Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,280 --> 00:02:07,280
"My anklets tinkled"
2
00:02:07,400 --> 00:02:11,200
"My veil slipped from my head"
3
00:02:11,320 --> 00:02:15,200
'The way he
looked into my eyes"
4
00:02:15,320 --> 00:02:18,960
"My eyes lowered demurely"
5
00:02:19,080 --> 00:02:22,880
"My anklets tinkled"
6
00:02:23,000 --> 00:02:26,800
"My veil slipped from my head"
7
00:02:26,920 --> 00:02:30,720
"The way he
looked into my eyes"
8
00:02:30,840 --> 00:02:34,640
"My eyes lowered demurely"
9
00:02:34,760 --> 00:02:37,360
"My anklets.."
10
00:03:09,920 --> 00:03:14,880
'The incident of our
first meeting was strange"
11
00:03:17,080 --> 00:03:21,600
"The incident of our
first meeting was strange"
12
00:03:21,720 --> 00:03:25,320
"My heart was fluttering"
13
00:03:25,560 --> 00:03:29,320
"For a moment I thought"
14
00:03:29,440 --> 00:03:33,360
"My heartbeat had stopped"
15
00:03:33,480 --> 00:03:37,280
"My anklets tinkled.."
16
00:03:37,400 --> 00:03:41,120
'My veil slipped from my head"
17
00:03:41,240 --> 00:03:45,000
"The way he
looked into my eyes"
18
00:03:45,120 --> 00:03:49,120
"My eyes lowered demurely"
19
00:03:49,240 --> 00:03:52,920
"My anklets tinkled"
20
00:03:53,040 --> 00:03:56,760
"My veil slipped from my head"
21
00:03:56,880 --> 00:04:00,720
"The way he
looked into my eyes"
22
00:04:00,840 --> 00:04:04,720
"My eyes lowered demurely"
23
00:04:04,840 --> 00:04:08,040
"My anklets.."
24
00:04:39,920 --> 00:04:44,560
"I met his eyes in the
middle of the street"
25
00:04:47,240 --> 00:04:51,520
"I met his eyes in the
middle of the street"
26
00:04:51,640 --> 00:04:55,520
"I lost my heart
with that one look"
27
00:04:55,640 --> 00:04:59,480
"I kept turning back
and looking at him"
28
00:04:59,600 --> 00:05:03,320
"I myself was bewildered"
29
00:05:03,440 --> 00:05:07,280
"My anklets tinkled.."
30
00:05:07,400 --> 00:05:11,200
"My veil slipped from my head"
31
00:05:11,320 --> 00:05:14,960
"The way he
looked into my eyes"
32
00:05:15,240 --> 00:05:19,080
"My eyes lowered demurely"
33
00:05:19,200 --> 00:05:22,960
"My anklets tinkled"
34
00:05:23,080 --> 00:05:26,920
"My veil slipped from my head"
35
00:05:27,040 --> 00:05:30,800
"The way he
looked into my eyes"
36
00:05:30,920 --> 00:05:34,720
"My eyes lowered demurely"
37
00:05:34,840 --> 00:05:38,600
"My anklets.."
38
00:05:38,960 --> 00:05:42,680
Wow! Wow!
39
00:05:47,880 --> 00:05:52,000
Wow! Wow!
40
00:06:12,840 --> 00:06:14,600
It is three years now.
41
00:06:16,080 --> 00:06:18,080
Wonder where
you have disappeared.
42
00:06:21,800 --> 00:06:26,760
Come back, Sunil.
Wherever you are, come back.
43
00:06:40,720 --> 00:06:42,240
'Get into line.'
44
00:06:42,360 --> 00:06:46,720
Warden, fill this
lad's plate first.
45
00:06:47,160 --> 00:06:49,760
He has to give me a massage
after he finishes his meal.
46
00:06:49,880 --> 00:06:50,440
Okay, sir.
47
00:06:50,560 --> 00:06:54,120
Go lad, eat to your fill.
And then come quickly to my room.
48
00:06:54,240 --> 00:06:55,560
Go, kid.
49
00:06:59,400 --> 00:07:04,520
Jailer, you
only have made the rules.
50
00:07:05,000 --> 00:07:09,000
The one who is standing first in
queue will get the food first.
51
00:07:09,280 --> 00:07:12,880
And I am the first
in queue today.
52
00:07:25,520 --> 00:07:28,600
How dare you argue with me!
53
00:07:29,680 --> 00:07:32,360
Do you have the
guts to meet my eyes?
54
00:07:50,800 --> 00:07:55,960
Hereafter, if anyone dares to
raise his voice against me..
55
00:07:56,760 --> 00:08:01,520
..he will meet a similar fate.
56
00:08:01,840 --> 00:08:03,800
Did you all hear me?
57
00:08:58,280 --> 00:09:02,880
Jailer, I forgot
to say something.
58
00:09:03,640 --> 00:09:06,520
You will tire beating me..
59
00:09:06,640 --> 00:09:10,600
..but I will not
tire getting beaten.
60
00:09:11,360 --> 00:09:14,320
Until my feet have the strength
to help me stand..
61
00:09:14,960 --> 00:09:17,680
..I will continue
to bounce back.
62
00:09:18,480 --> 00:09:22,920
No power in the world can stop
me from filling my plate.
63
00:12:22,680 --> 00:12:25,920
Prisoner number 2121212,
you are being released.
64
00:12:26,040 --> 00:12:28,600
You have been called
in the jailer's office.
65
00:13:01,040 --> 00:13:06,160
Move your hands faster.
You move your hands like a girl.
66
00:13:06,280 --> 00:13:08,200
Sir, I only have two hands.
67
00:13:08,320 --> 00:13:11,040
How can I do work of
10-1212 men single-handedly?
68
00:13:11,160 --> 00:13:14,200
Come on, work! These guys take
leave when business is at peak.
69
00:13:14,320 --> 00:13:17,880
Who will handle the porters
when they come from the port?
70
00:13:18,000 --> 00:13:20,560
My father?
Answer me!
71
00:13:20,800 --> 00:13:23,720
- I will handle them, sir.
- Who are you?
72
00:13:23,840 --> 00:13:26,680
- Can I get a job?
- Of course!
73
00:13:28,080 --> 00:13:31,840
Take this broom and
sweep the hotel clean.
74
00:13:33,760 --> 00:13:35,800
What about salary?
75
00:13:35,920 --> 00:13:37,160
You'll get food to
fill your stomach..
76
00:13:37,280 --> 00:13:38,640
..and money to
fill your pocket.
77
00:14:00,200 --> 00:14:02,120
Greetings, Rajabhai.
78
00:14:03,880 --> 00:14:06,600
I understand.
You want breakfast.
79
00:14:06,720 --> 00:14:12,280
You'll get it.
Hey boy, serve this table.
80
00:14:18,800 --> 00:14:20,280
Are you blind?
81
00:14:20,400 --> 00:14:24,880
Look it's not my fault.
His hand hit the tray and..
82
00:14:25,200 --> 00:14:27,160
Give sir, I'll clean it.
83
00:14:27,280 --> 00:14:32,560
Don't touch it. Do you know
how much this coat cost?
84
00:14:33,280 --> 00:14:36,200
You will work hard
all your life..
85
00:14:36,320 --> 00:14:38,920
..yet you won't be able to
pay even the stitching charges.
86
00:14:39,040 --> 00:14:40,800
The bastard!
87
00:14:42,720 --> 00:14:46,960
I didn't know you needed
two men to help you abuse.
88
00:14:47,440 --> 00:14:48,840
Or what would you do?
89
00:14:49,040 --> 00:14:53,240
Ask your men to leave me.
Then watch for yourself.
90
00:14:54,160 --> 00:14:55,760
Leave him.
91
00:15:00,520 --> 00:15:02,920
- Hello, inspector.
- Hello.
92
00:15:03,040 --> 00:15:04,120
Come in and have tea.
93
00:15:04,240 --> 00:15:05,640
No, no, no, thank you.
94
00:15:05,760 --> 00:15:07,760
You seem to be hot headed.
95
00:15:09,680 --> 00:15:11,800
You haven't seen my temper yet.
96
00:15:12,480 --> 00:15:16,400
Just touch me,
and I'll burn you to cinders.
97
00:15:17,240 --> 00:15:19,320
This is my address.
98
00:15:19,840 --> 00:15:26,840
If you think you are brave,
come here at sharp 4 O'clock.
99
00:15:27,600 --> 00:15:29,840
I'll cool your hot head.
100
00:15:33,800 --> 00:15:36,120
Keep looking at your watch.
101
00:15:36,840 --> 00:15:39,480
Fearing me,
your watch may stop ticking.
102
00:15:42,720 --> 00:15:45,560
Hey! Have you come here to work
or throw your weight around?
103
00:15:45,680 --> 00:15:49,760
Go away. If you stay here
for even 10 minutes..
104
00:15:49,880 --> 00:15:52,080
..my hotel will be smashed.
I will be ruined.
105
00:15:52,200 --> 00:15:54,760
- Please leave.
- Pay me my dues.
106
00:15:58,800 --> 00:16:00,360
Here's your money.
107
00:16:01,240 --> 00:16:03,480
You said you
will fill my pockets.
108
00:16:13,600 --> 00:16:15,240
Inspector! - Yes.
109
00:16:16,040 --> 00:16:17,240
What is it?
110
00:16:17,840 --> 00:16:20,000
Oh, thank you very much.
- Your wallet.
111
00:16:22,240 --> 00:16:23,840
Keep this.
112
00:16:25,160 --> 00:16:27,280
I don't take money I don't deserve.
113
00:16:28,160 --> 00:16:30,920
And don't give up
money I have earned.
114
00:16:31,600 --> 00:16:32,720
Keep it up.
115
00:17:01,120 --> 00:17:02,880
- Pack well. - Yes, sir.
116
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
- You? - Look at your watch, sir.
117
00:17:21,760 --> 00:17:23,080
I have come before time.
118
00:17:23,200 --> 00:17:26,280
You made a mistake
in entering the lion's den.
119
00:17:27,080 --> 00:17:28,400
You will die a rat's death.
120
00:17:28,520 --> 00:17:32,480
Only a dare devil can dare
to enter a lion's den, not a rat.
121
00:17:33,560 --> 00:17:34,760
Beware!
122
00:17:35,960 --> 00:17:40,200
This is between us two,
no one will interfere.
123
00:18:39,400 --> 00:18:41,840
I forgot to tell you something.
124
00:18:42,760 --> 00:18:45,640
You will tire beating me.
125
00:18:46,400 --> 00:18:49,840
But I will not tire getting beaten.
126
00:18:50,600 --> 00:18:56,040
I don't tire until my enemy tires.
127
00:18:56,440 --> 00:18:59,640
Like you have got tired.
128
00:19:00,200 --> 00:19:01,440
Now..
129
00:19:04,800 --> 00:19:06,080
..it's my turn.
130
00:19:23,680 --> 00:19:25,120
Let's shake hands.
131
00:19:26,680 --> 00:19:29,040
I really am pleased to meet you.
132
00:19:30,360 --> 00:19:32,000
What work do you do?
133
00:19:32,120 --> 00:19:35,920
I lost my job because
of you today morning.
134
00:19:36,440 --> 00:19:39,560
I am looking for a job now.
135
00:19:39,960 --> 00:19:41,280
What work can you do?
136
00:19:41,840 --> 00:19:45,080
The work that nobody else can.
137
00:19:46,320 --> 00:19:47,760
Come with me.
138
00:19:48,560 --> 00:19:51,440
Take this car to Francis'
garage in Byculla.
139
00:19:52,880 --> 00:19:54,120
Keys?
140
00:19:54,240 --> 00:19:56,440
In our business,
a lock is not opened using keys..
141
00:19:57,440 --> 00:20:00,360
..but by using brains. Try.
142
00:20:45,640 --> 00:20:46,280
Hello.
143
00:20:46,400 --> 00:20:51,200
Like you forgot to
tell me something..
144
00:20:51,320 --> 00:20:54,800
..likewise,
even I forgot to tell you something.
145
00:20:55,680 --> 00:20:58,280
The car you are travelling in..
146
00:20:58,800 --> 00:21:01,320
..is a stolen one.
147
00:21:03,320 --> 00:21:06,400
Don't be shocked, Krishna.
148
00:21:07,040 --> 00:21:09,720
Because you'll suffer
many shocks ahead.
149
00:21:09,840 --> 00:21:12,600
It will be a bit of a trouble..
150
00:21:12,720 --> 00:21:14,840
..but turn and look
under the back seat.
151
00:21:18,240 --> 00:21:21,680
This man passed on information
about us to the police.
152
00:21:22,320 --> 00:21:25,040
So we passed him out of this world.
153
00:21:25,640 --> 00:21:30,440
But regretfully, the police
has come to know of this murder.
154
00:21:31,120 --> 00:21:34,680
Look into the rear
view mirror of your car.
155
00:21:35,040 --> 00:21:37,480
A police jeep is following you.
156
00:22:24,080 --> 00:22:25,880
Usman, that smart ass
must be getting beaten..
157
00:22:26,000 --> 00:22:27,360
..by the police right now.
158
00:22:27,480 --> 00:22:29,160
He must be pleading
with the police..
159
00:22:29,280 --> 00:22:32,000
..and telling them he doesn't
know anything about the corpse.
160
00:22:32,120 --> 00:22:33,760
That he didn't commit the murder.
161
00:22:40,120 --> 00:22:42,440
He was trying to mess with Rajabhai.
162
00:22:45,720 --> 00:22:47,760
He must be ruing over his fate.
163
00:22:47,880 --> 00:22:52,440
Over why he made this mistake.
Why he messed with Rajabhai.
164
00:23:09,160 --> 00:23:13,200
I know I have got the job.
165
00:23:20,120 --> 00:23:23,880
And also this flat.
This flat is now yours.
166
00:23:28,400 --> 00:23:31,600
Groom yourself.
167
00:23:34,720 --> 00:23:39,440
When I present myself tomorrow,
you won't be able to recognise me.
168
00:23:41,120 --> 00:23:42,600
Good luck.
169
00:23:44,320 --> 00:23:46,520
Sir, this man.. What is he?
170
00:23:46,640 --> 00:23:50,800
He is a diamond who
will make my fate shine.
171
00:23:51,440 --> 00:23:57,560
He will take me to heights
I always dreamed of.
172
00:24:06,760 --> 00:24:09,720
Rest assured, the minister is fine.
173
00:24:09,840 --> 00:24:13,320
Please be quiet!
174
00:24:14,680 --> 00:24:16,560
How is the minister?
- He is out of danger, sir.
175
00:24:16,680 --> 00:24:17,680
How did this happen?
176
00:24:17,800 --> 00:24:19,600
Sir, the minister's car
was moving on VP Road..
177
00:24:19,720 --> 00:24:22,520
..when a motorcycle came
speeding out of a building compound.
178
00:24:22,640 --> 00:24:24,400
It came and stood
near the minister's car.
179
00:24:24,520 --> 00:24:26,280
Only one man was on the bike.
180
00:24:26,480 --> 00:24:27,400
Then what happened?
181
00:24:27,520 --> 00:24:29,360
Before the commandos
could do anything..
182
00:24:29,480 --> 00:24:31,320
..that man started firing.
183
00:24:31,440 --> 00:24:33,080
Both the commandos died on the spot.
184
00:24:33,200 --> 00:24:35,600
Thankfully, the bullet
hit the minister's shoulder.
185
00:24:36,640 --> 00:24:39,360
Was that man caught?
- No, he disappeared somewhere.
186
00:24:39,480 --> 00:24:45,200
We have put up checks
at every exit point.
187
00:24:45,320 --> 00:24:47,040
The killer cannot escape
188
00:24:47,480 --> 00:24:49,600
Keep a watch on the domestic
and international airports too.
189
00:24:49,720 --> 00:24:51,920
And look, arrest anyone you suspect.
190
00:24:52,040 --> 00:24:52,680
Right sir.
191
00:24:52,800 --> 00:24:57,680
It is true that whenever
man treads the path of truth..
192
00:24:58,280 --> 00:25:01,200
..he has to face such hardships.
193
00:25:01,440 --> 00:25:04,560
This has not happened the
first time, it has happened before.
194
00:25:05,480 --> 00:25:09,360
Nails were hammered into
Jesus Christ when he was alive.
195
00:25:10,560 --> 00:25:14,240
But what happened ultimately?
Who won? Truth!
196
00:25:15,160 --> 00:25:19,320
This is my answer to
all those who have accused..
197
00:25:20,160 --> 00:25:23,760
..that it is not me, but
the underworld who runs this state.
198
00:25:24,480 --> 00:25:26,360
I ask all of you.
199
00:25:26,840 --> 00:25:30,360
If the underworld was
hand in glove with me..
200
00:25:30,480 --> 00:25:33,360
..why would it
try to eliminate me?
201
00:25:33,600 --> 00:25:35,840
Why did it have to shoot me?
202
00:25:36,160 --> 00:25:40,040
Those Dons, those goons,
are not my friends, but my enemies.
203
00:25:40,440 --> 00:25:41,920
They are the enemies of people.
204
00:25:42,440 --> 00:25:47,960
Even those Dons must
be hearing my challenge on TV.
205
00:25:48,520 --> 00:25:50,480
I want to tell them..
206
00:25:50,800 --> 00:25:54,400
We are full of patriotism
207
00:25:55,080 --> 00:25:58,280
Let us see how strong the enemy is.
208
00:25:59,200 --> 00:26:00,360
Hail India!
209
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
He's a good orator.
210
00:26:07,120 --> 00:26:08,560
Good speaking!
211
00:26:09,400 --> 00:26:11,840
Hey Fokat.
(free loader) - Wait a minute.
212
00:26:12,080 --> 00:26:15,760
My name is Popat,
why do you call me Fokat?
213
00:26:17,280 --> 00:26:19,880
Because you are worthless.
214
00:26:22,000 --> 00:26:24,280
What are you saying Bhai! I love you!
215
00:26:25,280 --> 00:26:26,600
Come Raghav.
216
00:26:26,720 --> 00:26:28,040
Come Raghav.
217
00:26:29,000 --> 00:26:30,360
Hello.
218
00:26:31,520 --> 00:26:33,200
Here's your reward.
219
00:26:33,800 --> 00:26:35,680
You hit right on target.
220
00:26:37,000 --> 00:26:38,680
I don't understand.
221
00:26:39,720 --> 00:26:42,680
When I could have shot
the minister in the chest..
222
00:26:43,040 --> 00:26:45,360
..why did you ask me
to shoot him in the shoulder?
223
00:26:46,120 --> 00:26:49,920
If you had shot him in the chest,
he would have died.
224
00:26:50,480 --> 00:26:51,840
Become a martyr.
225
00:26:52,480 --> 00:26:54,000
Of what use would he be to us then?
226
00:26:54,920 --> 00:26:59,800
With being shot in the shoulder,
he now lives in fear.
227
00:27:00,880 --> 00:27:03,840
He will gradually bow before us.
228
00:27:04,560 --> 00:27:06,600
He will be a minister
for the world..
229
00:27:07,720 --> 00:27:11,440
..but we will rule!
230
00:27:11,560 --> 00:27:14,640
Constable, check the dicky.
Check that car too.
231
00:27:14,760 --> 00:27:15,960
What's in your car?
232
00:27:16,080 --> 00:27:16,920
You go that way. - Hey, open the boot!
233
00:27:17,040 --> 00:27:18,800
Where is that car going? Stop it.
234
00:27:18,920 --> 00:27:21,640
This is a daily drama!
What do you have? - Check it!
235
00:27:47,800 --> 00:27:49,880
Good evening, inspector. - Oh!
236
00:27:51,760 --> 00:27:53,440
It's you. - What is the matter?
237
00:27:53,560 --> 00:27:56,840
Looks like this time you got
the wallet, but didn't return it.
238
00:27:58,720 --> 00:28:01,640
Why did you stop me?
239
00:28:02,640 --> 00:28:04,720
Was I speeding?
240
00:28:04,840 --> 00:28:08,760
Not the car,
but your speed is pretty fast.
241
00:28:11,360 --> 00:28:15,360
You were zero in the morning.
By evening, you are a hero?
242
00:28:16,560 --> 00:28:21,040
From a waiter to a car owner, you
traversed the distance quite fast.
243
00:28:23,280 --> 00:28:25,920
Those who have a
strong will power..
244
00:28:27,080 --> 00:28:29,760
..can even bring down the sky.
245
00:28:30,000 --> 00:28:34,120
Those who look at the sky & walk,
I have often seen them falling.
246
00:28:34,240 --> 00:28:36,920
'The brave fall in a battlefield'
247
00:28:37,680 --> 00:28:42,080
'Those who walk on their knees,
their fall doesn't matter'
248
00:28:42,800 --> 00:28:44,240
Nice couplet.
249
00:28:48,560 --> 00:28:51,800
Switch on your tail lights, or
someone will bang you from behind.
250
00:28:51,920 --> 00:28:53,040
Thank you.
251
00:29:01,000 --> 00:29:05,000
"I gave my heart to you,
I gave my heart to you."
252
00:29:05,120 --> 00:29:08,560
"Hey, Ramayya Vastavayya,
Ramayya Vastavayya."
253
00:29:08,760 --> 00:29:12,000
"Hey, Ramayya Vastavayya,
Ramayya Vastavayya."
254
00:29:12,080 --> 00:29:15,920
"I gave my heart to you
I gave my heart to you."
255
00:29:32,360 --> 00:29:36,920
"My friend came from mumbai,
and salute to my friend."
256
00:29:40,040 --> 00:29:41,480
Fill up the tank. - Okay, sir.
257
00:29:58,880 --> 00:30:00,080
Sunil.
258
00:30:09,200 --> 00:30:10,440
Move.
259
00:30:11,840 --> 00:30:13,280
Sunil
260
00:30:15,280 --> 00:30:16,640
Sunil
261
00:30:21,200 --> 00:30:22,560
Sunil, stop!
262
00:30:30,880 --> 00:30:33,600
It's three years since
I have been waiting for you.
263
00:30:33,800 --> 00:30:37,760
And today when I met you,
you are turning away and leaving?
264
00:30:38,120 --> 00:30:40,400
You are telling me?
- Yes, I am telling you.
265
00:30:40,520 --> 00:30:42,800
Look miss.. - Sunil, why are you..
266
00:30:44,400 --> 00:30:46,560
I am your Rashmi, Sunil.
267
00:30:46,880 --> 00:30:48,200
Rashmi
268
00:30:49,120 --> 00:30:50,080
Who is she talking to?
269
00:30:50,200 --> 00:30:51,640
Sunil, you?
270
00:30:52,680 --> 00:30:53,960
Yes, it is Sunil!
271
00:30:54,080 --> 00:30:58,760
Look at him. I don't know
why he is refusing to recognise me.
272
00:30:59,040 --> 00:31:02,680
Hero, stop acting.
You have made her suffer enough.
273
00:31:02,800 --> 00:31:04,080
Please stop it now.
274
00:31:04,360 --> 00:31:07,240
What nonsense is this?
You are piling on.
275
00:31:08,040 --> 00:31:11,560
It was you who had piled on us.
Forgot the Rajasthan fair..
276
00:31:11,680 --> 00:31:13,680
..where you had
sung a song with Rashmi?
277
00:31:13,920 --> 00:31:18,760
Song? Look, I am sure
there is some misunderstanding.
278
00:31:19,200 --> 00:31:21,760
My name is not Sunil, I am Krishna.
279
00:31:23,800 --> 00:31:27,680
If you are not my Sunil, show
me the hand on which you had..
280
00:31:27,800 --> 00:31:29,800
..got my name tattooed.
281
00:31:44,840 --> 00:31:47,360
Not the left, the right hand.
282
00:32:04,720 --> 00:32:06,320
I am sorry.
283
00:32:06,800 --> 00:32:08,840
You really are not my Sunil.
284
00:32:09,840 --> 00:32:12,400
Because my Sunil would
chop off his hand..
285
00:32:12,880 --> 00:32:14,920
..would eliminate his body..
286
00:32:16,040 --> 00:32:20,680
..but would never let
my name be erased from his hand.
287
00:32:22,360 --> 00:32:23,560
Pardon me.
288
00:33:02,800 --> 00:33:04,440
Wow!
289
00:33:06,720 --> 00:33:09,640
How much for these anklets?
- They cost Rs 300.
290
00:33:09,760 --> 00:33:12,280
- But you cannot buy them. - Why?
291
00:33:12,400 --> 00:33:14,360
Because someone has
already bought them.
292
00:33:56,680 --> 00:33:59,360
- What is in this? - See for yourself.
293
00:34:00,640 --> 00:34:02,360
Okay.
294
00:34:10,840 --> 00:34:12,520
These are those same anklets.
295
00:34:13,960 --> 00:34:15,400
'These are ordinary anklets'
296
00:34:15,520 --> 00:34:19,000
'Just tell me, I'll even
bring down the moon at your feet'
297
00:34:19,120 --> 00:34:20,840
'Your lover, Pilot'
298
00:34:20,960 --> 00:34:22,560
Who gave you these?
299
00:34:27,120 --> 00:34:28,560
He's not there?
300
00:34:28,680 --> 00:34:30,960
Tell me, where is he?
301
00:35:00,400 --> 00:35:02,040
Wow!
302
00:35:02,680 --> 00:35:05,320
Rashmi, this Pilot
has become crazy about you.
303
00:35:07,200 --> 00:35:07,880
Take.
304
00:35:08,000 --> 00:35:10,760
Why are you looking here and there.
Wear them.
305
00:35:10,880 --> 00:35:13,200
He'll hear the tinkle
and get drawn to you.
306
00:36:00,560 --> 00:36:04,440
"Her anklets tinkled"
307
00:36:04,560 --> 00:36:08,320
"Even her veil
slipped from her head"
308
00:36:08,440 --> 00:36:12,240
"When I met her eyes"
309
00:36:12,360 --> 00:36:16,320
"Her eyes lowered demurely"
310
00:36:16,440 --> 00:36:20,200
'Her anklets tinkled"
311
00:36:20,320 --> 00:36:24,000
"Even her veil
slipped from her head"
312
00:36:24,120 --> 00:36:27,960
"When I met her eyes"
313
00:36:28,080 --> 00:36:31,840
"Her eyes lowered demurely"
314
00:36:31,960 --> 00:36:35,560
"Her anklets.."
315
00:37:07,440 --> 00:37:12,240
"I met her eyes in
the middle of the street"
316
00:37:14,440 --> 00:37:18,840
"I met her eyes in
the middle of the street"
317
00:37:19,120 --> 00:37:22,680
"I lost my heart with that one look"
318
00:37:22,800 --> 00:37:26,560
"I kept turning back
and looking at her"
319
00:37:26,680 --> 00:37:30,640
"I myself was bewildered"
320
00:37:30,760 --> 00:37:34,520
"Her anklets tinkled.."
321
00:37:34,640 --> 00:37:38,480
"Even her veil
slipped from her head"
322
00:37:38,600 --> 00:37:41,960
"When I met her eyes"
323
00:37:42,080 --> 00:37:46,320
"Her eyes lowered demurely"
324
00:37:46,440 --> 00:37:49,480
"Her anklets.. '
325
00:38:21,560 --> 00:38:26,520
"The incident of our
first meeting was strange"
326
00:38:28,840 --> 00:38:33,320
"The incident of our
first meeting was strange"
327
00:38:33,440 --> 00:38:37,120
"My heart was fluttering"
328
00:38:37,240 --> 00:38:41,000
"For a moment I thought"
329
00:38:41,120 --> 00:38:45,080
"My heartbeat had stopped"
330
00:38:45,200 --> 00:38:48,920
"Her anklets tinkled.."
331
00:38:49,040 --> 00:38:52,840
"Even her veil
slipped from her head"
332
00:38:52,960 --> 00:38:56,320
"When I met her eyes'
333
00:38:56,440 --> 00:39:00,760
"Her eyes lowered demurely"
334
00:39:00,880 --> 00:39:04,600
"Her anklets tinkled"
335
00:39:04,720 --> 00:39:08,480
"Even her veil
slipped from her head"
336
00:39:08,600 --> 00:39:11,960
"When I met her eyes"
337
00:39:12,080 --> 00:39:16,360
"Her eyes lowered demurely"
338
00:39:16,480 --> 00:39:20,120
"Her anklets.."
339
00:39:34,520 --> 00:39:36,800
Sunil! Come on! We are getting late!
340
00:39:36,920 --> 00:39:38,520
Two minutes, sir. Please.
341
00:39:39,240 --> 00:39:40,680
She must be on her way.
342
00:39:53,960 --> 00:39:57,320
You are very late.
- I was talking to God.
343
00:39:57,640 --> 00:39:59,000
Our talks extended.
344
00:39:59,120 --> 00:40:00,320
What did you ask from God?
345
00:40:00,880 --> 00:40:03,920
Your happiness. - And for yourself?
346
00:40:04,200 --> 00:40:06,040
In your happiness lies mine.
347
00:40:06,160 --> 00:40:08,320
Good. I like it.
348
00:40:12,040 --> 00:40:13,120
For you.
349
00:40:13,240 --> 00:40:14,440
Thanks.
350
00:40:14,840 --> 00:40:18,720
When I return as a trained pilot,
fix it on my jacket.
351
00:40:19,480 --> 00:40:21,320
Sunil! Hurry up!
352
00:40:21,440 --> 00:40:22,800
Coming, sir.
353
00:40:23,480 --> 00:40:25,880
Rashmi, I am going.
354
00:40:28,520 --> 00:40:29,520
Bye. - Take care.
355
00:40:29,600 --> 00:40:30,880
All the best. - Take care.
356
00:40:31,240 --> 00:40:32,960
Bye, Rashmi!
357
00:41:32,160 --> 00:41:34,960
Krishna,
the man we are going to meet..
358
00:41:35,080 --> 00:41:37,040
..is a king in drug dealings.
359
00:41:40,080 --> 00:41:42,080
People know him as Bhau.
360
00:41:42,360 --> 00:41:44,680
But his real name is Bhujangrao.
361
00:41:46,440 --> 00:41:49,280
Here's your quota.
Pay for it and leave!
362
00:41:49,400 --> 00:41:52,360
I don't want 1 kg today,
I want 10 kgs.
363
00:41:54,560 --> 00:41:56,240
I have even brought the money.
364
00:41:56,880 --> 00:41:58,720
The demand is increasing.
365
00:41:59,160 --> 00:42:02,920
And then,
everyone wants his business to grow.
366
00:42:04,000 --> 00:42:05,600
Even I want to be a rich man.
367
00:42:08,440 --> 00:42:13,680
You started with 50 gms,
and want to jump to 10 kgs now?
368
00:42:14,840 --> 00:42:18,160
But it is not your fault.
369
00:42:18,280 --> 00:42:20,880
This city is to be blamed.
370
00:42:21,280 --> 00:42:24,640
This city is a city in name only.
371
00:42:25,200 --> 00:42:26,920
It is actually a jungle.
372
00:42:27,360 --> 00:42:30,800
One animal kills
another to survive here.
373
00:42:31,240 --> 00:42:32,880
It is the norm here.
374
00:42:33,360 --> 00:42:36,320
If you want to grow,
cut the other to size.
375
00:42:36,440 --> 00:42:37,120
Very easy.
376
00:42:40,000 --> 00:42:42,040
Who are you planning to cut to size?
377
00:42:43,680 --> 00:42:45,080
Me?
378
00:42:47,520 --> 00:42:49,240
- Me? - No.
379
00:42:49,480 --> 00:42:52,400
It is not necessary that you
have to cut another to size to grow.
380
00:42:53,040 --> 00:42:55,120
There is no other way.
381
00:42:55,560 --> 00:42:58,880
If there is, tell me about it.
382
00:43:09,720 --> 00:43:12,360
- This is a line. - Yes, so?
383
00:43:12,480 --> 00:43:16,880
I will not even touch it
& still become bigger than this.
384
00:43:29,000 --> 00:43:31,040
Like this. Aren't I bigger?
385
00:43:31,160 --> 00:43:33,760
You are a smart guy.
386
00:43:33,880 --> 00:43:34,920
Smart guy.
387
00:43:35,040 --> 00:43:37,800
He's got zing.
388
00:43:39,120 --> 00:43:40,480
You can become eminent.
389
00:43:41,120 --> 00:43:42,720
You can.
390
00:43:43,680 --> 00:43:44,920
But not with him.
391
00:43:45,960 --> 00:43:48,720
His name only coincidentally
happens to be Raja (king).
392
00:43:49,000 --> 00:43:51,840
His name should have
been Bikhari (beggar).
393
00:43:53,880 --> 00:43:57,200
Got angry?
394
00:44:02,360 --> 00:44:07,960
So what will you do? Tell me.
395
00:44:09,840 --> 00:44:14,040
Will you beat me? Will you?
396
00:44:14,840 --> 00:44:17,920
The beat me. Beat!
397
00:44:18,840 --> 00:44:21,200
With the other hand too. Beat me.
398
00:44:25,480 --> 00:44:27,120
You want to become eminent,
don't you?
399
00:44:27,400 --> 00:44:30,080
You want to, don't you? You can.
400
00:44:30,400 --> 00:44:35,080
You can become eminent.
All this can be yours. All of it.
401
00:44:35,760 --> 00:44:37,760
But you'll have
to play a game for it.
402
00:44:38,200 --> 00:44:39,920
- Game? - Yes, game.
403
00:44:40,840 --> 00:44:42,920
Very easy! Very easy!
404
00:44:43,240 --> 00:44:47,920
I will extend my palms like this.
And you will hit them like this.
405
00:44:48,040 --> 00:44:49,840
Come on, it's your turn first.
If you manage to hit..
406
00:44:49,960 --> 00:44:51,440
..all the packets will be yours.
407
00:44:51,560 --> 00:44:55,360
Why are you looking over there?
Look here.
408
00:44:55,480 --> 00:44:58,520
Come on, it's your turn first.
I'll extend my palm, you hit.
409
00:44:58,640 --> 00:45:00,920
Come on, hit.
410
00:45:01,240 --> 00:45:03,800
Come on, hit.
411
00:45:03,920 --> 00:45:07,480
Come on, hit.
412
00:45:10,600 --> 00:45:12,560
He missed it.
413
00:45:15,960 --> 00:45:19,680
You couldn't.
Now you'll have to pay penalty.
414
00:45:19,800 --> 00:45:21,120
Very easy!
415
00:45:21,240 --> 00:45:22,720
No!
416
00:45:23,240 --> 00:45:26,360
Stand there! Don't move.
417
00:45:27,440 --> 00:45:29,320
Don't move.
418
00:45:31,080 --> 00:45:33,560
This is a game between us.
419
00:45:36,120 --> 00:45:38,240
Now it is my turn. I will hit.
420
00:45:38,360 --> 00:45:42,000
Extend your palm. Come on!
421
00:45:42,120 --> 00:45:43,520
Now I will hit.
422
00:45:44,120 --> 00:45:46,120
I didn't even start
and you moved your hand?
423
00:45:46,240 --> 00:45:47,440
Pay penalty.
424
00:45:49,680 --> 00:45:53,560
Now you will get 2120kgs.
Come on, extend your palm.
425
00:45:54,360 --> 00:45:57,320
I won again. It's my turn again.
426
00:46:07,120 --> 00:46:11,920
Raja, your state
is worst than a beggar.
427
00:46:12,240 --> 00:46:14,280
You cannot even extend
your palm to beg.
428
00:46:16,320 --> 00:46:20,960
If you want to be big,
learn to make your hand big.
429
00:46:21,680 --> 00:46:24,400
Then come to me to beg.
430
00:46:25,560 --> 00:46:28,160
Wants 10 kgs indeed! Get lost!
431
00:46:35,000 --> 00:46:39,400
Hey.. go.
432
00:46:58,720 --> 00:47:00,160
What are you thinking?
433
00:47:00,840 --> 00:47:06,320
Without myself losing anything,
I want everything!
434
00:47:07,160 --> 00:47:12,280
I want that rascal
Bhujangrao's chair.
435
00:47:12,400 --> 00:47:13,920
You will get it.
436
00:47:14,720 --> 00:47:17,760
But before that it is
necessary to settle scores..
437
00:47:17,880 --> 00:47:22,920
..for every wound that
he has inflicted on you.
438
00:47:23,880 --> 00:47:25,960
I promise you..
439
00:47:26,080 --> 00:47:32,160
..I will take revenge.
440
00:47:34,880 --> 00:47:36,200
Hello.
441
00:47:39,320 --> 00:47:42,200
Rajabhai, call for you.
442
00:47:43,640 --> 00:47:44,240
Hello.
443
00:47:44,360 --> 00:47:47,760
Sir, I have a white horse. Want it?
444
00:47:47,880 --> 00:47:48,800
Who is this?
445
00:47:48,920 --> 00:47:52,360
You only ride the horse,
why bother about anything else?
446
00:47:53,080 --> 00:47:55,560
- How much do you have? - 10 packets.
447
00:47:56,040 --> 00:47:58,160
- When can I get it? - Next Monday.
448
00:47:58,360 --> 00:48:00,000
Good day.
449
00:48:03,240 --> 00:48:07,000
Krishna,
do you know whose call that was?
450
00:48:07,840 --> 00:48:09,160
I do.
451
00:48:09,480 --> 00:48:11,400
First you got your hands broken.
452
00:48:12,040 --> 00:48:13,840
Now you are going
to get your legs broken.
453
00:48:13,960 --> 00:48:14,880
What do you mean?
454
00:48:15,000 --> 00:48:20,840
When you have a fifth ace instead
of four in a pack of cards..
455
00:48:21,880 --> 00:48:24,760
..realise that something is fishy.
456
00:48:25,400 --> 00:48:27,760
It is better that you forget
the telephone conversation.
457
00:48:27,880 --> 00:48:29,120
Krishna.
458
00:48:31,840 --> 00:48:33,720
You are new in this game.
459
00:48:34,560 --> 00:48:37,440
And I have been playing
it even before I was born.
460
00:48:38,680 --> 00:48:43,760
This was not a call,
it was a message.
461
00:48:45,200 --> 00:48:47,760
The beggar's days are over now.
462
00:48:47,880 --> 00:48:53,080
Raja! You are really
going to be king now!
463
00:48:53,600 --> 00:48:58,680
Krishna, you had seen
these hands being broken.
464
00:48:58,920 --> 00:49:03,000
Now watch how I break
Bhujangrao's spine.
465
00:49:07,760 --> 00:49:09,000
Bag!
466
00:49:19,040 --> 00:49:21,800
- White horse. - The stable is okay.
467
00:49:22,040 --> 00:49:24,320
Come.. sit down.
468
00:49:28,600 --> 00:49:29,880
Where is the stuff?
469
00:49:30,000 --> 00:49:31,680
First give me money.
470
00:49:32,520 --> 00:49:34,880
I first take the
material then pay for it.
471
00:49:35,000 --> 00:49:37,360
I take money first.
472
00:49:40,720 --> 00:49:44,840
I take money,
and also not give the material.
473
00:49:59,240 --> 00:50:00,320
Where is the money?
474
00:50:00,440 --> 00:50:03,560
He's one up on you.
475
00:50:04,000 --> 00:50:06,480
Tell me,
or I will blow off your brains.
476
00:50:19,840 --> 00:50:22,160
Sir.. not you,
that man with long hair.
477
00:50:22,280 --> 00:50:26,200
Sir, you brought my
bag and I brought yours.
478
00:50:26,320 --> 00:50:29,840
All my important papers
are in this bag, sir.
479
00:50:29,960 --> 00:50:32,080
The income tax authorities
have attached my properties.
480
00:50:32,200 --> 00:50:34,000
Thank you, sir.
I'll take your leave.
481
00:50:34,120 --> 00:50:35,600
Sir, do you have a comb?
482
00:50:35,680 --> 00:50:36,560
Get out! Get out! - Sorry, sir.
483
00:50:36,640 --> 00:50:38,360
Thank you, sir. I am leaving.
484
00:50:40,120 --> 00:50:41,600
Open the bag.
485
00:51:35,920 --> 00:51:36,600
Hello.
486
00:51:36,720 --> 00:51:40,120
Tell me. - Bhai, the job is done.
487
00:51:40,480 --> 00:51:43,720
We didn't give him anything,
and even brought his money.
488
00:51:43,840 --> 00:51:49,880
Well done, Pandu.
Look, I don't want that money.
489
00:51:50,360 --> 00:51:52,920
Enjoy that money.
490
00:51:53,040 --> 00:51:56,120
Thank you, Bhai. God bless you.
491
00:51:56,240 --> 00:51:57,640
Good day.
492
00:51:57,760 --> 00:52:02,560
But what about your life? - Who is it?
493
00:52:02,920 --> 00:52:07,400
I have come to take
your life and my money.
494
00:52:07,520 --> 00:52:11,400
Is it? Then try it.
495
00:52:14,960 --> 00:52:19,520
Don't test me.
496
00:54:49,200 --> 00:54:51,440
If you will listen,
I have a suggestion.
497
00:54:51,800 --> 00:54:52,440
Tell me.
498
00:54:52,560 --> 00:54:54,760
Pacing the floor
is not going to help.
499
00:54:55,480 --> 00:54:58,840
Accept that there
is a man one up on you.
500
00:54:59,480 --> 00:55:02,280
You wanted to loot
Raja's money and ruin him.
501
00:55:02,400 --> 00:55:04,720
He looted your money and ruined you.
502
00:55:05,200 --> 00:55:07,400
This has not been done by Raja,
but Krishna.
503
00:55:07,520 --> 00:55:10,320
Then why don't you
join hands with Krishna?
504
00:55:10,600 --> 00:55:13,040
You will not be able
to win against him.
505
00:55:13,160 --> 00:55:16,960
This Krishna is not God,
he is an ordinary man.
506
00:55:17,480 --> 00:55:24,440
If I come across him again,
I'll powder him to dust!
507
00:55:24,720 --> 00:55:27,040
Who is this?
508
00:55:35,160 --> 00:55:36,280
God!
509
00:55:37,640 --> 00:55:42,280
See Fokat,
he his himself walking to his grave.
510
00:55:46,360 --> 00:55:48,360
You are making a mistake again.
511
00:55:48,480 --> 00:55:50,680
He is not walking to his grave,
he is ringing your death knell.
512
00:55:50,800 --> 00:55:52,120
Shut-up!
513
00:56:09,760 --> 00:56:12,760
Bhujangrao,
in this world of cheating..
514
00:56:12,880 --> 00:56:15,080
..there are certain honest rules.
515
00:56:15,960 --> 00:56:21,120
But you broke those rules
and tried to loot Rajabhai's money.
516
00:56:21,480 --> 00:56:23,680
But we turned out
to be one up on you.
517
00:56:23,920 --> 00:56:26,680
Along with your money,
we even looted your material.
518
00:56:26,800 --> 00:56:28,680
Which I have come to return to you.
519
00:56:45,480 --> 00:56:49,160
Bhujangrao, all this can be yours.
520
00:56:49,720 --> 00:56:53,040
But you will have
to play a game for it.
521
00:56:54,000 --> 00:56:55,320
Game? - Yes.
522
00:56:56,280 --> 00:56:59,920
The same game you have been
playing everyday since childhood.
523
00:57:03,400 --> 00:57:06,840
If you win,
all these packets will be yours.
524
00:57:07,480 --> 00:57:10,320
Come on, it is your turn first.
525
00:57:14,240 --> 00:57:17,880
Come on, hit. Hit!
526
00:57:19,200 --> 00:57:20,360
Come on.
527
00:57:25,800 --> 00:57:29,600
Missed? Now you will
have to pay penalty.
528
00:57:33,080 --> 00:57:34,400
Like this.
529
00:57:38,400 --> 00:57:43,200
Hey, don't move!
530
00:57:44,120 --> 00:57:46,080
This game is between us.
531
00:57:47,320 --> 00:57:50,880
Remove your hand. Come on, get up!
532
00:57:51,520 --> 00:57:54,320
Come on, get up!
533
00:57:55,760 --> 00:57:57,480
Get up!
534
00:58:00,760 --> 00:58:02,720
Come.
535
00:58:03,440 --> 00:58:06,160
It is my turn now.
536
00:58:06,600 --> 00:58:08,480
Extend your palm.
537
00:58:08,960 --> 00:58:10,120
Very good.
538
00:58:10,240 --> 00:58:12,480
Now I will hit.
539
00:58:17,280 --> 00:58:21,240
I did not even hit,
and you moved your hand?
540
00:58:27,920 --> 00:58:33,360
Hey Bhujang, your state
is worst than that of a beggar.
541
00:58:33,480 --> 00:58:36,360
You cannot even extend
your palm and beg.
542
00:58:36,840 --> 00:58:42,040
You only had said, to become big,
learn to make your hands big.
543
00:58:42,160 --> 00:58:46,640
Look. Can you see?
See how big my hands have become.
544
00:58:46,760 --> 00:58:49,000
Look.. look.
545
00:58:50,680 --> 00:58:52,040
Look.. look.
546
00:58:56,000 --> 00:58:59,360
These big hands are
putting alms in your palm.
547
00:59:08,000 --> 00:59:09,240
Oh, great!
548
00:59:09,360 --> 00:59:13,000
You are no ordinary girl.
You are Marilyn Monroe.
549
00:59:13,120 --> 00:59:17,200
You have balmed my wounds, friend.
You have cooled my raging heart.
550
00:59:18,040 --> 00:59:21,160
We have found the
girl we were looking for.
551
00:59:21,280 --> 00:59:25,920
When she will dance in the hotel,
she'll set everyone's heart afire.
552
00:59:26,160 --> 00:59:28,920
The world will go crazy.
553
00:59:38,600 --> 00:59:40,640
Your find is really interesting.
554
00:59:41,320 --> 00:59:46,000
But today, you will not make the
city go crazy, but only my friend.
555
00:59:46,680 --> 00:59:49,800
Because the credit for
whatever I am today, goes to him.
556
00:59:50,560 --> 00:59:53,440
Make tonight, an alluring night.
557
01:00:42,800 --> 01:00:46,360
"Hello, miss!"
"How do you do?"
558
01:00:47,280 --> 01:00:51,480
"I am fine, thank you."
559
01:00:55,760 --> 01:00:58,080
"What is your name? - Mischief"
560
01:00:58,200 --> 01:01:00,240
"What do you do? - Mischief"
561
01:01:00,360 --> 01:01:02,520
"What is your message? - Mischief"
562
01:01:02,640 --> 01:01:04,720
"Your greeting? - Mischief'
563
01:01:04,840 --> 01:01:06,960
"What's in your eyes? - Mischief"
564
01:01:07,080 --> 01:01:09,160
"What's on your lips - Mischief"
565
01:01:09,280 --> 01:01:11,320
"What's in your tresses - Mischief"
566
01:01:11,440 --> 01:01:12,680
"What's in your gait"
567
01:01:12,800 --> 01:01:18,920
"Mischief, mischief, mischief.."
568
01:01:22,360 --> 01:01:26,560
"There is mischief in me always"
569
01:01:26,800 --> 01:01:31,000
"I am full of mischief"
570
01:01:31,240 --> 01:01:35,400
"There is mischief in me always"
571
01:01:35,640 --> 01:01:40,480
"I am full of mischief"
572
01:02:24,440 --> 01:02:27,000
"This is a song of the
best of the west and east."
573
01:02:27,120 --> 01:02:28,920
"Fusion of the beauty and the beast."
574
01:02:29,000 --> 01:02:31,120
"The heart pounds on seeing you"
575
01:02:31,200 --> 01:02:33,440
"That is why the world
is crazy about you"
576
01:02:33,640 --> 01:02:35,520
"The college guys say,
hello, hi, mischief!"
577
01:02:35,600 --> 01:02:37,760
"The bus and taxi drivers say,
mischief, stop!"
578
01:02:38,000 --> 01:02:40,120
"My heart wants mischief"
579
01:02:40,240 --> 01:02:42,360
"I don't have time, my love"
580
01:02:42,480 --> 01:02:44,800
"Meet my eyes"
581
01:02:46,280 --> 01:02:49,040
"I don't get trapped so easily"
582
01:02:49,160 --> 01:02:51,080
"I don't come cheap"
583
01:02:51,200 --> 01:02:55,080
"There is mischief in me always.."
584
01:02:55,320 --> 01:02:59,560
"I am full of mischief"
585
01:02:59,840 --> 01:03:04,160
"There is mischief in me always"
586
01:03:04,280 --> 01:03:09,200
"I am full of mischief'
587
01:03:53,320 --> 01:03:55,320
"1, 212, 3, my heart went toing! '
588
01:03:55,440 --> 01:03:57,720
'What a look,
what a smile, my heart went boing!"
589
01:03:57,840 --> 01:03:59,840
"Give me your heart's diary'
590
01:03:59,960 --> 01:04:02,040
"Write my name and address on it'
591
01:04:02,160 --> 01:04:04,200
"I am a simple, innocent man'
592
01:04:04,320 --> 01:04:06,640
"I accept you are
fair and I am dark"
593
01:04:06,760 --> 01:04:08,720
"I have been saving
my heart for you'
594
01:04:08,840 --> 01:04:11,000
"No, I cannot wait"
595
01:04:11,120 --> 01:04:13,600
"I am a decent girl"
596
01:04:15,320 --> 01:04:17,680
"I am so beautiful, see my mischief"
597
01:04:17,800 --> 01:04:19,600
"What do I do, everyone loves me!"
598
01:04:19,720 --> 01:04:23,880
"I am full of mischief.."
599
01:04:24,000 --> 01:04:28,360
'There is mischief in me always"
600
01:04:28,480 --> 01:04:32,720
"I am full of mischief.."
601
01:04:32,960 --> 01:04:37,560
"That is why the world
is crazy about you"
602
01:04:46,240 --> 01:04:48,400
"What's in your beauty? - Mischief"
603
01:04:48,520 --> 01:04:50,600
"What's in your complexion?
- Mischief"
604
01:04:50,720 --> 01:04:52,840
"What's in your style? - Mischief"
605
01:04:52,960 --> 01:04:55,040
"What's in your loyalty? - Mischief"
606
01:04:55,160 --> 01:04:57,280
"What's in your attitude?
- Mischief"
607
01:04:57,400 --> 01:04:59,480
"What's in your voice? - Ischief"
608
01:04:59,600 --> 01:05:01,680
"What's in your sight? - Ischief'
609
01:05:01,800 --> 01:05:03,040
"What is waiting for you?"
610
01:05:03,160 --> 01:05:09,120
"Mischief, mischief, mischief.."
611
01:05:12,720 --> 01:05:17,280
"There is mischief in me always.."
612
01:05:25,760 --> 01:05:30,800
"There is mischief in me always.."
613
01:05:50,440 --> 01:05:55,360
"Mischief,
mischief, You are full of mischief'
614
01:05:55,480 --> 01:05:57,160
Hi, sexy!
615
01:05:58,520 --> 01:06:02,520
Hey mister, will you leave,
or do I call the hotel owner?
616
01:06:04,360 --> 01:06:07,520
Owner? I can even become
a slave for you, darling.
617
01:06:07,760 --> 01:06:12,080
Just let me taste those
intoxicating lips once.
618
01:06:16,360 --> 01:06:18,160
Leave me!
619
01:06:19,680 --> 01:06:23,960
Where are you running?
How far can you run?
620
01:06:24,640 --> 01:06:28,800
I will not let you go today.
- Go away! Go away!
621
01:06:32,440 --> 01:06:33,680
Let me go, or I will scream!
622
01:06:33,800 --> 01:06:36,880
I will kiss you! - Leave me.
623
01:06:37,800 --> 01:06:39,680
Leave me. - Mischief..
624
01:06:53,240 --> 01:06:55,200
You hit me?
625
01:06:56,160 --> 01:07:01,480
I have just hit you now. Next
time you even look at this girl..
626
01:07:02,000 --> 01:07:03,360
..l'll kill you!
627
01:07:11,600 --> 01:07:15,920
Why did you beat him?
How are you related to me?
628
01:07:16,520 --> 01:07:21,240
Even if he looked at me,
why did you feel offended?
629
01:07:22,000 --> 01:07:26,080
This body is mine,
these lips are mine.
630
01:07:26,200 --> 01:07:28,360
Their softness is also mine.
631
01:07:28,840 --> 01:07:33,600
I can let anyone kiss me.
632
01:07:34,240 --> 01:07:37,000
Who are you to interfere
in my personal life?
633
01:07:38,280 --> 01:07:42,240
If you were my Sunil..
634
01:07:43,560 --> 01:07:45,600
..you would have that right.
635
01:07:46,360 --> 01:07:51,160
But you mean nothing to me.
636
01:07:53,360 --> 01:07:54,760
Get out of here.
637
01:07:55,360 --> 01:07:56,760
Get lost!
638
01:08:05,800 --> 01:08:10,440
Sunil, why don't you
say that you are my Sunil?
639
01:08:26,280 --> 01:08:28,840
Sir, someone has left
this packet for you.
640
01:08:29,560 --> 01:08:30,840
Keep it.
641
01:09:08,080 --> 01:09:10,720
You like shooting a man dead,
don't you?
642
01:09:13,320 --> 01:09:18,600
Take this money, and pump as many
bullets you have in your gun..
643
01:09:19,640 --> 01:09:21,640
..into Krishna.
644
01:09:22,280 --> 01:09:25,360
Assume your job is done.
645
01:11:00,720 --> 01:11:02,520
Rashmi, your life is in danger.
Open the door!
646
01:11:02,600 --> 01:11:05,200
Rashmi! Let me get in the car, Rashmi!
647
01:11:05,320 --> 01:11:07,040
First tell me whether
you are my Sunil or not.
648
01:11:07,160 --> 01:11:08,440
Rashmi!
649
01:11:08,960 --> 01:11:10,360
Finish the girl too.
650
01:11:10,480 --> 01:11:12,280
Rashmi, wait! Rashmi!
651
01:11:23,680 --> 01:11:24,600
Rashmi!
652
01:11:24,720 --> 01:11:26,600
First tell me whether
you are my Sunil or not.
653
01:11:31,040 --> 01:11:32,240
Rashmi!
654
01:11:33,120 --> 01:11:34,000
Rashmi!
655
01:11:34,120 --> 01:11:35,280
Say that you are my Sunil.
656
01:11:35,400 --> 01:11:38,000
Rashmi, listen to me!
Try and understand.
657
01:11:38,120 --> 01:11:39,640
They will kill you.
658
01:11:39,720 --> 01:11:41,840
Rashmi, understand! Damn it.
659
01:11:42,080 --> 01:11:44,200
Kill them! Ensure they don't escape.
660
01:11:44,400 --> 01:11:46,200
Stop the car!
661
01:11:47,440 --> 01:11:49,680
Stop the car Rashmi.
662
01:11:50,560 --> 01:11:54,280
Rashmi! O God, Rashmi!
663
01:11:54,800 --> 01:11:56,600
Rashmi, please stop the car.
664
01:12:14,760 --> 01:12:16,480
Open the door!
665
01:12:26,040 --> 01:12:30,880
Rashmi, stop the car. Open the door.
666
01:12:31,000 --> 01:12:34,520
Tell me, aren't you my Sunil?
- I am not your Sunil.
667
01:12:35,320 --> 01:12:37,160
Rashmi!
668
01:12:41,640 --> 01:12:44,000
Rashmi, don't be stupid.
669
01:12:44,120 --> 01:12:46,200
Rashmi!
670
01:12:47,680 --> 01:12:49,880
Rashmi!
671
01:12:50,200 --> 01:12:52,000
Oh no!
672
01:13:06,080 --> 01:13:07,720
Rashmi, stop!
673
01:13:13,560 --> 01:13:15,880
Stop it, damn it! Get in!
674
01:13:16,000 --> 01:13:19,120
I am your Sunil. Did you hear that?
675
01:13:19,360 --> 01:13:21,440
I am your Sunil, Rashmi.
676
01:13:42,760 --> 01:13:46,560
Rashmi, neither was I a betrayer..
677
01:13:47,520 --> 01:13:49,320
..nor my love.
678
01:13:50,480 --> 01:13:53,840
If anyone was a betrayer,
it was my time.
679
01:13:56,080 --> 01:14:00,680
I still remember that day when
I was going for my last test flight.
680
01:14:07,240 --> 01:14:08,800
Sunil? - Sir?
681
01:14:09,760 --> 01:14:12,160
Take the aircraft to 207 heading.
682
01:14:13,040 --> 01:14:16,400
But our track is 195, sir.
683
01:14:16,720 --> 01:14:17,800
I know, I know.
684
01:14:17,920 --> 01:14:19,800
Just follow my orders.
685
01:14:21,360 --> 01:14:23,320
This route goes to the border, sir.
686
01:14:23,600 --> 01:14:25,200
Don't ask questions.
687
01:14:25,280 --> 01:14:27,280
Just follow my instructions. - Sir.
688
01:14:28,880 --> 01:14:30,000
On the pretext of a final test..
689
01:14:30,120 --> 01:14:33,400
..my instructor asked
me to land at the wrong place.
690
01:14:33,920 --> 01:14:35,040
Land here.
691
01:14:54,960 --> 01:14:57,280
Suddenly,
some cars came towards our plane.
692
01:14:57,400 --> 01:15:02,040
I realized that this entire
mission involved smuggling.
693
01:15:02,360 --> 01:15:06,400
When I protested,
they made me unconscious.
694
01:16:05,600 --> 01:16:07,920
When I regained consciousness,
I saw my instructor..
695
01:16:08,040 --> 01:16:09,960
..saving himself
from commando bullets..
696
01:16:10,080 --> 01:16:11,280
..and coming towards the plane.
697
01:16:11,840 --> 01:16:16,720
I used all my might to
make his evil mission fail.
698
01:16:31,960 --> 01:16:34,080
Suddenly,
my instructor was shot dead.
699
01:16:34,400 --> 01:16:39,520
When I turned around, I saw the
murderer escaping in a white car.
700
01:16:39,800 --> 01:16:44,160
Before I could gather myself,
the police surrounded me.
701
01:16:44,520 --> 01:16:46,680
They thought even I was a smuggler.
702
01:16:47,040 --> 01:16:50,240
I tried my best to
prove I was innocent.
703
01:16:50,640 --> 01:16:55,120
But because of lack of evidence,
I was sentenced for seven years.
704
01:17:01,120 --> 01:17:06,000
In jail, I was told that
a law protector has come to meet me.
705
01:17:10,960 --> 01:17:13,040
My name is DCP Khanna.
706
01:17:14,040 --> 01:17:16,480
You will have to come with me.
707
01:17:19,560 --> 01:17:25,360
Don't worry,
I won't push you to death's door.
708
01:17:26,520 --> 01:17:28,560
Who is afraid of death?
709
01:17:29,320 --> 01:17:31,360
I have begun to fear life.
710
01:17:31,600 --> 01:17:35,400
Then come with me,
you will love life.
711
01:17:46,880 --> 01:17:49,320
Before time, as usual.
712
01:17:58,200 --> 01:17:59,760
Minister?
713
01:18:03,960 --> 01:18:06,800
The DCP has shown
me your file, Sunil.
714
01:18:07,880 --> 01:18:11,080
And I have even read
what was not written in it.
715
01:18:13,800 --> 01:18:16,880
You are a pawn in
the game of time..
716
01:18:18,240 --> 01:18:21,280
..who himself did
not make any move..
717
01:18:21,400 --> 01:18:22,880
..yet was defeated.
718
01:18:24,280 --> 01:18:26,760
My instinct says you are innocent.
719
01:18:28,760 --> 01:18:30,520
But my believing
you to be innocent..
720
01:18:30,640 --> 01:18:33,040
..doesn't make you
innocent in the eyes of law.
721
01:18:34,240 --> 01:18:36,760
So you will have
to come out of jail..
722
01:18:36,880 --> 01:18:40,040
..and erase this stigma on you.
723
01:18:41,960 --> 01:18:45,040
You are wondering why
I am doing you this favour?
724
01:18:46,280 --> 01:18:48,880
A politician never
does anyone a favour.
725
01:18:49,600 --> 01:18:52,280
So even I am not
doing you any favour.
726
01:18:52,680 --> 01:18:58,400
But I want to use you as
my weapon to target the fish eye.
727
01:18:58,640 --> 01:18:59,960
Fish eye?
728
01:19:00,080 --> 01:19:02,800
There are many fish
in the sea of crime.
729
01:19:03,600 --> 01:19:07,360
But there is one fish
who I know very well.
730
01:19:08,280 --> 01:19:11,400
Which has eaten many
small fish and become big.
731
01:19:11,920 --> 01:19:14,240
If we manage to trap that fish..
732
01:19:14,360 --> 01:19:17,560
..I can clean up the sea of crime
733
01:19:17,680 --> 01:19:19,400
I don't understand, sir.
734
01:19:25,600 --> 01:19:28,120
This Indian city of Bombay..
735
01:19:29,000 --> 01:19:32,160
..which people considered
a heaven of peace and brotherhood..
736
01:19:33,480 --> 01:19:37,840
..on 1212th March 1993,
was turned to hell.
737
01:19:42,320 --> 01:19:46,160
The city was devastated.
Friends became enemies.
738
01:19:46,920 --> 01:19:49,200
Those who could
die for each other..
739
01:19:49,320 --> 01:19:51,280
..became thirsty
for each other's blood.
740
01:19:52,200 --> 01:19:55,680
Humans lost their humanity
and behaved like animals.
741
01:19:56,000 --> 01:19:58,960
Sowing the seeds of hatred
among brothers is none other..
742
01:19:59,080 --> 01:20:01,280
..than our
neighbouring country..
743
01:20:01,400 --> 01:20:04,080
..who, to spread
unrest in our country..
744
01:20:04,200 --> 01:20:11,160
..sent RDX, AK56, AK47,
arms, ammunitions, weapons, here.
745
01:20:11,440 --> 01:20:15,880
They succeeded only because
some of our country's traitors..
746
01:20:16,000 --> 01:20:17,560
..were hand in glove with them.
747
01:20:18,560 --> 01:20:20,840
His name tops the list of traitors.
748
01:20:21,240 --> 01:20:23,480
Raja, alias Fakirchand.
749
01:20:24,280 --> 01:20:26,360
He has been into drug
dealing since childhood.
750
01:20:26,720 --> 01:20:29,600
The man who supplies
him drugs is Bhujangrao.
751
01:20:30,400 --> 01:20:33,000
The whole underworld
knows him as Bhai.
752
01:20:33,360 --> 01:20:36,720
Even Bhai has a boss, Kubra.
753
01:20:37,600 --> 01:20:39,120
Sir, he is the same man who..
754
01:20:39,240 --> 01:20:43,560
I know. Kubra was doing the
drug deal, but you got trapped.
755
01:20:45,080 --> 01:20:47,680
This rascal was born in India..
756
01:20:48,920 --> 01:20:51,720
..but sold his soul
to our enemy country.
757
01:20:52,920 --> 01:20:55,360
This traitor has been putting
our country's security at stake..
758
01:20:55,480 --> 01:20:58,440
..and strengthening
the enemy's hands.
759
01:20:59,200 --> 01:21:02,600
You have to reach this man.
He's the fish eye!
760
01:21:03,640 --> 01:21:07,520
To reach your goal, you will
have to take help of this ladder.
761
01:21:08,440 --> 01:21:12,720
First Raja,
then Bhujangrao, and then, Kubra.
762
01:21:13,920 --> 01:21:17,680
To reach these criminals,
you will have to become a criminal.
763
01:21:18,720 --> 01:21:21,080
You will have to buy drugs,
you will have to sell drugs.
764
01:21:21,760 --> 01:21:24,920
You may also have to commit murders.
765
01:21:25,280 --> 01:21:28,280
You will have to do everything
that even a professional doesn't.
766
01:21:28,400 --> 01:21:30,920
But what about my mother and sister?
767
01:21:31,040 --> 01:21:33,280
We have put together
a story for them.
768
01:21:34,120 --> 01:21:36,640
You are going to London
for training in flying.
769
01:21:37,520 --> 01:21:40,760
Your salary will be sent
to your mother every month.
770
01:21:40,880 --> 01:21:43,840
From today,
your mother is our responsibility.
771
01:21:44,000 --> 01:21:49,320
But remember one thing,
until our mission is over..
772
01:21:49,440 --> 01:21:52,680
..you neither have a mother,
nor a sister.
773
01:21:53,840 --> 01:21:57,320
You will even have to erase
your lover's name from your hand.
774
01:21:57,960 --> 01:22:00,280
If you succeed in this mission..
775
01:22:00,760 --> 01:22:04,080
..this country, this land,
will forever be obligated to you.
776
01:22:04,720 --> 01:22:07,280
For having saved the
country from being ruined.
777
01:22:22,240 --> 01:22:28,280
I promise you sir,
even if I come across my mother..
778
01:22:28,680 --> 01:22:31,600
..in this mission,
I will ignore her and proceed.
779
01:22:32,600 --> 01:22:37,920
If my sister holds me back,
I will break ties with her.
780
01:22:39,760 --> 01:22:41,560
That leaves my love.
781
01:22:42,200 --> 01:22:45,040
A man who can forget
his mother and sister..
782
01:22:45,600 --> 01:22:47,960
..his lover is
inconsequential in comparison.
783
01:22:49,480 --> 01:22:52,840
The way Lord Krishna had come down
on earth to kill the evil Kans..
784
01:22:52,960 --> 01:22:56,000
..likewise,
to eliminate these criminals..
785
01:22:56,120 --> 01:22:58,400
..you will have to become Krishna.
786
01:23:02,120 --> 01:23:04,840
You will have to pick a gun.
787
01:23:06,240 --> 01:23:09,400
That is why this operation
has been named Operation Krishna.
788
01:23:13,720 --> 01:23:16,200
So from today,
the man named Sunil is dead.
789
01:23:16,320 --> 01:23:18,440
And Krishna has been born.
790
01:23:18,840 --> 01:23:23,000
Let the enemies of humanity
and traitors of the country know..
791
01:23:23,120 --> 01:23:28,760
..that Krishna has declared war.
792
01:23:33,240 --> 01:23:36,360
I had only one way
to prove myself innocent.
793
01:23:36,760 --> 01:23:38,800
That I become Krishna from Sunil.
794
01:23:39,680 --> 01:23:41,080
Which I did.
795
01:23:41,840 --> 01:23:44,480
My lover's name was
erased from my hand.
796
01:23:45,040 --> 01:23:50,360
An innocent man was made a
demon and sent into the crime world.
797
01:23:50,840 --> 01:23:52,720
Now this is my world, Rashmi.
798
01:23:53,600 --> 01:23:57,880
Until I finish all these dealers
of poison who deal in death..
799
01:23:58,480 --> 01:24:00,040
..I cannot get out of here.
800
01:24:00,760 --> 01:24:04,520
Rashmi, my life has been ruined.
801
01:24:04,960 --> 01:24:06,960
Why do you want to ruin your life?
802
01:24:08,320 --> 01:24:12,520
Return back to your world. Go back.
803
01:24:13,040 --> 01:24:14,520
Please.
804
01:24:15,360 --> 01:24:16,800
Sunil..
805
01:24:19,000 --> 01:24:21,920
..you erased my name from your hand.
806
01:24:22,920 --> 01:24:28,240
But how do I erase your name
which is imprinted on my heart?
807
01:24:32,040 --> 01:24:35,960
Now we will live together,
and die together.
808
01:25:17,840 --> 01:25:21,560
"The night came, the moon rose"
809
01:25:21,800 --> 01:25:25,360
"The moon rose, the stars shone"
810
01:25:25,600 --> 01:25:29,280
"The stars shone, we fell in love"
811
01:25:44,120 --> 01:25:47,800
"How can anyone conceal love"
812
01:25:47,920 --> 01:25:52,040
"How can anyone conceal love"
813
01:25:52,800 --> 01:25:56,480
"Eyes meet and the feet falter"
814
01:25:56,600 --> 01:26:00,640
"Eyes meet and the feet falter"
815
01:26:08,320 --> 01:26:12,200
"How can anyone conceal love"
816
01:26:12,320 --> 01:26:16,560
"How can anyone conceal love"
817
01:26:16,920 --> 01:26:20,640
"Eyes meet and the feet falter"
818
01:26:20,760 --> 01:26:25,080
"Eyes meet and the feet falter"
819
01:27:03,520 --> 01:27:07,440
"Love has had such an effect on me"
820
01:27:07,560 --> 01:27:11,160
"I am unaware of myself"
821
01:27:11,280 --> 01:27:15,000
"The state of the heart is strange"
822
01:27:15,120 --> 01:27:18,840
"You have started
giving dreams to my eyes"
823
01:27:18,960 --> 01:27:22,800
"Don't look at me with a smile"
824
01:27:22,920 --> 01:27:26,760
"I will steal you into my heart"
825
01:27:26,880 --> 01:27:30,440
"Your touch has made
my breath fragrant"
826
01:27:30,560 --> 01:27:34,720
"My eyes close with coyness"
827
01:27:35,640 --> 01:27:39,520
"Your style casts a magic spell"
828
01:27:39,640 --> 01:27:43,600
"Eyes meet and the feet falter.."
829
01:27:43,720 --> 01:27:47,240
"How can anyone conceal love"
830
01:27:47,360 --> 01:27:51,120
"How can anyone conceal love"
831
01:27:52,080 --> 01:27:55,920
"Eyes meet and the feet falter"
832
01:27:56,040 --> 01:28:00,520
"Eyes meet and the feet falter"
833
01:28:52,080 --> 01:28:56,040
"I'll not be able
to spend my life alone"
834
01:28:56,160 --> 01:28:59,840
"Give me the favour of your love"
835
01:28:59,960 --> 01:29:03,800
"I am enjoying being with you"
836
01:29:03,920 --> 01:29:07,840
"My heart soars to the skies"
837
01:29:07,960 --> 01:29:11,480
"These moments of
love are so beautiful"
838
01:29:11,600 --> 01:29:15,320
"Lamps of new desires are being lit"
839
01:29:15,440 --> 01:29:19,200
"Without any string, we are
being drawn towards each other"
840
01:29:19,320 --> 01:29:23,520
"I am being drawn to you"
841
01:29:24,320 --> 01:29:28,280
"You smile in the
window of my heart"
842
01:29:28,400 --> 01:29:32,160
"Eyes meet and the feet falter.."
843
01:29:32,280 --> 01:29:36,040
"How can anyone conceal love"
844
01:29:36,160 --> 01:29:40,040
"How can anyone conceal love"
845
01:29:40,920 --> 01:29:44,680
"Eyes meet and the feet falter"
846
01:29:44,840 --> 01:29:48,520
"Eyes meet and the feet falter"
847
01:30:08,280 --> 01:30:09,840
Why did you stop the car here?
848
01:30:20,760 --> 01:30:21,600
Sir..
849
01:30:21,720 --> 01:30:23,520
Who is this girl?
I had told you beforehand..
850
01:30:23,640 --> 01:30:27,320
Don't worry, sir.
You can trust Rashmi..
851
01:30:27,440 --> 01:30:31,080
..as much as you trust me.
852
01:30:33,120 --> 01:30:34,240
How is my mother, sir?
853
01:30:36,120 --> 01:30:39,720
Look, I had told you that
you cannot meet anyone..
854
01:30:39,840 --> 01:30:43,520
..until Operation Krishna is over.
855
01:30:45,120 --> 01:30:47,440
But today,
not as a police officer..
856
01:30:48,120 --> 01:30:49,320
..but in the capacity
of a fellow human being..
857
01:30:49,440 --> 01:30:53,520
..I am asking you
to go and meet your mother.
858
01:30:53,640 --> 01:30:57,000
What is the matter, sir?
Is mother all right?
859
01:30:59,480 --> 01:31:04,000
A mother who has only one son,
& if even he is away from her..
860
01:31:05,080 --> 01:31:06,680
..how can she be all right?
861
01:31:08,280 --> 01:31:09,880
I'll go and meet
mother today itself.
862
01:31:17,000 --> 01:31:18,080
Who is it?
863
01:31:18,520 --> 01:31:22,320
Sunil, is it you?
864
01:31:22,840 --> 01:31:23,680
Sunil..
865
01:31:25,720 --> 01:31:28,360
What is it?
Dreamt of your son again?
866
01:31:28,520 --> 01:31:31,200
No, Sunil had come just now.
867
01:31:31,840 --> 01:31:34,560
Madam, earlier,
you dreamt while sleeping.
868
01:31:34,680 --> 01:31:37,240
Now you have started
dreaming even when awake.
869
01:31:37,360 --> 01:31:39,000
No one has come here.
Go back to sleep.
870
01:31:39,120 --> 01:31:41,160
I heard his footsteps.
871
01:31:42,040 --> 01:31:43,600
Go back to sleep.
872
01:31:44,960 --> 01:31:48,800
God! Today's kids don't
care for their parents.
873
01:32:51,240 --> 01:32:55,760
'Dear mother,
you did good all your life.. '
874
01:32:55,880 --> 01:32:57,880
'.. and I am enjoying the fruits'
875
01:32:58,000 --> 01:33:01,440
'You didn't understand?
I have got an angel of a husband'
876
01:33:01,560 --> 01:33:03,560
'He cares so much for me.. '
877
01:33:03,680 --> 01:33:06,880
'.. that many a times,
I start crying with happiness'
878
01:33:07,360 --> 01:33:09,440
'Mother, I have good news'
879
01:33:09,800 --> 01:33:11,240
'You are going to be a grandma'
880
01:33:11,360 --> 01:33:16,040
'Tell brother that my husband
wants him to name our baby'
881
01:33:16,280 --> 01:33:19,560
'Take care of yourself,
and take your medicines on time'
882
01:33:19,680 --> 01:33:24,240
'Give my love to Sakhubai,
and tell her not to leave you alone'
883
01:33:24,360 --> 01:33:26,360
'Your loving daughter, Sudha.'
884
01:33:27,000 --> 01:33:31,520
"The groom will come"
885
01:33:31,840 --> 01:33:36,440
"The groom will come"
886
01:33:36,720 --> 01:33:41,120
"The groom will come"
887
01:33:41,640 --> 01:33:46,240
"He will bring the wedding
procession to your door'
888
01:33:46,560 --> 01:33:51,200
"He will take you
away in a palanquin"
889
01:33:51,400 --> 01:33:56,080
"He will bring the wedding
procession to your door"
890
01:33:56,200 --> 01:34:00,920
"He will take you
away in a palanquin"
891
01:34:01,040 --> 01:34:05,800
"Your brother will be
left singing and smiling'
892
01:34:05,920 --> 01:34:10,800
"Your brother will be
left singing and smiling"
893
01:34:10,920 --> 01:34:14,920
"The groom will come.."
894
01:34:15,480 --> 01:34:20,120
"The groom will come.."
895
01:34:20,400 --> 01:34:25,000
"He will bring the wedding
procession to your door"
896
01:34:25,240 --> 01:34:29,880
"He will take you
away in a palanquin"
897
01:34:30,200 --> 01:34:35,120
"Your brother will be
left singing and smiling"
898
01:34:35,240 --> 01:34:39,400
"The groom will come.."
899
01:34:39,760 --> 01:34:44,600
"The groom will come.."
900
01:35:13,720 --> 01:35:18,520
"We will dance"
901
01:35:18,640 --> 01:35:23,400
"We will sing"
902
01:35:23,520 --> 01:35:28,360
"What a day that will be"
903
01:35:28,480 --> 01:35:33,240
"When you will be a bride"
904
01:35:42,440 --> 01:35:47,400
"These streets, these squares,
will remind us of you"
905
01:35:47,520 --> 01:35:52,240
"Without you,
they will all torment me"
906
01:35:52,360 --> 01:35:57,080
"But for your happiness,
I will forget my sorrow"
907
01:35:57,200 --> 01:36:02,320
"I will light up
the whole house myself"
908
01:36:11,480 --> 01:36:16,560
"My heart, my soul, my life"
909
01:36:16,680 --> 01:36:21,360
"In your happiness lies mine"
910
01:36:21,720 --> 01:36:26,320
"What a day that will be"
911
01:36:26,560 --> 01:36:31,160
"When you will be a bride"
912
01:36:31,360 --> 01:36:36,200
"My heart will cry,
yet I will sing and dance'
913
01:36:36,320 --> 01:36:40,840
"The groom will bring the
wedding procession to your door"
914
01:36:41,040 --> 01:36:45,880
"Your brother will be
left singing and smiling"
915
01:36:46,000 --> 01:36:50,760
"Your brother will be
left singing and smiling"
916
01:36:50,880 --> 01:36:55,400
"The groom will come.."
917
01:36:55,680 --> 01:37:00,440
"The groom will come.."
918
01:37:29,080 --> 01:37:34,080
"She is my life's dream, my love"
919
01:37:34,200 --> 01:37:38,920
"The fate of my love
in your hands now"
920
01:37:39,040 --> 01:37:43,800
"The one's whose
beautiful face I adore"
921
01:37:43,920 --> 01:37:48,680
"I am now handing over
that darling sister to you"
922
01:37:58,240 --> 01:38:03,280
"You are a symbol of loyalty,
of love"
923
01:38:03,400 --> 01:38:08,240
"Your duty is to serve,
you are a woman"
924
01:38:08,360 --> 01:38:12,960
"That day has come"
925
01:38:13,320 --> 01:38:18,000
"You are now a bride"
926
01:38:18,120 --> 01:38:22,720
"This brother of yours will
even put his life at stake for you"
927
01:38:22,840 --> 01:38:27,480
"The groom will bring the
wedding procession to your door"
928
01:38:27,680 --> 01:38:32,360
"Your brother will be
left singing and smiling"
929
01:38:32,640 --> 01:38:37,600
"Your brother will be
left singing and smiling"
930
01:39:40,120 --> 01:39:42,440
- Sunil.
- Mom.
931
01:39:42,560 --> 01:39:43,800
My son.
932
01:39:45,040 --> 01:39:46,280
When did you come?
933
01:39:46,400 --> 01:39:47,840
A while ago.
934
01:39:49,520 --> 01:39:51,360
Come, sit close to me.
935
01:39:52,520 --> 01:39:53,600
Mom.
936
01:39:56,480 --> 01:40:00,960
Where do you leave me in
this old age and go away, son?
937
01:40:01,280 --> 01:40:04,560
What can I do? My work is such.
938
01:40:05,160 --> 01:40:08,520
But mom, the next time I come..
939
01:40:08,960 --> 01:40:11,800
..I will never leave you and go.
940
01:40:13,640 --> 01:40:18,280
You mean you are
going to go away again?
941
01:40:20,120 --> 01:40:21,840
I will have to go.
942
01:40:23,000 --> 01:40:24,960
My work is not over yet.
943
01:40:29,960 --> 01:40:31,600
Go son.
944
01:40:33,520 --> 01:40:35,160
But return soon.
945
01:40:37,920 --> 01:40:42,720
It shouldn't happen that
my eyes keep waiting..
946
01:40:43,360 --> 01:40:45,120
..and my breath deserts me.
947
01:40:45,240 --> 01:40:48,520
No mom, don't talk like that.
948
01:40:49,120 --> 01:40:51,000
I will return soon.
949
01:40:51,360 --> 01:40:52,720
Very soon.
950
01:41:06,600 --> 01:41:07,960
Excuse me, madam! - Yes?
951
01:41:08,080 --> 01:41:09,520
- I will go with you. - Why?
952
01:41:09,640 --> 01:41:12,720
Your life is in danger.
- Look, I don't need security.
953
01:41:12,840 --> 01:41:14,040
I don't have any enemies.
954
01:41:14,400 --> 01:41:17,520
I know dear, but the minister
has many enemies, so..
955
01:41:17,640 --> 01:41:19,560
Uncle, you too?
956
01:41:19,680 --> 01:41:22,080
Daddy! Daddy, this is too much!
957
01:41:22,440 --> 01:41:24,960
What happened to my daughter?
- Look what DCP uncle is saying.
958
01:41:25,080 --> 01:41:27,280
His men will follow me like a tail?
959
01:41:28,320 --> 01:41:32,000
DCP, you are putting tabs
on my daughter's freedom too now.
960
01:41:32,120 --> 01:41:33,600
I am helpless, sir.
961
01:41:34,440 --> 01:41:36,120
As per intelligence reports..
962
01:41:36,240 --> 01:41:39,080
..the terrorists who had
made an attempt on your life..
963
01:41:39,200 --> 01:41:41,000
..are not sitting quiet.
964
01:41:41,120 --> 01:41:42,880
They are waiting
for an opportunity..
965
01:41:43,240 --> 01:41:45,960
..to get you out of the way.
966
01:41:46,880 --> 01:41:51,600
To weaken your resolve,
they can even harm your family.
967
01:41:51,720 --> 01:41:53,560
I appreciate your concern.
968
01:41:54,720 --> 01:41:56,360
The DCP is right.
969
01:41:57,480 --> 01:41:59,840
Serving the public,
even if I lose my life..
970
01:41:59,960 --> 01:42:01,880
..I won't regret it.
971
01:42:02,800 --> 01:42:04,760
But if anything happens to you..
972
01:42:04,880 --> 01:42:06,880
..I will never be
able to forgive myself.
973
01:42:07,240 --> 01:42:09,240
So do what the DCP is saying.
974
01:42:09,880 --> 01:42:11,280
It is in everyone's interest.
975
01:42:18,120 --> 01:42:20,520
Hey! Come down quickly.
976
01:42:27,800 --> 01:42:30,360
What is the matter, Raja?
You seem to be in a hurry.
977
01:42:30,480 --> 01:42:34,160
- I have great news. - What news?
978
01:42:34,280 --> 01:42:35,720
Get into the car.
979
01:42:35,920 --> 01:42:40,080
What I was looking for
has itself walked up to me.
980
01:42:40,200 --> 01:42:41,240
I don't understand.
981
01:42:41,360 --> 01:42:42,440
Kubra.
982
01:42:42,560 --> 01:42:45,040
Who is Kubra?
- The Don of the underworld.
983
01:42:46,400 --> 01:42:47,800
The boss of Bhujangrao.
984
01:42:49,160 --> 01:42:51,000
I wanted to meet him
since a very long time.
985
01:42:51,680 --> 01:42:54,120
But that rascal Bhujangrao..
986
01:42:54,240 --> 01:42:56,080
..never let me reach him.
987
01:42:57,480 --> 01:42:59,320
Today, he has himself called me.
988
01:43:00,680 --> 01:43:02,880
Do you understand the
meaning of meeting Kubra?
989
01:43:04,720 --> 01:43:10,240
Meeting Kubra means reaching
close to your destination.
990
01:43:10,960 --> 01:43:15,160
Not you Raja, I am reaching
close to my destination.
991
01:43:29,200 --> 01:43:33,440
Bhujangrao, even if you
don't let me, I will say this.
992
01:43:33,560 --> 01:43:36,600
Seeing Raja here,
I feel your position is in trouble.
993
01:43:36,720 --> 01:43:39,560
Shut-up! Or I'll make you dumb!
994
01:43:43,520 --> 01:43:48,360
Think something fast.
That Kubra is going to disgrace you.
995
01:43:57,080 --> 01:44:01,120
He was Kubra's right hand man.
Even he was killed?!!
996
01:44:08,200 --> 01:44:09,440
Come.
997
01:44:10,640 --> 01:44:12,320
I have nothing.
998
01:44:12,440 --> 01:44:14,800
- You stay here. - Thank you.
999
01:44:14,920 --> 01:44:17,480
I didn't want to enter
the death trap anyway.
1000
01:44:22,120 --> 01:44:26,040
Hello, Kubra. You fixed our
meeting after a very long time.
1001
01:44:28,000 --> 01:44:29,840
How was your trip to Switzerland?
1002
01:44:30,200 --> 01:44:31,680
Come, Raja.
1003
01:44:32,800 --> 01:44:37,320
I feel very happy
to see the rising sun.
1004
01:44:38,120 --> 01:44:41,120
Come, take your chair.
1005
01:44:43,280 --> 01:44:45,320
But Kubra, usually I used to sit..
1006
01:44:45,440 --> 01:44:47,040
You used to sit.
1007
01:44:47,320 --> 01:44:50,400
But now,
Raja will occupy that chair.
1008
01:44:50,680 --> 01:44:54,680
Until now, Raja used to
take the drug supply from you.
1009
01:44:56,200 --> 01:44:59,720
Now, you will take
the drugs from Raja.
1010
01:44:59,840 --> 01:45:01,320
But what mistake have I made?
1011
01:45:01,440 --> 01:45:02,960
Several.
1012
01:45:03,200 --> 01:45:05,520
Who suffers a loss
with you two fighting?
1013
01:45:05,640 --> 01:45:08,080
Me, only me.
1014
01:45:11,320 --> 01:45:13,840
Whenever Raja tried to progress..
1015
01:45:14,880 --> 01:45:17,400
..you always tried
to put him down.
1016
01:45:17,520 --> 01:45:21,480
But he turned out to be a brave man.
1017
01:45:23,720 --> 01:45:27,240
He put you down and proved
himself one up on you.
1018
01:45:32,280 --> 01:45:34,240
Well done, Raja, well done.
1019
01:45:34,360 --> 01:45:38,200
Our business needs
courageous men like you.
1020
01:45:38,600 --> 01:45:40,800
Only you deserve
to be in this chair.
1021
01:45:41,360 --> 01:45:46,640
Kubra, it's my friend Krishna
who deserves to be in this chair..
1022
01:45:46,760 --> 01:45:48,680
..not me.
1023
01:45:50,240 --> 01:45:55,120
If he had not supported me,
I wouldn't have reached here.
1024
01:45:55,800 --> 01:45:59,080
Really? Where is he?
1025
01:45:59,200 --> 01:46:00,600
Krishna.
1026
01:46:25,680 --> 01:46:30,120
Raja just told me that you
are in a big way responsible..
1027
01:46:30,280 --> 01:46:31,880
..for his success.
1028
01:46:32,640 --> 01:46:34,640
I am pleased to meet you.
1029
01:48:26,160 --> 01:48:30,560
"You were a delicate bud,
reared with love"
1030
01:48:30,680 --> 01:48:34,960
"You have demureness in your eyes,
and a smile on your lips"
1031
01:48:35,080 --> 01:48:39,440
"In your parents house,
you were away from all sorrow"
1032
01:48:39,560 --> 01:48:43,800
"You were everyone's darling"
1033
01:48:43,920 --> 01:48:48,280
"You were treated like a princess"
1034
01:48:48,560 --> 01:48:52,680
"You had no sorrow,
you swung with happiness"
1035
01:48:52,800 --> 01:48:57,200
"You used to sing and laugh"
1036
01:48:57,320 --> 01:49:02,880
"You were so full of life"
1037
01:49:21,960 --> 01:49:31,000
"What I was"
1038
01:49:39,640 --> 01:49:44,200
"What I was, and what I have become"
1039
01:49:44,320 --> 01:49:48,560
"What I was, and what I have become"
1040
01:49:48,680 --> 01:49:52,920
"I have become a
punishment for myself"
1041
01:49:53,040 --> 01:49:57,400
"I have become a
punishment for myself"
1042
01:49:57,520 --> 01:50:01,880
"It has become a punishment."
1043
01:50:02,120 --> 01:50:07,160
"It has become a punishment."
1044
01:50:25,960 --> 01:50:30,480
"What do I tell you
what tortures I suffered"
1045
01:50:30,600 --> 01:50:35,040
"If anyone writes about it,
even the pen will drip tears"
1046
01:50:35,160 --> 01:50:39,320
"All those cruel men
are present in this party"
1047
01:50:39,440 --> 01:50:44,520
"Who ruined my innocent life"
1048
01:50:52,640 --> 01:50:57,000
"They laugh at my tears"
1049
01:50:57,120 --> 01:51:01,400
"They torture me to make me dance"
1050
01:51:01,520 --> 01:51:05,920
"I hope there is never
a married woman like me"
1051
01:51:06,040 --> 01:51:10,440
"I hope there is no
bride as unfortunate as me"
1052
01:51:10,560 --> 01:51:19,800
"I hope there is no
bride as unfortunate as me"
1053
01:51:21,800 --> 01:51:25,920
"I became.."
1054
01:51:39,640 --> 01:51:43,920
"I became a bride
and lost all my dignity"
1055
01:51:44,040 --> 01:51:48,400
"I became a bride
and lost all my dignity"
1056
01:51:48,520 --> 01:51:52,840
"I have become a
punishment for myself.."
1057
01:51:52,960 --> 01:51:57,280
"I have become a
punishment for myself.."
1058
01:51:57,400 --> 01:52:01,680
"It has become a punishment."
1059
01:52:01,800 --> 01:52:07,040
"It has become a punishment."
1060
01:53:01,640 --> 01:53:04,800
Gafoor, call the municipality.
1061
01:53:04,920 --> 01:53:08,200
Ask them to come
and pick up the garbage.
1062
01:53:11,960 --> 01:53:17,600
'Lf my sister holds me back,
I will break ties with her'
1063
01:53:40,960 --> 01:53:48,600
"I had thought you
are very happy, sister"
1064
01:53:51,320 --> 01:53:59,840
"What fire was this
that burnt you to cinders'
1065
01:54:05,560 --> 01:54:12,600
"You hid your tears from us"
1066
01:54:12,720 --> 01:54:20,920
"You made me believe you were happy,
so that I don't cry"
1067
01:54:23,360 --> 01:54:30,240
"You were a symbol of loyalty,
of love"
1068
01:54:30,360 --> 01:54:37,600
"Your duty was to serve,
you were a woman"
1069
01:54:37,720 --> 01:54:43,720
"What a day that was"
1070
01:54:44,520 --> 01:54:50,920
"When you became a bride"
1071
01:55:19,800 --> 01:55:21,600
Don't touch this sacred ash.
1072
01:55:21,720 --> 01:55:27,320
You people mauled her body every
night. Let her sleep in peace now.
1073
01:55:27,640 --> 01:55:29,520
You people love to see nude bodies.
1074
01:55:29,640 --> 01:55:32,720
Go and bid in the flesh market.
1075
01:55:32,840 --> 01:55:34,920
You will get another
Sudha to warm your bed.
1076
01:55:35,000 --> 01:55:36,200
Shut up!
1077
01:55:37,680 --> 01:55:43,160
The one who you think bought Sudha,
is her brother.
1078
01:55:43,560 --> 01:55:45,600
He cannot be her brother.
1079
01:55:46,000 --> 01:55:51,720
If he was her brother, he wouldn't
have sold her to that cruel man.
1080
01:55:51,840 --> 01:55:54,360
She lived her tormenting life..
1081
01:55:54,480 --> 01:55:58,280
..but always wrote to her brother
& mother that she was very happy.
1082
01:55:59,520 --> 01:56:05,520
And that her husband is an angel.
1083
01:56:07,560 --> 01:56:10,600
You mean, Karan.. - Yes Karan.
1084
01:56:11,000 --> 01:56:17,400
Who sold not only Sudha, but
many other innocent girls like her.
1085
01:56:18,640 --> 01:56:22,400
Even I am one among
those unfortunate ones.
1086
01:57:09,480 --> 01:57:12,200
No!
1087
01:57:15,680 --> 01:57:17,400
No!
1088
01:58:10,200 --> 01:58:12,520
Sunil, forgive me.
Please forgive me.
1089
01:58:12,640 --> 01:58:16,080
Please forgive me,
I made a grave mistake.
1090
01:58:16,200 --> 01:58:19,920
No! Never! If I forgive you..
1091
01:58:20,040 --> 01:58:22,800
..my sister, Sudha will
never forgive me, you rascal!
1092
01:58:22,920 --> 01:58:24,560
I will beg at Sudha's
feet and ask for forgiveness.
1093
01:58:24,680 --> 01:58:26,800
She is very nice.
She will forgive me. Please, Sunil!
1094
01:58:26,920 --> 01:58:30,920
She can never forgive you now.
I have just cremated her.
1095
01:58:31,040 --> 01:58:33,880
With these hands.
With these very hands!
1096
01:58:34,000 --> 01:58:39,760
You gave her such a filthy life,
that she committed suicide.
1097
01:58:41,080 --> 01:58:44,280
The scream of her death
is still ringing my in ears.
1098
01:58:44,680 --> 01:58:48,120
And until I hear a more
terrifying scream from you..
1099
01:58:48,240 --> 01:58:50,720
..I will not be
able to live in peace.
1100
01:58:50,840 --> 01:58:53,600
I will not be able to live in peace,
you bastard!
1101
01:58:54,200 --> 01:58:59,760
No! Sunil, please forgive me.
I am scared of heights.
1102
01:58:59,880 --> 01:59:04,800
Please forgive me.
I am scared of heights.
1103
01:59:04,920 --> 01:59:07,400
Please forgive me.
1104
01:59:09,000 --> 01:59:12,040
Brother Sunil!
1105
01:59:13,480 --> 01:59:15,360
Please forgive me.
1106
02:00:06,960 --> 02:00:10,040
Karan!
1107
02:00:19,240 --> 02:00:21,040
You want to kill Karan?
1108
02:00:22,880 --> 02:00:24,040
Take.
1109
02:00:25,320 --> 02:00:27,360
Pump all six bullets into him.
1110
02:00:28,440 --> 02:00:29,480
But how will that help?
1111
02:00:29,760 --> 02:00:31,600
Will you get back your sister?
1112
02:00:32,440 --> 02:00:33,840
Will she come alive?
1113
02:00:34,600 --> 02:00:35,840
Nothing of the sort will happen.
1114
02:00:37,000 --> 02:00:40,520
Instead, you will reach back
where I had released you from.
1115
02:00:42,800 --> 02:00:44,400
Behind bars.
1116
02:00:45,360 --> 02:00:47,840
Karan is a small
pawn in this dirty game.
1117
02:00:48,720 --> 02:00:52,640
You have to reach the
mastermind behind this game.
1118
02:00:53,960 --> 02:00:56,120
So keep your emotions in control.
1119
02:00:56,680 --> 02:00:59,000
And move only towards your goal.
1120
02:00:59,480 --> 02:01:03,040
Sir, I have bad news.
1121
02:01:04,040 --> 02:01:05,640
Your daughter has been kidnapped.
1122
02:01:06,680 --> 02:01:09,120
Her bodyguard was killed.
1123
02:01:14,320 --> 02:01:19,560
The terrorists say that if Karan
is not released within an hour..
1124
02:01:21,400 --> 02:01:22,880
..they will kill your daughter.
1125
02:01:30,200 --> 02:01:31,800
Let them kill my daughter.
1126
02:01:32,640 --> 02:01:35,320
Let them feed her to vultures.
1127
02:01:36,000 --> 02:01:40,480
But that scoundrel Karan
will not be released at any cost!
1128
02:01:41,440 --> 02:01:45,440
You want me to release that
animal who tortured his sister?
1129
02:01:46,320 --> 02:01:50,080
I could not save his sister,
but I'll not spare that bastard.
1130
02:01:50,160 --> 02:01:53,680
Even if they kill my entire family.
1131
02:02:05,480 --> 02:02:08,480
The government has
requested the public..
1132
02:02:08,560 --> 02:02:12,200
..to use electricity sparingly.
1133
02:02:12,760 --> 02:02:14,160
We have just received news..
1134
02:02:14,240 --> 02:02:17,680
..that minister Amar Prabhakar's
daughter has been kidnapped.
1135
02:02:18,000 --> 02:02:20,760
And her bodyguard was killed.
1136
02:02:21,240 --> 02:02:24,920
The kidnappers have demanded
the release of their colleague..
1137
02:02:25,360 --> 02:02:27,400
..who is in police custody.
1138
02:02:27,880 --> 02:02:30,160
His name is Karan.
1139
02:02:30,280 --> 02:02:34,440
As per a report, the police
had arrested him last night.
1140
02:02:34,520 --> 02:02:38,880
He is a member of a gang
who used to marry innocent girls..
1141
02:02:38,960 --> 02:02:41,640
..and then push them
into the flesh trade.
1142
02:02:42,160 --> 02:02:43,640
And now, the sports news.
1143
02:02:53,160 --> 02:02:54,720
Sunil..
1144
02:02:54,880 --> 02:02:58,200
See how she is craving for her son.
1145
02:02:59,200 --> 02:03:00,520
Sunil..
1146
02:03:01,040 --> 02:03:04,440
Just let her son see his mother once.
1147
02:03:09,760 --> 02:03:10,840
Hello.
1148
02:03:31,520 --> 02:03:32,240
Hello.
1149
02:03:33,440 --> 02:03:35,000
Say something.
1150
02:03:38,360 --> 02:03:39,800
I think the call is for you.
1151
02:03:39,880 --> 02:03:41,240
If it rings again, you take it.
1152
02:03:41,320 --> 02:03:42,280
I'm not taking it.
1153
02:04:16,880 --> 02:04:20,760
Sir! Sir! She's..
1154
02:04:25,000 --> 02:04:26,040
Sandwich.
1155
02:04:27,880 --> 02:04:28,880
Take one more.
1156
02:04:54,440 --> 02:04:56,760
Hello. - Bhujang here.
Give the phone to Raja.
1157
02:04:58,400 --> 02:05:00,080
Bhujangrao for you.
1158
02:05:05,920 --> 02:05:07,680
Yes? - Can I get some supplies?
1159
02:05:09,680 --> 02:05:12,520
- How much do you want? - 10 kgs.
1160
02:05:13,160 --> 02:05:15,440
When do you want it?
- As soon as you can give.
1161
02:05:15,720 --> 02:05:16,640
All right..
1162
02:05:17,320 --> 02:05:19,040
..come to the railway yard at sharp..
1163
02:05:21,240 --> 02:05:22,160
10 O'clock.
1164
02:05:22,960 --> 02:05:24,320
All right.
1165
02:05:25,960 --> 02:05:28,440
Just come!
1166
02:05:59,560 --> 02:06:02,120
Hello, Khote..
1167
02:06:03,880 --> 02:06:06,960
Be ready.
It's time for the prey to come.
1168
02:06:07,680 --> 02:06:10,960
The moment Raja opens his bag,
pump bullets into him.
1169
02:06:31,240 --> 02:06:36,040
Why Raja, hasn't your partner,
Krishna come with you today?
1170
02:06:36,160 --> 02:06:38,040
Talk business.
1171
02:06:38,320 --> 02:06:39,800
Have you brought the money?
1172
02:07:23,960 --> 02:07:24,800
Khote, shoot.
1173
02:07:28,960 --> 02:07:31,440
Khote, why aren't you shooting?
1174
02:07:33,160 --> 02:07:35,760
Khote, shoot!
1175
02:07:36,480 --> 02:07:37,920
Shoot you bastard!
1176
02:07:55,360 --> 02:08:00,080
I had warned you, Raja.
Bhujangrao cheated us again today.
1177
02:08:04,160 --> 02:08:08,880
You tried to backstab me again!
I will not spare you!
1178
02:08:12,280 --> 02:08:15,120
Raja, forgive me. - Forgive you?
1179
02:08:15,200 --> 02:08:19,040
Forgive you? You used
to play games with these hands.
1180
02:08:19,120 --> 02:08:20,640
Come on, play! Play!
1181
02:08:20,720 --> 02:08:22,720
Yes, play! - No!
1182
02:08:23,160 --> 02:08:24,360
Yes! - No!
1183
02:08:25,280 --> 02:08:26,440
Oh my God!
1184
02:08:32,720 --> 02:08:33,240
Raja!
1185
02:08:33,320 --> 02:08:36,760
Look, I killed this bastard.
- Raja, come!
1186
02:08:36,840 --> 02:08:38,360
Let's leave before
then police arrives.
1187
02:08:38,720 --> 02:08:40,840
Come to your senses! Let's go!
1188
02:08:40,920 --> 02:08:43,040
Sit down, Raja!
1189
02:08:43,920 --> 02:08:46,680
Hurry! Rashmi, hurry! Move!
1190
02:09:06,080 --> 02:09:06,680
Come.
1191
02:09:26,160 --> 02:09:29,760
May the soul rest in peace.
1192
02:09:29,840 --> 02:09:31,880
May the soul rest in peace.
1193
02:09:31,960 --> 02:09:33,760
See the rush outside.
1194
02:09:33,840 --> 02:09:36,840
May the soul rest in peace.
1195
02:09:37,080 --> 02:09:38,960
Probably a cop's mother has died.
1196
02:09:39,040 --> 02:09:40,480
It's her death procession.
1197
02:09:40,560 --> 02:09:44,200
May the soul rest in peace.
1198
02:09:44,280 --> 02:09:47,920
May the soul rest in peace.
1199
02:09:48,000 --> 02:09:51,520
May the soul rest in peace.
1200
02:09:51,600 --> 02:09:54,960
May the soul rest in peace.
1201
02:10:03,640 --> 02:10:06,360
'Even if I come across my
mother in this mission of death.. '
1202
02:10:06,560 --> 02:10:09,080
'.. I will ignore her and proceed'
1203
02:11:02,280 --> 02:11:03,480
You did good.
1204
02:11:05,640 --> 02:11:08,480
You did right in killing Bhujangrao.
1205
02:11:09,760 --> 02:11:11,320
One has to kill.
1206
02:11:12,360 --> 02:11:14,480
When one wants to move
ahead in this business..
1207
02:11:14,680 --> 02:11:17,360
..one has to remove the
hurdles in his way of progress.
1208
02:11:19,800 --> 02:11:23,560
You two have gained
by killing Bhujangrao.
1209
02:11:23,800 --> 02:11:25,240
Right?
1210
02:11:27,640 --> 02:11:31,720
But who will pay for
the loss I have suffered?
1211
02:11:33,480 --> 02:11:34,600
You will pay.
1212
02:11:35,400 --> 02:11:36,440
You will pay.
1213
02:11:36,600 --> 02:11:38,440
Both of you will reimburse my loss.
1214
02:11:38,520 --> 02:11:39,360
What loss?
1215
02:11:41,640 --> 02:11:44,240
- 70 million. - What 70 million?
1216
02:11:44,400 --> 02:11:48,000
Bhujangrao had taken
70 million from me.
1217
02:11:48,920 --> 02:11:49,760
A loan.
1218
02:11:51,240 --> 02:11:57,400
Before I could recover my money,
you two killed him.
1219
02:11:58,200 --> 02:11:59,840
Who will make that payment to me now?
1220
02:12:02,280 --> 02:12:03,600
You will pay.
1221
02:12:05,760 --> 02:12:07,680
Both of you will
make that payment to me.
1222
02:12:09,200 --> 02:12:12,080
That too, within 2124 hours.
1223
02:12:13,440 --> 02:12:18,120
Until then, this sexy girl..
1224
02:12:19,840 --> 02:12:21,200
..will remain in my custody.
1225
02:12:22,680 --> 02:12:23,800
This too.
1226
02:12:25,240 --> 02:12:27,440
Go.. go quickly.
1227
02:12:28,520 --> 02:12:30,720
Time doesn't wait for anybody.
1228
02:12:54,040 --> 02:12:55,600
I have suffered enough, sir.
1229
02:12:57,240 --> 02:12:59,840
Even Krishna must not
lost as much in Mahabharat..
1230
02:13:01,240 --> 02:13:05,160
..as I have,
masquerading as Krishna.
1231
02:13:08,480 --> 02:13:09,840
Now I am wondering
1232
02:13:11,320 --> 02:13:15,480
..if jail was better
than this life..
1233
02:13:16,320 --> 02:13:18,160
..which you have given me.
1234
02:13:20,200 --> 02:13:24,280
If I was in jail, I wouldn't do..
1235
02:13:25,000 --> 02:13:27,320
..all that you have forced me to do.
1236
02:13:27,800 --> 02:13:30,480
Have you seen these hands?
1237
02:13:31,840 --> 02:13:34,400
They never killed even an ant.
1238
02:13:34,680 --> 02:13:39,280
You forced them to kill men.
1239
02:13:39,640 --> 02:13:42,640
I sold drugs.
1240
02:13:44,400 --> 02:13:47,960
God knows how many lives
you forced me to ruin.
1241
02:13:49,120 --> 02:13:53,400
I used to think that God
wrote everyone's destinies.
1242
02:13:54,400 --> 02:13:56,560
But you wrote my destiny.
1243
02:13:57,240 --> 02:14:00,120
That too, not in ink, but in blood.
1244
02:14:00,200 --> 02:14:04,760
Right before my eyes,
men molested my sister.
1245
02:14:04,920 --> 02:14:09,080
If I wanted,
I could have ripped off their hands!
1246
02:14:09,480 --> 02:14:10,960
But I was helpless.
1247
02:14:11,160 --> 02:14:14,600
Because of you.
Because of your Operation Krishna.
1248
02:14:15,040 --> 02:14:17,720
My sister committed suicide
right before my eyes.
1249
02:14:18,720 --> 02:14:22,520
And I could not even try to save her.
1250
02:14:24,600 --> 02:14:28,200
I had promised mom I will come back.
1251
02:14:30,200 --> 02:14:31,480
Will return back to her.
1252
02:14:32,840 --> 02:14:34,320
Forget returning back to her..
1253
02:14:36,040 --> 02:14:39,200
..I could not even be her pallbearer.
1254
02:14:40,080 --> 02:14:43,320
I could not even hug
her the last time and cry.
1255
02:14:43,520 --> 02:14:46,520
My last hope of survival was Rashmi.
1256
02:14:47,200 --> 02:14:48,440
Even her life is at stake.
1257
02:14:49,400 --> 02:14:52,600
Kubra has valued
her life at 70 million.
1258
02:14:53,560 --> 02:14:55,560
Where will I bring 70 million from?
1259
02:14:55,880 --> 02:14:57,520
Who will give me 70 million? - I will!
1260
02:15:07,600 --> 02:15:12,040
If you think Kubra will return your
love to you against this money..
1261
02:15:13,280 --> 02:15:15,120
..then you don't know Kubra.
1262
02:15:16,080 --> 02:15:19,760
He is like a chameleon
who can change colours any time.
1263
02:15:21,600 --> 02:15:22,800
So be careful.
1264
02:15:22,880 --> 02:15:23,920
Thank you sir.
1265
02:16:30,840 --> 02:16:33,400
Come, Krishna.
1266
02:16:34,200 --> 02:16:37,320
I knew you would come
to get your lover released.
1267
02:16:37,800 --> 02:16:43,880
But didn't know you'd manage
to bring 70 million for her so soon.
1268
02:16:43,960 --> 02:16:46,000
You have never loved, Kubra.
1269
02:16:47,080 --> 02:16:49,440
For Rashmi, forget 70 million..
1270
02:16:49,880 --> 02:16:52,120
..even if you had
asked for 700 million..
1271
02:16:52,840 --> 02:16:55,120
..l'd throw it at your face!
1272
02:16:56,360 --> 02:16:58,480
I have kept my promise.
1273
02:16:58,760 --> 02:17:00,080
Now you keep yours.
1274
02:17:00,680 --> 02:17:01,840
Gafoor!
1275
02:17:21,960 --> 02:17:24,080
What is the hurry, Krishna?
1276
02:17:24,840 --> 02:17:26,840
I have fulfilled my promise.
1277
02:17:27,840 --> 02:17:32,320
But you have to answer
some of my questions.
1278
02:17:34,800 --> 02:17:36,000
What questions?
1279
02:17:36,880 --> 02:17:38,320
19th August..
1280
02:17:39,480 --> 02:17:44,560
On 19th August 1993..
1281
02:17:45,440 --> 02:17:47,200
..a pilot named Sunil..
1282
02:17:47,880 --> 02:17:51,720
..was arrested on Rajasthan
border in a drug deal.
1283
02:17:52,560 --> 02:17:54,600
He was sentenced for seven years.
1284
02:17:55,880 --> 02:17:58,120
He had been sent to Tihar jail.
1285
02:17:59,840 --> 02:18:02,360
What do you know about that Sunil?
1286
02:18:02,920 --> 02:18:03,800
Who Sunil?
1287
02:18:06,840 --> 02:18:10,600
After a few days,
before his sentence was over..
1288
02:18:11,040 --> 02:18:14,000
..someone got that
Sunil released from jail.
1289
02:18:14,680 --> 02:18:19,440
And that same Sunil
was used to reach me.
1290
02:18:19,520 --> 02:18:23,600
That day,
Sunil died, and Krishna was born.
1291
02:18:24,040 --> 02:18:26,040
You must be knowing that Krishna.
1292
02:18:27,080 --> 02:18:29,480
I don't know any such Krishna.
1293
02:18:32,440 --> 02:18:35,000
I'll tell you.
1294
02:18:35,240 --> 02:18:39,400
The minister Prabhakar
made you Krishna from Sunil.
1295
02:18:40,240 --> 02:18:42,720
He gave you 70 million..
1296
02:18:43,320 --> 02:18:47,400
..so that you could reach
where no one could until now.
1297
02:19:00,840 --> 02:19:03,440
Don't beat him.
1298
02:19:03,760 --> 02:19:05,640
Now I will tell you.
1299
02:19:06,680 --> 02:19:12,280
You were made Krishna
so that you could get this key.
1300
02:19:13,640 --> 02:19:17,320
Behind which that minister's
destiny is locked.
1301
02:19:18,040 --> 02:19:20,480
Say that you are the
Sunil who was made Krishna.
1302
02:19:21,960 --> 02:19:23,040
Admit it!
1303
02:19:23,320 --> 02:19:25,000
No! Leave!
1304
02:19:25,080 --> 02:19:28,640
Admit you are that
Sunil who was made Krishna.
1305
02:19:28,880 --> 02:19:30,400
Admit it!
1306
02:19:31,320 --> 02:19:32,520
Admit it!
1307
02:20:19,800 --> 02:20:23,480
You know everything about me, Kubra.
1308
02:20:24,800 --> 02:20:26,840
But didn't come to know..
1309
02:20:28,000 --> 02:20:32,600
..that Krishna doesn't
tire getting beaten..
1310
02:20:33,560 --> 02:20:36,080
..until his enemy tires beating him.
1311
02:20:36,920 --> 02:20:39,160
Like you have got tired.
1312
02:20:40,480 --> 02:20:44,640
Now it is my turn.
1313
02:21:00,440 --> 02:21:02,320
I have just heard the sound of firing!
1314
02:21:02,440 --> 02:21:04,640
I asked for the police force,
what happened to that?
1315
02:21:06,080 --> 02:21:08,520
It is true that my
name is not Krishna.
1316
02:21:09,080 --> 02:21:10,040
I am Sunil.
1317
02:21:29,200 --> 02:21:32,240
It is true that the minister
got me released from jail.
1318
02:21:34,520 --> 02:21:36,880
He only made me Krishna from Sunil.
1319
02:21:42,680 --> 02:21:45,120
I became Krishna from Sunil..
1320
02:21:46,120 --> 02:21:50,320
..so that I could reach
you and prove myself innocent.
1321
02:21:54,800 --> 02:21:56,400
You bastard!
1322
02:21:56,920 --> 02:22:00,040
I'd have chopped your
hands that very day..
1323
02:22:00,920 --> 02:22:03,680
..when you touched my sister.
1324
02:22:04,720 --> 02:22:06,760
But I was helpless that day.
1325
02:22:07,600 --> 02:22:10,000
I am not helpless today, Kubra.
1326
02:22:10,560 --> 02:22:12,240
I am not helpless!
1327
02:22:12,680 --> 02:22:16,560
I am not helpless, Kubra!
1328
02:22:33,880 --> 02:22:37,720
Drop your guns, you are under arrest.
1329
02:22:37,800 --> 02:22:39,240
Look inspector,
I'll explain everything..
1330
02:22:40,000 --> 02:22:41,840
No!
1331
02:22:43,520 --> 02:22:44,680
Inspector.
1332
02:22:49,400 --> 02:22:51,080
What have you done, Raja!
1333
02:22:52,280 --> 02:22:53,400
Inspector.
1334
02:22:54,000 --> 02:22:56,520
Hello, headquarters.
1335
02:22:56,920 --> 02:22:58,800
I am calling from
Liberty towers, gate 3.
1336
02:22:58,960 --> 02:23:01,680
Send an ambulance immediately.
Inspector lmandar has been shot.
1337
02:23:01,760 --> 02:23:03,240
Hurry up please.
1338
02:23:03,320 --> 02:23:05,640
Have you gone mad, Krishna?
What have you done?
1339
02:23:05,720 --> 02:23:06,960
Why did you call the police?
1340
02:23:07,240 --> 02:23:08,040
Inspector.
1341
02:23:08,120 --> 02:23:11,640
Forget him. Let's go!
Hurry! - You'll be fine, inspector.
1342
02:23:11,880 --> 02:23:13,800
Hello. - Let's go, Krishna!
1343
02:23:13,880 --> 02:23:14,640
No!
1344
02:23:15,160 --> 02:23:17,080
Inspector. - What is wrong with you?
1345
02:23:17,160 --> 02:23:20,000
Why are you trying to
save an inspector's life? - Inspector.
1346
02:23:20,080 --> 02:23:23,440
Krishna, we have millions of rupees.
1347
02:23:23,520 --> 02:23:26,720
And you are clinging to a corpse?
Leave him!
1348
02:23:26,800 --> 02:23:30,360
He is not a corpse.
And I have to save him.
1349
02:23:30,720 --> 02:23:32,760
Leave this corpse.
1350
02:23:32,840 --> 02:23:36,400
Raja, move! I will save him.
1351
02:23:36,600 --> 02:23:40,400
An inspector has come
between our friendship today?
1352
02:23:40,640 --> 02:23:43,800
Have you forgotten that
the police is our enemy?
1353
02:23:43,880 --> 02:23:45,440
They only deserve to die at our hands.
1354
02:23:45,720 --> 02:23:49,240
And you want to save his life?
1355
02:23:49,480 --> 02:23:50,680
Now save him!
1356
02:23:52,040 --> 02:23:53,320
Raja!
1357
02:23:55,040 --> 02:24:00,400
Krishna, if you want to spend
your life with this corpse..
1358
02:24:00,600 --> 02:24:01,480
..then fine!
1359
02:24:03,600 --> 02:24:04,680
I am leaving.
1360
02:24:12,400 --> 02:24:16,960
Raja, I am not a police officer.
1361
02:24:18,640 --> 02:24:20,920
But I am an officer of law..
1362
02:24:22,760 --> 02:24:24,960
..who doesn't wear a uniform..
1363
02:24:26,080 --> 02:24:28,640
..but puts the wreath
of death on a criminal.
1364
02:24:29,760 --> 02:24:31,000
You are under arrest..
1365
02:24:31,880 --> 02:24:34,760
..for the murder of inspector Inamdar.
1366
02:24:45,440 --> 02:24:46,600
Krishna!
1367
02:24:48,000 --> 02:24:50,480
'You were made Krishna from Sunil..
1368
02:24:50,560 --> 02:24:53,640
..so that you can get
your hands on this key.'
1369
02:25:05,320 --> 02:25:08,640
Behind which is locked the
minister's destiny. That bastard's!
1370
02:25:23,600 --> 02:25:24,800
Good!
1371
02:25:28,880 --> 02:25:30,120
Let go!
1372
02:25:30,200 --> 02:25:33,920
Stay there!
Where are you running? - Let me go!
1373
02:25:36,720 --> 02:25:39,320
Don't! Spare me!
1374
02:25:40,880 --> 02:25:42,440
Help!
1375
02:26:04,960 --> 02:26:08,640
What makes you laugh like that, Daddy?
Have you gone mad?
1376
02:26:09,000 --> 02:26:11,560
I'm not mad, my dear.
1377
02:26:11,760 --> 02:26:13,160
I'm laughing at those mad men..
1378
02:26:13,240 --> 02:26:15,080
..who are called Indians.
1379
02:26:15,160 --> 02:26:18,400
They were eulogising
me as if I were their God.
1380
02:26:19,200 --> 02:26:24,840
How are they to know that
I'm a venomous snake in a human garb?
1381
02:26:25,280 --> 02:26:28,160
My child, you need not hide anymore.
1382
02:26:28,800 --> 02:26:34,640
Because, those fools believe
that my foes really kidnapped you.
1383
02:26:36,000 --> 02:26:39,960
Using force doesn't
help win over the Indians.
1384
02:26:40,400 --> 02:26:43,240
Only tears can win them over.
1385
02:26:43,600 --> 02:26:50,560
But, what when the people find out
that my kidnapping was just a farce?
1386
02:26:51,120 --> 02:26:52,800
That day will never come, my dear.
1387
02:26:52,880 --> 02:26:55,680
That day is here, Prabhakar.
1388
02:27:00,800 --> 02:27:04,880
You take us Indians for fools,
don't you? Lost your tongue now, eh?
1389
02:27:05,280 --> 02:27:09,000
Holler about!
Go on! - Behave yourself, Deputy!
1390
02:27:09,280 --> 02:27:11,960
I'm the Chief Minister.
I will be taking the oath tomorrow.
1391
02:27:12,040 --> 02:27:19,200
Not you, the people will take an oath
to shoot traitors like you in public!
1392
02:27:19,840 --> 02:27:22,120
Deputy, why must
you invite your death?
1393
02:27:22,720 --> 02:27:26,520
Join me. I'll make your life.
1394
02:27:26,800 --> 02:27:29,080
Think about yourself, Prabhakar.
1395
02:27:29,800 --> 02:27:32,760
Right now,
your life is at the mercy of my gun!
1396
02:27:37,400 --> 02:27:38,680
Hey, don't shoot!
1397
02:27:59,560 --> 02:28:01,480
Stupid Hindustani!
1398
02:28:01,640 --> 02:28:04,600
Long live Amar Prabhakar!
1399
02:28:04,680 --> 02:28:07,680
Long live Amar Prabhakar!
1400
02:28:07,760 --> 02:28:11,040
Long live Amar Prabhakar!
1401
02:28:11,200 --> 02:28:14,040
And now, I invite Mr Prabhakar..
1402
02:28:14,120 --> 02:28:17,240
..to come up and swear
in as the Chief Minister.
1403
02:28:53,040 --> 02:28:56,080
I, Amar Prabhakar,
take an oath that..
1404
02:28:56,160 --> 02:28:58,200
I, Amar Prabhakar,
take an oath that..
1405
02:28:58,280 --> 02:29:00,360
That to my country.. -
That to my country..
1406
02:29:00,440 --> 02:29:02,400
And to the constitution
of the country..
1407
02:29:02,480 --> 02:29:04,360
And to the constitution
of the country..
1408
02:29:04,440 --> 02:29:06,560
Remaining completely loyal..
1409
02:29:06,640 --> 02:29:08,720
Remaining completely loyal..
1410
02:29:08,800 --> 02:29:11,200
The duties as chief minister..
1411
02:29:11,280 --> 02:29:13,160
The duties as chief minister..
1412
02:29:13,240 --> 02:29:15,000
I will fulfil. - I will fulfil.
1413
02:31:14,040 --> 02:31:18,480
Bastard! Where will you run?
I won't spare you!
1414
02:31:18,720 --> 02:31:20,600
I'll kill you!
1415
02:31:23,160 --> 02:31:24,640
Bastard!
1416
02:31:26,400 --> 02:31:28,520
Traitor! Where are you running?
1417
02:31:29,360 --> 02:31:30,480
Prabhakar!
1418
02:31:33,600 --> 02:31:35,840
No! No!
1419
02:31:39,480 --> 02:31:40,600
Let go of me!
1420
02:31:41,160 --> 02:31:43,400
You can't escape from me.
1421
02:31:44,200 --> 02:31:46,120
You can't escape.
1422
02:31:48,520 --> 02:31:50,200
No!
1423
02:31:56,880 --> 02:31:58,120
No!
1424
02:31:58,360 --> 02:32:00,240
No!
1425
02:32:01,960 --> 02:32:03,240
Traitor!
1426
02:32:16,800 --> 02:32:18,160
No!
1427
02:32:23,080 --> 02:32:26,480
No!
1428
02:32:34,200 --> 02:32:36,000
No!
104939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.