Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:02:24,213 --> 00:02:25,172
Ah!
3
00:03:25,315 --> 00:03:28,860
- Jews aren't keen on dogs.
4
00:03:29,069 --> 00:03:30,529
Dogs bite you or chase you.
5
00:03:30,737 --> 00:03:34,700
Jews have been barked
at for so long, they prefer cats.
6
00:03:34,908 --> 00:03:38,871
Well, at least
that's what my master says.
7
00:03:39,079 --> 00:03:40,247
My master,
8
00:03:40,455 --> 00:03:43,208
is Rabbi Sfar.
I don't have a name.
9
00:03:43,417 --> 00:03:46,753
Throughout Algiers,
I'm known as the rabbi's cat.
10
00:03:48,505 --> 00:03:49,381
- Mmm
11
00:03:52,593 --> 00:03:53,719
Zlabya!
12
00:03:53,927 --> 00:03:55,679
- Zlabya is my mistress.
13
00:03:55,888 --> 00:03:56,680
- Daughter!
14
00:03:56,889 --> 00:03:59,683
- Her name is like a honeyed pastry.
15
00:04:00,851 --> 00:04:04,938
- As a girl, she'd always come running
to greet me!
16
00:04:08,775 --> 00:04:09,860
Zlabya!
17
00:04:10,068 --> 00:04:10,944
- Zlabya,
18
00:04:11,153 --> 00:04:12,446
I love you!
19
00:04:12,654 --> 00:04:14,740
Zlabya, I love you!
20
00:04:14,948 --> 00:04:16,200
- What's it saying?
21
00:04:16,408 --> 00:04:19,828
- She wanted him to say,
"Knidelette I love you".
22
00:04:20,037 --> 00:04:22,289
- My name's too sophisticated.
23
00:04:22,497 --> 00:04:25,709
It's hard for a bird to say.
You see, Rabbi?
24
00:04:25,918 --> 00:04:27,878
Zlabya is more common.
25
00:04:28,086 --> 00:04:31,506
- Even boys don't say,
"Knidelette, I love you"
26
00:04:31,715 --> 00:04:35,385
- Oh, yeah? And are they queuing up
at your door?
27
00:04:35,594 --> 00:04:38,472
- Without Dad,
there'd be a riot to see me.
28
00:04:38,680 --> 00:04:41,600
- What's this talk in a rabbi's house?
29
00:04:41,808 --> 00:04:45,145
- I mean,
I'm lucky Dad watches over me.
30
00:04:46,855 --> 00:04:48,106
- And my cat.
31
00:04:50,817 --> 00:04:52,319
- Knidelette,
don't you have chores?
32
00:04:52,527 --> 00:04:53,320
- No.
33
00:04:53,528 --> 00:04:56,740
- That's a polite way of saying,
"Leave us in peace".
34
00:04:56,949 --> 00:04:59,243
- Ok, I get it.
35
00:04:59,451 --> 00:05:00,661
- See you tomorrow.
36
00:05:00,869 --> 00:05:02,788
- That's right. See you tomorrow.
37
00:05:03,413 --> 00:05:05,624
- I love you, Zlabya!
I love you!
38
00:05:06,833 --> 00:05:08,752
- You dear little cat.
39
00:05:08,961 --> 00:05:11,129
That parrot annoys you, doesn't he?
40
00:05:11,338 --> 00:05:13,882
- You love that cat
more than your dad!
41
00:05:14,091 --> 00:05:17,844
In a fire,
who would you prefer to save:
42
00:05:18,053 --> 00:05:19,930
the cat or your old father?
43
00:05:20,138 --> 00:05:23,058
- Dad!
Stop the emotional blackmail.
44
00:05:23,267 --> 00:05:24,476
Mmm
45
00:05:24,685 --> 00:05:26,937
- Do your piano practice.
- Yes, Dad.
46
00:05:27,145 --> 00:05:29,773
- Make sure I can hear.
47
00:05:29,982 --> 00:05:31,441
- Yes, Daddy dear.
48
00:05:32,234 --> 00:05:33,485
- Zlabya!
49
00:05:33,694 --> 00:05:35,195
I love you, Zlabya.
50
00:05:35,404 --> 00:05:37,531
- What a pain in the neck!
51
00:06:38,133 --> 00:06:39,843
- Zlabya! Zlabya.
52
00:06:40,052 --> 00:06:41,386
Zlabya.
53
00:06:41,595 --> 00:06:42,679
Zlabya.
54
00:06:42,888 --> 00:06:44,514
Zlabya.
55
00:06:51,813 --> 00:06:53,023
- My parrot!
56
00:06:53,232 --> 00:06:54,149
Did you just eat my parrot?
57
00:06:54,358 --> 00:06:55,067
- No.
58
00:06:55,275 --> 00:06:56,526
- What?
- Wasn't me.
59
00:06:56,735 --> 00:06:57,986
- So where is it?
60
00:06:58,195 --> 00:06:58,904
- Humph!
61
00:06:59,988 --> 00:07:01,156
- Dad, what's wrong?
62
00:07:01,365 --> 00:07:04,535
- I must be tired.
I heard the cat speak!
63
00:07:04,743 --> 00:07:06,578
- You work too hard.
64
00:07:06,787 --> 00:07:08,580
- I didn't eat the parrot.
65
00:07:08,789 --> 00:07:10,874
- What did he say?
- A lie!
66
00:07:11,083 --> 00:07:12,668
He kills, he lies,
67
00:07:12,876 --> 00:07:14,711
this animal's the Sheitan.
68
00:07:14,920 --> 00:07:17,089
- Dad, the cat can talk!
69
00:07:17,297 --> 00:07:19,591
- Spare me the song and dance.
70
00:07:19,800 --> 00:07:21,885
- My cat! It's a miracle!
71
00:07:22,094 --> 00:07:24,930
- Keep away,
this animal may be dangerous.
72
00:07:25,138 --> 00:07:28,892
- I've always served you.
Why be wary of me now I can talk?
73
00:07:29,101 --> 00:07:31,478
- Because your first words are a lie!
74
00:07:31,687 --> 00:07:34,064
- I didn't eat it!
I wasn't hungry.
75
00:07:34,273 --> 00:07:37,526
- You Cain! You're lying
to cover up a murder!
76
00:07:37,734 --> 00:07:39,736
- You can't condemn a cat
for eating a bird.
77
00:07:39,945 --> 00:07:42,322
Will you put him in prison?
78
00:07:43,949 --> 00:07:47,035
- "Deeply alarmed
by Julien's appearance,
79
00:07:47,244 --> 00:07:51,790
"Madame de Renal soon fell prey
to merciless dread.
80
00:07:51,999 --> 00:07:54,418
"My God, being happy,
81
00:07:54,626 --> 00:07:57,004
"being loved,
is this all it is?"
82
00:07:57,212 --> 00:07:58,297
- What's that?
83
00:07:58,505 --> 00:08:00,507
- Stendhal.
- "Scarlet and Black".
84
00:08:00,716 --> 00:08:01,800
- The cat's reading?
85
00:08:02,009 --> 00:08:04,553
Since when can you read?
86
00:08:04,761 --> 00:08:07,639
- I learnt with your daughter.
But before I only mewed.
87
00:08:07,848 --> 00:08:09,892
- "Scarlet and Black",
is it a political book?
88
00:08:10,100 --> 00:08:12,060
The cat gave you this propaganda?
89
00:08:12,269 --> 00:08:13,020
- What propaganda?
90
00:08:13,437 --> 00:08:16,148
- No, master, it's a love story.
91
00:08:16,356 --> 00:08:19,109
- Even better...
Give me that.
92
00:08:19,318 --> 00:08:23,196
I forbid you to see this cat
without me around!
93
00:08:23,405 --> 00:08:24,781
- But he's my cat!
94
00:08:24,990 --> 00:08:27,701
- At your age,
watch who you spend time with.
95
00:08:27,910 --> 00:08:29,745
I forbid you to spend time
96
00:08:29,953 --> 00:08:30,996
with just anyone.
97
00:08:32,372 --> 00:08:36,210
- The rabbi's scared
I'll give his daughter
98
00:08:36,418 --> 00:08:37,836
bad ideas.
99
00:08:38,045 --> 00:08:40,839
So he keeps me with him.
I'm bored!
100
00:08:43,217 --> 00:08:45,469
- What's this?
- The Talmud.
101
00:08:45,677 --> 00:08:46,595
- lnteresting?
102
00:08:46,803 --> 00:08:49,097
- It explains how to be a good Jew.
103
00:08:49,306 --> 00:08:51,892
For example:
"lying is very bad."
104
00:08:52,100 --> 00:08:54,895
- Should I feel concerned?
- Why not?
105
00:08:55,103 --> 00:08:57,147
- I'm just a cat.
106
00:08:57,356 --> 00:08:59,566
I don't know if I'm Jewish or not.
107
00:08:59,775 --> 00:09:03,320
- You are, like your masters!
- I'm not circumcised!
108
00:09:03,528 --> 00:09:05,864
- Ah... We don't circumcise cats.
109
00:09:06,073 --> 00:09:07,824
- No bar mitzvah.
110
00:09:08,033 --> 00:09:10,035
- You have to be over 13 for that.
111
00:09:10,244 --> 00:09:14,581
- I'm 7. That's 49 in cat years.
I'm almost your age!
112
00:09:14,790 --> 00:09:18,210
If I'm a Jewish cat,
I have to do my bar mitzvah!
113
00:09:21,171 --> 00:09:23,549
Why do we need to see your rabbi?
114
00:09:23,757 --> 00:09:25,509
- Because you're driving me mad!
115
00:09:25,717 --> 00:09:28,679
The problem you've raised
is obsessing me.
116
00:09:32,266 --> 00:09:34,017
- Argh!
117
00:09:34,226 --> 00:09:34,935
But...
118
00:09:35,435 --> 00:09:37,271
- Don't leave me here.
119
00:09:37,479 --> 00:09:38,522
He beats his students.
120
00:09:38,730 --> 00:09:40,107
- Shut up.
121
00:09:41,692 --> 00:09:43,068
- No, no, no!
122
00:09:43,777 --> 00:09:47,614
I don't care if he talks.
He's not doing his bar mitzvah!
123
00:09:47,823 --> 00:09:48,991
- May I ask why?
124
00:09:49,199 --> 00:09:51,034
- Bar mitzvahs aren't for cats.
125
00:09:51,243 --> 00:09:55,330
- Master of my master,
how do humans and cats differ?
126
00:09:55,539 --> 00:09:57,708
- God made man in his image.
127
00:09:57,916 --> 00:10:01,253
- In that case, can you show me
an image of God?
128
00:10:01,461 --> 00:10:02,379
- lmpossible.
129
00:10:02,588 --> 00:10:04,506
God is a word.
130
00:10:04,715 --> 00:10:09,636
- So if man is like God
because he can talk, I'm like man.
131
00:10:09,845 --> 00:10:11,889
- No, your words are bad
132
00:10:12,097 --> 00:10:14,266
gained through a deed of death.
133
00:10:14,474 --> 00:10:16,226
- I didn't eat the parrot.
134
00:10:16,435 --> 00:10:17,853
- You're a liar too?
135
00:10:18,061 --> 00:10:20,439
- Words let you say anything.
136
00:10:20,647 --> 00:10:23,442
Even untruths. It's wonderful.
Try it.
137
00:10:23,650 --> 00:10:25,444
- Want my advice, Abraham?
138
00:10:25,652 --> 00:10:26,862
Drown your cat!
139
00:10:27,070 --> 00:10:29,698
- You think so?
But I'm fond of him.
140
00:10:29,907 --> 00:10:31,241
And he hates water.
141
00:10:31,450 --> 00:10:34,703
- Who are you, who wants to kill me?
142
00:10:34,912 --> 00:10:38,123
I am the Lord your God,
disguised as a cat
143
00:10:38,332 --> 00:10:39,458
to test you.
144
00:10:39,666 --> 00:10:43,670
I am God and I am displeased
with your conduct!
145
00:10:43,879 --> 00:10:44,588
You have been as hard on me
146
00:10:44,796 --> 00:10:48,634
as some Christians are on Jews!
147
00:10:49,635 --> 00:10:50,594
- Lord God!
148
00:10:50,802 --> 00:10:52,638
Forgive me for I have sinned.
149
00:10:52,846 --> 00:10:54,264
I'm guilty.
150
00:10:54,473 --> 00:10:57,434
- You are guilty but I was kidding.
I'm a cat. Get up!
151
00:10:57,643 --> 00:10:58,685
- Blasphemer!
152
00:10:58,894 --> 00:11:01,188
You lie?
You usurp God's name?
153
00:11:01,396 --> 00:11:02,564
We should drown you!
154
00:11:02,773 --> 00:11:03,774
- Oh...
155
00:11:03,982 --> 00:11:07,736
- I want to do my barmitzvah.
I want to convert to Judaism
156
00:11:07,945 --> 00:11:08,737
- Why?
157
00:11:08,946 --> 00:11:13,075
- If I'm a good Jew, the rabbi
will let me see his daughter.
158
00:11:13,283 --> 00:11:15,202
I can't live without her,
159
00:11:15,410 --> 00:11:16,662
because she brings me joy,
160
00:11:16,870 --> 00:11:19,540
and love is beautiful.
161
00:11:20,249 --> 00:11:20,874
- No.
162
00:11:21,083 --> 00:11:21,875
No!
163
00:11:22,084 --> 00:11:22,834
No!
164
00:11:23,043 --> 00:11:26,922
Your reasons for converting
to Judaism are bad ones.
165
00:11:27,130 --> 00:11:29,508
Your love of God isn't sincere.
166
00:11:29,716 --> 00:11:31,843
- I never mentioned my love of God.
167
00:11:34,012 --> 00:11:36,181
To become Jewish,
168
00:11:36,390 --> 00:11:38,058
you must fear God,
169
00:11:38,267 --> 00:11:41,144
seek out his protection
and cherish Him.
170
00:11:41,353 --> 00:11:43,272
A Jew must see God's presence
171
00:11:43,480 --> 00:11:45,023
in all things.
172
00:11:45,232 --> 00:11:46,733
Thinking of God
173
00:11:46,942 --> 00:11:48,735
brings sunlight to the greyest day.
174
00:11:48,944 --> 00:11:50,612
The love of God
175
00:11:50,821 --> 00:11:53,240
must be almost carnal.
176
00:11:53,448 --> 00:11:55,158
- Oh, la la, la la.
177
00:11:55,993 --> 00:11:58,412
- Loving God is important.
178
00:11:58,620 --> 00:12:00,998
We are always in His arms.
179
00:12:01,206 --> 00:12:03,458
He is strong and we're content.
180
00:12:03,667 --> 00:12:06,086
When he takes care...
181
00:12:06,295 --> 00:12:07,254
- Yes.
182
00:12:07,462 --> 00:12:10,382
I feel exactly the same way
about my mistress.
183
00:12:10,591 --> 00:12:11,383
- Animal!
184
00:12:11,592 --> 00:12:13,719
You walk around on four legs!
185
00:12:13,927 --> 00:12:17,723
You can't attain God's love!
You only know ignoble love.
186
00:12:17,931 --> 00:12:20,601
- Blasphemy!
My mistress is real.
187
00:12:20,809 --> 00:12:22,102
- Only God is real!
188
00:12:22,311 --> 00:12:25,147
- God is a comforting invention.
189
00:12:25,355 --> 00:12:28,734
You're all alone, ancient,
and your parents are dead.
190
00:12:28,942 --> 00:12:32,946
I'll never be alone
because I'll die before my mistress.
191
00:12:33,155 --> 00:12:34,531
- Be gone!
192
00:12:37,117 --> 00:12:39,077
- Angry with me?
- Bad animal.
193
00:12:39,286 --> 00:12:42,581
- I want to see how the truth feels.
194
00:12:42,789 --> 00:12:46,335
- You lie when you shouldn't
and use the truth to hurt.
195
00:12:46,543 --> 00:12:48,253
- I hurt too now I speak.
196
00:12:48,462 --> 00:12:50,297
My mistress used to cuddle me.
197
00:12:50,505 --> 00:12:51,590
Oh, Zlabya...
198
00:12:54,426 --> 00:12:57,137
I'd do anything to see her again.
199
00:12:58,597 --> 00:13:00,682
- Shut up,
I can tell you're faking it.
200
00:13:02,726 --> 00:13:05,270
- You can never return to Eden.
201
00:13:07,773 --> 00:13:09,942
- We must find another rabbi
202
00:13:10,150 --> 00:13:13,111
who'll let me do my bar mitzvah.
203
00:13:13,320 --> 00:13:16,615
- You fool, no sane rabbi
will agree to teach a cat.
204
00:13:19,326 --> 00:13:20,827
- So lets look for a mad rabbi.
205
00:13:21,036 --> 00:13:23,539
- I don't know one.
- You then.
206
00:13:23,747 --> 00:13:27,543
- It's a huge responsibility.
I don't want to.
207
00:13:28,210 --> 00:13:30,963
- Your daughter could teach me.
208
00:13:31,171 --> 00:13:33,465
Ok, forget it.
209
00:13:35,092 --> 00:13:38,679
The rabbi's daughter weeps for her cat.
210
00:13:38,887 --> 00:13:40,222
Her lovely cat.
211
00:13:40,430 --> 00:13:42,683
- My cat, I want my cat.
212
00:13:42,891 --> 00:13:44,810
- My mistress!
213
00:13:45,018 --> 00:13:47,020
My mistress!
214
00:13:47,229 --> 00:13:48,188
- All right.
215
00:13:48,397 --> 00:13:50,399
You win.
I'll teach him about Judaism.
216
00:13:51,775 --> 00:13:54,152
But, for pity's sake, stop crying.
217
00:13:55,654 --> 00:13:58,740
- But, Dad, I'm crying for joy now.
218
00:13:59,366 --> 00:14:02,452
- So my master sat me down
219
00:14:02,661 --> 00:14:05,455
for my first lesson in Judaism.
220
00:14:05,664 --> 00:14:08,292
- Here's how the world began.
221
00:14:08,500 --> 00:14:12,754
The Lord God created the world
in seven days, 5,700 years ago.
222
00:14:12,963 --> 00:14:13,714
- I'm not stupid.
223
00:14:13,922 --> 00:14:14,923
- It's true.
224
00:14:15,132 --> 00:14:18,719
- That's absurd!
Carbon dating has proved
225
00:14:18,927 --> 00:14:21,555
that the world is
billions of years old.
226
00:14:21,763 --> 00:14:25,267
- Maybe Noah's flood made the planet
seem
227
00:14:25,475 --> 00:14:27,144
older than it is.
228
00:14:27,352 --> 00:14:30,063
- Even a kitten wouldn't fall
for that!
229
00:14:30,272 --> 00:14:31,815
- My master told me so.
230
00:14:32,024 --> 00:14:33,483
- Your wise master!
231
00:14:33,692 --> 00:14:37,529
- Perhaps the years only make sense
if men count them.
232
00:14:37,738 --> 00:14:40,782
Maybe the first calendar
is 5,700 years old.
233
00:14:40,991 --> 00:14:42,534
- Excellent explanation.
234
00:14:42,743 --> 00:14:45,537
- Now let's talk about Adam and Eve,
235
00:14:45,746 --> 00:14:47,956
father and mother of us all.
236
00:14:48,165 --> 00:14:50,751
- Adam and Eve are a symbol!
237
00:14:50,959 --> 00:14:53,795
- Non, they're real!
- What's real are
238
00:14:54,004 --> 00:14:56,465
prehistoric men.
- Pretentious.
239
00:14:56,673 --> 00:14:57,299
- What?
240
00:14:57,507 --> 00:15:01,011
- Giving things a scientific name
makes you understand?
241
00:15:07,059 --> 00:15:09,728
- This morning,
my master had some mail.
242
00:15:09,937 --> 00:15:13,565
He had his breakfast
before opening it.
243
00:15:13,774 --> 00:15:15,817
- What are these letters?
244
00:15:16,026 --> 00:15:17,444
- Eh?
245
00:15:17,653 --> 00:15:19,696
-One's from Paris.
246
00:15:20,405 --> 00:15:22,157
- Nothing to worry
your little head about.
247
00:15:22,366 --> 00:15:24,993
- He puts them in his pocket
to read later.
248
00:15:25,202 --> 00:15:27,579
I think he's enjoying this.
249
00:15:30,040 --> 00:15:31,291
- You come with me.
250
00:15:49,768 --> 00:15:50,561
- Excuse me,
251
00:15:50,769 --> 00:15:53,522
I'm afraid we don't serve
Arabs or Jews.
252
00:15:53,730 --> 00:15:54,356
- Oh?
253
00:15:54,565 --> 00:15:56,316
It doesn't say that anywhere.
254
00:15:56,525 --> 00:15:57,192
- Get lost.
255
00:16:00,779 --> 00:16:01,738
- Come on, master.
256
00:16:05,492 --> 00:16:08,495
You were about to beat him up.
257
00:16:13,166 --> 00:16:14,793
- The fountain's good.
258
00:16:15,002 --> 00:16:17,421
Everyone is free to use it.
259
00:16:17,629 --> 00:16:21,466
And there's water,
the best drink that God provides.
260
00:16:21,675 --> 00:16:24,595
- I'd prefer a fountain with milk.
261
00:16:24,803 --> 00:16:27,222
Time to open the mail?
262
00:16:31,268 --> 00:16:32,936
- What did the letters say?
263
00:16:33,145 --> 00:16:35,981
- I love knowing things that you don't.
264
00:16:36,189 --> 00:16:37,858
- Tell me.
- For a fish.
265
00:16:39,484 --> 00:16:40,569
- Now tell me!
266
00:16:40,777 --> 00:16:43,697
- Now tickle me under the chin,
mistress.
267
00:16:43,906 --> 00:16:45,032
- I'll slap you!
268
00:16:45,240 --> 00:16:47,201
Tell me!
- Ok.
269
00:16:47,409 --> 00:16:50,871
The letter from Paris
is about a test.
270
00:16:51,079 --> 00:16:52,039
- A medical test?
271
00:16:52,247 --> 00:16:54,833
- No, a French language test.
272
00:16:55,042 --> 00:16:55,918
- That's all?
273
00:16:56,126 --> 00:16:58,003
- The other is more interesting.
274
00:16:58,212 --> 00:17:00,964
Cousin Malka is coming to stay.
275
00:17:01,173 --> 00:17:03,008
- Lion Malka?
276
00:17:03,217 --> 00:17:04,551
- Zlabya!
277
00:17:05,886 --> 00:17:08,472
- Yes, Dad?
- Lend me some books in French.
278
00:17:08,680 --> 00:17:10,641
- Books? What for?
279
00:17:10,849 --> 00:17:14,603
- To do dictation.
So I can become our official rabbi.
280
00:17:14,811 --> 00:17:16,021
- You already are!
281
00:17:16,230 --> 00:17:18,440
- No, I am an ordinary rabbi.
282
00:17:18,649 --> 00:17:22,027
- What's it to do with the French?
Why a dictation test?
283
00:17:22,236 --> 00:17:23,987
- To see if I'm qualified.
284
00:17:24,196 --> 00:17:26,907
You expect them to pick just anyone?
285
00:17:27,115 --> 00:17:28,700
- It's insulting for you.
286
00:17:28,909 --> 00:17:32,204
- What do you know?
Give me some books.
287
00:17:35,165 --> 00:17:37,834
Stop looking at me like an idiot!
288
00:17:38,043 --> 00:17:40,629
Help out. Dictate to me.
289
00:17:40,837 --> 00:17:42,005
- "Daphnis and Alcimadur".
290
00:17:42,214 --> 00:17:43,799
- What's that?
- The title.
291
00:17:44,007 --> 00:17:45,634
- The title of a fable?
292
00:17:45,842 --> 00:17:47,219
- Yes.
- Pick another.
293
00:17:47,427 --> 00:17:48,720
- Fine. "The Candle".
294
00:17:48,929 --> 00:17:50,973
- That's all?
295
00:17:51,181 --> 00:17:52,808
Another fable, quick!
296
00:17:53,016 --> 00:17:54,601
- "Jupiter and the Passenger".
297
00:17:54,810 --> 00:17:57,396
"How peril would enrich the gods..."
298
00:17:57,604 --> 00:17:58,897
- "The gods"?
- Oui.
299
00:17:59,106 --> 00:18:00,607
- No, that's no good.
300
00:18:00,816 --> 00:18:04,653
Find me a monotheistic fable
with normal animals
301
00:18:04,862 --> 00:18:06,530
whose names we know.
302
00:18:06,738 --> 00:18:09,408
- "The Cat, the Weasel
and the Little Rabbit"?
303
00:18:09,616 --> 00:18:10,325
- I can find one with kosher animals.
304
00:18:10,534 --> 00:18:13,036
- You prefer kosher animals?
305
00:18:13,245 --> 00:18:15,706
- Argh!
Shut up and read.
306
00:18:15,914 --> 00:18:17,457
- Shut up or read?
- Read!
307
00:18:17,666 --> 00:18:18,792
- Ok.
308
00:18:19,001 --> 00:18:21,795
"From a young rabbit's dwelling,
Lady Weasel..."
309
00:18:22,004 --> 00:18:23,046
- Slow down.
310
00:18:23,547 --> 00:18:24,840
Slow down.
311
00:18:25,048 --> 00:18:27,509
- Lion Malka is coming!
312
00:18:27,718 --> 00:18:29,261
He'll sleep at our house!
313
00:18:29,469 --> 00:18:31,179
- Can we see him?
314
00:18:31,388 --> 00:18:33,265
- Yes, he'll do shows around the city
315
00:18:33,473 --> 00:18:35,767
and read at the synagogue.
316
00:18:35,976 --> 00:18:38,437
- But can we come here to see him?
317
00:18:38,645 --> 00:18:40,606
- No, he'll be resting here.
318
00:18:40,814 --> 00:18:43,525
- I'd make a good wife for him.
319
00:18:43,734 --> 00:18:47,112
- You fool! Lion Malka
won't be interested in you.
320
00:18:47,321 --> 00:18:49,531
He only loves desert women.
321
00:19:00,584 --> 00:19:02,794
- "The Raven, ashamed..."
322
00:19:03,545 --> 00:19:04,630
"A-sssh-amed and embarra-ssss-ed...
323
00:19:06,506 --> 00:19:08,008
- Why are you hissing?
324
00:19:08,217 --> 00:19:10,594
- "swore too late
this was the last time."
325
00:19:10,802 --> 00:19:11,803
- Ho, ho!
326
00:19:12,012 --> 00:19:15,182
- "the lasssst time."
327
00:19:16,225 --> 00:19:16,850
- There.
328
00:19:17,059 --> 00:19:18,101
I've finished.
329
00:19:19,937 --> 00:19:22,856
- Master, you'll never manage it
without me.
330
00:19:23,065 --> 00:19:24,983
- What? I don't write that badly.
331
00:19:25,192 --> 00:19:27,069
- The handwriting is good
332
00:19:27,277 --> 00:19:30,197
but spelling is what matters most.
333
00:19:31,698 --> 00:19:32,783
- I've had an idea.
334
00:19:32,991 --> 00:19:33,784
Let's pray.
335
00:19:33,992 --> 00:19:38,163
- Fine, but I'm going to come along
and do the dictation for you.
336
00:19:38,372 --> 00:19:41,458
- How dare you?
That's totally dishonest!
337
00:19:41,667 --> 00:19:45,170
- Master, we needn't respect
the laws of the mad.
338
00:19:45,379 --> 00:19:49,216
As a rabbi, you pray in Hebrew
for Arab-speaking Jews,
339
00:19:49,424 --> 00:19:52,636
and these madmen want you to write
in French!
340
00:19:52,844 --> 00:19:54,429
You'll fail without me.
341
00:19:57,307 --> 00:19:59,393
Lets sleep now, master. Hurry.
342
00:20:03,730 --> 00:20:07,234
Before I could speak,
I used to have simple dreams.
343
00:20:08,485 --> 00:20:10,654
In them, I'd chase tiny animals.
344
00:20:10,863 --> 00:20:13,240
Bigger animals would chase me
and I'd run to get away.
345
00:20:13,448 --> 00:20:14,575
I'd find refuge
346
00:20:14,783 --> 00:20:18,120
in my mistress' loving arms.
347
00:20:18,328 --> 00:20:20,497
Those were a cat's dreams.
348
00:20:21,456 --> 00:20:24,251
Now I can talk, I only have nightmares.
349
00:20:25,794 --> 00:20:28,672
I dream my mistress is sick
and can't be cured.
350
00:20:28,881 --> 00:20:30,924
I dream she vanishes,
351
00:20:31,133 --> 00:20:33,760
and they tell me she's away.
352
00:20:33,969 --> 00:20:36,597
I tell everyone she's away,
353
00:20:36,805 --> 00:20:38,682
but thinking of me
and will buy me a present.
354
00:20:38,891 --> 00:20:43,061
One day, the rabbi,
sick of hearing me say this,
355
00:20:43,270 --> 00:20:46,607
sits me on his knee and tells me the truth.
356
00:20:47,482 --> 00:20:49,568
She is dead. Yes.
357
00:20:49,776 --> 00:20:51,862
Now I can speak,
358
00:20:52,070 --> 00:20:54,781
I often dream my mistress is dead,
359
00:20:54,990 --> 00:20:57,451
and that the rabbi only has me.
360
00:20:57,659 --> 00:20:59,870
Then he rejects religion,
361
00:21:00,078 --> 00:21:02,831
renounces his master,
dismisses his disciples.
362
00:21:03,040 --> 00:21:06,668
Even though I don't believe,
I have to pretend I do
363
00:21:06,877 --> 00:21:08,503
to cheer him up.
364
00:21:08,712 --> 00:21:09,713
Come on, master...
365
00:21:10,672 --> 00:21:12,090
Come on, master!
366
00:21:12,591 --> 00:21:14,426
Look,
God is everywhere.
367
00:21:14,635 --> 00:21:15,969
Even if you can't see Him.
368
00:21:16,178 --> 00:21:18,347
- I know those lines by heart.
369
00:21:18,555 --> 00:21:20,891
- I tell him
I want to do my bar mitzvah
370
00:21:21,099 --> 00:21:24,603
to motivate him
and make him feel responsible.
371
00:21:24,811 --> 00:21:27,564
- Enough of all this!
372
00:21:27,773 --> 00:21:30,067
Why do you want to be human
373
00:21:30,275 --> 00:21:33,070
when I'd like to be a cat?
374
00:21:34,112 --> 00:21:36,740
- In this dream,
we both become cats.
375
00:21:36,949 --> 00:21:38,867
We roam the streets at night.
376
00:21:39,076 --> 00:21:41,286
We root through the butcher's refuse
377
00:21:41,495 --> 00:21:43,539
where meat isn't kosher.
378
00:21:43,747 --> 00:21:45,040
Female cats mew at us,
379
00:21:45,249 --> 00:21:48,460
I grab one by the neck
to show him how.
380
00:21:48,669 --> 00:21:50,921
My master won't do it.
Not like that.
381
00:21:51,129 --> 00:21:53,715
He's still too human, or too old.
382
00:21:53,924 --> 00:21:56,718
We go to see my mistress.
383
00:21:56,927 --> 00:21:58,637
She isn't at her piano.
384
00:21:58,845 --> 00:22:00,931
She isn't in her kitchen.
385
00:22:01,848 --> 00:22:04,059
She isn't reading.
386
00:22:04,268 --> 00:22:06,019
She's in her grave.
387
00:22:06,228 --> 00:22:08,480
And we can't go there.
388
00:22:13,193 --> 00:22:13,652
- Ah!
389
00:22:13,861 --> 00:22:15,612
- A nightmare, master?
390
00:22:17,406 --> 00:22:19,283
Maybe I had the same one.
391
00:22:21,618 --> 00:22:22,661
- My cat,
392
00:22:23,328 --> 00:22:25,497
I preferred it
when you didn't speak.
393
00:22:25,706 --> 00:22:26,999
- So did I.
394
00:22:31,920 --> 00:22:34,339
The test is held in a school.
395
00:22:34,548 --> 00:22:36,216
My master expected
to see other rabbis, but no.
396
00:22:36,425 --> 00:22:38,594
There are no other rabbis.
397
00:22:38,802 --> 00:22:41,263
We're the only ones there.
398
00:22:54,109 --> 00:22:54,902
Open up!
399
00:22:55,110 --> 00:22:56,862
Hey! Open up!
400
00:22:59,656 --> 00:23:00,824
- "And, in the morning,
401
00:23:01,033 --> 00:23:02,492
"the baker..."
402
00:23:05,829 --> 00:23:07,456
- He crossed that out!
403
00:23:07,664 --> 00:23:09,750
You're going to fail, master!
404
00:23:12,127 --> 00:23:14,796
Why can I read and write
if I can't help?
405
00:23:15,005 --> 00:23:17,382
I speak for a reason after all!
406
00:23:17,591 --> 00:23:19,218
What can I do?
407
00:23:20,636 --> 00:23:23,180
God can't help you now.
Or maybe...
408
00:23:23,847 --> 00:23:25,349
Barouch Ata Adonai!
409
00:23:26,350 --> 00:23:27,935
- Sacrilege!
- What?
410
00:23:28,143 --> 00:23:30,896
- Don't utter that word!
It's God's name.
411
00:23:31,104 --> 00:23:33,190
We only say it to work miracles.
412
00:23:33,398 --> 00:23:35,359
- I only thought it.
413
00:23:35,567 --> 00:23:38,320
- It's a magic word,
only used for prayers.
414
00:23:38,529 --> 00:23:40,906
- I don't care.
I'll say it anyway.
415
00:23:41,114 --> 00:23:41,740
Adonai.
416
00:23:43,242 --> 00:23:44,993
Now's the time to call God.
417
00:23:45,202 --> 00:23:46,119
Adonai.
418
00:23:46,328 --> 00:23:50,123
My master who loves you
and your books is failing his test!
419
00:23:50,332 --> 00:23:53,001
Adonai, Adonai, Adonai, miaou.
420
00:23:53,210 --> 00:23:54,503
Miaou, miaou.
421
00:23:54,711 --> 00:23:55,379
Miaou.
422
00:23:56,213 --> 00:23:58,006
Miaou!
- "... hard at work..."
423
00:23:58,215 --> 00:23:59,091
- Miaou.
424
00:23:59,299 --> 00:24:00,551
- "Hard at work..."
425
00:24:00,759 --> 00:24:01,885
- "Last night..."
426
00:24:02,094 --> 00:24:04,096
- "Last... Night..."
427
00:24:04,930 --> 00:24:06,557
- "The baker..."
428
00:24:13,897 --> 00:24:14,815
- Miaou.
429
00:24:15,023 --> 00:24:17,067
- How'd it go?
430
00:24:17,276 --> 00:24:18,944
- Mia-ou.
Miaou.
431
00:24:19,152 --> 00:24:21,405
- Speak. No one can hear you.
- Miaou!
432
00:24:21,613 --> 00:24:23,490
Miaou? Miaou.
- Oh...
433
00:24:26,535 --> 00:24:27,828
Dad!
434
00:24:28,036 --> 00:24:30,330
The cat can't talk anymore!
435
00:24:30,539 --> 00:24:32,291
- You talk to him?
436
00:24:32,499 --> 00:24:34,793
- No! No, but... he mews.
437
00:24:35,002 --> 00:24:36,128
- Let him mew.
438
00:24:36,336 --> 00:24:38,589
- Didn't it go well?
439
00:24:38,797 --> 00:24:41,967
- I don't know. I did my best
but it's hopeless.
440
00:24:42,175 --> 00:24:43,719
I've had it.
441
00:24:54,104 --> 00:24:56,440
- My master isn't well.
442
00:24:56,648 --> 00:25:00,110
Nothing interests him now,
not even the things
443
00:25:00,319 --> 00:25:01,445
that made him laugh.
444
00:25:01,653 --> 00:25:04,489
For instance,
the goats that climb that acacia trees.
445
00:25:04,698 --> 00:25:06,200
He used to say:
446
00:25:06,408 --> 00:25:10,037
"Look, a goat tree.
The ripe fruit will fall."
447
00:25:10,245 --> 00:25:13,749
But he doesn't notice them now.
448
00:25:22,049 --> 00:25:22,925
- Mr Sfar!
449
00:25:23,133 --> 00:25:23,967
Mail!
450
00:25:26,220 --> 00:25:27,596
- The test results, maybe.
451
00:25:29,264 --> 00:25:31,391
- From Paris. Must be important!
452
00:25:31,975 --> 00:25:33,644
- Yes, that's it.
453
00:25:34,394 --> 00:25:37,981
- Nothing can spoil this day.
Cousin Malka arrives today.
454
00:25:38,190 --> 00:25:39,733
- Ah! Cousin Malka!
455
00:25:39,942 --> 00:25:43,028
He's coming here?
- No, I'm going to meet him.
456
00:25:43,237 --> 00:25:45,948
- Where?
- At the Cafe Carbodel.
457
00:25:46,156 --> 00:25:47,032
- Are you sure?
458
00:25:47,241 --> 00:25:50,327
- He's mad! He'll get beaten up!
459
00:25:56,542 --> 00:25:58,418
He's singing to himself.
460
00:26:00,546 --> 00:26:03,048
Master, maybe we shouldn't...
461
00:26:03,257 --> 00:26:04,508
No, master.
462
00:26:04,716 --> 00:26:08,262
We can go to the fountain.
That's just as good a place to meet.
463
00:26:08,470 --> 00:26:10,097
Hey? Master?
464
00:26:10,931 --> 00:26:11,890
Hey.
465
00:26:12,516 --> 00:26:13,267
Master.
466
00:26:14,935 --> 00:26:15,644
Hey.
467
00:26:16,728 --> 00:26:19,940
But then,
468
00:26:20,148 --> 00:26:21,650
all of a sudden,
Cousin Malka appears
469
00:26:21,859 --> 00:26:24,152
with his lion!
470
00:26:24,361 --> 00:26:27,197
Tell them they can't sit here.
471
00:26:32,035 --> 00:26:34,246
- Yes, sir?
- Cousin Malka!
472
00:26:36,039 --> 00:26:36,999
Cousin Malka.
473
00:26:40,002 --> 00:26:41,044
You're so handsome!
474
00:26:41,253 --> 00:26:43,922
God bless you!
- Can you tell?
475
00:26:44,131 --> 00:26:45,048
- What?
476
00:26:45,257 --> 00:26:47,634
- My moustache. I dyed it.
477
00:26:47,843 --> 00:26:49,219
- Not at all!
478
00:26:49,428 --> 00:26:51,889
You look 20.
479
00:26:52,097 --> 00:26:55,976
I swear on my life, cousin,
time has no effect on you.
480
00:26:56,184 --> 00:26:58,729
- Flatterer.
- You're handsome anyway.
481
00:27:01,565 --> 00:27:03,734
- I greet the old lion,
he understands me.
482
00:27:03,942 --> 00:27:07,112
I can still talk to animals.
483
00:27:07,321 --> 00:27:10,115
Shalom, old chap.
- Shalom, kid.
484
00:27:14,161 --> 00:27:16,205
- Don't damage anything.
485
00:27:16,413 --> 00:27:19,833
- And take your boots off
for the tiles.
486
00:27:23,837 --> 00:27:25,422
- Don't worry, he won't bite.
487
00:27:26,089 --> 00:27:27,049
- Malka!
488
00:27:29,092 --> 00:27:30,469
- Lion Malka...
489
00:27:33,055 --> 00:27:35,849
Good evening, Mr Malka.
490
00:27:36,058 --> 00:27:39,645
My name's Knidelette,
and I'm Zlabya's best friend.
491
00:27:39,853 --> 00:27:41,396
- My respects.
492
00:27:41,605 --> 00:27:42,981
- Delighted.
493
00:27:43,732 --> 00:27:45,651
- What's this crate?
494
00:27:45,859 --> 00:27:47,528
- Books from Russia.
495
00:27:47,736 --> 00:27:48,862
- Ah, that's true.
496
00:27:49,071 --> 00:27:51,907
The Communists destroy prayer books
so we house them here.
497
00:27:52,115 --> 00:27:54,785
- It's a good deed! You should be pleased.
498
00:27:54,993 --> 00:27:55,911
- Yes, yes.
499
00:27:56,954 --> 00:27:58,372
- I can't tip you.
500
00:27:58,580 --> 00:28:02,167
- It's silly worrying about that letter.
You should contact them.
501
00:28:02,376 --> 00:28:03,919
- It's alright, my daughter.
502
00:28:04,127 --> 00:28:06,004
It'll get here soon enough.
503
00:28:07,839 --> 00:28:09,216
- Share it!
504
00:28:10,342 --> 00:28:11,593
They are good.
505
00:28:11,802 --> 00:28:13,554
Delicious sweetmeats, my girl!
506
00:28:13,762 --> 00:28:15,514
- I made them.
507
00:28:15,722 --> 00:28:17,933
- Using my mother's recipe.
508
00:28:18,141 --> 00:28:21,478
- Malka, go to see Dad,
he's out of sorts.
509
00:28:21,687 --> 00:28:24,064
- You're right, I'll go now.
510
00:28:24,773 --> 00:28:26,149
- You're mean!
511
00:28:26,358 --> 00:28:29,152
Is he sick or did you want
to get Malka away from me?
512
00:28:29,361 --> 00:28:32,906
- Malka has only ever loved
the same woman.
513
00:28:33,115 --> 00:28:33,949
- Really?
514
00:28:34,157 --> 00:28:36,285
She must be ancient then.
515
00:28:36,493 --> 00:28:37,536
- Age doesn't matter.
516
00:28:37,744 --> 00:28:40,122
- You're so naive, Zlabya!
517
00:28:41,290 --> 00:28:44,793
- The rabbi tells Malka
about the disastrous test.
518
00:28:46,295 --> 00:28:50,299
- As kids, we'd talk for hours
before falling asleep.
519
00:28:50,507 --> 00:28:54,011
And you always had wine
stole from aunt Rifka
520
00:28:54,219 --> 00:28:55,178
under the bed.
521
00:28:59,266 --> 00:29:00,726
I knew it!
522
00:29:01,310 --> 00:29:02,519
- Malka.
- What?
523
00:29:02,728 --> 00:29:04,771
- I'm going away for a few days
524
00:29:04,980 --> 00:29:06,190
to think.
525
00:29:06,398 --> 00:29:07,816
- Don't mess up.
526
00:29:08,025 --> 00:29:10,444
- I'll visit Messaoud Sfar's tomb.
527
00:29:10,652 --> 00:29:13,405
He always advises me well.
I'll return soon.
528
00:29:13,864 --> 00:29:14,865
- Hey, cousin!
529
00:29:15,365 --> 00:29:17,534
What if I kill the postman?
530
00:29:18,285 --> 00:29:22,289
Sometimes, killng one person
can sort everything out.
531
00:29:22,497 --> 00:29:24,208
That way, no letter.
532
00:29:24,625 --> 00:29:26,293
- Thank you, but no.
533
00:29:26,501 --> 00:29:29,630
Simply guard the house for me.
534
00:29:29,838 --> 00:29:34,176
- Messaoud Sfar
was the rabbi's ancestor.
535
00:29:34,384 --> 00:29:36,595
A doctor and a saint.
536
00:29:36,803 --> 00:29:40,724
My master visits his tomb every year
and this time I'm going too.
537
00:29:40,933 --> 00:29:42,309
- Salam aleikoum!
538
00:29:42,517 --> 00:29:44,436
- Shalom aleichem!
539
00:29:49,691 --> 00:29:51,443
- Hi-han!
Salam aleikoum.
540
00:29:51,652 --> 00:29:52,945
- Aleikoum salam.
541
00:29:53,153 --> 00:29:55,531
What's your master's name?
- Poor fool!
542
00:29:55,739 --> 00:29:57,574
He's sheikh Mohammed Sfar.
543
00:29:57,783 --> 00:30:00,118
- Hold on... an arab called Sfar?
544
00:30:00,327 --> 00:30:03,747
- You ass!
Sfar means "yellow" in Arabic.
545
00:30:03,956 --> 00:30:07,292
Like a coppersmith's
flowers of sulphur.
546
00:30:07,501 --> 00:30:09,670
We're off to the tomb of
Messaoud Sfar, our ancestor.
547
00:30:10,837 --> 00:30:11,880
- So are we!
548
00:30:12,089 --> 00:30:15,217
- Messaoud Sfar was a great sufi,
a saint.
549
00:30:15,425 --> 00:30:18,512
- Rubbish! Messaoud Sfar was a rabbi.
550
00:30:18,720 --> 00:30:19,930
- Take that back!
551
00:30:28,021 --> 00:30:29,898
- The animals seem tired.
552
00:30:30,107 --> 00:30:32,693
- Yes, let's rest.
553
00:30:32,901 --> 00:30:36,029
-Adios, mi amor...
554
00:30:43,996 --> 00:30:45,789
- He's a strange donkey.
555
00:30:45,998 --> 00:30:49,459
He can read my music
and sing in three languages.
556
00:30:49,668 --> 00:30:50,669
- Incredible.
557
00:30:50,878 --> 00:30:53,630
- No, it's a problem.
He sings off key.
558
00:30:53,839 --> 00:30:56,592
Even with the gift of speech,
a donkey is a donkey.
559
00:30:56,800 --> 00:30:58,927
- Do we educate everyone?
560
00:30:59,136 --> 00:31:01,805
- Yes. Even donkeys.
But without illusions.
561
00:31:02,014 --> 00:31:02,764
- You know what?
562
00:31:02,973 --> 00:31:06,018
We should live like hermits
in a cave
563
00:31:06,226 --> 00:31:08,228
with my books and your songs.
564
00:31:08,437 --> 00:31:10,856
- No, Allah would not be pleased.
565
00:31:11,064 --> 00:31:14,860
We'd be like Jonah,
preferring things to people.
566
00:31:15,068 --> 00:31:18,280
- So?
Can't we say we've served others?
567
00:31:18,488 --> 00:31:21,200
We are old and want peace.
568
00:31:21,408 --> 00:31:22,201
- No.
569
00:31:22,409 --> 00:31:24,161
- Believe me, brother,
570
00:31:24,369 --> 00:31:27,706
I don't want to go home.
571
00:31:27,915 --> 00:31:30,876
- Why not?
- I was a rabbi 30 years.
572
00:31:31,084 --> 00:31:34,087
Then, by mail,
without a word of comfort,
573
00:31:34,296 --> 00:31:38,300
they write from Paris
to say I'm the rabbi of nothing.
574
00:31:38,508 --> 00:31:40,177
- Show me the letter.
575
00:31:40,385 --> 00:31:42,095
- Go ahead, open it.
576
00:31:42,304 --> 00:31:44,514
- You can read unopened letters?
577
00:31:44,723 --> 00:31:45,807
- That one I can.
578
00:31:46,016 --> 00:31:49,519
- You thought God had abandoned you.
579
00:31:49,728 --> 00:31:52,189
And that's a big mistake.
Listen.
580
00:31:52,397 --> 00:31:53,357
"Dear Rabbi,
581
00:31:53,565 --> 00:31:56,985
"we inform you that you obtained
a mark of
582
00:31:57,194 --> 00:31:58,362
"10.5 in the dictation."
583
00:31:58,612 --> 00:31:59,321
- Oh!
584
00:31:59,530 --> 00:32:01,907
- You did a dictation?
- Read, brother!
585
00:32:02,115 --> 00:32:05,118
- "10.5 means you have
the required level."
586
00:32:05,327 --> 00:32:07,371
"The Consistory is proud of you
587
00:32:07,579 --> 00:32:10,999
"and hopes other rabbis
will follow your lead,
588
00:32:11,208 --> 00:32:13,794
"rather than reject French
like asses."
589
00:32:14,002 --> 00:32:15,337
- It says that?
590
00:32:15,546 --> 00:32:17,839
- No, I added the "asses".
591
00:32:18,048 --> 00:32:19,675
- So I'm still a rabbi!
592
00:32:19,883 --> 00:32:22,594
Let me give you a hug!
593
00:32:22,803 --> 00:32:25,597
Let's pray!
- Mind my glasses!
594
00:32:26,515 --> 00:32:27,683
- So they prayed,
595
00:32:27,891 --> 00:32:31,270
one facing Jersusalem, the other Mecca.
They danced, they sang,
596
00:32:31,478 --> 00:32:34,106
they laughed,
drunker than if they'd drunk.
597
00:32:34,314 --> 00:32:36,859
Amidst this euphoria, I felt
598
00:32:37,067 --> 00:32:40,696
it'd be nice
to get the power of speech back.
599
00:32:41,154 --> 00:32:42,072
But nothing.
600
00:32:51,290 --> 00:32:53,834
He doesn't complete his pilgrimage
601
00:32:54,042 --> 00:32:57,254
but hurries back to Algiers
to tell people the good news.
602
00:32:57,462 --> 00:33:01,091
- My daughter, my cousin, great news!
603
00:33:03,010 --> 00:33:05,220
- Put your back into it!
Open the crate!
604
00:33:06,680 --> 00:33:08,640
Just the man. Lend a hand.
605
00:33:08,849 --> 00:33:11,768
- What are you doing?
- Inspecting your books.
606
00:33:11,977 --> 00:33:13,437
- They're prayer books!
607
00:33:13,645 --> 00:33:15,063
- Russian ones.
- So?
608
00:33:15,272 --> 00:33:17,065
- Do you know Russian Jews?
609
00:33:17,274 --> 00:33:18,775
- They're Jews.
610
00:33:18,984 --> 00:33:20,360
- We'll see about that.
611
00:33:20,569 --> 00:33:23,113
- We can put the books
in our synagogue.
612
00:33:23,322 --> 00:33:25,824
They'll look pretty alongside ours.
613
00:33:26,033 --> 00:33:28,619
- Not until I take a look!
- Master,
614
00:33:28,827 --> 00:33:30,287
what do you fear?
615
00:33:30,495 --> 00:33:32,164
- I'm just defending myself.
616
00:33:32,372 --> 00:33:33,457
- Against what?
617
00:33:33,665 --> 00:33:35,709
- Haven't you heard of Communism?
618
00:33:35,918 --> 00:33:37,377
Open it up!
619
00:33:42,633 --> 00:33:43,425
- A corpse!
620
00:33:43,634 --> 00:33:44,343
- A Russian corpse!
621
00:33:48,305 --> 00:33:49,765
- Do we prey?
622
00:33:49,973 --> 00:33:52,226
- Do you speak Ashkenazi?
623
00:33:52,434 --> 00:33:54,603
- Hey may not even be Jewish!
624
00:33:54,811 --> 00:33:56,813
- He's alive, you hear?
625
00:33:57,022 --> 00:33:58,899
This guy is alive!
626
00:33:59,107 --> 00:34:00,651
A-l-ive. Alive.
627
00:34:02,152 --> 00:34:03,695
- Shut up, will you?
628
00:34:03,904 --> 00:34:05,155
- I'll get other rabbis!
629
00:34:05,364 --> 00:34:07,241
- Bring some Cinzano too!
630
00:34:09,159 --> 00:34:12,371
- In no time,
the room was like a Sanhedrin.
631
00:34:12,579 --> 00:34:15,749
10 rabbis, a circumciser,
10 students and onlookers.
632
00:34:15,958 --> 00:34:17,584
A hen.
633
00:34:18,335 --> 00:34:20,671
Confusion in numbers.
634
00:34:20,879 --> 00:34:23,423
Fear of the police, of everything.
635
00:34:23,632 --> 00:34:26,134
- We need to know
if the dead man has a foreskin
636
00:34:26,343 --> 00:34:29,846
to decide on the right burial ritual.
637
00:34:30,055 --> 00:34:32,224
Bless the heavens I'm here.
638
00:34:32,432 --> 00:34:35,185
My diagnosis
639
00:34:35,394 --> 00:34:36,854
is worth an official rabbi's certificate.
640
00:34:37,062 --> 00:34:40,315
- What if he's Christian?
You call a priest?
641
00:34:40,524 --> 00:34:42,818
They'll call it a ritual murder!
642
00:34:43,026 --> 00:34:45,612
- We could do the Christian ritual.
643
00:34:45,821 --> 00:34:48,073
- You know
how to do a Catholic burial?
644
00:34:48,282 --> 00:34:49,700
- I know some Latin.
645
00:34:49,908 --> 00:34:52,244
- You'll say the Kaddish in Latin?
646
00:34:52,452 --> 00:34:56,206
- Maybe he's Jewish!
The crate was full of Talmuds.
647
00:34:56,415 --> 00:34:59,293
- How does that help?
Jewish or not, he's Russian!
648
00:34:59,501 --> 00:35:02,629
Do Jews there bury their dead
like us?
649
00:35:02,838 --> 00:35:04,423
- Of course, master.
650
00:35:04,631 --> 00:35:07,926
- Taking dictation in French
makes you a genius!
651
00:35:08,135 --> 00:35:10,470
Close it up,
652
00:35:10,679 --> 00:35:12,389
and ship him back to Russia.
653
00:35:12,598 --> 00:35:15,017
- We have to take the books out first.
654
00:35:16,268 --> 00:35:17,477
- May God curse
655
00:35:17,686 --> 00:35:18,604
he who leaves a man unburied!
656
00:35:22,274 --> 00:35:24,484
It's like finding Moses
in his basket
657
00:35:24,693 --> 00:35:27,196
and putting him back on the Nile!
658
00:35:27,404 --> 00:35:30,240
- We'll send him back
where he comes from.
659
00:35:30,449 --> 00:35:33,076
- Out of the question.
- They all agree
660
00:35:33,285 --> 00:35:34,995
- Yes!
661
00:35:36,496 --> 00:35:39,124
He's not even dead. I'll show you!
662
00:35:40,918 --> 00:35:41,877
- Oh!
663
00:35:43,962 --> 00:35:44,755
- Oh!
664
00:35:49,968 --> 00:35:53,764
- One of the undead!
Shut him up in his crate!
665
00:35:58,310 --> 00:36:00,145
(In Russian)
666
00:36:02,940 --> 00:36:07,194
- They can't understand him,
just like me.
667
00:36:10,113 --> 00:36:11,281
- Miaou. Miaou.
668
00:36:11,490 --> 00:36:12,199
Miaou!
669
00:36:14,117 --> 00:36:15,911
They don't know how to listen.
670
00:36:16,119 --> 00:36:18,330
- Doesn't anyone speak Russian here?
671
00:36:18,539 --> 00:36:21,208
- I understand you.
- A talking cat!
672
00:36:21,416 --> 00:36:24,753
- No human has listened to me in ages!
673
00:36:24,962 --> 00:36:26,171
No one understands me.
674
00:36:26,380 --> 00:36:29,800
- That's a pity.
You can't be my interpreter then?
675
00:36:30,008 --> 00:36:32,761
- No, but we can talk.
That can help.
676
00:36:32,970 --> 00:36:35,222
- These people, this house.
677
00:36:35,430 --> 00:36:36,598
Is this Algeria?
678
00:36:36,807 --> 00:36:39,226
- Yes, this is Algiers. In Algeria.
679
00:36:39,434 --> 00:36:40,435
- That's good.
680
00:36:45,649 --> 00:36:47,901
- Give him air!
- He's not well.
681
00:36:48,110 --> 00:36:50,112
- The Russian's not well.
682
00:36:50,320 --> 00:36:51,738
- I just said that.
- Out with you!
683
00:36:53,574 --> 00:36:55,659
- We will sit in the yard.
684
00:36:57,202 --> 00:36:59,037
How's our survivor?
685
00:36:59,246 --> 00:37:02,374
I have an idea
how we can communicate.
686
00:37:02,583 --> 00:37:04,626
We'll use the prayers.
687
00:37:05,335 --> 00:37:06,920
Hey, Michel Strogoff!
688
00:37:07,129 --> 00:37:09,548
Do you understand these prayers?
689
00:37:10,132 --> 00:37:11,717
- Mode... oni...
690
00:37:11,925 --> 00:37:12,843
- Lefaneha.
691
00:37:13,051 --> 00:37:13,927
- Lefaneho.
692
00:37:14,136 --> 00:37:16,388
- Terrible pronunciation!
693
00:37:16,597 --> 00:37:17,681
Shalom aleichem.
694
00:37:17,890 --> 00:37:18,849
- Shalom oleichem.
695
00:37:19,057 --> 00:37:21,018
- Oh, la la, la la!
696
00:37:21,226 --> 00:37:24,855
- You understand?
- He uses O's for A's in the prayers.
697
00:37:25,063 --> 00:37:26,481
- Try talking in Hebrew.
698
00:37:26,690 --> 00:37:28,859
- No one speaks Hebrew, daughter.
699
00:37:29,067 --> 00:37:31,570
Ladino and Castilian are languages.
700
00:37:31,778 --> 00:37:33,530
Hebrew is just for prayers.
701
00:37:36,742 --> 00:37:38,744
- Zlabya! Do your chores.
702
00:37:38,952 --> 00:37:41,496
Get inside, the boy needs air.
703
00:37:41,705 --> 00:37:44,291
Are you hypnotised, or what?
Go inside!
704
00:37:45,417 --> 00:37:46,710
- What's his problem?
705
00:37:46,919 --> 00:37:50,005
- He needs my help!
Can I refuse to help a fugitive?
706
00:37:50,214 --> 00:37:53,217
- What fugitive?
707
00:37:53,425 --> 00:37:56,386
Think he was stupid enough
to flee his country in a crate?
708
00:37:56,595 --> 00:37:58,305
- So he was playing hide and seek?
709
00:37:59,598 --> 00:38:03,435
- What are you doing?
You're not smart, huh?
710
00:38:03,644 --> 00:38:05,646
To fill your pockets with paints
instead of sandwiches.
711
00:38:05,854 --> 00:38:08,357
- Dad!
712
00:38:08,565 --> 00:38:10,567
Take him seriously.
713
00:38:10,776 --> 00:38:13,612
Look... It seems to be moving.
714
00:39:23,765 --> 00:39:25,392
- That's it, he's mad.
715
00:39:25,601 --> 00:39:28,437
He left Russia
to lose himself in Africa.
716
00:39:28,645 --> 00:39:29,521
- Da, da!
717
00:39:29,730 --> 00:39:31,523
- Vastenov. Vastenov.
718
00:39:31,732 --> 00:39:32,608
- Vastenov?
719
00:39:32,816 --> 00:39:34,443
That's a Russia name.
720
00:39:34,651 --> 00:39:37,696
A Russian living in Algiers?
- Da! Da!
721
00:39:37,905 --> 00:39:39,281
Vastenov!
722
00:39:39,489 --> 00:39:41,408
- A Russian? In Algiers? Ha, ha!
723
00:39:41,617 --> 00:39:44,578
A needle in a haystack!
724
00:39:44,786 --> 00:39:47,539
- Go on, Dad!
You know people,
725
00:39:47,748 --> 00:39:49,208
you'll find him.
726
00:39:49,416 --> 00:39:52,169
- Zlabya thinks I know everyone...
727
00:39:52,377 --> 00:39:55,130
Surely someone here can help me.
728
00:39:55,339 --> 00:39:57,591
- Try the Russian church.
729
00:39:57,799 --> 00:39:58,884
Miaou, miaou.
730
00:39:59,092 --> 00:40:00,677
- Stop mewing, will you!
731
00:40:00,886 --> 00:40:03,597
Let's try the Russian church.
732
00:40:03,805 --> 00:40:05,557
- What a brilliant idea.
733
00:40:11,355 --> 00:40:12,397
- Father?
734
00:40:13,315 --> 00:40:14,650
- Come in, come in.
735
00:40:14,858 --> 00:40:16,610
- I'm Rabbi Sfar,
736
00:40:16,818 --> 00:40:19,321
from the synagogue near the harbour.
737
00:40:19,530 --> 00:40:21,281
Sorry to bother you,
738
00:40:21,490 --> 00:40:24,701
but I need someone
who speaks Russian.
739
00:40:24,910 --> 00:40:26,537
- But I'm Catholic.
740
00:40:26,745 --> 00:40:28,288
- In an Orthodox church?
741
00:40:28,497 --> 00:40:31,959
- The place was abandoned
so my diocese sent me here.
742
00:40:32,167 --> 00:40:34,962
- So you don't know any Russians?
743
00:40:35,170 --> 00:40:36,755
- I do know one.
744
00:40:36,964 --> 00:40:39,049
But he prays without me.
745
00:40:39,258 --> 00:40:42,344
He's a rather extravagant fellow,
Mr Vastenov.
746
00:40:42,553 --> 00:40:43,512
Mr Vastenov.
747
00:40:43,720 --> 00:40:46,139
- Are you joking?
748
00:40:46,348 --> 00:40:48,225
- Not at all.
- How can I find him?
749
00:40:48,433 --> 00:40:49,101
- He's here.
750
00:40:49,309 --> 00:40:50,227
- Here?
- Look.
751
00:40:50,435 --> 00:40:52,896
He arrives every day in a fancy car,
752
00:40:53,105 --> 00:40:55,023
accompanied by a beautiful woman.
753
00:40:55,232 --> 00:40:58,610
He must be depraved
to pray an hour a day!
754
00:40:58,819 --> 00:41:00,863
- Ah! God!
755
00:41:02,906 --> 00:41:05,784
You'll never see me in church again!
756
00:41:06,285 --> 00:41:08,871
You let Tsar die!
757
00:41:09,079 --> 00:41:11,123
I will not come back!
758
00:41:11,331 --> 00:41:14,710
- It's good to berate the Lord,
my son.
759
00:41:14,918 --> 00:41:16,795
It shows you believe in Him.
760
00:41:17,004 --> 00:41:18,005
- Ah!
761
00:41:18,213 --> 00:41:21,300
- You look retired.
- Retired?
762
00:41:21,675 --> 00:41:24,469
I have sexual activity!
763
00:41:24,678 --> 00:41:25,554
Night and day!
764
00:41:26,138 --> 00:41:27,806
I run, swim...
765
00:41:28,015 --> 00:41:30,392
- I'm sure you do.
766
00:41:30,601 --> 00:41:34,062
This is Rabbi Sfar.
He wishes to meet you.
767
00:41:34,271 --> 00:41:38,442
- I never refuse to drink
with new friends!
768
00:41:43,363 --> 00:41:45,157
- Urchins, rabbi?
- Thank you.
769
00:41:45,365 --> 00:41:46,325
I'm not allowed them.
770
00:41:50,204 --> 00:41:50,829
- Delicious.
771
00:41:51,413 --> 00:41:52,623
- And the murder?
772
00:41:52,831 --> 00:41:53,957
- Pardon me?
773
00:41:54,166 --> 00:41:56,293
- You never killed someone?
774
00:41:56,501 --> 00:41:59,087
- My son.
- You neither?
775
00:41:59,296 --> 00:42:01,006
What I miss most
776
00:42:01,215 --> 00:42:02,925
since exile
777
00:42:03,133 --> 00:42:05,093
is murder!
778
00:42:06,094 --> 00:42:07,429
I'm very bored.
779
00:42:07,638 --> 00:42:09,431
Luckily, there's
780
00:42:09,640 --> 00:42:10,265
love.
781
00:42:12,100 --> 00:42:13,644
- The love of God?
782
00:42:15,687 --> 00:42:18,315
I love my late wife.
783
00:42:18,857 --> 00:42:22,069
I love my daughter, my cat
and the Torah.
784
00:42:23,070 --> 00:42:26,281
- I love alcohol, women,
my car, tobacco,
785
00:42:26,490 --> 00:42:27,658
and literature!
786
00:42:27,866 --> 00:42:29,159
- That's for
787
00:42:29,368 --> 00:42:30,369
the young.
788
00:42:30,577 --> 00:42:33,872
You act young
to avoid looking at your life.
789
00:42:34,081 --> 00:42:37,751
The time given to us
is like a stone thrown in the air.
790
00:42:37,960 --> 00:42:40,546
It always falls back down.
791
00:42:40,754 --> 00:42:42,839
- Hrmmm... explain.
792
00:42:43,048 --> 00:42:45,842
- When I drive a car,
I watch the road.
793
00:42:47,803 --> 00:42:49,388
- That's sad!
794
00:42:50,264 --> 00:42:50,847
Oh!
795
00:42:51,723 --> 00:42:52,558
Let's drink.
796
00:43:02,609 --> 00:43:03,694
- Get out of here!
797
00:43:04,444 --> 00:43:05,571
Idol worshippers!
798
00:43:06,280 --> 00:43:08,740
- Whoa, whoa!
What's going on?
799
00:43:08,949 --> 00:43:13,036
- The undead fellow has decided
to paint your daughter!
800
00:43:13,245 --> 00:43:14,079
- So?
801
00:43:14,288 --> 00:43:15,163
- "So"?
802
00:43:15,372 --> 00:43:17,583
The second commandment forbids it!
803
00:43:17,791 --> 00:43:20,836
"You shall have no other God but me.
804
00:43:21,044 --> 00:43:22,963
"You shall make no carved image..."
805
00:43:23,171 --> 00:43:24,047
- I know it.
806
00:43:26,758 --> 00:43:28,260
It's a nice painting.
807
00:43:28,468 --> 00:43:30,304
Surely we can let them carry on.
808
00:43:30,512 --> 00:43:31,263
- Right...
809
00:43:31,471 --> 00:43:34,349
He'll be sleeping with her next!
810
00:43:34,558 --> 00:43:36,560
- Enough!
Rabbi, I respect you,
811
00:43:36,768 --> 00:43:39,062
but this is my house.
812
00:43:39,271 --> 00:43:40,230
Go home.
813
00:43:40,439 --> 00:43:43,317
- Abraham, you let a child
order me around?
814
00:43:44,234 --> 00:43:46,778
I demand you burn that painting,
815
00:43:46,987 --> 00:43:49,323
and punish your daughter harshly!
816
00:43:49,531 --> 00:43:50,991
- Yes, women must obey!
817
00:43:51,200 --> 00:43:52,743
- Get out, you old wreck!
818
00:43:52,951 --> 00:43:55,037
And take your student too!
819
00:43:55,245 --> 00:43:59,416
Find a fiancee instead of
hanging out with an old man.
820
00:43:59,625 --> 00:44:02,628
He's sweating!
He can't look me in the eye!
821
00:44:02,836 --> 00:44:04,254
Get out of my house.
822
00:44:06,590 --> 00:44:08,634
- Who's that?
- A Russian.
823
00:44:08,842 --> 00:44:10,052
- You collect them!
824
00:44:10,260 --> 00:44:12,930
- What's so funny?
My daughter shaming me?
825
00:44:13,138 --> 00:44:15,307
- Yes, she's wonderful!
826
00:44:15,516 --> 00:44:18,560
I've never seen a Jew angry before.
827
00:44:18,769 --> 00:44:21,271
In Russia, always with head lowered.
828
00:44:21,480 --> 00:44:23,857
Your daughter would scare Cossacks!
829
00:44:26,944 --> 00:44:29,696
You're a fine specimen of Jew.
830
00:44:29,905 --> 00:44:30,447
- Oh!
831
00:44:30,656 --> 00:44:32,407
- Just watch her from afar.
832
00:44:32,616 --> 00:44:35,369
Translate the Russian
and stay away from her.
833
00:44:35,577 --> 00:44:36,453
- He's Vastenov?
834
00:44:37,538 --> 00:44:39,581
You found him?
- Vastenov!
835
00:44:39,790 --> 00:44:42,584
- Let's go somewhere
where we men can talk.
836
00:44:42,793 --> 00:44:43,877
- And my portrait?
837
00:44:49,883 --> 00:44:52,219
- So why's this Russian in Algiers?
838
00:44:52,427 --> 00:44:53,512
- He's a Jew.
839
00:44:53,720 --> 00:44:55,222
- We noticed.
840
00:44:55,430 --> 00:44:57,015
- For us, in Russia,
841
00:44:57,224 --> 00:44:59,434
a Jew is not a Russian.
842
00:44:59,643 --> 00:45:01,019
It stays a Jew.
843
00:45:01,436 --> 00:45:02,729
- What's the difference?
844
00:45:02,938 --> 00:45:04,439
- It changes everything.
845
00:45:04,648 --> 00:45:07,401
A Russian, you challenge to a duel.
846
00:45:07,609 --> 00:45:09,611
A Jew, you burn.
847
00:45:09,820 --> 00:45:11,697
A Russian, you seduce his wife.
848
00:45:11,905 --> 00:45:14,283
A Jew, you take.
- Even since
849
00:45:14,491 --> 00:45:15,659
the revolution?
850
00:45:17,286 --> 00:45:19,621
- You have a sense of humour! I like it!
851
00:45:19,830 --> 00:45:20,914
- Can you ask him
852
00:45:21,123 --> 00:45:23,250
what he wants?
853
00:45:23,458 --> 00:45:25,460
(In Russian)
854
00:45:33,594 --> 00:45:34,761
What did he say?
855
00:45:34,970 --> 00:45:36,638
- He has to go to Ethiopia.
856
00:45:36,847 --> 00:45:38,682
- Tell them I'm not mad.
857
00:45:38,891 --> 00:45:43,228
- He's a madman
who doesn't know geography.
858
00:45:43,437 --> 00:45:47,608
- In Ethiopia live descendants
of Queen of Sheba and King of Solomon.
859
00:45:47,816 --> 00:45:52,362
- He says: "Some negroes there
are Jews too."
860
00:45:52,571 --> 00:45:54,740
- A Zionist!
He wants to found a Jewish land!
861
00:45:54,948 --> 00:45:57,868
- I want to paint that vast country.
- A land without people,
862
00:45:58,076 --> 00:45:59,661
for a people without land!
863
00:45:59,870 --> 00:46:03,999
The Jewish Agency sent him.
We must help. Let's go to Ethiopia!
864
00:46:04,208 --> 00:46:06,210
Just imagine: African Jews!
865
00:46:06,418 --> 00:46:08,003
- We're African Jews, my son.
866
00:46:08,212 --> 00:46:09,922
- I mean Black Africa.
867
00:46:10,130 --> 00:46:13,091
- Black Jews?
It's a sin to say that, my son.
868
00:46:13,300 --> 00:46:15,052
- Abraham! You're a racist!
869
00:46:15,260 --> 00:46:18,263
- I'm just saying
no one ever saw a black Jew.
870
00:46:18,972 --> 00:46:20,516
- I'm not shocked.
871
00:46:20,724 --> 00:46:23,477
- He says its natural for him.
872
00:46:23,685 --> 00:46:25,854
-Perhaps in Russia.
873
00:46:26,063 --> 00:46:28,357
But in Africa, we are the Jews.
874
00:46:28,565 --> 00:46:30,067
- Bravo! Well said.
875
00:46:32,694 --> 00:46:34,530
- He asks how you know
876
00:46:34,738 --> 00:46:36,740
that Moses was white.
877
00:46:36,949 --> 00:46:40,827
- He's right. What proves
our ancestors had fair skin?
878
00:46:41,036 --> 00:46:45,082
- Blacks have slavery,
Jews have pogroms.
879
00:46:45,290 --> 00:46:48,085
It's a lot to bear.
No one could ever deal with both!
880
00:46:48,293 --> 00:46:50,045
- I have proof for what I say.
881
00:46:50,254 --> 00:46:53,090
- Colour photos of Moses?
882
00:46:53,298 --> 00:46:56,969
- Better: A Russian Communist Party
report.
883
00:46:57,177 --> 00:47:01,306
It wants to exile the Jews without
creating an uproar in Europe.
884
00:47:01,515 --> 00:47:02,474
- A fine plan!
885
00:47:02,683 --> 00:47:05,561
- They found black Jews in Ethiopia.
886
00:47:05,769 --> 00:47:08,897
The Falasha.
But something else interested them there.
887
00:47:09,106 --> 00:47:13,277
I didn't just bring paints with me.
888
00:47:14,361 --> 00:47:17,865
"... found a territory in Ethiopia
the size of a country
889
00:47:18,073 --> 00:47:19,867
"where the inhabitants
890
00:47:20,075 --> 00:47:23,620
"speak Aramaic and practice
strict Judaism."
891
00:47:23,829 --> 00:47:26,331
An authentic document, that's for sure.
892
00:47:26,540 --> 00:47:27,332
- Incredible!
893
00:47:28,959 --> 00:47:31,044
- I can finance the whole expedition!
894
00:47:31,253 --> 00:47:32,796
- You'll see giraffes as well?
895
00:47:33,005 --> 00:47:36,049
- With me, you have
an excellent guide.
896
00:47:36,258 --> 00:47:39,469
I could draw a map of brothels
in Africa.
897
00:47:39,678 --> 00:47:41,388
I know many.
898
00:47:41,597 --> 00:47:44,308
- One second more,
and I'll go to hell.
899
00:47:44,516 --> 00:47:46,059
Isaac! Abraham! Come along!
900
00:47:46,268 --> 00:47:49,021
- I'm not seeking adventure.
I'm just listening.
901
00:47:49,229 --> 00:47:50,480
- Don't worry.
902
00:47:50,689 --> 00:47:53,650
We shall travel very comfortably.
903
00:47:53,859 --> 00:47:55,944
Even an old man can come.
904
00:47:56,153 --> 00:47:57,196
- What old man?
905
00:47:57,404 --> 00:48:01,533
- Come, or I'll pour lead in your ears
to drown out the voice of temptation!
906
00:48:01,742 --> 00:48:03,911
- Mr Vastenov, why did your compatriot,
and my fellow Jew,
907
00:48:04,119 --> 00:48:07,289
have your name on him? Why you?
908
00:48:07,497 --> 00:48:11,126
- Because I alone possess something
909
00:48:11,335 --> 00:48:15,464
that can allow a Jewish painter
to cross Africa.
910
00:48:24,389 --> 00:48:25,641
Voila!
911
00:48:27,267 --> 00:48:29,853
- A 1925 Citroen half-track!
912
00:48:30,062 --> 00:48:31,730
What a beauty!
913
00:48:36,902 --> 00:48:37,861
May I?
914
00:48:52,417 --> 00:48:54,253
Let me see to her.
915
00:48:54,461 --> 00:48:56,630
In a week, she'll be as good as new.
916
00:48:56,838 --> 00:48:58,799
If you want,
I can drive her.
917
00:49:10,519 --> 00:49:11,395
- Dad!
918
00:49:12,479 --> 00:49:13,397
Papa!
919
00:49:13,605 --> 00:49:15,899
- Lion Malka will stay here.
He'll watch over you.
920
00:49:16,108 --> 00:49:17,484
Everything will be fine.
921
00:49:17,693 --> 00:49:20,112
You don't want to stay with him?
922
00:49:20,320 --> 00:49:22,406
- Father, I'm fond of Malka.
923
00:49:22,614 --> 00:49:24,867
But I could have come too.
924
00:49:25,075 --> 00:49:27,703
This voyage is an initiation!
925
00:49:27,911 --> 00:49:29,538
An incredible opportunity!
926
00:49:29,746 --> 00:49:32,082
It's not fair only you should go.
927
00:49:32,291 --> 00:49:33,834
- That's the way life is.
928
00:49:34,042 --> 00:49:36,003
Malka, pass me the salt, will you?
929
00:49:38,755 --> 00:49:41,341
- What are you painting on my Citroen?
930
00:49:42,467 --> 00:49:44,344
- The symbol of Jerusalem.
931
00:49:44,553 --> 00:49:46,388
It will bring us luck.
932
00:49:46,597 --> 00:49:49,141
- lmpossible! If you do that,
933
00:49:49,349 --> 00:49:51,560
we'll be taken for Jews!
934
00:49:52,227 --> 00:49:53,937
- And so?
935
00:49:54,146 --> 00:49:55,480
- Get rid of it!
936
00:49:55,689 --> 00:49:56,565
- No.
937
00:49:57,024 --> 00:49:57,858
I insist.
938
00:49:58,066 --> 00:50:02,112
- Enough. I only set off
under the Russian flag.
939
00:50:03,447 --> 00:50:06,950
Here's what we'll do,
we'll blend the two flags.
940
00:50:08,076 --> 00:50:09,578
- Good idea, cat.
941
00:50:12,915 --> 00:50:14,625
- You're leaving me too?
942
00:50:18,503 --> 00:50:21,924
Don't be sad, mistress,
I'll be back soon.
943
00:50:23,592 --> 00:50:25,886
- Do you miss Rabbi Sfar?
944
00:50:26,094 --> 00:50:26,887
- Oh, no.
945
00:50:27,095 --> 00:50:30,599
He must be home
celebrating with his family by now.
946
00:50:30,807 --> 00:50:32,935
We'll see him next year.
947
00:50:33,143 --> 00:50:35,896
Now, make the most of the silence.
948
00:50:36,104 --> 00:50:38,273
- Yes, but it's so lonely...
949
00:50:38,482 --> 00:50:42,402
- No wonder you don't understand music,
my loyal donkey.
950
00:50:42,611 --> 00:50:45,531
You never respect the moments of silence.
951
00:50:46,907 --> 00:50:48,242
- What's all that
952
00:50:48,450 --> 00:50:49,952
dust over there?
953
00:51:07,844 --> 00:51:08,887
- Cousin!
954
00:51:09,096 --> 00:51:10,889
Don't we look good?
955
00:51:12,808 --> 00:51:13,892
- Abraham!
956
00:51:14,101 --> 00:51:16,186
What's that ridiculous flag?
957
00:51:16,395 --> 00:51:18,230
- It's the Russian Empire!
958
00:51:18,438 --> 00:51:19,815
- And Jerusalem!
959
00:51:20,023 --> 00:51:22,150
- Coming to invade Africa with us?
960
00:51:22,359 --> 00:51:23,902
- What's going on here?
961
00:51:24,111 --> 00:51:24,862
- Listen,
962
00:51:25,070 --> 00:51:26,780
we're off on a crazy adventure.
963
00:51:26,989 --> 00:51:29,950
Don't worry, the madman's paying.
964
00:51:30,158 --> 00:51:31,159
- Ah...
965
00:51:32,369 --> 00:51:35,080
- We need you anyhow.
You can't refuse.
966
00:51:35,289 --> 00:51:39,167
- Crossing Africa to find Jerusalem?
Preposterous!
967
00:51:39,376 --> 00:51:41,962
But if I can learn some new songs,
I'll come.
968
00:51:42,170 --> 00:51:45,132
- We're driving
a genuine Citroen half-track!
969
00:51:45,340 --> 00:51:49,261
She did the Croisiere Noire
with Audouin-Dubreuil.
970
00:51:49,469 --> 00:51:51,555
- Let's hope she's ready
to take to the road again.
971
00:51:51,763 --> 00:51:55,642
- Look at this marvel!
How much fuel does the tank contain?
972
00:51:55,851 --> 00:51:56,894
Go on, say it!
973
00:51:57,102 --> 00:51:58,312
180 Litres.
974
00:51:58,520 --> 00:51:59,563
Can you believe it?
975
00:51:59,771 --> 00:52:01,440
- Very nice.
976
00:52:01,648 --> 00:52:04,610
But why not take a ship
to get to Ethiopia?
977
00:52:04,818 --> 00:52:07,863
- No. We're prefer our truck.
978
00:52:19,041 --> 00:52:20,417
- The painter is happy.
979
00:52:20,626 --> 00:52:23,378
The Star of David shines
on the flag.
980
00:52:23,587 --> 00:52:26,673
We let him buy art materials too.
981
00:52:26,882 --> 00:52:29,384
He paints countless landscapes.
982
00:52:29,593 --> 00:52:32,513
This is the desert.
What can you paint here?
983
00:52:32,721 --> 00:52:34,181
- The colour.
984
00:52:34,389 --> 00:52:37,184
- It's all blue. That's dull.
985
00:52:37,392 --> 00:52:39,811
- I can use other colours too.
986
00:52:40,020 --> 00:52:42,564
And I can swap the dune's calm lines
987
00:52:42,773 --> 00:52:44,149
for something else.
988
00:52:44,358 --> 00:52:47,152
- Why come here
to reinvent everything?
989
00:52:47,361 --> 00:52:50,614
You could have done exactly the same
in Russia.
990
00:52:50,822 --> 00:52:53,033
- No. Not exactly.
991
00:52:53,242 --> 00:52:56,495
- I prefer looking at nature
than your daubs.
992
00:52:56,703 --> 00:52:59,831
- Me too, that's why I observe closely,
993
00:53:00,040 --> 00:53:01,375
before I begin.
994
00:53:01,583 --> 00:53:03,544
I work with real things.
995
00:53:03,752 --> 00:53:06,547
- What does it feel like
when you paint?
996
00:53:06,755 --> 00:53:09,508
- Like you,
when you devour your prey.
997
00:53:09,716 --> 00:53:11,552
It was prettier running free,
998
00:53:11,760 --> 00:53:13,720
but you can't help it.
999
00:53:13,929 --> 00:53:15,889
You sink your teeth into it.
1000
00:53:16,098 --> 00:53:19,852
- Ah, I understand.
I think I saw a mouse.
1001
00:53:27,943 --> 00:53:30,821
- See...
That belt operates the engine.
1002
00:53:31,029 --> 00:53:31,905
- And that?
1003
00:53:32,114 --> 00:53:33,532
- This?
1004
00:53:34,992 --> 00:53:36,660
This is the radiator.
1005
00:53:37,744 --> 00:53:40,038
- Tell the rabbi his cat's not well.
1006
00:53:40,247 --> 00:53:40,998
- Huh?
1007
00:53:41,206 --> 00:53:45,252
The painter says
this is a cat that talks.
1008
00:53:45,460 --> 00:53:46,712
- How does he know?
1009
00:53:46,920 --> 00:53:49,965
- He claims that ever since
he got to Algeria,
1010
00:53:50,173 --> 00:53:52,467
the animal never stopped talking.
1011
00:53:52,676 --> 00:53:54,469
- He used to talk to me once.
1012
00:53:54,678 --> 00:53:57,222
Maybe he's chosen a new master.
1013
00:53:57,431 --> 00:53:59,266
- Not praying for your cat?
1014
00:53:59,474 --> 00:54:01,852
- When my wide died, I prayed
and the Almighty did nothing.
1015
00:54:02,060 --> 00:54:03,604
He won't lift a finger for a cat.
1016
00:54:06,481 --> 00:54:07,649
- Enough!
1017
00:54:08,233 --> 00:54:09,610
It's just a cat.
1018
00:54:09,818 --> 00:54:11,403
Bury it, and...
1019
00:54:11,612 --> 00:54:13,238
- No!
- He's important.
1020
00:54:13,447 --> 00:54:16,116
- You can't replace it
like an old truck.
1021
00:54:16,325 --> 00:54:19,077
For us,
cats and donkeys are important.
1022
00:54:19,286 --> 00:54:21,496
- Because they last a long time.
1023
00:54:21,705 --> 00:54:24,124
How can we treat scorpion stings?
1024
00:54:25,876 --> 00:54:29,588
- I know the chief of a tribe
near the Tanezrouft.
1025
00:54:29,796 --> 00:54:32,049
Their camp isn't far away.
1026
00:54:32,257 --> 00:54:34,384
Their marabout works wonders.
1027
00:54:34,593 --> 00:54:35,552
- A friend?
1028
00:54:35,761 --> 00:54:37,971
- No, but I think he respects me.
1029
00:54:47,689 --> 00:54:50,442
Be careful while we're among them!
1030
00:54:50,651 --> 00:54:53,111
They're very easily offended.
1031
00:54:53,320 --> 00:54:55,864
- What particular topic of conversation
1032
00:54:56,073 --> 00:54:57,699
must we avoid?
1033
00:54:57,908 --> 00:55:01,328
- Don't talk about religion.
They're fanatics!
1034
00:55:09,711 --> 00:55:12,464
- You're lucky
my prince respects Sheikh Sfar.
1035
00:55:12,673 --> 00:55:15,551
I'd never soil my hands with a cat.
1036
00:55:15,759 --> 00:55:17,886
- He doesn't even have a name...
1037
00:55:18,095 --> 00:55:19,304
- He'll live.
1038
00:55:19,513 --> 00:55:20,931
- My heartfelt thanks, marabout.
1039
00:55:21,139 --> 00:55:22,558
What's your name?
1040
00:55:22,766 --> 00:55:24,268
- Professor Suleyman.
1041
00:55:24,476 --> 00:55:26,562
- If you like, I'll call him Suleyman.
1042
00:55:26,770 --> 00:55:30,524
- That would be an insult!
It's a prophet's name.
1043
00:55:30,732 --> 00:55:34,027
Giving an animal that sacred name
would be tactless.
1044
00:55:34,236 --> 00:55:35,112
- Forgive me.
1045
00:55:35,863 --> 00:55:38,115
He'll remain nameless then.
1046
00:55:38,323 --> 00:55:40,075
But I'll pray for you often.
1047
00:55:40,284 --> 00:55:41,618
- Are you Jewish?
- Yes.
1048
00:55:41,827 --> 00:55:43,954
- Your prayers won't go far then.
1049
00:55:44,705 --> 00:55:46,456
- Thank you for the cat, then.
1050
00:55:49,835 --> 00:55:51,420
- My old master...
1051
00:55:51,628 --> 00:55:52,880
- But...
1052
00:55:53,088 --> 00:55:55,674
- We're back with the madmen?
1053
00:55:55,883 --> 00:55:57,092
- You're talking again?
1054
00:55:57,301 --> 00:55:58,635
Oh! God be praised!
1055
00:55:58,844 --> 00:56:02,389
I don't know why you stopped
nor why you've started again.
1056
00:56:03,849 --> 00:56:06,476
- I never stopped,
you just didn't listen.
1057
00:56:06,685 --> 00:56:08,770
- No, all you did was mew.
1058
00:56:08,979 --> 00:56:11,523
- I have a lot to tell you.
1059
00:56:11,732 --> 00:56:15,360
- These people are touchy.
Don't say too much.
1060
00:56:15,569 --> 00:56:17,196
- Damn you! What are you doing?
1061
00:56:17,404 --> 00:56:21,283
- Calm down, brother.
He's painting your prince,
1062
00:56:21,491 --> 00:56:23,702
to thank him for your hospitality.
1063
00:56:23,911 --> 00:56:25,120
(In Russian)
1064
00:56:27,039 --> 00:56:29,416
- Every Muslim knows
that the Koran forbids
1065
00:56:29,625 --> 00:56:32,211
representation of the human image!
1066
00:56:32,419 --> 00:56:34,755
- I know the Koran better than you!
1067
00:56:34,963 --> 00:56:35,839
- Liar!
1068
00:56:36,048 --> 00:56:38,258
- You call me a liar before your prince?
1069
00:56:38,467 --> 00:56:40,344
Here's a copy of the Koran.
1070
00:56:40,552 --> 00:56:42,012
Find a single line
1071
00:56:42,221 --> 00:56:44,890
forbidding my friend to paint
your prince.
1072
00:56:46,725 --> 00:56:47,935
- Friend asks
1073
00:56:48,143 --> 00:56:50,604
if he must stop painting.
1074
00:56:50,812 --> 00:56:53,899
- No. Our tradition is wary of statues
1075
00:56:54,107 --> 00:56:55,817
that may lead to idolatry.
1076
00:56:56,026 --> 00:56:59,488
An outline in a frame has no shadow.
It is less harmful.
1077
00:56:59,696 --> 00:57:04,076
My descendants will be happy
to see what I looked like.
1078
00:57:06,703 --> 00:57:08,288
- No need to tell us
1079
00:57:08,497 --> 00:57:11,750
not to talk religion! Ha ha!
1080
00:57:11,959 --> 00:57:14,086
- I know. I was wrong.
1081
00:57:14,294 --> 00:57:16,547
But I'm touchy too.
1082
00:57:16,755 --> 00:57:18,799
For 75 years
I've roamed this world,
1083
00:57:19,007 --> 00:57:21,927
hailing my prophet five times a day.
1084
00:57:22,135 --> 00:57:25,597
I can't stand being lectured to
by some irate child.
1085
00:57:25,806 --> 00:57:27,683
Our God isn't full of hate.
1086
00:57:27,891 --> 00:57:30,519
He loves science and the arts.
1087
00:57:30,727 --> 00:57:34,106
He's never happier
than when His children are at peace.
1088
00:57:34,314 --> 00:57:38,610
It's a pity he lets so many fools
speak in His name.
1089
00:57:40,821 --> 00:57:43,407
- My benefactor, come to the banquet.
1090
00:57:43,615 --> 00:57:46,493
I'll give the prince his portrait.
1091
00:57:46,702 --> 00:57:48,495
I'm bound to need a translator.
1092
00:57:48,704 --> 00:57:49,705
- Ha, ha!
1093
00:57:50,664 --> 00:57:53,250
I'll load my revolver then.
1094
00:57:53,458 --> 00:57:55,502
It's the language of the future.
1095
00:57:55,711 --> 00:57:57,504
Everyone understands!
1096
00:57:57,713 --> 00:57:58,755
Bang! Bang!
1097
00:58:00,340 --> 00:58:02,843
- You try to play
the merciless old soldier.
1098
00:58:03,051 --> 00:58:05,596
But, in fact, you're respectful.
1099
00:58:05,804 --> 00:58:08,307
- Watch what you're saying,
1100
00:58:08,515 --> 00:58:09,641
painter!
1101
00:58:09,850 --> 00:58:11,518
I don't respect anyone.
1102
00:58:11,727 --> 00:58:13,979
I say screw the lot of you!
1103
00:58:14,188 --> 00:58:16,732
Jews, Arabs, Reds...
1104
00:58:16,940 --> 00:58:19,109
friendship between nations.
1105
00:58:19,318 --> 00:58:19,943
Oh!
1106
00:58:20,777 --> 00:58:21,612
All crap!
1107
00:58:21,820 --> 00:58:24,823
Long live friendship between men!
1108
00:58:25,032 --> 00:58:26,533
- Voila.
1109
00:58:26,742 --> 00:58:28,785
We must go and eat now.
1110
00:58:33,415 --> 00:58:35,375
- Ah, my portrait.
1111
00:58:39,171 --> 00:58:39,963
- My friend.
1112
00:58:40,172 --> 00:58:41,131
Thank you again.
1113
00:58:41,340 --> 00:58:44,301
Without you, my cat would be dead.
He's talking again too.
1114
00:58:44,510 --> 00:58:45,886
- Yes, thank you.
1115
00:58:46,094 --> 00:58:49,389
- Shhh! They're not all my friends.
1116
00:58:49,598 --> 00:58:52,518
If they hear you,
they'll think we're sorcerers
1117
00:58:52,726 --> 00:58:54,520
and behead us on the spot.
1118
00:58:54,728 --> 00:58:55,896
- Miaouw.
1119
00:58:56,104 --> 00:58:57,272
- That's better.
1120
00:59:06,740 --> 00:59:07,950
I'm pleased.
1121
00:59:08,492 --> 00:59:09,785
Now, let's eat.
1122
00:59:18,168 --> 00:59:20,045
- Still thinking
about your pretty painter?
1123
00:59:21,630 --> 00:59:24,216
- You fools. I'm worried about Dad.
1124
00:59:24,424 --> 00:59:26,969
It's dangerous and he's frail.
1125
00:59:27,177 --> 00:59:30,097
- Is that any way to talk
about your father?
1126
00:59:30,305 --> 00:59:32,057
You father's strong and brave.
1127
00:59:32,266 --> 00:59:34,893
He knows Africa inside out.
1128
00:59:35,102 --> 00:59:35,769
- Where did he learn?
1129
00:59:35,978 --> 00:59:37,020
- At the Talmud Torah,
1130
00:59:37,229 --> 00:59:39,606
when we were kids, with his rabbi.
1131
00:59:39,815 --> 00:59:40,983
- Should I feel better?
1132
00:59:41,191 --> 00:59:44,695
- Have you read the Bible?
Where is Moses' story set?
1133
00:59:44,903 --> 00:59:46,196
In Eskimoland?
1134
00:59:46,405 --> 00:59:48,657
The Bible's set in Africa.
1135
00:59:48,866 --> 00:59:51,869
A man who knows the Torah
has nothing to fear.
1136
00:59:52,077 --> 00:59:53,954
- Wasn't it in the Middle East?
1137
00:59:54,162 --> 00:59:57,332
- You know better than me?
Go on, speak.
1138
00:59:57,541 --> 00:59:59,084
- Sorry, Mr Malka.
1139
00:59:59,293 --> 01:00:01,003
- This is Africa.
1140
01:00:01,211 --> 01:00:03,046
This is the land of Israel.
1141
01:00:05,299 --> 01:00:07,467
Your father's following this path.
1142
01:00:07,676 --> 01:00:09,761
He's close to Jerusalem.
1143
01:00:09,970 --> 01:00:11,054
- Where is he now?
1144
01:00:11,263 --> 01:00:12,723
- Your father's here.
1145
01:00:12,931 --> 01:00:13,807
- Is he well?
1146
01:00:14,016 --> 01:00:16,351
- He's with a tribe of people
1147
01:00:16,560 --> 01:00:18,812
who are very fond of Jews.
1148
01:00:26,778 --> 01:00:28,197
- Your women?
1149
01:00:28,405 --> 01:00:29,865
Where are they?
1150
01:00:30,073 --> 01:00:31,116
Where have you put
1151
01:00:31,325 --> 01:00:34,286
the desert maidens with heavy breasts?
1152
01:00:35,746 --> 01:00:39,041
- It's wise to leave certain jewels
in their case.
1153
01:00:39,249 --> 01:00:41,543
- They have to finish leftovers
1154
01:00:41,752 --> 01:00:43,754
after we leave the table?
1155
01:00:43,962 --> 01:00:45,547
- Shut up now, Vastenov.
1156
01:00:45,756 --> 01:00:47,591
- Forgive him, he's a hothead.
1157
01:00:47,799 --> 01:00:49,426
Don't take him seriously.
1158
01:00:49,635 --> 01:00:52,638
- I'm the hothead?
1159
01:00:52,846 --> 01:00:54,890
- Prince, this is intolerable.
1160
01:00:55,098 --> 01:00:56,934
He's insulting us at our table.
1161
01:00:57,142 --> 01:01:00,896
- This old man's shameful state
shows the harm drink can do.
1162
01:01:03,023 --> 01:01:05,984
- Even drunk, we can still behead him.
1163
01:01:06,193 --> 01:01:08,529
- Yes, you're right.
1164
01:01:08,737 --> 01:01:12,282
- Want to play that game?
- I'm not scared of you!
1165
01:01:12,491 --> 01:01:13,784
- I love to die.
1166
01:01:13,992 --> 01:01:15,244
- I love death more than you.
1167
01:01:15,452 --> 01:01:17,162
- Ah, no, no.
1168
01:01:19,498 --> 01:01:21,667
- Wait!
Kill each other after the meal.
1169
01:01:21,875 --> 01:01:25,587
For now, let's talk calmly
to see if it's necessary.
1170
01:01:25,796 --> 01:01:27,965
- You're right, Jew.
1171
01:01:28,173 --> 01:01:30,342
Let's discuss our religions.
1172
01:01:30,551 --> 01:01:32,094
- Not over dinner.
1173
01:01:32,302 --> 01:01:34,721
- Tell us about Islam and Judaism.
1174
01:01:34,930 --> 01:01:36,056
- What can I say?
1175
01:01:36,807 --> 01:01:38,600
Islam is very good...
1176
01:01:38,809 --> 01:01:40,519
And Judaism too.
1177
01:01:40,727 --> 01:01:44,231
They're good religions
and very similar.
1178
01:01:44,439 --> 01:01:46,900
For example, Jewish and Arab pastries
are the same.
1179
01:01:47,109 --> 01:01:50,195
- Don't you think Islam is better?
1180
01:01:50,404 --> 01:01:52,489
- Yes, no doubt.
1181
01:01:52,698 --> 01:01:56,535
- Why not convert to our faith,
in that case?
1182
01:01:57,494 --> 01:02:00,747
- The Koran says we must respect
the children of Abraham.
1183
01:02:00,956 --> 01:02:02,833
- You love Jews
more than you love your brothers!
1184
01:02:04,501 --> 01:02:07,421
- Your Jew recognises Mohammed's law
1185
01:02:07,629 --> 01:02:10,883
or my sword will deal with him.
1186
01:02:12,050 --> 01:02:13,510
- That's uncalled for.
1187
01:02:14,636 --> 01:02:18,849
I'll keep my religion
because I know the prayers in Hebrew
1188
01:02:19,057 --> 01:02:21,768
and I'm too old to learn new ones.
1189
01:02:21,977 --> 01:02:24,021
But my religion isn't better.
1190
01:02:24,229 --> 01:02:25,564
- Good answer, Jew!
1191
01:02:27,274 --> 01:02:29,693
Now listen well.
1192
01:02:29,902 --> 01:02:31,862
Which of these three prophets
1193
01:02:32,070 --> 01:02:35,199
have the longest beard?
1194
01:02:35,866 --> 01:02:36,742
Moses,
1195
01:02:37,117 --> 01:02:38,660
Jesus or Mohammed?
1196
01:02:38,869 --> 01:02:40,370
- I'll silence you!
1197
01:02:40,579 --> 01:02:41,205
- Try it!
1198
01:02:44,958 --> 01:02:47,461
- Bow down to a soldier of God!.
1199
01:02:48,545 --> 01:02:51,632
Each slain infidel
brings me closer to God!
1200
01:02:51,840 --> 01:02:55,010
- I've killed more men than you.
God loves me!
1201
01:02:55,219 --> 01:02:56,887
- God guides my hand.
1202
01:02:57,095 --> 01:02:59,973
If I die fighting,
I'll go to paradise!
1203
01:03:00,182 --> 01:03:01,683
- God lied to you.
1204
01:03:02,100 --> 01:03:03,060
We don't go...
1205
01:03:03,268 --> 01:03:04,228
anywhere!
1206
01:03:07,856 --> 01:03:09,691
- It was an equitable duel.
1207
01:03:09,900 --> 01:03:13,362
On the field of honour,
the matter is closed.
1208
01:03:14,238 --> 01:03:18,784
However, you have deprived my army
of a key soldier.
1209
01:03:18,992 --> 01:03:20,244
You owe me a life.
1210
01:03:20,452 --> 01:03:24,331
Leave your painter here
and I'll let you go unharmed.
1211
01:03:24,540 --> 01:03:27,084
- These men don't belong to me.
1212
01:03:27,292 --> 01:03:31,255
- Then the only gift you can offer
is your wretched life.
1213
01:03:31,463 --> 01:03:33,423
- My life belongs to the Tsar!
1214
01:03:40,389 --> 01:03:43,642
- Perhaps two deaths suffice
for one evening?
1215
01:03:43,851 --> 01:03:48,230
You'd show wisdom in allowing us
to continue unhindered.
1216
01:03:48,438 --> 01:03:49,147
- True.
1217
01:03:49,356 --> 01:03:52,150
But we must have desert first.
1218
01:03:52,359 --> 01:03:54,778
Then we'll drink tea.
1219
01:03:54,987 --> 01:03:58,782
You may leave in peace
first thing tomorrow morning.
1220
01:04:25,392 --> 01:04:28,395
- We were allowed
to take Vastenov's body with us.
1221
01:04:28,604 --> 01:04:29,605
We buried him
1222
01:04:29,813 --> 01:04:32,941
near the ancestor
of my rabbi and the musician.
1223
01:04:33,150 --> 01:04:34,318
If like me,
1224
01:04:34,526 --> 01:04:36,945
he had kept silent,
he'd still be here.
1225
01:04:37,154 --> 01:04:37,905
- I am proud of my cat.
1226
01:04:38,113 --> 01:04:40,782
Before, he used to talk willy-nilly.
1227
01:04:40,991 --> 01:04:43,827
I was afraid he'd get involved
in the dispute.
1228
01:04:44,036 --> 01:04:46,079
But he said nothing.
That's good, my cat.
1229
01:04:46,288 --> 01:04:48,415
- It doesn't mean I did nothing.
1230
01:04:48,624 --> 01:04:51,168
I sneaked into the prince's tent
1231
01:04:51,376 --> 01:04:53,420
and clawed his portrait.
1232
01:04:53,629 --> 01:04:56,340
- What a good cat!
1233
01:04:56,548 --> 01:04:57,591
- No, master.
1234
01:04:57,799 --> 01:05:00,135
I'm loving but I'm not kind.
1235
01:05:00,344 --> 01:05:01,053
- That's good.
1236
01:05:05,516 --> 01:05:09,228
- At this point,
my rabbi will discover Blacks.
1237
01:05:09,436 --> 01:05:11,104
And I'll discover
1238
01:05:11,313 --> 01:05:13,857
he's no smarter than others.
1239
01:05:14,066 --> 01:05:16,818
- When we reach Oubangui, watch out
1240
01:05:17,027 --> 01:05:19,905
for the Ban-Da. They're cannibals.
1241
01:05:20,113 --> 01:05:22,533
They call white men "yum-yum".
1242
01:05:22,741 --> 01:05:24,952
- The rubbish you talk!
1243
01:05:25,160 --> 01:05:28,038
I didn't learn about Africa
from books.
1244
01:05:28,247 --> 01:05:29,665
Put that thing away!
1245
01:05:29,873 --> 01:05:31,667
- What? This is scientific.
1246
01:05:31,875 --> 01:05:34,503
It's the Citroen explorer's log.
1247
01:05:42,302 --> 01:05:44,179
- You're not looking at anything.
1248
01:05:44,388 --> 01:05:48,183
You'll never make
this journey again. Look!
1249
01:05:48,392 --> 01:05:51,854
- I'm looking,
but the book's educating me too.
1250
01:05:52,062 --> 01:05:54,731
- If your Citroen lot
had written that about Jews,
1251
01:05:54,940 --> 01:05:57,317
you'd say they did not understand.
1252
01:05:57,526 --> 01:06:01,530
When you see new things,
look and don't speak right away.
1253
01:06:01,738 --> 01:06:05,409
- You think you're smarter
than Andre Citroen.
1254
01:06:06,034 --> 01:06:07,911
He doesn't realise that
1255
01:06:10,706 --> 01:06:11,874
without a guide,
1256
01:06:12,082 --> 01:06:15,752
I feel like I'm in the ocean
without a lifebelt.
1257
01:06:15,961 --> 01:06:16,962
- The sheikh's right.
1258
01:06:17,170 --> 01:06:19,256
You could look in silence.
1259
01:06:19,464 --> 01:06:21,884
- And not comment on what I see?
1260
01:06:22,092 --> 01:06:23,594
I've never done that.
1261
01:06:23,802 --> 01:06:26,722
- Not very French.
- Not very Jewish.
1262
01:06:27,931 --> 01:06:29,933
- Can you scratch me here?
1263
01:06:48,994 --> 01:06:51,580
While the sheikh swaps songs,
1264
01:06:51,788 --> 01:06:55,125
my master clings to familiar things.
1265
01:06:55,334 --> 01:06:58,170
He starts making remarks.
1266
01:06:58,378 --> 01:07:01,256
- Hey! I play the darbuka too.
1267
01:07:02,257 --> 01:07:04,468
You use the back of the hand?
1268
01:07:04,676 --> 01:07:06,345
I use the flat of it.
1269
01:07:06,553 --> 01:07:09,973
- The tiny details show the extent
1270
01:07:10,182 --> 01:07:12,809
of what you don't know.
1271
01:07:13,018 --> 01:07:15,103
Mohamed! Listen!
1272
01:07:15,312 --> 01:07:16,980
I play like a Tuareg!
1273
01:07:17,189 --> 01:07:18,440
Go to sleep!
1274
01:07:19,983 --> 01:07:21,777
I'm tired.
1275
01:07:21,985 --> 01:07:24,279
I'll read the Citroen guide
another time.
1276
01:08:24,006 --> 01:08:26,884
- In the Belgian Congo,
we meet a young reporter.
1277
01:08:27,092 --> 01:08:30,179
- I didn't know they had Israelites
in Black Africa.
1278
01:08:30,387 --> 01:08:32,264
- And his dog is stupid.
1279
01:08:32,472 --> 01:08:34,975
- Boss, you no claw me, ok?
1280
01:08:36,143 --> 01:08:38,228
- He thinks we're idiots.
1281
01:08:38,437 --> 01:08:41,648
- You see? This is the paper
I write in.
1282
01:08:41,857 --> 01:08:44,276
I don't actually write, of course.
1283
01:08:44,484 --> 01:08:47,821
We use an invention called printing.
1284
01:08:48,030 --> 01:08:50,866
Can you decipher Western script?
1285
01:08:51,074 --> 01:08:51,950
- He talks,
1286
01:08:52,159 --> 01:08:53,577
but never listens.
1287
01:08:53,785 --> 01:08:57,539
- I'm busy washing, see.
I wash once a day.
1288
01:08:57,748 --> 01:09:00,375
It keeps me healthy, free of lice...
1289
01:09:00,584 --> 01:09:03,462
Washing isn't a game,
it's healthy.
1290
01:09:03,670 --> 01:09:05,088
Goodbye, my friends!
1291
01:09:05,297 --> 01:09:08,300
Remember,
I'm in the paper every week! Ciao!
1292
01:09:17,392 --> 01:09:20,729
- Things are complicated
in white men's towns.
1293
01:09:20,938 --> 01:09:24,316
These adventures set a high price
1294
01:09:24,525 --> 01:09:26,318
on bread and board.
1295
01:09:26,527 --> 01:09:28,403
- Not coming to sleep, Abraham?
1296
01:09:28,612 --> 01:09:30,072
- No, cousin.
1297
01:09:30,280 --> 01:09:31,865
I'm watching the truck.
1298
01:09:35,118 --> 01:09:36,370
This is scary!
1299
01:09:36,578 --> 01:09:38,789
- But we're having fun.
1300
01:09:38,997 --> 01:09:39,706
- Yes.
1301
01:09:39,915 --> 01:09:43,544
- The painter and I
prefer the night's dangers.
1302
01:09:43,752 --> 01:09:48,048
We look at everything in every town,
missing nothing.
1303
01:09:53,971 --> 01:09:56,890
The painter looks so much,
he falls in love.
1304
01:09:57,099 --> 01:10:00,936
A real Russian,
he does nothing by halves.
1305
01:10:01,144 --> 01:10:04,523
- Cat, tell him to stop staring,
I can't work.
1306
01:10:04,731 --> 01:10:07,484
- He says he can't stop.
1307
01:10:07,693 --> 01:10:09,528
He wants to draw you. It's his job.
1308
01:10:09,736 --> 01:10:12,573
- Ask if he does this
to all the girls.
1309
01:10:12,781 --> 01:10:14,324
(In Russian)
1310
01:10:15,284 --> 01:10:16,910
- He asks what time you finish.
1311
01:10:25,836 --> 01:10:27,421
- Translate for me.
1312
01:10:32,551 --> 01:10:35,971
Listen carefully, cat.
Tell him that I'm not like that.
1313
01:10:39,683 --> 01:10:42,811
- Translate this,
but with the same emotion.
1314
01:10:52,988 --> 01:10:55,449
- I'm a painter too.
Get her to pose nude.
1315
01:10:55,657 --> 01:10:58,035
These women are goddesses.
1316
01:10:58,243 --> 01:11:00,996
I'll give you a tip
for drawing blacks.
1317
01:11:02,706 --> 01:11:06,585
The Negro's specificity
lies in the curve of the face.
1318
01:11:06,793 --> 01:11:08,086
You understand?
1319
01:11:08,295 --> 01:11:10,422
(In Russian)
1320
01:11:11,757 --> 01:11:14,635
- A foreigner?
Never mind.
1321
01:11:15,552 --> 01:11:17,304
Here are the basics.
1322
01:11:17,513 --> 01:11:20,265
There's no sense in drawing
1323
01:11:20,474 --> 01:11:23,268
if you don't possess
the rudiments of anatomy.
1324
01:11:25,938 --> 01:11:26,813
Savage!
1325
01:11:27,022 --> 01:11:30,067
- Tell him not to get into
such a state.
1326
01:11:32,444 --> 01:11:35,155
I've heard worse than that.
1327
01:11:35,364 --> 01:11:36,615
(In Russian)
1328
01:11:38,659 --> 01:11:41,787
- In his country,
they do similar drawings of Jews.
1329
01:11:41,995 --> 01:11:43,830
- We were made to meet.
1330
01:11:44,039 --> 01:11:45,666
- Tell her I'll take her to the land
1331
01:11:45,874 --> 01:11:48,460
where the Blacks and Jews come from.
1332
01:11:48,669 --> 01:11:51,255
Tell her there's no racism there.
1333
01:11:51,463 --> 01:11:54,216
- You really want me to translate that?
1334
01:11:56,134 --> 01:11:57,594
- Wake up, you adventurer!
1335
01:11:57,803 --> 01:11:59,304
Time to go!
1336
01:12:01,306 --> 01:12:03,976
He needs to sleep.
1337
01:12:04,184 --> 01:12:07,521
He's in love with me.
I'm coming to his Jerusalem.
1338
01:12:07,729 --> 01:12:10,440
I think I love him too.
1339
01:12:14,403 --> 01:12:16,238
- He's not coming?
1340
01:12:16,446 --> 01:12:18,991
- He's in love. He wants us
to take a waitress along.
1341
01:12:19,199 --> 01:12:19,908
- Ah!
1342
01:12:20,117 --> 01:12:23,537
If she accepts, God is great,
and that's good news.
1343
01:12:23,745 --> 01:12:24,830
- Why?
1344
01:12:25,038 --> 01:12:28,292
- I couldn't keep drinking
your coffee all the way
1345
01:12:28,500 --> 01:12:29,877
to Ethiopia.
1346
01:12:30,085 --> 01:12:32,337
- I'm insulted.
My daughter likes me coffee.
1347
01:12:32,546 --> 01:12:34,506
- She's a good girl.
1348
01:12:35,174 --> 01:12:37,551
- How do you know the waitress'
coffee is better than mine?
1349
01:12:41,513 --> 01:12:43,182
- I dreamt of your father.
1350
01:12:43,390 --> 01:12:46,268
You know, my dreams are always true.
1351
01:12:46,476 --> 01:12:47,644
- How is he, Malka?
1352
01:12:47,853 --> 01:12:49,605
- He's well, thank God.
1353
01:12:49,813 --> 01:12:51,857
But he's been in danger.
1354
01:12:52,065 --> 01:12:53,692
I saw your father on a battlefield.
1355
01:12:53,901 --> 01:12:56,820
Tribes of black men were clashing.
1356
01:12:59,448 --> 01:13:00,532
But all of a sudden,
1357
01:13:00,741 --> 01:13:03,702
Rabbi Sfar held up
the Tables of the Law
1358
01:13:03,911 --> 01:13:07,080
and all the fighters
put down their weapons.
1359
01:13:07,289 --> 01:13:09,291
- Really?
- Certainly.
1360
01:13:09,499 --> 01:13:13,545
He said: 'Stop fighting.
You must shake hands."
1361
01:13:13,754 --> 01:13:16,840
They're all friends now,
God be praised.
1362
01:13:17,049 --> 01:13:19,510
- You're kind,
trying to reassure me.
1363
01:13:19,718 --> 01:13:23,096
- I don't know
why he had to go so far away.
1364
01:13:23,305 --> 01:13:26,433
He even took my cat.
- Listen, my girl.
1365
01:13:26,642 --> 01:13:28,435
Your father is old,
that's true.
1366
01:13:28,644 --> 01:13:32,689
This journey may well be
his last great adventure.
1367
01:13:32,898 --> 01:13:36,235
So it's good to let him go.
1368
01:13:40,322 --> 01:13:42,491
- The journey lasts months.
1369
01:13:42,699 --> 01:13:45,369
No one complains.
The old laugh at everything.
1370
01:13:45,577 --> 01:13:47,663
Even our mechanical problems.
1371
01:13:47,871 --> 01:13:50,457
When they see animals,
they become pompous.
1372
01:13:50,666 --> 01:13:53,919
They thank God
for the richness of Creation.
1373
01:13:54,127 --> 01:13:57,881
They're like two little boys
discovering the world.
1374
01:14:00,717 --> 01:14:03,136
As for the lovers,
they get acquainted.
1375
01:14:03,345 --> 01:14:07,432
Thanks to his African,
my Russian is learning French.
1376
01:14:09,101 --> 01:14:10,185
(In French) You...
1377
01:14:10,394 --> 01:14:11,645
... love me?
1378
01:14:12,771 --> 01:14:13,856
Not laugh!
1379
01:14:14,064 --> 01:14:16,316
Hard for me speak French!
1380
01:14:16,525 --> 01:14:19,820
- I laughed because other white
people speak to me like that.
1381
01:14:20,028 --> 01:14:22,239
But you can't help it!
1382
01:14:27,995 --> 01:14:30,914
- She black so you won't marry us?
1383
01:14:31,123 --> 01:14:33,292
- We have no laws forbidding Blacks.
1384
01:14:33,500 --> 01:14:36,253
But I need two Jews for a Jewish wedding!
1385
01:14:36,461 --> 01:14:39,506
- A non-Jewish wedding then.
- I'm not authorised to do that.
1386
01:14:39,715 --> 01:14:43,051
- I can take the same god as him.
1387
01:14:43,260 --> 01:14:45,137
- Yes, but its complicated.
You can't decide on a whim.
1388
01:14:45,345 --> 01:14:48,807
You study for years to become Jewish.
1389
01:14:49,016 --> 01:14:51,768
- My village full Jews
who never study.
1390
01:14:51,977 --> 01:14:55,314
- If Jewish people are ignorant,
that's God's fault.
1391
01:14:55,522 --> 01:14:57,316
- But if I convert
1392
01:14:57,524 --> 01:15:00,819
someone who doesn't know the 613 laws,
I'm the guilty one.
1393
01:15:01,028 --> 01:15:03,197
- You guilty then! Fine!
1394
01:15:03,405 --> 01:15:04,531
Hurry! I want to marry her.
1395
01:15:05,449 --> 01:15:06,200
- All right.
1396
01:15:07,326 --> 01:15:10,746
The greatest Jewish wise man
was Hillel.
1397
01:15:10,954 --> 01:15:13,916
He summed up our laws in one line:
1398
01:15:14,124 --> 01:15:16,335
"Love your neighbour as yourself."
1399
01:15:16,543 --> 01:15:18,795
- Who's my neighbour?
- I am.
1400
01:15:19,004 --> 01:15:20,964
- I love you!
1401
01:15:24,885 --> 01:15:25,761
- Mazel Tov!
1402
01:15:28,263 --> 01:15:30,891
- What must God think
of a rabbi like me?
1403
01:15:31,099 --> 01:15:34,478
- Maybe he sees you
as someone raising the level.
1404
01:15:34,686 --> 01:15:37,940
- Perhaps. You never know
what to think with God.
1405
01:15:38,148 --> 01:15:41,443
- It's enough to tell yourself
God is a decent guy.
1406
01:15:41,652 --> 01:15:42,569
- Yeah.
1407
01:15:44,196 --> 01:15:47,866
- You're lucky to get him,
my mistress liked him too.
1408
01:15:52,579 --> 01:15:55,457
To sum things up:
On this expedition we have
1409
01:15:55,666 --> 01:15:56,875
two kids,
1410
01:15:57,084 --> 01:16:00,963
a cat, a donkey, two lovers
and soon a baby.
1411
01:16:01,171 --> 01:16:02,798
It's Noah's Ark.
1412
01:16:06,385 --> 01:16:09,638
In Asmara,
we meet Eritrean Jews.
1413
01:16:09,847 --> 01:16:12,975
They talk about the Falasha,
Jews since the dawn of time.
1414
01:16:13,183 --> 01:16:16,186
But no one has heard of the city
called Jerusalem.
1415
01:16:16,395 --> 01:16:20,107
- Tell this fool
his Jerusalem doesn't exist.
1416
01:16:20,315 --> 01:16:21,859
(In Russian)
1417
01:16:22,067 --> 01:16:24,152
- He says you have no faith.
1418
01:16:24,361 --> 01:16:25,988
- A communist tells me that?
1419
01:16:26,196 --> 01:16:29,992
- They don't know it
because the region is inaccessible.
1420
01:16:30,200 --> 01:16:31,493
Tell them I'm sure.
1421
01:16:31,702 --> 01:16:33,954
- That's supposed to reassure us?
1422
01:16:37,332 --> 01:16:40,252
- There are beasts in the water!
1423
01:16:40,460 --> 01:16:42,379
I'm sure there are!
1424
01:16:42,588 --> 01:16:46,091
I'm sure there are beasts
in the water!
1425
01:16:46,300 --> 01:16:47,926
- Cut it out!
1426
01:16:57,269 --> 01:17:01,273
- Bless you, Lord, for
allowing us crocodile meat.
1427
01:17:01,481 --> 01:17:05,527
And give us strength.
We can't go on.
1428
01:17:05,736 --> 01:17:07,237
- Amen.
1429
01:17:11,158 --> 01:17:14,161
- The track is so rough,
we abandon the truck.
1430
01:17:14,369 --> 01:17:15,871
Even the donkey gives up.
1431
01:17:18,749 --> 01:17:21,543
- Remember where I am.
1432
01:17:21,752 --> 01:17:23,295
Don't abandon me!
1433
01:17:23,504 --> 01:17:24,379
- I promise.
1434
01:17:28,467 --> 01:17:30,969
Even the two Sfars can't go on.
1435
01:17:31,178 --> 01:17:33,472
- You should give up, my friend.
1436
01:17:33,680 --> 01:17:36,725
- No, it's my dream.
- And you, with your baby?
1437
01:17:36,934 --> 01:17:39,478
- I go where my love goes.
1438
01:17:41,271 --> 01:17:42,189
- Wait!
1439
01:17:42,397 --> 01:17:43,815
I'll accompany you.
1440
01:17:45,359 --> 01:17:48,320
Watch your step!
1441
01:17:48,737 --> 01:17:52,032
- All the Jews and Blacks
come from this city.
1442
01:17:54,117 --> 01:17:56,745
Maybe Adam and Eve too.
1443
01:17:56,954 --> 01:18:01,083
Maybe Adam and Eve are still alive,
1444
01:18:01,291 --> 01:18:03,377
thanks to their very balanced diet.
1445
01:18:06,505 --> 01:18:08,549
Look. We're here!
- Woah!
1446
01:18:08,757 --> 01:18:10,634
What a view!
1447
01:18:11,385 --> 01:18:12,970
This is it!
1448
01:18:13,178 --> 01:18:15,222
- The city of our origins.
1449
01:18:15,430 --> 01:18:17,182
- Fantastic!
1450
01:18:17,391 --> 01:18:19,726
- They lived in peace
for 2,000 years.
1451
01:18:19,935 --> 01:18:21,895
Far from racism, from hatred!
1452
01:18:23,355 --> 01:18:26,316
It's magnificent!
1453
01:18:26,525 --> 01:18:28,861
- Our home at last!
1454
01:18:29,069 --> 01:18:30,320
We'll be loved here.
1455
01:18:31,989 --> 01:18:33,115
(Unknown language)
1456
01:18:34,992 --> 01:18:36,910
- It's not visiting time.
1457
01:18:37,119 --> 01:18:40,914
- They don't know who we are.
We're in your tribe!
1458
01:18:41,123 --> 01:18:42,916
Don't kill us.
1459
01:18:46,128 --> 01:18:47,713
- They're big.
1460
01:18:51,758 --> 01:18:54,511
- They don't seem very friendly.
- They don't know us yet.
1461
01:18:54,720 --> 01:18:57,681
Language barrier.
- I understand.
1462
01:18:57,890 --> 01:18:59,725
They're telling you to get lost.
1463
01:18:59,933 --> 01:19:01,768
- Misunderstanding!
1464
01:19:01,977 --> 01:19:04,646
Explain: we're Jewish like them.
1465
01:19:04,855 --> 01:19:08,400
- We all have the same religion...
1466
01:19:12,654 --> 01:19:13,322
- See?
1467
01:19:13,530 --> 01:19:14,948
They're adopting us.
1468
01:19:15,699 --> 01:19:16,992
(Unknown language)
1469
01:19:17,201 --> 01:19:19,036
Ah... what did they say?
1470
01:19:19,244 --> 01:19:22,748
- l can translate,
but you won't like it.
1471
01:19:22,956 --> 01:19:24,082
They say
1472
01:19:24,291 --> 01:19:27,419
they never saw a pink Jew like you.
1473
01:19:28,754 --> 01:19:31,131
- I'll draw you.
1474
01:19:31,340 --> 01:19:33,926
A portrait of each one of you.
1475
01:19:35,469 --> 01:19:38,096
- It's so pretty.
1476
01:19:38,305 --> 01:19:41,475
Hello sir, very pretty.
1477
01:19:41,683 --> 01:19:45,229
What a big bathroom!
1478
01:19:45,437 --> 01:19:47,856
Hello! Having a nice soak?
1479
01:19:48,065 --> 01:19:51,068
Hello. Magnificent.
1480
01:19:52,444 --> 01:19:54,738
What's the matter?
1481
01:19:54,947 --> 01:19:56,823
What the... Ah!
1482
01:20:03,413 --> 01:20:05,123
No, please...
1483
01:20:12,923 --> 01:20:14,174
- You're annoying!
1484
01:20:14,383 --> 01:20:15,592
(Prayers in Hebrew)
1485
01:20:17,261 --> 01:20:18,470
What's that?
1486
01:20:21,473 --> 01:20:23,183
It's... it's...
1487
01:20:25,727 --> 01:20:27,229
But it's...
1488
01:20:28,730 --> 01:20:30,607
A bar mitzvah!
1489
01:20:31,942 --> 01:20:33,110
I want to do
1490
01:20:33,318 --> 01:20:34,903
my bar mitzvah too!
1491
01:20:36,989 --> 01:20:39,074
Hey, friends!
1492
01:20:39,283 --> 01:20:42,619
Afer he finishes,
can I do mine too?
1493
01:20:47,082 --> 01:20:48,333
- There we go.
1494
01:20:49,459 --> 01:20:51,003
- I just wanted
1495
01:20:51,211 --> 01:20:53,338
to do my bar mitzvah.
Help!
1496
01:20:53,547 --> 01:20:56,592
- A bit stylised, but drawn with love.
1497
01:21:00,304 --> 01:21:01,346
- No!
1498
01:21:05,726 --> 01:21:07,436
- Let's go, please?
1499
01:21:07,644 --> 01:21:09,229
- Cat, you help me.
1500
01:21:09,438 --> 01:21:11,857
Translate.
- Not right now.
1501
01:21:12,065 --> 01:21:14,568
- There's a misunderstanding.
1502
01:21:14,776 --> 01:21:17,738
- He says you're an idol worshipper,
stealing their faces.
1503
01:21:17,946 --> 01:21:19,740
- Who are they?
1504
01:21:19,948 --> 01:21:23,118
- They don't want me
to do my bar mitzvah.
1505
01:21:23,327 --> 01:21:25,829
- Don't run away, cat.
1506
01:21:26,038 --> 01:21:27,789
Solve all problems
1507
01:21:27,998 --> 01:21:29,208
through dialogue.
1508
01:21:54,942 --> 01:21:56,360
- You're right.
1509
01:21:56,568 --> 01:21:57,986
Stay as you are.
1510
01:21:58,195 --> 01:22:01,281
Don't change your way of life.
1511
01:22:01,490 --> 01:22:05,327
You're just like the rest of mankind.
1512
01:22:06,245 --> 01:22:08,539
I prefer cats.
1513
01:22:11,083 --> 01:22:12,459
We set off again!
1514
01:22:13,961 --> 01:22:15,462
We find the Sfars.
1515
01:22:15,671 --> 01:22:17,881
We find the donkey.
1516
01:22:18,090 --> 01:22:20,300
We find the truck.
1517
01:22:20,509 --> 01:22:22,678
- You see, your city doesn't exist.
1518
01:22:23,595 --> 01:22:25,347
- We told you so.
1519
01:22:28,642 --> 01:22:30,185
- Husband...
1520
01:22:30,686 --> 01:22:33,063
Your story is funny.
1521
01:22:34,523 --> 01:22:37,359
- I always thought your city
was a dumb idea.
1522
01:22:39,027 --> 01:22:40,612
- What do we tell the others?
1523
01:22:40,821 --> 01:22:42,865
Do we tell them it exists, or not?
1524
01:22:44,324 --> 01:22:46,410
- I think we must lie to them.
1525
01:22:46,618 --> 01:22:50,831
Talking about things as they are
isn't my job.
1526
01:22:51,665 --> 01:22:53,667
- I'll go, if I'm in the way.
1527
01:23:02,509 --> 01:23:04,011
That's really swinging!
1528
01:23:05,220 --> 01:23:07,389
That's not Maalouf.
1529
01:23:07,598 --> 01:23:10,309
- I pinched a few ideas
1530
01:23:10,517 --> 01:23:13,270
from Django Reinhardt in Constantine.
Want to sing with me?
1531
01:23:13,478 --> 01:23:16,190
- No, talking is already hard enough.
1532
01:23:16,398 --> 01:23:18,358
I'll learn to sing another time.
1533
01:23:19,484 --> 01:23:21,570
Writing to Zlabya, master?
1534
01:23:21,778 --> 01:23:23,864
- Yes.
- Have you mentioned me?
1535
01:23:24,072 --> 01:23:25,616
- You're very curious.
1536
01:23:25,824 --> 01:23:27,701
- Have you said I'm talking again?
1537
01:23:27,910 --> 01:23:30,787
- I say you've travelled
and learned a lot
1538
01:23:30,996 --> 01:23:33,040
and that you have become a good cat.
1539
01:23:33,248 --> 01:23:36,335
- Please tell her we'll be home soon.
1540
01:23:36,543 --> 01:23:38,962
Tell her I love her
with all my heart.
1541
01:23:39,171 --> 01:23:42,883
that I dream
of nestling against her breast...
1542
01:23:43,091 --> 01:23:46,261
- Are you telling me
how to write to my daughter?
1543
01:23:46,470 --> 01:23:48,764
Get out of here!
1544
01:23:50,724 --> 01:23:54,895
- Oh, Eternal God of Abraham,
allow me to return to Zlabya.
1545
01:23:55,103 --> 01:23:58,106
Ask her to care for me
and love me as always.
1546
01:23:58,315 --> 01:24:00,984
God of heaven and earth,
carry me to her arms.
1547
01:24:01,193 --> 01:24:04,404
Keep her happy with me
for ever and ever.
1548
01:24:08,575 --> 01:24:12,120
May she never marry or have children!
Amen.
1549
01:24:24,216 --> 01:24:26,134
O Eternal
1550
01:24:28,887 --> 01:24:30,347
God of Abraham
1551
01:24:33,100 --> 01:24:35,102
Allow me to return
1552
01:24:36,144 --> 01:24:37,563
to my mistress
1553
01:24:39,481 --> 01:24:41,984
Make her to love me
1554
01:24:42,192 --> 01:24:43,235
Always
1555
01:24:45,237 --> 01:24:47,281
God of Heaven and
1556
01:24:47,489 --> 01:24:49,032
Earth.
1557
01:24:52,286 --> 01:24:55,747
Make her care for me
1558
01:24:58,917 --> 01:25:00,586
Carry me
1559
01:25:01,086 --> 01:25:02,254
To her heart
1560
01:25:02,921 --> 01:25:04,590
To her arms.
1561
01:25:07,134 --> 01:25:07,593
May she never marry
1562
01:25:07,593 --> 01:25:09,803
May she never marry
1563
01:25:10,012 --> 01:25:12,055
May she never have children
1564
01:25:12,264 --> 01:25:13,891
May she never marry
1565
01:25:14,099 --> 01:25:16,101
May she never have children
1566
01:25:16,310 --> 01:25:17,936
May she never marry
1567
01:25:18,145 --> 01:25:20,147
May she never have children
1568
01:25:21,000 --> 01:25:24,112
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
108337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.