All language subtitles for Le guignolo (George Lautner, 1980)_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,289 --> 00:03:29,459 Crashed, it's for good luck! 2 00:04:39,070 --> 00:04:40,864 Beautiful picture but the frame disappoints. 3 00:04:41,031 --> 00:04:42,699 What do you think? 4 00:04:44,826 --> 00:04:47,579 With the exception of "wild" era... 5 00:04:47,829 --> 00:04:50,207 ...dawn of early Impressionism ... 6 00:04:50,415 --> 00:04:52,250 makes my heart flutter. 7 00:04:52,709 --> 00:04:56,087 - Are you a connoisseur? - That's why I am here! 8 00:04:57,923 --> 00:05:00,258 - Are you armed? - Why? 9 00:05:00,383 --> 00:05:02,052 - Is it insured? - Certainly. 10 00:05:03,261 --> 00:05:05,764 Give me the name of your insurance company. 11 00:05:05,931 --> 00:05:07,974 To avoid unnecessary searches. 12 00:05:08,141 --> 00:05:09,976 The faster it will be sold... 13 00:05:10,185 --> 00:05:11,895 ...the sooner this masterpiece will return to you. 14 00:05:12,229 --> 00:05:16,316 - Lloyd Insurance Company, Boulevard des Capucines. - Well, they know me! 15 00:05:16,942 --> 00:05:19,069 - I do not. - It's true. 16 00:05:19,277 --> 00:05:22,697 I forgot to introduce myself... Alexander de Valambrez. 17 00:05:23,990 --> 00:05:26,868 Madam, I bless this meeting. 18 00:05:27,035 --> 00:05:31,081 My profession doesn't often give me such opportunity. 19 00:05:32,207 --> 00:05:34,876 We're both fortunate with what happened. 20 00:05:35,210 --> 00:05:38,296 Not all burglars are so considerate as you. 21 00:05:38,797 --> 00:05:41,216 Monsieur Valambrez could you be so kind... 22 00:05:41,341 --> 00:05:43,385 ...and take me to the bedroom. 23 00:05:43,552 --> 00:05:44,803 Sometimes I'm scared of the dark. 24 00:05:45,178 --> 00:05:47,931 I was also afraid of the dark, when I was little! 25 00:05:48,849 --> 00:05:51,268 In our vast estate... 26 00:05:51,518 --> 00:05:54,062 ...near forest Bondi... 27 00:05:54,229 --> 00:05:57,524 ...I was jumping from hummock to hummock, singing, counting... 28 00:06:00,527 --> 00:06:02,112 Alexander, throw me on the bed! 29 00:06:02,362 --> 00:06:03,697 Call me Irene! 30 00:06:04,197 --> 00:06:08,535 - What is it? At this late hour. - Connect with me! Succumb to your feelings. 31 00:06:09,911 --> 00:06:12,414 The idea is good, but... We just do not have time. 32 00:06:12,664 --> 00:06:15,625 - No, I have time. The maid comes in the morning. 33 00:06:16,042 --> 00:06:17,043 And your husband? 34 00:06:17,168 --> 00:06:18,670 He is in Strasbourg, constructing new Europe. 35 00:06:19,004 --> 00:06:22,340 In this world you can find anything! 36 00:06:35,562 --> 00:06:37,439 So, Dupre. Are you going home? 37 00:06:38,023 --> 00:06:40,400 Yes, boss. I brought you eclair. 38 00:06:40,984 --> 00:06:42,360 Thanks Dupre. 39 00:06:55,999 --> 00:06:58,043 Prison and Correction Facility 40 00:06:58,501 --> 00:07:00,545 - Dupree? - Here! 41 00:07:00,879 --> 00:07:03,298 - Thule? - Here! 42 00:07:03,673 --> 00:07:05,717 - Robert? - Here! 43 00:07:05,967 --> 00:07:07,469 - Victoria? - Here! 44 00:07:08,511 --> 00:07:12,557 Mr. Director, all prisoners from 14th block returned from parole. 45 00:07:13,266 --> 00:07:15,226 So, gentlemen, as you can see... 46 00:07:15,352 --> 00:07:18,438 ...despite what is written in some newspapers... 47 00:07:18,563 --> 00:07:21,232 ...there are honest people who come back. 48 00:07:21,566 --> 00:07:23,610 Yes, Mr. Director. 49 00:07:23,860 --> 00:07:24,944 Dupree? 50 00:07:25,070 --> 00:07:27,447 Yes, Mr. Director. Prisoner #2712. 51 00:07:27,906 --> 00:07:29,157 Tell me about your release, Dupre. 52 00:07:29,658 --> 00:07:31,868 - My release... - Dupre, cautious! 53 00:07:33,203 --> 00:07:37,707 My release, Mr. Director, was very usefull. 54 00:07:37,832 --> 00:07:40,919 I've been to all emplyment offices... 55 00:07:41,211 --> 00:07:44,381 ...and learned that manual labor is again in high demand. 56 00:07:44,923 --> 00:07:48,718 A good locksmith always will find work. 57 00:07:49,344 --> 00:07:51,179 True Dupre, true. 58 00:07:51,388 --> 00:07:54,557 I'd have to roll up my sleeves, Mr. Director. 59 00:07:55,350 --> 00:07:56,226 Yes. 60 00:07:56,518 --> 00:07:59,562 Thank you, Mr. Director. 61 00:08:03,984 --> 00:08:06,361 Filled with such a good intentions... 62 00:08:06,528 --> 00:08:08,446 ...Alexander Dupree was released... 63 00:08:08,697 --> 00:08:11,324 ...long before end of initial sentence. 64 00:08:12,575 --> 00:08:14,285 And our brave man... 65 00:08:14,452 --> 00:08:16,955 ...rolled up his sleeves in the Adriatic, aboard the "Odyssey"... 66 00:08:17,122 --> 00:08:19,791 ...on which rested a few billionaires... 67 00:08:20,041 --> 00:08:22,794 ...cruising between Sicily and Monaco. 68 00:08:23,420 --> 00:08:25,630 Passengers do not take their eyes... 69 00:08:25,797 --> 00:08:28,717 ...of compelling Maharajah Dedudebishany Barbabadai. 70 00:08:29,342 --> 00:08:33,054 But his attention was drawn to Mrs. Schwartz. 71 00:08:33,972 --> 00:08:37,851 Mrs. Schwartz, Jeans and Jackets "Schwartz." 72 00:08:38,893 --> 00:08:43,106 You look great! Every day more and more beautiful! 73 00:08:43,273 --> 00:08:45,775 - How are you? - Very good. 74 00:08:46,651 --> 00:08:49,654 Your miniatures are charming, dear. 75 00:08:49,863 --> 00:08:55,118 But, in my opinion, you are asking too much for them. 76 00:08:55,452 --> 00:08:58,705 40,000 dollars for eighteen drawings... 77 00:08:58,872 --> 00:09:01,124 ...of the adventures of the monkey god? 78 00:09:01,374 --> 00:09:05,336 I wouldn't offer that price to anyone else! 79 00:09:05,795 --> 00:09:08,339 Good, but I'll pay with three cheques 80 00:09:08,465 --> 00:09:11,134 in period of three months. 81 00:09:11,259 --> 00:09:14,012 Why not in period of whole life, if we get married? 82 00:09:14,220 --> 00:09:17,640 Me, get married again being 43 years old? 83 00:09:17,807 --> 00:09:20,727 Am I crazy? 84 00:09:20,852 --> 00:09:22,645 The question remained unanswered. 85 00:09:22,812 --> 00:09:25,565 Prince just noticed millions of dollars... 86 00:09:25,774 --> 00:09:27,859 ...of Mrs Pamela Igleton George. 87 00:09:27,984 --> 00:09:29,986 And painful problem of returning to society... 88 00:09:30,111 --> 00:09:32,530 ...seemed to him not that difficult. 89 00:09:42,123 --> 00:09:43,833 Signora, I present to you... 90 00:09:44,042 --> 00:09:46,961 Maharajah Dedudebishany Barbabadai. 91 00:09:47,086 --> 00:09:49,589 And when Pamela learned that three million of his citizens... 92 00:09:49,756 --> 00:09:52,050 ...annually present him gold bullion... 93 00:09:52,258 --> 00:09:56,304 ...in an amount equal to his weight, he looked very handsome. 94 00:09:58,014 --> 00:10:01,434 Mmm... What a question. You surprised and confused me. 95 00:10:01,893 --> 00:10:06,940 But why should I hide my weight? It is 75 kilograms. 96 00:10:07,440 --> 00:10:10,902 You need to eat more white meat. 97 00:10:11,653 --> 00:10:15,615 The next evening a beautiful widow became thoughtful. 98 00:10:15,949 --> 00:10:18,952 My melancholy beauty... What are thinking about? 99 00:10:20,245 --> 00:10:22,288 The arrival in Monaco. 100 00:10:22,997 --> 00:10:25,708 There, our life's paths disperse. 101 00:10:26,126 --> 00:10:29,003 I know too well the price of separation. 102 00:10:29,462 --> 00:10:31,714 Especially if you leave forever. 103 00:10:32,173 --> 00:10:34,467 Have you lost a loved one? 104 00:10:34,801 --> 00:10:39,055 Worse... a spouse. 105 00:10:41,641 --> 00:10:44,602 I experienced such a moments of despair, 106 00:10:44,811 --> 00:10:47,063 when I lost my beloved white elephant.. 107 00:10:47,438 --> 00:10:50,441 I thought I'd never recover from it! 108 00:10:51,025 --> 00:10:56,114 I lost weight... I walked along the bank of Brahmaputra. 109 00:10:56,364 --> 00:10:58,575 My faithful servants worried... 110 00:10:58,825 --> 00:11:01,077 when they learned that in the last weigh... 111 00:11:01,286 --> 00:11:04,163 I weighed only 65 Bars! 112 00:11:04,998 --> 00:11:06,708 So, you see, I'm here. 113 00:11:09,586 --> 00:11:11,045 Now I'm here ... near you. 114 00:11:12,297 --> 00:11:16,176 I do not want to open your wound... 115 00:11:16,676 --> 00:11:19,846 But what did your late husband do? 116 00:11:21,556 --> 00:11:25,101 Everything and nothing. - He developed the mines. 117 00:11:25,518 --> 00:11:28,146 - Coal? - Diamond. 118 00:11:31,065 --> 00:11:35,820 Deep mourning needs consolation. 119 00:11:36,863 --> 00:11:41,159 Monte Carlo will not part us! 120 00:11:47,332 --> 00:11:50,084 On the third evening Prince comforted inconsolable widow... 121 00:11:50,209 --> 00:11:52,795 ...in a whirlwind of a waltz. 122 00:11:53,004 --> 00:11:55,298 - Dizzy? - I'm drunk... 123 00:11:55,506 --> 00:11:58,134 Beautiful sea and the hot wind from Africa... 124 00:11:58,259 --> 00:12:01,221 ...helped overcome the last doubts of beautiful widow. 125 00:12:02,138 --> 00:12:04,891 Spark of gold gleamed in the eyes of the prince. 126 00:12:05,266 --> 00:12:07,435 Telegram. 127 00:12:34,462 --> 00:12:43,846 My friend... I am devastated... I lost everything. 128 00:12:44,389 --> 00:12:48,643 I have nothing else. Even for the smallest expenses. 129 00:12:49,143 --> 00:12:51,938 Do not despair, after all you've got something left. 130 00:12:52,105 --> 00:12:54,107 Several diamonds, I'm selling them cheap. 131 00:12:54,315 --> 00:12:57,068 I do not leave you at the mercy of greedy individuals, Pamela! 132 00:12:57,235 --> 00:12:59,654 My jewelary box is open for you. 133 00:13:00,029 --> 00:13:02,407 No, no! Anybody else but not you. 134 00:13:03,324 --> 00:13:06,119 They talked about money for another hour or two... 135 00:13:06,244 --> 00:13:10,581 After that, the beautiful Pamela, said the Prince's name. 136 00:13:12,250 --> 00:13:15,336 Bibudi, Bush... 137 00:13:15,503 --> 00:13:17,922 After that, she passionately... 138 00:13:18,131 --> 00:13:20,174 gave herself until the morning. 139 00:13:23,928 --> 00:13:25,138 Hello, boss. 140 00:13:27,890 --> 00:13:30,977 On the fourth day ship dropped anchor in Monte Carlo. 141 00:13:31,227 --> 00:13:34,772 Pamela, can I enter? This Bibu. 142 00:13:35,064 --> 00:13:36,649 Come in. 143 00:13:42,822 --> 00:13:45,700 I want to say just one word. 144 00:13:49,328 --> 00:13:50,705 Me too. 145 00:13:52,749 --> 00:13:56,627 I feel remorse. 146 00:13:57,295 --> 00:13:59,589 Do not make the situation complicated, Bibu. 147 00:13:59,839 --> 00:14:02,008 Let's finish with the mercantile business. 148 00:14:02,550 --> 00:14:05,845 You are right. We will not speak of banality. 149 00:14:09,432 --> 00:14:12,602 This dollars... You do not have anything against it? 150 00:14:12,977 --> 00:14:15,104 You are saving a ruined woman. 151 00:14:15,313 --> 00:14:17,857 You are so sensitive, even in small things. 152 00:14:18,608 --> 00:14:23,237 - What kind of man are you? - Sometimes I do not know. 153 00:14:38,920 --> 00:14:42,006 Can not be! 154 00:14:42,548 --> 00:14:44,467 Forgery! 155 00:14:48,262 --> 00:14:49,931 Bitch! 156 00:14:52,517 --> 00:14:54,185 Bastard! 157 00:14:55,645 --> 00:14:57,980 Former prisoner number 2712... 158 00:14:58,231 --> 00:15:00,066 bumped into Sophie Chapron... 159 00:15:00,233 --> 00:15:02,068 repeatedly convicted for fraud... 160 00:15:02,235 --> 00:15:04,737 theft and other petty crimes. 161 00:15:11,369 --> 00:15:13,412 - Bitch! - Bastard! 162 00:15:16,958 --> 00:15:19,585 Sophie, with your perversion... 163 00:15:19,752 --> 00:15:21,337 and my depravity... 164 00:15:21,546 --> 00:15:23,965 we can pluck whole chickencoop! 165 00:15:27,927 --> 00:15:31,097 The first trophy was Helmuth von Offenburg... 166 00:15:31,264 --> 00:15:34,100 ...man with unusually expressive face. 167 00:15:34,559 --> 00:15:37,395 He ​​fell madly in love in Pamela Igleton George... 168 00:15:37,520 --> 00:15:40,690 ...inconsolable widow of late king of diamond. 169 00:15:41,816 --> 00:15:44,902 But will gusty Vicomte de Valambrez allow... 170 00:15:45,111 --> 00:15:48,906 ...to put his younger sister's honor in danger? 171 00:15:53,411 --> 00:15:56,664 May I with your permission, cousin, call Venice? 172 00:15:56,789 --> 00:15:59,792 - Of course, the phone is in the car. - Thank you. 173 00:16:03,546 --> 00:16:06,632 He called me "cousin", it's a good sign. 174 00:16:06,924 --> 00:16:09,635 He is so committed to the old principles. 175 00:16:10,928 --> 00:16:16,476 Experienced player, Alexander learned to be cautious. 176 00:16:16,726 --> 00:16:19,687 Venice wasn't considered a city with very high morals... 177 00:16:19,937 --> 00:16:22,773 ...but there had been good friends. 178 00:16:23,232 --> 00:16:26,235 Ladies and gentlemen, you're in front of the painting of Antonio Canale... 179 00:16:26,402 --> 00:16:28,446 ...known as Canaletto. 180 00:16:28,613 --> 00:16:33,910 It manifests the talent of old Venetian school. 181 00:16:34,160 --> 00:16:35,745 I'm sorry. 182 00:16:40,958 --> 00:16:42,460 Yes. 183 00:16:42,668 --> 00:16:45,421 Achille, you still have in your museum that Canaletto? 184 00:16:45,880 --> 00:16:48,132 You're not in jail? 185 00:16:48,341 --> 00:16:50,885 The next time it will be you. 186 00:16:51,010 --> 00:16:54,096 But, if you have the nerve to talk to about it... 187 00:16:54,263 --> 00:16:56,349 I'll give you a chance to improve. 188 00:16:56,474 --> 00:16:58,851 On the fourteenth you become my uncle. 189 00:16:59,060 --> 00:17:01,562 You have to be at 15:30 in the Gondolieri Suite... 190 00:17:01,687 --> 00:17:04,523 Hotel Danieli, Venice. 191 00:17:10,238 --> 00:17:13,699 I hope this method will draw you away from sad thoughts. 192 00:17:14,075 --> 00:17:15,993 If your brother does not mind, of course. 193 00:17:16,494 --> 00:17:17,495 He's here. 194 00:17:20,331 --> 00:17:23,668 Helmut kindly invited us to spend a day in his estate. 195 00:17:24,001 --> 00:17:26,879 It seems, sir, my sister was not bored with you. 196 00:17:28,631 --> 00:17:33,261 Wanting to impress, Helmuth von Offenburg... 197 00:17:33,511 --> 00:17:37,181 Knight of the Golden Fleece, not stinted. 198 00:17:37,723 --> 00:17:40,810 You'll be ready soon? I'm waiting. 199 00:17:41,060 --> 00:17:43,562 Success of any operation... 200 00:17:43,813 --> 00:17:45,648 ...depends on careful preparation. 201 00:17:45,815 --> 00:17:48,109 I repeat. We get a telegram, 202 00:17:48,234 --> 00:17:49,610 We ruined. 203 00:17:49,777 --> 00:17:51,070 You are unconscious. 204 00:17:51,195 --> 00:17:53,364 Duke takes you to the bedroom. 205 00:17:53,573 --> 00:17:56,367 You call your brother, run out into the hallway... 206 00:17:56,492 --> 00:18:01,914 Cough loudly. - Good. 207 00:18:02,164 --> 00:18:04,709 When I hear you, I hang! 208 00:18:04,875 --> 00:18:07,128 You run out and scream: "Helmut" 209 00:18:07,295 --> 00:18:10,047 And you pull me out of the loop. 210 00:18:10,172 --> 00:18:12,717 If after that he did not do his duty... 211 00:18:13,634 --> 00:18:15,428 It's too complicated. 212 00:18:15,845 --> 00:18:18,723 I'm not working low class - I'm a romantic. 213 00:18:21,976 --> 00:18:24,228 For charm and beauty! 214 00:18:54,133 --> 00:18:56,177 - Dizzy? - I'm drunk. 215 00:19:27,083 --> 00:19:28,209 My lovely sister! 216 00:19:36,008 --> 00:19:38,344 I know, I have no other choice! 217 00:20:13,754 --> 00:20:15,506 I am ruined. 218 00:20:15,673 --> 00:20:18,801 Be mine... and all that I have is yours. 219 00:20:19,051 --> 00:20:21,178 Be merciful, leave me alone. 220 00:21:24,116 --> 00:21:26,952 I can not accept it. Or, in this case... 221 00:21:27,203 --> 00:21:28,954 take as collateral my jewels! 222 00:22:16,252 --> 00:22:18,796 It looks like you got better? 223 00:22:19,004 --> 00:22:20,881 Yes. 224 00:22:41,068 --> 00:22:42,444 Sorry! 225 00:23:10,014 --> 00:23:11,682 What are you talking about? 226 00:23:11,849 --> 00:23:13,100 What is he saying? 227 00:23:20,983 --> 00:23:23,027 He is not pleased, but I do not know why. 228 00:23:29,283 --> 00:23:32,369 - What are you talking about? - Bitch! 229 00:23:32,536 --> 00:23:34,830 - What a luck! - He spoke! 230 00:23:34,955 --> 00:23:36,957 And you shut up! 231 00:23:37,082 --> 00:23:39,501 Do you know how long I was hanging? 232 00:23:39,627 --> 00:23:42,338 - But why did you hang yourself? - Because you coughed! 233 00:23:42,504 --> 00:23:44,173 - I didn't cough! - You coughed two minutes ago! 234 00:23:44,340 --> 00:23:47,051 - I assure you, she didn't cough. - And you shut up! 235 00:23:49,470 --> 00:23:52,306 Shut up! 236 00:23:53,432 --> 00:23:55,809 How do you talk to my fiance? 237 00:23:55,976 --> 00:23:58,437 - Yes, I am honored to ask for your sister's hand. 238 00:23:58,604 --> 00:24:00,648 What? Hand of my sister? 239 00:24:01,398 --> 00:24:02,858 Oh, how stupid! 240 00:24:04,652 --> 00:24:07,363 Do not worry, Helmut. He got mad! 241 00:24:08,238 --> 00:24:10,658 - How dare you, sir... - Me? 242 00:24:30,678 --> 00:24:32,721 Let me go! 243 00:24:32,888 --> 00:24:35,683 I've never seen such an idiot! 244 00:24:35,808 --> 00:24:41,397 I'm talking about that swindler - Maharajah, and his white elephant. 245 00:24:41,563 --> 00:24:45,109 Strangers don't have to know about our frictions! 246 00:24:45,317 --> 00:24:47,778 It was a sealed deal, he signed the cheque! 247 00:24:47,903 --> 00:24:50,489 Cheque, dammit! 248 00:24:50,656 --> 00:24:53,575 Look, what I will do with that cheque! 249 00:24:54,410 --> 00:24:56,954 Helmut, do something! 250 00:24:59,373 --> 00:25:02,459 He wanted to give me the castle, land, estate! 251 00:25:02,710 --> 00:25:04,169 How gallantly! 252 00:25:07,881 --> 00:25:10,134 I will cure you, Helmut. 253 00:25:10,300 --> 00:25:13,011 Count on me. I'll take care of you. 254 00:25:16,098 --> 00:25:18,225 Who coughed? 255 00:25:18,600 --> 00:25:21,854 - Me, Mr. Viscount. - You see? 256 00:25:23,731 --> 00:25:24,648 Once again, please. 257 00:25:28,485 --> 00:25:29,486 Cough! 258 00:25:31,864 --> 00:25:35,159 I see. I was the victim of a imitator. 259 00:25:35,659 --> 00:25:37,202 What a nonsense! 260 00:25:37,411 --> 00:25:40,497 This will be quickly forgotten! My dear Helmut. 261 00:25:40,664 --> 00:25:43,417 I leave you in good hands. 262 00:25:46,336 --> 00:25:49,089 This is for you... tip! 263 00:25:49,339 --> 00:25:51,884 The evening was simply wonderful! 264 00:26:04,521 --> 00:26:07,608 Leaving shameless mistress with a fake cheque, 265 00:26:07,775 --> 00:26:12,071 Alexander was alone again, but did not lose a spirit. 266 00:26:13,947 --> 00:26:15,699 - Hello. - Good day. 267 00:26:15,824 --> 00:26:18,076 - Venice. First class. Smokers. 268 00:26:18,243 --> 00:26:20,996 - Just one ticket to Venice? - Yes, I'm going there on business. 269 00:26:25,250 --> 00:26:27,795 Memory photo, sir? As you wish. 270 00:27:48,876 --> 00:27:51,295 Sorry, sir, are you flying to Cairo? 271 00:27:51,503 --> 00:27:53,171 Venice. 272 00:27:53,672 --> 00:27:56,008 You were sent to me by the God. 273 00:27:56,133 --> 00:27:58,177 Can you do me a favor? 274 00:27:58,343 --> 00:28:00,304 Actually, no, but keep talking. 275 00:28:00,554 --> 00:28:05,392 It may surprise you, but could you carry my suitcase through customs? 276 00:28:07,853 --> 00:28:10,689 You have there bomb or drugs? 277 00:28:10,856 --> 00:28:12,900 If you want you can take a look. Sorry. 278 00:28:13,066 --> 00:28:15,110 Excuse me, I always believe people... 279 00:28:15,277 --> 00:28:18,196 ...especially when they are so nice. 280 00:28:18,405 --> 00:28:21,158 My life, sir, is complex and confusing. 281 00:28:21,366 --> 00:28:25,996 I have a beautiful wife, a lovely mistress... 282 00:28:26,955 --> 00:28:29,208 - So what? - You see... 283 00:28:29,750 --> 00:28:32,461 I do not see anything confusing. 284 00:28:32,628 --> 00:28:36,089 Everything here is extremely harmless. 285 00:28:36,214 --> 00:28:39,551 Too ordinary... It's even suspicious. 286 00:28:40,260 --> 00:28:42,220 My wife is waiting for me at the airport. 287 00:28:42,596 --> 00:28:46,558 Apple, nothing more unusual than apple. 288 00:28:46,767 --> 00:28:48,393 But she is terribly jealous! 289 00:28:50,687 --> 00:28:55,150 So: pajamas, handkerchief, pink lighter. 290 00:28:55,400 --> 00:29:01,073 This suitcase... gave me... Angelina. 291 00:29:01,240 --> 00:29:03,784 Angelina? The mistress. 292 00:29:03,951 --> 00:29:06,954 Yes, and it would be very unpleasant... 293 00:29:07,079 --> 00:29:09,331 ...if Maria Teresa would see it. 294 00:29:09,456 --> 00:29:11,416 Do not say another word, sir. 295 00:29:11,583 --> 00:29:15,003 There is no need to apologize for love. 296 00:29:15,671 --> 00:29:18,674 Just think... I searched your suitcase. 297 00:29:18,840 --> 00:29:23,470 - Where do I have to carry, sir? - 3780 Santa Lucia Avenue. 298 00:29:23,595 --> 00:29:25,305 Ask for Signora Pompini. 299 00:29:25,430 --> 00:29:27,391 I do not know how to thank you. 300 00:29:27,599 --> 00:29:31,812 I am so lucky to meet you. 301 00:29:34,273 --> 00:29:35,524 Our plane is reaching Venice. 302 00:29:35,691 --> 00:29:37,818 We would land in a few minutes. 303 00:29:38,026 --> 00:29:43,657 We ask all passengers to bring chairs to vertical position and fasten your seat belts. 304 00:30:02,551 --> 00:30:03,468 Thank you. 305 00:30:23,030 --> 00:30:25,073 Monsieur, your suitcase. 306 00:30:25,324 --> 00:30:26,783 No, not this one. 307 00:30:49,514 --> 00:30:50,766 Thank you. 308 00:31:56,998 --> 00:31:58,667 Disperse! Please! 309 00:32:03,046 --> 00:32:05,465 - Taxi, sir? - Yes, thank you. 310 00:32:14,182 --> 00:32:15,350 Thank you. 311 00:32:19,396 --> 00:32:20,605 Hotel Danieli. 312 00:32:55,307 --> 00:32:57,951 Almost there, give me a suitcase. 313 00:32:58,643 --> 00:33:00,562 - No. - Why? 314 00:33:00,812 --> 00:33:02,731 Because I have different agreement. 315 00:33:02,981 --> 00:33:05,233 The death was also not a part of agreement. 316 00:33:05,400 --> 00:33:07,903 Vain. In life you have to predict everything. 317 00:34:32,946 --> 00:34:35,323 Dupree, Alexander Dupre! 318 00:34:35,740 --> 00:34:39,494 - I had booked the room! - Your room is ready, Monsieur Dupre. 319 00:34:40,370 --> 00:34:43,665 - Royal Apartment. - That's right, royal. 320 00:34:47,544 --> 00:34:52,299 - The driver seems to be bad? - Small dizziness. 321 00:34:53,550 --> 00:34:55,635 Will you carry up my luggage? 322 00:34:55,760 --> 00:34:57,262 - Yes. - Thank you. 323 00:35:04,185 --> 00:35:06,479 You see, I am on time. 324 00:35:08,148 --> 00:35:10,317 How was the flight? 325 00:35:14,863 --> 00:35:16,656 I immediately closed the museum... 326 00:35:16,823 --> 00:35:19,743 ...when my friend Alexander called. 327 00:35:20,535 --> 00:35:23,079 So, the buyers are in the Gondolieri Suite... 328 00:35:23,330 --> 00:35:25,874 ...but you didn't tell me they are Japanese. 329 00:35:26,458 --> 00:35:28,585 - What is the difference? - Nothing. 330 00:35:28,793 --> 00:35:32,047 A jeweler arrives tomorrow at 10:30 am. 331 00:35:32,172 --> 00:35:36,301 - What should I wear? - A horn. 332 00:35:36,801 --> 00:35:37,677 Are you angry? 333 00:35:40,680 --> 00:35:44,601 There is. Look at this picture. The unique thing. 334 00:35:45,769 --> 00:35:47,896 A copy in your bedroom. 335 00:35:48,355 --> 00:35:50,899 I also ordered a cake for you. 336 00:35:51,232 --> 00:35:53,485 Do you still love sweets? 337 00:35:54,694 --> 00:35:57,530 I can see you're angry! 338 00:35:57,656 --> 00:36:00,742 If this is because of the case with widow Junot... 339 00:36:00,909 --> 00:36:02,794 ...I will explain. 340 00:36:03,019 --> 00:36:05,955 When the police arrived, it was too late to warn you. 341 00:36:06,122 --> 00:36:09,042 So I jumped out of the window. The rest you know. 342 00:36:09,751 --> 00:36:13,088 Hit me! Honestly, only don't be angry! 343 00:36:13,880 --> 00:36:16,966 Call me after ten minutes in the Gondolieri Suite. 344 00:36:17,550 --> 00:36:20,512 - What should I say? - Nothing. I will speak. 345 00:36:20,804 --> 00:36:22,639 How is your mother? 346 00:36:24,891 --> 00:36:28,603 Monsieur Dupre? Your boatman is dead. 347 00:36:28,770 --> 00:36:31,272 He doesn't have dizziness. 348 00:36:31,481 --> 00:36:34,401 Management decided to notify the police. 349 00:36:34,692 --> 00:36:38,029 Okay, but it would be better if they didn't do it. 350 00:36:42,242 --> 00:36:45,453 - Mr. Viscount! - Mr. de Valambrez! 351 00:36:47,622 --> 00:36:49,332 Sit down, gentlemen! 352 00:36:49,999 --> 00:36:52,377 It will be necessary. 353 00:36:55,547 --> 00:36:58,216 Antonio Canal "St. Mark's Square." 354 00:36:58,383 --> 00:37:01,469 The artist's signature at lower right. 355 00:37:02,637 --> 00:37:05,932 King Louis XVIII sold it to my cousin grandfather... 356 00:37:06,141 --> 00:37:08,184 ...for 18,000 francs in gold. 357 00:37:08,393 --> 00:37:11,438 I'll be the same royalist as the King. 358 00:37:11,646 --> 00:37:15,775 We are willing to pay a reasonable price. 359 00:37:16,234 --> 00:37:19,738 Do you expect to hear higher price rather than reasonable one. 360 00:37:19,863 --> 00:37:22,240 Viscount Dupre asked to the phone. 361 00:37:24,117 --> 00:37:27,495 I told you not to call me, Mr. Viscount. 362 00:37:27,912 --> 00:37:31,332 I stay here under the simple name of Mr. Dupre. Du-pre! 363 00:37:31,583 --> 00:37:34,919 - I said Dupre, Mr. Viscount. - He loves to argue! 364 00:37:35,587 --> 00:37:36,921 Yeah? 365 00:37:37,881 --> 00:37:39,924 This is my uncle, what should I say? 366 00:37:40,049 --> 00:37:41,426 That we think. 367 00:37:44,012 --> 00:37:45,972 That we almost agreed. 368 00:37:49,100 --> 00:37:51,102 Yes, Uncle. 369 00:37:51,603 --> 00:37:53,396 Yes, Uncle! 370 00:37:53,521 --> 00:37:56,858 But, uncle! I gave my word! 371 00:38:05,492 --> 00:38:06,576 Yes uncle. 372 00:38:07,994 --> 00:38:12,207 As I expected, it will not be easy. 373 00:38:12,415 --> 00:38:16,419 You really expect to hear a very high price? 374 00:38:16,586 --> 00:38:19,297 Could you give us the painting for examination? 375 00:38:19,672 --> 00:38:21,716 We will return it tomorrow. 376 00:38:21,883 --> 00:38:23,718 You give a word of honor? 377 00:38:23,843 --> 00:38:27,889 Yes. My dear uncle just told me... 378 00:38:28,306 --> 00:38:31,851 ...that such a scum as Mr. Taramushi is still alive... 379 00:38:32,060 --> 00:38:34,812 ...only because he always keeps his word! 380 00:38:38,149 --> 00:38:40,193 Well, tomorrow at 10:00 am. 381 00:38:40,443 --> 00:38:43,530 We'll meet in my room with a painting and the money! 382 00:38:45,615 --> 00:38:48,576 Alfonso Urbino. Hotel Detective. 383 00:38:50,203 --> 00:38:52,580 So, tomorrow at ten o'clock. 384 00:38:54,415 --> 00:38:57,293 - You have a wonderful profession. - My fate is not enviable. 385 00:38:57,544 --> 00:39:00,171 Two, three thefts in the season... 386 00:39:00,421 --> 00:39:03,383 ...and people who steal gowns and towels. 387 00:39:04,717 --> 00:39:06,886 I promise you absolutely other entertainment. 388 00:39:07,011 --> 00:39:08,513 Me too. 389 00:39:08,680 --> 00:39:11,307 These people are the police waiting for us. 390 00:39:18,022 --> 00:39:20,050 - You know... - I'm just telling you, I don't. 391 00:39:20,159 --> 00:39:23,528 You want to ask me, whether I knew this boatman? No, I didn't. 392 00:39:23,653 --> 00:39:25,154 Were you familiar with Monsieur Louis Frechet? 393 00:39:25,530 --> 00:39:29,200 Your countrymen, killed yesterday at the airport. 394 00:39:31,077 --> 00:39:33,288 You see, in a lifetime... 395 00:39:33,413 --> 00:39:36,499 I asked you, did you know Monsieur Frechet? 396 00:39:37,250 --> 00:39:41,879 Strange, because Monsieur Frechet had your photo. 397 00:39:43,756 --> 00:39:45,717 Me? 398 00:39:45,842 --> 00:39:48,136 You want to say that this is Monsieur Dupre... 399 00:39:48,344 --> 00:39:50,263 or Viscount de Valambrez? 400 00:39:50,471 --> 00:39:52,974 Because you stay here under one name... 401 00:39:53,141 --> 00:39:56,185 And the Japanese know you by others! 402 00:39:56,352 --> 00:39:59,355 If I was a cop... 403 00:39:59,564 --> 00:40:01,608 It's funny that you say it... 404 00:40:01,774 --> 00:40:04,319 Because I am about to become a policeman. 405 00:40:04,444 --> 00:40:06,279 I was taking three times the exam for Police Commissioner. 406 00:40:06,446 --> 00:40:09,949 - So you almost become one of us! - Almost. I was short half a point. 407 00:40:10,116 --> 00:40:15,997 That's why I trust you. I demand a Paraffin test! 408 00:40:16,247 --> 00:40:19,167 Calm down, Mr. Viscount. Your innocence is obvious. 409 00:40:19,375 --> 00:40:22,086 Both victims were killed from a distance more than one hundred meters. 410 00:40:22,295 --> 00:40:24,464 Are you sure? If necessary, call me in for questioning. 411 00:40:24,631 --> 00:40:26,549 I like the smell of the police station! 412 00:40:30,470 --> 00:40:34,474 - Anyway, I'll get it. - You choke first! 413 00:40:41,022 --> 00:40:43,066 - Yes, Monsieur Dupre? - My key. 414 00:40:43,191 --> 00:40:45,234 - Madame arrived. - Yes, I see. 415 00:40:45,401 --> 00:40:47,403 - Good afternoon. - Good afternoon. 416 00:40:47,528 --> 00:40:50,949 Madame Dupre arrived, Mr. Viscount. 417 00:40:53,034 --> 00:40:55,161 She ordered dinner to the room? 418 00:40:55,328 --> 00:40:56,788 Yes, Mr. Viscount. 419 00:40:58,122 --> 00:40:59,499 Sorry. 420 00:41:02,460 --> 00:41:06,047 Madame Dupre, in fact, was called Gina "downer." 421 00:41:06,255 --> 00:41:09,592 European class salon crook. 422 00:41:10,051 --> 00:41:13,137 An amazing actress, she was assisting Alexander. 423 00:41:14,097 --> 00:41:15,348 When he was behind bars... 424 00:41:15,473 --> 00:41:17,934 ...she bothered him with oranges and love letters. 425 00:41:18,059 --> 00:41:20,520 And that foreshadowed the tedious meeting. 426 00:41:33,408 --> 00:41:36,494 I'm here! Waiting for you! 427 00:41:42,667 --> 00:41:44,460 Come quickly! 428 00:41:48,089 --> 00:41:52,218 - Darling, finally! - Good evening. 429 00:41:53,886 --> 00:41:56,973 I realized that I missed you so much. I thought... 430 00:41:57,140 --> 00:42:00,059 Since he sent me a telegram... he loves me. 431 00:42:02,311 --> 00:42:03,771 You did not hear? 432 00:42:04,022 --> 00:42:06,190 I forgot the quarrels, fights, harsh words. 433 00:42:06,441 --> 00:42:08,985 We can go back in time... 434 00:42:09,193 --> 00:42:13,697 Sensual light, but not too bright, champagne, but not too icy, 435 00:42:14,822 --> 00:42:17,492 divine Mozart, but not too loud. 436 00:42:19,919 --> 00:42:22,123 What's wrong with you? You don't look good! 437 00:42:23,207 --> 00:42:24,542 I don't feel good. 438 00:42:28,629 --> 00:42:30,548 My dear, relax! 439 00:42:30,715 --> 00:42:32,884 Your nymph is with you.! 440 00:42:33,009 --> 00:42:36,095 Although I sweared that... I never come back to you! 441 00:42:38,514 --> 00:42:39,766 But couldn't keep your word! 442 00:42:43,770 --> 00:42:45,563 Quiet. I've heard footsteps. 443 00:42:46,105 --> 00:42:49,692 Shadow assassins follow me everywhere, Gina. 444 00:42:49,859 --> 00:42:53,154 - Not all the Borgias are dead. - Still, I would say... 445 00:42:53,446 --> 00:42:55,990 No, it was the metaphor. 446 00:42:56,574 --> 00:43:00,036 Cops and killers circle like vulteres over the poor Alexander. 447 00:43:00,536 --> 00:43:05,166 Unbutton the collar, relax... everything will be fine... 448 00:43:10,087 --> 00:43:13,966 You've forgotten the address? - 3780 Santa Lucia Avenue. 449 00:43:14,092 --> 00:43:15,301 We are waiting for the parcel. 450 00:43:15,510 --> 00:43:18,596 It is here, but I'll throw it out the window. So leave me alone.! 451 00:43:18,846 --> 00:43:21,265 - Don't do it. - I will not hesitate! 452 00:43:23,976 --> 00:43:27,021 Why didn't you tell me that it's over? 453 00:43:27,522 --> 00:43:30,274 You'll get your peace without throwing me out of the window! 454 00:43:30,525 --> 00:43:32,693 I've always been affectionate towards you... 455 00:43:32,860 --> 00:43:34,570 ...but knew, you cheated on me! 456 00:43:36,823 --> 00:43:41,285 No, no... I missed you very much. Very... 457 00:43:45,081 --> 00:43:48,251 Breathe deeply... and think about it. 458 00:43:50,419 --> 00:43:54,632 So, even you, greedy as money-lenders... 459 00:43:54,799 --> 00:43:58,386 ...would not have committed two murders because of handkerchief, pajamas... 460 00:43:58,511 --> 00:44:03,349 ...worn toothbrush and a half-empty lighter. 461 00:44:04,016 --> 00:44:07,436 If you want to make me laugh, find something else, Alexander! 462 00:44:07,895 --> 00:44:11,065 Find, find... I do not even know what I'm looking for. 463 00:44:11,858 --> 00:44:14,652 In any case, if you wanted to break my heart... 464 00:44:14,777 --> 00:44:15,903 ...you have succeeded! 465 00:44:16,153 --> 00:44:18,613 Farewell! Farewell!!! 466 00:44:23,286 --> 00:44:26,706 But no! I'm generous, I'll give you one more chance! 467 00:44:30,710 --> 00:44:33,170 Take me now, on the table! 468 00:44:33,379 --> 00:44:37,067 Why not skiing? Or standing in a hammock? 469 00:44:38,018 --> 00:44:40,053 In that state, I feel nothing! 470 00:44:43,431 --> 00:44:45,474 - Yeah, what? - You thought about it? 471 00:44:45,683 --> 00:44:50,088 You again. I thought about it? What was I thinking? 472 00:44:50,938 --> 00:44:52,899 But tell me... 473 00:44:53,149 --> 00:44:56,286 ...if this suitcase interests you so much, means it is worth something? 474 00:44:57,037 --> 00:45:00,048 No one and never denied that, prisoner number 2712. 475 00:45:02,700 --> 00:45:04,410 What was that again? 476 00:45:04,660 --> 00:45:06,370 My past just came back! 477 00:45:08,414 --> 00:45:12,126 Well, let's have some fun. 478 00:45:12,919 --> 00:45:13,836 I don't know... 479 00:45:14,086 --> 00:45:16,130 Do you have a better idea? 480 00:45:16,547 --> 00:45:18,049 Answer. 481 00:45:22,887 --> 00:45:25,056 I would like to talk to Monsieur Alexander. 482 00:45:25,222 --> 00:45:28,059 I'm sorry, but Monsieur Alexander is busy with a woman. 483 00:45:28,309 --> 00:45:29,769 Some gloomy woman. 484 00:45:31,395 --> 00:45:34,899 Signora Pompini speaking. I think you've heard about me? 485 00:45:35,024 --> 00:45:38,569 - Yes. What do you want? - The same... suitcase. 486 00:45:38,819 --> 00:45:41,989 I offer you a certain amount of money. 487 00:45:42,156 --> 00:45:46,619 - What does a certain amount mean? - A significant amount. 488 00:45:49,536 --> 00:45:51,332 That's it, I'm trapped. 489 00:45:54,543 --> 00:45:57,546 Do not look at me like that, you do not understand. 490 00:45:59,590 --> 00:46:01,676 It started in childhood... 491 00:46:01,801 --> 00:46:04,887 My parents were crooks, but poor ones. 492 00:46:05,054 --> 00:46:08,473 Father was one of the old school petty thief... 493 00:46:08,640 --> 00:46:10,309 But they all disappeared, like other craftsmen. 494 00:46:11,060 --> 00:46:16,232 This is tempting, but I will be scared to go outside at night. 495 00:46:16,482 --> 00:46:18,985 You just need to get out on promenade... 496 00:46:19,277 --> 00:46:21,988 ...and go through the gondolas' marina. 497 00:46:22,280 --> 00:46:24,323 I'll think about it. 498 00:46:28,619 --> 00:46:32,206 It's tragic, but I'm always afraid of loosing. 499 00:46:32,415 --> 00:46:35,501 Fear of the tomorrow. 500 00:46:35,668 --> 00:46:37,670 How much? 501 00:46:37,795 --> 00:46:39,839 Madam, I'm coming! 502 00:46:41,799 --> 00:46:43,259 I got it. 503 00:46:43,426 --> 00:46:48,264 The next time instead of ass, I'll show you a bill of 100,000 pounds! 504 00:46:49,223 --> 00:46:52,310 I'm glad you're here, baby. 505 00:46:52,560 --> 00:46:54,145 Honestly, I'm glad. 506 00:46:56,772 --> 00:46:59,150 I am happy, very happy! 507 00:47:02,445 --> 00:47:03,571 Honestly. 508 00:47:47,823 --> 00:47:49,992 Come on, get up. 509 00:48:22,108 --> 00:48:24,652 What? Yes. 510 00:48:26,987 --> 00:48:30,074 Okay, I'll call you back. 511 00:48:30,282 --> 00:48:32,118 Signora Pompini? 512 00:48:32,368 --> 00:48:34,078 Yes, goodbye. 513 00:48:34,703 --> 00:48:36,872 Madame Frechet... 514 00:48:37,748 --> 00:48:39,834 The widow of Monsieur Frechet. 515 00:48:40,126 --> 00:48:42,962 Please accept my deep condolences, madam. 516 00:48:44,004 --> 00:48:46,132 Night walk went well? 517 00:48:46,966 --> 00:48:49,093 You brought the money? - Sure. 518 00:48:49,385 --> 00:48:52,012 I want to check the contents of the suitcase first. 519 00:49:05,776 --> 00:49:08,863 Actually, I should give this suitcase to Angelina, 520 00:49:09,029 --> 00:49:11,448 mistress of your late husband. 521 00:49:19,498 --> 00:49:21,876 She probably would offer me a drink. 522 00:49:23,169 --> 00:49:24,170 Serve yourself. 523 00:49:34,096 --> 00:49:37,475 Madame Fréchet was supposed to meet her husband at the airport. 524 00:49:38,142 --> 00:49:40,644 How is it that she wasn' there? 525 00:49:41,020 --> 00:49:43,272 No, she wasn't supposed to be there. 526 00:49:43,522 --> 00:49:45,441 Did you find what you are looking for? 527 00:49:48,152 --> 00:49:49,945 Is missing the principal. 528 00:49:54,283 --> 00:49:56,243 What do you call the principal? 529 00:49:57,286 --> 00:49:59,455 You perfectly know it. 530 00:50:00,247 --> 00:50:02,208 - Look! - What is it? 531 00:50:02,499 --> 00:50:03,709 Red dot! 532 00:50:07,087 --> 00:50:09,131 Close the window! 533 00:50:09,632 --> 00:50:11,342 Window? - Now. 534 00:51:02,142 --> 00:51:05,896 - Are you're in troubles, Monsieur Dupre? - Just some misfortune. 535 00:51:06,063 --> 00:51:09,441 Do not be afraid. Stand up and look out the window. 536 00:51:10,609 --> 00:51:14,196 On the other side of the canal is lit window. It's us. 537 00:51:14,613 --> 00:51:16,407 Come to us, we have a party. 538 00:51:17,157 --> 00:51:19,076 You see, I don't know anybody. 539 00:51:24,331 --> 00:51:27,167 - Coming! - Just do not forget the suitcase. 540 00:51:27,418 --> 00:51:29,336 You are confusing me with someone else... What suitcase? 541 00:51:34,425 --> 00:51:37,511 Oh, suitcase! Of course, suitcase. 542 00:52:27,686 --> 00:52:31,273 If you would participate in the magicians contest, you'd have won it. This is a trick of the year! 543 00:52:31,982 --> 00:52:35,527 "Stum-Gebar." Rifle with optical sight and laser beam. 544 00:52:38,739 --> 00:52:42,284 Used in prisons against the riotous prisoners. 545 00:52:43,869 --> 00:52:46,372 Weapon of intimidation. Understand? 546 00:52:46,705 --> 00:52:48,540 The prison is not so much fun. 547 00:52:49,917 --> 00:52:51,418 Fred! 548 00:52:53,003 --> 00:52:54,671 Monsieur Dupre ! 549 00:53:00,886 --> 00:53:03,931 I am Abdel Farad. 550 00:53:08,185 --> 00:53:09,687 Is there something wrong with my tie? 551 00:53:09,853 --> 00:53:12,606 Sport model? I have seen one like this. 552 00:53:12,856 --> 00:53:15,776 It played Persian march and lit every fifteen minutes. 553 00:53:16,402 --> 00:53:18,195 Please, follow me. 554 00:53:28,705 --> 00:53:30,749 Yasser, check with the X-ray. 555 00:53:30,958 --> 00:53:33,502 I want to warn you... 556 00:53:33,752 --> 00:53:36,171 you will be surely disappointed. 557 00:53:42,678 --> 00:53:44,471 Oh, this is a funeral march. 558 00:53:44,596 --> 00:53:47,099 But the arrangement is no good. 559 00:53:47,433 --> 00:53:51,061 It is better to perform at the funerals of the dead marshals than presidents. 560 00:53:58,318 --> 00:54:02,865 Do not stop! Let me listen. 561 00:54:04,908 --> 00:54:06,285 Thank you! 562 00:54:16,462 --> 00:54:18,589 My name is Kamal. I'm attache. 563 00:54:18,839 --> 00:54:21,550 My father called me, Excellency. 564 00:54:21,758 --> 00:54:24,011 Excuse me, I'll call you Maestro! 565 00:54:43,447 --> 00:54:48,076 About the suitcase... It is a dead issue! 566 00:55:18,440 --> 00:55:20,359 How much the others offered you? 567 00:55:20,609 --> 00:55:21,860 Twice the price. 568 00:55:22,694 --> 00:55:25,864 Since you are in the position of the seller, sell it! 569 00:55:26,114 --> 00:55:29,326 Explain to me what it's all about and I'll play Ravel's "Bolero" with one hand. 570 00:55:32,913 --> 00:55:35,707 - Game over, Monsieur Dupre! - We're not playing anymore? 571 00:55:44,550 --> 00:55:46,009 Why did you do it? 572 00:55:58,397 --> 00:56:00,190 Good evening, Farad. 573 00:56:03,193 --> 00:56:04,570 Good evening, Kamal. 574 00:56:04,736 --> 00:56:06,196 Nobody moves! 575 00:56:06,363 --> 00:56:10,158 - We now have three dead. - That's right, enough for today. 576 00:56:10,492 --> 00:56:13,120 Let's start again tomorrow, with fresh mind! 577 00:56:15,247 --> 00:56:17,291 I advise you to let Monsieur Dupre leave. 578 00:56:18,750 --> 00:56:21,920 Okay, let this idiot go. 579 00:56:23,005 --> 00:56:27,676 I laugh, because the mystery of this dark issue... 580 00:56:28,677 --> 00:56:31,680 ...becomes more mysterious... 581 00:56:31,930 --> 00:56:35,017 ...as the mist clears! 582 00:56:35,976 --> 00:56:40,355 Gentlemen, this evening was for me an unshadowed joy! 583 00:56:49,323 --> 00:56:52,659 Honestly, Joseph, who is he? 584 00:56:53,619 --> 00:56:54,745 A clown. 585 00:57:02,210 --> 00:57:03,920 Stop! 586 00:57:04,171 --> 00:57:06,757 - You the only one being missed. - I'm sorry. 587 00:57:06,924 --> 00:57:08,383 But Monsieur Joseph told me: 588 00:57:08,550 --> 00:57:11,720 "If Monsieur Viscount will leave before me, let him wait". 589 00:57:12,638 --> 00:57:15,390 Sorry, but Madame Dupre is waiting for me! 590 00:57:32,866 --> 00:57:36,995 On the outside I seem overweight, but really I'm not a wimp. 591 00:57:37,245 --> 00:57:41,166 My head on your laps reminds me the night on the Bosporus. 592 00:57:41,333 --> 00:57:45,462 As I stroked your hair, one question tormented me: 593 00:57:45,629 --> 00:57:48,715 What if Alexander Dupre became a spy? 594 00:57:48,965 --> 00:57:52,552 If so, what is his role in the Frechet affair? 595 00:57:53,387 --> 00:57:57,641 The most ungrateful role. 596 00:57:57,975 --> 00:58:01,269 He knows that in his hands the whole state... 597 00:58:01,520 --> 00:58:03,773 ...but doesn't know what it is. 598 00:58:03,981 --> 00:58:07,401 In short, in whose interests... - National interests. 599 00:58:07,609 --> 00:58:10,487 Homeland is in danger! You hear thunder boots and roll of drums. 600 00:58:10,654 --> 00:58:13,991 Rustle of slippers or gas prices rise? 601 00:58:14,574 --> 00:58:16,034 It all depends on you. 602 00:58:16,284 --> 00:58:19,371 Louis Frechet invented a new low-cost fuel. 603 00:58:19,663 --> 00:58:23,458 That could put to the end the growing claims of Arab countries. 604 00:58:23,959 --> 00:58:26,002 Rainwater, beet's juice? 605 00:58:26,294 --> 00:58:29,381 Frechet graduated from Polytechnic Institute. 606 00:58:29,631 --> 00:58:31,675 The Arabs from the Persian Gulf came to him... 607 00:58:31,883 --> 00:58:33,719 ...to buy his invention. 608 00:58:33,969 --> 00:58:35,012 During the summit... 609 00:58:35,263 --> 00:58:37,514 but we call it a trap, Frechet realized... 610 00:58:37,681 --> 00:58:40,392 ...that for them to buy the invention, means to destroy it. 611 00:58:40,642 --> 00:58:45,105 He was outraged and then... - Asked for your help. 612 00:58:45,397 --> 00:58:50,235 - You said "yes" and he died. - Died with his secret. 613 00:58:50,777 --> 00:58:56,533 We are also ready to buy from you documents that were in the case. 614 00:58:57,033 --> 00:59:00,620 And you would do anything to get them? 615 00:59:01,329 --> 00:59:02,873 Yes. 616 00:59:07,544 --> 00:59:08,920 One more time. 617 00:59:09,254 --> 00:59:14,176 Pajamas, alarm clock, toothbrush, handkerchief. 618 00:59:15,677 --> 00:59:17,345 Breathe. 619 00:59:18,930 --> 00:59:20,682 Breathe. 620 00:59:22,642 --> 00:59:24,102 Do not breathe. 621 00:59:25,812 --> 00:59:27,355 Breathe. 622 00:59:29,149 --> 00:59:32,235 You have air in the stomach. Here. 623 00:59:33,070 --> 00:59:35,197 Don't you have meteorism? 624 00:59:35,572 --> 00:59:39,117 Only when I got nervous! And you make me nervous! 625 00:59:39,576 --> 00:59:42,245 Frechet could transfer the drawings on microfilm. 626 00:59:42,662 --> 00:59:45,207 Nowadays they are so small... 627 00:59:45,624 --> 00:59:47,584 ...that they can be hidden in a hollow tooth. 628 00:59:47,834 --> 00:59:50,670 Great idea! You could file down my teeth. 629 00:59:50,962 --> 00:59:53,176 You have checked my nails, looked into my ears. 630 00:59:53,562 --> 00:59:56,976 If you were allowed, you would have climbed into more intimate places. 631 00:59:57,027 --> 00:59:58,827 - That's all? Am I free? - No. 632 01:00:00,555 --> 01:00:03,266 - But you can go back. - Barefoot? 633 01:00:03,391 --> 01:00:04,684 Hey, where are my shoes? 634 01:00:05,060 --> 01:00:07,270 One minute. 635 01:00:08,772 --> 01:00:13,693 Why did you drop a lid of the piano on Kamal's fingers? 636 01:00:14,444 --> 01:00:15,779 He irritated me. 637 01:00:16,112 --> 01:00:19,825 Why do you crawl before this crap? 638 01:00:20,617 --> 01:00:23,870 Because he has diplomatic immunity. 639 01:00:24,079 --> 01:00:26,832 On the day he would lose it... 640 01:00:27,082 --> 01:00:28,733 ...and we will present him with the statement. 641 01:00:28,834 --> 01:00:30,710 Complete inspection. 642 01:00:34,756 --> 01:00:35,866 Who are we? 643 01:00:36,509 --> 01:00:38,636 We are temporarily called... 644 01:00:38,845 --> 01:00:42,097 "Research Unit of Applied Geophysics and Coordination." 645 01:00:42,472 --> 01:00:45,100 The Ministry of Defense, my name is Major Donnadieu. 646 01:00:45,725 --> 01:00:47,811 Private Dupre, your honor. 647 01:01:03,827 --> 01:01:05,620 Monsieur Viscount is not upset with us? 648 01:01:06,162 --> 01:01:08,123 No, but Monsieur Dupre really wants to sleep! 649 01:01:11,001 --> 01:01:14,087 But at this hour, Monsieur Dupre had no time to sleep. 650 01:01:14,296 --> 01:01:17,674 At 10:00 o'clock puppet theater would start... 651 01:01:17,841 --> 01:01:18,818 ...in the order of following heroes: 652 01:01:18,927 --> 01:01:21,897 cuckold, a jeweler and frivolous lady. 653 01:01:22,514 --> 01:01:27,162 At 10:30 there will be two Japanese, two Canalettos, uncle from America and a locksmith. 654 01:01:27,296 --> 01:01:29,099 The morning promised to be memorable. 655 01:02:09,684 --> 01:02:14,439 Dupree, I forgot to ask you, What kind of person is your girlfriend? 656 01:02:14,773 --> 01:02:16,024 Boring. 657 01:02:16,399 --> 01:02:18,918 That's good, because I'm certain they will kill her. 658 01:02:35,627 --> 01:02:38,838 What should I do? 659 01:02:46,680 --> 01:02:47,931 Open! 660 01:02:48,723 --> 01:02:49,724 Damn! 661 01:02:54,437 --> 01:02:57,315 - Come and settle. - Now is not the time! 662 01:02:57,565 --> 01:02:59,651 Gina, bullets are whistling over my head. 663 01:02:59,859 --> 01:03:01,903 Women around me are dying like moths from the fire. 664 01:03:02,445 --> 01:03:04,823 I am cold as ice. Touch it! 665 01:03:05,323 --> 01:03:08,076 I will not touch you. Pack your luggage and go back to mom! 666 01:03:08,576 --> 01:03:09,877 What got into you? 667 01:03:10,328 --> 01:03:12,455 You can live well and in the dark! 668 01:03:13,498 --> 01:03:15,542 I do not mind. 669 01:03:15,959 --> 01:03:17,752 You like to make all so confusing. 670 01:03:18,253 --> 01:03:20,755 We have half an hour till the arrival of jeweler. 671 01:03:24,050 --> 01:03:24,926 What jeweler? 672 01:03:25,343 --> 01:03:28,430 Remember your telegram from Monaco: 673 01:03:28,596 --> 01:03:32,559 "We need your presence as wife in vaudeville with a jeweler. 674 01:03:33,101 --> 01:03:35,687 Performance starts in Danieli on October 28th, 675 01:03:35,979 --> 01:03:38,398 at 10:00 am sharp. Period. " 676 01:03:38,732 --> 01:03:41,693 My dear, now is 9:35 am. 677 01:03:41,901 --> 01:03:44,738 9:35! But we have to rehearse. 678 01:03:44,904 --> 01:03:47,949 Go quickly, open, while I get changed. 679 01:04:07,844 --> 01:04:11,139 I'm Achille Sureau, I've been involved in the submission. 680 01:04:11,514 --> 01:04:13,641 I guessed it. Come in. 681 01:04:14,059 --> 01:04:16,144 How beautiful is here. 682 01:04:16,978 --> 01:04:20,065 I would never dreamed that I would play with you. 683 01:04:22,067 --> 01:04:24,611 - Strange guy with the cage and the dove. - The dove? 684 01:04:25,153 --> 01:04:27,197 Hello, Achille! 685 01:04:27,489 --> 01:04:28,740 Window! 686 01:04:32,452 --> 01:04:34,162 He says he can live well in the dark! 687 01:04:35,455 --> 01:04:38,458 - Why they drew the curtains? - To upset us! 688 01:04:39,334 --> 01:04:42,420 - There is no water! - It is possible to live well without water! 689 01:04:42,796 --> 01:04:44,464 Can you tell me, why the bird? 690 01:04:44,631 --> 01:04:46,758 Because her husband - it's you! 691 01:04:46,883 --> 01:04:48,802 Who has a beautiful wife - it's her. 692 01:04:48,968 --> 01:04:50,887 Who has a lover - it's me! 693 01:04:51,137 --> 01:04:53,389 And to keep his adulterous wife happy... 694 01:04:53,598 --> 01:04:56,643 ...the husband must give her an expensive gift. 695 01:05:00,063 --> 01:05:02,857 Hello, Reception? Let me ask you... 696 01:05:03,024 --> 01:05:06,361 Can you live in a room without water? 697 01:05:06,861 --> 01:05:09,114 But you are in Venice, sir. 698 01:05:14,035 --> 01:05:16,079 I am to see Vicomte de Valambrez. 699 01:05:16,371 --> 01:05:17,705 Whom should I announce? 700 01:05:17,956 --> 01:05:20,166 Mr. Arklif, from "Arklif and Vanpels". 701 01:05:20,750 --> 01:05:22,794 Well, let him wait! 702 01:05:22,961 --> 01:05:25,130 Plumber will be here in five minutes. 703 01:05:25,380 --> 01:05:27,048 Jeweler is here. 704 01:05:28,091 --> 01:05:30,510 You go together with a jeweler. 705 01:05:31,469 --> 01:05:33,430 - I will have a key? - Yes. 706 01:05:33,680 --> 01:05:35,515 You will find me in the closet. 707 01:05:35,890 --> 01:05:39,853 You'll take the revolver. - You'll find him in the box. 708 01:05:40,186 --> 01:05:42,230 I put it there. 709 01:05:42,897 --> 01:05:45,608 I asked you a question about the bird: what is "Victor" for? 710 01:05:46,317 --> 01:05:48,528 Transportation. Has he flown? 711 01:05:48,862 --> 01:05:51,239 Of course. "Victor" always returns home, that is, to me. 712 01:05:51,656 --> 01:05:53,867 Once the ring from Gina's little finger... 713 01:05:54,075 --> 01:05:57,954 goes on "Victor's" foot, the pigeon would fly home. 714 01:05:58,038 --> 01:06:01,924 Take your places, the first act starts. Achille, you go, meet the jeweler. 715 01:06:02,500 --> 01:06:03,376 Open the door. 716 01:06:04,085 --> 01:06:06,337 I disappear, and you go through that door. 717 01:06:08,673 --> 01:06:11,050 I'm going, going. I was in the bathroom. 718 01:06:17,682 --> 01:06:20,477 - Good afternoon. I am a plumber. - How quickly. 719 01:06:20,768 --> 01:06:23,938 - I'm a bit tipsy... - How funny! 720 01:06:25,481 --> 01:06:27,609 My God, what a fool! 721 01:06:34,532 --> 01:06:36,659 - Hello. - Hello. 722 01:06:38,119 --> 01:06:39,621 Here! 723 01:06:42,248 --> 01:06:43,750 Oh, shit! 724 01:06:45,251 --> 01:06:47,795 Fourteen years of marriage, in love and faithfulness. 725 01:06:48,046 --> 01:06:50,465 It should be marked with beautiful stone. 726 01:06:53,384 --> 01:06:55,470 I forgot my key! 727 01:06:55,762 --> 01:06:58,389 This happens Monsieur Viscount. 728 01:07:00,266 --> 01:07:02,060 Honey, it's me! 729 01:07:02,977 --> 01:07:05,939 - Honey! - Come in, my dear! 730 01:07:06,689 --> 01:07:09,067 I can not, my dear, I forgot my key! 731 01:07:09,400 --> 01:07:10,485 What an idiot! 732 01:07:10,777 --> 01:07:13,863 It is, perhaps, or the table... 733 01:07:14,072 --> 01:07:16,366 ...if you didn't put into your purse... 734 01:07:17,867 --> 01:07:20,245 No reply, may be she got offended? 735 01:07:28,211 --> 01:07:32,131 My dear, you have beautiful complexion. 736 01:07:32,465 --> 01:07:36,552 - Where did you get your tan? - I was on holiday in Capri. 737 01:07:36,844 --> 01:07:38,721 Oh, Capri, Capri... 738 01:07:39,138 --> 01:07:41,849 - With the wife, of course? - Not really. 739 01:07:44,477 --> 01:07:47,313 What was that? Have you heard? - No. 740 01:07:47,814 --> 01:07:49,607 I hear nothing. 741 01:07:50,108 --> 01:07:51,276 You are not alone? 742 01:07:51,651 --> 01:07:54,028 This is Monsieur Arklif, from "Arklif and Vanpels." 743 01:07:54,320 --> 01:07:55,572 Good day. 744 01:07:55,947 --> 01:07:58,866 Mr. Arklif brought the jewelry... 745 01:07:59,075 --> 01:08:01,119 ...so we can mark our anniversary! 746 01:08:01,369 --> 01:08:05,665 Dear, you were always so attentive to me. 747 01:08:09,127 --> 01:08:12,589 Oh, they're gorgeous! - I like this one. 748 01:08:17,051 --> 01:08:19,679 Let's come to light. 749 01:08:19,846 --> 01:08:24,726 I would like you to see the cleanliness of the stone. 750 01:08:25,393 --> 01:08:28,229 Fred, they got someone else.! 751 01:08:30,023 --> 01:08:31,649 Emerald will always remain an emerald! 752 01:08:31,774 --> 01:08:33,818 Now, let's see the diamonds! 753 01:08:36,279 --> 01:08:37,864 - Door! - The window! 754 01:08:38,197 --> 01:08:39,699 - Door! - The window! 755 01:08:42,618 --> 01:08:45,455 Here, look... - It is incomparable! 756 01:08:45,663 --> 01:08:46,998 Look at the light. 757 01:08:58,134 --> 01:09:00,053 - Have you heard? - No. 758 01:09:00,219 --> 01:09:02,263 - Can you smell? - No. 759 01:09:02,472 --> 01:09:04,849 This room smells like a betrayal! 760 01:09:05,975 --> 01:09:06,851 Whose pants? 761 01:09:09,395 --> 01:09:12,899 Not mine. - Shut up! I figured it out myself! 762 01:09:13,107 --> 01:09:15,610 - Your lover is here! - No, no! 763 01:09:15,985 --> 01:09:18,821 This is a cry of recognition. Where is that scumback? 764 01:09:19,072 --> 01:09:22,158 The gun, where is my gun... 765 01:09:22,450 --> 01:09:25,661 One bullet for him , one for you... 766 01:09:25,953 --> 01:09:29,123 And the last one for me! 767 01:09:30,958 --> 01:09:32,502 Something wrong, sir? 768 01:09:32,752 --> 01:09:35,046 No, no, everything is fine. 769 01:09:35,296 --> 01:09:38,549 Where is that scoundrel hiding? 770 01:09:38,966 --> 01:09:40,134 Hello, Chief! 771 01:09:40,510 --> 01:09:41,636 Here! 772 01:09:43,137 --> 01:09:46,224 I know he's here, hunger and thirst will force him to leave. 773 01:09:46,599 --> 01:09:50,186 Come out, or I'll shoot through the door. 774 01:09:57,944 --> 01:10:00,071 - Monsieur. - Monsieur. 775 01:10:00,696 --> 01:10:01,864 Who are you, monsieur. 776 01:10:02,448 --> 01:10:03,741 Husband, monsieur. 777 01:10:04,659 --> 01:10:08,162 You ruined my anniversary! 778 01:10:08,746 --> 01:10:11,290 Come, monsieur! Get out of the closet! 779 01:10:12,750 --> 01:10:13,960 Boss, they started shooting! 780 01:10:14,919 --> 01:10:16,379 I do not understand. 781 01:10:16,671 --> 01:10:19,590 Come out, come out. Out of the closet! 782 01:10:20,049 --> 01:10:24,178 And cover those skinny legs. I can't look at them! 783 01:10:24,637 --> 01:10:26,514 Come quickly, get out. 784 01:10:45,199 --> 01:10:48,286 I know, one guy sets the microphones in the bedroom. 785 01:10:48,661 --> 01:10:51,289 What are saying? You're denying everything? 786 01:10:52,665 --> 01:10:54,500 No, you idiot, Japanese are here. 787 01:10:54,751 --> 01:10:58,421 Canaletto ! 800,000 francs! Not a franc less! 788 01:10:58,755 --> 01:11:02,008 I want to be buried with my ring. 789 01:11:02,592 --> 01:11:05,428 You call this ring? What is this stuff? 790 01:11:05,720 --> 01:11:07,180 This pink diamond, monsieur! 791 01:11:07,472 --> 01:11:09,807 - You do not have anything better? - But, sir! 792 01:11:10,183 --> 01:11:13,227 So, my dear Taramushi, What about Canaletto? 793 01:11:13,978 --> 01:11:16,105 This is a unique thing. We buy. 794 01:11:16,481 --> 01:11:18,399 Very well, you're doing right thing! 795 01:11:18,691 --> 01:11:20,860 All right, boss! They struck the deal. 796 01:11:21,277 --> 01:11:23,321 I've seen somewhere this Canaletto. 797 01:11:23,613 --> 01:11:25,656 This is an amazing stone. 798 01:11:25,865 --> 01:11:27,784 Madam wants to put it on her finger? 799 01:11:27,950 --> 01:11:29,327 Where am I? What's wrong with me? 800 01:11:29,535 --> 01:11:32,705 I understand your attachment to this painting, uncle. 801 01:11:33,956 --> 01:11:35,791 - Uncle! - Of course! 802 01:11:36,000 --> 01:11:36,918 Dove! 803 01:11:37,084 --> 01:11:38,794 I'll explain everything. 804 01:11:39,670 --> 01:11:42,173 Where have I seen this painting? 805 01:11:42,465 --> 01:11:44,258 Do not try to change the subject! 806 01:11:44,550 --> 01:11:47,887 Monsieur! If he's your uncle, you are his nephew. 807 01:11:48,137 --> 01:11:51,557 And, therefore, that is your aunt's lover... 808 01:11:51,807 --> 01:11:54,185 - It doesn't shock you. - No. 809 01:11:54,519 --> 01:11:57,647 There's a plumber in the bathroom. Go there, I'm afraid. 810 01:12:00,149 --> 01:12:03,653 Enough bargaining, we are not in the flea market! 811 01:12:04,362 --> 01:12:05,822 But, uncle! 812 01:12:07,698 --> 01:12:09,116 Mashavuan, signalman! 813 01:12:09,534 --> 01:12:11,410 - Dove? - Gone. 814 01:12:11,786 --> 01:12:13,246 - Damn it! - Okay! 815 01:12:19,210 --> 01:12:20,294 Hello, Chief! 816 01:12:20,711 --> 01:12:22,755 First, I do not understand, 817 01:12:23,172 --> 01:12:25,216 And secondly, museum opens at 10:30! 818 01:12:25,591 --> 01:12:26,676 Keep it simple! 819 01:12:29,136 --> 01:12:31,556 With you, we agreed. 820 01:12:31,889 --> 01:12:33,766 And with you, not yet! 821 01:12:34,100 --> 01:12:36,227 Monsieur, it is very rare ring! 822 01:12:36,561 --> 01:12:40,106 - To whom to write the cheque? - Valambrez. 823 01:12:40,439 --> 01:12:42,483 - Is it you? - No, this is him. 824 01:12:42,942 --> 01:12:43,526 Me? 825 01:12:44,026 --> 01:12:46,529 You write a cheque for "Arklif and Vanpels". 826 01:12:46,821 --> 01:12:48,614 Me? Of course not. 827 01:12:48,906 --> 01:12:51,075 - Why? - Me. I'm a lover. 828 01:12:51,659 --> 01:12:52,994 And me, uncle. 829 01:12:53,369 --> 01:12:56,080 And I am a wife. 830 01:12:56,872 --> 01:12:58,457 And I'm late! 831 01:12:58,666 --> 01:13:00,710 In addition, the conversation turned into a standstill. 832 01:13:00,960 --> 01:13:03,004 We do not understand what we're saying! 833 01:13:03,254 --> 01:13:08,259 We are losing time, losing are heads, we do not understand anything! 834 01:13:09,135 --> 01:13:10,928 Who fired? 835 01:13:11,929 --> 01:13:14,140 Who fired? 836 01:13:14,515 --> 01:13:17,893 What's going on? Who drawn the curtains? 837 01:13:18,436 --> 01:13:20,980 - Do not touch! - What kind of conversation is that! 838 01:13:24,108 --> 01:13:26,152 Some Japanese writes down a cheque. 839 01:13:26,569 --> 01:13:27,194 Fire! 840 01:13:30,239 --> 01:13:31,073 My cheque! 841 01:13:31,324 --> 01:13:31,907 My picture! 842 01:13:32,325 --> 01:13:33,492 My ring, Madonna! 843 01:13:34,160 --> 01:13:38,039 Killed... Valambrez, you're under arrest! 844 01:13:38,414 --> 01:13:39,790 - Me? - No, him! 845 01:13:40,207 --> 01:13:41,208 Me? 846 01:13:42,752 --> 01:13:44,462 Sorry, I have a dinner. 847 01:13:44,962 --> 01:13:46,130 - Police! - Listen! 848 01:13:55,222 --> 01:13:56,807 - Who coughed? - Me, Monsieur Viscount. 849 01:13:56,974 --> 01:13:57,725 Boat is ready. 850 01:13:58,476 --> 01:14:00,019 To the street, now! 851 01:14:51,237 --> 01:14:54,824 Driven by land, driven by the sea... 852 01:14:55,157 --> 01:14:58,577 ...Alexander could be saved only by air. 853 01:17:39,530 --> 01:17:40,531 Good day, mademoiselle. 854 01:17:40,906 --> 01:17:42,491 Good day, Monsieur Dupre. 855 01:17:46,245 --> 01:17:50,958 As you may have guessed, I am the daughter of an engineer Fréchet. 856 01:17:51,500 --> 01:17:52,334 You are a copy of your father. 857 01:17:52,960 --> 01:17:54,211 Come to me. 858 01:17:57,381 --> 01:18:00,968 How long have you know my father? 859 01:18:01,552 --> 01:18:04,889 - And you? - Me? 860 01:18:12,897 --> 01:18:17,151 Is it true... what they're saying about you? 861 01:18:17,902 --> 01:18:19,862 Say it, I will correct you. 862 01:18:20,446 --> 01:18:22,656 They say that you are a thief. 863 01:18:23,157 --> 01:18:25,701 Art dealer, is a thief... 864 01:18:26,076 --> 01:18:29,079 registered in the Chamber of Commerce. 865 01:18:29,580 --> 01:18:31,415 I am a spy. 866 01:18:32,291 --> 01:18:33,626 You're doing well? 867 01:18:34,376 --> 01:18:37,922 Today, yes. But day by day, however. 868 01:18:38,339 --> 01:18:40,716 If you do not want to, do not answer. 869 01:18:41,383 --> 01:18:42,760 Who do you work for? 870 01:18:44,720 --> 01:18:46,055 For France! 871 01:18:46,680 --> 01:18:48,807 Well, if for France! 872 01:18:49,225 --> 01:18:53,979 I was afraid to become a traitor. Hence, my self-restraint. 873 01:18:54,688 --> 01:18:56,649 But this changes everything, my girl. 874 01:19:04,490 --> 01:19:06,909 Can you turn on the light? 875 01:19:11,580 --> 01:19:12,247 Why? 876 01:19:14,041 --> 01:19:15,042 You can not be seen in the dark. 877 01:19:32,559 --> 01:19:35,312 Hello, boss, it's Mashavuan. 878 01:19:36,105 --> 01:19:38,148 I hear you well. 879 01:19:39,066 --> 01:19:43,654 Operation began. So far so good. 880 01:19:44,238 --> 01:19:45,489 What are they doing? 881 01:19:51,328 --> 01:19:53,122 It is difficult to determine. 882 01:19:53,622 --> 01:19:54,707 But things are moving? 883 01:19:57,793 --> 01:19:59,378 And yet, how! 884 01:20:01,213 --> 01:20:03,507 If Dad's invention... 885 01:20:03,757 --> 01:20:06,051 No, do not start again. 886 01:20:06,302 --> 01:20:08,721 Good. 887 01:20:08,929 --> 01:20:12,391 If the invention falls into the hands of Arabs, they will destroy it. 888 01:20:12,725 --> 01:20:15,769 Did you know that? 889 01:20:16,061 --> 01:20:17,312 Yes. 890 01:20:17,646 --> 01:20:20,941 You know, of course, what's the oil is for? 891 01:20:21,275 --> 01:20:24,862 To make nail polish, protein meat, stockings... 892 01:20:25,195 --> 01:20:30,868 No, you forgot the main thing. Oil is a topic for conversation. 893 01:20:31,160 --> 01:20:34,246 I know other reason. 894 01:20:44,465 --> 01:20:46,633 What is it, Major? 895 01:20:48,552 --> 01:20:51,305 I assigned you a task not the you'll be manipulated! 896 01:20:51,472 --> 01:20:53,432 Start working, that's an order! 897 01:20:53,891 --> 01:20:55,684 This fraudster leads you by the nose! 898 01:21:05,027 --> 01:21:08,363 - Tell me, Monsieur Dupre... - What did you say? 899 01:21:08,697 --> 01:21:12,493 Yes, my dear, because our fat womanizer, 900 01:21:12,785 --> 01:21:15,871 greasy rabbit doesn't like it. 901 01:21:19,750 --> 01:21:25,923 So, Monsieur Dupre, how much Japanese have offered you? 902 01:21:26,173 --> 01:21:28,217 800,000 francs. 903 01:21:28,550 --> 01:21:31,553 They fooled you, my kid. 904 01:21:31,845 --> 01:21:34,932 It's worth three billion. 905 01:21:35,224 --> 01:21:37,226 Three billion! 906 01:21:37,559 --> 01:21:40,646 Just think how generous France is! 907 01:21:43,607 --> 01:21:47,361 So, what really was in the suitcase. 908 01:21:47,653 --> 01:21:50,739 One pajamas, 909 01:21:51,031 --> 01:21:52,991 one alarm clock, 910 01:21:53,408 --> 01:21:56,495 one toothbrush, 911 01:21:57,579 --> 01:22:00,666 one handkerchief... 912 01:22:03,794 --> 01:22:06,171 In general, you choose me already at the airport. 913 01:22:06,380 --> 01:22:08,465 Click-clack, thank you "Kodak"? 914 01:22:09,299 --> 01:22:11,593 Yes, my dear. 915 01:22:13,720 --> 01:22:16,473 You looked at the list of passengers... 916 01:22:16,765 --> 01:22:20,060 ...with questionable past and uncertain future... 917 01:22:21,812 --> 01:22:24,106 And who is left? 918 01:22:24,565 --> 01:22:26,608 Monsieur Viscount! 919 01:22:26,984 --> 01:22:30,654 In addition, he will do everything what he's told to do. 920 01:22:30,904 --> 01:22:35,200 Otherwise, he will become again Monsieur Dupre, prisoner No 2712. 921 01:22:36,702 --> 01:22:39,413 And on what Monsieur Joseph picked you? 922 01:22:39,705 --> 01:22:41,206 What were you doing before "fall" in love with me? 923 01:22:42,457 --> 01:22:45,043 What are you talking about? I do not understand. 924 01:22:50,966 --> 01:22:52,926 So, more! 925 01:23:02,769 --> 01:23:04,021 Pink lighter. 926 01:23:04,938 --> 01:23:07,483 Pink lighter. ... And a half-empty lighter. 927 01:23:27,794 --> 01:23:30,172 I do not like it when people make jokes about money! 928 01:23:30,339 --> 01:23:32,507 It's true what you said about three billion? 929 01:23:32,758 --> 01:23:35,302 Three. Could be more. 930 01:23:45,604 --> 01:23:47,314 - Where do you go? - Shopping. 931 01:23:47,606 --> 01:23:50,943 - I am very glad to see you! - Enough! Stop your tricks! 932 01:23:51,193 --> 01:23:52,903 I know everything about you, Dupree: 933 01:23:53,153 --> 01:23:55,155 You are insatiable, you sexual maniac. 934 01:23:55,405 --> 01:23:58,742 By the way, Joseph, Caroline told me about three billion. 935 01:23:58,992 --> 01:24:01,703 I hope this was not influenced by the syndrome? 936 01:24:01,995 --> 01:24:05,165 Our agent should offer you the minimum amount... 937 01:24:05,415 --> 01:24:08,585 Instead, she gave all the secrets... 938 01:24:08,835 --> 01:24:11,255 ..and become a toy in your hands. 939 01:24:11,547 --> 01:24:14,299 I was at war Dupre, I visited the eastern brothels... 940 01:24:14,633 --> 01:24:16,677 but what I just heard today in the headphones... 941 01:24:16,969 --> 01:24:20,764 You said the lowest ammount. What does this mean? 942 01:24:21,014 --> 01:24:24,434 Ammount... let's call it a bonus. 943 01:24:24,685 --> 01:24:26,728 - Tip! - I would say compensation. 944 01:24:26,937 --> 01:24:29,064 Here, I found the right word: compensation. 945 01:24:29,481 --> 01:24:30,941 Petty pimp! 946 01:24:31,233 --> 01:24:33,652 Here, I found the right word: petty pimp! 947 01:24:34,111 --> 01:24:37,656 Good! Our agent flies tomorrow morning. 948 01:24:37,948 --> 01:24:41,243 She will start again from a lower level. 949 01:24:43,203 --> 01:24:46,123 She will print travel regulations. 950 01:24:51,878 --> 01:24:53,839 That really shocked you? 951 01:24:54,256 --> 01:24:56,633 You had such a moments, Monsieur Dupre, such a moments! 952 01:24:57,384 --> 01:25:01,263 To amuse you, I was a little... 953 01:25:14,192 --> 01:25:17,070 There will be no printing for our agent, she is killed. 954 01:25:39,843 --> 01:25:41,762 She was a glorious girl. 955 01:25:42,054 --> 01:25:45,140 What she would have been it she wasn't glorious? 956 01:25:46,767 --> 01:25:48,268 You see, Joseph, 957 01:25:48,477 --> 01:25:51,104 I do not know whether our ploy will bring any benefit... 958 01:25:51,355 --> 01:25:54,691 I do not know whether it will reduce the price of oil, 959 01:25:56,109 --> 01:25:59,279 I'm tired of Fredo's methods! 960 01:26:07,913 --> 01:26:10,791 You are very hard to find, Monsieur Dupre... 961 01:26:18,882 --> 01:26:24,554 Time goes by, the situation gets worse, list lengthens. 962 01:26:24,971 --> 01:26:27,724 Maybe it's time to make a deal? 963 01:26:29,434 --> 01:26:32,187 The deal with who, Farad? 964 01:26:32,687 --> 01:26:35,065 You have to stop this! This is not funny! 965 01:26:35,482 --> 01:26:38,735 You're right, all this is not funny. 966 01:26:41,863 --> 01:26:44,950 Offer which you proposed me is your final price. 967 01:26:45,242 --> 01:26:47,619 Final! 968 01:26:59,548 --> 01:27:01,133 I'm going with this gentleman! 969 01:27:12,519 --> 01:27:14,020 My dear Joseph! 970 01:27:41,631 --> 01:27:44,301 One pajamas, one alarm clock, 971 01:27:44,551 --> 01:27:47,387 one toothbrush, one handkerchief. 972 01:27:49,473 --> 01:27:51,475 A Lighter! 973 01:27:53,727 --> 01:27:55,562 Oh, the whole team here! 974 01:27:55,812 --> 01:27:56,938 And you too! 975 01:27:57,481 --> 01:27:59,399 And you! How is your beard? 976 01:28:04,946 --> 01:28:06,740 Here's Fred, the joker! 977 01:28:06,907 --> 01:28:08,950 Santa Claus with a laser beam. 978 01:28:09,117 --> 01:28:10,827 You know you're my favorite? 979 01:28:11,453 --> 01:28:15,040 And where is my dear partner? My Kamal? 980 01:28:16,625 --> 01:28:20,587 Here he is! With bandaged fingers! 981 01:28:22,589 --> 01:28:26,843 Given the importance of what you have brought, Monsieur Dupre... 982 01:28:27,219 --> 01:28:29,262 I withstand anything. 983 01:28:29,638 --> 01:28:33,058 But if you ever come to visit my country... 984 01:28:33,350 --> 01:28:35,393 ...remind me, please... 985 01:28:35,769 --> 01:28:39,981 ...to tell Yasser to cut off your testicles. 986 01:28:40,357 --> 01:28:42,484 Here is the charm of the East! 987 01:28:42,817 --> 01:28:46,154 Half Turkish delight, half poison! 988 01:28:46,905 --> 01:28:49,324 Indifference and cruelty. In short, the alternative Koran. 989 01:28:49,658 --> 01:28:52,035 Your wit fascinates me. 990 01:28:52,244 --> 01:28:55,539 But we have to talk business. Come into my office. 991 01:28:55,789 --> 01:28:58,917 Can I tell you my request? 992 01:28:59,251 --> 01:29:01,586 I wish that we would go to the music room. 993 01:29:01,920 --> 01:29:03,964 There are so many memories. 994 01:29:04,256 --> 01:29:07,676 Painful memories... 995 01:29:08,760 --> 01:29:11,429 I will not play with you! 996 01:29:12,430 --> 01:29:13,932 You are unpleasant partner... 997 01:29:15,976 --> 01:29:19,396 So, how much do you want for the documents? 998 01:29:20,856 --> 01:29:24,067 Well, if you do not want to talk in a friendly way... 999 01:29:24,276 --> 01:29:26,319 ...get into the details. 1000 01:29:27,153 --> 01:29:30,949 Do not you think that we rather should be alone? 1001 01:29:31,449 --> 01:29:35,954 Some amounts may cause dizziness in subordinates. 1002 01:29:37,080 --> 01:29:39,040 Joseph offered me three billion... 1003 01:29:39,291 --> 01:29:40,792 Farad raised to six. 1004 01:29:41,042 --> 01:29:44,379 I do not hide from you, that if we round it to ten... 1005 01:29:44,629 --> 01:29:46,673 ...then the case will move off dead center. 1006 01:29:47,882 --> 01:29:50,135 Honestly, I admire this salon! 1007 01:29:50,427 --> 01:29:52,345 I would like to receive payment... 1008 01:29:52,721 --> 01:29:55,640 ...in the form of 2500 chequebooks. 1009 01:29:56,391 --> 01:29:59,311 For those names that I'll tell you. 1010 01:29:59,603 --> 01:30:02,355 In exchange, the microfilm will be given to you.. 1011 01:30:02,606 --> 01:30:06,568 ...in the basement of the shop "Three shells" in Saint-Cloud. 1012 01:30:06,818 --> 01:30:08,403 This is the sixteenth district of Paris. 1013 01:30:08,695 --> 01:30:11,906 Man will be in the cap with a handkerchief in the cage. 1014 01:30:13,825 --> 01:30:15,869 Saint-Cloud, Paris, sixteenth district, 1015 01:30:16,119 --> 01:30:18,330 Cap and a handkerchief in the cage? 1016 01:30:19,247 --> 01:30:19,831 Yes. 1017 01:30:20,540 --> 01:30:22,584 In exchange for ten billion? 1018 01:30:23,293 --> 01:30:23,877 Yes. 1019 01:30:24,336 --> 01:30:26,254 You have no documents, Monsieur Dupre... 1020 01:30:26,546 --> 01:30:28,798 ...because they cost more than ten billion. 1021 01:30:29,090 --> 01:30:31,134 They are priceless. 1022 01:30:31,426 --> 01:30:33,011 You're just petty crook. 1023 01:30:35,513 --> 01:30:37,682 Farad, Yasser, Hussein! 1024 01:30:37,807 --> 01:30:40,352 You could get for them, the entire Persian Gulf. 1025 01:30:40,602 --> 01:30:42,771 What will I do with it? 1026 01:30:43,104 --> 01:30:45,357 If I want to buy a castle Saint Mande? 1027 01:30:46,191 --> 01:30:48,693 Why should I buy a sand if I want to buy a castle? 1028 01:30:49,736 --> 01:30:51,821 Is this reasonable? 1029 01:30:52,197 --> 01:30:54,699 You start to annoy me. 1030 01:30:54,991 --> 01:30:57,535 You are very tiring. 1031 01:30:58,161 --> 01:31:02,624 Even if you have no documents, you know something. 1032 01:31:03,249 --> 01:31:07,253 Maybe something what you do not understand. 1033 01:31:07,587 --> 01:31:11,049 But this is something you'll tell us. 1034 01:31:14,177 --> 01:31:15,970 No, no! 1035 01:31:26,147 --> 01:31:26,731 Damn! 1036 01:32:35,925 --> 01:32:36,926 No, higher! 1037 01:32:37,469 --> 01:32:38,720 Here you go. 1038 01:32:39,053 --> 01:32:42,015 Here! Follow me! 1039 01:32:42,640 --> 01:32:45,727 Stay with the group. Here! 1040 01:32:50,523 --> 01:32:53,109 Here's the infamous Bridge of Sighs. 1041 01:32:53,443 --> 01:32:54,444 Do not be shy! 1042 01:32:54,736 --> 01:32:56,529 Prisoners were held right... 1043 01:32:56,905 --> 01:32:57,614 Go ahead! 1044 01:32:59,032 --> 01:33:03,661 Yes, the prisoners were held directly from the court to jail. 1045 01:33:03,912 --> 01:33:06,456 The thickness of the grating gives an idea... 1046 01:33:06,748 --> 01:33:09,250 ...about art builders of that time. 1047 01:33:09,542 --> 01:33:13,838 But tell me, did the architects of our French prisons, 1048 01:33:14,130 --> 01:33:17,926 are different from them in anything? 1049 01:33:18,259 --> 01:33:18,885 This is bold! 1050 01:33:19,511 --> 01:33:20,136 Yes. 1051 01:33:20,345 --> 01:33:23,014 And now we will go for a visit to "Rialto". 1052 01:33:23,389 --> 01:33:24,265 If you are not afraid! 1053 01:33:24,891 --> 01:33:25,642 Right. 1054 01:33:26,017 --> 01:33:27,811 Please follow me. 1055 01:33:54,337 --> 01:33:57,215 Alexander thought that he was safe... 1056 01:33:57,549 --> 01:33:59,592 ...but informed by notorious Arab phone call... 1057 01:33:59,926 --> 01:34:02,220 ...people of the Gulf have been nearby. 1058 01:34:14,399 --> 01:34:16,818 - Are you going to Paris? - To Gennevilliers. 1059 01:34:17,068 --> 01:34:19,195 God himsel has sent you! 1060 01:34:19,487 --> 01:34:21,739 I knew immediately you're smart man. 1061 01:34:22,448 --> 01:34:26,244 Could I ask you for a small favor? 1062 01:34:50,476 --> 01:34:53,813 Monsieur Dupre, give me a lighter. 1063 01:35:01,487 --> 01:35:03,656 - To grab him, Major? - Yes! 1064 01:35:35,480 --> 01:35:37,523 Monsieur Dupre, I insist. Lighter! 1065 01:35:37,982 --> 01:35:39,651 Too late, I swallow it. 1066 01:35:40,151 --> 01:35:43,446 We'll have to do a gastric lavage to Monsieur Viscount. 1067 01:35:44,447 --> 01:35:47,075 I'm sorry, Monsieur Viscount. 1068 01:36:08,721 --> 01:36:10,264 Good to see you in France, Farad. 1069 01:36:10,682 --> 01:36:12,058 Go! 1070 01:36:15,520 --> 01:36:18,606 He has nothing, Major. 1071 01:36:19,065 --> 01:36:22,986 Stop playing! I'll trash you! 1072 01:36:23,569 --> 01:36:25,613 We stopped at ten billion. 1073 01:36:25,947 --> 01:36:28,700 And before you break the law... From June 22, 1945... 1074 01:36:28,992 --> 01:36:31,077 ...on the protection of the individuals... 1075 01:36:31,369 --> 01:36:34,247 I ask to transfer my account to higher powers! 1076 01:36:34,622 --> 01:36:36,541 Do you think it would bother be because of Colonel Bazaar? 1077 01:36:38,042 --> 01:36:38,835 General Dessena? 1078 01:36:39,294 --> 01:36:40,294 But higher? 1079 01:36:40,670 --> 01:36:41,587 Minister of the Interior? 1080 01:36:42,171 --> 01:36:43,756 No, higher! 1081 01:36:44,257 --> 01:36:46,884 - But not to the... - Yes. 1082 01:37:01,858 --> 01:37:03,901 I might call for a car! 1083 01:37:07,155 --> 01:37:09,449 Call for a car! What a smart ass! 1084 01:37:09,991 --> 01:37:12,326 If you had not smashed our car... 1085 01:37:14,495 --> 01:37:16,539 Do you think he will lead us to a lighter? 1086 01:37:16,831 --> 01:37:17,832 Yes. 1087 01:37:23,212 --> 01:37:25,381 Truck driver was heading to Perpignan... 1088 01:37:25,673 --> 01:37:27,717 ...but agreed to make a small detour... 1089 01:37:28,092 --> 01:37:30,511 ...and after two days, Alexander was in Gennevilliers. 1090 01:37:32,180 --> 01:37:34,599 But they were waiting for him. 1091 01:37:44,734 --> 01:37:46,319 Bye, thank you. 1092 01:37:57,872 --> 01:38:00,249 Large tanks are under the sun. 1093 01:38:02,335 --> 01:38:04,003 Good. Begin. 1094 01:38:05,880 --> 01:38:08,716 Hello, Mashavuan? 1095 01:38:10,051 --> 01:38:12,095 Slam the trap. 1096 01:38:22,313 --> 01:38:25,441 He is there. See? Thank you. 1097 01:38:31,989 --> 01:38:33,699 I was just thinking about you. 1098 01:38:34,033 --> 01:38:36,119 You did not come, and I ate your sausage! 1099 01:38:36,452 --> 01:38:39,455 - Do not joke with this Mashen. - I swear, I'm telling you! 1100 01:38:43,000 --> 01:38:45,044 Your sausage is in the locker room, fourteenth cabinet. 1101 01:38:47,046 --> 01:38:49,966 - They completely clinked! - Do not be afraid! 1102 01:41:02,014 --> 01:41:04,475 This wasn't a needle in a haystack. 1103 01:41:04,642 --> 01:41:06,686 It was a microfilm in a loaf of bread. 1104 01:41:52,189 --> 01:41:55,151 What are you waiting for? Go on! 1105 01:43:38,754 --> 01:43:41,841 Tell your boss, that I had no time to check. 1106 01:43:52,309 --> 01:43:54,353 Sabers at guard. 1107 01:44:01,277 --> 01:44:03,320 On behalf of the President of the Republic... 1108 01:44:03,529 --> 01:44:06,031 I assigns you a rank Chevalier of the Order of the Legion of Honor. 1109 01:44:14,373 --> 01:44:16,500 Sabres! In the sheath! 1110 01:44:21,297 --> 01:44:24,133 My dear friend, I want to introduce you to my wife. 1111 01:44:24,341 --> 01:44:26,552 She wants you to dine with us today. 1112 01:44:26,802 --> 01:44:30,848 You see, I have a bunch of commitments, meetings... 1113 01:44:31,182 --> 01:44:33,893 Put ​​them aside, my dear. 1114 01:44:35,269 --> 01:44:36,270 It's easy! 1115 01:44:36,562 --> 01:44:38,606 Honey, Monsieur Dupre agreed to come to us... 1116 01:44:38,856 --> 01:44:40,065 ...and talk about his adventure 1117 01:44:41,192 --> 01:44:42,026 I tremble with anticipation. 1118 01:44:44,737 --> 01:44:47,031 Excuse me, I'll leave you for a moment. 1119 01:44:48,449 --> 01:44:50,910 If you do not mind, we would have early dinner. 1120 01:44:51,160 --> 01:44:53,996 My husband has to leave at ten o'clock for Strasbourg. 1121 01:44:54,288 --> 01:44:56,932 I am afraid that will have coffee without him. 1122 01:44:57,333 --> 01:45:00,127 I'm glad you warned me. I'll bring the milk and croissants. 1123 01:45:09,678 --> 01:45:12,014 Tell me why no one talks to me about money? 1124 01:45:12,223 --> 01:45:14,225 It seems you do not understand. 1125 01:45:14,475 --> 01:45:17,228 The choice was not between winning and money... 1126 01:45:17,561 --> 01:45:19,647 ...but between a reward and a prison. 1127 01:45:19,939 --> 01:45:22,858 I would have put you in prison. Strict regime! 1128 01:45:23,192 --> 01:45:25,528 You know, what's the difference between an idiot and a thief? 1129 01:45:25,986 --> 01:45:26,529 No! 1130 01:45:26,779 --> 01:45:31,825 Thief is not always a thief! But idiot... It's for life! 1131 01:45:35,779 --> 01:45:50,825 Subtitles courtasy of YAFI. JAGA BKS. 84145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.