> 00:50:55,466 - Hun er en prinsesse. - Er de ikke alle det? 598 00:50:55,475 --> 00:50:58,063 Jeg siger altid, at man skal behandle sin dame som en dronning. 599 00:50:58,088 --> 00:51:00,877 Hun er en rigtig prinsesse. 600 00:51:00,902 --> 00:51:04,325 Jeg har allerede sagt, at jeg ikke kan få nogen til at elske nogen. 601 00:51:04,350 --> 00:51:07,982 - Vi havde en god kemi. - Havde de? 602 00:51:09,161 --> 00:51:13,459 Hun er klog, sød og virkelig smuk. 603 00:51:13,484 --> 00:51:15,884 Men hun skal gifte sig med en... 604 00:51:17,025 --> 00:51:18,918 Kan du gøre mig til en prins? 605 00:51:19,450 --> 00:51:23,564 Der er mange fortolkninger af "gøre mig til en prins". 606 00:51:23,657 --> 00:51:27,293 - Jeg kunne lave en prins til dig. - Nej. 607 00:51:27,318 --> 00:51:29,601 Så skulle du putte med ham resten af livet. 608 00:51:29,625 --> 00:51:31,733 Har I set mit palads? 609 00:51:31,759 --> 00:51:34,003 Du skal være specifik. 610 00:51:34,200 --> 00:51:36,818 - Det handler om detaljen. - Forstået. 611 00:51:36,873 --> 00:51:40,185 Hvis hun allerede kan lide dig, hvorfor så ændre dig? 612 00:51:40,210 --> 00:51:42,888 Hun skal gifte sig med en prins. 613 00:51:42,913 --> 00:51:44,440 Jeg vil bare hjem. 614 00:51:44,465 --> 00:51:46,538 Det kan jeg godt ordne. 615 00:51:47,069 --> 00:51:52,708 Et officielt ønske denne gang for de af os, der tæller, hvilket jeg gør. 616 00:51:52,848 --> 00:51:55,453 Genie, jeg ønsker... 617 00:51:55,499 --> 00:51:58,112 - Lampen. - Jeg beklager. 618 00:51:59,672 --> 00:52:01,276 Sådan. 619 00:52:01,290 --> 00:52:03,769 - Genie... - Gør ham ikke fortræd, Genie. 620 00:52:04,346 --> 00:52:09,040 Jeg ønsker at blive til en prins. 621 00:52:09,065 --> 00:52:11,378 Træd tilbage, knægt. Jeg skal bruge mere plads. 622 00:52:11,431 --> 00:52:13,246 Nu skal du fabelagtigseres. 623 00:52:14,484 --> 00:52:16,335 Genie? 624 00:52:20,171 --> 00:52:22,384 En smule rundtosset, men det bliver bedre, ikke? 625 00:52:23,025 --> 00:52:25,403 Jeg tror, jeg er ved at vænne mig til det. 626 00:52:25,551 --> 00:52:27,866 En prins, en prins. 627 00:52:28,452 --> 00:52:31,940 Kombinationen af fez og vest er alt for gammeldags. 628 00:52:32,355 --> 00:52:36,500 - Jeg tænker noget vinca. - Hvad er vinca? 629 00:52:36,525 --> 00:52:38,678 Nej. Chartreuse. 630 00:52:42,179 --> 00:52:45,658 Det er forfærdeligt. Farven passer ikke til din hudfarve. 631 00:52:45,683 --> 00:52:48,263 - Din silhuet er forvirret. - Det er en stor hat. 632 00:52:48,302 --> 00:52:50,242 Nej, det er ikke en stor hat. 633 00:52:50,343 --> 00:52:52,509 Kom nu, Genie, tag dig nu sammen. 634 00:52:52,614 --> 00:52:55,864 Vær modig, vælg guld! 635 00:52:56,396 --> 00:52:58,038 Nej! 636 00:52:58,156 --> 00:53:00,265 - Vi er gået for vidt. - Genie, du falder af på den! 637 00:53:00,275 --> 00:53:04,427 Det skal være neutrale farver. Elfenben, beige, kalkhvid, æggeskal. 638 00:53:04,452 --> 00:53:09,085 - Det er lidt tungt. - Hvid! 639 00:53:10,512 --> 00:53:14,280 Og publikum går amok! 640 00:53:14,335 --> 00:53:17,291 Ånden er brandvarm! 641 00:53:17,532 --> 00:53:20,849 Ånden er brandvarm, folkens. 642 00:53:22,014 --> 00:53:26,309 Køl mig ned, en eller anden. Jeg er for meget! 643 00:53:26,619 --> 00:53:28,621 Jeg er tilbage! 644 00:53:28,646 --> 00:53:31,414 - Hvad synes du? - Jeg er vild med det. 645 00:53:31,439 --> 00:53:34,214 - Selvfølgelig, knægt. Jeg lavede det. - Jeg tror, det er mig. 646 00:53:34,300 --> 00:53:40,000 Det er faktisk mig. Jeg gjorde arbejdet. Du stod der bare, men jeg hører dig. 647 00:53:40,025 --> 00:53:42,253 Vil folk ikke kunne genkende mig? 648 00:53:42,324 --> 00:53:45,139 Ingen vil genkende dig. Sådan fungerer magien. 649 00:53:45,244 --> 00:53:48,356 Folk ser, hvad de får besked på at se. 650 00:53:48,794 --> 00:53:50,444 - Hvem er jeg? - Hvem... 651 00:53:51,670 --> 00:53:54,227 Prins Ali. 652 00:53:55,361 --> 00:53:58,293 - Fra? - Abuvwah. 653 00:53:58,318 --> 00:54:00,092 A-bab-wah? 654 00:54:00,390 --> 00:54:02,345 Du lytter ikke. Ababwa. 655 00:54:02,946 --> 00:54:04,526 - Findes det sted? - Ja. 656 00:54:04,551 --> 00:54:07,740 Alle kender det. Det har sin egen brochure. 657 00:54:07,912 --> 00:54:11,369 Varmt om sommeren, behageligt i efteråret. Du kan læse det på vejen. 658 00:54:12,485 --> 00:54:14,650 Hvordan kommer vi derhen? 659 00:54:15,036 --> 00:54:18,660 Man kan vel ikke ride på en abe. Aber, der moonwalker, er for vilde. 660 00:54:18,684 --> 00:54:20,810 Bliv der, Abu. 661 00:54:22,000 --> 00:54:23,978 Æsel. For lille. 662 00:54:26,035 --> 00:54:30,227 Nej. For indlysende. Vi skal bruge noget robust. 663 00:54:34,812 --> 00:54:36,626 Slap af, Abu. Det er kun for en stund. 664 00:54:38,027 --> 00:54:40,568 Prins Ali af Ababwa. 665 00:54:40,653 --> 00:54:43,741 - Og nu til dit følge. - Hvad? 666 00:54:46,495 --> 00:54:48,801 Hvad sker der? Genie? 667 00:55:05,864 --> 00:55:09,125 Ban vej! Træd til side! 668 00:55:09,750 --> 00:55:12,300 Træd til side! 669 00:55:15,427 --> 00:55:17,429 Gør plads! 670 00:55:41,726 --> 00:55:46,692 gør plads for prins Ali 671 00:55:46,997 --> 00:55:51,747 ban vej for prins Ali 672 00:55:52,601 --> 00:55:55,135 plads, giv os plads og gør vejen klar 673 00:55:55,160 --> 00:55:57,726 hej du, flyt dig nu for en superstar 674 00:55:57,751 --> 00:56:02,489 åh stil dig et sted hvor du ser hans stråleglans 675 00:56:02,696 --> 00:56:05,772 lad trommerne gå en fyrste som få 676 00:56:05,797 --> 00:56:07,627 kan opleves her til lands 677 00:56:07,644 --> 00:56:12,453 prins Ali er et geni Ali Ababwa 678 00:56:12,600 --> 00:56:15,017 vis ham respekt buk nu korrekt 679 00:56:15,104 --> 00:56:17,685 læg dig på knæ 680 00:56:17,988 --> 00:56:20,456 din hilsen bør være varm 681 00:56:20,538 --> 00:56:22,931 et underdanigt salaam 682 00:56:22,965 --> 00:56:27,291 mens du beundrer hans følge af folk og fæ 683 00:56:27,803 --> 00:56:32,355 prins Ali, mægtig og rig Ali Ababwa 684 00:56:32,621 --> 00:56:36,745 energi med garanti styrke som ni 685 00:56:37,618 --> 00:56:39,878 han slog den fjendtlige hær 686 00:56:40,057 --> 00:56:42,443 tænk, kun ved hjælp af sit sværd 687 00:56:42,583 --> 00:56:46,532 hvem gav dem bank hver især jo, prins Ali 688 00:56:46,619 --> 00:56:50,701 - Venner han har... - femoghalvfjerds guldkameler 689 00:56:50,726 --> 00:56:54,875 - Nå, de damer, hva' så mer'... - og af påfugle har han halvtreds 690 00:56:56,356 --> 00:57:00,485 han har dyr helt besat med juveler 691 00:57:00,510 --> 00:57:03,394 - Kom så, venner, hjælp mig her! - hans samling er kendt, helt eminent 692 00:57:03,419 --> 00:57:05,482 er der fest så' han i sit es 693 00:57:05,564 --> 00:57:10,052 prins Ali, sikket parti Ali Ababwa 694 00:57:10,090 --> 00:57:14,024 den fysik skaber panik sikken kemi 695 00:57:14,049 --> 00:57:15,277 Og så mega sej! 696 00:57:15,321 --> 00:57:17,282 kom med til byens basar 697 00:57:17,306 --> 00:57:19,489 ret sløret an og gør klar 698 00:57:19,513 --> 00:57:23,964 og se så et eksemplar se prins Ali 699 00:57:23,989 --> 00:57:26,943 han har femoghalvfjerds hvide aber 700 00:57:27,021 --> 00:57:28,664 Han holder aber, vis os de aber! 701 00:57:28,689 --> 00:57:32,991 og entreen er fuldstændig fri 702 00:57:33,016 --> 00:57:36,402 han har slaver der bukker og skraber 703 00:57:36,627 --> 00:57:37,955 Stolt af vores job! 704 00:57:37,980 --> 00:57:39,544 de elsker ham højt lystrer hans fløjt 705 00:57:39,568 --> 00:57:43,649 de er loyale til hysteri mod Ali 706 00:57:43,778 --> 00:57:46,420 prins Ali 707 00:57:46,803 --> 00:57:50,564 prins AAA... 708 00:57:50,634 --> 00:57:52,673 Vi venter på jer! 709 00:57:55,372 --> 00:57:57,732 Vi synger først, når I siger til! 710 00:58:01,739 --> 00:58:03,803 Kom nu bare! 711 00:58:04,463 --> 00:58:06,283 Der var den! 712 00:58:06,356 --> 00:58:09,480 prins Ali 713 00:58:09,521 --> 00:58:15,630 fuld af magi Ali Ababwa 714 00:58:15,669 --> 00:58:20,417 jeres prinsesse er en steg siger de 715 00:58:21,313 --> 00:58:25,264 og det er derfor at jeg tog prinsen med denne vej 716 00:58:25,349 --> 00:58:27,573 - med elefanterne, lamaerne i flok - Hvad mer'? 717 00:58:27,598 --> 00:58:29,528 - leoparder, bjørne og livvagter nok - Hvad? 718 00:58:29,652 --> 00:58:32,781 med horn der støjer og papegøjer og festmusik i det fri 719 00:58:32,805 --> 00:58:34,862 gør plads 720 00:58:34,914 --> 00:58:40,818 for prins Ali 721 00:58:59,621 --> 00:59:02,099 - Hvor er de? - Slap af. 722 00:59:02,125 --> 00:59:06,556 - Hvorfor er de så længe om det? - Her kommer han. 723 00:59:08,863 --> 00:59:10,725 Hvad har du gang i? Ned med armene. 724 00:59:10,820 --> 00:59:13,643 - Jeg overbringer den. - Ned med armene. 725 00:59:13,768 --> 00:59:18,168 Det er en fornøjelse at kunne byde jer velkommen til Agrabah, prins Ali. 726 00:59:19,915 --> 00:59:22,457 - Hvordan ødelagde du den? - Det ved jeg ikke. Den faldt af. 727 00:59:22,699 --> 00:59:24,381 Det er en fornøjelse at møde ham. 728 00:59:24,459 --> 00:59:30,770 Det er en lige så stor fornøjelse for mig, Deres Højhed, Hr. 729 00:59:30,816 --> 00:59:35,625 - I ser meget fredfyldt ud. - Du nejer, du skal bukke. Rejs dig op. 730 00:59:35,650 --> 00:59:38,950 Jeg er bange for, jeg ikke har hørt om Ababwa. 731 00:59:41,422 --> 00:59:43,686 - Det ligger mod nord. - Mod syd. 732 00:59:45,371 --> 00:59:49,344 Vi har en nordlig del og en sydlig del. 733 00:59:49,500 --> 00:59:52,530 Det ligger i nærheden. Hvis man skal derhen, ligger det... 734 00:59:52,555 --> 00:59:55,598 Deromkring, man kan finde det, hvis man kigger efter det. 735 00:59:55,623 --> 00:59:57,164 Lad være med at hjælpe mig. 736 00:59:57,227 --> 01:00:03,619 Verden ændrer sig hurtigt, Jafar. Der opstår et nyt land hver dag. 737 01:00:06,537 --> 01:00:09,089 Rør mig ikke. 738 01:00:09,215 --> 01:00:12,146 Nå. Ja! 739 01:00:12,171 --> 01:00:14,078 De er meget klog. 740 01:00:14,082 --> 01:00:17,423 - Fortæl ham, at vi kommer med gaver. - Nåh, ja! 741 01:00:17,425 --> 01:00:19,542 Vi har ting med. Gaver! 742 01:00:19,574 --> 01:00:22,489 Har du sørget for det? 743 01:00:24,399 --> 01:00:28,878 Ja, her er vi! Gaver. Straks på vej. 744 01:00:28,972 --> 01:00:33,988 Vi kommer med krydderier, guldkameler og små skeer. 745 01:00:33,996 --> 01:00:36,592 - Skeer! - Hvordan laver de dem så små? 746 01:00:36,617 --> 01:00:39,334 - Vi kommer med marmelader. - Marmelader? 747 01:00:39,498 --> 01:00:42,363 Ja, marmelader! Yamsrodsmarmelader. 748 01:00:42,388 --> 01:00:44,698 - Figenmarmelader. - Yamsrodsmarmelader! 749 01:00:44,723 --> 01:00:46,951 Og daddelmarmelader. Uden kerner. 750 01:00:47,403 --> 01:00:52,394 - Meget lækre og eksotiske marmelader. - Vælg noget andet end marmelader. 751 01:00:52,457 --> 01:00:54,146 - Hvad? - Vi har juveler. 752 01:00:54,537 --> 01:00:56,617 Juveler! Vi har dem. 753 01:00:56,642 --> 01:01:02,794 Og det derovre er gemt for spændingens skyld. 754 01:01:04,033 --> 01:01:05,662 Ta-da. 755 01:01:05,735 --> 01:01:11,435 - Er det et hjul? - Det er meget dyrt. 756 01:01:11,505 --> 01:01:14,837 Hvad håber I på at kunne købe for det? 757 01:01:14,899 --> 01:01:16,551 Dig! 758 01:01:20,702 --> 01:01:24,715 Nej, et øjeblik med dig. Det er ikke... 759 01:01:26,147 --> 01:01:29,947 - Antyder I, at jeg er til salg? - Selvfølgelig. 760 01:01:30,535 --> 01:01:33,717 Ikke! Nej, selvfølgelig ikke. 761 01:01:33,850 --> 01:01:38,994 Det er koldt og mørkt i lampen. Men jeg ville hellere være der nu. 762 01:01:39,019 --> 01:01:44,260 I må have mig undskyldt. Jeg skal ud og finde brød. 763 01:01:46,249 --> 01:01:47,763 Til marmeladerne. 764 01:01:47,788 --> 01:01:53,049 - Det var ikke det, jeg mente... - Du klarede dig fint. 765 01:01:53,175 --> 01:01:55,051 Lad hende gå. Du klarede dig ikke godt. 766 01:01:55,107 --> 01:01:57,929 I får chancen for at tale med hende igen. 767 01:01:57,977 --> 01:02:04,366 Vi håber, I vil komme i aften, prins Ali, for at fejre vores høst. 768 01:02:04,459 --> 01:02:08,901 Selvfølgelig, Deres Fredfyldte Jeg. 769 01:02:09,153 --> 01:02:12,374 - Vi kommer. - Flot. 770 01:02:13,242 --> 01:02:17,558 I 10.000 år har jeg aldrig nogensinde været så flov. 771 01:02:26,297 --> 01:02:28,814 Bare rolig. Du er stadig med i spillet. 772 01:02:28,899 --> 01:02:32,388 - Opfør dig, som du plejer til en fest. - Jeg har aldrig været til fest før. 773 01:02:32,413 --> 01:02:34,631 - Hvad? - Hvad? 774 01:02:34,797 --> 01:02:37,849 Så skal du gå tilbage på dit værelse. Du skal ikke ødelægge min aften. 775 01:02:37,874 --> 01:02:39,920 Prins Ali. 776 01:02:42,046 --> 01:02:48,862 Må jeg tale med jer i enrum? Det vedkommer ikke jeres tjener. 777 01:02:50,672 --> 01:02:53,299 Jeg er derovre og passer mig selv. 778 01:02:57,868 --> 01:03:00,199 Jeg ved, hvem du er. 779 01:03:02,761 --> 01:03:06,810 - Gør du? - Ja. 780 01:03:06,930 --> 01:03:10,466 Du er en mand med store ambitioner som mig selv. 781 01:03:11,209 --> 01:03:14,000 Vi er vist ikke blevet introduceret for hinanden. 782 01:03:14,110 --> 01:03:17,715 Jafar. Sultanens vesir. 783 01:03:17,754 --> 01:03:21,852 Jeg kan være en værdifuld allieret og skaffe dig det, du ønsker. 784 01:03:22,165 --> 01:03:25,488 Det vil jeg tænke over. Prinsessen skulle nødigt vente. 785 01:03:25,512 --> 01:03:32,675 Jeg sagde det måske ikke tydeligt nok. Dette tilbud er ikke åbent længe. 786 01:03:35,240 --> 01:03:38,173 - Prins Ali... - Undskyld mig. 787 01:03:38,415 --> 01:03:41,067 Prins Ali, jeres tilstedeværelse er ønsket. 788 01:03:41,528 --> 01:03:45,907 - Det er vist fyren. - Jep, det er ham. 789 01:03:54,496 --> 01:03:57,357 Der er hun. Nu har du chancen. 790 01:03:57,382 --> 01:04:01,631 Her er mange mennesker. Jeg tror ikke, jeg kan. 791 01:04:02,122 --> 01:04:03,669 - Du skal nok klare den. - Okay. 792 01:04:03,723 --> 01:04:08,641 Dette bliver nemt. Se lige hendes tjenerinde! 793 01:04:11,066 --> 01:04:13,921 Hun henter noget at drikke. Jeg er også lidt tørstig. 794 01:04:13,946 --> 01:04:15,517 Du må ikke gå fra mig. 795 01:04:15,602 --> 01:04:17,596 - De vil kunne gennemskue mig. - Nej, de vil ej. 796 01:04:17,659 --> 01:04:21,891 - Du skal bare gå derover. - Jeg skal også tale. 797 01:04:21,954 --> 01:04:25,144 Hør efter. Jeg lever i en lampe. 798 01:04:25,387 --> 01:04:28,830 Dette er en fest. Du skal ikke spolere det for mig. 799 01:04:28,923 --> 01:04:32,752 Jeg kan godt lide at feste. Tag hende så! 800 01:04:34,381 --> 01:04:36,563 Okay. 801 01:04:42,745 --> 01:04:47,672 - Prinsesse Jasmin! - Jer! I er her stadig. 802 01:04:47,728 --> 01:04:49,449 Ja. 803 01:04:53,178 --> 01:04:57,056 Hvad laver du? 804 01:04:57,089 --> 01:05:00,505 Jeg sikrer mig, at vandet har den rette temperatur. 805 01:05:00,530 --> 01:05:03,790 - Hvorfor er du ikke derovre? - Hvordan skal jeg hamle op med det? 806 01:05:03,815 --> 01:05:06,496 Se ham lige. Han er virkelig prinseagtig. 807 01:05:06,582 --> 01:05:09,811 Du skal være mere selvsikker på det, du har at byde på. 808 01:05:09,836 --> 01:05:13,064 Hvad har jeg at byde på? Viden om, hvordan man stjæler mad? 809 01:05:13,089 --> 01:05:15,138 Hvordan man hopper fra bygning til bygning? 810 01:05:15,380 --> 01:05:18,875 - Prins Ali har juveler. - Hold op. 811 01:05:20,346 --> 01:05:27,315 Jeg fik dig til at ligne en prins, men jeg har ikke lavet noget om indeni. 812 01:05:27,540 --> 01:05:32,043 Prins Ali fik dig frem til døren, men Aladdin skal åbne den. 813 01:05:34,015 --> 01:05:39,008 - Se, sultanen kan godt lide mig. - Måske kan du blive hans kone. 814 01:05:40,074 --> 01:05:44,306 Endnu en prins, der er mest interesseret i Baba. 815 01:05:44,370 --> 01:05:50,157 Jeg tror ham her er anderledes. Han har en virkelig tiltrækkende ven. 816 01:05:50,196 --> 01:05:54,763 - Få det til at fungere. - Hvad så med prins Ali? 817 01:05:54,798 --> 01:05:59,747 - Han prøver virkelig. - Det er det, der er problemet. 818 01:05:59,850 --> 01:06:02,360 - Showtime. - Nej, jeg venter på det rette øjeblik. 819 01:06:02,384 --> 01:06:06,522 - Vi er færdige med at vente. - Nej, det er mig, der bestemmer, okay? 820 01:06:06,590 --> 01:06:08,861 Jeg siger til, når det er tid. 821 01:06:12,765 --> 01:06:14,705 Seriøst? 822 01:06:16,640 --> 01:06:19,843 Han er her. Sig noget. Opfør dig naturligt. 823 01:06:20,766 --> 01:06:22,446 Hej. 824 01:06:23,450 --> 01:06:27,228 Jeg er ked af det med marmeladerne., - 825 01:06:27,306 --> 01:06:31,708 - juvelerne, og det at købe dig. Det var ikke mig. 826 01:06:31,733 --> 01:06:35,408 Det var mig. Jeg har jo ikke en tvilling. 827 01:06:35,433 --> 01:06:38,113 Men jeg... 828 01:06:38,575 --> 01:06:40,194 - Du er... - Danse? Det vil jeg gerne. 829 01:06:41,235 --> 01:06:42,936 Ja. 830 01:06:44,462 --> 01:06:46,564 - Danse? - Dans nu bare. 831 01:06:48,805 --> 01:06:50,763 Af sted. 832 01:07:03,200 --> 01:07:05,502 - Hvad skal jeg gøre? - Slap af. 833 01:07:38,959 --> 01:07:40,561 Du klarer dig fint. 834 01:09:11,033 --> 01:09:13,466 Der er noget meget besynderligt ved ham. 835 01:09:15,422 --> 01:09:18,322 Hold godt øje med prins Ali. 836 01:09:19,883 --> 01:09:22,038 Gik hun bare? 837 01:09:22,408 --> 01:09:25,427 Måske gik jeg en anelse for langt med den baglæns salto, - 838 01:09:25,452 --> 01:09:29,714 - men dansen kan have været det bedste, du nogensinde kommer til at gøre. 839 01:09:29,929 --> 01:09:33,120 Jeg var ret god. Intet lader til at imponere hende. 840 01:09:33,299 --> 01:09:37,225 Ja, det er skørt. Hverken ædelsten, marmelader eller juveler. 841 01:09:37,460 --> 01:09:40,713 Hvis jeg ikke kan imponere hende, gad vide, hvem der så kan. 842 01:09:41,565 --> 01:09:43,114 Hvad skal det betyde? 843 01:09:43,161 --> 01:09:46,820 Jeg siger bare, at du skal prøve at være dig selv. 844 01:09:46,892 --> 01:09:49,492 Men hun skal gifte sig med en prins. 845 01:09:49,637 --> 01:09:52,398 Hvis jeg bare havde et par minutter mere med hende, ville jeg... 846 01:09:53,805 --> 01:09:56,214 - Du skal få mig derover. - Er det et officielt ønske? 847 01:09:56,261 --> 01:10:01,758 - Nej, det er en tjeneste for en ven. - Ånder har ikke venner. 848 01:10:01,783 --> 01:10:03,996 Sagde du ikke, du aldrig havde haft en ven som mig? 849 01:10:04,043 --> 01:10:07,803 Nej, du har aldrig haft en ven som mig. 850 01:10:08,078 --> 01:10:11,354 Når man er en ånd, er der altid nogen, der forlanger noget af en. 851 01:10:11,379 --> 01:10:14,224 - Det er akavet. - Du har ret. 852 01:10:14,318 --> 01:10:18,197 Bortset fra det, ville det involvere at distrahere en bestemt tjenerinde... 853 01:10:18,322 --> 01:10:22,357 Jeg er med på, hvor du vil hen. Du fik mig på krogen. 854 01:10:30,490 --> 01:10:33,485 - Godaften. - Hvordan kom du forbi vagterne? 855 01:10:33,790 --> 01:10:36,473 Jeg sneg mig forbi. 856 01:10:36,543 --> 01:10:40,453 Alle 48 vagter? Også dem, der spiser ild? Imponerende. 857 01:10:40,492 --> 01:10:44,037 Det er derfor, jeg er... Det siger folk om mig. 858 01:10:44,864 --> 01:10:50,034 Det lød ikke rigtigt. Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det. 859 01:10:52,098 --> 01:10:55,008 De er smukke. Hun kommer til at hade dem. 860 01:10:55,226 --> 01:10:58,401 Fortæl prins Ali, at vejen til hendes hjerte er gennem hendes sind. 861 01:10:58,705 --> 01:11:02,208 De er faktisk fra mig til dig. 862 01:11:04,407 --> 01:11:06,284 Vil du lige have mig undskyldt? 863 01:11:06,339 --> 01:11:08,367 Vent... 864 01:11:13,262 --> 01:11:16,568 "Det siger folk om mig." Kom nu, Genie! 865 01:11:17,312 --> 01:11:20,720 De er mine yndlings. Jeg tager imod dem. Fortsæt venligst. 866 01:11:20,775 --> 01:11:25,771 Jeg lagde mærke til, hvor fornøjelig aftenen er. 867 01:11:25,796 --> 01:11:30,670 Til festen lagde jeg mærke til, at du lagde mærke til, - 868 01:11:30,795 --> 01:11:32,955 - hvor fornøjelig jeg er. 869 01:11:33,256 --> 01:11:35,079 Hvordan klarer jeg det? 870 01:11:35,157 --> 01:11:37,792 Det er klodset på en charmerende måde. 871 01:11:38,210 --> 01:11:40,226 En tur. 872 01:11:41,476 --> 01:11:46,848 - Vil du gå en aftentur? - Bare os to? 873 01:11:46,943 --> 01:11:50,416 - Med vilje? - Ja, som mennesker. 874 01:11:51,524 --> 01:11:53,847 Bare et øjeblik mere. 875 01:11:54,568 --> 01:11:58,688 Hvorfor sagde jeg "som mennesker"? Knægten smitter mig. 876 01:12:01,447 --> 01:12:02,949 Af sted! 877 01:12:04,976 --> 01:12:07,501 Jeg har aldrig gjort dette før. Hvordan fungerer det? 878 01:12:08,339 --> 01:12:10,681 Kan du lide fåreost? 879 01:12:15,048 --> 01:12:18,764 - Kom ind. - Jeg er faktisk allerede inde. 880 01:12:19,297 --> 01:12:21,556 Stå stille. 881 01:12:23,799 --> 01:12:26,543 Jeg kom bare tilbage, fordi du gik så... 882 01:12:26,568 --> 01:12:28,476 Hvordan er du kommet derhen? 883 01:12:30,165 --> 01:12:32,583 På et flyvende tæppe? 884 01:12:33,872 --> 01:12:37,149 - Jeg er faktisk glad for, du er her. - Er du? 885 01:12:37,313 --> 01:12:41,692 Jeg har ledt efter Ababwa, men jeg kan ikke finde det på nogen af mine kort. 886 01:12:42,922 --> 01:12:46,125 - Vil du vise mig det? - Med glæde. 887 01:12:47,448 --> 01:12:51,280 Rajah, vi spiser ikke prinsen i dag. Han skal bruge sine ben til at danse. 888 01:12:52,820 --> 01:12:56,199 - Gik jeg for vidt? - En smule. 889 01:12:58,286 --> 01:13:00,624 - Ababwa? - Ja. 890 01:13:00,677 --> 01:13:02,007 Genie, jeg skal finde Ababwa. 891 01:13:02,032 --> 01:13:06,437 Den anden bror, ham den lille. Ikke ham, der gav mig en ged. 892 01:13:06,442 --> 01:13:08,061 Hun har masser af kort. 893 01:13:09,547 --> 01:13:12,603 Ababwa, selvfølgelig. 894 01:13:16,666 --> 01:13:18,062 Ababwa. 895 01:13:18,133 --> 01:13:20,619 Servietterne er ikke lette at finde. 896 01:13:28,551 --> 01:13:30,253 FANTASILAND 897 01:13:31,778 --> 01:13:33,780 VÆR DIG SELV 898 01:13:35,171 --> 01:13:39,511 - Kan du ikke finde dit land? - Mit land? 899 01:13:44,017 --> 01:13:45,934 Det ligger der. 900 01:13:46,634 --> 01:13:49,048 Det tror jeg ikke. Jeg har... 901 01:13:51,617 --> 01:13:53,593 Det ligger der! 902 01:13:54,270 --> 01:13:57,583 - Hvordan kunne jeg overse det? - Hvem har også brug for kort? 903 01:13:57,794 --> 01:14:01,579 De er gamle, ubrugelige og har ikke nogen praktisk værdi. 904 01:14:01,604 --> 01:14:03,550 Jeg ser verden med kort. 905 01:14:04,058 --> 01:14:06,764 Kan en prinsesse ikke tage hen, hvor hun vil? 906 01:14:07,897 --> 01:14:09,818 Ikke denne prinsesse. 907 01:14:12,543 --> 01:14:15,109 Vil du... 908 01:14:15,366 --> 01:14:17,353 Vil du gerne... 909 01:14:18,699 --> 01:14:21,190 Jeg beklager. 910 01:14:22,450 --> 01:14:24,123 Rajah. 911 01:14:31,360 --> 01:14:34,425 Tak for det. 912 01:14:36,169 --> 01:14:40,720 Jeg var ved at sige, at du skulle se de steder. 913 01:14:40,946 --> 01:14:45,690 Der er en helt udenfor bøger og kort. 914 01:14:48,212 --> 01:14:50,297 Vil du? 915 01:14:50,347 --> 01:14:52,068 Hvordan? Alle døre er bevogtet. 916 01:14:52,308 --> 01:14:54,513 Hvem sagde noget med en dør? 917 01:14:54,689 --> 01:14:56,236 Hvad har du gang i? 918 01:14:56,332 --> 01:15:02,816 Nogle gange, prinsesse, må man bare løbe en risiko. 919 01:15:06,792 --> 01:15:08,843 Hvad skete der lige? 920 01:15:14,819 --> 01:15:16,920 Hvad? 921 01:15:17,963 --> 01:15:21,161 - Er det... - Et flyvende tæppe. 922 01:15:22,491 --> 01:15:24,522 Stoler du på mig? 923 01:15:24,610 --> 01:15:27,635 - Hvad sagde du? - Stoler du på mig? 924 01:15:33,005 --> 01:15:34,949 Ja. 925 01:15:49,067 --> 01:15:51,929 jeg kan vise dig alt 926 01:15:53,002 --> 01:15:56,830 denne strålende verden 927 01:15:57,160 --> 01:15:58,983 hør prinsesse 928 01:15:58,986 --> 01:16:04,441 hvornår har hjertet sidst bestemt for dig 929 01:16:05,528 --> 01:16:08,609 jeg kan åbne dit blik 930 01:16:09,402 --> 01:16:13,453 fra mit flyvende tæppe 931 01:16:13,531 --> 01:16:20,202 ja, du fatter det næppe alt det som vil vise sig 932 01:16:20,341 --> 01:16:24,196 et helt nyt liv 933 01:16:24,205 --> 01:16:27,826 et nyt fantastisk perspektiv 934 01:16:28,170 --> 01:16:32,980 ingen der siger nej og standser dig 935 01:16:33,266 --> 01:16:36,022 og si’r at vi kun drømmer 936 01:16:36,092 --> 01:16:39,681 et helt nyt liv 937 01:16:39,722 --> 01:16:43,807 en verden som er ny for mig 938 01:16:43,905 --> 01:16:48,494 heroppe i det blå kan jeg forstå 939 01:16:48,680 --> 01:16:56,688 - at verden kan forandre sig med dig - verden kan forandre sig med dig 940 01:16:57,076 --> 01:17:00,783 helt utrolige syn 941 01:17:00,851 --> 01:17:04,292 stige opad og dykke 942 01:17:04,573 --> 01:17:11,354 tårnhøj, svimlende lykke mens vi svæver gennem sky’n 943 01:17:11,441 --> 01:17:15,187 - et helt nyt liv - luk nu øjnene op 944 01:17:15,342 --> 01:17:19,284 - og hundredtusind ting at se - bare vent der er mere 945 01:17:19,340 --> 01:17:24,077 jeg er et stjerneskud som fløj herud 946 01:17:24,102 --> 01:17:28,832 - at vende om er ingen god idé - et helt nyt liv 947 01:17:28,857 --> 01:17:30,748 verden lukker sig op 948 01:17:31,186 --> 01:17:35,073 - og det utroligste kan ske - hvert sekund fascinerer 949 01:17:35,112 --> 01:17:39,765 ud i det himmelblå der' nok at nå 950 01:17:39,984 --> 01:17:46,631 lad mig få et helt nyt liv med dig 951 01:17:46,910 --> 01:17:51,205 - et helt nyt liv - et helt nyt liv 952 01:17:51,225 --> 01:17:55,062 - en helt ny vej - en helt ny vej 953 01:17:55,140 --> 01:17:59,285 - så tag med mig - et dejligt sted 954 01:17:59,993 --> 01:18:06,806 for dig og mig 955 01:18:20,519 --> 01:18:24,555 Af alle steder, du har vist mig, er dette klart det smukkeste. 956 01:18:25,853 --> 01:18:28,543 Nogle gange skal man bare se det fra et andet perspektiv. 957 01:18:29,576 --> 01:18:35,035 Det er folket, der gør det smukt. De fortjener en leder, der ved det. 958 01:18:35,341 --> 01:18:37,434 Jeg ved ikke, hvorfor jeg tror, det kunne blive mig. 959 01:18:37,459 --> 01:18:39,637 Det bør være dig. 960 01:18:40,024 --> 01:18:43,685 - Synes du? - Betyder det noget, hvad jeg synes? 961 01:18:51,817 --> 01:18:54,874 Se lige den yndige abe dernede. Er det Abu? 962 01:18:54,899 --> 01:18:57,912 Det kan ikke være Abu, han er... 963 01:19:01,248 --> 01:19:05,432 Hvor mange navne har du egentlig, prins Aladdin? 964 01:19:05,534 --> 01:19:08,454 - Nej, jeg... - Hvem er prins Ali? 965 01:19:08,498 --> 01:19:11,235 Jeg er prins Ali. 966 01:19:11,313 --> 01:19:14,766 - Hvordan kender du så byen så godt? - Jeg tog tidligt til Agrabah. 967 01:19:14,956 --> 01:19:19,368 Hvis man vil kende et folk, må man selv være en del af det. 968 01:19:19,509 --> 01:19:22,753 Da vi mødtes første gang, var du forklædt i din egen by. 969 01:19:23,005 --> 01:19:27,940 Du så os ankomme med dansere, en elefant og et flyvende tæppe. 970 01:19:28,149 --> 01:19:30,238 Hvordan kan en gadetyv have alt det? 971 01:19:30,324 --> 01:19:33,410 Men hvordan kunne jeg ikke genkende dig? 972 01:19:33,952 --> 01:19:36,242 Folk ser ikke ens sande jeg, når man er kongelig. 973 01:19:39,097 --> 01:19:42,441 Det er jeg ked af. Jeg er flov. 974 01:19:42,466 --> 01:19:47,437 Du har set mere af Agrabah på få dage, end jeg har set i en hel levetid. 975 01:19:50,791 --> 01:19:52,899 Vi bør... 976 01:19:54,368 --> 01:19:56,589 ... nok tage tilbage. 977 01:19:57,543 --> 01:19:59,490 Allerede? 978 01:20:08,145 --> 01:20:10,339 Vi ses i morgen, prinsesse. 979 01:20:25,321 --> 01:20:27,365 Godnat. 980 01:20:29,592 --> 01:20:31,658 Godnat. 981 01:20:35,464 --> 01:20:37,345 Sådan. 982 01:20:43,700 --> 01:20:45,782 Fascinerende. 983 01:20:48,707 --> 01:20:51,691 Jeg er vild med dit ansigtsudtryk! 984 01:20:51,716 --> 01:20:53,804 - Var det en god date? - Den bedste. 985 01:20:53,953 --> 01:20:56,159 Den var bedre end bedst. 986 01:20:56,252 --> 01:20:59,340 Hun regnede ud, at jeg er Aladdin. Du sagde, det ikke ville ske. 987 01:20:59,388 --> 01:21:03,618 Magien er blot en facade. 988 01:21:03,643 --> 01:21:07,424 På et tidspunkt vil ens sande jeg trænge igennem. 989 01:21:07,451 --> 01:21:09,875 Men det er godt, at hun nu ved det, ikke? 990 01:21:10,147 --> 01:21:12,274 - Jo, ser du... - Hvad? 991 01:21:12,499 --> 01:21:16,968 Han fortalte, at han foregav at være en tyv for at se byen, men han er en prins. 992 01:21:16,993 --> 01:21:19,531 Jeg overbeviste hende om, at jeg er en prins. 993 01:21:19,541 --> 01:21:20,807 Troede du ham? 994 01:21:20,832 --> 01:21:21,989 Troede hun dig? 995 01:21:22,014 --> 01:21:23,053 Det tror jeg. 996 01:21:23,107 --> 01:21:27,290 Med tiden skal du fortælle hende sandheden. 997 01:21:27,315 --> 01:21:30,514 Med tiden vil jeg fortælle hende det. 998 01:21:31,053 --> 01:21:34,462 Nå men, jeg er jo en prins nu. 999 01:21:34,947 --> 01:21:39,276 Så nu er det med den på. 1000 01:21:40,018 --> 01:21:44,992 Du tror ikke blot på ham, fordi du skal gifte dig med prins? 1001 01:21:45,070 --> 01:21:46,857 Nej. 1002 01:21:46,955 --> 01:21:50,069 Jeg tror på ham. Det gør jeg. 1003 01:21:57,280 --> 01:22:00,388 Når det rette tidspunkt kommer, fortæller jeg hende det. 1004 01:22:05,168 --> 01:22:07,796 - Godmorgen? - Godmorgen. 1005 01:22:11,202 --> 01:22:13,045 Ikke igen. 1006 01:22:16,464 --> 01:22:18,529 Jeg beder jer... 1007 01:22:19,006 --> 01:22:22,478 Mine herrer, jeg tror, der er sket en fejl. 1008 01:22:22,548 --> 01:22:27,250 - Jeg tror ikke, I ved, hvem jeg er. - Jeg ved skam, hvem du er. 1009 01:22:27,817 --> 01:22:30,329 - Aladdin. - Aladdin? 1010 01:22:30,892 --> 01:22:31,933 Aladdin. 1011 01:22:31,958 --> 01:22:33,863 Jeg ved ikke, hvem det er. Jeg er prins Ali... 1012 01:22:33,888 --> 01:22:35,917 - Gadedreng. - Fra Ababwa. 1013 01:22:35,942 --> 01:22:38,177 En prins fra et kongerige, der ikke eksisterer, - 1014 01:22:38,238 --> 01:22:42,633 - som nu er i besiddelse af et flyvende tæppe fra Vidunderhulen. 1015 01:22:42,658 --> 01:22:45,690 - Det er kun muligt... - Hvor er din abe? 1016 01:22:45,715 --> 01:22:50,578 ... hvis du har fundet vis skat. Min skat. 1017 01:22:51,642 --> 01:22:53,671 Hvor er lampen? 1018 01:23:01,150 --> 01:23:04,827 Der er tydeligvis sket en misforståelse. Jeg er prins Ali. 1019 01:23:04,852 --> 01:23:10,948 Hvis jeg kaster dig ud fra balkonen, og du er den, du siger, - 1020 01:23:10,990 --> 01:23:13,582 - får du en vandet død. 1021 01:23:14,674 --> 01:23:18,395 Hvis du overlever, kan det kun være på grund af lampen. 1022 01:23:19,862 --> 01:23:22,147 Hvorfor jeg vil have mit svar. 1023 01:23:22,896 --> 01:23:24,624 For sidste gang... 1024 01:23:28,934 --> 01:23:31,727 Hvor er lampen? 1025 01:23:31,780 --> 01:23:35,807 Hør på mig. Jeg ved ikke, hvem du tror, jeg er. 1026 01:23:35,979 --> 01:23:38,196 - Farvel, Aladdin. - Nej! 1027 01:24:43,156 --> 01:24:45,201 Hvad i... 1028 01:24:45,736 --> 01:24:50,599 Knægt, jeg kan ikke få dig op herfra, medmindre du ønsker det. 1029 01:24:50,600 --> 01:24:53,711 Du skal ønske! Kom nu, vågn op! 1030 01:24:53,736 --> 01:24:56,721 Prøv at danne ordene. "Jeg ønsker..." 1031 01:24:57,301 --> 01:25:00,608 Knægt, kom nu, vågn op! 1032 01:25:00,741 --> 01:25:04,845 Du skal tænke. Tænk så. 1033 01:25:05,156 --> 01:25:06,421 Okay! 1034 01:25:06,546 --> 01:25:09,374 Det er lidt af en gråzone, men det er forsøget værd. 1035 01:25:10,040 --> 01:25:12,973 "Jeg, Aladdin, der er ved mine fulde fem, erklærer, - 1036 01:25:12,998 --> 01:25:16,695 - at mit andet ønske skal redde mig fra den visse død." 1037 01:25:16,720 --> 01:25:19,955 Jeg tog mig friheden til at baguddatere den med en dag. 1038 01:25:19,980 --> 01:25:21,886 Så er det nu. Kom så! 1039 01:25:32,758 --> 01:25:36,433 Kom nu, knægt. Vågn op. 1040 01:25:36,491 --> 01:25:41,978 Vågn op, knægt. Jeg beder dig. 1041 01:25:42,636 --> 01:25:44,338 Ad. 1042 01:25:46,283 --> 01:25:49,717 Det kunne du godt have gjort i den anden retning. 1043 01:25:53,259 --> 01:25:56,176 - Hvordan har du det? - Tak, Genie. 1044 01:25:56,504 --> 01:25:59,476 Ingen årsag. Jeg var alligevel i nabolaget. 1045 01:26:00,274 --> 01:26:03,066 - Jeg troede ikke, du begik tjenester. - Jeg... 1046 01:26:03,159 --> 01:26:06,405 - Jeg troede ikke, du ville have venner. - Ja, men... 1047 01:26:06,545 --> 01:26:13,177 - Det kostede dig faktisk et ønske. - Koste hvad det vil. 1048 01:26:13,638 --> 01:26:16,399 - Du reddede mit liv. - Ja, det er sandt. 1049 01:26:16,923 --> 01:26:20,094 Hvis vi skal være helt nøjagtige, var det en holdindsats. 1050 01:26:23,426 --> 01:26:25,307 Tak. 1051 01:26:26,973 --> 01:26:30,724 - Vi må standse Jafar. - Det bliver ikke let. 1052 01:26:30,811 --> 01:26:35,598 Sultanen stoler fuldstændig på ham. Han har narret alle. 1053 01:26:37,216 --> 01:26:39,254 Måske ikke alle. 1054 01:26:41,399 --> 01:26:44,046 Jeg overhørte prins Ali tale med sin rådgiver om, - 1055 01:26:44,071 --> 01:26:46,443 - at han vil overtage Agrabah. 1056 01:26:46,468 --> 01:26:49,815 - Hvad? - Nu er han flygtet i løbet af natten. 1057 01:26:51,660 --> 01:26:53,786 Jasmin. 1058 01:26:55,257 --> 01:26:58,361 Hørte du ham sige det, Jafar? Og så du ham gå? 1059 01:26:59,270 --> 01:27:06,669 Ja. Med mine egne ører og øjne. Hvad er problemet nu, prinsesse? 1060 01:27:07,253 --> 01:27:09,802 Nu skal du høre, Jafar. 1061 01:27:09,984 --> 01:27:14,071 Hvis det, du siger, er sandt, hvorfor er prins Ali her så stadig? 1062 01:27:14,134 --> 01:27:16,148 Deres Majestæt. 1063 01:27:16,193 --> 01:27:18,144 Prins Ali. 1064 01:27:19,362 --> 01:27:20,882 Sikken overraskelse. 1065 01:27:20,908 --> 01:27:23,589 Deres Højhed, jeres rådgiver er ikke den, han siger. 1066 01:27:23,942 --> 01:27:26,654 Er jeg ikke den, jeg siger? 1067 01:27:26,733 --> 01:27:30,393 Baba, han prøvede på at slå prins Ali ihjel. 1068 01:27:31,527 --> 01:27:34,436 Jafar, kan du forklare det? 1069 01:27:35,148 --> 01:27:36,928 Ja. 1070 01:27:38,464 --> 01:27:40,517 Herre Sultan... 1071 01:27:40,833 --> 01:27:45,583 ... I ved, at min loyalitet ligger hos jer. 1072 01:27:47,710 --> 01:27:49,407 Din loyalitet. 1073 01:27:50,924 --> 01:27:54,368 - Din loyalitet. - Ja. 1074 01:27:56,703 --> 01:28:00,246 Prince Ali, I inviterede jer selv ind i vores by. 1075 01:28:00,293 --> 01:28:02,667 Vi bød jer velkommen som gæster. 1076 01:28:02,670 --> 01:28:05,986 Men jeg mener, at jeres hensigter er... 1077 01:28:09,239 --> 01:28:11,165 ... bedrageriske. 1078 01:28:11,187 --> 01:28:14,664 I er til stor fare for Agrabah, og det skal I straffes for. 1079 01:28:14,689 --> 01:28:17,944 - Baba, hvad er det, du siger? - Så er det nok, Jasmin! 1080 01:28:18,553 --> 01:28:22,354 Jafar fortalte mig om prins Alis ambition. 1081 01:28:22,510 --> 01:28:24,778 - Staven. - Han vil tage min trone. 1082 01:28:24,952 --> 01:28:26,809 Hakim! 1083 01:28:35,929 --> 01:28:37,786 Baba? 1084 01:28:38,425 --> 01:28:40,831 - Hvad skete der? - Han forheksede dig. 1085 01:28:40,856 --> 01:28:42,477 Man kan ikke stole på ham. 1086 01:28:42,502 --> 01:28:44,696 - Deres Majestæt. - Han vil have din trone. 1087 01:28:44,766 --> 01:28:48,699 Jafar, du var min mest betroede rådgiver! 1088 01:28:49,413 --> 01:28:52,903 Hakim! Smid ham i fangekælderen! 1089 01:29:00,698 --> 01:29:06,470 Du bør tænke over, hvor hurtigt magten skifter, Hakim. 1090 01:29:06,712 --> 01:29:12,133 Jeg er loyal for min sultan. Det burde I også have været. 1091 01:29:14,587 --> 01:29:17,084 Loven er loven. 1092 01:29:32,321 --> 01:29:35,974 Prins Ali, jeg vil gerne undskylde. 1093 01:29:36,099 --> 01:29:40,646 Deres Højhed, der er noget, jeg gerne vil forklare. 1094 01:29:40,671 --> 01:29:45,179 Der bliver ikke sat spørgsmålstegn ved jeres ære og hæderlighed igen i Agrabah. 1095 01:29:46,562 --> 01:29:52,482 En mere adelig og oprigtig mand har aldrig før stået i dette palads. 1096 01:29:52,552 --> 01:29:54,304 - Jeg... - Hold da op. 1097 01:29:54,483 --> 01:29:59,200 Det vil være mig en ære at kalde jer for min søn. 1098 01:29:59,450 --> 01:30:03,749 Hvis det skulle være noget, nogen ønsker. 1099 01:30:04,799 --> 01:30:06,346 Du fik tøsen. 1100 01:30:06,371 --> 01:30:10,625 Jeg havde min tvivl på grund af din marmelade-ballade. 1101 01:30:10,650 --> 01:30:15,763 - Men du fik rettet en smule op på det. - Ja, ikke? 1102 01:30:15,912 --> 01:30:17,835 Jeg kommer endelig efter det at være prins. 1103 01:30:17,914 --> 01:30:21,105 - Det var ikke helt det, jeg mente. - Men du havde ret. 1104 01:30:21,206 --> 01:30:24,233 Folk ser, hvad de vil se. Aladdin er væk. 1105 01:30:24,258 --> 01:30:28,557 Nu er jeg prins Ali. Du har vist regnet den ud. 1106 01:30:28,582 --> 01:30:34,111 Angående mit sidste ønske... Jeg kan ikke gøre dette uden dig. 1107 01:30:34,174 --> 01:30:37,161 Jeg ved, jeg sagde, jeg ville sætte dig fri, men du hørte sultanen. 1108 01:30:37,186 --> 01:30:42,833 - Jeg kan ikke smide det hele væk... - Så du vil aldrig fortælle sandheden? 1109 01:30:42,858 --> 01:30:46,269 - Vil du fortsat leve på løgnen? - Det er ikke en løgn. Folk ændrer sig. 1110 01:30:46,301 --> 01:30:48,937 Ja, det gør de. 1111 01:30:50,028 --> 01:30:54,564 Og? Er det en dårlig ting? Alt er bedre nu. Ingen kom til skade. 1112 01:30:54,589 --> 01:30:57,951 Vil du hellere have, jeg skal leve på gaden og stjæle for at overleve? 1113 01:30:58,356 --> 01:31:00,171 Jeg troede, du ville være glad på mine vegne. 1114 01:31:01,056 --> 01:31:04,922 Men du ønskede kun, at jeg skulle bruge mit sidste ønske på at sætte dig fri. 1115 01:31:05,052 --> 01:31:09,315 Knægt, jeg er lige glad med det ønske. 1116 01:31:09,329 --> 01:31:12,715 Det handler om dig, og hvad der sker med dig. 1117 01:31:12,919 --> 01:31:17,392 Du vil hellere lyve for en, du elsker, end opgive alt dette. 1118 01:31:17,517 --> 01:31:23,367 Du forstår det ikke, Genie. Folk som mig lader kun som om. 1119 01:31:24,211 --> 01:31:26,854 Jeg tror måske, det er dig, der ikke forstår det. 1120 01:31:27,496 --> 01:31:33,134 Jo mere du får ved at lade som om, desto mindre ender du med at have. 1121 01:31:33,783 --> 01:31:40,978 I 10.000 år har jeg aldrig nogensinde kaldt en mester for en ven. 1122 01:31:41,940 --> 01:31:44,992 Jeg brød reglerne for din skyld. Jeg reddede dit liv... 1123 01:31:45,178 --> 01:31:49,679 ... og af hvilken grund? Du knuser mit hjerte, knægt. 1124 01:31:50,167 --> 01:31:53,910 - Du knuser mit hjerte. - Genie, nej. Kom nu. 1125 01:32:11,979 --> 01:32:13,721 Mester. 1126 01:32:15,443 --> 01:32:18,843 Hvem tror han, han er? Han skal tjene mig. 1127 01:32:19,071 --> 01:32:22,324 Jeg er den samme indeni, som jeg altid har været, ikke? 1128 01:32:48,398 --> 01:32:53,075 Av! Laver du sjov? Hvorfor gnider du på den under... 1129 01:32:53,475 --> 01:32:55,530 ... buegangen? 1130 01:33:03,382 --> 01:33:05,265 skidt fyr 1131 01:33:05,353 --> 01:33:07,566 røver 1132 01:33:07,679 --> 01:33:11,499 ingen tøver 1133 01:33:12,461 --> 01:33:15,027 og ser bag 1134 01:33:15,107 --> 01:33:18,742 facaden 1135 01:33:19,487 --> 01:33:23,185 men nu' det slut med legen 1136 01:33:23,463 --> 01:33:25,520 jeg si'r nej 1137 01:33:27,798 --> 01:33:31,513 jeg vil ik' vær' prins i lånte fjer 1138 01:33:31,538 --> 01:33:37,019 det kan ske min drøm vil ende her 1139 01:33:38,086 --> 01:33:40,015 det kan ske 1140 01:33:40,098 --> 01:33:45,067 hun vender sig 1141 01:33:46,534 --> 01:33:48,519 fra mig 1142 01:33:58,233 --> 01:33:59,814 Jafar. 1143 01:33:59,883 --> 01:34:03,557 Du skulle have forladt Agrabah, mens du stadig havde chancen. 1144 01:34:03,597 --> 01:34:06,326 Hvorfor tage af sted, når byen nu tilhører mig? 1145 01:34:06,366 --> 01:34:08,868 - Det er slut, Jafar. - Slut for dig. 1146 01:34:08,893 --> 01:34:12,600 Jeg har holdt din holdningsløse uduelighed ud længe nok. 1147 01:34:12,660 --> 01:34:15,055 - Hakim. - Egen trone. 1148 01:34:25,874 --> 01:34:31,812 Genie! Jeg vil gerne bruge mit første ønske på at blive Agrabahs sultan. 1149 01:34:31,842 --> 01:34:33,644 Hvad? 1150 01:34:33,734 --> 01:34:36,304 - Som I vil, mester. - Nej. 1151 01:35:11,642 --> 01:35:14,575 - Hakim! - Hakim! 1152 01:35:15,107 --> 01:35:19,638 Du adlyder sultanen. Så du adlyder mig nu. 1153 01:35:24,476 --> 01:35:27,212 Du kender loven, Hakim. 1154 01:35:32,163 --> 01:35:33,981 Nej. 1155 01:35:36,918 --> 01:35:39,929 - Herre Sultan! - Herre Sultan! 1156 01:35:42,447 --> 01:35:45,935 Hakim, opstil en hær, der skal invadere Sherabad. 1157 01:35:45,966 --> 01:35:49,336 - Du kan ikke... - Vi har hørt nok fra dig, prinsesse. 1158 01:35:49,361 --> 01:35:52,011 Det er på tide, du nu gør det, du skulle have gjort hele tiden. 1159 01:35:52,036 --> 01:35:57,181 Forbliver stille. Vagter! Få hende væk. 1160 01:36:00,496 --> 01:36:04,291 Få styr på katten, hvis du vil dig selv det bedste. 1161 01:36:07,253 --> 01:36:08,963 Rajah. 1162 01:36:09,723 --> 01:36:11,433 Rajah. 1163 01:36:11,507 --> 01:36:13,326 Det er okay. 1164 01:36:18,889 --> 01:36:21,176 - Fingrene væk! - Baba. 1165 01:36:27,366 --> 01:36:29,533 Jasmin. 1166 01:36:41,326 --> 01:36:44,978 love og regler står skrevet i sten 1167 01:36:45,025 --> 01:36:48,830 ældgamle, stejle og strenge 1168 01:36:49,068 --> 01:36:52,438 bliv på din plads hold din mund og vær pæn 1169 01:36:52,463 --> 01:36:57,467 så'n har det været for længe 1170 01:36:58,578 --> 01:37:05,142 for jeg må ikke bryde sammen 1171 01:37:05,249 --> 01:37:07,376 så prøv om I kan 1172 01:37:07,469 --> 01:37:12,715 gør mig ræd, bryd mig ned kom an 1173 01:37:14,590 --> 01:37:21,069 tier ikke stille går ikke i den fælde 1174 01:37:21,202 --> 01:37:24,705 jeres lov skal ikke gælde 1175 01:37:24,783 --> 01:37:28,983 jeg vil aldrig ku' tvinges til tavshed 1176 01:37:29,046 --> 01:37:30,719 tavshed 1177 01:37:30,744 --> 01:37:36,553 lad det storme aldrig mere ordløs 1178 01:37:36,739 --> 01:37:40,001 jeg' ikke længere sporløs 1179 01:37:40,026 --> 01:37:45,399 og det sidste I får er min tavshed 1180 01:37:45,446 --> 01:37:53,282 prøv at sætte mig i bur I tror jeg falder om og dør 1181 01:37:53,413 --> 01:38:01,093 prøv at stække mine vinger jeg flyver højt som aldrig før 1182 01:38:01,155 --> 01:38:03,110 og et ekko siger nej 1183 01:38:03,197 --> 01:38:08,615 jeg' ikke stille 1184 01:38:09,028 --> 01:38:14,372 jeg finder mig ikke i den lov skal gælde 1185 01:38:14,403 --> 01:38:18,227 jeg vil aldrig ku' tvinges til tavshed 1186 01:38:18,321 --> 01:38:20,214 tavshed 1187 01:38:20,239 --> 01:38:25,805 det' mit liv og mig kan I ikke tæmme 1188 01:38:25,907 --> 01:38:29,237 lyt til tusind kvinders stemme 1189 01:38:29,340 --> 01:38:33,390 for det sidste I får er min tavshed 1190 01:38:33,469 --> 01:38:37,479 jeg vil aldrig ku' tvinges til tavshed 1191 01:38:37,516 --> 01:38:39,882 tavshed 1192 01:38:46,132 --> 01:38:47,673 Hakim! 1193 01:38:47,743 --> 01:38:49,619 Hakim! 1194 01:38:50,963 --> 01:38:53,262 Før hende bort! 1195 01:38:54,638 --> 01:38:56,810 Sig det til dem, Hakim. 1196 01:39:05,189 --> 01:39:10,355 Du var blot en dreng, da din far kom hertil for at arbejde. 1197 01:39:11,281 --> 01:39:15,598 Men nu er du blevet vores mest betroede soldat. 1198 01:39:16,036 --> 01:39:19,821 Jeg ved, du både er loyal og retfærdig. 1199 01:39:21,221 --> 01:39:23,568 Men nu skal du vælge. 1200 01:39:24,403 --> 01:39:26,437 Pligt er ikke altid ære. 1201 01:39:26,663 --> 01:39:30,894 Vores største udfordring er ikke at gå imod vores fjender, - 1202 01:39:31,606 --> 01:39:35,894 - men det er at trodse dem, hvis godkendelse vi søger mest. 1203 01:39:36,024 --> 01:39:40,606 Jafar er hverken din beundring eller dit offer værd. 1204 01:39:40,699 --> 01:39:45,001 Jeg ønsker blot hæder til Agrabahs kongerige. 1205 01:39:45,026 --> 01:39:51,954 Nej. Du ønsker hæder til dig selv. Det vil du snylte dig til fra mit folk! 1206 01:39:52,994 --> 01:39:54,598 Hakim. 1207 01:39:54,604 --> 01:39:59,382 Disse mænd vil følge den, du følger, men det er op til dig. 1208 01:39:59,476 --> 01:40:03,275 Vil du blot se på, mens Jafar ødelægger vores elskede kongerige? 1209 01:40:03,300 --> 01:40:05,084 Eller vil du gøre det rigtige... 1210 01:40:10,081 --> 01:40:12,990 ... og holde med Agrabahs folk? 1211 01:40:24,577 --> 01:40:26,864 Min prinsesse. 1212 01:40:28,651 --> 01:40:30,611 Tilgiv mig. 1213 01:40:31,936 --> 01:40:34,013 Herre Sultan. 1214 01:40:38,145 --> 01:40:40,221 Hakim. 1215 01:40:41,211 --> 01:40:43,925 Vagter! Arrester vesiren. 1216 01:40:46,742 --> 01:40:50,173 - Gnid på lampen. - Sådan skal det blive. 1217 01:40:50,885 --> 01:40:54,404 Ikke engang en titel som sultan kan vække flokken fra sin søvn. 1218 01:40:54,787 --> 01:40:56,359 Det burde jeg have vidst. 1219 01:40:56,673 --> 01:41:01,642 Hvis du ikke vil bukke for en sultan, skal du krybe sammen for en troldmand! 1220 01:41:01,740 --> 01:41:06,583 Genie! Jeg ønsker at blive den mest magtfulde troldmand. 1221 01:41:06,815 --> 01:41:08,873 Som I ønsker, mester. 1222 01:41:33,118 --> 01:41:35,240 Det kan blive sjovt. 1223 01:41:36,816 --> 01:41:40,420 Hakim, jeg havde meget store planer med dig. 1224 01:41:41,359 --> 01:41:46,777 Men nu er du ubrugelig for mig. 1225 01:41:47,216 --> 01:41:50,307 Måske vil dine mænd gerne med dig i fangekælderen. 1226 01:41:52,168 --> 01:41:53,734 Og jer. 1227 01:41:56,327 --> 01:41:58,493 Prins Ali! 1228 01:41:59,930 --> 01:42:03,135 - Der har vi jo prins Ali... - Ali! 1229 01:42:03,160 --> 01:42:05,104 Eller skal jeg sige... 1230 01:42:09,770 --> 01:42:11,659 Aladdin. 1231 01:42:13,821 --> 01:42:17,269 - Aladdin. - Han har ladet som om hele tiden. 1232 01:42:17,542 --> 01:42:21,172 En bedrager. Prins Ali findes ikke. 1233 01:42:21,297 --> 01:42:24,910 Det gjorde han aldrig. Han er blot en lyvende tyv. 1234 01:42:24,935 --> 01:42:27,702 Undskyld. Du er betydningsløs. 1235 01:42:27,727 --> 01:42:30,932 En irritation, jeg ikke længere skal finde mig i, - 1236 01:42:30,997 --> 01:42:36,408 - når jeg sikrer mig din pinefulde død ved at forvise dig til verdens ende. 1237 01:42:36,721 --> 01:42:38,322 Nej! 1238 01:42:56,751 --> 01:42:59,167 Nej. 1239 01:43:02,451 --> 01:43:04,231 Nej. 1240 01:43:04,947 --> 01:43:06,961 Abu! 1241 01:43:08,872 --> 01:43:11,848 Jeg kunne bare slå jer alle ihjel. 1242 01:43:11,976 --> 01:43:14,823 Men det ville være en utilstrækkelig tilbagebetaling for flere år med - 1243 01:43:14,878 --> 01:43:17,442 - ydmygelse og forsømmelse. 1244 01:43:17,748 --> 01:43:19,358 "Husk din plads, Jafar." 1245 01:43:20,109 --> 01:43:22,080 "Du glemmer dig selv, Jafar." 1246 01:43:22,565 --> 01:43:24,184 - Jafar. - Nej. 1247 01:43:24,473 --> 01:43:28,250 Hvad du har brug for, Baba, er at lide. 1248 01:43:28,578 --> 01:43:30,762 - Som jeg har lidt. - Baba? 1249 01:43:30,850 --> 01:43:33,117 Vil det være nok at se mig regere dit kongerige? 1250 01:43:33,305 --> 01:43:34,306 Hold op! 1251 01:43:34,331 --> 01:43:36,943 Eller se mine hære fortære tandløse allierede? 1252 01:43:36,968 --> 01:43:38,568 Få det til at stoppe. 1253 01:43:38,593 --> 01:43:44,605 Nej, den mest passende straf vil være, at du ser mig tage det, du elsker mest. 1254 01:43:45,199 --> 01:43:48,210 - At gifte mig med din datter. - Nej! 1255 01:43:49,438 --> 01:43:51,218 Nej. 1256 01:43:51,557 --> 01:43:54,604 Hun gifter sig aldrig med dig. 1257 01:44:00,551 --> 01:44:02,715 Jeg gør, som du ønsker. 1258 01:44:03,163 --> 01:44:05,303 Få det til at stoppe. 1259 01:44:07,605 --> 01:44:09,784 Få det til at stoppe. 1260 01:44:15,641 --> 01:44:17,643 - Er du okay? - Det tror jeg. 1261 01:44:23,806 --> 01:44:25,338 Nej! 1262 01:44:26,837 --> 01:44:28,858 Abu! 1263 01:44:42,441 --> 01:44:44,299 Du klarer den. 1264 01:44:45,006 --> 01:44:46,826 Lad os komme væk herfra. 1265 01:44:48,633 --> 01:44:50,535 Nej. 1266 01:45:18,774 --> 01:45:20,639 Deres Højhed, Sultan. 1267 01:45:20,719 --> 01:45:24,622 Vil du ærligt og oprigtigt tage prinsesse Jasmin... 1268 01:45:24,647 --> 01:45:26,205 Ja. 1269 01:45:26,529 --> 01:45:30,330 Ja, det vil jeg. Prinsesse. 1270 01:45:31,011 --> 01:45:35,767 Prinsesse Jasmin, vil du tage sultanen til din ægtemand? 1271 01:45:40,676 --> 01:45:44,577 - Kom nu, kvinde! - Accepter. 1272 01:45:44,602 --> 01:45:46,337 Jeg... 1273 01:45:50,522 --> 01:45:53,478 - Ja? - Jeg... 1274 01:45:55,347 --> 01:45:57,249 ... vil ikke! 1275 01:45:57,381 --> 01:45:59,813 - Lampen! - Stands hende! 1276 01:45:59,977 --> 01:46:02,448 Nej, Jasmin! 1277 01:46:02,730 --> 01:46:04,717 Nej! 1278 01:46:10,713 --> 01:46:12,620 Lampen! Jago! 1279 01:46:12,645 --> 01:46:14,921 - Er du okay? - Ja. 1280 01:46:25,815 --> 01:46:27,524 Hold fast. 1281 01:46:32,982 --> 01:46:35,354 - Lampen! - Abu! 1282 01:47:04,869 --> 01:47:06,929 Tæppe, få mig derop! 1283 01:47:09,475 --> 01:47:11,177 Abu! 1284 01:47:14,832 --> 01:47:16,540 Hop! 1285 01:47:44,170 --> 01:47:46,743 Du er intet uden din stav! 1286 01:47:47,141 --> 01:47:49,186 Intet! 1287 01:48:24,495 --> 01:48:26,764 Tæppe! 1288 01:48:38,129 --> 01:48:40,139 Jasmin. 1289 01:48:43,564 --> 01:48:45,481 Straf dem. 1290 01:48:48,158 --> 01:48:50,349 Genie bør se det. 1291 01:48:56,095 --> 01:48:57,651 Som den gamle mand sagde: 1292 01:48:57,769 --> 01:49:00,631 "Du skulle have forladt Agrabah, mens du stadig havde chancen." 1293 01:49:10,686 --> 01:49:13,189 Jeg sagde, du skulle tænke større. 1294 01:49:13,330 --> 01:49:18,163 Du kunne være blevet den mest magtfulde. Men nu har jeg lampen. 1295 01:49:18,233 --> 01:49:20,746 Jeg har magten. 1296 01:49:24,497 --> 01:49:27,594 Du kan ikke finde det, du søger, i lampen, Jafar. 1297 01:49:27,720 --> 01:49:29,979 Jeg prøvede og fejlede. Det vil du også. 1298 01:49:30,019 --> 01:49:32,975 Tror du? Men jeg er sultan! 1299 01:49:33,381 --> 01:49:36,408 Jeg er den største troldmand nogensinde. 1300 01:49:36,697 --> 01:49:41,128 Jeg vil skabe et imperium, der aldrig vil blive glemt. 1301 01:49:41,272 --> 01:49:48,513 Jeg kan tilintetgøre byer. Jeg kan tilintetgøre kongeriger! 1302 01:49:53,666 --> 01:49:57,945 - Og jeg kan tilintetgøre dig. - Det er sandt. 1303 01:49:58,141 --> 01:50:02,184 Men hvem gjorde dig til sultan? Hvem gjorde dig til troldmand? 1304 01:50:02,762 --> 01:50:07,807 Noget, et menneske eller et væsen, vil altid være mægtigere end dig. 1305 01:50:07,832 --> 01:50:08,894 Hvad har du gang i? 1306 01:50:08,948 --> 01:50:11,795 Genie gav dig dine evner, og han kan tage dem fra dig igen. 1307 01:50:11,858 --> 01:50:13,758 - Han tjener mig! - Indtil videre. 1308 01:50:13,783 --> 01:50:16,935 Du vil aldrig have flere evner end ånden. 1309 01:50:21,056 --> 01:50:22,704 Du sagde set selv... 1310 01:50:23,314 --> 01:50:28,093 Enten er man den mest magtfulde, ellers er man ingen. 1311 01:50:29,351 --> 01:50:32,565 Du vil altid være nummer to. 1312 01:50:32,682 --> 01:50:35,208 Nummer to. 1313 01:50:38,056 --> 01:50:41,695 Nummer to?! Kun nummer to? 1314 01:50:41,803 --> 01:50:43,515 Han tjener mig! 1315 01:50:46,321 --> 01:50:50,294 Jeg vil sørge for, at ingen nogensinde siger de ord igen. 1316 01:50:50,419 --> 01:50:52,201 Genie! 1317 01:50:52,273 --> 01:50:56,918 Jeg vil bruge mit sidste ønske på at blive det mægtigste væsen i universet. 1318 01:50:57,122 --> 01:50:59,242 Mægtigere end dig! 1319 01:50:59,734 --> 01:51:03,659 Det ønske har mange fortolkninger, men... 1320 01:51:03,847 --> 01:51:08,954 Det mægtigste væsen i universet! Skal ske! 1321 01:51:33,868 --> 01:51:40,007 Den mægtigste i universet! Omsider er jeg ikke nummer to. 1322 01:51:40,358 --> 01:51:43,252 Og jeg, der troede, at jeg havde evner før. 1323 01:51:43,753 --> 01:51:48,304 Først vil jeg hærge fjolserne i Sherabad. 1324 01:52:03,621 --> 01:52:06,960 - Hvad har du gjort ved mig? - Jeg har ikke gjort noget, Jafar. 1325 01:52:06,985 --> 01:52:10,839 - Hvad har du gjort ved mig?! - Det var dit ønske, ikke mit. 1326 01:52:11,668 --> 01:52:16,713 - En ånd har fænomenale kosmiske evner. - Men en lillebitte plads at leve på. 1327 01:52:16,814 --> 01:52:21,999 En ånd uden en mester ryger tilbage i sin lampe. 1328 01:52:26,707 --> 01:52:29,795 Jeg glemmer dig aldrig, knægt! Mærk dig mine ord! 1329 01:52:29,820 --> 01:52:32,454 Jeg glemmer ikke, hvad du har gjort ved mig. 1330 01:52:32,479 --> 01:52:36,060 - Farvel, Jafar. - Papegøje, du kommer med mig! 1331 01:52:37,634 --> 01:52:39,645 Nej! 1332 01:52:54,383 --> 01:52:57,012 - Baba. - Kom så. 1333 01:52:57,043 --> 01:53:01,064 Et par tusinde år i Vidunderhulen bør kunne køle dig af. 1334 01:53:11,745 --> 01:53:14,130 Vent... 1335 01:53:14,505 --> 01:53:20,081 - Hvordan kan jeg nogensinde takke dig? - I behøver ikke at takke mig. 1336 01:53:20,597 --> 01:53:23,159 Men jeg håber, at I tager imod min undskyldning. 1337 01:53:23,241 --> 01:53:28,308 Undskyld, til jer begge. Især til dig. 1338 01:53:28,504 --> 01:53:32,109 Du fortjener så meget. 1339 01:53:33,087 --> 01:53:35,315 Vi begår alle fejl. 1340 01:53:38,554 --> 01:53:40,080 Aladdin. 1341 01:53:43,081 --> 01:53:45,642 Jeg håber, du finder det, du leder efter. 1342 01:53:50,847 --> 01:53:55,354 Det ser ikke for godt ud, Abu. Lad mig se på det. 1343 01:54:02,679 --> 01:54:04,428 Smukt. 1344 01:54:04,461 --> 01:54:09,834 Nej, nu skal du ikke se trist ud. Jeg har en idé. 1345 01:54:09,859 --> 01:54:11,390 Det er dit sidste ønske. 1346 01:54:11,515 --> 01:54:14,010 At blive kongelig var den rigtige beslutning. 1347 01:54:14,049 --> 01:54:17,803 Vi skal bare lige finpudse det lidt. Nu skal du høre. 1348 01:54:18,820 --> 01:54:21,572 Aladdin, krigerprins! 1349 01:54:21,681 --> 01:54:25,490 Et ædelt hjerte i et land, hvor tyve løber løbsk. 1350 01:54:26,233 --> 01:54:29,150 Jasmin! 1351 01:54:29,793 --> 01:54:31,384 Kan du lide det? 1352 01:54:31,724 --> 01:54:34,187 Nej? Okay. Jeg hører dig højt og tydeligt. 1353 01:54:34,319 --> 01:54:36,087 Det er denne, du skal bruge. 1354 01:54:36,282 --> 01:54:39,299 Agrabahs love ved kongelig resolution. 1355 01:54:39,348 --> 01:54:43,641 Her er det! "Skal gifte sig med en prins." 1356 01:54:43,666 --> 01:54:49,122 Hvis du blot siger ordene, vil denne lov forsvinde. 1357 01:54:49,186 --> 01:54:52,619 Dig og prinsessen vil være sammen for evigt. 1358 01:54:52,745 --> 01:54:54,808 Kan du uden videre få loven til at forsvinde? 1359 01:54:54,833 --> 01:54:57,827 Jeg får det til at ligne, at den aldrig har eksisteret. 1360 01:54:58,774 --> 01:55:01,040 Okay. Sidste ønske. Kom så. 1361 01:55:01,065 --> 01:55:04,131 Sidste ønske. 1362 01:55:05,334 --> 01:55:07,901 - Genie. - Jeg er klar. Kom så. 1363 01:55:10,410 --> 01:55:13,859 - Jeg ønsker... - Tredje og sidste ønske. 1364 01:55:13,945 --> 01:55:17,707 Jeg ønsker at sætte dig fri. 1365 01:55:18,519 --> 01:55:20,492 Hvad? 1366 01:55:31,423 --> 01:55:32,925 Vent. 1367 01:55:41,402 --> 01:55:43,112 Er jeg... 1368 01:55:49,629 --> 01:55:51,702 Vent lige... 1369 01:55:51,952 --> 01:55:55,929 - Sig, jeg skal gøre noget. - Skaf mig nogle marmelader. 1370 01:55:57,386 --> 01:55:59,172 Hent det selv. 1371 01:56:01,625 --> 01:56:03,980 Hent dine marmelader selv! 1372 01:56:09,461 --> 01:56:12,167 Tak. 1373 01:56:12,417 --> 01:56:17,125 Nej. Tak, Genie. Jeg skylder dig alt. 1374 01:56:20,386 --> 01:56:21,998 Hvad skal du lave nu? 1375 01:56:27,612 --> 01:56:31,257 Der er faktisk denne tjenerinde, - 1376 01:56:32,570 --> 01:56:35,824 - som jeg ville elske at rejse verden rundt med. 1377 01:56:37,557 --> 01:56:39,628 Hvis hun vil have mig. 1378 01:56:42,517 --> 01:56:45,050 Hvornår tager vi af sted? Jeg vil også have børn. 1379 01:56:45,075 --> 01:56:46,646 Ja, to af dem. 1380 01:56:46,975 --> 01:56:49,251 Lian og Omar. Der skal være tre år imellem dem. 1381 01:56:49,313 --> 01:56:51,871 De vil forgude os begge og stille mange spørgsmål. 1382 01:56:51,896 --> 01:56:54,702 Du skal underholde dem med historier og sange. 1383 01:56:55,647 --> 01:56:57,548 - Vi skal have et skib. - Et stort et. 1384 01:56:57,573 --> 01:57:02,034 - Med flere planer og pragtfulde sejl. - Jeg tænkte på et lille et. 1385 01:57:02,073 --> 01:57:04,084 - Perfekt. - Perfekt. 1386 01:57:05,392 --> 01:57:09,987 Sæt dig hos mig, mit barn. Undskyld. 1387 01:57:10,012 --> 01:57:12,319 - Baba, hvorfor... - Lad mig tale ud. 1388 01:57:13,466 --> 01:57:18,025 Jeg var bange for at miste dig. Som jeg mistede din mor. 1389 01:57:18,533 --> 01:57:23,343 Det eneste, jeg så, var min lille pige. og ikke kvinden, du er blevet til. 1390 01:57:23,836 --> 01:57:28,758 Du har vist mig mod og styrke. 1391 01:57:28,797 --> 01:57:33,610 Du er Agrabahs fremtid. 1392 01:57:39,501 --> 01:57:44,475 Du skal være den næste sultan. 1393 01:57:53,468 --> 01:57:55,259 Tak, Baba. 1394 01:57:55,299 --> 01:58:02,135 Som sultan kan du ændre loven. Han er en god mand. 1395 01:58:08,845 --> 01:58:10,969 Hvor gik han hen? 1396 01:58:38,436 --> 01:58:41,428 Stands, tyv. Din sultan befaler det. 1397 01:58:45,960 --> 01:58:47,949 Sultan? 1398 01:58:48,908 --> 01:58:51,385 Betyder det, jeg har problemer? 1399 01:58:54,188 --> 01:58:56,774 Kun, fordi du blev taget. 1400 02:00:07,516 --> 02:00:10,331 kan du gi' den gas 1401 02:01:12,258 --> 02:01:15,240 du har aldrig haft en ven som mig 1402 02:01:17,354 --> 02:01:25,362 M2E Releases 108676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.