All language subtitles for Le.Chat.Du.Rabbin.2011.FRENCH.720p.BluRay.x264-ULSHD-.www.forum-ddl.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:02:24,213 --> 00:02:25,172 Ah! 3 00:03:25,315 --> 00:03:28,860 - Jews aren't keen on dogs. 4 00:03:29,069 --> 00:03:30,529 Dogs bite you or chase you. 5 00:03:30,737 --> 00:03:34,700 Jews have been barked at for so long, they prefer cats. 6 00:03:34,908 --> 00:03:38,871 Well, at least that's what my master says. 7 00:03:39,079 --> 00:03:40,247 My master, 8 00:03:40,455 --> 00:03:43,208 is Rabbi Sfar. I don't have a name. 9 00:03:43,417 --> 00:03:46,753 Throughout Algiers, I'm known as the rabbi's cat. 10 00:03:48,505 --> 00:03:49,381 - Mmm 11 00:03:52,593 --> 00:03:53,719 Zlabya! 12 00:03:53,927 --> 00:03:55,679 - Zlabya is my mistress. 13 00:03:55,888 --> 00:03:56,680 - Daughter! 14 00:03:56,889 --> 00:03:59,683 - Her name is like a honeyed pastry. 15 00:04:00,851 --> 00:04:04,938 - As a girl, she'd always come running to greet me! 16 00:04:08,775 --> 00:04:09,860 Zlabya! 17 00:04:10,068 --> 00:04:10,944 - Zlabya, 18 00:04:11,153 --> 00:04:12,446 I love you! 19 00:04:12,654 --> 00:04:14,740 Zlabya, I love you! 20 00:04:14,948 --> 00:04:16,200 - What's it saying? 21 00:04:16,408 --> 00:04:19,828 - She wanted him to say, "Knidelette I love you". 22 00:04:20,037 --> 00:04:22,289 - My name's too sophisticated. 23 00:04:22,497 --> 00:04:25,709 It's hard for a bird to say. You see, Rabbi? 24 00:04:25,918 --> 00:04:27,878 Zlabya is more common. 25 00:04:28,086 --> 00:04:31,506 - Even boys don't say, "Knidelette, I love you" 26 00:04:31,715 --> 00:04:35,385 - Oh, yeah? And are they queuing up at your door? 27 00:04:35,594 --> 00:04:38,472 - Without Dad, there'd be a riot to see me. 28 00:04:38,680 --> 00:04:41,600 - What's this talk in a rabbi's house? 29 00:04:41,808 --> 00:04:45,145 - I mean, I'm lucky Dad watches over me. 30 00:04:46,855 --> 00:04:48,106 - And my cat. 31 00:04:50,817 --> 00:04:52,319 - Knidelette, don't you have chores? 32 00:04:52,527 --> 00:04:53,320 - No. 33 00:04:53,528 --> 00:04:56,740 - That's a polite way of saying, "Leave us in peace". 34 00:04:56,949 --> 00:04:59,243 - Ok, I get it. 35 00:04:59,451 --> 00:05:00,661 - See you tomorrow. 36 00:05:00,869 --> 00:05:02,788 - That's right. See you tomorrow. 37 00:05:03,413 --> 00:05:05,624 - I love you, Zlabya! I love you! 38 00:05:06,833 --> 00:05:08,752 - You dear little cat. 39 00:05:08,961 --> 00:05:11,129 That parrot annoys you, doesn't he? 40 00:05:11,338 --> 00:05:13,882 - You love that cat more than your dad! 41 00:05:14,091 --> 00:05:17,844 In a fire, who would you prefer to save: 42 00:05:18,053 --> 00:05:19,930 the cat or your old father? 43 00:05:20,138 --> 00:05:23,058 - Dad! Stop the emotional blackmail. 44 00:05:23,267 --> 00:05:24,476 Mmm 45 00:05:24,685 --> 00:05:26,937 - Do your piano practice. - Yes, Dad. 46 00:05:27,145 --> 00:05:29,773 - Make sure I can hear. 47 00:05:29,982 --> 00:05:31,441 - Yes, Daddy dear. 48 00:05:32,234 --> 00:05:33,485 - Zlabya! 49 00:05:33,694 --> 00:05:35,195 I love you, Zlabya. 50 00:05:35,404 --> 00:05:37,531 - What a pain in the neck! 51 00:06:38,133 --> 00:06:39,843 - Zlabya! Zlabya. 52 00:06:40,052 --> 00:06:41,386 Zlabya. 53 00:06:41,595 --> 00:06:42,679 Zlabya. 54 00:06:42,888 --> 00:06:44,514 Zlabya. 55 00:06:51,813 --> 00:06:53,023 - My parrot! 56 00:06:53,232 --> 00:06:54,149 Did you just eat my parrot? 57 00:06:54,358 --> 00:06:55,067 - No. 58 00:06:55,275 --> 00:06:56,526 - What? - Wasn't me. 59 00:06:56,735 --> 00:06:57,986 - So where is it? 60 00:06:58,195 --> 00:06:58,904 - Humph! 61 00:06:59,988 --> 00:07:01,156 - Dad, what's wrong? 62 00:07:01,365 --> 00:07:04,535 - I must be tired. I heard the cat speak! 63 00:07:04,743 --> 00:07:06,578 - You work too hard. 64 00:07:06,787 --> 00:07:08,580 - I didn't eat the parrot. 65 00:07:08,789 --> 00:07:10,874 - What did he say? - A lie! 66 00:07:11,083 --> 00:07:12,668 He kills, he lies, 67 00:07:12,876 --> 00:07:14,711 this animal's the Sheitan. 68 00:07:14,920 --> 00:07:17,089 - Dad, the cat can talk! 69 00:07:17,297 --> 00:07:19,591 - Spare me the song and dance. 70 00:07:19,800 --> 00:07:21,885 - My cat! It's a miracle! 71 00:07:22,094 --> 00:07:24,930 - Keep away, this animal may be dangerous. 72 00:07:25,138 --> 00:07:28,892 - I've always served you. Why be wary of me now I can talk? 73 00:07:29,101 --> 00:07:31,478 - Because your first words are a lie! 74 00:07:31,687 --> 00:07:34,064 - I didn't eat it! I wasn't hungry. 75 00:07:34,273 --> 00:07:37,526 - You Cain! You're lying to cover up a murder! 76 00:07:37,734 --> 00:07:39,736 - You can't condemn a cat for eating a bird. 77 00:07:39,945 --> 00:07:42,322 Will you put him in prison? 78 00:07:43,949 --> 00:07:47,035 - "Deeply alarmed by Julien's appearance, 79 00:07:47,244 --> 00:07:51,790 "Madame de Renal soon fell prey to merciless dread. 80 00:07:51,999 --> 00:07:54,418 "My God, being happy, 81 00:07:54,626 --> 00:07:57,004 "being loved, is this all it is?" 82 00:07:57,212 --> 00:07:58,297 - What's that? 83 00:07:58,505 --> 00:08:00,507 - Stendhal. - "Scarlet and Black". 84 00:08:00,716 --> 00:08:01,800 - The cat's reading? 85 00:08:02,009 --> 00:08:04,553 Since when can you read? 86 00:08:04,761 --> 00:08:07,639 - I learnt with your daughter. But before I only mewed. 87 00:08:07,848 --> 00:08:09,892 - "Scarlet and Black", is it a political book? 88 00:08:10,100 --> 00:08:12,060 The cat gave you this propaganda? 89 00:08:12,269 --> 00:08:13,020 - What propaganda? 90 00:08:13,437 --> 00:08:16,148 - No, master, it's a love story. 91 00:08:16,356 --> 00:08:19,109 - Even better... Give me that. 92 00:08:19,318 --> 00:08:23,196 I forbid you to see this cat without me around! 93 00:08:23,405 --> 00:08:24,781 - But he's my cat! 94 00:08:24,990 --> 00:08:27,701 - At your age, watch who you spend time with. 95 00:08:27,910 --> 00:08:29,745 I forbid you to spend time 96 00:08:29,953 --> 00:08:30,996 with just anyone. 97 00:08:32,372 --> 00:08:36,210 - The rabbi's scared I'll give his daughter 98 00:08:36,418 --> 00:08:37,836 bad ideas. 99 00:08:38,045 --> 00:08:40,839 So he keeps me with him. I'm bored! 100 00:08:43,217 --> 00:08:45,469 - What's this? - The Talmud. 101 00:08:45,677 --> 00:08:46,595 - lnteresting? 102 00:08:46,803 --> 00:08:49,097 - It explains how to be a good Jew. 103 00:08:49,306 --> 00:08:51,892 For example: "lying is very bad." 104 00:08:52,100 --> 00:08:54,895 - Should I feel concerned? - Why not? 105 00:08:55,103 --> 00:08:57,147 - I'm just a cat. 106 00:08:57,356 --> 00:08:59,566 I don't know if I'm Jewish or not. 107 00:08:59,775 --> 00:09:03,320 - You are, like your masters! - I'm not circumcised! 108 00:09:03,528 --> 00:09:05,864 - Ah... We don't circumcise cats. 109 00:09:06,073 --> 00:09:07,824 - No bar mitzvah. 110 00:09:08,033 --> 00:09:10,035 - You have to be over 13 for that. 111 00:09:10,244 --> 00:09:14,581 - I'm 7. That's 49 in cat years. I'm almost your age! 112 00:09:14,790 --> 00:09:18,210 If I'm a Jewish cat, I have to do my bar mitzvah! 113 00:09:21,171 --> 00:09:23,549 Why do we need to see your rabbi? 114 00:09:23,757 --> 00:09:25,509 - Because you're driving me mad! 115 00:09:25,717 --> 00:09:28,679 The problem you've raised is obsessing me. 116 00:09:32,266 --> 00:09:34,017 - Argh! 117 00:09:34,226 --> 00:09:34,935 But... 118 00:09:35,435 --> 00:09:37,271 - Don't leave me here. 119 00:09:37,479 --> 00:09:38,522 He beats his students. 120 00:09:38,730 --> 00:09:40,107 - Shut up. 121 00:09:41,692 --> 00:09:43,068 - No, no, no! 122 00:09:43,777 --> 00:09:47,614 I don't care if he talks. He's not doing his bar mitzvah! 123 00:09:47,823 --> 00:09:48,991 - May I ask why? 124 00:09:49,199 --> 00:09:51,034 - Bar mitzvahs aren't for cats. 125 00:09:51,243 --> 00:09:55,330 - Master of my master, how do humans and cats differ? 126 00:09:55,539 --> 00:09:57,708 - God made man in his image. 127 00:09:57,916 --> 00:10:01,253 - In that case, can you show me an image of God? 128 00:10:01,461 --> 00:10:02,379 - lmpossible. 129 00:10:02,588 --> 00:10:04,506 God is a word. 130 00:10:04,715 --> 00:10:09,636 - So if man is like God because he can talk, I'm like man. 131 00:10:09,845 --> 00:10:11,889 - No, your words are bad 132 00:10:12,097 --> 00:10:14,266 gained through a deed of death. 133 00:10:14,474 --> 00:10:16,226 - I didn't eat the parrot. 134 00:10:16,435 --> 00:10:17,853 - You're a liar too? 135 00:10:18,061 --> 00:10:20,439 - Words let you say anything. 136 00:10:20,647 --> 00:10:23,442 Even untruths. It's wonderful. Try it. 137 00:10:23,650 --> 00:10:25,444 - Want my advice, Abraham? 138 00:10:25,652 --> 00:10:26,862 Drown your cat! 139 00:10:27,070 --> 00:10:29,698 - You think so? But I'm fond of him. 140 00:10:29,907 --> 00:10:31,241 And he hates water. 141 00:10:31,450 --> 00:10:34,703 - Who are you, who wants to kill me? 142 00:10:34,912 --> 00:10:38,123 I am the Lord your God, disguised as a cat 143 00:10:38,332 --> 00:10:39,458 to test you. 144 00:10:39,666 --> 00:10:43,670 I am God and I am displeased with your conduct! 145 00:10:43,879 --> 00:10:44,588 You have been as hard on me 146 00:10:44,796 --> 00:10:48,634 as some Christians are on Jews! 147 00:10:49,635 --> 00:10:50,594 - Lord God! 148 00:10:50,802 --> 00:10:52,638 Forgive me for I have sinned. 149 00:10:52,846 --> 00:10:54,264 I'm guilty. 150 00:10:54,473 --> 00:10:57,434 - You are guilty but I was kidding. I'm a cat. Get up! 151 00:10:57,643 --> 00:10:58,685 - Blasphemer! 152 00:10:58,894 --> 00:11:01,188 You lie? You usurp God's name? 153 00:11:01,396 --> 00:11:02,564 We should drown you! 154 00:11:02,773 --> 00:11:03,774 - Oh... 155 00:11:03,982 --> 00:11:07,736 - I want to do my barmitzvah. I want to convert to Judaism 156 00:11:07,945 --> 00:11:08,737 - Why? 157 00:11:08,946 --> 00:11:13,075 - If I'm a good Jew, the rabbi will let me see his daughter. 158 00:11:13,283 --> 00:11:15,202 I can't live without her, 159 00:11:15,410 --> 00:11:16,662 because she brings me joy, 160 00:11:16,870 --> 00:11:19,540 and love is beautiful. 161 00:11:20,249 --> 00:11:20,874 - No. 162 00:11:21,083 --> 00:11:21,875 No! 163 00:11:22,084 --> 00:11:22,834 No! 164 00:11:23,043 --> 00:11:26,922 Your reasons for converting to Judaism are bad ones. 165 00:11:27,130 --> 00:11:29,508 Your love of God isn't sincere. 166 00:11:29,716 --> 00:11:31,843 - I never mentioned my love of God. 167 00:11:34,012 --> 00:11:36,181 To become Jewish, 168 00:11:36,390 --> 00:11:38,058 you must fear God, 169 00:11:38,267 --> 00:11:41,144 seek out his protection and cherish Him. 170 00:11:41,353 --> 00:11:43,272 A Jew must see God's presence 171 00:11:43,480 --> 00:11:45,023 in all things. 172 00:11:45,232 --> 00:11:46,733 Thinking of God 173 00:11:46,942 --> 00:11:48,735 brings sunlight to the greyest day. 174 00:11:48,944 --> 00:11:50,612 The love of God 175 00:11:50,821 --> 00:11:53,240 must be almost carnal. 176 00:11:53,448 --> 00:11:55,158 - Oh, la la, la la. 177 00:11:55,993 --> 00:11:58,412 - Loving God is important. 178 00:11:58,620 --> 00:12:00,998 We are always in His arms. 179 00:12:01,206 --> 00:12:03,458 He is strong and we're content. 180 00:12:03,667 --> 00:12:06,086 When he takes care... 181 00:12:06,295 --> 00:12:07,254 - Yes. 182 00:12:07,462 --> 00:12:10,382 I feel exactly the same way about my mistress. 183 00:12:10,591 --> 00:12:11,383 - Animal! 184 00:12:11,592 --> 00:12:13,719 You walk around on four legs! 185 00:12:13,927 --> 00:12:17,723 You can't attain God's love! You only know ignoble love. 186 00:12:17,931 --> 00:12:20,601 - Blasphemy! My mistress is real. 187 00:12:20,809 --> 00:12:22,102 - Only God is real! 188 00:12:22,311 --> 00:12:25,147 - God is a comforting invention. 189 00:12:25,355 --> 00:12:28,734 You're all alone, ancient, and your parents are dead. 190 00:12:28,942 --> 00:12:32,946 I'll never be alone because I'll die before my mistress. 191 00:12:33,155 --> 00:12:34,531 - Be gone! 192 00:12:37,117 --> 00:12:39,077 - Angry with me? - Bad animal. 193 00:12:39,286 --> 00:12:42,581 - I want to see how the truth feels. 194 00:12:42,789 --> 00:12:46,335 - You lie when you shouldn't and use the truth to hurt. 195 00:12:46,543 --> 00:12:48,253 - I hurt too now I speak. 196 00:12:48,462 --> 00:12:50,297 My mistress used to cuddle me. 197 00:12:50,505 --> 00:12:51,590 Oh, Zlabya... 198 00:12:54,426 --> 00:12:57,137 I'd do anything to see her again. 199 00:12:58,597 --> 00:13:00,682 - Shut up, I can tell you're faking it. 200 00:13:02,726 --> 00:13:05,270 - You can never return to Eden. 201 00:13:07,773 --> 00:13:09,942 - We must find another rabbi 202 00:13:10,150 --> 00:13:13,111 who'll let me do my bar mitzvah. 203 00:13:13,320 --> 00:13:16,615 - You fool, no sane rabbi will agree to teach a cat. 204 00:13:19,326 --> 00:13:20,827 - So lets look for a mad rabbi. 205 00:13:21,036 --> 00:13:23,539 - I don't know one. - You then. 206 00:13:23,747 --> 00:13:27,543 - It's a huge responsibility. I don't want to. 207 00:13:28,210 --> 00:13:30,963 - Your daughter could teach me. 208 00:13:31,171 --> 00:13:33,465 Ok, forget it. 209 00:13:35,092 --> 00:13:38,679 The rabbi's daughter weeps for her cat. 210 00:13:38,887 --> 00:13:40,222 Her lovely cat. 211 00:13:40,430 --> 00:13:42,683 - My cat, I want my cat. 212 00:13:42,891 --> 00:13:44,810 - My mistress! 213 00:13:45,018 --> 00:13:47,020 My mistress! 214 00:13:47,229 --> 00:13:48,188 - All right. 215 00:13:48,397 --> 00:13:50,399 You win. I'll teach him about Judaism. 216 00:13:51,775 --> 00:13:54,152 But, for pity's sake, stop crying. 217 00:13:55,654 --> 00:13:58,740 - But, Dad, I'm crying for joy now. 218 00:13:59,366 --> 00:14:02,452 - So my master sat me down 219 00:14:02,661 --> 00:14:05,455 for my first lesson in Judaism. 220 00:14:05,664 --> 00:14:08,292 - Here's how the world began. 221 00:14:08,500 --> 00:14:12,754 The Lord God created the world in seven days, 5,700 years ago. 222 00:14:12,963 --> 00:14:13,714 - I'm not stupid. 223 00:14:13,922 --> 00:14:14,923 - It's true. 224 00:14:15,132 --> 00:14:18,719 - That's absurd! Carbon dating has proved 225 00:14:18,927 --> 00:14:21,555 that the world is billions of years old. 226 00:14:21,763 --> 00:14:25,267 - Maybe Noah's flood made the planet seem 227 00:14:25,475 --> 00:14:27,144 older than it is. 228 00:14:27,352 --> 00:14:30,063 - Even a kitten wouldn't fall for that! 229 00:14:30,272 --> 00:14:31,815 - My master told me so. 230 00:14:32,024 --> 00:14:33,483 - Your wise master! 231 00:14:33,692 --> 00:14:37,529 - Perhaps the years only make sense if men count them. 232 00:14:37,738 --> 00:14:40,782 Maybe the first calendar is 5,700 years old. 233 00:14:40,991 --> 00:14:42,534 - Excellent explanation. 234 00:14:42,743 --> 00:14:45,537 - Now let's talk about Adam and Eve, 235 00:14:45,746 --> 00:14:47,956 father and mother of us all. 236 00:14:48,165 --> 00:14:50,751 - Adam and Eve are a symbol! 237 00:14:50,959 --> 00:14:53,795 - Non, they're real! - What's real are 238 00:14:54,004 --> 00:14:56,465 prehistoric men. - Pretentious. 239 00:14:56,673 --> 00:14:57,299 - What? 240 00:14:57,507 --> 00:15:01,011 - Giving things a scientific name makes you understand? 241 00:15:07,059 --> 00:15:09,728 - This morning, my master had some mail. 242 00:15:09,937 --> 00:15:13,565 He had his breakfast before opening it. 243 00:15:13,774 --> 00:15:15,817 - What are these letters? 244 00:15:16,026 --> 00:15:17,444 - Eh? 245 00:15:17,653 --> 00:15:19,696 -One's from Paris. 246 00:15:20,405 --> 00:15:22,157 - Nothing to worry your little head about. 247 00:15:22,366 --> 00:15:24,993 - He puts them in his pocket to read later. 248 00:15:25,202 --> 00:15:27,579 I think he's enjoying this. 249 00:15:30,040 --> 00:15:31,291 - You come with me. 250 00:15:49,768 --> 00:15:50,561 - Excuse me, 251 00:15:50,769 --> 00:15:53,522 I'm afraid we don't serve Arabs or Jews. 252 00:15:53,730 --> 00:15:54,356 - Oh? 253 00:15:54,565 --> 00:15:56,316 It doesn't say that anywhere. 254 00:15:56,525 --> 00:15:57,192 - Get lost. 255 00:16:00,779 --> 00:16:01,738 - Come on, master. 256 00:16:05,492 --> 00:16:08,495 You were about to beat him up. 257 00:16:13,166 --> 00:16:14,793 - The fountain's good. 258 00:16:15,002 --> 00:16:17,421 Everyone is free to use it. 259 00:16:17,629 --> 00:16:21,466 And there's water, the best drink that God provides. 260 00:16:21,675 --> 00:16:24,595 - I'd prefer a fountain with milk. 261 00:16:24,803 --> 00:16:27,222 Time to open the mail? 262 00:16:31,268 --> 00:16:32,936 - What did the letters say? 263 00:16:33,145 --> 00:16:35,981 - I love knowing things that you don't. 264 00:16:36,189 --> 00:16:37,858 - Tell me. - For a fish. 265 00:16:39,484 --> 00:16:40,569 - Now tell me! 266 00:16:40,777 --> 00:16:43,697 - Now tickle me under the chin, mistress. 267 00:16:43,906 --> 00:16:45,032 - I'll slap you! 268 00:16:45,240 --> 00:16:47,201 Tell me! - Ok. 269 00:16:47,409 --> 00:16:50,871 The letter from Paris is about a test. 270 00:16:51,079 --> 00:16:52,039 - A medical test? 271 00:16:52,247 --> 00:16:54,833 - No, a French language test. 272 00:16:55,042 --> 00:16:55,918 - That's all? 273 00:16:56,126 --> 00:16:58,003 - The other is more interesting. 274 00:16:58,212 --> 00:17:00,964 Cousin Malka is coming to stay. 275 00:17:01,173 --> 00:17:03,008 - Lion Malka? 276 00:17:03,217 --> 00:17:04,551 - Zlabya! 277 00:17:05,886 --> 00:17:08,472 - Yes, Dad? - Lend me some books in French. 278 00:17:08,680 --> 00:17:10,641 - Books? What for? 279 00:17:10,849 --> 00:17:14,603 - To do dictation. So I can become our official rabbi. 280 00:17:14,811 --> 00:17:16,021 - You already are! 281 00:17:16,230 --> 00:17:18,440 - No, I am an ordinary rabbi. 282 00:17:18,649 --> 00:17:22,027 - What's it to do with the French? Why a dictation test? 283 00:17:22,236 --> 00:17:23,987 - To see if I'm qualified. 284 00:17:24,196 --> 00:17:26,907 You expect them to pick just anyone? 285 00:17:27,115 --> 00:17:28,700 - It's insulting for you. 286 00:17:28,909 --> 00:17:32,204 - What do you know? Give me some books. 287 00:17:35,165 --> 00:17:37,834 Stop looking at me like an idiot! 288 00:17:38,043 --> 00:17:40,629 Help out. Dictate to me. 289 00:17:40,837 --> 00:17:42,005 - "Daphnis and Alcimadur". 290 00:17:42,214 --> 00:17:43,799 - What's that? - The title. 291 00:17:44,007 --> 00:17:45,634 - The title of a fable? 292 00:17:45,842 --> 00:17:47,219 - Yes. - Pick another. 293 00:17:47,427 --> 00:17:48,720 - Fine. "The Candle". 294 00:17:48,929 --> 00:17:50,973 - That's all? 295 00:17:51,181 --> 00:17:52,808 Another fable, quick! 296 00:17:53,016 --> 00:17:54,601 - "Jupiter and the Passenger". 297 00:17:54,810 --> 00:17:57,396 "How peril would enrich the gods..." 298 00:17:57,604 --> 00:17:58,897 - "The gods"? - Oui. 299 00:17:59,106 --> 00:18:00,607 - No, that's no good. 300 00:18:00,816 --> 00:18:04,653 Find me a monotheistic fable with normal animals 301 00:18:04,862 --> 00:18:06,530 whose names we know. 302 00:18:06,738 --> 00:18:09,408 - "The Cat, the Weasel and the Little Rabbit"? 303 00:18:09,616 --> 00:18:10,325 - I can find one with kosher animals. 304 00:18:10,534 --> 00:18:13,036 - You prefer kosher animals? 305 00:18:13,245 --> 00:18:15,706 - Argh! Shut up and read. 306 00:18:15,914 --> 00:18:17,457 - Shut up or read? - Read! 307 00:18:17,666 --> 00:18:18,792 - Ok. 308 00:18:19,001 --> 00:18:21,795 "From a young rabbit's dwelling, Lady Weasel..." 309 00:18:22,004 --> 00:18:23,046 - Slow down. 310 00:18:23,547 --> 00:18:24,840 Slow down. 311 00:18:25,048 --> 00:18:27,509 - Lion Malka is coming! 312 00:18:27,718 --> 00:18:29,261 He'll sleep at our house! 313 00:18:29,469 --> 00:18:31,179 - Can we see him? 314 00:18:31,388 --> 00:18:33,265 - Yes, he'll do shows around the city 315 00:18:33,473 --> 00:18:35,767 and read at the synagogue. 316 00:18:35,976 --> 00:18:38,437 - But can we come here to see him? 317 00:18:38,645 --> 00:18:40,606 - No, he'll be resting here. 318 00:18:40,814 --> 00:18:43,525 - I'd make a good wife for him. 319 00:18:43,734 --> 00:18:47,112 - You fool! Lion Malka won't be interested in you. 320 00:18:47,321 --> 00:18:49,531 He only loves desert women. 321 00:19:00,584 --> 00:19:02,794 - "The Raven, ashamed..." 322 00:19:03,545 --> 00:19:04,630 "A-sssh-amed and embarra-ssss-ed... 323 00:19:06,506 --> 00:19:08,008 - Why are you hissing? 324 00:19:08,217 --> 00:19:10,594 - "swore too late this was the last time." 325 00:19:10,802 --> 00:19:11,803 - Ho, ho! 326 00:19:12,012 --> 00:19:15,182 - "the lasssst time." 327 00:19:16,225 --> 00:19:16,850 - There. 328 00:19:17,059 --> 00:19:18,101 I've finished. 329 00:19:19,937 --> 00:19:22,856 - Master, you'll never manage it without me. 330 00:19:23,065 --> 00:19:24,983 - What? I don't write that badly. 331 00:19:25,192 --> 00:19:27,069 - The handwriting is good 332 00:19:27,277 --> 00:19:30,197 but spelling is what matters most. 333 00:19:31,698 --> 00:19:32,783 - I've had an idea. 334 00:19:32,991 --> 00:19:33,784 Let's pray. 335 00:19:33,992 --> 00:19:38,163 - Fine, but I'm going to come along and do the dictation for you. 336 00:19:38,372 --> 00:19:41,458 - How dare you? That's totally dishonest! 337 00:19:41,667 --> 00:19:45,170 - Master, we needn't respect the laws of the mad. 338 00:19:45,379 --> 00:19:49,216 As a rabbi, you pray in Hebrew for Arab-speaking Jews, 339 00:19:49,424 --> 00:19:52,636 and these madmen want you to write in French! 340 00:19:52,844 --> 00:19:54,429 You'll fail without me. 341 00:19:57,307 --> 00:19:59,393 Lets sleep now, master. Hurry. 342 00:20:03,730 --> 00:20:07,234 Before I could speak, I used to have simple dreams. 343 00:20:08,485 --> 00:20:10,654 In them, I'd chase tiny animals. 344 00:20:10,863 --> 00:20:13,240 Bigger animals would chase me and I'd run to get away. 345 00:20:13,448 --> 00:20:14,575 I'd find refuge 346 00:20:14,783 --> 00:20:18,120 in my mistress' loving arms. 347 00:20:18,328 --> 00:20:20,497 Those were a cat's dreams. 348 00:20:21,456 --> 00:20:24,251 Now I can talk, I only have nightmares. 349 00:20:25,794 --> 00:20:28,672 I dream my mistress is sick and can't be cured. 350 00:20:28,881 --> 00:20:30,924 I dream she vanishes, 351 00:20:31,133 --> 00:20:33,760 and they tell me she's away. 352 00:20:33,969 --> 00:20:36,597 I tell everyone she's away, 353 00:20:36,805 --> 00:20:38,682 but thinking of me and will buy me a present. 354 00:20:38,891 --> 00:20:43,061 One day, the rabbi, sick of hearing me say this, 355 00:20:43,270 --> 00:20:46,607 sits me on his knee and tells me the truth. 356 00:20:47,482 --> 00:20:49,568 She is dead. Yes. 357 00:20:49,776 --> 00:20:51,862 Now I can speak, 358 00:20:52,070 --> 00:20:54,781 I often dream my mistress is dead, 359 00:20:54,990 --> 00:20:57,451 and that the rabbi only has me. 360 00:20:57,659 --> 00:20:59,870 Then he rejects religion, 361 00:21:00,078 --> 00:21:02,831 renounces his master, dismisses his disciples. 362 00:21:03,040 --> 00:21:06,668 Even though I don't believe, I have to pretend I do 363 00:21:06,877 --> 00:21:08,503 to cheer him up. 364 00:21:08,712 --> 00:21:09,713 Come on, master... 365 00:21:10,672 --> 00:21:12,090 Come on, master! 366 00:21:12,591 --> 00:21:14,426 Look, God is everywhere. 367 00:21:14,635 --> 00:21:15,969 Even if you can't see Him. 368 00:21:16,178 --> 00:21:18,347 - I know those lines by heart. 369 00:21:18,555 --> 00:21:20,891 - I tell him I want to do my bar mitzvah 370 00:21:21,099 --> 00:21:24,603 to motivate him and make him feel responsible. 371 00:21:24,811 --> 00:21:27,564 - Enough of all this! 372 00:21:27,773 --> 00:21:30,067 Why do you want to be human 373 00:21:30,275 --> 00:21:33,070 when I'd like to be a cat? 374 00:21:34,112 --> 00:21:36,740 - In this dream, we both become cats. 375 00:21:36,949 --> 00:21:38,867 We roam the streets at night. 376 00:21:39,076 --> 00:21:41,286 We root through the butcher's refuse 377 00:21:41,495 --> 00:21:43,539 where meat isn't kosher. 378 00:21:43,747 --> 00:21:45,040 Female cats mew at us, 379 00:21:45,249 --> 00:21:48,460 I grab one by the neck to show him how. 380 00:21:48,669 --> 00:21:50,921 My master won't do it. Not like that. 381 00:21:51,129 --> 00:21:53,715 He's still too human, or too old. 382 00:21:53,924 --> 00:21:56,718 We go to see my mistress. 383 00:21:56,927 --> 00:21:58,637 She isn't at her piano. 384 00:21:58,845 --> 00:22:00,931 She isn't in her kitchen. 385 00:22:01,848 --> 00:22:04,059 She isn't reading. 386 00:22:04,268 --> 00:22:06,019 She's in her grave. 387 00:22:06,228 --> 00:22:08,480 And we can't go there. 388 00:22:13,193 --> 00:22:13,652 - Ah! 389 00:22:13,861 --> 00:22:15,612 - A nightmare, master? 390 00:22:17,406 --> 00:22:19,283 Maybe I had the same one. 391 00:22:21,618 --> 00:22:22,661 - My cat, 392 00:22:23,328 --> 00:22:25,497 I preferred it when you didn't speak. 393 00:22:25,706 --> 00:22:26,999 - So did I. 394 00:22:31,920 --> 00:22:34,339 The test is held in a school. 395 00:22:34,548 --> 00:22:36,216 My master expected to see other rabbis, but no. 396 00:22:36,425 --> 00:22:38,594 There are no other rabbis. 397 00:22:38,802 --> 00:22:41,263 We're the only ones there. 398 00:22:54,109 --> 00:22:54,902 Open up! 399 00:22:55,110 --> 00:22:56,862 Hey! Open up! 400 00:22:59,656 --> 00:23:00,824 - "And, in the morning, 401 00:23:01,033 --> 00:23:02,492 "the baker..." 402 00:23:05,829 --> 00:23:07,456 - He crossed that out! 403 00:23:07,664 --> 00:23:09,750 You're going to fail, master! 404 00:23:12,127 --> 00:23:14,796 Why can I read and write if I can't help? 405 00:23:15,005 --> 00:23:17,382 I speak for a reason after all! 406 00:23:17,591 --> 00:23:19,218 What can I do? 407 00:23:20,636 --> 00:23:23,180 God can't help you now. Or maybe... 408 00:23:23,847 --> 00:23:25,349 Barouch Ata Adonai! 409 00:23:26,350 --> 00:23:27,935 - Sacrilege! - What? 410 00:23:28,143 --> 00:23:30,896 - Don't utter that word! It's God's name. 411 00:23:31,104 --> 00:23:33,190 We only say it to work miracles. 412 00:23:33,398 --> 00:23:35,359 - I only thought it. 413 00:23:35,567 --> 00:23:38,320 - It's a magic word, only used for prayers. 414 00:23:38,529 --> 00:23:40,906 - I don't care. I'll say it anyway. 415 00:23:41,114 --> 00:23:41,740 Adonai. 416 00:23:43,242 --> 00:23:44,993 Now's the time to call God. 417 00:23:45,202 --> 00:23:46,119 Adonai. 418 00:23:46,328 --> 00:23:50,123 My master who loves you and your books is failing his test! 419 00:23:50,332 --> 00:23:53,001 Adonai, Adonai, Adonai, miaou. 420 00:23:53,210 --> 00:23:54,503 Miaou, miaou. 421 00:23:54,711 --> 00:23:55,379 Miaou. 422 00:23:56,213 --> 00:23:58,006 Miaou! - "... hard at work..." 423 00:23:58,215 --> 00:23:59,091 - Miaou. 424 00:23:59,299 --> 00:24:00,551 - "Hard at work..." 425 00:24:00,759 --> 00:24:01,885 - "Last night..." 426 00:24:02,094 --> 00:24:04,096 - "Last... Night..." 427 00:24:04,930 --> 00:24:06,557 - "The baker..." 428 00:24:13,897 --> 00:24:14,815 - Miaou. 429 00:24:15,023 --> 00:24:17,067 - How'd it go? 430 00:24:17,276 --> 00:24:18,944 - Mia-ou. Miaou. 431 00:24:19,152 --> 00:24:21,405 - Speak. No one can hear you. - Miaou! 432 00:24:21,613 --> 00:24:23,490 Miaou? Miaou. - Oh... 433 00:24:26,535 --> 00:24:27,828 Dad! 434 00:24:28,036 --> 00:24:30,330 The cat can't talk anymore! 435 00:24:30,539 --> 00:24:32,291 - You talk to him? 436 00:24:32,499 --> 00:24:34,793 - No! No, but... he mews. 437 00:24:35,002 --> 00:24:36,128 - Let him mew. 438 00:24:36,336 --> 00:24:38,589 - Didn't it go well? 439 00:24:38,797 --> 00:24:41,967 - I don't know. I did my best but it's hopeless. 440 00:24:42,175 --> 00:24:43,719 I've had it. 441 00:24:54,104 --> 00:24:56,440 - My master isn't well. 442 00:24:56,648 --> 00:25:00,110 Nothing interests him now, not even the things 443 00:25:00,319 --> 00:25:01,445 that made him laugh. 444 00:25:01,653 --> 00:25:04,489 For instance, the goats that climb that acacia trees. 445 00:25:04,698 --> 00:25:06,200 He used to say: 446 00:25:06,408 --> 00:25:10,037 "Look, a goat tree. The ripe fruit will fall." 447 00:25:10,245 --> 00:25:13,749 But he doesn't notice them now. 448 00:25:22,049 --> 00:25:22,925 - Mr Sfar! 449 00:25:23,133 --> 00:25:23,967 Mail! 450 00:25:26,220 --> 00:25:27,596 - The test results, maybe. 451 00:25:29,264 --> 00:25:31,391 - From Paris. Must be important! 452 00:25:31,975 --> 00:25:33,644 - Yes, that's it. 453 00:25:34,394 --> 00:25:37,981 - Nothing can spoil this day. Cousin Malka arrives today. 454 00:25:38,190 --> 00:25:39,733 - Ah! Cousin Malka! 455 00:25:39,942 --> 00:25:43,028 He's coming here? - No, I'm going to meet him. 456 00:25:43,237 --> 00:25:45,948 - Where? - At the Cafe Carbodel. 457 00:25:46,156 --> 00:25:47,032 - Are you sure? 458 00:25:47,241 --> 00:25:50,327 - He's mad! He'll get beaten up! 459 00:25:56,542 --> 00:25:58,418 He's singing to himself. 460 00:26:00,546 --> 00:26:03,048 Master, maybe we shouldn't... 461 00:26:03,257 --> 00:26:04,508 No, master. 462 00:26:04,716 --> 00:26:08,262 We can go to the fountain. That's just as good a place to meet. 463 00:26:08,470 --> 00:26:10,097 Hey? Master? 464 00:26:10,931 --> 00:26:11,890 Hey. 465 00:26:12,516 --> 00:26:13,267 Master. 466 00:26:14,935 --> 00:26:15,644 Hey. 467 00:26:16,728 --> 00:26:19,940 But then, 468 00:26:20,148 --> 00:26:21,650 all of a sudden, Cousin Malka appears 469 00:26:21,859 --> 00:26:24,152 with his lion! 470 00:26:24,361 --> 00:26:27,197 Tell them they can't sit here. 471 00:26:32,035 --> 00:26:34,246 - Yes, sir? - Cousin Malka! 472 00:26:36,039 --> 00:26:36,999 Cousin Malka. 473 00:26:40,002 --> 00:26:41,044 You're so handsome! 474 00:26:41,253 --> 00:26:43,922 God bless you! - Can you tell? 475 00:26:44,131 --> 00:26:45,048 - What? 476 00:26:45,257 --> 00:26:47,634 - My moustache. I dyed it. 477 00:26:47,843 --> 00:26:49,219 - Not at all! 478 00:26:49,428 --> 00:26:51,889 You look 20. 479 00:26:52,097 --> 00:26:55,976 I swear on my life, cousin, time has no effect on you. 480 00:26:56,184 --> 00:26:58,729 - Flatterer. - You're handsome anyway. 481 00:27:01,565 --> 00:27:03,734 - I greet the old lion, he understands me. 482 00:27:03,942 --> 00:27:07,112 I can still talk to animals. 483 00:27:07,321 --> 00:27:10,115 Shalom, old chap. - Shalom, kid. 484 00:27:14,161 --> 00:27:16,205 - Don't damage anything. 485 00:27:16,413 --> 00:27:19,833 - And take your boots off for the tiles. 486 00:27:23,837 --> 00:27:25,422 - Don't worry, he won't bite. 487 00:27:26,089 --> 00:27:27,049 - Malka! 488 00:27:29,092 --> 00:27:30,469 - Lion Malka... 489 00:27:33,055 --> 00:27:35,849 Good evening, Mr Malka. 490 00:27:36,058 --> 00:27:39,645 My name's Knidelette, and I'm Zlabya's best friend. 491 00:27:39,853 --> 00:27:41,396 - My respects. 492 00:27:41,605 --> 00:27:42,981 - Delighted. 493 00:27:43,732 --> 00:27:45,651 - What's this crate? 494 00:27:45,859 --> 00:27:47,528 - Books from Russia. 495 00:27:47,736 --> 00:27:48,862 - Ah, that's true. 496 00:27:49,071 --> 00:27:51,907 The Communists destroy prayer books so we house them here. 497 00:27:52,115 --> 00:27:54,785 - It's a good deed! You should be pleased. 498 00:27:54,993 --> 00:27:55,911 - Yes, yes. 499 00:27:56,954 --> 00:27:58,372 - I can't tip you. 500 00:27:58,580 --> 00:28:02,167 - It's silly worrying about that letter. You should contact them. 501 00:28:02,376 --> 00:28:03,919 - It's alright, my daughter. 502 00:28:04,127 --> 00:28:06,004 It'll get here soon enough. 503 00:28:07,839 --> 00:28:09,216 - Share it! 504 00:28:10,342 --> 00:28:11,593 They are good. 505 00:28:11,802 --> 00:28:13,554 Delicious sweetmeats, my girl! 506 00:28:13,762 --> 00:28:15,514 - I made them. 507 00:28:15,722 --> 00:28:17,933 - Using my mother's recipe. 508 00:28:18,141 --> 00:28:21,478 - Malka, go to see Dad, he's out of sorts. 509 00:28:21,687 --> 00:28:24,064 - You're right, I'll go now. 510 00:28:24,773 --> 00:28:26,149 - You're mean! 511 00:28:26,358 --> 00:28:29,152 Is he sick or did you want to get Malka away from me? 512 00:28:29,361 --> 00:28:32,906 - Malka has only ever loved the same woman. 513 00:28:33,115 --> 00:28:33,949 - Really? 514 00:28:34,157 --> 00:28:36,285 She must be ancient then. 515 00:28:36,493 --> 00:28:37,536 - Age doesn't matter. 516 00:28:37,744 --> 00:28:40,122 - You're so naive, Zlabya! 517 00:28:41,290 --> 00:28:44,793 - The rabbi tells Malka about the disastrous test. 518 00:28:46,295 --> 00:28:50,299 - As kids, we'd talk for hours before falling asleep. 519 00:28:50,507 --> 00:28:54,011 And you always had wine stole from aunt Rifka 520 00:28:54,219 --> 00:28:55,178 under the bed. 521 00:28:59,266 --> 00:29:00,726 I knew it! 522 00:29:01,310 --> 00:29:02,519 - Malka. - What? 523 00:29:02,728 --> 00:29:04,771 - I'm going away for a few days 524 00:29:04,980 --> 00:29:06,190 to think. 525 00:29:06,398 --> 00:29:07,816 - Don't mess up. 526 00:29:08,025 --> 00:29:10,444 - I'll visit Messaoud Sfar's tomb. 527 00:29:10,652 --> 00:29:13,405 He always advises me well. I'll return soon. 528 00:29:13,864 --> 00:29:14,865 - Hey, cousin! 529 00:29:15,365 --> 00:29:17,534 What if I kill the postman? 530 00:29:18,285 --> 00:29:22,289 Sometimes, killng one person can sort everything out. 531 00:29:22,497 --> 00:29:24,208 That way, no letter. 532 00:29:24,625 --> 00:29:26,293 - Thank you, but no. 533 00:29:26,501 --> 00:29:29,630 Simply guard the house for me. 534 00:29:29,838 --> 00:29:34,176 - Messaoud Sfar was the rabbi's ancestor. 535 00:29:34,384 --> 00:29:36,595 A doctor and a saint. 536 00:29:36,803 --> 00:29:40,724 My master visits his tomb every year and this time I'm going too. 537 00:29:40,933 --> 00:29:42,309 - Salam aleikoum! 538 00:29:42,517 --> 00:29:44,436 - Shalom aleichem! 539 00:29:49,691 --> 00:29:51,443 - Hi-han! Salam aleikoum. 540 00:29:51,652 --> 00:29:52,945 - Aleikoum salam. 541 00:29:53,153 --> 00:29:55,531 What's your master's name? - Poor fool! 542 00:29:55,739 --> 00:29:57,574 He's sheikh Mohammed Sfar. 543 00:29:57,783 --> 00:30:00,118 - Hold on... an arab called Sfar? 544 00:30:00,327 --> 00:30:03,747 - You ass! Sfar means "yellow" in Arabic. 545 00:30:03,956 --> 00:30:07,292 Like a coppersmith's flowers of sulphur. 546 00:30:07,501 --> 00:30:09,670 We're off to the tomb of Messaoud Sfar, our ancestor. 547 00:30:10,837 --> 00:30:11,880 - So are we! 548 00:30:12,089 --> 00:30:15,217 - Messaoud Sfar was a great sufi, a saint. 549 00:30:15,425 --> 00:30:18,512 - Rubbish! Messaoud Sfar was a rabbi. 550 00:30:18,720 --> 00:30:19,930 - Take that back! 551 00:30:28,021 --> 00:30:29,898 - The animals seem tired. 552 00:30:30,107 --> 00:30:32,693 - Yes, let's rest. 553 00:30:32,901 --> 00:30:36,029 -Adios, mi amor... 554 00:30:43,996 --> 00:30:45,789 - He's a strange donkey. 555 00:30:45,998 --> 00:30:49,459 He can read my music and sing in three languages. 556 00:30:49,668 --> 00:30:50,669 - Incredible. 557 00:30:50,878 --> 00:30:53,630 - No, it's a problem. He sings off key. 558 00:30:53,839 --> 00:30:56,592 Even with the gift of speech, a donkey is a donkey. 559 00:30:56,800 --> 00:30:58,927 - Do we educate everyone? 560 00:30:59,136 --> 00:31:01,805 - Yes. Even donkeys. But without illusions. 561 00:31:02,014 --> 00:31:02,764 - You know what? 562 00:31:02,973 --> 00:31:06,018 We should live like hermits in a cave 563 00:31:06,226 --> 00:31:08,228 with my books and your songs. 564 00:31:08,437 --> 00:31:10,856 - No, Allah would not be pleased. 565 00:31:11,064 --> 00:31:14,860 We'd be like Jonah, preferring things to people. 566 00:31:15,068 --> 00:31:18,280 - So? Can't we say we've served others? 567 00:31:18,488 --> 00:31:21,200 We are old and want peace. 568 00:31:21,408 --> 00:31:22,201 - No. 569 00:31:22,409 --> 00:31:24,161 - Believe me, brother, 570 00:31:24,369 --> 00:31:27,706 I don't want to go home. 571 00:31:27,915 --> 00:31:30,876 - Why not? - I was a rabbi 30 years. 572 00:31:31,084 --> 00:31:34,087 Then, by mail, without a word of comfort, 573 00:31:34,296 --> 00:31:38,300 they write from Paris to say I'm the rabbi of nothing. 574 00:31:38,508 --> 00:31:40,177 - Show me the letter. 575 00:31:40,385 --> 00:31:42,095 - Go ahead, open it. 576 00:31:42,304 --> 00:31:44,514 - You can read unopened letters? 577 00:31:44,723 --> 00:31:45,807 - That one I can. 578 00:31:46,016 --> 00:31:49,519 - You thought God had abandoned you. 579 00:31:49,728 --> 00:31:52,189 And that's a big mistake. Listen. 580 00:31:52,397 --> 00:31:53,357 "Dear Rabbi, 581 00:31:53,565 --> 00:31:56,985 "we inform you that you obtained a mark of 582 00:31:57,194 --> 00:31:58,362 "10.5 in the dictation." 583 00:31:58,612 --> 00:31:59,321 - Oh! 584 00:31:59,530 --> 00:32:01,907 - You did a dictation? - Read, brother! 585 00:32:02,115 --> 00:32:05,118 - "10.5 means you have the required level." 586 00:32:05,327 --> 00:32:07,371 "The Consistory is proud of you 587 00:32:07,579 --> 00:32:10,999 "and hopes other rabbis will follow your lead, 588 00:32:11,208 --> 00:32:13,794 "rather than reject French like asses." 589 00:32:14,002 --> 00:32:15,337 - It says that? 590 00:32:15,546 --> 00:32:17,839 - No, I added the "asses". 591 00:32:18,048 --> 00:32:19,675 - So I'm still a rabbi! 592 00:32:19,883 --> 00:32:22,594 Let me give you a hug! 593 00:32:22,803 --> 00:32:25,597 Let's pray! - Mind my glasses! 594 00:32:26,515 --> 00:32:27,683 - So they prayed, 595 00:32:27,891 --> 00:32:31,270 one facing Jersusalem, the other Mecca. They danced, they sang, 596 00:32:31,478 --> 00:32:34,106 they laughed, drunker than if they'd drunk. 597 00:32:34,314 --> 00:32:36,859 Amidst this euphoria, I felt 598 00:32:37,067 --> 00:32:40,696 it'd be nice to get the power of speech back. 599 00:32:41,154 --> 00:32:42,072 But nothing. 600 00:32:51,290 --> 00:32:53,834 He doesn't complete his pilgrimage 601 00:32:54,042 --> 00:32:57,254 but hurries back to Algiers to tell people the good news. 602 00:32:57,462 --> 00:33:01,091 - My daughter, my cousin, great news! 603 00:33:03,010 --> 00:33:05,220 - Put your back into it! Open the crate! 604 00:33:06,680 --> 00:33:08,640 Just the man. Lend a hand. 605 00:33:08,849 --> 00:33:11,768 - What are you doing? - Inspecting your books. 606 00:33:11,977 --> 00:33:13,437 - They're prayer books! 607 00:33:13,645 --> 00:33:15,063 - Russian ones. - So? 608 00:33:15,272 --> 00:33:17,065 - Do you know Russian Jews? 609 00:33:17,274 --> 00:33:18,775 - They're Jews. 610 00:33:18,984 --> 00:33:20,360 - We'll see about that. 611 00:33:20,569 --> 00:33:23,113 - We can put the books in our synagogue. 612 00:33:23,322 --> 00:33:25,824 They'll look pretty alongside ours. 613 00:33:26,033 --> 00:33:28,619 - Not until I take a look! - Master, 614 00:33:28,827 --> 00:33:30,287 what do you fear? 615 00:33:30,495 --> 00:33:32,164 - I'm just defending myself. 616 00:33:32,372 --> 00:33:33,457 - Against what? 617 00:33:33,665 --> 00:33:35,709 - Haven't you heard of Communism? 618 00:33:35,918 --> 00:33:37,377 Open it up! 619 00:33:42,633 --> 00:33:43,425 - A corpse! 620 00:33:43,634 --> 00:33:44,343 - A Russian corpse! 621 00:33:48,305 --> 00:33:49,765 - Do we prey? 622 00:33:49,973 --> 00:33:52,226 - Do you speak Ashkenazi? 623 00:33:52,434 --> 00:33:54,603 - Hey may not even be Jewish! 624 00:33:54,811 --> 00:33:56,813 - He's alive, you hear? 625 00:33:57,022 --> 00:33:58,899 This guy is alive! 626 00:33:59,107 --> 00:34:00,651 A-l-ive. Alive. 627 00:34:02,152 --> 00:34:03,695 - Shut up, will you? 628 00:34:03,904 --> 00:34:05,155 - I'll get other rabbis! 629 00:34:05,364 --> 00:34:07,241 - Bring some Cinzano too! 630 00:34:09,159 --> 00:34:12,371 - In no time, the room was like a Sanhedrin. 631 00:34:12,579 --> 00:34:15,749 10 rabbis, a circumciser, 10 students and onlookers. 632 00:34:15,958 --> 00:34:17,584 A hen. 633 00:34:18,335 --> 00:34:20,671 Confusion in numbers. 634 00:34:20,879 --> 00:34:23,423 Fear of the police, of everything. 635 00:34:23,632 --> 00:34:26,134 - We need to know if the dead man has a foreskin 636 00:34:26,343 --> 00:34:29,846 to decide on the right burial ritual. 637 00:34:30,055 --> 00:34:32,224 Bless the heavens I'm here. 638 00:34:32,432 --> 00:34:35,185 My diagnosis 639 00:34:35,394 --> 00:34:36,854 is worth an official rabbi's certificate. 640 00:34:37,062 --> 00:34:40,315 - What if he's Christian? You call a priest? 641 00:34:40,524 --> 00:34:42,818 They'll call it a ritual murder! 642 00:34:43,026 --> 00:34:45,612 - We could do the Christian ritual. 643 00:34:45,821 --> 00:34:48,073 - You know how to do a Catholic burial? 644 00:34:48,282 --> 00:34:49,700 - I know some Latin. 645 00:34:49,908 --> 00:34:52,244 - You'll say the Kaddish in Latin? 646 00:34:52,452 --> 00:34:56,206 - Maybe he's Jewish! The crate was full of Talmuds. 647 00:34:56,415 --> 00:34:59,293 - How does that help? Jewish or not, he's Russian! 648 00:34:59,501 --> 00:35:02,629 Do Jews there bury their dead like us? 649 00:35:02,838 --> 00:35:04,423 - Of course, master. 650 00:35:04,631 --> 00:35:07,926 - Taking dictation in French makes you a genius! 651 00:35:08,135 --> 00:35:10,470 Close it up, 652 00:35:10,679 --> 00:35:12,389 and ship him back to Russia. 653 00:35:12,598 --> 00:35:15,017 - We have to take the books out first. 654 00:35:16,268 --> 00:35:17,477 - May God curse 655 00:35:17,686 --> 00:35:18,604 he who leaves a man unburied! 656 00:35:22,274 --> 00:35:24,484 It's like finding Moses in his basket 657 00:35:24,693 --> 00:35:27,196 and putting him back on the Nile! 658 00:35:27,404 --> 00:35:30,240 - We'll send him back where he comes from. 659 00:35:30,449 --> 00:35:33,076 - Out of the question. - They all agree 660 00:35:33,285 --> 00:35:34,995 - Yes! 661 00:35:36,496 --> 00:35:39,124 He's not even dead. I'll show you! 662 00:35:40,918 --> 00:35:41,877 - Oh! 663 00:35:43,962 --> 00:35:44,755 - Oh! 664 00:35:49,968 --> 00:35:53,764 - One of the undead! Shut him up in his crate! 665 00:35:58,310 --> 00:36:00,145 (In Russian) 666 00:36:02,940 --> 00:36:07,194 - They can't understand him, just like me. 667 00:36:10,113 --> 00:36:11,281 - Miaou. Miaou. 668 00:36:11,490 --> 00:36:12,199 Miaou! 669 00:36:14,117 --> 00:36:15,911 They don't know how to listen. 670 00:36:16,119 --> 00:36:18,330 - Doesn't anyone speak Russian here? 671 00:36:18,539 --> 00:36:21,208 - I understand you. - A talking cat! 672 00:36:21,416 --> 00:36:24,753 - No human has listened to me in ages! 673 00:36:24,962 --> 00:36:26,171 No one understands me. 674 00:36:26,380 --> 00:36:29,800 - That's a pity. You can't be my interpreter then? 675 00:36:30,008 --> 00:36:32,761 - No, but we can talk. That can help. 676 00:36:32,970 --> 00:36:35,222 - These people, this house. 677 00:36:35,430 --> 00:36:36,598 Is this Algeria? 678 00:36:36,807 --> 00:36:39,226 - Yes, this is Algiers. In Algeria. 679 00:36:39,434 --> 00:36:40,435 - That's good. 680 00:36:45,649 --> 00:36:47,901 - Give him air! - He's not well. 681 00:36:48,110 --> 00:36:50,112 - The Russian's not well. 682 00:36:50,320 --> 00:36:51,738 - I just said that. - Out with you! 683 00:36:53,574 --> 00:36:55,659 - We will sit in the yard. 684 00:36:57,202 --> 00:36:59,037 How's our survivor? 685 00:36:59,246 --> 00:37:02,374 I have an idea how we can communicate. 686 00:37:02,583 --> 00:37:04,626 We'll use the prayers. 687 00:37:05,335 --> 00:37:06,920 Hey, Michel Strogoff! 688 00:37:07,129 --> 00:37:09,548 Do you understand these prayers? 689 00:37:10,132 --> 00:37:11,717 - Mode... oni... 690 00:37:11,925 --> 00:37:12,843 - Lefaneha. 691 00:37:13,051 --> 00:37:13,927 - Lefaneho. 692 00:37:14,136 --> 00:37:16,388 - Terrible pronunciation! 693 00:37:16,597 --> 00:37:17,681 Shalom aleichem. 694 00:37:17,890 --> 00:37:18,849 - Shalom oleichem. 695 00:37:19,057 --> 00:37:21,018 - Oh, la la, la la! 696 00:37:21,226 --> 00:37:24,855 - You understand? - He uses O's for A's in the prayers. 697 00:37:25,063 --> 00:37:26,481 - Try talking in Hebrew. 698 00:37:26,690 --> 00:37:28,859 - No one speaks Hebrew, daughter. 699 00:37:29,067 --> 00:37:31,570 Ladino and Castilian are languages. 700 00:37:31,778 --> 00:37:33,530 Hebrew is just for prayers. 701 00:37:36,742 --> 00:37:38,744 - Zlabya! Do your chores. 702 00:37:38,952 --> 00:37:41,496 Get inside, the boy needs air. 703 00:37:41,705 --> 00:37:44,291 Are you hypnotised, or what? Go inside! 704 00:37:45,417 --> 00:37:46,710 - What's his problem? 705 00:37:46,919 --> 00:37:50,005 - He needs my help! Can I refuse to help a fugitive? 706 00:37:50,214 --> 00:37:53,217 - What fugitive? 707 00:37:53,425 --> 00:37:56,386 Think he was stupid enough to flee his country in a crate? 708 00:37:56,595 --> 00:37:58,305 - So he was playing hide and seek? 709 00:37:59,598 --> 00:38:03,435 - What are you doing? You're not smart, huh? 710 00:38:03,644 --> 00:38:05,646 To fill your pockets with paints instead of sandwiches. 711 00:38:05,854 --> 00:38:08,357 - Dad! 712 00:38:08,565 --> 00:38:10,567 Take him seriously. 713 00:38:10,776 --> 00:38:13,612 Look... It seems to be moving. 714 00:39:23,765 --> 00:39:25,392 - That's it, he's mad. 715 00:39:25,601 --> 00:39:28,437 He left Russia to lose himself in Africa. 716 00:39:28,645 --> 00:39:29,521 - Da, da! 717 00:39:29,730 --> 00:39:31,523 - Vastenov. Vastenov. 718 00:39:31,732 --> 00:39:32,608 - Vastenov? 719 00:39:32,816 --> 00:39:34,443 That's a Russia name. 720 00:39:34,651 --> 00:39:37,696 A Russian living in Algiers? - Da! Da! 721 00:39:37,905 --> 00:39:39,281 Vastenov! 722 00:39:39,489 --> 00:39:41,408 - A Russian? In Algiers? Ha, ha! 723 00:39:41,617 --> 00:39:44,578 A needle in a haystack! 724 00:39:44,786 --> 00:39:47,539 - Go on, Dad! You know people, 725 00:39:47,748 --> 00:39:49,208 you'll find him. 726 00:39:49,416 --> 00:39:52,169 - Zlabya thinks I know everyone... 727 00:39:52,377 --> 00:39:55,130 Surely someone here can help me. 728 00:39:55,339 --> 00:39:57,591 - Try the Russian church. 729 00:39:57,799 --> 00:39:58,884 Miaou, miaou. 730 00:39:59,092 --> 00:40:00,677 - Stop mewing, will you! 731 00:40:00,886 --> 00:40:03,597 Let's try the Russian church. 732 00:40:03,805 --> 00:40:05,557 - What a brilliant idea. 733 00:40:11,355 --> 00:40:12,397 - Father? 734 00:40:13,315 --> 00:40:14,650 - Come in, come in. 735 00:40:14,858 --> 00:40:16,610 - I'm Rabbi Sfar, 736 00:40:16,818 --> 00:40:19,321 from the synagogue near the harbour. 737 00:40:19,530 --> 00:40:21,281 Sorry to bother you, 738 00:40:21,490 --> 00:40:24,701 but I need someone who speaks Russian. 739 00:40:24,910 --> 00:40:26,537 - But I'm Catholic. 740 00:40:26,745 --> 00:40:28,288 - In an Orthodox church? 741 00:40:28,497 --> 00:40:31,959 - The place was abandoned so my diocese sent me here. 742 00:40:32,167 --> 00:40:34,962 - So you don't know any Russians? 743 00:40:35,170 --> 00:40:36,755 - I do know one. 744 00:40:36,964 --> 00:40:39,049 But he prays without me. 745 00:40:39,258 --> 00:40:42,344 He's a rather extravagant fellow, Mr Vastenov. 746 00:40:42,553 --> 00:40:43,512 Mr Vastenov. 747 00:40:43,720 --> 00:40:46,139 - Are you joking? 748 00:40:46,348 --> 00:40:48,225 - Not at all. - How can I find him? 749 00:40:48,433 --> 00:40:49,101 - He's here. 750 00:40:49,309 --> 00:40:50,227 - Here? - Look. 751 00:40:50,435 --> 00:40:52,896 He arrives every day in a fancy car, 752 00:40:53,105 --> 00:40:55,023 accompanied by a beautiful woman. 753 00:40:55,232 --> 00:40:58,610 He must be depraved to pray an hour a day! 754 00:40:58,819 --> 00:41:00,863 - Ah! God! 755 00:41:02,906 --> 00:41:05,784 You'll never see me in church again! 756 00:41:06,285 --> 00:41:08,871 You let Tsar die! 757 00:41:09,079 --> 00:41:11,123 I will not come back! 758 00:41:11,331 --> 00:41:14,710 - It's good to berate the Lord, my son. 759 00:41:14,918 --> 00:41:16,795 It shows you believe in Him. 760 00:41:17,004 --> 00:41:18,005 - Ah! 761 00:41:18,213 --> 00:41:21,300 - You look retired. - Retired? 762 00:41:21,675 --> 00:41:24,469 I have sexual activity! 763 00:41:24,678 --> 00:41:25,554 Night and day! 764 00:41:26,138 --> 00:41:27,806 I run, swim... 765 00:41:28,015 --> 00:41:30,392 - I'm sure you do. 766 00:41:30,601 --> 00:41:34,062 This is Rabbi Sfar. He wishes to meet you. 767 00:41:34,271 --> 00:41:38,442 - I never refuse to drink with new friends! 768 00:41:43,363 --> 00:41:45,157 - Urchins, rabbi? - Thank you. 769 00:41:45,365 --> 00:41:46,325 I'm not allowed them. 770 00:41:50,204 --> 00:41:50,829 - Delicious. 771 00:41:51,413 --> 00:41:52,623 - And the murder? 772 00:41:52,831 --> 00:41:53,957 - Pardon me? 773 00:41:54,166 --> 00:41:56,293 - You never killed someone? 774 00:41:56,501 --> 00:41:59,087 - My son. - You neither? 775 00:41:59,296 --> 00:42:01,006 What I miss most 776 00:42:01,215 --> 00:42:02,925 since exile 777 00:42:03,133 --> 00:42:05,093 is murder! 778 00:42:06,094 --> 00:42:07,429 I'm very bored. 779 00:42:07,638 --> 00:42:09,431 Luckily, there's 780 00:42:09,640 --> 00:42:10,265 love. 781 00:42:12,100 --> 00:42:13,644 - The love of God? 782 00:42:15,687 --> 00:42:18,315 I love my late wife. 783 00:42:18,857 --> 00:42:22,069 I love my daughter, my cat and the Torah. 784 00:42:23,070 --> 00:42:26,281 - I love alcohol, women, my car, tobacco, 785 00:42:26,490 --> 00:42:27,658 and literature! 786 00:42:27,866 --> 00:42:29,159 - That's for 787 00:42:29,368 --> 00:42:30,369 the young. 788 00:42:30,577 --> 00:42:33,872 You act young to avoid looking at your life. 789 00:42:34,081 --> 00:42:37,751 The time given to us is like a stone thrown in the air. 790 00:42:37,960 --> 00:42:40,546 It always falls back down. 791 00:42:40,754 --> 00:42:42,839 - Hrmmm... explain. 792 00:42:43,048 --> 00:42:45,842 - When I drive a car, I watch the road. 793 00:42:47,803 --> 00:42:49,388 - That's sad! 794 00:42:50,264 --> 00:42:50,847 Oh! 795 00:42:51,723 --> 00:42:52,558 Let's drink. 796 00:43:02,609 --> 00:43:03,694 - Get out of here! 797 00:43:04,444 --> 00:43:05,571 Idol worshippers! 798 00:43:06,280 --> 00:43:08,740 - Whoa, whoa! What's going on? 799 00:43:08,949 --> 00:43:13,036 - The undead fellow has decided to paint your daughter! 800 00:43:13,245 --> 00:43:14,079 - So? 801 00:43:14,288 --> 00:43:15,163 - "So"? 802 00:43:15,372 --> 00:43:17,583 The second commandment forbids it! 803 00:43:17,791 --> 00:43:20,836 "You shall have no other God but me. 804 00:43:21,044 --> 00:43:22,963 "You shall make no carved image..." 805 00:43:23,171 --> 00:43:24,047 - I know it. 806 00:43:26,758 --> 00:43:28,260 It's a nice painting. 807 00:43:28,468 --> 00:43:30,304 Surely we can let them carry on. 808 00:43:30,512 --> 00:43:31,263 - Right... 809 00:43:31,471 --> 00:43:34,349 He'll be sleeping with her next! 810 00:43:34,558 --> 00:43:36,560 - Enough! Rabbi, I respect you, 811 00:43:36,768 --> 00:43:39,062 but this is my house. 812 00:43:39,271 --> 00:43:40,230 Go home. 813 00:43:40,439 --> 00:43:43,317 - Abraham, you let a child order me around? 814 00:43:44,234 --> 00:43:46,778 I demand you burn that painting, 815 00:43:46,987 --> 00:43:49,323 and punish your daughter harshly! 816 00:43:49,531 --> 00:43:50,991 - Yes, women must obey! 817 00:43:51,200 --> 00:43:52,743 - Get out, you old wreck! 818 00:43:52,951 --> 00:43:55,037 And take your student too! 819 00:43:55,245 --> 00:43:59,416 Find a fiancee instead of hanging out with an old man. 820 00:43:59,625 --> 00:44:02,628 He's sweating! He can't look me in the eye! 821 00:44:02,836 --> 00:44:04,254 Get out of my house. 822 00:44:06,590 --> 00:44:08,634 - Who's that? - A Russian. 823 00:44:08,842 --> 00:44:10,052 - You collect them! 824 00:44:10,260 --> 00:44:12,930 - What's so funny? My daughter shaming me? 825 00:44:13,138 --> 00:44:15,307 - Yes, she's wonderful! 826 00:44:15,516 --> 00:44:18,560 I've never seen a Jew angry before. 827 00:44:18,769 --> 00:44:21,271 In Russia, always with head lowered. 828 00:44:21,480 --> 00:44:23,857 Your daughter would scare Cossacks! 829 00:44:26,944 --> 00:44:29,696 You're a fine specimen of Jew. 830 00:44:29,905 --> 00:44:30,447 - Oh! 831 00:44:30,656 --> 00:44:32,407 - Just watch her from afar. 832 00:44:32,616 --> 00:44:35,369 Translate the Russian and stay away from her. 833 00:44:35,577 --> 00:44:36,453 - He's Vastenov? 834 00:44:37,538 --> 00:44:39,581 You found him? - Vastenov! 835 00:44:39,790 --> 00:44:42,584 - Let's go somewhere where we men can talk. 836 00:44:42,793 --> 00:44:43,877 - And my portrait? 837 00:44:49,883 --> 00:44:52,219 - So why's this Russian in Algiers? 838 00:44:52,427 --> 00:44:53,512 - He's a Jew. 839 00:44:53,720 --> 00:44:55,222 - We noticed. 840 00:44:55,430 --> 00:44:57,015 - For us, in Russia, 841 00:44:57,224 --> 00:44:59,434 a Jew is not a Russian. 842 00:44:59,643 --> 00:45:01,019 It stays a Jew. 843 00:45:01,436 --> 00:45:02,729 - What's the difference? 844 00:45:02,938 --> 00:45:04,439 - It changes everything. 845 00:45:04,648 --> 00:45:07,401 A Russian, you challenge to a duel. 846 00:45:07,609 --> 00:45:09,611 A Jew, you burn. 847 00:45:09,820 --> 00:45:11,697 A Russian, you seduce his wife. 848 00:45:11,905 --> 00:45:14,283 A Jew, you take. - Even since 849 00:45:14,491 --> 00:45:15,659 the revolution? 850 00:45:17,286 --> 00:45:19,621 - You have a sense of humour! I like it! 851 00:45:19,830 --> 00:45:20,914 - Can you ask him 852 00:45:21,123 --> 00:45:23,250 what he wants? 853 00:45:23,458 --> 00:45:25,460 (In Russian) 854 00:45:33,594 --> 00:45:34,761 What did he say? 855 00:45:34,970 --> 00:45:36,638 - He has to go to Ethiopia. 856 00:45:36,847 --> 00:45:38,682 - Tell them I'm not mad. 857 00:45:38,891 --> 00:45:43,228 - He's a madman who doesn't know geography. 858 00:45:43,437 --> 00:45:47,608 - In Ethiopia live descendants of Queen of Sheba and King of Solomon. 859 00:45:47,816 --> 00:45:52,362 - He says: "Some negroes there are Jews too." 860 00:45:52,571 --> 00:45:54,740 - A Zionist! He wants to found a Jewish land! 861 00:45:54,948 --> 00:45:57,868 - I want to paint that vast country. - A land without people, 862 00:45:58,076 --> 00:45:59,661 for a people without land! 863 00:45:59,870 --> 00:46:03,999 The Jewish Agency sent him. We must help. Let's go to Ethiopia! 864 00:46:04,208 --> 00:46:06,210 Just imagine: African Jews! 865 00:46:06,418 --> 00:46:08,003 - We're African Jews, my son. 866 00:46:08,212 --> 00:46:09,922 - I mean Black Africa. 867 00:46:10,130 --> 00:46:13,091 - Black Jews? It's a sin to say that, my son. 868 00:46:13,300 --> 00:46:15,052 - Abraham! You're a racist! 869 00:46:15,260 --> 00:46:18,263 - I'm just saying no one ever saw a black Jew. 870 00:46:18,972 --> 00:46:20,516 - I'm not shocked. 871 00:46:20,724 --> 00:46:23,477 - He says its natural for him. 872 00:46:23,685 --> 00:46:25,854 -Perhaps in Russia. 873 00:46:26,063 --> 00:46:28,357 But in Africa, we are the Jews. 874 00:46:28,565 --> 00:46:30,067 - Bravo! Well said. 875 00:46:32,694 --> 00:46:34,530 - He asks how you know 876 00:46:34,738 --> 00:46:36,740 that Moses was white. 877 00:46:36,949 --> 00:46:40,827 - He's right. What proves our ancestors had fair skin? 878 00:46:41,036 --> 00:46:45,082 - Blacks have slavery, Jews have pogroms. 879 00:46:45,290 --> 00:46:48,085 It's a lot to bear. No one could ever deal with both! 880 00:46:48,293 --> 00:46:50,045 - I have proof for what I say. 881 00:46:50,254 --> 00:46:53,090 - Colour photos of Moses? 882 00:46:53,298 --> 00:46:56,969 - Better: A Russian Communist Party report. 883 00:46:57,177 --> 00:47:01,306 It wants to exile the Jews without creating an uproar in Europe. 884 00:47:01,515 --> 00:47:02,474 - A fine plan! 885 00:47:02,683 --> 00:47:05,561 - They found black Jews in Ethiopia. 886 00:47:05,769 --> 00:47:08,897 The Falasha. But something else interested them there. 887 00:47:09,106 --> 00:47:13,277 I didn't just bring paints with me. 888 00:47:14,361 --> 00:47:17,865 "... found a territory in Ethiopia the size of a country 889 00:47:18,073 --> 00:47:19,867 "where the inhabitants 890 00:47:20,075 --> 00:47:23,620 "speak Aramaic and practice strict Judaism." 891 00:47:23,829 --> 00:47:26,331 An authentic document, that's for sure. 892 00:47:26,540 --> 00:47:27,332 - Incredible! 893 00:47:28,959 --> 00:47:31,044 - I can finance the whole expedition! 894 00:47:31,253 --> 00:47:32,796 - You'll see giraffes as well? 895 00:47:33,005 --> 00:47:36,049 - With me, you have an excellent guide. 896 00:47:36,258 --> 00:47:39,469 I could draw a map of brothels in Africa. 897 00:47:39,678 --> 00:47:41,388 I know many. 898 00:47:41,597 --> 00:47:44,308 - One second more, and I'll go to hell. 899 00:47:44,516 --> 00:47:46,059 Isaac! Abraham! Come along! 900 00:47:46,268 --> 00:47:49,021 - I'm not seeking adventure. I'm just listening. 901 00:47:49,229 --> 00:47:50,480 - Don't worry. 902 00:47:50,689 --> 00:47:53,650 We shall travel very comfortably. 903 00:47:53,859 --> 00:47:55,944 Even an old man can come. 904 00:47:56,153 --> 00:47:57,196 - What old man? 905 00:47:57,404 --> 00:48:01,533 - Come, or I'll pour lead in your ears to drown out the voice of temptation! 906 00:48:01,742 --> 00:48:03,911 - Mr Vastenov, why did your compatriot, and my fellow Jew, 907 00:48:04,119 --> 00:48:07,289 have your name on him? Why you? 908 00:48:07,497 --> 00:48:11,126 - Because I alone possess something 909 00:48:11,335 --> 00:48:15,464 that can allow a Jewish painter to cross Africa. 910 00:48:24,389 --> 00:48:25,641 Voila! 911 00:48:27,267 --> 00:48:29,853 - A 1925 Citroen half-track! 912 00:48:30,062 --> 00:48:31,730 What a beauty! 913 00:48:36,902 --> 00:48:37,861 May I? 914 00:48:52,417 --> 00:48:54,253 Let me see to her. 915 00:48:54,461 --> 00:48:56,630 In a week, she'll be as good as new. 916 00:48:56,838 --> 00:48:58,799 If you want, I can drive her. 917 00:49:10,519 --> 00:49:11,395 - Dad! 918 00:49:12,479 --> 00:49:13,397 Papa! 919 00:49:13,605 --> 00:49:15,899 - Lion Malka will stay here. He'll watch over you. 920 00:49:16,108 --> 00:49:17,484 Everything will be fine. 921 00:49:17,693 --> 00:49:20,112 You don't want to stay with him? 922 00:49:20,320 --> 00:49:22,406 - Father, I'm fond of Malka. 923 00:49:22,614 --> 00:49:24,867 But I could have come too. 924 00:49:25,075 --> 00:49:27,703 This voyage is an initiation! 925 00:49:27,911 --> 00:49:29,538 An incredible opportunity! 926 00:49:29,746 --> 00:49:32,082 It's not fair only you should go. 927 00:49:32,291 --> 00:49:33,834 - That's the way life is. 928 00:49:34,042 --> 00:49:36,003 Malka, pass me the salt, will you? 929 00:49:38,755 --> 00:49:41,341 - What are you painting on my Citroen? 930 00:49:42,467 --> 00:49:44,344 - The symbol of Jerusalem. 931 00:49:44,553 --> 00:49:46,388 It will bring us luck. 932 00:49:46,597 --> 00:49:49,141 - lmpossible! If you do that, 933 00:49:49,349 --> 00:49:51,560 we'll be taken for Jews! 934 00:49:52,227 --> 00:49:53,937 - And so? 935 00:49:54,146 --> 00:49:55,480 - Get rid of it! 936 00:49:55,689 --> 00:49:56,565 - No. 937 00:49:57,024 --> 00:49:57,858 I insist. 938 00:49:58,066 --> 00:50:02,112 - Enough. I only set off under the Russian flag. 939 00:50:03,447 --> 00:50:06,950 Here's what we'll do, we'll blend the two flags. 940 00:50:08,076 --> 00:50:09,578 - Good idea, cat. 941 00:50:12,915 --> 00:50:14,625 - You're leaving me too? 942 00:50:18,503 --> 00:50:21,924 Don't be sad, mistress, I'll be back soon. 943 00:50:23,592 --> 00:50:25,886 - Do you miss Rabbi Sfar? 944 00:50:26,094 --> 00:50:26,887 - Oh, no. 945 00:50:27,095 --> 00:50:30,599 He must be home celebrating with his family by now. 946 00:50:30,807 --> 00:50:32,935 We'll see him next year. 947 00:50:33,143 --> 00:50:35,896 Now, make the most of the silence. 948 00:50:36,104 --> 00:50:38,273 - Yes, but it's so lonely... 949 00:50:38,482 --> 00:50:42,402 - No wonder you don't understand music, my loyal donkey. 950 00:50:42,611 --> 00:50:45,531 You never respect the moments of silence. 951 00:50:46,907 --> 00:50:48,242 - What's all that 952 00:50:48,450 --> 00:50:49,952 dust over there? 953 00:51:07,844 --> 00:51:08,887 - Cousin! 954 00:51:09,096 --> 00:51:10,889 Don't we look good? 955 00:51:12,808 --> 00:51:13,892 - Abraham! 956 00:51:14,101 --> 00:51:16,186 What's that ridiculous flag? 957 00:51:16,395 --> 00:51:18,230 - It's the Russian Empire! 958 00:51:18,438 --> 00:51:19,815 - And Jerusalem! 959 00:51:20,023 --> 00:51:22,150 - Coming to invade Africa with us? 960 00:51:22,359 --> 00:51:23,902 - What's going on here? 961 00:51:24,111 --> 00:51:24,862 - Listen, 962 00:51:25,070 --> 00:51:26,780 we're off on a crazy adventure. 963 00:51:26,989 --> 00:51:29,950 Don't worry, the madman's paying. 964 00:51:30,158 --> 00:51:31,159 - Ah... 965 00:51:32,369 --> 00:51:35,080 - We need you anyhow. You can't refuse. 966 00:51:35,289 --> 00:51:39,167 - Crossing Africa to find Jerusalem? Preposterous! 967 00:51:39,376 --> 00:51:41,962 But if I can learn some new songs, I'll come. 968 00:51:42,170 --> 00:51:45,132 - We're driving a genuine Citroen half-track! 969 00:51:45,340 --> 00:51:49,261 She did the Croisiere Noire with Audouin-Dubreuil. 970 00:51:49,469 --> 00:51:51,555 - Let's hope she's ready to take to the road again. 971 00:51:51,763 --> 00:51:55,642 - Look at this marvel! How much fuel does the tank contain? 972 00:51:55,851 --> 00:51:56,894 Go on, say it! 973 00:51:57,102 --> 00:51:58,312 180 Litres. 974 00:51:58,520 --> 00:51:59,563 Can you believe it? 975 00:51:59,771 --> 00:52:01,440 - Very nice. 976 00:52:01,648 --> 00:52:04,610 But why not take a ship to get to Ethiopia? 977 00:52:04,818 --> 00:52:07,863 - No. We're prefer our truck. 978 00:52:19,041 --> 00:52:20,417 - The painter is happy. 979 00:52:20,626 --> 00:52:23,378 The Star of David shines on the flag. 980 00:52:23,587 --> 00:52:26,673 We let him buy art materials too. 981 00:52:26,882 --> 00:52:29,384 He paints countless landscapes. 982 00:52:29,593 --> 00:52:32,513 This is the desert. What can you paint here? 983 00:52:32,721 --> 00:52:34,181 - The colour. 984 00:52:34,389 --> 00:52:37,184 - It's all blue. That's dull. 985 00:52:37,392 --> 00:52:39,811 - I can use other colours too. 986 00:52:40,020 --> 00:52:42,564 And I can swap the dune's calm lines 987 00:52:42,773 --> 00:52:44,149 for something else. 988 00:52:44,358 --> 00:52:47,152 - Why come here to reinvent everything? 989 00:52:47,361 --> 00:52:50,614 You could have done exactly the same in Russia. 990 00:52:50,822 --> 00:52:53,033 - No. Not exactly. 991 00:52:53,242 --> 00:52:56,495 - I prefer looking at nature than your daubs. 992 00:52:56,703 --> 00:52:59,831 - Me too, that's why I observe closely, 993 00:53:00,040 --> 00:53:01,375 before I begin. 994 00:53:01,583 --> 00:53:03,544 I work with real things. 995 00:53:03,752 --> 00:53:06,547 - What does it feel like when you paint? 996 00:53:06,755 --> 00:53:09,508 - Like you, when you devour your prey. 997 00:53:09,716 --> 00:53:11,552 It was prettier running free, 998 00:53:11,760 --> 00:53:13,720 but you can't help it. 999 00:53:13,929 --> 00:53:15,889 You sink your teeth into it. 1000 00:53:16,098 --> 00:53:19,852 - Ah, I understand. I think I saw a mouse. 1001 00:53:27,943 --> 00:53:30,821 - See... That belt operates the engine. 1002 00:53:31,029 --> 00:53:31,905 - And that? 1003 00:53:32,114 --> 00:53:33,532 - This? 1004 00:53:34,992 --> 00:53:36,660 This is the radiator. 1005 00:53:37,744 --> 00:53:40,038 - Tell the rabbi his cat's not well. 1006 00:53:40,247 --> 00:53:40,998 - Huh? 1007 00:53:41,206 --> 00:53:45,252 The painter says this is a cat that talks. 1008 00:53:45,460 --> 00:53:46,712 - How does he know? 1009 00:53:46,920 --> 00:53:49,965 - He claims that ever since he got to Algeria, 1010 00:53:50,173 --> 00:53:52,467 the animal never stopped talking. 1011 00:53:52,676 --> 00:53:54,469 - He used to talk to me once. 1012 00:53:54,678 --> 00:53:57,222 Maybe he's chosen a new master. 1013 00:53:57,431 --> 00:53:59,266 - Not praying for your cat? 1014 00:53:59,474 --> 00:54:01,852 - When my wide died, I prayed and the Almighty did nothing. 1015 00:54:02,060 --> 00:54:03,604 He won't lift a finger for a cat. 1016 00:54:06,481 --> 00:54:07,649 - Enough! 1017 00:54:08,233 --> 00:54:09,610 It's just a cat. 1018 00:54:09,818 --> 00:54:11,403 Bury it, and... 1019 00:54:11,612 --> 00:54:13,238 - No! - He's important. 1020 00:54:13,447 --> 00:54:16,116 - You can't replace it like an old truck. 1021 00:54:16,325 --> 00:54:19,077 For us, cats and donkeys are important. 1022 00:54:19,286 --> 00:54:21,496 - Because they last a long time. 1023 00:54:21,705 --> 00:54:24,124 How can we treat scorpion stings? 1024 00:54:25,876 --> 00:54:29,588 - I know the chief of a tribe near the Tanezrouft. 1025 00:54:29,796 --> 00:54:32,049 Their camp isn't far away. 1026 00:54:32,257 --> 00:54:34,384 Their marabout works wonders. 1027 00:54:34,593 --> 00:54:35,552 - A friend? 1028 00:54:35,761 --> 00:54:37,971 - No, but I think he respects me. 1029 00:54:47,689 --> 00:54:50,442 Be careful while we're among them! 1030 00:54:50,651 --> 00:54:53,111 They're very easily offended. 1031 00:54:53,320 --> 00:54:55,864 - What particular topic of conversation 1032 00:54:56,073 --> 00:54:57,699 must we avoid? 1033 00:54:57,908 --> 00:55:01,328 - Don't talk about religion. They're fanatics! 1034 00:55:09,711 --> 00:55:12,464 - You're lucky my prince respects Sheikh Sfar. 1035 00:55:12,673 --> 00:55:15,551 I'd never soil my hands with a cat. 1036 00:55:15,759 --> 00:55:17,886 - He doesn't even have a name... 1037 00:55:18,095 --> 00:55:19,304 - He'll live. 1038 00:55:19,513 --> 00:55:20,931 - My heartfelt thanks, marabout. 1039 00:55:21,139 --> 00:55:22,558 What's your name? 1040 00:55:22,766 --> 00:55:24,268 - Professor Suleyman. 1041 00:55:24,476 --> 00:55:26,562 - If you like, I'll call him Suleyman. 1042 00:55:26,770 --> 00:55:30,524 - That would be an insult! It's a prophet's name. 1043 00:55:30,732 --> 00:55:34,027 Giving an animal that sacred name would be tactless. 1044 00:55:34,236 --> 00:55:35,112 - Forgive me. 1045 00:55:35,863 --> 00:55:38,115 He'll remain nameless then. 1046 00:55:38,323 --> 00:55:40,075 But I'll pray for you often. 1047 00:55:40,284 --> 00:55:41,618 - Are you Jewish? - Yes. 1048 00:55:41,827 --> 00:55:43,954 - Your prayers won't go far then. 1049 00:55:44,705 --> 00:55:46,456 - Thank you for the cat, then. 1050 00:55:49,835 --> 00:55:51,420 - My old master... 1051 00:55:51,628 --> 00:55:52,880 - But... 1052 00:55:53,088 --> 00:55:55,674 - We're back with the madmen? 1053 00:55:55,883 --> 00:55:57,092 - You're talking again? 1054 00:55:57,301 --> 00:55:58,635 Oh! God be praised! 1055 00:55:58,844 --> 00:56:02,389 I don't know why you stopped nor why you've started again. 1056 00:56:03,849 --> 00:56:06,476 - I never stopped, you just didn't listen. 1057 00:56:06,685 --> 00:56:08,770 - No, all you did was mew. 1058 00:56:08,979 --> 00:56:11,523 - I have a lot to tell you. 1059 00:56:11,732 --> 00:56:15,360 - These people are touchy. Don't say too much. 1060 00:56:15,569 --> 00:56:17,196 - Damn you! What are you doing? 1061 00:56:17,404 --> 00:56:21,283 - Calm down, brother. He's painting your prince, 1062 00:56:21,491 --> 00:56:23,702 to thank him for your hospitality. 1063 00:56:23,911 --> 00:56:25,120 (In Russian) 1064 00:56:27,039 --> 00:56:29,416 - Every Muslim knows that the Koran forbids 1065 00:56:29,625 --> 00:56:32,211 representation of the human image! 1066 00:56:32,419 --> 00:56:34,755 - I know the Koran better than you! 1067 00:56:34,963 --> 00:56:35,839 - Liar! 1068 00:56:36,048 --> 00:56:38,258 - You call me a liar before your prince? 1069 00:56:38,467 --> 00:56:40,344 Here's a copy of the Koran. 1070 00:56:40,552 --> 00:56:42,012 Find a single line 1071 00:56:42,221 --> 00:56:44,890 forbidding my friend to paint your prince. 1072 00:56:46,725 --> 00:56:47,935 - Friend asks 1073 00:56:48,143 --> 00:56:50,604 if he must stop painting. 1074 00:56:50,812 --> 00:56:53,899 - No. Our tradition is wary of statues 1075 00:56:54,107 --> 00:56:55,817 that may lead to idolatry. 1076 00:56:56,026 --> 00:56:59,488 An outline in a frame has no shadow. It is less harmful. 1077 00:56:59,696 --> 00:57:04,076 My descendants will be happy to see what I looked like. 1078 00:57:06,703 --> 00:57:08,288 - No need to tell us 1079 00:57:08,497 --> 00:57:11,750 not to talk religion! Ha ha! 1080 00:57:11,959 --> 00:57:14,086 - I know. I was wrong. 1081 00:57:14,294 --> 00:57:16,547 But I'm touchy too. 1082 00:57:16,755 --> 00:57:18,799 For 75 years I've roamed this world, 1083 00:57:19,007 --> 00:57:21,927 hailing my prophet five times a day. 1084 00:57:22,135 --> 00:57:25,597 I can't stand being lectured to by some irate child. 1085 00:57:25,806 --> 00:57:27,683 Our God isn't full of hate. 1086 00:57:27,891 --> 00:57:30,519 He loves science and the arts. 1087 00:57:30,727 --> 00:57:34,106 He's never happier than when His children are at peace. 1088 00:57:34,314 --> 00:57:38,610 It's a pity he lets so many fools speak in His name. 1089 00:57:40,821 --> 00:57:43,407 - My benefactor, come to the banquet. 1090 00:57:43,615 --> 00:57:46,493 I'll give the prince his portrait. 1091 00:57:46,702 --> 00:57:48,495 I'm bound to need a translator. 1092 00:57:48,704 --> 00:57:49,705 - Ha, ha! 1093 00:57:50,664 --> 00:57:53,250 I'll load my revolver then. 1094 00:57:53,458 --> 00:57:55,502 It's the language of the future. 1095 00:57:55,711 --> 00:57:57,504 Everyone understands! 1096 00:57:57,713 --> 00:57:58,755 Bang! Bang! 1097 00:58:00,340 --> 00:58:02,843 - You try to play the merciless old soldier. 1098 00:58:03,051 --> 00:58:05,596 But, in fact, you're respectful. 1099 00:58:05,804 --> 00:58:08,307 - Watch what you're saying, 1100 00:58:08,515 --> 00:58:09,641 painter! 1101 00:58:09,850 --> 00:58:11,518 I don't respect anyone. 1102 00:58:11,727 --> 00:58:13,979 I say screw the lot of you! 1103 00:58:14,188 --> 00:58:16,732 Jews, Arabs, Reds... 1104 00:58:16,940 --> 00:58:19,109 friendship between nations. 1105 00:58:19,318 --> 00:58:19,943 Oh! 1106 00:58:20,777 --> 00:58:21,612 All crap! 1107 00:58:21,820 --> 00:58:24,823 Long live friendship between men! 1108 00:58:25,032 --> 00:58:26,533 - Voila. 1109 00:58:26,742 --> 00:58:28,785 We must go and eat now. 1110 00:58:33,415 --> 00:58:35,375 - Ah, my portrait. 1111 00:58:39,171 --> 00:58:39,963 - My friend. 1112 00:58:40,172 --> 00:58:41,131 Thank you again. 1113 00:58:41,340 --> 00:58:44,301 Without you, my cat would be dead. He's talking again too. 1114 00:58:44,510 --> 00:58:45,886 - Yes, thank you. 1115 00:58:46,094 --> 00:58:49,389 - Shhh! They're not all my friends. 1116 00:58:49,598 --> 00:58:52,518 If they hear you, they'll think we're sorcerers 1117 00:58:52,726 --> 00:58:54,520 and behead us on the spot. 1118 00:58:54,728 --> 00:58:55,896 - Miaouw. 1119 00:58:56,104 --> 00:58:57,272 - That's better. 1120 00:59:06,740 --> 00:59:07,950 I'm pleased. 1121 00:59:08,492 --> 00:59:09,785 Now, let's eat. 1122 00:59:18,168 --> 00:59:20,045 - Still thinking about your pretty painter? 1123 00:59:21,630 --> 00:59:24,216 - You fools. I'm worried about Dad. 1124 00:59:24,424 --> 00:59:26,969 It's dangerous and he's frail. 1125 00:59:27,177 --> 00:59:30,097 - Is that any way to talk about your father? 1126 00:59:30,305 --> 00:59:32,057 You father's strong and brave. 1127 00:59:32,266 --> 00:59:34,893 He knows Africa inside out. 1128 00:59:35,102 --> 00:59:35,769 - Where did he learn? 1129 00:59:35,978 --> 00:59:37,020 - At the Talmud Torah, 1130 00:59:37,229 --> 00:59:39,606 when we were kids, with his rabbi. 1131 00:59:39,815 --> 00:59:40,983 - Should I feel better? 1132 00:59:41,191 --> 00:59:44,695 - Have you read the Bible? Where is Moses' story set? 1133 00:59:44,903 --> 00:59:46,196 In Eskimoland? 1134 00:59:46,405 --> 00:59:48,657 The Bible's set in Africa. 1135 00:59:48,866 --> 00:59:51,869 A man who knows the Torah has nothing to fear. 1136 00:59:52,077 --> 00:59:53,954 - Wasn't it in the Middle East? 1137 00:59:54,162 --> 00:59:57,332 - You know better than me? Go on, speak. 1138 00:59:57,541 --> 00:59:59,084 - Sorry, Mr Malka. 1139 00:59:59,293 --> 01:00:01,003 - This is Africa. 1140 01:00:01,211 --> 01:00:03,046 This is the land of Israel. 1141 01:00:05,299 --> 01:00:07,467 Your father's following this path. 1142 01:00:07,676 --> 01:00:09,761 He's close to Jerusalem. 1143 01:00:09,970 --> 01:00:11,054 - Where is he now? 1144 01:00:11,263 --> 01:00:12,723 - Your father's here. 1145 01:00:12,931 --> 01:00:13,807 - Is he well? 1146 01:00:14,016 --> 01:00:16,351 - He's with a tribe of people 1147 01:00:16,560 --> 01:00:18,812 who are very fond of Jews. 1148 01:00:26,778 --> 01:00:28,197 - Your women? 1149 01:00:28,405 --> 01:00:29,865 Where are they? 1150 01:00:30,073 --> 01:00:31,116 Where have you put 1151 01:00:31,325 --> 01:00:34,286 the desert maidens with heavy breasts? 1152 01:00:35,746 --> 01:00:39,041 - It's wise to leave certain jewels in their case. 1153 01:00:39,249 --> 01:00:41,543 - They have to finish leftovers 1154 01:00:41,752 --> 01:00:43,754 after we leave the table? 1155 01:00:43,962 --> 01:00:45,547 - Shut up now, Vastenov. 1156 01:00:45,756 --> 01:00:47,591 - Forgive him, he's a hothead. 1157 01:00:47,799 --> 01:00:49,426 Don't take him seriously. 1158 01:00:49,635 --> 01:00:52,638 - I'm the hothead? 1159 01:00:52,846 --> 01:00:54,890 - Prince, this is intolerable. 1160 01:00:55,098 --> 01:00:56,934 He's insulting us at our table. 1161 01:00:57,142 --> 01:01:00,896 - This old man's shameful state shows the harm drink can do. 1162 01:01:03,023 --> 01:01:05,984 - Even drunk, we can still behead him. 1163 01:01:06,193 --> 01:01:08,529 - Yes, you're right. 1164 01:01:08,737 --> 01:01:12,282 - Want to play that game? - I'm not scared of you! 1165 01:01:12,491 --> 01:01:13,784 - I love to die. 1166 01:01:13,992 --> 01:01:15,244 - I love death more than you. 1167 01:01:15,452 --> 01:01:17,162 - Ah, no, no. 1168 01:01:19,498 --> 01:01:21,667 - Wait! Kill each other after the meal. 1169 01:01:21,875 --> 01:01:25,587 For now, let's talk calmly to see if it's necessary. 1170 01:01:25,796 --> 01:01:27,965 - You're right, Jew. 1171 01:01:28,173 --> 01:01:30,342 Let's discuss our religions. 1172 01:01:30,551 --> 01:01:32,094 - Not over dinner. 1173 01:01:32,302 --> 01:01:34,721 - Tell us about Islam and Judaism. 1174 01:01:34,930 --> 01:01:36,056 - What can I say? 1175 01:01:36,807 --> 01:01:38,600 Islam is very good... 1176 01:01:38,809 --> 01:01:40,519 And Judaism too. 1177 01:01:40,727 --> 01:01:44,231 They're good religions and very similar. 1178 01:01:44,439 --> 01:01:46,900 For example, Jewish and Arab pastries are the same. 1179 01:01:47,109 --> 01:01:50,195 - Don't you think Islam is better? 1180 01:01:50,404 --> 01:01:52,489 - Yes, no doubt. 1181 01:01:52,698 --> 01:01:56,535 - Why not convert to our faith, in that case? 1182 01:01:57,494 --> 01:02:00,747 - The Koran says we must respect the children of Abraham. 1183 01:02:00,956 --> 01:02:02,833 - You love Jews more than you love your brothers! 1184 01:02:04,501 --> 01:02:07,421 - Your Jew recognises Mohammed's law 1185 01:02:07,629 --> 01:02:10,883 or my sword will deal with him. 1186 01:02:12,050 --> 01:02:13,510 - That's uncalled for. 1187 01:02:14,636 --> 01:02:18,849 I'll keep my religion because I know the prayers in Hebrew 1188 01:02:19,057 --> 01:02:21,768 and I'm too old to learn new ones. 1189 01:02:21,977 --> 01:02:24,021 But my religion isn't better. 1190 01:02:24,229 --> 01:02:25,564 - Good answer, Jew! 1191 01:02:27,274 --> 01:02:29,693 Now listen well. 1192 01:02:29,902 --> 01:02:31,862 Which of these three prophets 1193 01:02:32,070 --> 01:02:35,199 have the longest beard? 1194 01:02:35,866 --> 01:02:36,742 Moses, 1195 01:02:37,117 --> 01:02:38,660 Jesus or Mohammed? 1196 01:02:38,869 --> 01:02:40,370 - I'll silence you! 1197 01:02:40,579 --> 01:02:41,205 - Try it! 1198 01:02:44,958 --> 01:02:47,461 - Bow down to a soldier of God!. 1199 01:02:48,545 --> 01:02:51,632 Each slain infidel brings me closer to God! 1200 01:02:51,840 --> 01:02:55,010 - I've killed more men than you. God loves me! 1201 01:02:55,219 --> 01:02:56,887 - God guides my hand. 1202 01:02:57,095 --> 01:02:59,973 If I die fighting, I'll go to paradise! 1203 01:03:00,182 --> 01:03:01,683 - God lied to you. 1204 01:03:02,100 --> 01:03:03,060 We don't go... 1205 01:03:03,268 --> 01:03:04,228 anywhere! 1206 01:03:07,856 --> 01:03:09,691 - It was an equitable duel. 1207 01:03:09,900 --> 01:03:13,362 On the field of honour, the matter is closed. 1208 01:03:14,238 --> 01:03:18,784 However, you have deprived my army of a key soldier. 1209 01:03:18,992 --> 01:03:20,244 You owe me a life. 1210 01:03:20,452 --> 01:03:24,331 Leave your painter here and I'll let you go unharmed. 1211 01:03:24,540 --> 01:03:27,084 - These men don't belong to me. 1212 01:03:27,292 --> 01:03:31,255 - Then the only gift you can offer is your wretched life. 1213 01:03:31,463 --> 01:03:33,423 - My life belongs to the Tsar! 1214 01:03:40,389 --> 01:03:43,642 - Perhaps two deaths suffice for one evening? 1215 01:03:43,851 --> 01:03:48,230 You'd show wisdom in allowing us to continue unhindered. 1216 01:03:48,438 --> 01:03:49,147 - True. 1217 01:03:49,356 --> 01:03:52,150 But we must have desert first. 1218 01:03:52,359 --> 01:03:54,778 Then we'll drink tea. 1219 01:03:54,987 --> 01:03:58,782 You may leave in peace first thing tomorrow morning. 1220 01:04:25,392 --> 01:04:28,395 - We were allowed to take Vastenov's body with us. 1221 01:04:28,604 --> 01:04:29,605 We buried him 1222 01:04:29,813 --> 01:04:32,941 near the ancestor of my rabbi and the musician. 1223 01:04:33,150 --> 01:04:34,318 If like me, 1224 01:04:34,526 --> 01:04:36,945 he had kept silent, he'd still be here. 1225 01:04:37,154 --> 01:04:37,905 - I am proud of my cat. 1226 01:04:38,113 --> 01:04:40,782 Before, he used to talk willy-nilly. 1227 01:04:40,991 --> 01:04:43,827 I was afraid he'd get involved in the dispute. 1228 01:04:44,036 --> 01:04:46,079 But he said nothing. That's good, my cat. 1229 01:04:46,288 --> 01:04:48,415 - It doesn't mean I did nothing. 1230 01:04:48,624 --> 01:04:51,168 I sneaked into the prince's tent 1231 01:04:51,376 --> 01:04:53,420 and clawed his portrait. 1232 01:04:53,629 --> 01:04:56,340 - What a good cat! 1233 01:04:56,548 --> 01:04:57,591 - No, master. 1234 01:04:57,799 --> 01:05:00,135 I'm loving but I'm not kind. 1235 01:05:00,344 --> 01:05:01,053 - That's good. 1236 01:05:05,516 --> 01:05:09,228 - At this point, my rabbi will discover Blacks. 1237 01:05:09,436 --> 01:05:11,104 And I'll discover 1238 01:05:11,313 --> 01:05:13,857 he's no smarter than others. 1239 01:05:14,066 --> 01:05:16,818 - When we reach Oubangui, watch out 1240 01:05:17,027 --> 01:05:19,905 for the Ban-Da. They're cannibals. 1241 01:05:20,113 --> 01:05:22,533 They call white men "yum-yum". 1242 01:05:22,741 --> 01:05:24,952 - The rubbish you talk! 1243 01:05:25,160 --> 01:05:28,038 I didn't learn about Africa from books. 1244 01:05:28,247 --> 01:05:29,665 Put that thing away! 1245 01:05:29,873 --> 01:05:31,667 - What? This is scientific. 1246 01:05:31,875 --> 01:05:34,503 It's the Citroen explorer's log. 1247 01:05:42,302 --> 01:05:44,179 - You're not looking at anything. 1248 01:05:44,388 --> 01:05:48,183 You'll never make this journey again. Look! 1249 01:05:48,392 --> 01:05:51,854 - I'm looking, but the book's educating me too. 1250 01:05:52,062 --> 01:05:54,731 - If your Citroen lot had written that about Jews, 1251 01:05:54,940 --> 01:05:57,317 you'd say they did not understand. 1252 01:05:57,526 --> 01:06:01,530 When you see new things, look and don't speak right away. 1253 01:06:01,738 --> 01:06:05,409 - You think you're smarter than Andre Citroen. 1254 01:06:06,034 --> 01:06:07,911 He doesn't realise that 1255 01:06:10,706 --> 01:06:11,874 without a guide, 1256 01:06:12,082 --> 01:06:15,752 I feel like I'm in the ocean without a lifebelt. 1257 01:06:15,961 --> 01:06:16,962 - The sheikh's right. 1258 01:06:17,170 --> 01:06:19,256 You could look in silence. 1259 01:06:19,464 --> 01:06:21,884 - And not comment on what I see? 1260 01:06:22,092 --> 01:06:23,594 I've never done that. 1261 01:06:23,802 --> 01:06:26,722 - Not very French. - Not very Jewish. 1262 01:06:27,931 --> 01:06:29,933 - Can you scratch me here? 1263 01:06:48,994 --> 01:06:51,580 While the sheikh swaps songs, 1264 01:06:51,788 --> 01:06:55,125 my master clings to familiar things. 1265 01:06:55,334 --> 01:06:58,170 He starts making remarks. 1266 01:06:58,378 --> 01:07:01,256 - Hey! I play the darbuka too. 1267 01:07:02,257 --> 01:07:04,468 You use the back of the hand? 1268 01:07:04,676 --> 01:07:06,345 I use the flat of it. 1269 01:07:06,553 --> 01:07:09,973 - The tiny details show the extent 1270 01:07:10,182 --> 01:07:12,809 of what you don't know. 1271 01:07:13,018 --> 01:07:15,103 Mohamed! Listen! 1272 01:07:15,312 --> 01:07:16,980 I play like a Tuareg! 1273 01:07:17,189 --> 01:07:18,440 Go to sleep! 1274 01:07:19,983 --> 01:07:21,777 I'm tired. 1275 01:07:21,985 --> 01:07:24,279 I'll read the Citroen guide another time. 1276 01:08:24,006 --> 01:08:26,884 - In the Belgian Congo, we meet a young reporter. 1277 01:08:27,092 --> 01:08:30,179 - I didn't know they had Israelites in Black Africa. 1278 01:08:30,387 --> 01:08:32,264 - And his dog is stupid. 1279 01:08:32,472 --> 01:08:34,975 - Boss, you no claw me, ok? 1280 01:08:36,143 --> 01:08:38,228 - He thinks we're idiots. 1281 01:08:38,437 --> 01:08:41,648 - You see? This is the paper I write in. 1282 01:08:41,857 --> 01:08:44,276 I don't actually write, of course. 1283 01:08:44,484 --> 01:08:47,821 We use an invention called printing. 1284 01:08:48,030 --> 01:08:50,866 Can you decipher Western script? 1285 01:08:51,074 --> 01:08:51,950 - He talks, 1286 01:08:52,159 --> 01:08:53,577 but never listens. 1287 01:08:53,785 --> 01:08:57,539 - I'm busy washing, see. I wash once a day. 1288 01:08:57,748 --> 01:09:00,375 It keeps me healthy, free of lice... 1289 01:09:00,584 --> 01:09:03,462 Washing isn't a game, it's healthy. 1290 01:09:03,670 --> 01:09:05,088 Goodbye, my friends! 1291 01:09:05,297 --> 01:09:08,300 Remember, I'm in the paper every week! Ciao! 1292 01:09:17,392 --> 01:09:20,729 - Things are complicated in white men's towns. 1293 01:09:20,938 --> 01:09:24,316 These adventures set a high price 1294 01:09:24,525 --> 01:09:26,318 on bread and board. 1295 01:09:26,527 --> 01:09:28,403 - Not coming to sleep, Abraham? 1296 01:09:28,612 --> 01:09:30,072 - No, cousin. 1297 01:09:30,280 --> 01:09:31,865 I'm watching the truck. 1298 01:09:35,118 --> 01:09:36,370 This is scary! 1299 01:09:36,578 --> 01:09:38,789 - But we're having fun. 1300 01:09:38,997 --> 01:09:39,706 - Yes. 1301 01:09:39,915 --> 01:09:43,544 - The painter and I prefer the night's dangers. 1302 01:09:43,752 --> 01:09:48,048 We look at everything in every town, missing nothing. 1303 01:09:53,971 --> 01:09:56,890 The painter looks so much, he falls in love. 1304 01:09:57,099 --> 01:10:00,936 A real Russian, he does nothing by halves. 1305 01:10:01,144 --> 01:10:04,523 - Cat, tell him to stop staring, I can't work. 1306 01:10:04,731 --> 01:10:07,484 - He says he can't stop. 1307 01:10:07,693 --> 01:10:09,528 He wants to draw you. It's his job. 1308 01:10:09,736 --> 01:10:12,573 - Ask if he does this to all the girls. 1309 01:10:12,781 --> 01:10:14,324 (In Russian) 1310 01:10:15,284 --> 01:10:16,910 - He asks what time you finish. 1311 01:10:25,836 --> 01:10:27,421 - Translate for me. 1312 01:10:32,551 --> 01:10:35,971 Listen carefully, cat. Tell him that I'm not like that. 1313 01:10:39,683 --> 01:10:42,811 - Translate this, but with the same emotion. 1314 01:10:52,988 --> 01:10:55,449 - I'm a painter too. Get her to pose nude. 1315 01:10:55,657 --> 01:10:58,035 These women are goddesses. 1316 01:10:58,243 --> 01:11:00,996 I'll give you a tip for drawing blacks. 1317 01:11:02,706 --> 01:11:06,585 The Negro's specificity lies in the curve of the face. 1318 01:11:06,793 --> 01:11:08,086 You understand? 1319 01:11:08,295 --> 01:11:10,422 (In Russian) 1320 01:11:11,757 --> 01:11:14,635 - A foreigner? Never mind. 1321 01:11:15,552 --> 01:11:17,304 Here are the basics. 1322 01:11:17,513 --> 01:11:20,265 There's no sense in drawing 1323 01:11:20,474 --> 01:11:23,268 if you don't possess the rudiments of anatomy. 1324 01:11:25,938 --> 01:11:26,813 Savage! 1325 01:11:27,022 --> 01:11:30,067 - Tell him not to get into such a state. 1326 01:11:32,444 --> 01:11:35,155 I've heard worse than that. 1327 01:11:35,364 --> 01:11:36,615 (In Russian) 1328 01:11:38,659 --> 01:11:41,787 - In his country, they do similar drawings of Jews. 1329 01:11:41,995 --> 01:11:43,830 - We were made to meet. 1330 01:11:44,039 --> 01:11:45,666 - Tell her I'll take her to the land 1331 01:11:45,874 --> 01:11:48,460 where the Blacks and Jews come from. 1332 01:11:48,669 --> 01:11:51,255 Tell her there's no racism there. 1333 01:11:51,463 --> 01:11:54,216 - You really want me to translate that? 1334 01:11:56,134 --> 01:11:57,594 - Wake up, you adventurer! 1335 01:11:57,803 --> 01:11:59,304 Time to go! 1336 01:12:01,306 --> 01:12:03,976 He needs to sleep. 1337 01:12:04,184 --> 01:12:07,521 He's in love with me. I'm coming to his Jerusalem. 1338 01:12:07,729 --> 01:12:10,440 I think I love him too. 1339 01:12:14,403 --> 01:12:16,238 - He's not coming? 1340 01:12:16,446 --> 01:12:18,991 - He's in love. He wants us to take a waitress along. 1341 01:12:19,199 --> 01:12:19,908 - Ah! 1342 01:12:20,117 --> 01:12:23,537 If she accepts, God is great, and that's good news. 1343 01:12:23,745 --> 01:12:24,830 - Why? 1344 01:12:25,038 --> 01:12:28,292 - I couldn't keep drinking your coffee all the way 1345 01:12:28,500 --> 01:12:29,877 to Ethiopia. 1346 01:12:30,085 --> 01:12:32,337 - I'm insulted. My daughter likes me coffee. 1347 01:12:32,546 --> 01:12:34,506 - She's a good girl. 1348 01:12:35,174 --> 01:12:37,551 - How do you know the waitress' coffee is better than mine? 1349 01:12:41,513 --> 01:12:43,182 - I dreamt of your father. 1350 01:12:43,390 --> 01:12:46,268 You know, my dreams are always true. 1351 01:12:46,476 --> 01:12:47,644 - How is he, Malka? 1352 01:12:47,853 --> 01:12:49,605 - He's well, thank God. 1353 01:12:49,813 --> 01:12:51,857 But he's been in danger. 1354 01:12:52,065 --> 01:12:53,692 I saw your father on a battlefield. 1355 01:12:53,901 --> 01:12:56,820 Tribes of black men were clashing. 1356 01:12:59,448 --> 01:13:00,532 But all of a sudden, 1357 01:13:00,741 --> 01:13:03,702 Rabbi Sfar held up the Tables of the Law 1358 01:13:03,911 --> 01:13:07,080 and all the fighters put down their weapons. 1359 01:13:07,289 --> 01:13:09,291 - Really? - Certainly. 1360 01:13:09,499 --> 01:13:13,545 He said: 'Stop fighting. You must shake hands." 1361 01:13:13,754 --> 01:13:16,840 They're all friends now, God be praised. 1362 01:13:17,049 --> 01:13:19,510 - You're kind, trying to reassure me. 1363 01:13:19,718 --> 01:13:23,096 - I don't know why he had to go so far away. 1364 01:13:23,305 --> 01:13:26,433 He even took my cat. - Listen, my girl. 1365 01:13:26,642 --> 01:13:28,435 Your father is old, that's true. 1366 01:13:28,644 --> 01:13:32,689 This journey may well be his last great adventure. 1367 01:13:32,898 --> 01:13:36,235 So it's good to let him go. 1368 01:13:40,322 --> 01:13:42,491 - The journey lasts months. 1369 01:13:42,699 --> 01:13:45,369 No one complains. The old laugh at everything. 1370 01:13:45,577 --> 01:13:47,663 Even our mechanical problems. 1371 01:13:47,871 --> 01:13:50,457 When they see animals, they become pompous. 1372 01:13:50,666 --> 01:13:53,919 They thank God for the richness of Creation. 1373 01:13:54,127 --> 01:13:57,881 They're like two little boys discovering the world. 1374 01:14:00,717 --> 01:14:03,136 As for the lovers, they get acquainted. 1375 01:14:03,345 --> 01:14:07,432 Thanks to his African, my Russian is learning French. 1376 01:14:09,101 --> 01:14:10,185 (In French) You... 1377 01:14:10,394 --> 01:14:11,645 ... love me? 1378 01:14:12,771 --> 01:14:13,856 Not laugh! 1379 01:14:14,064 --> 01:14:16,316 Hard for me speak French! 1380 01:14:16,525 --> 01:14:19,820 - I laughed because other white people speak to me like that. 1381 01:14:20,028 --> 01:14:22,239 But you can't help it! 1382 01:14:27,995 --> 01:14:30,914 - She black so you won't marry us? 1383 01:14:31,123 --> 01:14:33,292 - We have no laws forbidding Blacks. 1384 01:14:33,500 --> 01:14:36,253 But I need two Jews for a Jewish wedding! 1385 01:14:36,461 --> 01:14:39,506 - A non-Jewish wedding then. - I'm not authorised to do that. 1386 01:14:39,715 --> 01:14:43,051 - I can take the same god as him. 1387 01:14:43,260 --> 01:14:45,137 - Yes, but its complicated. You can't decide on a whim. 1388 01:14:45,345 --> 01:14:48,807 You study for years to become Jewish. 1389 01:14:49,016 --> 01:14:51,768 - My village full Jews who never study. 1390 01:14:51,977 --> 01:14:55,314 - If Jewish people are ignorant, that's God's fault. 1391 01:14:55,522 --> 01:14:57,316 - But if I convert 1392 01:14:57,524 --> 01:15:00,819 someone who doesn't know the 613 laws, I'm the guilty one. 1393 01:15:01,028 --> 01:15:03,197 - You guilty then! Fine! 1394 01:15:03,405 --> 01:15:04,531 Hurry! I want to marry her. 1395 01:15:05,449 --> 01:15:06,200 - All right. 1396 01:15:07,326 --> 01:15:10,746 The greatest Jewish wise man was Hillel. 1397 01:15:10,954 --> 01:15:13,916 He summed up our laws in one line: 1398 01:15:14,124 --> 01:15:16,335 "Love your neighbour as yourself." 1399 01:15:16,543 --> 01:15:18,795 - Who's my neighbour? - I am. 1400 01:15:19,004 --> 01:15:20,964 - I love you! 1401 01:15:24,885 --> 01:15:25,761 - Mazel Tov! 1402 01:15:28,263 --> 01:15:30,891 - What must God think of a rabbi like me? 1403 01:15:31,099 --> 01:15:34,478 - Maybe he sees you as someone raising the level. 1404 01:15:34,686 --> 01:15:37,940 - Perhaps. You never know what to think with God. 1405 01:15:38,148 --> 01:15:41,443 - It's enough to tell yourself God is a decent guy. 1406 01:15:41,652 --> 01:15:42,569 - Yeah. 1407 01:15:44,196 --> 01:15:47,866 - You're lucky to get him, my mistress liked him too. 1408 01:15:52,579 --> 01:15:55,457 To sum things up: On this expedition we have 1409 01:15:55,666 --> 01:15:56,875 two kids, 1410 01:15:57,084 --> 01:16:00,963 a cat, a donkey, two lovers and soon a baby. 1411 01:16:01,171 --> 01:16:02,798 It's Noah's Ark. 1412 01:16:06,385 --> 01:16:09,638 In Asmara, we meet Eritrean Jews. 1413 01:16:09,847 --> 01:16:12,975 They talk about the Falasha, Jews since the dawn of time. 1414 01:16:13,183 --> 01:16:16,186 But no one has heard of the city called Jerusalem. 1415 01:16:16,395 --> 01:16:20,107 - Tell this fool his Jerusalem doesn't exist. 1416 01:16:20,315 --> 01:16:21,859 (In Russian) 1417 01:16:22,067 --> 01:16:24,152 - He says you have no faith. 1418 01:16:24,361 --> 01:16:25,988 - A communist tells me that? 1419 01:16:26,196 --> 01:16:29,992 - They don't know it because the region is inaccessible. 1420 01:16:30,200 --> 01:16:31,493 Tell them I'm sure. 1421 01:16:31,702 --> 01:16:33,954 - That's supposed to reassure us? 1422 01:16:37,332 --> 01:16:40,252 - There are beasts in the water! 1423 01:16:40,460 --> 01:16:42,379 I'm sure there are! 1424 01:16:42,588 --> 01:16:46,091 I'm sure there are beasts in the water! 1425 01:16:46,300 --> 01:16:47,926 - Cut it out! 1426 01:16:57,269 --> 01:17:01,273 - Bless you, Lord, for allowing us crocodile meat. 1427 01:17:01,481 --> 01:17:05,527 And give us strength. We can't go on. 1428 01:17:05,736 --> 01:17:07,237 - Amen. 1429 01:17:11,158 --> 01:17:14,161 - The track is so rough, we abandon the truck. 1430 01:17:14,369 --> 01:17:15,871 Even the donkey gives up. 1431 01:17:18,749 --> 01:17:21,543 - Remember where I am. 1432 01:17:21,752 --> 01:17:23,295 Don't abandon me! 1433 01:17:23,504 --> 01:17:24,379 - I promise. 1434 01:17:28,467 --> 01:17:30,969 Even the two Sfars can't go on. 1435 01:17:31,178 --> 01:17:33,472 - You should give up, my friend. 1436 01:17:33,680 --> 01:17:36,725 - No, it's my dream. - And you, with your baby? 1437 01:17:36,934 --> 01:17:39,478 - I go where my love goes. 1438 01:17:41,271 --> 01:17:42,189 - Wait! 1439 01:17:42,397 --> 01:17:43,815 I'll accompany you. 1440 01:17:45,359 --> 01:17:48,320 Watch your step! 1441 01:17:48,737 --> 01:17:52,032 - All the Jews and Blacks come from this city. 1442 01:17:54,117 --> 01:17:56,745 Maybe Adam and Eve too. 1443 01:17:56,954 --> 01:18:01,083 Maybe Adam and Eve are still alive, 1444 01:18:01,291 --> 01:18:03,377 thanks to their very balanced diet. 1445 01:18:06,505 --> 01:18:08,549 Look. We're here! - Woah! 1446 01:18:08,757 --> 01:18:10,634 What a view! 1447 01:18:11,385 --> 01:18:12,970 This is it! 1448 01:18:13,178 --> 01:18:15,222 - The city of our origins. 1449 01:18:15,430 --> 01:18:17,182 - Fantastic! 1450 01:18:17,391 --> 01:18:19,726 - They lived in peace for 2,000 years. 1451 01:18:19,935 --> 01:18:21,895 Far from racism, from hatred! 1452 01:18:23,355 --> 01:18:26,316 It's magnificent! 1453 01:18:26,525 --> 01:18:28,861 - Our home at last! 1454 01:18:29,069 --> 01:18:30,320 We'll be loved here. 1455 01:18:31,989 --> 01:18:33,115 (Unknown language) 1456 01:18:34,992 --> 01:18:36,910 - It's not visiting time. 1457 01:18:37,119 --> 01:18:40,914 - They don't know who we are. We're in your tribe! 1458 01:18:41,123 --> 01:18:42,916 Don't kill us. 1459 01:18:46,128 --> 01:18:47,713 - They're big. 1460 01:18:51,758 --> 01:18:54,511 - They don't seem very friendly. - They don't know us yet. 1461 01:18:54,720 --> 01:18:57,681 Language barrier. - I understand. 1462 01:18:57,890 --> 01:18:59,725 They're telling you to get lost. 1463 01:18:59,933 --> 01:19:01,768 - Misunderstanding! 1464 01:19:01,977 --> 01:19:04,646 Explain: we're Jewish like them. 1465 01:19:04,855 --> 01:19:08,400 - We all have the same religion... 1466 01:19:12,654 --> 01:19:13,322 - See? 1467 01:19:13,530 --> 01:19:14,948 They're adopting us. 1468 01:19:15,699 --> 01:19:16,992 (Unknown language) 1469 01:19:17,201 --> 01:19:19,036 Ah... what did they say? 1470 01:19:19,244 --> 01:19:22,748 - l can translate, but you won't like it. 1471 01:19:22,956 --> 01:19:24,082 They say 1472 01:19:24,291 --> 01:19:27,419 they never saw a pink Jew like you. 1473 01:19:28,754 --> 01:19:31,131 - I'll draw you. 1474 01:19:31,340 --> 01:19:33,926 A portrait of each one of you. 1475 01:19:35,469 --> 01:19:38,096 - It's so pretty. 1476 01:19:38,305 --> 01:19:41,475 Hello sir, very pretty. 1477 01:19:41,683 --> 01:19:45,229 What a big bathroom! 1478 01:19:45,437 --> 01:19:47,856 Hello! Having a nice soak? 1479 01:19:48,065 --> 01:19:51,068 Hello. Magnificent. 1480 01:19:52,444 --> 01:19:54,738 What's the matter? 1481 01:19:54,947 --> 01:19:56,823 What the... Ah! 1482 01:20:03,413 --> 01:20:05,123 No, please... 1483 01:20:12,923 --> 01:20:14,174 - You're annoying! 1484 01:20:14,383 --> 01:20:15,592 (Prayers in Hebrew) 1485 01:20:17,261 --> 01:20:18,470 What's that? 1486 01:20:21,473 --> 01:20:23,183 It's... it's... 1487 01:20:25,727 --> 01:20:27,229 But it's... 1488 01:20:28,730 --> 01:20:30,607 A bar mitzvah! 1489 01:20:31,942 --> 01:20:33,110 I want to do 1490 01:20:33,318 --> 01:20:34,903 my bar mitzvah too! 1491 01:20:36,989 --> 01:20:39,074 Hey, friends! 1492 01:20:39,283 --> 01:20:42,619 Afer he finishes, can I do mine too? 1493 01:20:47,082 --> 01:20:48,333 - There we go. 1494 01:20:49,459 --> 01:20:51,003 - I just wanted 1495 01:20:51,211 --> 01:20:53,338 to do my bar mitzvah. Help! 1496 01:20:53,547 --> 01:20:56,592 - A bit stylised, but drawn with love. 1497 01:21:00,304 --> 01:21:01,346 - No! 1498 01:21:05,726 --> 01:21:07,436 - Let's go, please? 1499 01:21:07,644 --> 01:21:09,229 - Cat, you help me. 1500 01:21:09,438 --> 01:21:11,857 Translate. - Not right now. 1501 01:21:12,065 --> 01:21:14,568 - There's a misunderstanding. 1502 01:21:14,776 --> 01:21:17,738 - He says you're an idol worshipper, stealing their faces. 1503 01:21:17,946 --> 01:21:19,740 - Who are they? 1504 01:21:19,948 --> 01:21:23,118 - They don't want me to do my bar mitzvah. 1505 01:21:23,327 --> 01:21:25,829 - Don't run away, cat. 1506 01:21:26,038 --> 01:21:27,789 Solve all problems 1507 01:21:27,998 --> 01:21:29,208 through dialogue. 1508 01:21:54,942 --> 01:21:56,360 - You're right. 1509 01:21:56,568 --> 01:21:57,986 Stay as you are. 1510 01:21:58,195 --> 01:22:01,281 Don't change your way of life. 1511 01:22:01,490 --> 01:22:05,327 You're just like the rest of mankind. 1512 01:22:06,245 --> 01:22:08,539 I prefer cats. 1513 01:22:11,083 --> 01:22:12,459 We set off again! 1514 01:22:13,961 --> 01:22:15,462 We find the Sfars. 1515 01:22:15,671 --> 01:22:17,881 We find the donkey. 1516 01:22:18,090 --> 01:22:20,300 We find the truck. 1517 01:22:20,509 --> 01:22:22,678 - You see, your city doesn't exist. 1518 01:22:23,595 --> 01:22:25,347 - We told you so. 1519 01:22:28,642 --> 01:22:30,185 - Husband... 1520 01:22:30,686 --> 01:22:33,063 Your story is funny. 1521 01:22:34,523 --> 01:22:37,359 - I always thought your city was a dumb idea. 1522 01:22:39,027 --> 01:22:40,612 - What do we tell the others? 1523 01:22:40,821 --> 01:22:42,865 Do we tell them it exists, or not? 1524 01:22:44,324 --> 01:22:46,410 - I think we must lie to them. 1525 01:22:46,618 --> 01:22:50,831 Talking about things as they are isn't my job. 1526 01:22:51,665 --> 01:22:53,667 - I'll go, if I'm in the way. 1527 01:23:02,509 --> 01:23:04,011 That's really swinging! 1528 01:23:05,220 --> 01:23:07,389 That's not Maalouf. 1529 01:23:07,598 --> 01:23:10,309 - I pinched a few ideas 1530 01:23:10,517 --> 01:23:13,270 from Django Reinhardt in Constantine. Want to sing with me? 1531 01:23:13,478 --> 01:23:16,190 - No, talking is already hard enough. 1532 01:23:16,398 --> 01:23:18,358 I'll learn to sing another time. 1533 01:23:19,484 --> 01:23:21,570 Writing to Zlabya, master? 1534 01:23:21,778 --> 01:23:23,864 - Yes. - Have you mentioned me? 1535 01:23:24,072 --> 01:23:25,616 - You're very curious. 1536 01:23:25,824 --> 01:23:27,701 - Have you said I'm talking again? 1537 01:23:27,910 --> 01:23:30,787 - I say you've travelled and learned a lot 1538 01:23:30,996 --> 01:23:33,040 and that you have become a good cat. 1539 01:23:33,248 --> 01:23:36,335 - Please tell her we'll be home soon. 1540 01:23:36,543 --> 01:23:38,962 Tell her I love her with all my heart. 1541 01:23:39,171 --> 01:23:42,883 that I dream of nestling against her breast... 1542 01:23:43,091 --> 01:23:46,261 - Are you telling me how to write to my daughter? 1543 01:23:46,470 --> 01:23:48,764 Get out of here! 1544 01:23:50,724 --> 01:23:54,895 - Oh, Eternal God of Abraham, allow me to return to Zlabya. 1545 01:23:55,103 --> 01:23:58,106 Ask her to care for me and love me as always. 1546 01:23:58,315 --> 01:24:00,984 God of heaven and earth, carry me to her arms. 1547 01:24:01,193 --> 01:24:04,404 Keep her happy with me for ever and ever. 1548 01:24:08,575 --> 01:24:12,120 May she never marry or have children! Amen. 1549 01:24:24,216 --> 01:24:26,134 O Eternal 1550 01:24:28,887 --> 01:24:30,347 God of Abraham 1551 01:24:33,100 --> 01:24:35,102 Allow me to return 1552 01:24:36,144 --> 01:24:37,563 to my mistress 1553 01:24:39,481 --> 01:24:41,984 Make her to love me 1554 01:24:42,192 --> 01:24:43,235 Always 1555 01:24:45,237 --> 01:24:47,281 God of Heaven and 1556 01:24:47,489 --> 01:24:49,032 Earth. 1557 01:24:52,286 --> 01:24:55,747 Make her care for me 1558 01:24:58,917 --> 01:25:00,586 Carry me 1559 01:25:01,086 --> 01:25:02,254 To her heart 1560 01:25:02,921 --> 01:25:04,590 To her arms. 1561 01:25:07,134 --> 01:25:07,593 May she never marry 1562 01:25:07,593 --> 01:25:09,803 May she never marry 1563 01:25:10,012 --> 01:25:12,055 May she never have children 1564 01:25:12,264 --> 01:25:13,891 May she never marry 1565 01:25:14,099 --> 01:25:16,101 May she never have children 1566 01:25:16,310 --> 01:25:17,936 May she never marry 1567 01:25:18,145 --> 01:25:20,147 May she never have children 1568 01:25:21,000 --> 01:25:24,112 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 108337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.