Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,601 --> 00:00:03,831
Anterior în Lois şi Clark
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,802
Doamnelor şi domnilor,
eu sunt proprietarul la Daily Planet.
3
00:00:06,973 --> 00:00:10,238
Promit să nu intervin.
Doar câteva mici modificări.
4
00:00:12,479 --> 00:00:17,212
Pentru prima dată în 219 ani,
ziarul Daily Planet nu va apărea.
5
00:00:17,384 --> 00:00:21,218
Sunt îndrăgostit de tine demult.
6
00:00:21,388 --> 00:00:23,015
Dacă nu aveai puteri...
7
00:00:23,189 --> 00:00:26,488
...dacă ai fi un om normal,
şi ai duce o viaţă normală...
8
00:00:26,659 --> 00:00:28,251
...te-aş iubi la fel.
9
00:00:28,428 --> 00:00:30,988
- Te măriţi cu mine?
- Da, Lex.
10
00:00:31,164 --> 00:00:33,655
Mă mărit cu tine.
11
00:00:35,402 --> 00:00:36,994
Nu!
12
00:00:37,170 --> 00:00:40,139
Urăsc că lui Luthor
i-a ieşit un lucru.
13
00:00:40,306 --> 00:00:42,240
Nu i-a ieşit. Uite.
14
00:00:43,510 --> 00:00:45,171
Vom construi săptămâna viitoare...
15
00:00:45,345 --> 00:00:47,745
...dar mai întâi vom anunţa
că ne-am întors în afaceri.
16
00:00:55,789 --> 00:00:57,256
Opriţi nunta.
Eşti terminat.
17
00:00:57,424 --> 00:00:59,756
Avem toate dovezile necesare.
18
00:01:01,628 --> 00:01:03,619
Lex Luthor nu va trăi într-o cuşcă.
19
00:01:04,931 --> 00:01:06,330
În vârful lumii.
20
00:01:06,966 --> 00:01:08,524
Nu pot.
21
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
Traducerea şi adaptarea:
Vin Weasel
22
00:01:20,680 --> 00:01:23,046
Deci operaţia a avut succes?
23
00:01:23,216 --> 00:01:26,242
După cum ştiţi, chirurgia estetică
e mai mult artă decât ştiinţă.
24
00:01:26,419 --> 00:01:29,718
Dar cred că veţi fi mulţumită,
dnă Luthor.
25
00:01:30,523 --> 00:01:32,991
Nu mai sunt dnă Luthor
de 10 ani.
26
00:01:33,159 --> 00:01:37,061
Să nu-mi mai zici aşa.
Sunt Arianna Carlin.
27
00:01:37,230 --> 00:01:38,993
Desigur.
28
00:01:48,308 --> 00:01:50,708
Vom scoate bandajele acum.
29
00:01:50,877 --> 00:01:53,505
Te rog nu te mişca.
30
00:01:53,680 --> 00:01:57,810
Pielea ta se va simţi fierbinte
când intră în contact cu aerul.
31
00:01:57,984 --> 00:02:00,384
Dar e normal.
32
00:02:03,756 --> 00:02:07,522
Remarcabil, nu?
Propria noastră Lois Lane.
33
00:02:08,661 --> 00:02:10,026
Odată ce părul se usucă...
34
00:02:10,196 --> 00:02:12,596
...nici mama ei nu le va putea
distinge.
35
00:02:18,071 --> 00:02:19,834
Dr. Heller, eşti genial.
36
00:02:20,840 --> 00:02:23,741
Lumea îţi va simţi lipsa.
37
00:03:25,000 --> 00:03:30,000
Sezonul 2, episodul 1
FOSTA LUTHOR
38
00:03:31,578 --> 00:03:34,979
Ne-am întors, şi vorbim cu Harold despre controversa...
39
00:03:35,148 --> 00:03:37,309
... referitoare la prezenţa lui Superman în Metropolis.
40
00:03:37,483 --> 00:03:38,677
Ce crezi, Harold?
41
00:03:38,851 --> 00:03:43,083
Lex Luthor, un om grozav, ar fi
în viaţă dacă Superman l-ai fi salvat.
42
00:03:43,256 --> 00:03:45,690
- Hei, Joe!
- Da.
43
00:03:48,294 --> 00:03:50,057
- Scuze!
- Priviţi acolo!
44
00:04:03,776 --> 00:04:05,641
E Superman.
45
00:04:11,117 --> 00:04:12,379
- Eşti bine?
- Da.
46
00:04:12,552 --> 00:04:16,249
Ce minunat.
Superman salvează iar ziua.
47
00:04:16,422 --> 00:04:18,549
- E vreo problemă?
- Da, tu.
48
00:04:18,725 --> 00:04:20,716
Ce, eşti nebun?
Superman e cel mai tare.
49
00:04:20,927 --> 00:04:24,192
O, da? Dacă e aşa grozav,
de ce nu l-a salvat pe Lex Luthor?
50
00:04:24,364 --> 00:04:25,797
- Am vrut.
- Ai vrut?
51
00:04:25,965 --> 00:04:27,364
Nu e de-ajuns.
52
00:04:27,533 --> 00:04:29,933
Luthor a făcut multe pentru oraş,
şi tu l-ai lăsat să moară.
53
00:04:30,103 --> 00:04:33,470
Nu ştii totul.
Crede-mă, nu voiam să moară.
54
00:04:33,640 --> 00:04:35,164
De ce te-aş crede?
55
00:04:35,341 --> 00:04:37,309
Eşti un ciudat într-un costum albastru.
56
00:04:39,045 --> 00:04:41,536
Ştii ce cred eu?
Salvezi pe cine vrei tu.
57
00:04:41,714 --> 00:04:45,445
Îţi spui Superman.
Te crezi un Superzeu.
58
00:04:56,996 --> 00:04:59,521
Ar fi frumos, dacă tot foloseşti
frişcă...
59
00:04:59,699 --> 00:05:01,326
...s-o pui la loc când termini.
60
00:05:01,501 --> 00:05:04,095
Dacă nu o faci,
atunci se strică şi...
61
00:05:04,270 --> 00:05:07,205
Scuze.
62
00:05:07,473 --> 00:05:10,408
După mine, Superman nu mai
e eroul de odată.
63
00:05:10,576 --> 00:05:13,443
Luthor are defectele lui,
dar trebuia să-l salveze.
64
00:05:13,613 --> 00:05:16,741
Eşti nebun? Luthor era o
scursură a crimei.
65
00:05:16,916 --> 00:05:20,079
Cum l-ar plăcea cineva pe tip?
66
00:05:20,253 --> 00:05:22,187
Scuze, Lois.
67
00:05:23,523 --> 00:05:25,184
'Neaţa, Lois.
68
00:05:25,358 --> 00:05:27,519
Ai văzut sondajul de azi din
ziarul Star?
69
00:05:27,694 --> 00:05:29,457
- De ce citeşti asta?
- Priveşte.
70
00:05:29,629 --> 00:05:32,689
Spune că 20% din Metropolis
e anti-Superman.
71
00:05:33,366 --> 00:05:36,597
- Ce e în neregulă cu oamenii?
- Ştii ce e foarte ciudat?
72
00:05:36,769 --> 00:05:39,033
Când întreabă oamenii de ce
nu l-au plăcut...
73
00:05:39,205 --> 00:05:41,469
...jumătate dintre ei nu pot
da un răspuns specific.
74
00:05:41,641 --> 00:05:44,735
Mă jur că, suntem martori la
decăderea Americii.
75
00:05:44,911 --> 00:05:47,971
Oameni cu opinii dar care nu ştiu
de ce au opinii.
76
00:05:50,283 --> 00:05:51,580
Ce e asta?
77
00:05:51,751 --> 00:05:55,209
Când au remodelat locul ăsta
trebuiau să ne dea instrucţiuni.
78
00:05:55,388 --> 00:05:57,322
Ăsta e un fax care vine prin
computer.
79
00:05:57,490 --> 00:05:58,821
Acum toate au fax modemuri.
80
00:05:58,991 --> 00:06:01,016
Era frumos dacă scriau o notiţă.
81
00:06:01,194 --> 00:06:05,096
- Au făcut-o. Verifică e-mail-ul.
- Nimeni nu mi-a arătat cum.
82
00:06:05,264 --> 00:06:08,495
E un fax în computer în care
îţi explică.
83
00:06:09,268 --> 00:06:11,964
Se pare că e oră de vârf
în tehnologia de ultimă oră.
84
00:06:12,138 --> 00:06:14,038
Da, şi eu sunt blocată în trafic.
85
00:06:14,207 --> 00:06:17,438
- Bună dimineaţa.
- Hei, C.K., ai văzut asta?
86
00:06:20,079 --> 00:06:22,479
Ostilitate faţă de Superman
e un trend în creştere.
87
00:06:22,648 --> 00:06:24,013
Ce mai cauţi aici?
88
00:06:24,183 --> 00:06:27,311
Credeam că te ocupi de crima
doctorului din Lex Lab.
89
00:06:27,487 --> 00:06:30,718
Scuze, şefule, m-am trezit
cam târziu. Am avut o p...
90
00:06:31,791 --> 00:06:34,692
O problemă a căzut peste mine.
91
00:06:35,862 --> 00:06:40,390
Cât timp eşti aici,
ascultă asta.
92
00:06:40,566 --> 00:06:44,798
În regulă, oameni buni. Adunaţi-vă
şi ascultaţi. Am de făcut un anunţ.
93
00:06:44,971 --> 00:06:47,940
După cum ştiţi, am trecut prin
clipe dificile recent...
94
00:06:48,107 --> 00:06:51,565
...şi noul proprietar crede că unii
dintre voi sunteţi stresaţi.
95
00:06:51,744 --> 00:06:54,907
Ştiţi voi, anxietate, irascibilitate,
etc.
96
00:06:55,081 --> 00:06:57,015
Şi deci astăzi...
97
00:06:57,183 --> 00:07:02,018
...Daily Planet are propriul psihiatru.
98
00:07:02,188 --> 00:07:05,885
- Ce? Nu poate fi serios.
- Nu pare o idee rea.
99
00:07:06,058 --> 00:07:09,994
Dacă vrei să şezi şi să asculţi
prostii, e treaba ta, dar eu...
100
00:07:10,163 --> 00:07:14,099
Scuzaţi-mă.
Întrerup ceva?
101
00:07:16,736 --> 00:07:19,398
Unii dintre voi o cunoaşteţi
pe femeia asta...
102
00:07:19,572 --> 00:07:22,632
...de la rubrică de sindicat
care se numeşte:
103
00:07:23,009 --> 00:07:28,242
"Vindecă eul pe canapea."
104
00:07:28,414 --> 00:07:30,974
Eu devenisem bun la acel puzzle.
105
00:07:31,150 --> 00:07:32,913
Şi eu la fel.
106
00:07:33,085 --> 00:07:36,179
Adică eu nu prea mă omor
după aşa ceva...
107
00:07:36,355 --> 00:07:38,323
...de-aceea nu citesc articolul
respectiv.
108
00:07:38,491 --> 00:07:40,584
Dar ajută să vindem ziarul...
109
00:07:40,760 --> 00:07:43,456
...şi bunul doctor a convins
editorul nostru...
110
00:07:43,629 --> 00:07:45,392
...că ne poate ajuta aici.
111
00:07:45,565 --> 00:07:47,465
De unde ştii că chiar e doctor?
112
00:07:47,633 --> 00:07:50,193
Jumătate dintre ei sunt falşi.
113
00:07:50,369 --> 00:07:53,497
Chiar sunt doctor, dră Lane.
114
00:07:54,440 --> 00:07:56,601
Desigur, vorbeam de cealaltă
jumătate.
115
00:07:56,776 --> 00:08:02,339
Dr. Carlin, le explicam despre
dv. echipei.
116
00:08:02,515 --> 00:08:06,281
De-abia aştept să vă cunosc
în zilele următoare.
117
00:08:06,452 --> 00:08:09,683
Puteţi veni în biroul meu oricând.
118
00:08:09,856 --> 00:08:14,259
Treceţi la treabă.
Avem mult de scris.
119
00:08:14,927 --> 00:08:17,157
Sunt ai dv.
120
00:08:18,664 --> 00:08:20,859
Dră Lane.
121
00:08:21,033 --> 00:08:23,467
De-abia aştept să vă cunosc.
122
00:08:24,637 --> 00:08:27,470
Dr. Carlin, mulţi oameni au încercat
să mă pună pe canapea...
123
00:08:27,640 --> 00:08:31,440
...şi după toate astea, nu cred că voi
apela la un psihiatru.
124
00:08:31,611 --> 00:08:36,480
Oamenii care zic că sunt bine
au cel mai mult nevoie de ajutor.
125
00:08:37,183 --> 00:08:39,674
Scuză-mă. Am treabă.
126
00:08:43,155 --> 00:08:47,251
Poliţia a zis dacă dr. Heller a
fost ucis aici, sau doar găsit aici?
127
00:08:50,663 --> 00:08:54,121
Asta e doar o bănuială,
dar te frământă ceva?
128
00:08:54,300 --> 00:08:57,201
E tipa aia Carlin.
Nu pot să cred ce tupeu are.
129
00:08:57,370 --> 00:09:01,704
"Oamenii care zic că sunt bine
au cel mai mult nevoie de ajutor."
130
00:09:01,874 --> 00:09:05,469
Lois, e profesionistă. Poate că
ştie mai multe ca noi.
131
00:09:05,645 --> 00:09:08,773
Doar eu mă cunosc cel mai bine.
Şi crede-mă sunt bine.
132
00:09:08,948 --> 00:09:11,473
De-asta aveai tabletele de
ciocolată în sertare?
133
00:09:11,651 --> 00:09:12,743
Alea sunt pentru urgenţe.
134
00:09:12,919 --> 00:09:16,184
În caz că-mi scade glicemia.
135
00:09:16,355 --> 00:09:18,448
Ce căutai la mine în sertare?
136
00:09:18,624 --> 00:09:20,057
- Lois?
- Ia te uită.
137
00:09:21,394 --> 00:09:22,418
Cine sunt idioţii ăştia?
138
00:09:22,595 --> 00:09:25,359
Au creat un acrostih.
139
00:09:25,531 --> 00:09:27,226
- Un ce?
- Un acrostih.
140
00:09:27,400 --> 00:09:30,426
E un cuvânt sau un mesaj
ascuns între linii de cuvinte.
141
00:09:30,603 --> 00:09:34,835
În acest caz, prima literă din fiecare cuvânt compun "stop."
142
00:09:35,007 --> 00:09:36,269
Tot idioţi sunt.
143
00:09:40,246 --> 00:09:41,713
E ironic, nu-i aşa?
144
00:09:42,248 --> 00:09:46,878
Un doctor care îi face pe oameni
să fie frumoşi moare în gunoi.
145
00:09:49,255 --> 00:09:51,621
- Scuză-mă.
- Stai!
146
00:09:51,791 --> 00:09:54,021
Vrem doar să discutăm.
147
00:09:58,864 --> 00:10:02,391
- Lasă-mă să ies.
- Eşti bine?
148
00:10:03,436 --> 00:10:05,267
Dle, nu ştiu nimic.
149
00:10:05,438 --> 00:10:07,668
- Despre ce? Calmează-te.
- Cum l-ai prins?
150
00:10:07,840 --> 00:10:10,775
A...
151
00:10:12,645 --> 00:10:14,169
...obosit.
152
00:10:14,780 --> 00:10:16,771
Suntem reporteri.
Vrem doar să ştim...
153
00:10:16,949 --> 00:10:20,441
...dacă ne poţi spune ceva
despre cadavru de pe alee.
154
00:10:23,856 --> 00:10:27,656
Lois, cred că nişte bani
ar prinde bine.
155
00:10:27,827 --> 00:10:31,285
Unde ţi-e portofelul?
Mâinile tale sunt libere.
156
00:10:43,976 --> 00:10:45,443
Ce ai văzut?
157
00:10:45,611 --> 00:10:47,704
Am văzut doi inşi cum aruncau
un corp.
158
00:10:47,880 --> 00:10:50,007
L-am auzit numindu-l pe
celălalt "Harry."
159
00:10:50,182 --> 00:10:52,912
Dar când au plecat,
am văzut că nu erau tipi.
160
00:10:53,085 --> 00:10:54,382
Ci fete.
161
00:10:54,553 --> 00:10:58,683
- Ai văzut-o bine pe vreuna?
- Da, pe una.
162
00:11:00,026 --> 00:11:02,187
Era ea.
163
00:11:05,398 --> 00:11:08,731
Superman trebuie să plece!
Superman trebuie să plece!
164
00:11:10,069 --> 00:11:11,434
Superman trebuie să plece!
165
00:11:11,604 --> 00:11:12,969
Superman trebuie să plece!
166
00:11:13,139 --> 00:11:14,606
Superman trebuie să plece!
167
00:11:15,174 --> 00:11:18,371
Scuză-mă, poţi să-mi spui, care
e scopul acestei demonstraţii?
168
00:11:18,544 --> 00:11:20,944
Nu credem că oraşul
trebuie să-l onoreze pe Superman.
169
00:11:21,113 --> 00:11:24,480
- După ce l-a lăsat pe Lex Luthor să moară.
- Dar ce ai de câştigat...?
170
00:11:24,650 --> 00:11:26,584
Întotdeauna am fost îngrijorată
despre Superman.
171
00:11:26,752 --> 00:11:29,050
De ce e aşa secretos?
Ce ascunde?
172
00:11:30,222 --> 00:11:33,555
Am fost acolo când Lex Luthor a murit.
M-am rugat ca Superman să-l salveze.
173
00:11:33,726 --> 00:11:35,785
Dar dintr-un motiv, a decis
să n-o facă.
174
00:11:35,961 --> 00:11:38,486
Cred că cetăţenii oraşului Metropolis
se pot întreba:
175
00:11:38,664 --> 00:11:42,691
nu e sângele lui Lex Luthor pe
mâinile lui Superman?
176
00:11:43,035 --> 00:11:45,765
Jos cu Superman!
177
00:11:52,311 --> 00:11:55,280
- Cum a fost?
- Cum a fost?
178
00:11:55,781 --> 00:11:58,875
Vezi ce ai făcut? Ai folosit mâna
stângă să te aperi.
179
00:11:59,719 --> 00:12:03,712
Şi în faţa camerei ai folosit stângă
să-ţi dai părul la o parte.
180
00:12:03,889 --> 00:12:07,222
De câte ori să-ţi zic?
Lois Lane e dreptace.
181
00:12:07,393 --> 00:12:08,519
Scuze.
182
00:12:08,694 --> 00:12:11,128
Pentru cât te plătesc,
"scuze" nu e acceptabil.
183
00:12:11,297 --> 00:12:16,394
- Nu se va repeta.
- Sper, pentru binele tău.
184
00:12:19,038 --> 00:12:22,269
Oamenii sunt uşor manipulaţi.
185
00:12:23,008 --> 00:12:27,308
Şi ăsta e doar începutul. Când
voi termina, Metropolis va fi terminat.
186
00:12:29,448 --> 00:12:33,248
Lois Lane şi Superman îşi vor dori
să nu-l fi trădat pe Lex Luthor.
187
00:12:46,832 --> 00:12:49,426
- Mi le-ai pregătit?
- Desigur.
188
00:12:56,675 --> 00:12:59,075
- Primesc reducere, nu?
- Sigur.
189
00:12:59,245 --> 00:13:02,476
Apropo, te susţin 100%.
Pe ei.
190
00:13:04,150 --> 00:13:05,777
Da.
191
00:13:07,453 --> 00:13:08,818
Păi...
192
00:13:14,160 --> 00:13:16,060
Clark, arăt în regulă?
193
00:13:16,228 --> 00:13:18,594
Întotdeauna. De ce?
194
00:13:18,764 --> 00:13:20,732
Oamenii se uită ciudat la mine.
195
00:13:20,900 --> 00:13:23,368
Puţină paranoia cu cafeaua?
196
00:13:23,536 --> 00:13:25,401
Nu începe.
197
00:13:25,571 --> 00:13:27,368
Unde ai fost aseară?
Te-am sunat de câteva ori.
198
00:13:27,540 --> 00:13:31,237
La secţia de poliţie. Am stat acolo
cât l-au chestionat pe acel tip.
199
00:13:31,410 --> 00:13:33,378
Şi ce?
Am necazuri?
200
00:13:33,546 --> 00:13:36,413
Nu, dar tânărul poliţist
a cerut numărul tău de telefon.
201
00:13:36,582 --> 00:13:39,813
Sunt interesat de un singur om
în albastru.
202
00:13:41,687 --> 00:13:42,847
Ce?
203
00:13:50,329 --> 00:13:54,060
Ce e?
Am două capete sau ceva?
204
00:13:54,233 --> 00:13:58,465
Vreau să ştii,
ce ai făcut tu a fost foarte curajos.
205
00:14:03,442 --> 00:14:08,243
Lois, ce naiba ai făcut aseară?
206
00:14:08,414 --> 00:14:11,042
Editorul meu a fost pe capul meu
ca o ciumă.
207
00:14:11,584 --> 00:14:13,017
Despre ce vorbeşti?
208
00:14:13,185 --> 00:14:16,985
Despre performanţa ta de la
ştirile nopţii.
209
00:14:17,156 --> 00:14:18,987
Ai fost la ştiri?
210
00:14:19,158 --> 00:14:22,992
Dacă ai ceva de zis,
foloseşte rubrica ta din ziar.
211
00:14:23,162 --> 00:14:24,390
Nu am fost la ştiri.
212
00:14:24,563 --> 00:14:27,862
Nu ai fost la demonstraţia
anti-Superman de aseară?
213
00:14:28,033 --> 00:14:29,830
Ce? Sigur că nu.
214
00:14:30,002 --> 00:14:32,027
Eram acasă şi mâncam ciocolată...
Brânză de vaci.
215
00:14:32,204 --> 00:14:35,731
Ciocolată cu brânză de vaci.
E o nouă aromă... Spălam rufe.
216
00:14:35,908 --> 00:14:39,503
Lois, vino cu mine, dragă.
217
00:14:43,682 --> 00:14:46,207
Cred că cetăţenii oraşului Metropolis au dreptul să întrebe:
218
00:14:46,385 --> 00:14:50,048
nu e sângele lui Lex Luthor
pe mâinile lui Superman?
219
00:14:50,222 --> 00:14:51,382
Poate mă înşel.
220
00:14:51,557 --> 00:14:54,492
Lucrez cu tine de numai cinci ani.
221
00:14:54,660 --> 00:14:57,720
Văd nişte asemănări aici.
222
00:14:57,897 --> 00:14:59,865
Nu sunt eu.
223
00:15:00,032 --> 00:15:01,727
E o glumă proastă.
224
00:15:02,301 --> 00:15:05,429
- Clark.
- Nu e o glumă, Lois.
225
00:15:05,604 --> 00:15:07,299
E strigătul pentru ajutor.
226
00:15:07,473 --> 00:15:10,772
Ce faci aici este
semnul de stres post-traumatic.
227
00:15:10,943 --> 00:15:14,003
Pierderea memoriei.
Comportament schimbător.
228
00:15:14,613 --> 00:15:15,841
Dar te pot ajuta.
229
00:15:16,382 --> 00:15:19,112
- Dacă mă laşi.
- Nu, mulţumesc.
230
00:15:19,285 --> 00:15:22,015
Ştii că nu mă bag în viaţa
reporterilor mei...
231
00:15:22,187 --> 00:15:26,920
...dar îţi sugerez să-i faci o vizită
doctorului.
232
00:15:27,092 --> 00:15:29,617
- Perry.
- Lois, poate are dreptate.
233
00:15:32,398 --> 00:15:35,299
Nu pot. Trebuie să asist la testamentul lui Lex.
234
00:15:35,467 --> 00:15:37,799
Face parte din desfiinţarea
companiei LexCorp.
235
00:15:37,970 --> 00:15:39,995
Da, dar e după-amiază.
236
00:15:40,172 --> 00:15:43,630
Ai destul timp să vorbeşti cu dr. Carlin.
237
00:15:43,809 --> 00:15:47,245
Lois, du-te.
Ne vedem peste câteva ore.
238
00:15:51,383 --> 00:15:53,374
Haide, fiule.
239
00:16:24,616 --> 00:16:26,174
Salut, tată.
240
00:16:29,488 --> 00:16:30,785
Scuze.
241
00:16:30,956 --> 00:16:34,289
Atenţionează-mă înainte,
da, fiule?
242
00:16:34,493 --> 00:16:36,825
Când dai vina pe părinţii mei
pentru tot?
243
00:16:37,796 --> 00:16:39,491
Poate mai târziu.
244
00:16:39,665 --> 00:16:41,792
Acum, te ajuta dacă vorbim...
245
00:16:42,301 --> 00:16:45,464
...ce s-a întâmplat în viaţa ta
în ultimele luni.
246
00:16:45,738 --> 00:16:47,603
Ai fost sub...
247
00:16:47,773 --> 00:16:50,071
Stres emoţional masiv.
248
00:16:50,242 --> 00:16:53,006
Şi după ce a zis la TV aseară, eu...
249
00:16:53,178 --> 00:16:54,406
- Dă-mi mie, tată.
- Da, mersi.
250
00:16:54,580 --> 00:16:57,640
Nu sunt doctor, dar o persoană
poate să fie aşa stresată...
251
00:16:57,816 --> 00:17:00,250
Că am uitat că am fost la TV?
Nu prea cred.
252
00:17:00,619 --> 00:17:04,487
Lois, nu poţi ignora ce s-a
întâmplat la nunta ta.
253
00:17:04,890 --> 00:17:07,324
Ce a făcut Lex Luthor...
254
00:17:07,493 --> 00:17:10,860
Au afectat-o.
Dar e prea încăpăţânată să admită.
255
00:17:11,330 --> 00:17:14,697
Doar trebuie să ai răbdare.
Va trece peste.
256
00:17:15,100 --> 00:17:17,000
Da, dar când?
257
00:17:17,169 --> 00:17:21,731
Comportament ca al tău poate,
dacă nu e tratat, să devină violent.
258
00:17:21,907 --> 00:17:27,004
Spune-mi, ai dorinţa să
loveşti pe cineva recent?
259
00:17:31,683 --> 00:17:38,020
Singura dorinţă ce o am acum
e pentru baton Double Fudge.
260
00:17:38,190 --> 00:17:39,817
Nu mi-e foame.
261
00:17:39,992 --> 00:17:43,223
Mi-am făcut griji pentru Lois,
că nu am apetit.
262
00:17:43,395 --> 00:17:47,559
Măcar cooperează cu
dr. Carlin acum. E un început.
263
00:17:47,733 --> 00:17:50,065
Totul a început cu
propunerea lui Lex.
264
00:17:50,536 --> 00:17:53,266
Nu mă aşteptam la aşa ceva.
265
00:17:53,439 --> 00:17:57,535
Şi apoi Planet a fost distrus.
Nu prea dormeam.
266
00:17:57,709 --> 00:18:01,668
Şi apoi Clark a decis să-mi zică
că mă iubeşte.
267
00:18:03,048 --> 00:18:06,575
Eram disperat s-o opresc
să nu se mărite cu Lex.
268
00:18:06,752 --> 00:18:07,980
Dar n-a mers.
269
00:18:08,153 --> 00:18:11,611
Şi apoi, când s-a răzgândit
mi-a zis că nu mă iubeşte...
270
00:18:11,790 --> 00:18:14,088
Asta combinat cu celelalte...
271
00:18:14,726 --> 00:18:17,217
Ce relaţie ai acum cu Clark?
272
00:18:19,865 --> 00:18:24,461
Am crezut că e ceva între noi, dar...
273
00:18:24,636 --> 00:18:26,570
Suntem doar buni prieteni.
274
00:18:26,738 --> 00:18:28,933
Nu aş face nimic s-o pun în
pericol.
275
00:18:29,108 --> 00:18:31,508
Dar ai minţit-o despre
sentimentele tale.
276
00:18:32,377 --> 00:18:34,743
Cu degetele încrucişate.
277
00:18:35,481 --> 00:18:37,244
De ce ai minţit-o?
278
00:18:38,283 --> 00:18:40,683
Fiindcă singura persoană de
care e îndrăgostită...
279
00:18:40,853 --> 00:18:44,084
- E Superman.
- Deci nu l-ai iubit pe Lex?
280
00:18:46,024 --> 00:18:48,390
Am fost atrasă de puterea lui.
281
00:18:48,560 --> 00:18:51,757
Şi credeam că e un mare filantrop
dar...
282
00:18:52,931 --> 00:18:56,833
Nu. Nu l-am iubit pe Lex.
283
00:18:58,937 --> 00:19:00,962
Ai iubit pe cineva...
284
00:19:01,140 --> 00:19:03,472
...şi să ştii că l-ai iubit o viaţă
întreagă...
285
00:19:03,642 --> 00:19:06,509
...chiar dacă el nu te-a iubit pe tine?
286
00:19:06,678 --> 00:19:08,111
O dată.
287
00:19:10,315 --> 00:19:12,977
L-am iubit cât poate iubi o femeie.
288
00:19:13,919 --> 00:19:18,686
Şi chiar dacă a divorţat de mine,
încă îl iubesc.
289
00:19:19,091 --> 00:19:21,787
Deci înţelegi sentimentele mele
pentru Superman?
290
00:19:21,960 --> 00:19:24,485
O, da. Foarte mult.
291
00:19:46,084 --> 00:19:47,574
Care e povestea?
292
00:19:47,753 --> 00:19:50,244
Neoficial, are multe probleme.
293
00:19:50,422 --> 00:19:53,983
Mă tem că lucrurile se vor agrava.
294
00:19:56,228 --> 00:20:00,756
Pentru Consiliul Artelor din Metropolis, dl Luthor oferă $50 000.
295
00:20:01,300 --> 00:20:03,268
Pentru tabăra de vară din Metropolis...
296
00:20:03,435 --> 00:20:05,869
...dl Luthor a lăsat suma de $25 000...
297
00:20:06,038 --> 00:20:09,064
...să fie distribuită de consiliul
de administraţie.
298
00:20:09,241 --> 00:20:10,868
Am ratat ceva?
299
00:20:11,043 --> 00:20:13,238
Festivalul de muzică din Metropolis
va primi...
300
00:20:13,412 --> 00:20:15,505
Cum a fost şedinţa cu dr. Carlin?
301
00:20:15,847 --> 00:20:17,075
Cum crezi?
302
00:20:17,249 --> 00:20:21,117
Am stat pe canapea şi i-am spus
unui străin lucruri intime.
303
00:20:23,755 --> 00:20:26,952
- Poate că m-am eliberat de chestii.
- Da.
304
00:20:27,125 --> 00:20:29,821
S-a terminat, şi acum sunt bine.
305
00:20:30,529 --> 00:20:32,190
Te vindeci repede.
306
00:20:32,364 --> 00:20:35,026
Veniturile vor merge la
A.C.L. Corporation...
307
00:20:35,200 --> 00:20:39,330
...care administrează o rentă specială
pentru fosta soţie, dna A.C. Luthor.
308
00:20:39,905 --> 00:20:43,272
O bursă în numele dlui Luthor
va fi constituită pentru cei care...
309
00:20:43,442 --> 00:20:45,433
...se ridică la nivelul idealurilor lui.
310
00:20:45,611 --> 00:20:49,809
- Eşti bine?
- Nu pot să cred.
311
00:20:49,982 --> 00:20:51,779
Nu a zis nimic despre...
312
00:20:51,950 --> 00:20:54,612
- Mincinosul ăla...
- Lois.
313
00:20:54,786 --> 00:20:58,882
A fost căsătorit, Clark.
Mi-a zis că am fost prima lui iubire.
314
00:20:59,491 --> 00:21:01,482
Lois, poate ar trebui să o găsim.
315
00:21:01,660 --> 00:21:04,151
Poate ştie ceva de dispariţia
corpului lui Luthor.
316
00:21:04,596 --> 00:21:08,999
Da, aş vrea s-o întâlnesc pe femeia
care a zis "da" înaintea mea.
317
00:21:09,167 --> 00:21:12,068
Aproape am zis. Deloc.
318
00:21:12,237 --> 00:21:14,467
Să mergem.
319
00:21:20,245 --> 00:21:23,214
- Aş vrea să-l văd.
- Desigur.
320
00:21:29,021 --> 00:21:31,512
- Cum e, Gretchen?
- Mai bine.
321
00:21:31,690 --> 00:21:33,487
Undele cerebrale sunt stabile.
322
00:21:34,059 --> 00:21:38,894
Mâine, voi face o stimulare uşoară
pentru a începe regenerarea.
323
00:21:39,331 --> 00:21:42,129
Întotdeauna a zis că eşti cel
mai bun doctor ce l-a avut.
324
00:21:45,070 --> 00:21:48,164
E confortabil să ştiu că-ţi pasă
de el.
325
00:21:48,340 --> 00:21:52,674
Este ceva gratuit.
326
00:21:52,844 --> 00:21:55,335
E foarte special pentru mine.
327
00:21:59,117 --> 00:22:01,017
Bună, Lex.
328
00:22:02,020 --> 00:22:04,011
E Ari.
329
00:22:05,023 --> 00:22:06,923
Am intrat în vila ta.
330
00:22:09,161 --> 00:22:11,686
Am kryptonita.
331
00:22:14,533 --> 00:22:16,433
Nu va mai dura mult.
332
00:22:23,642 --> 00:22:25,735
Sănătate, dragule.
333
00:22:36,955 --> 00:22:38,752
- 'Neaţa.
- 'Neaţa.
334
00:22:38,924 --> 00:22:41,484
Ai avut noroc în găsirea
corporaţiei A.C.L.?
335
00:22:41,660 --> 00:22:43,821
Deloc. Nu e listată nicăieri.
336
00:22:43,995 --> 00:22:47,089
Avocatul lui Luthor nu-mi
va răspunde la apeluri. Tu?
337
00:22:47,265 --> 00:22:50,063
Am petrecut ieri trei ore la
Agenţia Statistici Vitale.
338
00:22:50,235 --> 00:22:54,069
Nu există certificat de căsătorie
al lui Lex nicăieri în SUA.
339
00:22:55,006 --> 00:22:57,440
Jimmy, ai găsit ceva despre
căsătoria lui Luthor?
340
00:22:57,609 --> 00:23:00,544
Sigur. S-a căsătorit pe un vas
în Caraibe.
341
00:23:00,712 --> 00:23:03,613
Am găsit acest anunţ care a fost
în ziarul Planet cu 10 ani în urmă.
342
00:23:03,782 --> 00:23:06,546
- Fără poze. Fără numele fetei.
- Da, ştiu.
343
00:23:06,718 --> 00:23:09,414
Dar voi căuta căpitanul vasului.
344
00:23:09,588 --> 00:23:11,783
- Lois Lane?
- Da.
345
00:23:11,957 --> 00:23:14,983
Detectivul Rider, Metropolis P.D.
346
00:23:15,160 --> 00:23:18,891
Îmi spui unde erau azi noapte
la ora 1:00?
347
00:23:19,164 --> 00:23:20,825
Dormeam. De ce?
348
00:23:20,999 --> 00:23:24,765
- Poate cineva să confirme?
- Sigur că nu. Dorm singură.
349
00:23:26,405 --> 00:23:27,895
De preferinţă.
350
00:23:28,940 --> 00:23:30,407
Despre ce e vorba, dle detectiv?
351
00:23:30,575 --> 00:23:34,136
La ora 1 aseară, un paznic a fost
atacat în afara vilei lui Lex Luthor...
352
00:23:34,312 --> 00:23:38,248
...de dra Lane.
- E ridicol.
353
00:23:38,750 --> 00:23:42,083
Poza a fost făcută de o cameră
de supraveghere a vilei.
354
00:23:42,254 --> 00:23:45,587
Din ce am aflat, a fost luat un
inel de logodnă...
355
00:23:45,757 --> 00:23:49,318
...pe care dl Luthor i l-a dat drei Lane
şi care valorează jumătate de milion.
356
00:23:49,494 --> 00:23:52,088
- Dră Lane, sunteţi arestată.
- Ce?
357
00:23:52,264 --> 00:23:56,826
Pentru agresiune
intrare prin efracţie şi furt.
358
00:24:05,610 --> 00:24:08,841
Jos cu Superman!
Superman să plece!
359
00:24:09,014 --> 00:24:11,346
Acest resentiment contra lui Superman scapă de sub control.
360
00:24:11,516 --> 00:24:14,542
- Au nevoie de o bătaie bună...
- Mulţam că m-aţi scos.
361
00:24:14,719 --> 00:24:17,586
Dacă mai stăteam
luam parte la un concurs de tatuaje.
362
00:24:17,756 --> 00:24:20,657
Vreo idee cine mă înscenează?
363
00:24:22,360 --> 00:24:23,691
Stai aşa.
364
00:24:23,862 --> 00:24:25,989
Doar nu credeţi că am făcut
asta?
365
00:24:26,164 --> 00:24:30,100
- Nu suntem siguri ce să credem.
- Să vă ajut.
366
00:24:30,268 --> 00:24:34,705
E cineva acolo care arată ca mine
şi încearcă să-mi ruineze viaţa.
367
00:24:34,873 --> 00:24:37,068
Lois, am discutat niţel cu dr. Carlin.
368
00:24:37,242 --> 00:24:41,076
Cred că ar trebui să mergi acasă,
şi să te odihneşti.
369
00:24:41,246 --> 00:24:42,611
- Nu pot să cred...
- Lois.
370
00:24:42,781 --> 00:24:45,511
Vreau să-ţi iei liber toată săptămâna.
371
00:24:45,684 --> 00:24:48,380
Şi vreau să vorbeşti cu dr. Carlin.
372
00:24:48,553 --> 00:24:51,545
Ne-am înţeles?
373
00:24:54,593 --> 00:24:57,721
Trebuie să-mi iau poşeta.
374
00:25:01,433 --> 00:25:04,334
- Îmi fac griji pentru ea, şefule.
- Da, şi eu.
375
00:25:04,503 --> 00:25:06,733
Vezi să ajungă cu bine acasă.
376
00:25:06,905 --> 00:25:09,567
Ne vedem la Planet.
377
00:25:11,710 --> 00:25:15,043
Ce vei face cu tot timpul liber?
378
00:25:15,213 --> 00:25:17,909
Să cânt la pian.
379
00:25:18,083 --> 00:25:19,778
Să mă bronzez.
380
00:25:19,951 --> 00:25:22,511
Sau să încerc să aflu cine
mă înscenează.
381
00:25:22,687 --> 00:25:25,349
Mă ajuţi,
sau mă descurc singură?
382
00:25:25,524 --> 00:25:28,084
Nu e vorba că nu vreau să te ajut,
doar că...
383
00:25:28,260 --> 00:25:32,321
Doar că ce? Clark, nu vezi
că ceva ciudat se petrece?
384
00:25:32,497 --> 00:25:35,159
Am fost arestată pentru o crimă
ce n-am comis-o.
385
00:25:35,333 --> 00:25:37,995
Oamenii sunt contra lui Superman.
386
00:25:38,169 --> 00:25:40,967
Un chirurg plastic care lucra la
Lex Labs a fost ucis.
387
00:25:41,139 --> 00:25:43,539
Nu pot dovedi că toate astea
sunt conectate...
388
00:25:43,708 --> 00:25:45,972
...dar instinctul meu îmi spune
că e ceva la mijloc.
389
00:25:46,144 --> 00:25:48,203
Instinctul tău ce-ţi spune?
390
00:25:50,749 --> 00:25:52,410
Instinctul îmi spune...
391
00:25:54,286 --> 00:25:57,449
...să nu mă cert cu o femeie
care a fost la puşcărie.
392
00:25:58,290 --> 00:26:00,121
- Ce vrei să faci?
- Bine.
393
00:26:00,725 --> 00:26:02,989
Dacă e o femeie care arată
ca mine...
394
00:26:03,161 --> 00:26:06,358
Şi ştim că este fiindcă
nu e altă explicaţie raţională.
395
00:26:06,531 --> 00:26:08,226
Cred că a primit chirurgie plastică.
396
00:26:08,400 --> 00:26:10,800
Şi ce faimos chirurg plastic
a fost în discuţie?
397
00:26:10,969 --> 00:26:11,993
- Dr. Heller.
- Da.
398
00:26:12,170 --> 00:26:13,899
Şi potrivit acelui boschetar...
399
00:26:14,072 --> 00:26:16,836
...Heller a fost ucis de cineva
care arată exact ca mine.
400
00:26:17,008 --> 00:26:18,942
Ştim că nu puteam fi eu, nu?
401
00:26:19,110 --> 00:26:21,772
Nu răspunde, e o întrebare retorică.
Deci...
402
00:26:21,947 --> 00:26:24,472
Să ne oprim la biroul mortului...
403
00:26:24,649 --> 00:26:27,584
...şi să vedem cine au fost
pacienţii lui recenţi.
404
00:26:27,752 --> 00:26:30,152
Încă crezi că sunt nebună?
405
00:26:30,956 --> 00:26:33,015
Cred că eşti genială.
406
00:26:33,191 --> 00:26:36,126
Dar există o limită între
genial şi nebun...
407
00:26:37,862 --> 00:26:40,797
Dacă mafia a făcut reclamă unei arme, asta ar fi.
408
00:26:40,966 --> 00:26:42,797
Va opri orice ţinteşti.
409
00:26:44,169 --> 00:26:46,467
Super. O iau.
410
00:26:46,972 --> 00:26:49,873
Semnează licenţa.
411
00:27:01,086 --> 00:27:04,146
Zâmbeşte pentru guvern.
412
00:27:06,825 --> 00:27:09,225
Ştim unde e biroul dr. Heller?
413
00:27:09,394 --> 00:27:13,296
- Nu. Maybe poate e în cartea de telefoane.
- Bine.
414
00:27:18,536 --> 00:27:20,731
- De ce ai făcut asta?
- Ce?
415
00:27:20,905 --> 00:27:23,897
- Ai băgat degetul în locul pentru fise.
- Ce contează?
416
00:27:24,075 --> 00:27:25,872
E doar un obicei.
Toţi o fac.
417
00:27:26,845 --> 00:27:30,008
- O faci mereu?
- Nu ştiu. Poate.
418
00:27:30,181 --> 00:27:32,672
- De ce?
- Cred că e interesant.
419
00:27:32,851 --> 00:27:36,252
Eşti profesionistă.
De ce cauţi mărunţiş?
420
00:27:36,421 --> 00:27:39,413
Nu orice face cineva are un
sens ascuns.
421
00:27:39,591 --> 00:27:42,025
Câteodată un trabuc e un trabuc.
422
00:27:52,671 --> 00:27:56,004
Grozav. Pagina cu adresa dr. Heller
e ruptă din carte.
423
00:27:56,174 --> 00:27:57,835
Poate e în pagini albe.
424
00:27:58,009 --> 00:28:01,570
Ştii, nu cred că oamenii realizează
cât de nechibzuit este...
425
00:28:01,746 --> 00:28:04,112
...să rupi pagini din cartea de
telefoane.
426
00:28:04,282 --> 00:28:05,749
Aici este.
427
00:28:06,985 --> 00:28:08,509
Haide.
428
00:28:09,721 --> 00:28:11,552
Taxi!
429
00:28:13,391 --> 00:28:16,588
Nu pot să cred că m-a ignorat.
430
00:28:16,761 --> 00:28:18,854
Taxi!
431
00:28:19,297 --> 00:28:21,424
Taxi!
432
00:28:26,638 --> 00:28:29,232
Cred că are super auz.
433
00:28:30,141 --> 00:28:34,009
Lois, cum vom intra în biroul dr. Heller şi să căutăm în înregistrări.
434
00:28:34,179 --> 00:28:36,272
Informaţia este confidenţială.
435
00:28:36,448 --> 00:28:40,009
Nu e aşa greu, Clark.
Voi cere să văd dosarul meu.
436
00:28:48,460 --> 00:28:51,896
- Regret, biroul e închis.
- Vreau doar dosarul meu.
437
00:28:52,063 --> 00:28:55,897
Poate nu aţi auzit, dar dr. Heller a murit. Mutăm totul în depozit.
438
00:28:56,067 --> 00:28:58,331
De-asta am nevoie de dosar.
El e noul meu doctor.
439
00:28:58,503 --> 00:29:01,597
Trebuie să se uite în dosar
din motive medicale.
440
00:29:01,773 --> 00:29:05,539
Are nişte efecte adverse din cauza operaţiei făcută de Dr. Heller.
441
00:29:05,710 --> 00:29:08,110
Unele fizice, altele mentale.
442
00:29:09,180 --> 00:29:12,741
E în regulă.
Numele?
443
00:29:12,917 --> 00:29:15,010
- Numele?
- Da, numele tău.
444
00:29:16,221 --> 00:29:18,746
Nu mă recunoşti?
Vin aici des.
445
00:29:18,923 --> 00:29:20,618
Nu ştiam.
Eu sunt angajată temporar.
446
00:29:21,359 --> 00:29:23,259
Aşa deci.
447
00:29:24,062 --> 00:29:26,121
Eşti foarte ocupată.
448
00:29:26,297 --> 00:29:28,993
Atunci să verific singură.
449
00:29:29,167 --> 00:29:31,601
Dacă îl vrei, îmi trebuie numele
dosarului.
450
00:29:31,770 --> 00:29:34,238
Nu aş presupune că ştiu
numele dosarului.
451
00:29:34,405 --> 00:29:38,466
Cum aş putea şti eu arhiva
dr. Heller? Poate e aici.
452
00:29:38,643 --> 00:29:40,736
Nu poţi să intri acolo.
453
00:29:42,380 --> 00:29:44,280
Ce faci?
454
00:29:44,449 --> 00:29:47,213
Foarte subtil. De ce n-o loveşti
cu un baros.
455
00:29:47,385 --> 00:29:50,218
Cineva îmi face asta.
Nu am timp să fac pe deşteapta.
456
00:29:50,388 --> 00:29:52,549
Ia te uită?
E marcată "de la începutul anului."
457
00:29:52,724 --> 00:29:54,487
Dă-mi-l.
458
00:29:55,627 --> 00:29:58,824
Ultima operaţie a dr. Heller,
efectuată în săptămâna când a fost ucis.
459
00:29:58,997 --> 00:30:01,557
Reconstrucţie facială completă,
dar nu e niciun nume.
460
00:30:01,733 --> 00:30:05,396
Priveşte. Femelă.
Înălţimea mea. Greutatea mea.
461
00:30:05,570 --> 00:30:07,401
Şi uite cine a plătit.
462
00:30:07,572 --> 00:30:11,941
A.C.L. Corporation. Aceeaşi companie ce-i oferă dnei Luthor renta.
463
00:30:12,110 --> 00:30:14,510
Fosta soţie a lui Lex Luthor
vrea să-mi vină de hac?
464
00:30:14,679 --> 00:30:17,580
De ce? Nu i l-am furat la
balul bobocilor.
465
00:30:17,749 --> 00:30:20,115
Cine ştie. S-o găsim.
466
00:30:21,219 --> 00:30:22,914
E Jimmy.
467
00:30:23,188 --> 00:30:24,780
Daily Planet.
Hei, C.K., veşti bune.
468
00:30:24,956 --> 00:30:27,288
Am aflat numele căpitanului
care i-a căsătorit pe Luthori.
469
00:30:27,458 --> 00:30:29,926
Da, este la casa de bătrâni
Queen's Land.
470
00:30:30,094 --> 00:30:32,961
Oricând. Pune o vorba bună la Perry.
471
00:30:33,131 --> 00:30:35,599
Au trimis-o acasă pe Lois Lane.
Eşti pregătită?
472
00:30:35,767 --> 00:30:39,669
Bun. Dă-mi 30 de minute
să plec de aici şi apoi fă-o.
473
00:30:43,641 --> 00:30:45,268
- Căpitane Keen?
- Da.
474
00:30:45,443 --> 00:30:48,344
Bună, sunt Lois Lane.
El e Clark Kent de la Daily Planet.
475
00:30:48,513 --> 00:30:50,743
- Mă bucur să te cunosc.
- Putem discuta o clipă?
476
00:30:50,915 --> 00:30:55,614
Sunt pensionat. Putem vorbi un
an. Vă rog, luaţi loc.
477
00:30:57,922 --> 00:31:02,621
Căpitane, am aflat că l-aţi
căsătorit pe Lex Luthor.
478
00:31:02,794 --> 00:31:06,389
Da, i-am căsătorit. Un puşti a
zis că o să veniţi aici.
479
00:31:06,564 --> 00:31:11,729
Luthor era un nimeni atunci,
dar ştiam că o să ajungă mare.
480
00:31:11,903 --> 00:31:13,871
Şi mireasa lui, era...
481
00:31:14,038 --> 00:31:17,565
- Ca mine?
- Nu, şi mai drăguţă.
482
00:31:17,742 --> 00:31:19,903
Şi cu un corp lucrat.
483
00:31:20,078 --> 00:31:22,911
Ce l-ar face să sară de pe acoperiş?
484
00:31:23,081 --> 00:31:26,209
Ai crede că s-ar fi gândit
la un plan de rezervă.
485
00:31:26,384 --> 00:31:28,909
Căpitane, îţi aminteşti numele
miresei?
486
00:31:29,087 --> 00:31:31,112
Sigur, dnă Luthor.
487
00:31:31,723 --> 00:31:34,556
E o glumă.
Sunt pensionat, nu sunt senil.
488
00:31:36,561 --> 00:31:38,893
Puştiul a zis că vreţi să vedeţi
o poză de la nuntă.
489
00:31:39,063 --> 00:31:42,157
Am poze cu toţi pe care i-am
căsătorit.
490
00:31:45,870 --> 00:31:47,394
Poftim.
491
00:31:49,140 --> 00:31:54,077
Lex Luthor şi Ari Carlin.
Căsătoriţi, pe octombrie 8, 1984.
492
00:31:54,245 --> 00:31:57,180
Arianna Carlin e dna Luthor.
493
00:31:57,348 --> 00:32:01,409
Cerşetorul a crezut că a auzit
"Harry." Era de fapt "Ari."
494
00:32:03,054 --> 00:32:07,320
- Şefule, ai văzut-o pe dr. Carlin?
- Da, şi-a luat liber. De ce?
495
00:32:07,492 --> 00:32:10,427
Am găsit cartea asta a ei
despre publicitate subliminală...
496
00:32:10,595 --> 00:32:13,291
...şi voiam să-mi dea un autograf
pentru ziua mamei mele.
497
00:32:13,898 --> 00:32:15,923
Ce s-a întâmplat cu ciocolate
şi flori?
498
00:32:16,100 --> 00:32:18,034
Mama e grasă şi are alergii.
499
00:32:19,003 --> 00:32:22,268
Dă-i cartea.
500
00:32:26,744 --> 00:32:30,771
Lois, ţi-am zis să-ţi iei liber
tot restul săptămânii.
501
00:32:30,949 --> 00:32:34,077
M-am săturat să primesc ordine,
şi m-am săturat şi de Planet.
502
00:32:34,252 --> 00:32:36,482
Considera asta un preaviz.
503
00:32:57,742 --> 00:33:00,438
Cineva să cheme pompierii.
504
00:33:08,553 --> 00:33:10,180
Lois?
505
00:33:12,623 --> 00:33:14,318
Jos!
506
00:33:15,860 --> 00:33:17,851
Jos şi staţi nemişcaţi.
507
00:33:18,029 --> 00:33:20,589
- Jos! Jos!
- Voi neutraliza gazul.
508
00:33:50,428 --> 00:33:52,589
Arăţi grozav.
509
00:33:53,197 --> 00:33:57,930
- Puţin cam mult tuş de ochi.
- Dar eşti cam banală.
510
00:33:58,336 --> 00:34:00,099
Banală?
511
00:34:00,271 --> 00:34:03,672
E mai bun decât magazinul de cumpărături de unde te îmbraci tu.
512
00:34:03,841 --> 00:34:07,277
Trebuie să te porţi ca o fandosită...
513
00:34:07,445 --> 00:34:08,969
...şi să te îmbraci ca atare.
514
00:34:09,147 --> 00:34:13,379
Eu am păr nu perucă ieftină ca tine.
515
00:34:14,852 --> 00:34:19,221
Lois, nu pari în apele tale azi.
516
00:34:26,030 --> 00:34:28,555
Era Lois. A înnebunit.
517
00:34:28,733 --> 00:34:30,894
A intrat aici, şi a aruncat o
grenadă cu gaz lacrimogen.
518
00:34:31,069 --> 00:34:34,129
Nu, n-a fost Lois, dle White.
I s-a înscenat. E dublura ei.
519
00:34:34,305 --> 00:34:35,294
O dublură?
520
00:34:35,473 --> 00:34:38,909
- Aţi văzut unde s-a dus?
- Da, a coborât cu liftul.
521
00:34:59,630 --> 00:35:03,464
Clark, Lois avea dreptate.
E o dublură.
522
00:35:03,634 --> 00:35:06,660
- Ştiu. Unde e Arianna?
- A plecat înainte. De ce?
523
00:35:06,838 --> 00:35:09,773
- Arianna Carlin a fost soţia lui Lex Luthor.
- Nu pot să cred.
524
00:35:10,241 --> 00:35:13,506
L-a pus pe dr. Heller să creeze dublura, apoi l-a ucis.
525
00:35:13,678 --> 00:35:15,373
Acum încearcă s-o distrugă pe Lois.
526
00:35:15,546 --> 00:35:18,071
- Sfinte Elvis.
- Cu detectivul Rider, vă rog.
527
00:35:18,249 --> 00:35:20,979
Nu pot să cred că femeia aia
m-a păcălit în halul ăsta.
528
00:35:21,152 --> 00:35:23,643
Nu te simţi prost, şefule.
A scris cartea aia.
529
00:35:23,821 --> 00:35:25,379
Asta e.
530
00:35:25,556 --> 00:35:29,117
S-o dea în urmărire pe
dr. Carlin. Şefule.
531
00:35:30,661 --> 00:35:33,186
Astea sunt ultimele rubrici din
ziar ale Ariannei.
532
00:35:33,364 --> 00:35:37,858
- Ce cauţi mai exact?
- Mesaje subliminale.
533
00:35:43,407 --> 00:35:44,772
Ştiu.
534
00:35:44,942 --> 00:35:47,775
Când legi prima literă din fiecare
paragraf...
535
00:35:47,945 --> 00:35:51,210
...iese mesajul,
"Superman e diabolic."
536
00:35:51,382 --> 00:35:53,213
Măi să fie.
537
00:35:56,087 --> 00:35:57,452
"Omul de Oţel e malefic"
538
00:36:03,194 --> 00:36:04,320
"Superman trebuie să moară"
539
00:36:05,229 --> 00:36:08,494
Nu e de mirare că 20% din
Metropolis e anti-Superman.
540
00:36:08,666 --> 00:36:10,691
Da, doctorul are pe cineva loial.
541
00:36:10,868 --> 00:36:14,964
Să vedem ce a plănuit pentru mâine.
542
00:36:15,540 --> 00:36:19,772
"Lane ucigaşa lui Superman bună."
543
00:36:20,011 --> 00:36:23,344
Nebuna aia vrea ca
Lois să-l ucidă pe Superman?
544
00:36:23,514 --> 00:36:25,379
Şi să distrugă oraşul.
545
00:36:25,550 --> 00:36:27,950
E cam proastă.
546
00:36:28,119 --> 00:36:30,178
- Nimeni nu-l poate ucide pe Superman.
- C.K.
547
00:36:30,354 --> 00:36:33,323
O dădeam în urmărire la poliţie
când dr. Carlin a sunat.
548
00:36:33,491 --> 00:36:35,482
E pe linia doi.
549
00:36:39,797 --> 00:36:42,265
- Arianna.
- Clark, am nevoie de ajutorul tău.
550
00:36:42,433 --> 00:36:43,900
Lois a luat-o razna.
551
00:36:44,068 --> 00:36:46,468
- Unde eşti?
- În vila lui Lex Luthor.
552
00:36:46,637 --> 00:36:49,435
Zice că se ucide dacă nu vorbeşte
cu Superman.
553
00:36:49,607 --> 00:36:52,269
Va fi acolo când îl voi contacta.
554
00:36:55,246 --> 00:36:56,873
Perfect.
555
00:36:57,215 --> 00:37:02,118
Clark va fi martor la procesul tău
că-mi făceam griji pentru tine.
556
00:37:02,286 --> 00:37:05,153
Terapistul de nădejde.
557
00:37:05,323 --> 00:37:09,089
Desigur, vei insista că ţi-a
fost înscenat.
558
00:37:09,260 --> 00:37:11,785
Că de fapt eu l-am ucis pe Superman.
559
00:37:11,963 --> 00:37:14,124
Transferul vinei.
560
00:37:15,199 --> 00:37:17,827
Tu ai nevoie de ajutor.
561
00:37:18,102 --> 00:37:19,797
Nimic nu-l poate ucide pe Superman.
562
00:37:19,971 --> 00:37:22,303
Îţi aminteşti kryptonita?
563
00:37:22,473 --> 00:37:24,236
Tu ai numit-o.
564
00:37:24,408 --> 00:37:27,434
Şi pistolul ăsta cumpărat de tine...
565
00:37:31,716 --> 00:37:33,741
...îl va ucide.
566
00:37:33,918 --> 00:37:38,184
Şi atunci vei şti
durerea ce am simţit-o...
567
00:37:38,356 --> 00:37:41,120
...când ai condus bărbatul meu iubit
la moartea sa.
568
00:37:41,292 --> 00:37:43,317
Nu eu l-am condus pe Lex la moarte.
569
00:37:43,494 --> 00:37:45,689
Eşti într-o stare de negare, Lois.
570
00:37:45,863 --> 00:37:48,661
Păcat nu avem timp să
explorăm asta.
571
00:37:48,833 --> 00:37:51,165
Grăbeşte-te. Trebuie să vină.
572
00:37:55,973 --> 00:37:56,962
Cine eşti tu?
573
00:37:57,141 --> 00:38:01,134
Sunt o victimă a unui accident
care a fost la locul potrivit.
574
00:38:03,948 --> 00:38:07,179
Lois, arăţi stresată.
575
00:38:07,351 --> 00:38:11,481
Ca doctor al tău, îţi voi prescrie
un sedativ uşor.
576
00:38:26,037 --> 00:38:27,800
Lois?
577
00:38:30,474 --> 00:38:32,203
Va fi bine.
578
00:38:34,745 --> 00:38:36,838
Credeam că eşti mai deşteaptă.
579
00:38:37,615 --> 00:38:39,810
Chiar sunt.
580
00:38:50,461 --> 00:38:53,157
Îmi imaginez ce-ţi trece acum
prin cap.
581
00:38:53,331 --> 00:38:55,663
Şoc. Confuzie.
582
00:38:56,233 --> 00:38:57,894
Mânie.
583
00:38:58,069 --> 00:39:00,867
Aceleaşi emoţii ce le-am simţit
când l-ai lăsat pe Lex să moară.
584
00:39:04,342 --> 00:39:06,276
Te vei trezi în câteva minute.
585
00:39:06,444 --> 00:39:09,311
Sigur îţi vei dori să nu.
586
00:39:11,615 --> 00:39:13,776
Să mergem!
587
00:39:19,757 --> 00:39:21,452
Lois, mă auzi?
588
00:39:33,237 --> 00:39:35,000
Lois?
589
00:39:56,327 --> 00:39:58,056
Superman?
590
00:40:00,898 --> 00:40:03,799
- Superman, chem o ambulanţă.
- Nu, prea mult.
591
00:40:05,403 --> 00:40:07,496
Trebuie să iasă acum.
592
00:40:17,348 --> 00:40:19,009
Nu ştiu dacă pot face asta.
593
00:40:40,771 --> 00:40:43,433
Te rog, ia aia de lângă mine.
594
00:40:46,911 --> 00:40:49,937
În mijlocul Triunghiului Bermudelor
ar fi bine.
595
00:41:00,224 --> 00:41:02,556
E slăbit. Dă peste el.
596
00:41:14,505 --> 00:41:16,132
Haide.
597
00:41:26,684 --> 00:41:29,448
- Fă ce-ţi spun.
- Cucoană, nu am nimic de furat.
598
00:41:29,620 --> 00:41:31,087
Taci şi condu.
599
00:41:39,597 --> 00:41:41,656
E chiar în spatele nostru.
Nu-l vom pierde.
600
00:41:44,201 --> 00:41:46,533
- Poate ai vrea să ieşi.
- Nu!
601
00:42:35,753 --> 00:42:38,449
Mersi, Superman. Poftim.
602
00:42:38,889 --> 00:42:40,823
El nu-ţi citeşte rubrica din ziar.
603
00:42:49,466 --> 00:42:52,958
- Lois, 10 minute până la termen limită.
- Am terminat.
604
00:42:53,137 --> 00:42:57,039
- Jimmy, ce e aia?
- E cartea Ariannei.
605
00:42:57,207 --> 00:42:58,936
Îmi vor returna banii.
606
00:43:00,277 --> 00:43:01,972
Ce crezi de acest slogan?
607
00:43:02,146 --> 00:43:07,140
"La final, Arianna Carlin Luthor s-a dovedit a fi la fel de rea ca Lex.
608
00:43:07,318 --> 00:43:08,546
Şi graţie lui Superman...
609
00:43:08,719 --> 00:43:13,747
...Metropolis ajunge la capitolul
final al Casei Luthor."
610
00:43:14,325 --> 00:43:16,225
Îmi place.
611
00:43:23,167 --> 00:43:24,998
Ce e?
612
00:43:25,169 --> 00:43:30,402
Am aflat ceva despre
Superman care nu apare în articol.
613
00:43:30,574 --> 00:43:31,802
Nu ştiu dacă trebuie.
614
00:43:33,944 --> 00:43:38,813
- E demn de publicat?
- Foarte.
615
00:43:40,250 --> 00:43:42,946
E o chestie personală.
616
00:43:43,587 --> 00:43:46,784
Lois, ai nişte instincte grozave.
617
00:43:47,391 --> 00:43:49,188
Crede în ele.
618
00:43:59,637 --> 00:44:02,401
Lois, ascultă...
619
00:44:02,573 --> 00:44:06,669
...acum că dr. Carlin şi dublura ta
se bucură de luxul din puşcărie...
620
00:44:06,844 --> 00:44:10,041
...cu o privelişte superbă
a terenului de sport...
621
00:44:10,214 --> 00:44:12,444
...îţi sugerez să-ţi iei nişte timp liber.
622
00:44:12,616 --> 00:44:14,311
- Nu te contrazice...
- Cred că aşa voi face.
623
00:44:15,886 --> 00:44:16,875
Da?
624
00:44:17,054 --> 00:44:21,821
Clark, sigur vorbim cu Lois Lane
cea adevărată?
625
00:44:21,992 --> 00:44:24,654
Lois, ce vei face în timpul liber?
626
00:44:25,529 --> 00:44:27,429
Nu ştiu.
627
00:44:27,598 --> 00:44:31,864
Poate că voi călători prin
Triunghiul Bermudelor.
628
00:44:34,672 --> 00:44:39,803
Şi băieţi, aveţi grijă de locul ăsta.
629
00:44:42,513 --> 00:44:45,448
Da, e Lois a noastră.
630
00:44:45,616 --> 00:44:48,176
Cea originală.
631
00:44:52,956 --> 00:44:55,720
Am nişte veşti proaste, Lex.
632
00:44:56,393 --> 00:44:58,623
Arianna a eşuat.
633
00:45:00,764 --> 00:45:03,062
Dar nu-ţi face griji.
634
00:45:03,233 --> 00:45:05,599
Întotdeauna mă vei avea pe mine.
46662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.