All language subtitles for Krishna - Hindi Full Movies - Sunil Shetty Full Movies - Karisma Kapoor - Latest Bollywood Movies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,280 --> 00:02:07,280 "My anklets tinkled" 2 00:02:07,400 --> 00:02:11,200 "My veil slipped from my head" 3 00:02:11,320 --> 00:02:15,200 'The way he looked into my eyes" 4 00:02:15,320 --> 00:02:18,960 "My eyes lowered demurely" 5 00:02:19,080 --> 00:02:22,880 "My anklets tinkled" 6 00:02:23,000 --> 00:02:26,800 "My veil slipped from my head" 7 00:02:26,920 --> 00:02:30,720 "The way he looked into my eyes" 8 00:02:30,840 --> 00:02:34,640 "My eyes lowered demurely" 9 00:02:34,760 --> 00:02:37,360 "My anklets.." 10 00:03:09,920 --> 00:03:14,880 'The incident of our first meeting was strange" 11 00:03:17,080 --> 00:03:21,600 "The incident of our first meeting was strange" 12 00:03:21,720 --> 00:03:25,320 "My heart was fluttering" 13 00:03:25,560 --> 00:03:29,320 "For a moment I thought" 14 00:03:29,440 --> 00:03:33,360 "My heartbeat had stopped" 15 00:03:33,480 --> 00:03:37,280 "My anklets tinkled.." 16 00:03:37,400 --> 00:03:41,120 'My veil slipped from my head" 17 00:03:41,240 --> 00:03:45,000 "The way he looked into my eyes" 18 00:03:45,120 --> 00:03:49,120 "My eyes lowered demurely" 19 00:03:49,240 --> 00:03:52,920 "My anklets tinkled" 20 00:03:53,040 --> 00:03:56,760 "My veil slipped from my head" 21 00:03:56,880 --> 00:04:00,720 "The way he looked into my eyes" 22 00:04:00,840 --> 00:04:04,720 "My eyes lowered demurely" 23 00:04:04,840 --> 00:04:08,040 "My anklets.." 24 00:04:39,920 --> 00:04:44,560 "I met his eyes in the middle of the street" 25 00:04:47,240 --> 00:04:51,520 "I met his eyes in the middle of the street" 26 00:04:51,640 --> 00:04:55,520 "I lost my heart with that one look" 27 00:04:55,640 --> 00:04:59,480 "I kept turning back and looking at him" 28 00:04:59,600 --> 00:05:03,320 "I myself was bewildered" 29 00:05:03,440 --> 00:05:07,280 "My anklets tinkled.." 30 00:05:07,400 --> 00:05:11,200 "My veil slipped from my head" 31 00:05:11,320 --> 00:05:14,960 "The way he looked into my eyes" 32 00:05:15,240 --> 00:05:19,080 "My eyes lowered demurely" 33 00:05:19,200 --> 00:05:22,960 "My anklets tinkled" 34 00:05:23,080 --> 00:05:26,920 "My veil slipped from my head" 35 00:05:27,040 --> 00:05:30,800 "The way he looked into my eyes" 36 00:05:30,920 --> 00:05:34,720 "My eyes lowered demurely" 37 00:05:34,840 --> 00:05:38,600 "My anklets.." 38 00:05:38,960 --> 00:05:42,680 Wow! Wow! 39 00:05:47,880 --> 00:05:52,000 Wow! Wow! 40 00:06:12,840 --> 00:06:14,600 It is three years now. 41 00:06:16,080 --> 00:06:18,080 Wonder where you have disappeared. 42 00:06:21,800 --> 00:06:26,760 Come back, Sunil. Wherever you are, come back. 43 00:06:40,720 --> 00:06:42,240 'Get into line.' 44 00:06:42,360 --> 00:06:46,720 Warden, fill this lad's plate first. 45 00:06:47,160 --> 00:06:49,760 He has to give me a massage after he finishes his meal. 46 00:06:49,880 --> 00:06:50,440 Okay, sir. 47 00:06:50,560 --> 00:06:54,120 Go lad, eat to your fill. And then come quickly to my room. 48 00:06:54,240 --> 00:06:55,560 Go, kid. 49 00:06:59,400 --> 00:07:04,520 Jailer, you only have made the rules. 50 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 The one who is standing first in queue will get the food first. 51 00:07:09,280 --> 00:07:12,880 And I am the first in queue today. 52 00:07:25,520 --> 00:07:28,600 How dare you argue with me! 53 00:07:29,680 --> 00:07:32,360 Do you have the guts to meet my eyes? 54 00:07:50,800 --> 00:07:55,960 Hereafter, if anyone dares to raise his voice against me.. 55 00:07:56,760 --> 00:08:01,520 ..he will meet a similar fate. 56 00:08:01,840 --> 00:08:03,800 Did you all hear me? 57 00:08:58,280 --> 00:09:02,880 Jailer, I forgot to say something. 58 00:09:03,640 --> 00:09:06,520 You will tire beating me.. 59 00:09:06,640 --> 00:09:10,600 ..but I will not tire getting beaten. 60 00:09:11,360 --> 00:09:14,320 Until my feet have the strength to help me stand.. 61 00:09:14,960 --> 00:09:17,680 ..I will continue to bounce back. 62 00:09:18,480 --> 00:09:22,920 No power in the world can stop me from filling my plate. 63 00:12:22,680 --> 00:12:25,920 Prisoner number 2121212, you are being released. 64 00:12:26,040 --> 00:12:28,600 You have been called in the jailer's office. 65 00:13:01,040 --> 00:13:06,160 Move your hands faster. You move your hands like a girl. 66 00:13:06,280 --> 00:13:08,200 Sir, I only have two hands. 67 00:13:08,320 --> 00:13:11,040 How can I do work of 10-1212 men single-handedly? 68 00:13:11,160 --> 00:13:14,200 Come on, work! These guys take leave when business is at peak. 69 00:13:14,320 --> 00:13:17,880 Who will handle the porters when they come from the port? 70 00:13:18,000 --> 00:13:20,560 My father? Answer me! 71 00:13:20,800 --> 00:13:23,720 - I will handle them, sir. - Who are you? 72 00:13:23,840 --> 00:13:26,680 - Can I get a job? - Of course! 73 00:13:28,080 --> 00:13:31,840 Take this broom and sweep the hotel clean. 74 00:13:33,760 --> 00:13:35,800 What about salary? 75 00:13:35,920 --> 00:13:37,160 You'll get food to fill your stomach.. 76 00:13:37,280 --> 00:13:38,640 ..and money to fill your pocket. 77 00:14:00,200 --> 00:14:02,120 Greetings, Rajabhai. 78 00:14:03,880 --> 00:14:06,600 I understand. You want breakfast. 79 00:14:06,720 --> 00:14:12,280 You'll get it. Hey boy, serve this table. 80 00:14:18,800 --> 00:14:20,280 Are you blind? 81 00:14:20,400 --> 00:14:24,880 Look it's not my fault. His hand hit the tray and.. 82 00:14:25,200 --> 00:14:27,160 Give sir, I'll clean it. 83 00:14:27,280 --> 00:14:32,560 Don't touch it. Do you know how much this coat cost? 84 00:14:33,280 --> 00:14:36,200 You will work hard all your life.. 85 00:14:36,320 --> 00:14:38,920 ..yet you won't be able to pay even the stitching charges. 86 00:14:39,040 --> 00:14:40,800 The bastard! 87 00:14:42,720 --> 00:14:46,960 I didn't know you needed two men to help you abuse. 88 00:14:47,440 --> 00:14:48,840 Or what would you do? 89 00:14:49,040 --> 00:14:53,240 Ask your men to leave me. Then watch for yourself. 90 00:14:54,160 --> 00:14:55,760 Leave him. 91 00:15:00,520 --> 00:15:02,920 - Hello, inspector. - Hello. 92 00:15:03,040 --> 00:15:04,120 Come in and have tea. 93 00:15:04,240 --> 00:15:05,640 No, no, no, thank you. 94 00:15:05,760 --> 00:15:07,760 You seem to be hot headed. 95 00:15:09,680 --> 00:15:11,800 You haven't seen my temper yet. 96 00:15:12,480 --> 00:15:16,400 Just touch me, and I'll burn you to cinders. 97 00:15:17,240 --> 00:15:19,320 This is my address. 98 00:15:19,840 --> 00:15:26,840 If you think you are brave, come here at sharp 4 O'clock. 99 00:15:27,600 --> 00:15:29,840 I'll cool your hot head. 100 00:15:33,800 --> 00:15:36,120 Keep looking at your watch. 101 00:15:36,840 --> 00:15:39,480 Fearing me, your watch may stop ticking. 102 00:15:42,720 --> 00:15:45,560 Hey! Have you come here to work or throw your weight around? 103 00:15:45,680 --> 00:15:49,760 Go away. If you stay here for even 10 minutes.. 104 00:15:49,880 --> 00:15:52,080 ..my hotel will be smashed. I will be ruined. 105 00:15:52,200 --> 00:15:54,760 - Please leave. - Pay me my dues. 106 00:15:58,800 --> 00:16:00,360 Here's your money. 107 00:16:01,240 --> 00:16:03,480 You said you will fill my pockets. 108 00:16:13,600 --> 00:16:15,240 Inspector! - Yes. 109 00:16:16,040 --> 00:16:17,240 What is it? 110 00:16:17,840 --> 00:16:20,000 Oh, thank you very much. - Your wallet. 111 00:16:22,240 --> 00:16:23,840 Keep this. 112 00:16:25,160 --> 00:16:27,280 I don't take money I don't deserve. 113 00:16:28,160 --> 00:16:30,920 And don't give up money I have earned. 114 00:16:31,600 --> 00:16:32,720 Keep it up. 115 00:17:01,120 --> 00:17:02,880 - Pack well. - Yes, sir. 116 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 - You? - Look at your watch, sir. 117 00:17:21,760 --> 00:17:23,080 I have come before time. 118 00:17:23,200 --> 00:17:26,280 You made a mistake in entering the lion's den. 119 00:17:27,080 --> 00:17:28,400 You will die a rat's death. 120 00:17:28,520 --> 00:17:32,480 Only a dare devil can dare to enter a lion's den, not a rat. 121 00:17:33,560 --> 00:17:34,760 Beware! 122 00:17:35,960 --> 00:17:40,200 This is between us two, no one will interfere. 123 00:18:39,400 --> 00:18:41,840 I forgot to tell you something. 124 00:18:42,760 --> 00:18:45,640 You will tire beating me. 125 00:18:46,400 --> 00:18:49,840 But I will not tire getting beaten. 126 00:18:50,600 --> 00:18:56,040 I don't tire until my enemy tires. 127 00:18:56,440 --> 00:18:59,640 Like you have got tired. 128 00:19:00,200 --> 00:19:01,440 Now.. 129 00:19:04,800 --> 00:19:06,080 ..it's my turn. 130 00:19:23,680 --> 00:19:25,120 Let's shake hands. 131 00:19:26,680 --> 00:19:29,040 I really am pleased to meet you. 132 00:19:30,360 --> 00:19:32,000 What work do you do? 133 00:19:32,120 --> 00:19:35,920 I lost my job because of you today morning. 134 00:19:36,440 --> 00:19:39,560 I am looking for a job now. 135 00:19:39,960 --> 00:19:41,280 What work can you do? 136 00:19:41,840 --> 00:19:45,080 The work that nobody else can. 137 00:19:46,320 --> 00:19:47,760 Come with me. 138 00:19:48,560 --> 00:19:51,440 Take this car to Francis' garage in Byculla. 139 00:19:52,880 --> 00:19:54,120 Keys? 140 00:19:54,240 --> 00:19:56,440 In our business, a lock is not opened using keys.. 141 00:19:57,440 --> 00:20:00,360 ..but by using brains. Try. 142 00:20:45,640 --> 00:20:46,280 Hello. 143 00:20:46,400 --> 00:20:51,200 Like you forgot to tell me something.. 144 00:20:51,320 --> 00:20:54,800 ..likewise, even I forgot to tell you something. 145 00:20:55,680 --> 00:20:58,280 The car you are travelling in.. 146 00:20:58,800 --> 00:21:01,320 ..is a stolen one. 147 00:21:03,320 --> 00:21:06,400 Don't be shocked, Krishna. 148 00:21:07,040 --> 00:21:09,720 Because you'll suffer many shocks ahead. 149 00:21:09,840 --> 00:21:12,600 It will be a bit of a trouble.. 150 00:21:12,720 --> 00:21:14,840 ..but turn and look under the back seat. 151 00:21:18,240 --> 00:21:21,680 This man passed on information about us to the police. 152 00:21:22,320 --> 00:21:25,040 So we passed him out of this world. 153 00:21:25,640 --> 00:21:30,440 But regretfully, the police has come to know of this murder. 154 00:21:31,120 --> 00:21:34,680 Look into the rear view mirror of your car. 155 00:21:35,040 --> 00:21:37,480 A police jeep is following you. 156 00:22:24,080 --> 00:22:25,880 Usman, that smart ass must be getting beaten.. 157 00:22:26,000 --> 00:22:27,360 ..by the police right now. 158 00:22:27,480 --> 00:22:29,160 He must be pleading with the police.. 159 00:22:29,280 --> 00:22:32,000 ..and telling them he doesn't know anything about the corpse. 160 00:22:32,120 --> 00:22:33,760 That he didn't commit the murder. 161 00:22:40,120 --> 00:22:42,440 He was trying to mess with Rajabhai. 162 00:22:45,720 --> 00:22:47,760 He must be ruing over his fate. 163 00:22:47,880 --> 00:22:52,440 Over why he made this mistake. Why he messed with Rajabhai. 164 00:23:09,160 --> 00:23:13,200 I know I have got the job. 165 00:23:20,120 --> 00:23:23,880 And also this flat. This flat is now yours. 166 00:23:28,400 --> 00:23:31,600 Groom yourself. 167 00:23:34,720 --> 00:23:39,440 When I present myself tomorrow, you won't be able to recognise me. 168 00:23:41,120 --> 00:23:42,600 Good luck. 169 00:23:44,320 --> 00:23:46,520 Sir, this man.. What is he? 170 00:23:46,640 --> 00:23:50,800 He is a diamond who will make my fate shine. 171 00:23:51,440 --> 00:23:57,560 He will take me to heights I always dreamed of. 172 00:24:06,760 --> 00:24:09,720 Rest assured, the minister is fine. 173 00:24:09,840 --> 00:24:13,320 Please be quiet! 174 00:24:14,680 --> 00:24:16,560 How is the minister? - He is out of danger, sir. 175 00:24:16,680 --> 00:24:17,680 How did this happen? 176 00:24:17,800 --> 00:24:19,600 Sir, the minister's car was moving on VP Road.. 177 00:24:19,720 --> 00:24:22,520 ..when a motorcycle came speeding out of a building compound. 178 00:24:22,640 --> 00:24:24,400 It came and stood near the minister's car. 179 00:24:24,520 --> 00:24:26,280 Only one man was on the bike. 180 00:24:26,480 --> 00:24:27,400 Then what happened? 181 00:24:27,520 --> 00:24:29,360 Before the commandos could do anything.. 182 00:24:29,480 --> 00:24:31,320 ..that man started firing. 183 00:24:31,440 --> 00:24:33,080 Both the commandos died on the spot. 184 00:24:33,200 --> 00:24:35,600 Thankfully, the bullet hit the minister's shoulder. 185 00:24:36,640 --> 00:24:39,360 Was that man caught? - No, he disappeared somewhere. 186 00:24:39,480 --> 00:24:45,200 We have put up checks at every exit point. 187 00:24:45,320 --> 00:24:47,040 The killer cannot escape 188 00:24:47,480 --> 00:24:49,600 Keep a watch on the domestic and international airports too. 189 00:24:49,720 --> 00:24:51,920 And look, arrest anyone you suspect. 190 00:24:52,040 --> 00:24:52,680 Right sir. 191 00:24:52,800 --> 00:24:57,680 It is true that whenever man treads the path of truth.. 192 00:24:58,280 --> 00:25:01,200 ..he has to face such hardships. 193 00:25:01,440 --> 00:25:04,560 This has not happened the first time, it has happened before. 194 00:25:05,480 --> 00:25:09,360 Nails were hammered into Jesus Christ when he was alive. 195 00:25:10,560 --> 00:25:14,240 But what happened ultimately? Who won? Truth! 196 00:25:15,160 --> 00:25:19,320 This is my answer to all those who have accused.. 197 00:25:20,160 --> 00:25:23,760 ..that it is not me, but the underworld who runs this state. 198 00:25:24,480 --> 00:25:26,360 I ask all of you. 199 00:25:26,840 --> 00:25:30,360 If the underworld was hand in glove with me.. 200 00:25:30,480 --> 00:25:33,360 ..why would it try to eliminate me? 201 00:25:33,600 --> 00:25:35,840 Why did it have to shoot me? 202 00:25:36,160 --> 00:25:40,040 Those Dons, those goons, are not my friends, but my enemies. 203 00:25:40,440 --> 00:25:41,920 They are the enemies of people. 204 00:25:42,440 --> 00:25:47,960 Even those Dons must be hearing my challenge on TV. 205 00:25:48,520 --> 00:25:50,480 I want to tell them.. 206 00:25:50,800 --> 00:25:54,400 We are full of patriotism 207 00:25:55,080 --> 00:25:58,280 Let us see how strong the enemy is. 208 00:25:59,200 --> 00:26:00,360 Hail India! 209 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 He's a good orator. 210 00:26:07,120 --> 00:26:08,560 Good speaking! 211 00:26:09,400 --> 00:26:11,840 Hey Fokat. (free loader) - Wait a minute. 212 00:26:12,080 --> 00:26:15,760 My name is Popat, why do you call me Fokat? 213 00:26:17,280 --> 00:26:19,880 Because you are worthless. 214 00:26:22,000 --> 00:26:24,280 What are you saying Bhai! I love you! 215 00:26:25,280 --> 00:26:26,600 Come Raghav. 216 00:26:26,720 --> 00:26:28,040 Come Raghav. 217 00:26:29,000 --> 00:26:30,360 Hello. 218 00:26:31,520 --> 00:26:33,200 Here's your reward. 219 00:26:33,800 --> 00:26:35,680 You hit right on target. 220 00:26:37,000 --> 00:26:38,680 I don't understand. 221 00:26:39,720 --> 00:26:42,680 When I could have shot the minister in the chest.. 222 00:26:43,040 --> 00:26:45,360 ..why did you ask me to shoot him in the shoulder? 223 00:26:46,120 --> 00:26:49,920 If you had shot him in the chest, he would have died. 224 00:26:50,480 --> 00:26:51,840 Become a martyr. 225 00:26:52,480 --> 00:26:54,000 Of what use would he be to us then? 226 00:26:54,920 --> 00:26:59,800 With being shot in the shoulder, he now lives in fear. 227 00:27:00,880 --> 00:27:03,840 He will gradually bow before us. 228 00:27:04,560 --> 00:27:06,600 He will be a minister for the world.. 229 00:27:07,720 --> 00:27:11,440 ..but we will rule! 230 00:27:11,560 --> 00:27:14,640 Constable, check the dicky. Check that car too. 231 00:27:14,760 --> 00:27:15,960 What's in your car? 232 00:27:16,080 --> 00:27:16,920 You go that way. - Hey, open the boot! 233 00:27:17,040 --> 00:27:18,800 Where is that car going? Stop it. 234 00:27:18,920 --> 00:27:21,640 This is a daily drama! What do you have? - Check it! 235 00:27:47,800 --> 00:27:49,880 Good evening, inspector. - Oh! 236 00:27:51,760 --> 00:27:53,440 It's you. - What is the matter? 237 00:27:53,560 --> 00:27:56,840 Looks like this time you got the wallet, but didn't return it. 238 00:27:58,720 --> 00:28:01,640 Why did you stop me? 239 00:28:02,640 --> 00:28:04,720 Was I speeding? 240 00:28:04,840 --> 00:28:08,760 Not the car, but your speed is pretty fast. 241 00:28:11,360 --> 00:28:15,360 You were zero in the morning. By evening, you are a hero? 242 00:28:16,560 --> 00:28:21,040 From a waiter to a car owner, you traversed the distance quite fast. 243 00:28:23,280 --> 00:28:25,920 Those who have a strong will power.. 244 00:28:27,080 --> 00:28:29,760 ..can even bring down the sky. 245 00:28:30,000 --> 00:28:34,120 Those who look at the sky & walk, I have often seen them falling. 246 00:28:34,240 --> 00:28:36,920 'The brave fall in a battlefield' 247 00:28:37,680 --> 00:28:42,080 'Those who walk on their knees, their fall doesn't matter' 248 00:28:42,800 --> 00:28:44,240 Nice couplet. 249 00:28:48,560 --> 00:28:51,800 Switch on your tail lights, or someone will bang you from behind. 250 00:28:51,920 --> 00:28:53,040 Thank you. 251 00:29:01,000 --> 00:29:05,000 "I gave my heart to you, I gave my heart to you." 252 00:29:05,120 --> 00:29:08,560 "Hey, Ramayya Vastavayya, Ramayya Vastavayya." 253 00:29:08,760 --> 00:29:12,000 "Hey, Ramayya Vastavayya, Ramayya Vastavayya." 254 00:29:12,080 --> 00:29:15,920 "I gave my heart to you I gave my heart to you." 255 00:29:32,360 --> 00:29:36,920 "My friend came from mumbai, and salute to my friend." 256 00:29:40,040 --> 00:29:41,480 Fill up the tank. - Okay, sir. 257 00:29:58,880 --> 00:30:00,080 Sunil. 258 00:30:09,200 --> 00:30:10,440 Move. 259 00:30:11,840 --> 00:30:13,280 Sunil 260 00:30:15,280 --> 00:30:16,640 Sunil 261 00:30:21,200 --> 00:30:22,560 Sunil, stop! 262 00:30:30,880 --> 00:30:33,600 It's three years since I have been waiting for you. 263 00:30:33,800 --> 00:30:37,760 And today when I met you, you are turning away and leaving? 264 00:30:38,120 --> 00:30:40,400 You are telling me? - Yes, I am telling you. 265 00:30:40,520 --> 00:30:42,800 Look miss.. - Sunil, why are you.. 266 00:30:44,400 --> 00:30:46,560 I am your Rashmi, Sunil. 267 00:30:46,880 --> 00:30:48,200 Rashmi 268 00:30:49,120 --> 00:30:50,080 Who is she talking to? 269 00:30:50,200 --> 00:30:51,640 Sunil, you? 270 00:30:52,680 --> 00:30:53,960 Yes, it is Sunil! 271 00:30:54,080 --> 00:30:58,760 Look at him. I don't know why he is refusing to recognise me. 272 00:30:59,040 --> 00:31:02,680 Hero, stop acting. You have made her suffer enough. 273 00:31:02,800 --> 00:31:04,080 Please stop it now. 274 00:31:04,360 --> 00:31:07,240 What nonsense is this? You are piling on. 275 00:31:08,040 --> 00:31:11,560 It was you who had piled on us. Forgot the Rajasthan fair.. 276 00:31:11,680 --> 00:31:13,680 ..where you had sung a song with Rashmi? 277 00:31:13,920 --> 00:31:18,760 Song? Look, I am sure there is some misunderstanding. 278 00:31:19,200 --> 00:31:21,760 My name is not Sunil, I am Krishna. 279 00:31:23,800 --> 00:31:27,680 If you are not my Sunil, show me the hand on which you had.. 280 00:31:27,800 --> 00:31:29,800 ..got my name tattooed. 281 00:31:44,840 --> 00:31:47,360 Not the left, the right hand. 282 00:32:04,720 --> 00:32:06,320 I am sorry. 283 00:32:06,800 --> 00:32:08,840 You really are not my Sunil. 284 00:32:09,840 --> 00:32:12,400 Because my Sunil would chop off his hand.. 285 00:32:12,880 --> 00:32:14,920 ..would eliminate his body.. 286 00:32:16,040 --> 00:32:20,680 ..but would never let my name be erased from his hand. 287 00:32:22,360 --> 00:32:23,560 Pardon me. 288 00:33:02,800 --> 00:33:04,440 Wow! 289 00:33:06,720 --> 00:33:09,640 How much for these anklets? - They cost Rs 300. 290 00:33:09,760 --> 00:33:12,280 - But you cannot buy them. - Why? 291 00:33:12,400 --> 00:33:14,360 Because someone has already bought them. 292 00:33:56,680 --> 00:33:59,360 - What is in this? - See for yourself. 293 00:34:00,640 --> 00:34:02,360 Okay. 294 00:34:10,840 --> 00:34:12,520 These are those same anklets. 295 00:34:13,960 --> 00:34:15,400 'These are ordinary anklets' 296 00:34:15,520 --> 00:34:19,000 'Just tell me, I'll even bring down the moon at your feet' 297 00:34:19,120 --> 00:34:20,840 'Your lover, Pilot' 298 00:34:20,960 --> 00:34:22,560 Who gave you these? 299 00:34:27,120 --> 00:34:28,560 He's not there? 300 00:34:28,680 --> 00:34:30,960 Tell me, where is he? 301 00:35:00,400 --> 00:35:02,040 Wow! 302 00:35:02,680 --> 00:35:05,320 Rashmi, this Pilot has become crazy about you. 303 00:35:07,200 --> 00:35:07,880 Take. 304 00:35:08,000 --> 00:35:10,760 Why are you looking here and there. Wear them. 305 00:35:10,880 --> 00:35:13,200 He'll hear the tinkle and get drawn to you. 306 00:36:00,560 --> 00:36:04,440 "Her anklets tinkled" 307 00:36:04,560 --> 00:36:08,320 "Even her veil slipped from her head" 308 00:36:08,440 --> 00:36:12,240 "When I met her eyes" 309 00:36:12,360 --> 00:36:16,320 "Her eyes lowered demurely" 310 00:36:16,440 --> 00:36:20,200 'Her anklets tinkled" 311 00:36:20,320 --> 00:36:24,000 "Even her veil slipped from her head" 312 00:36:24,120 --> 00:36:27,960 "When I met her eyes" 313 00:36:28,080 --> 00:36:31,840 "Her eyes lowered demurely" 314 00:36:31,960 --> 00:36:35,560 "Her anklets.." 315 00:37:07,440 --> 00:37:12,240 "I met her eyes in the middle of the street" 316 00:37:14,440 --> 00:37:18,840 "I met her eyes in the middle of the street" 317 00:37:19,120 --> 00:37:22,680 "I lost my heart with that one look" 318 00:37:22,800 --> 00:37:26,560 "I kept turning back and looking at her" 319 00:37:26,680 --> 00:37:30,640 "I myself was bewildered" 320 00:37:30,760 --> 00:37:34,520 "Her anklets tinkled.." 321 00:37:34,640 --> 00:37:38,480 "Even her veil slipped from her head" 322 00:37:38,600 --> 00:37:41,960 "When I met her eyes" 323 00:37:42,080 --> 00:37:46,320 "Her eyes lowered demurely" 324 00:37:46,440 --> 00:37:49,480 "Her anklets.. ' 325 00:38:21,560 --> 00:38:26,520 "The incident of our first meeting was strange" 326 00:38:28,840 --> 00:38:33,320 "The incident of our first meeting was strange" 327 00:38:33,440 --> 00:38:37,120 "My heart was fluttering" 328 00:38:37,240 --> 00:38:41,000 "For a moment I thought" 329 00:38:41,120 --> 00:38:45,080 "My heartbeat had stopped" 330 00:38:45,200 --> 00:38:48,920 "Her anklets tinkled.." 331 00:38:49,040 --> 00:38:52,840 "Even her veil slipped from her head" 332 00:38:52,960 --> 00:38:56,320 "When I met her eyes' 333 00:38:56,440 --> 00:39:00,760 "Her eyes lowered demurely" 334 00:39:00,880 --> 00:39:04,600 "Her anklets tinkled" 335 00:39:04,720 --> 00:39:08,480 "Even her veil slipped from her head" 336 00:39:08,600 --> 00:39:11,960 "When I met her eyes" 337 00:39:12,080 --> 00:39:16,360 "Her eyes lowered demurely" 338 00:39:16,480 --> 00:39:20,120 "Her anklets.." 339 00:39:34,520 --> 00:39:36,800 Sunil! Come on! We are getting late! 340 00:39:36,920 --> 00:39:38,520 Two minutes, sir. Please. 341 00:39:39,240 --> 00:39:40,680 She must be on her way. 342 00:39:53,960 --> 00:39:57,320 You are very late. - I was talking to God. 343 00:39:57,640 --> 00:39:59,000 Our talks extended. 344 00:39:59,120 --> 00:40:00,320 What did you ask from God? 345 00:40:00,880 --> 00:40:03,920 Your happiness. - And for yourself? 346 00:40:04,200 --> 00:40:06,040 In your happiness lies mine. 347 00:40:06,160 --> 00:40:08,320 Good. I like it. 348 00:40:12,040 --> 00:40:13,120 For you. 349 00:40:13,240 --> 00:40:14,440 Thanks. 350 00:40:14,840 --> 00:40:18,720 When I return as a trained pilot, fix it on my jacket. 351 00:40:19,480 --> 00:40:21,320 Sunil! Hurry up! 352 00:40:21,440 --> 00:40:22,800 Coming, sir. 353 00:40:23,480 --> 00:40:25,880 Rashmi, I am going. 354 00:40:28,520 --> 00:40:29,520 Bye. - Take care. 355 00:40:29,600 --> 00:40:30,880 All the best. - Take care. 356 00:40:31,240 --> 00:40:32,960 Bye, Rashmi! 357 00:41:32,160 --> 00:41:34,960 Krishna, the man we are going to meet.. 358 00:41:35,080 --> 00:41:37,040 ..is a king in drug dealings. 359 00:41:40,080 --> 00:41:42,080 People know him as Bhau. 360 00:41:42,360 --> 00:41:44,680 But his real name is Bhujangrao. 361 00:41:46,440 --> 00:41:49,280 Here's your quota. Pay for it and leave! 362 00:41:49,400 --> 00:41:52,360 I don't want 1 kg today, I want 10 kgs. 363 00:41:54,560 --> 00:41:56,240 I have even brought the money. 364 00:41:56,880 --> 00:41:58,720 The demand is increasing. 365 00:41:59,160 --> 00:42:02,920 And then, everyone wants his business to grow. 366 00:42:04,000 --> 00:42:05,600 Even I want to be a rich man. 367 00:42:08,440 --> 00:42:13,680 You started with 50 gms, and want to jump to 10 kgs now? 368 00:42:14,840 --> 00:42:18,160 But it is not your fault. 369 00:42:18,280 --> 00:42:20,880 This city is to be blamed. 370 00:42:21,280 --> 00:42:24,640 This city is a city in name only. 371 00:42:25,200 --> 00:42:26,920 It is actually a jungle. 372 00:42:27,360 --> 00:42:30,800 One animal kills another to survive here. 373 00:42:31,240 --> 00:42:32,880 It is the norm here. 374 00:42:33,360 --> 00:42:36,320 If you want to grow, cut the other to size. 375 00:42:36,440 --> 00:42:37,120 Very easy. 376 00:42:40,000 --> 00:42:42,040 Who are you planning to cut to size? 377 00:42:43,680 --> 00:42:45,080 Me? 378 00:42:47,520 --> 00:42:49,240 - Me? - No. 379 00:42:49,480 --> 00:42:52,400 It is not necessary that you have to cut another to size to grow. 380 00:42:53,040 --> 00:42:55,120 There is no other way. 381 00:42:55,560 --> 00:42:58,880 If there is, tell me about it. 382 00:43:09,720 --> 00:43:12,360 - This is a line. - Yes, so? 383 00:43:12,480 --> 00:43:16,880 I will not even touch it & still become bigger than this. 384 00:43:29,000 --> 00:43:31,040 Like this. Aren't I bigger? 385 00:43:31,160 --> 00:43:33,760 You are a smart guy. 386 00:43:33,880 --> 00:43:34,920 Smart guy. 387 00:43:35,040 --> 00:43:37,800 He's got zing. 388 00:43:39,120 --> 00:43:40,480 You can become eminent. 389 00:43:41,120 --> 00:43:42,720 You can. 390 00:43:43,680 --> 00:43:44,920 But not with him. 391 00:43:45,960 --> 00:43:48,720 His name only coincidentally happens to be Raja (king). 392 00:43:49,000 --> 00:43:51,840 His name should have been Bikhari (beggar). 393 00:43:53,880 --> 00:43:57,200 Got angry? 394 00:44:02,360 --> 00:44:07,960 So what will you do? Tell me. 395 00:44:09,840 --> 00:44:14,040 Will you beat me? Will you? 396 00:44:14,840 --> 00:44:17,920 The beat me. Beat! 397 00:44:18,840 --> 00:44:21,200 With the other hand too. Beat me. 398 00:44:25,480 --> 00:44:27,120 You want to become eminent, don't you? 399 00:44:27,400 --> 00:44:30,080 You want to, don't you? You can. 400 00:44:30,400 --> 00:44:35,080 You can become eminent. All this can be yours. All of it. 401 00:44:35,760 --> 00:44:37,760 But you'll have to play a game for it. 402 00:44:38,200 --> 00:44:39,920 - Game? - Yes, game. 403 00:44:40,840 --> 00:44:42,920 Very easy! Very easy! 404 00:44:43,240 --> 00:44:47,920 I will extend my palms like this. And you will hit them like this. 405 00:44:48,040 --> 00:44:49,840 Come on, it's your turn first. If you manage to hit.. 406 00:44:49,960 --> 00:44:51,440 ..all the packets will be yours. 407 00:44:51,560 --> 00:44:55,360 Why are you looking over there? Look here. 408 00:44:55,480 --> 00:44:58,520 Come on, it's your turn first. I'll extend my palm, you hit. 409 00:44:58,640 --> 00:45:00,920 Come on, hit. 410 00:45:01,240 --> 00:45:03,800 Come on, hit. 411 00:45:03,920 --> 00:45:07,480 Come on, hit. 412 00:45:10,600 --> 00:45:12,560 He missed it. 413 00:45:15,960 --> 00:45:19,680 You couldn't. Now you'll have to pay penalty. 414 00:45:19,800 --> 00:45:21,120 Very easy! 415 00:45:21,240 --> 00:45:22,720 No! 416 00:45:23,240 --> 00:45:26,360 Stand there! Don't move. 417 00:45:27,440 --> 00:45:29,320 Don't move. 418 00:45:31,080 --> 00:45:33,560 This is a game between us. 419 00:45:36,120 --> 00:45:38,240 Now it is my turn. I will hit. 420 00:45:38,360 --> 00:45:42,000 Extend your palm. Come on! 421 00:45:42,120 --> 00:45:43,520 Now I will hit. 422 00:45:44,120 --> 00:45:46,120 I didn't even start and you moved your hand? 423 00:45:46,240 --> 00:45:47,440 Pay penalty. 424 00:45:49,680 --> 00:45:53,560 Now you will get 2120kgs. Come on, extend your palm. 425 00:45:54,360 --> 00:45:57,320 I won again. It's my turn again. 426 00:46:07,120 --> 00:46:11,920 Raja, your state is worst than a beggar. 427 00:46:12,240 --> 00:46:14,280 You cannot even extend your palm to beg. 428 00:46:16,320 --> 00:46:20,960 If you want to be big, learn to make your hand big. 429 00:46:21,680 --> 00:46:24,400 Then come to me to beg. 430 00:46:25,560 --> 00:46:28,160 Wants 10 kgs indeed! Get lost! 431 00:46:35,000 --> 00:46:39,400 Hey.. go. 432 00:46:58,720 --> 00:47:00,160 What are you thinking? 433 00:47:00,840 --> 00:47:06,320 Without myself losing anything, I want everything! 434 00:47:07,160 --> 00:47:12,280 I want that rascal Bhujangrao's chair. 435 00:47:12,400 --> 00:47:13,920 You will get it. 436 00:47:14,720 --> 00:47:17,760 But before that it is necessary to settle scores.. 437 00:47:17,880 --> 00:47:22,920 ..for every wound that he has inflicted on you. 438 00:47:23,880 --> 00:47:25,960 I promise you.. 439 00:47:26,080 --> 00:47:32,160 ..I will take revenge. 440 00:47:34,880 --> 00:47:36,200 Hello. 441 00:47:39,320 --> 00:47:42,200 Rajabhai, call for you. 442 00:47:43,640 --> 00:47:44,240 Hello. 443 00:47:44,360 --> 00:47:47,760 Sir, I have a white horse. Want it? 444 00:47:47,880 --> 00:47:48,800 Who is this? 445 00:47:48,920 --> 00:47:52,360 You only ride the horse, why bother about anything else? 446 00:47:53,080 --> 00:47:55,560 - How much do you have? - 10 packets. 447 00:47:56,040 --> 00:47:58,160 - When can I get it? - Next Monday. 448 00:47:58,360 --> 00:48:00,000 Good day. 449 00:48:03,240 --> 00:48:07,000 Krishna, do you know whose call that was? 450 00:48:07,840 --> 00:48:09,160 I do. 451 00:48:09,480 --> 00:48:11,400 First you got your hands broken. 452 00:48:12,040 --> 00:48:13,840 Now you are going to get your legs broken. 453 00:48:13,960 --> 00:48:14,880 What do you mean? 454 00:48:15,000 --> 00:48:20,840 When you have a fifth ace instead of four in a pack of cards.. 455 00:48:21,880 --> 00:48:24,760 ..realise that something is fishy. 456 00:48:25,400 --> 00:48:27,760 It is better that you forget the telephone conversation. 457 00:48:27,880 --> 00:48:29,120 Krishna. 458 00:48:31,840 --> 00:48:33,720 You are new in this game. 459 00:48:34,560 --> 00:48:37,440 And I have been playing it even before I was born. 460 00:48:38,680 --> 00:48:43,760 This was not a call, it was a message. 461 00:48:45,200 --> 00:48:47,760 The beggar's days are over now. 462 00:48:47,880 --> 00:48:53,080 Raja! You are really going to be king now! 463 00:48:53,600 --> 00:48:58,680 Krishna, you had seen these hands being broken. 464 00:48:58,920 --> 00:49:03,000 Now watch how I break Bhujangrao's spine. 465 00:49:07,760 --> 00:49:09,000 Bag! 466 00:49:19,040 --> 00:49:21,800 - White horse. - The stable is okay. 467 00:49:22,040 --> 00:49:24,320 Come.. sit down. 468 00:49:28,600 --> 00:49:29,880 Where is the stuff? 469 00:49:30,000 --> 00:49:31,680 First give me money. 470 00:49:32,520 --> 00:49:34,880 I first take the material then pay for it. 471 00:49:35,000 --> 00:49:37,360 I take money first. 472 00:49:40,720 --> 00:49:44,840 I take money, and also not give the material. 473 00:49:59,240 --> 00:50:00,320 Where is the money? 474 00:50:00,440 --> 00:50:03,560 He's one up on you. 475 00:50:04,000 --> 00:50:06,480 Tell me, or I will blow off your brains. 476 00:50:19,840 --> 00:50:22,160 Sir.. not you, that man with long hair. 477 00:50:22,280 --> 00:50:26,200 Sir, you brought my bag and I brought yours. 478 00:50:26,320 --> 00:50:29,840 All my important papers are in this bag, sir. 479 00:50:29,960 --> 00:50:32,080 The income tax authorities have attached my properties. 480 00:50:32,200 --> 00:50:34,000 Thank you, sir. I'll take your leave. 481 00:50:34,120 --> 00:50:35,600 Sir, do you have a comb? 482 00:50:35,680 --> 00:50:36,560 Get out! Get out! - Sorry, sir. 483 00:50:36,640 --> 00:50:38,360 Thank you, sir. I am leaving. 484 00:50:40,120 --> 00:50:41,600 Open the bag. 485 00:51:35,920 --> 00:51:36,600 Hello. 486 00:51:36,720 --> 00:51:40,120 Tell me. - Bhai, the job is done. 487 00:51:40,480 --> 00:51:43,720 We didn't give him anything, and even brought his money. 488 00:51:43,840 --> 00:51:49,880 Well done, Pandu. Look, I don't want that money. 489 00:51:50,360 --> 00:51:52,920 Enjoy that money. 490 00:51:53,040 --> 00:51:56,120 Thank you, Bhai. God bless you. 491 00:51:56,240 --> 00:51:57,640 Good day. 492 00:51:57,760 --> 00:52:02,560 But what about your life? - Who is it? 493 00:52:02,920 --> 00:52:07,400 I have come to take your life and my money. 494 00:52:07,520 --> 00:52:11,400 Is it? Then try it. 495 00:52:14,960 --> 00:52:19,520 Don't test me. 496 00:54:49,200 --> 00:54:51,440 If you will listen, I have a suggestion. 497 00:54:51,800 --> 00:54:52,440 Tell me. 498 00:54:52,560 --> 00:54:54,760 Pacing the floor is not going to help. 499 00:54:55,480 --> 00:54:58,840 Accept that there is a man one up on you. 500 00:54:59,480 --> 00:55:02,280 You wanted to loot Raja's money and ruin him. 501 00:55:02,400 --> 00:55:04,720 He looted your money and ruined you. 502 00:55:05,200 --> 00:55:07,400 This has not been done by Raja, but Krishna. 503 00:55:07,520 --> 00:55:10,320 Then why don't you join hands with Krishna? 504 00:55:10,600 --> 00:55:13,040 You will not be able to win against him. 505 00:55:13,160 --> 00:55:16,960 This Krishna is not God, he is an ordinary man. 506 00:55:17,480 --> 00:55:24,440 If I come across him again, I'll powder him to dust! 507 00:55:24,720 --> 00:55:27,040 Who is this? 508 00:55:35,160 --> 00:55:36,280 God! 509 00:55:37,640 --> 00:55:42,280 See Fokat, he his himself walking to his grave. 510 00:55:46,360 --> 00:55:48,360 You are making a mistake again. 511 00:55:48,480 --> 00:55:50,680 He is not walking to his grave, he is ringing your death knell. 512 00:55:50,800 --> 00:55:52,120 Shut-up! 513 00:56:09,760 --> 00:56:12,760 Bhujangrao, in this world of cheating.. 514 00:56:12,880 --> 00:56:15,080 ..there are certain honest rules. 515 00:56:15,960 --> 00:56:21,120 But you broke those rules and tried to loot Rajabhai's money. 516 00:56:21,480 --> 00:56:23,680 But we turned out to be one up on you. 517 00:56:23,920 --> 00:56:26,680 Along with your money, we even looted your material. 518 00:56:26,800 --> 00:56:28,680 Which I have come to return to you. 519 00:56:45,480 --> 00:56:49,160 Bhujangrao, all this can be yours. 520 00:56:49,720 --> 00:56:53,040 But you will have to play a game for it. 521 00:56:54,000 --> 00:56:55,320 Game? - Yes. 522 00:56:56,280 --> 00:56:59,920 The same game you have been playing everyday since childhood. 523 00:57:03,400 --> 00:57:06,840 If you win, all these packets will be yours. 524 00:57:07,480 --> 00:57:10,320 Come on, it is your turn first. 525 00:57:14,240 --> 00:57:17,880 Come on, hit. Hit! 526 00:57:19,200 --> 00:57:20,360 Come on. 527 00:57:25,800 --> 00:57:29,600 Missed? Now you will have to pay penalty. 528 00:57:33,080 --> 00:57:34,400 Like this. 529 00:57:38,400 --> 00:57:43,200 Hey, don't move! 530 00:57:44,120 --> 00:57:46,080 This game is between us. 531 00:57:47,320 --> 00:57:50,880 Remove your hand. Come on, get up! 532 00:57:51,520 --> 00:57:54,320 Come on, get up! 533 00:57:55,760 --> 00:57:57,480 Get up! 534 00:58:00,760 --> 00:58:02,720 Come. 535 00:58:03,440 --> 00:58:06,160 It is my turn now. 536 00:58:06,600 --> 00:58:08,480 Extend your palm. 537 00:58:08,960 --> 00:58:10,120 Very good. 538 00:58:10,240 --> 00:58:12,480 Now I will hit. 539 00:58:17,280 --> 00:58:21,240 I did not even hit, and you moved your hand? 540 00:58:27,920 --> 00:58:33,360 Hey Bhujang, your state is worst than that of a beggar. 541 00:58:33,480 --> 00:58:36,360 You cannot even extend your palm and beg. 542 00:58:36,840 --> 00:58:42,040 You only had said, to become big, learn to make your hands big. 543 00:58:42,160 --> 00:58:46,640 Look. Can you see? See how big my hands have become. 544 00:58:46,760 --> 00:58:49,000 Look.. look. 545 00:58:50,680 --> 00:58:52,040 Look.. look. 546 00:58:56,000 --> 00:58:59,360 These big hands are putting alms in your palm. 547 00:59:08,000 --> 00:59:09,240 Oh, great! 548 00:59:09,360 --> 00:59:13,000 You are no ordinary girl. You are Marilyn Monroe. 549 00:59:13,120 --> 00:59:17,200 You have balmed my wounds, friend. You have cooled my raging heart. 550 00:59:18,040 --> 00:59:21,160 We have found the girl we were looking for. 551 00:59:21,280 --> 00:59:25,920 When she will dance in the hotel, she'll set everyone's heart afire. 552 00:59:26,160 --> 00:59:28,920 The world will go crazy. 553 00:59:38,600 --> 00:59:40,640 Your find is really interesting. 554 00:59:41,320 --> 00:59:46,000 But today, you will not make the city go crazy, but only my friend. 555 00:59:46,680 --> 00:59:49,800 Because the credit for whatever I am today, goes to him. 556 00:59:50,560 --> 00:59:53,440 Make tonight, an alluring night. 557 01:00:42,800 --> 01:00:46,360 "Hello, miss!" "How do you do?" 558 01:00:47,280 --> 01:00:51,480 "I am fine, thank you." 559 01:00:55,760 --> 01:00:58,080 "What is your name? - Mischief" 560 01:00:58,200 --> 01:01:00,240 "What do you do? - Mischief" 561 01:01:00,360 --> 01:01:02,520 "What is your message? - Mischief" 562 01:01:02,640 --> 01:01:04,720 "Your greeting? - Mischief' 563 01:01:04,840 --> 01:01:06,960 "What's in your eyes? - Mischief" 564 01:01:07,080 --> 01:01:09,160 "What's on your lips - Mischief" 565 01:01:09,280 --> 01:01:11,320 "What's in your tresses - Mischief" 566 01:01:11,440 --> 01:01:12,680 "What's in your gait" 567 01:01:12,800 --> 01:01:18,920 "Mischief, mischief, mischief.." 568 01:01:22,360 --> 01:01:26,560 "There is mischief in me always" 569 01:01:26,800 --> 01:01:31,000 "I am full of mischief" 570 01:01:31,240 --> 01:01:35,400 "There is mischief in me always" 571 01:01:35,640 --> 01:01:40,480 "I am full of mischief" 572 01:02:24,440 --> 01:02:27,000 "This is a song of the best of the west and east." 573 01:02:27,120 --> 01:02:28,920 "Fusion of the beauty and the beast." 574 01:02:29,000 --> 01:02:31,120 "The heart pounds on seeing you" 575 01:02:31,200 --> 01:02:33,440 "That is why the world is crazy about you" 576 01:02:33,640 --> 01:02:35,520 "The college guys say, hello, hi, mischief!" 577 01:02:35,600 --> 01:02:37,760 "The bus and taxi drivers say, mischief, stop!" 578 01:02:38,000 --> 01:02:40,120 "My heart wants mischief" 579 01:02:40,240 --> 01:02:42,360 "I don't have time, my love" 580 01:02:42,480 --> 01:02:44,800 "Meet my eyes" 581 01:02:46,280 --> 01:02:49,040 "I don't get trapped so easily" 582 01:02:49,160 --> 01:02:51,080 "I don't come cheap" 583 01:02:51,200 --> 01:02:55,080 "There is mischief in me always.." 584 01:02:55,320 --> 01:02:59,560 "I am full of mischief" 585 01:02:59,840 --> 01:03:04,160 "There is mischief in me always" 586 01:03:04,280 --> 01:03:09,200 "I am full of mischief' 587 01:03:53,320 --> 01:03:55,320 "1, 212, 3, my heart went toing! ' 588 01:03:55,440 --> 01:03:57,720 'What a look, what a smile, my heart went boing!" 589 01:03:57,840 --> 01:03:59,840 "Give me your heart's diary' 590 01:03:59,960 --> 01:04:02,040 "Write my name and address on it' 591 01:04:02,160 --> 01:04:04,200 "I am a simple, innocent man' 592 01:04:04,320 --> 01:04:06,640 "I accept you are fair and I am dark" 593 01:04:06,760 --> 01:04:08,720 "I have been saving my heart for you' 594 01:04:08,840 --> 01:04:11,000 "No, I cannot wait" 595 01:04:11,120 --> 01:04:13,600 "I am a decent girl" 596 01:04:15,320 --> 01:04:17,680 "I am so beautiful, see my mischief" 597 01:04:17,800 --> 01:04:19,600 "What do I do, everyone loves me!" 598 01:04:19,720 --> 01:04:23,880 "I am full of mischief.." 599 01:04:24,000 --> 01:04:28,360 'There is mischief in me always" 600 01:04:28,480 --> 01:04:32,720 "I am full of mischief.." 601 01:04:32,960 --> 01:04:37,560 "That is why the world is crazy about you" 602 01:04:46,240 --> 01:04:48,400 "What's in your beauty? - Mischief" 603 01:04:48,520 --> 01:04:50,600 "What's in your complexion? - Mischief" 604 01:04:50,720 --> 01:04:52,840 "What's in your style? - Mischief" 605 01:04:52,960 --> 01:04:55,040 "What's in your loyalty? - Mischief" 606 01:04:55,160 --> 01:04:57,280 "What's in your attitude? - Mischief" 607 01:04:57,400 --> 01:04:59,480 "What's in your voice? - Ischief" 608 01:04:59,600 --> 01:05:01,680 "What's in your sight? - Ischief' 609 01:05:01,800 --> 01:05:03,040 "What is waiting for you?" 610 01:05:03,160 --> 01:05:09,120 "Mischief, mischief, mischief.." 611 01:05:12,720 --> 01:05:17,280 "There is mischief in me always.." 612 01:05:25,760 --> 01:05:30,800 "There is mischief in me always.." 613 01:05:50,440 --> 01:05:55,360 "Mischief, mischief, You are full of mischief' 614 01:05:55,480 --> 01:05:57,160 Hi, sexy! 615 01:05:58,520 --> 01:06:02,520 Hey mister, will you leave, or do I call the hotel owner? 616 01:06:04,360 --> 01:06:07,520 Owner? I can even become a slave for you, darling. 617 01:06:07,760 --> 01:06:12,080 Just let me taste those intoxicating lips once. 618 01:06:16,360 --> 01:06:18,160 Leave me! 619 01:06:19,680 --> 01:06:23,960 Where are you running? How far can you run? 620 01:06:24,640 --> 01:06:28,800 I will not let you go today. - Go away! Go away! 621 01:06:32,440 --> 01:06:33,680 Let me go, or I will scream! 622 01:06:33,800 --> 01:06:36,880 I will kiss you! - Leave me. 623 01:06:37,800 --> 01:06:39,680 Leave me. - Mischief.. 624 01:06:53,240 --> 01:06:55,200 You hit me? 625 01:06:56,160 --> 01:07:01,480 I have just hit you now. Next time you even look at this girl.. 626 01:07:02,000 --> 01:07:03,360 ..l'll kill you! 627 01:07:11,600 --> 01:07:15,920 Why did you beat him? How are you related to me? 628 01:07:16,520 --> 01:07:21,240 Even if he looked at me, why did you feel offended? 629 01:07:22,000 --> 01:07:26,080 This body is mine, these lips are mine. 630 01:07:26,200 --> 01:07:28,360 Their softness is also mine. 631 01:07:28,840 --> 01:07:33,600 I can let anyone kiss me. 632 01:07:34,240 --> 01:07:37,000 Who are you to interfere in my personal life? 633 01:07:38,280 --> 01:07:42,240 If you were my Sunil.. 634 01:07:43,560 --> 01:07:45,600 ..you would have that right. 635 01:07:46,360 --> 01:07:51,160 But you mean nothing to me. 636 01:07:53,360 --> 01:07:54,760 Get out of here. 637 01:07:55,360 --> 01:07:56,760 Get lost! 638 01:08:05,800 --> 01:08:10,440 Sunil, why don't you say that you are my Sunil? 639 01:08:26,280 --> 01:08:28,840 Sir, someone has left this packet for you. 640 01:08:29,560 --> 01:08:30,840 Keep it. 641 01:09:08,080 --> 01:09:10,720 You like shooting a man dead, don't you? 642 01:09:13,320 --> 01:09:18,600 Take this money, and pump as many bullets you have in your gun.. 643 01:09:19,640 --> 01:09:21,640 ..into Krishna. 644 01:09:22,280 --> 01:09:25,360 Assume your job is done. 645 01:11:00,720 --> 01:11:02,520 Rashmi, your life is in danger. Open the door! 646 01:11:02,600 --> 01:11:05,200 Rashmi! Let me get in the car, Rashmi! 647 01:11:05,320 --> 01:11:07,040 First tell me whether you are my Sunil or not. 648 01:11:07,160 --> 01:11:08,440 Rashmi! 649 01:11:08,960 --> 01:11:10,360 Finish the girl too. 650 01:11:10,480 --> 01:11:12,280 Rashmi, wait! Rashmi! 651 01:11:23,680 --> 01:11:24,600 Rashmi! 652 01:11:24,720 --> 01:11:26,600 First tell me whether you are my Sunil or not. 653 01:11:31,040 --> 01:11:32,240 Rashmi! 654 01:11:33,120 --> 01:11:34,000 Rashmi! 655 01:11:34,120 --> 01:11:35,280 Say that you are my Sunil. 656 01:11:35,400 --> 01:11:38,000 Rashmi, listen to me! Try and understand. 657 01:11:38,120 --> 01:11:39,640 They will kill you. 658 01:11:39,720 --> 01:11:41,840 Rashmi, understand! Damn it. 659 01:11:42,080 --> 01:11:44,200 Kill them! Ensure they don't escape. 660 01:11:44,400 --> 01:11:46,200 Stop the car! 661 01:11:47,440 --> 01:11:49,680 Stop the car Rashmi. 662 01:11:50,560 --> 01:11:54,280 Rashmi! O God, Rashmi! 663 01:11:54,800 --> 01:11:56,600 Rashmi, please stop the car. 664 01:12:14,760 --> 01:12:16,480 Open the door! 665 01:12:26,040 --> 01:12:30,880 Rashmi, stop the car. Open the door. 666 01:12:31,000 --> 01:12:34,520 Tell me, aren't you my Sunil? - I am not your Sunil. 667 01:12:35,320 --> 01:12:37,160 Rashmi! 668 01:12:41,640 --> 01:12:44,000 Rashmi, don't be stupid. 669 01:12:44,120 --> 01:12:46,200 Rashmi! 670 01:12:47,680 --> 01:12:49,880 Rashmi! 671 01:12:50,200 --> 01:12:52,000 Oh no! 672 01:13:06,080 --> 01:13:07,720 Rashmi, stop! 673 01:13:13,560 --> 01:13:15,880 Stop it, damn it! Get in! 674 01:13:16,000 --> 01:13:19,120 I am your Sunil. Did you hear that? 675 01:13:19,360 --> 01:13:21,440 I am your Sunil, Rashmi. 676 01:13:42,760 --> 01:13:46,560 Rashmi, neither was I a betrayer.. 677 01:13:47,520 --> 01:13:49,320 ..nor my love. 678 01:13:50,480 --> 01:13:53,840 If anyone was a betrayer, it was my time. 679 01:13:56,080 --> 01:14:00,680 I still remember that day when I was going for my last test flight. 680 01:14:07,240 --> 01:14:08,800 Sunil? - Sir? 681 01:14:09,760 --> 01:14:12,160 Take the aircraft to 207 heading. 682 01:14:13,040 --> 01:14:16,400 But our track is 195, sir. 683 01:14:16,720 --> 01:14:17,800 I know, I know. 684 01:14:17,920 --> 01:14:19,800 Just follow my orders. 685 01:14:21,360 --> 01:14:23,320 This route goes to the border, sir. 686 01:14:23,600 --> 01:14:25,200 Don't ask questions. 687 01:14:25,280 --> 01:14:27,280 Just follow my instructions. - Sir. 688 01:14:28,880 --> 01:14:30,000 On the pretext of a final test.. 689 01:14:30,120 --> 01:14:33,400 ..my instructor asked me to land at the wrong place. 690 01:14:33,920 --> 01:14:35,040 Land here. 691 01:14:54,960 --> 01:14:57,280 Suddenly, some cars came towards our plane. 692 01:14:57,400 --> 01:15:02,040 I realized that this entire mission involved smuggling. 693 01:15:02,360 --> 01:15:06,400 When I protested, they made me unconscious. 694 01:16:05,600 --> 01:16:07,920 When I regained consciousness, I saw my instructor.. 695 01:16:08,040 --> 01:16:09,960 ..saving himself from commando bullets.. 696 01:16:10,080 --> 01:16:11,280 ..and coming towards the plane. 697 01:16:11,840 --> 01:16:16,720 I used all my might to make his evil mission fail. 698 01:16:31,960 --> 01:16:34,080 Suddenly, my instructor was shot dead. 699 01:16:34,400 --> 01:16:39,520 When I turned around, I saw the murderer escaping in a white car. 700 01:16:39,800 --> 01:16:44,160 Before I could gather myself, the police surrounded me. 701 01:16:44,520 --> 01:16:46,680 They thought even I was a smuggler. 702 01:16:47,040 --> 01:16:50,240 I tried my best to prove I was innocent. 703 01:16:50,640 --> 01:16:55,120 But because of lack of evidence, I was sentenced for seven years. 704 01:17:01,120 --> 01:17:06,000 In jail, I was told that a law protector has come to meet me. 705 01:17:10,960 --> 01:17:13,040 My name is DCP Khanna. 706 01:17:14,040 --> 01:17:16,480 You will have to come with me. 707 01:17:19,560 --> 01:17:25,360 Don't worry, I won't push you to death's door. 708 01:17:26,520 --> 01:17:28,560 Who is afraid of death? 709 01:17:29,320 --> 01:17:31,360 I have begun to fear life. 710 01:17:31,600 --> 01:17:35,400 Then come with me, you will love life. 711 01:17:46,880 --> 01:17:49,320 Before time, as usual. 712 01:17:58,200 --> 01:17:59,760 Minister? 713 01:18:03,960 --> 01:18:06,800 The DCP has shown me your file, Sunil. 714 01:18:07,880 --> 01:18:11,080 And I have even read what was not written in it. 715 01:18:13,800 --> 01:18:16,880 You are a pawn in the game of time.. 716 01:18:18,240 --> 01:18:21,280 ..who himself did not make any move.. 717 01:18:21,400 --> 01:18:22,880 ..yet was defeated. 718 01:18:24,280 --> 01:18:26,760 My instinct says you are innocent. 719 01:18:28,760 --> 01:18:30,520 But my believing you to be innocent.. 720 01:18:30,640 --> 01:18:33,040 ..doesn't make you innocent in the eyes of law. 721 01:18:34,240 --> 01:18:36,760 So you will have to come out of jail.. 722 01:18:36,880 --> 01:18:40,040 ..and erase this stigma on you. 723 01:18:41,960 --> 01:18:45,040 You are wondering why I am doing you this favour? 724 01:18:46,280 --> 01:18:48,880 A politician never does anyone a favour. 725 01:18:49,600 --> 01:18:52,280 So even I am not doing you any favour. 726 01:18:52,680 --> 01:18:58,400 But I want to use you as my weapon to target the fish eye. 727 01:18:58,640 --> 01:18:59,960 Fish eye? 728 01:19:00,080 --> 01:19:02,800 There are many fish in the sea of crime. 729 01:19:03,600 --> 01:19:07,360 But there is one fish who I know very well. 730 01:19:08,280 --> 01:19:11,400 Which has eaten many small fish and become big. 731 01:19:11,920 --> 01:19:14,240 If we manage to trap that fish.. 732 01:19:14,360 --> 01:19:17,560 ..I can clean up the sea of crime 733 01:19:17,680 --> 01:19:19,400 I don't understand, sir. 734 01:19:25,600 --> 01:19:28,120 This Indian city of Bombay.. 735 01:19:29,000 --> 01:19:32,160 ..which people considered a heaven of peace and brotherhood.. 736 01:19:33,480 --> 01:19:37,840 ..on 1212th March 1993, was turned to hell. 737 01:19:42,320 --> 01:19:46,160 The city was devastated. Friends became enemies. 738 01:19:46,920 --> 01:19:49,200 Those who could die for each other.. 739 01:19:49,320 --> 01:19:51,280 ..became thirsty for each other's blood. 740 01:19:52,200 --> 01:19:55,680 Humans lost their humanity and behaved like animals. 741 01:19:56,000 --> 01:19:58,960 Sowing the seeds of hatred among brothers is none other.. 742 01:19:59,080 --> 01:20:01,280 ..than our neighbouring country.. 743 01:20:01,400 --> 01:20:04,080 ..who, to spread unrest in our country.. 744 01:20:04,200 --> 01:20:11,160 ..sent RDX, AK56, AK47, arms, ammunitions, weapons, here. 745 01:20:11,440 --> 01:20:15,880 They succeeded only because some of our country's traitors.. 746 01:20:16,000 --> 01:20:17,560 ..were hand in glove with them. 747 01:20:18,560 --> 01:20:20,840 His name tops the list of traitors. 748 01:20:21,240 --> 01:20:23,480 Raja, alias Fakirchand. 749 01:20:24,280 --> 01:20:26,360 He has been into drug dealing since childhood. 750 01:20:26,720 --> 01:20:29,600 The man who supplies him drugs is Bhujangrao. 751 01:20:30,400 --> 01:20:33,000 The whole underworld knows him as Bhai. 752 01:20:33,360 --> 01:20:36,720 Even Bhai has a boss, Kubra. 753 01:20:37,600 --> 01:20:39,120 Sir, he is the same man who.. 754 01:20:39,240 --> 01:20:43,560 I know. Kubra was doing the drug deal, but you got trapped. 755 01:20:45,080 --> 01:20:47,680 This rascal was born in India.. 756 01:20:48,920 --> 01:20:51,720 ..but sold his soul to our enemy country. 757 01:20:52,920 --> 01:20:55,360 This traitor has been putting our country's security at stake.. 758 01:20:55,480 --> 01:20:58,440 ..and strengthening the enemy's hands. 759 01:20:59,200 --> 01:21:02,600 You have to reach this man. He's the fish eye! 760 01:21:03,640 --> 01:21:07,520 To reach your goal, you will have to take help of this ladder. 761 01:21:08,440 --> 01:21:12,720 First Raja, then Bhujangrao, and then, Kubra. 762 01:21:13,920 --> 01:21:17,680 To reach these criminals, you will have to become a criminal. 763 01:21:18,720 --> 01:21:21,080 You will have to buy drugs, you will have to sell drugs. 764 01:21:21,760 --> 01:21:24,920 You may also have to commit murders. 765 01:21:25,280 --> 01:21:28,280 You will have to do everything that even a professional doesn't. 766 01:21:28,400 --> 01:21:30,920 But what about my mother and sister? 767 01:21:31,040 --> 01:21:33,280 We have put together a story for them. 768 01:21:34,120 --> 01:21:36,640 You are going to London for training in flying. 769 01:21:37,520 --> 01:21:40,760 Your salary will be sent to your mother every month. 770 01:21:40,880 --> 01:21:43,840 From today, your mother is our responsibility. 771 01:21:44,000 --> 01:21:49,320 But remember one thing, until our mission is over.. 772 01:21:49,440 --> 01:21:52,680 ..you neither have a mother, nor a sister. 773 01:21:53,840 --> 01:21:57,320 You will even have to erase your lover's name from your hand. 774 01:21:57,960 --> 01:22:00,280 If you succeed in this mission.. 775 01:22:00,760 --> 01:22:04,080 ..this country, this land, will forever be obligated to you. 776 01:22:04,720 --> 01:22:07,280 For having saved the country from being ruined. 777 01:22:22,240 --> 01:22:28,280 I promise you sir, even if I come across my mother.. 778 01:22:28,680 --> 01:22:31,600 ..in this mission, I will ignore her and proceed. 779 01:22:32,600 --> 01:22:37,920 If my sister holds me back, I will break ties with her. 780 01:22:39,760 --> 01:22:41,560 That leaves my love. 781 01:22:42,200 --> 01:22:45,040 A man who can forget his mother and sister.. 782 01:22:45,600 --> 01:22:47,960 ..his lover is inconsequential in comparison. 783 01:22:49,480 --> 01:22:52,840 The way Lord Krishna had come down on earth to kill the evil Kans.. 784 01:22:52,960 --> 01:22:56,000 ..likewise, to eliminate these criminals.. 785 01:22:56,120 --> 01:22:58,400 ..you will have to become Krishna. 786 01:23:02,120 --> 01:23:04,840 You will have to pick a gun. 787 01:23:06,240 --> 01:23:09,400 That is why this operation has been named Operation Krishna. 788 01:23:13,720 --> 01:23:16,200 So from today, the man named Sunil is dead. 789 01:23:16,320 --> 01:23:18,440 And Krishna has been born. 790 01:23:18,840 --> 01:23:23,000 Let the enemies of humanity and traitors of the country know.. 791 01:23:23,120 --> 01:23:28,760 ..that Krishna has declared war. 792 01:23:33,240 --> 01:23:36,360 I had only one way to prove myself innocent. 793 01:23:36,760 --> 01:23:38,800 That I become Krishna from Sunil. 794 01:23:39,680 --> 01:23:41,080 Which I did. 795 01:23:41,840 --> 01:23:44,480 My lover's name was erased from my hand. 796 01:23:45,040 --> 01:23:50,360 An innocent man was made a demon and sent into the crime world. 797 01:23:50,840 --> 01:23:52,720 Now this is my world, Rashmi. 798 01:23:53,600 --> 01:23:57,880 Until I finish all these dealers of poison who deal in death.. 799 01:23:58,480 --> 01:24:00,040 ..I cannot get out of here. 800 01:24:00,760 --> 01:24:04,520 Rashmi, my life has been ruined. 801 01:24:04,960 --> 01:24:06,960 Why do you want to ruin your life? 802 01:24:08,320 --> 01:24:12,520 Return back to your world. Go back. 803 01:24:13,040 --> 01:24:14,520 Please. 804 01:24:15,360 --> 01:24:16,800 Sunil.. 805 01:24:19,000 --> 01:24:21,920 ..you erased my name from your hand. 806 01:24:22,920 --> 01:24:28,240 But how do I erase your name which is imprinted on my heart? 807 01:24:32,040 --> 01:24:35,960 Now we will live together, and die together. 808 01:25:17,840 --> 01:25:21,560 "The night came, the moon rose" 809 01:25:21,800 --> 01:25:25,360 "The moon rose, the stars shone" 810 01:25:25,600 --> 01:25:29,280 "The stars shone, we fell in love" 811 01:25:44,120 --> 01:25:47,800 "How can anyone conceal love" 812 01:25:47,920 --> 01:25:52,040 "How can anyone conceal love" 813 01:25:52,800 --> 01:25:56,480 "Eyes meet and the feet falter" 814 01:25:56,600 --> 01:26:00,640 "Eyes meet and the feet falter" 815 01:26:08,320 --> 01:26:12,200 "How can anyone conceal love" 816 01:26:12,320 --> 01:26:16,560 "How can anyone conceal love" 817 01:26:16,920 --> 01:26:20,640 "Eyes meet and the feet falter" 818 01:26:20,760 --> 01:26:25,080 "Eyes meet and the feet falter" 819 01:27:03,520 --> 01:27:07,440 "Love has had such an effect on me" 820 01:27:07,560 --> 01:27:11,160 "I am unaware of myself" 821 01:27:11,280 --> 01:27:15,000 "The state of the heart is strange" 822 01:27:15,120 --> 01:27:18,840 "You have started giving dreams to my eyes" 823 01:27:18,960 --> 01:27:22,800 "Don't look at me with a smile" 824 01:27:22,920 --> 01:27:26,760 "I will steal you into my heart" 825 01:27:26,880 --> 01:27:30,440 "Your touch has made my breath fragrant" 826 01:27:30,560 --> 01:27:34,720 "My eyes close with coyness" 827 01:27:35,640 --> 01:27:39,520 "Your style casts a magic spell" 828 01:27:39,640 --> 01:27:43,600 "Eyes meet and the feet falter.." 829 01:27:43,720 --> 01:27:47,240 "How can anyone conceal love" 830 01:27:47,360 --> 01:27:51,120 "How can anyone conceal love" 831 01:27:52,080 --> 01:27:55,920 "Eyes meet and the feet falter" 832 01:27:56,040 --> 01:28:00,520 "Eyes meet and the feet falter" 833 01:28:52,080 --> 01:28:56,040 "I'll not be able to spend my life alone" 834 01:28:56,160 --> 01:28:59,840 "Give me the favour of your love" 835 01:28:59,960 --> 01:29:03,800 "I am enjoying being with you" 836 01:29:03,920 --> 01:29:07,840 "My heart soars to the skies" 837 01:29:07,960 --> 01:29:11,480 "These moments of love are so beautiful" 838 01:29:11,600 --> 01:29:15,320 "Lamps of new desires are being lit" 839 01:29:15,440 --> 01:29:19,200 "Without any string, we are being drawn towards each other" 840 01:29:19,320 --> 01:29:23,520 "I am being drawn to you" 841 01:29:24,320 --> 01:29:28,280 "You smile in the window of my heart" 842 01:29:28,400 --> 01:29:32,160 "Eyes meet and the feet falter.." 843 01:29:32,280 --> 01:29:36,040 "How can anyone conceal love" 844 01:29:36,160 --> 01:29:40,040 "How can anyone conceal love" 845 01:29:40,920 --> 01:29:44,680 "Eyes meet and the feet falter" 846 01:29:44,840 --> 01:29:48,520 "Eyes meet and the feet falter" 847 01:30:08,280 --> 01:30:09,840 Why did you stop the car here? 848 01:30:20,760 --> 01:30:21,600 Sir.. 849 01:30:21,720 --> 01:30:23,520 Who is this girl? I had told you beforehand.. 850 01:30:23,640 --> 01:30:27,320 Don't worry, sir. You can trust Rashmi.. 851 01:30:27,440 --> 01:30:31,080 ..as much as you trust me. 852 01:30:33,120 --> 01:30:34,240 How is my mother, sir? 853 01:30:36,120 --> 01:30:39,720 Look, I had told you that you cannot meet anyone.. 854 01:30:39,840 --> 01:30:43,520 ..until Operation Krishna is over. 855 01:30:45,120 --> 01:30:47,440 But today, not as a police officer.. 856 01:30:48,120 --> 01:30:49,320 ..but in the capacity of a fellow human being.. 857 01:30:49,440 --> 01:30:53,520 ..I am asking you to go and meet your mother. 858 01:30:53,640 --> 01:30:57,000 What is the matter, sir? Is mother all right? 859 01:30:59,480 --> 01:31:04,000 A mother who has only one son, & if even he is away from her.. 860 01:31:05,080 --> 01:31:06,680 ..how can she be all right? 861 01:31:08,280 --> 01:31:09,880 I'll go and meet mother today itself. 862 01:31:17,000 --> 01:31:18,080 Who is it? 863 01:31:18,520 --> 01:31:22,320 Sunil, is it you? 864 01:31:22,840 --> 01:31:23,680 Sunil.. 865 01:31:25,720 --> 01:31:28,360 What is it? Dreamt of your son again? 866 01:31:28,520 --> 01:31:31,200 No, Sunil had come just now. 867 01:31:31,840 --> 01:31:34,560 Madam, earlier, you dreamt while sleeping. 868 01:31:34,680 --> 01:31:37,240 Now you have started dreaming even when awake. 869 01:31:37,360 --> 01:31:39,000 No one has come here. Go back to sleep. 870 01:31:39,120 --> 01:31:41,160 I heard his footsteps. 871 01:31:42,040 --> 01:31:43,600 Go back to sleep. 872 01:31:44,960 --> 01:31:48,800 God! Today's kids don't care for their parents. 873 01:32:51,240 --> 01:32:55,760 'Dear mother, you did good all your life.. ' 874 01:32:55,880 --> 01:32:57,880 '.. and I am enjoying the fruits' 875 01:32:58,000 --> 01:33:01,440 'You didn't understand? I have got an angel of a husband' 876 01:33:01,560 --> 01:33:03,560 'He cares so much for me.. ' 877 01:33:03,680 --> 01:33:06,880 '.. that many a times, I start crying with happiness' 878 01:33:07,360 --> 01:33:09,440 'Mother, I have good news' 879 01:33:09,800 --> 01:33:11,240 'You are going to be a grandma' 880 01:33:11,360 --> 01:33:16,040 'Tell brother that my husband wants him to name our baby' 881 01:33:16,280 --> 01:33:19,560 'Take care of yourself, and take your medicines on time' 882 01:33:19,680 --> 01:33:24,240 'Give my love to Sakhubai, and tell her not to leave you alone' 883 01:33:24,360 --> 01:33:26,360 'Your loving daughter, Sudha.' 884 01:33:27,000 --> 01:33:31,520 "The groom will come" 885 01:33:31,840 --> 01:33:36,440 "The groom will come" 886 01:33:36,720 --> 01:33:41,120 "The groom will come" 887 01:33:41,640 --> 01:33:46,240 "He will bring the wedding procession to your door' 888 01:33:46,560 --> 01:33:51,200 "He will take you away in a palanquin" 889 01:33:51,400 --> 01:33:56,080 "He will bring the wedding procession to your door" 890 01:33:56,200 --> 01:34:00,920 "He will take you away in a palanquin" 891 01:34:01,040 --> 01:34:05,800 "Your brother will be left singing and smiling' 892 01:34:05,920 --> 01:34:10,800 "Your brother will be left singing and smiling" 893 01:34:10,920 --> 01:34:14,920 "The groom will come.." 894 01:34:15,480 --> 01:34:20,120 "The groom will come.." 895 01:34:20,400 --> 01:34:25,000 "He will bring the wedding procession to your door" 896 01:34:25,240 --> 01:34:29,880 "He will take you away in a palanquin" 897 01:34:30,200 --> 01:34:35,120 "Your brother will be left singing and smiling" 898 01:34:35,240 --> 01:34:39,400 "The groom will come.." 899 01:34:39,760 --> 01:34:44,600 "The groom will come.." 900 01:35:13,720 --> 01:35:18,520 "We will dance" 901 01:35:18,640 --> 01:35:23,400 "We will sing" 902 01:35:23,520 --> 01:35:28,360 "What a day that will be" 903 01:35:28,480 --> 01:35:33,240 "When you will be a bride" 904 01:35:42,440 --> 01:35:47,400 "These streets, these squares, will remind us of you" 905 01:35:47,520 --> 01:35:52,240 "Without you, they will all torment me" 906 01:35:52,360 --> 01:35:57,080 "But for your happiness, I will forget my sorrow" 907 01:35:57,200 --> 01:36:02,320 "I will light up the whole house myself" 908 01:36:11,480 --> 01:36:16,560 "My heart, my soul, my life" 909 01:36:16,680 --> 01:36:21,360 "In your happiness lies mine" 910 01:36:21,720 --> 01:36:26,320 "What a day that will be" 911 01:36:26,560 --> 01:36:31,160 "When you will be a bride" 912 01:36:31,360 --> 01:36:36,200 "My heart will cry, yet I will sing and dance' 913 01:36:36,320 --> 01:36:40,840 "The groom will bring the wedding procession to your door" 914 01:36:41,040 --> 01:36:45,880 "Your brother will be left singing and smiling" 915 01:36:46,000 --> 01:36:50,760 "Your brother will be left singing and smiling" 916 01:36:50,880 --> 01:36:55,400 "The groom will come.." 917 01:36:55,680 --> 01:37:00,440 "The groom will come.." 918 01:37:29,080 --> 01:37:34,080 "She is my life's dream, my love" 919 01:37:34,200 --> 01:37:38,920 "The fate of my love in your hands now" 920 01:37:39,040 --> 01:37:43,800 "The one's whose beautiful face I adore" 921 01:37:43,920 --> 01:37:48,680 "I am now handing over that darling sister to you" 922 01:37:58,240 --> 01:38:03,280 "You are a symbol of loyalty, of love" 923 01:38:03,400 --> 01:38:08,240 "Your duty is to serve, you are a woman" 924 01:38:08,360 --> 01:38:12,960 "That day has come" 925 01:38:13,320 --> 01:38:18,000 "You are now a bride" 926 01:38:18,120 --> 01:38:22,720 "This brother of yours will even put his life at stake for you" 927 01:38:22,840 --> 01:38:27,480 "The groom will bring the wedding procession to your door" 928 01:38:27,680 --> 01:38:32,360 "Your brother will be left singing and smiling" 929 01:38:32,640 --> 01:38:37,600 "Your brother will be left singing and smiling" 930 01:39:40,120 --> 01:39:42,440 - Sunil. - Mom. 931 01:39:42,560 --> 01:39:43,800 My son. 932 01:39:45,040 --> 01:39:46,280 When did you come? 933 01:39:46,400 --> 01:39:47,840 A while ago. 934 01:39:49,520 --> 01:39:51,360 Come, sit close to me. 935 01:39:52,520 --> 01:39:53,600 Mom. 936 01:39:56,480 --> 01:40:00,960 Where do you leave me in this old age and go away, son? 937 01:40:01,280 --> 01:40:04,560 What can I do? My work is such. 938 01:40:05,160 --> 01:40:08,520 But mom, the next time I come.. 939 01:40:08,960 --> 01:40:11,800 ..I will never leave you and go. 940 01:40:13,640 --> 01:40:18,280 You mean you are going to go away again? 941 01:40:20,120 --> 01:40:21,840 I will have to go. 942 01:40:23,000 --> 01:40:24,960 My work is not over yet. 943 01:40:29,960 --> 01:40:31,600 Go son. 944 01:40:33,520 --> 01:40:35,160 But return soon. 945 01:40:37,920 --> 01:40:42,720 It shouldn't happen that my eyes keep waiting.. 946 01:40:43,360 --> 01:40:45,120 ..and my breath deserts me. 947 01:40:45,240 --> 01:40:48,520 No mom, don't talk like that. 948 01:40:49,120 --> 01:40:51,000 I will return soon. 949 01:40:51,360 --> 01:40:52,720 Very soon. 950 01:41:06,600 --> 01:41:07,960 Excuse me, madam! - Yes? 951 01:41:08,080 --> 01:41:09,520 - I will go with you. - Why? 952 01:41:09,640 --> 01:41:12,720 Your life is in danger. - Look, I don't need security. 953 01:41:12,840 --> 01:41:14,040 I don't have any enemies. 954 01:41:14,400 --> 01:41:17,520 I know dear, but the minister has many enemies, so.. 955 01:41:17,640 --> 01:41:19,560 Uncle, you too? 956 01:41:19,680 --> 01:41:22,080 Daddy! Daddy, this is too much! 957 01:41:22,440 --> 01:41:24,960 What happened to my daughter? - Look what DCP uncle is saying. 958 01:41:25,080 --> 01:41:27,280 His men will follow me like a tail? 959 01:41:28,320 --> 01:41:32,000 DCP, you are putting tabs on my daughter's freedom too now. 960 01:41:32,120 --> 01:41:33,600 I am helpless, sir. 961 01:41:34,440 --> 01:41:36,120 As per intelligence reports.. 962 01:41:36,240 --> 01:41:39,080 ..the terrorists who had made an attempt on your life.. 963 01:41:39,200 --> 01:41:41,000 ..are not sitting quiet. 964 01:41:41,120 --> 01:41:42,880 They are waiting for an opportunity.. 965 01:41:43,240 --> 01:41:45,960 ..to get you out of the way. 966 01:41:46,880 --> 01:41:51,600 To weaken your resolve, they can even harm your family. 967 01:41:51,720 --> 01:41:53,560 I appreciate your concern. 968 01:41:54,720 --> 01:41:56,360 The DCP is right. 969 01:41:57,480 --> 01:41:59,840 Serving the public, even if I lose my life.. 970 01:41:59,960 --> 01:42:01,880 ..I won't regret it. 971 01:42:02,800 --> 01:42:04,760 But if anything happens to you.. 972 01:42:04,880 --> 01:42:06,880 ..I will never be able to forgive myself. 973 01:42:07,240 --> 01:42:09,240 So do what the DCP is saying. 974 01:42:09,880 --> 01:42:11,280 It is in everyone's interest. 975 01:42:18,120 --> 01:42:20,520 Hey! Come down quickly. 976 01:42:27,800 --> 01:42:30,360 What is the matter, Raja? You seem to be in a hurry. 977 01:42:30,480 --> 01:42:34,160 - I have great news. - What news? 978 01:42:34,280 --> 01:42:35,720 Get into the car. 979 01:42:35,920 --> 01:42:40,080 What I was looking for has itself walked up to me. 980 01:42:40,200 --> 01:42:41,240 I don't understand. 981 01:42:41,360 --> 01:42:42,440 Kubra. 982 01:42:42,560 --> 01:42:45,040 Who is Kubra? - The Don of the underworld. 983 01:42:46,400 --> 01:42:47,800 The boss of Bhujangrao. 984 01:42:49,160 --> 01:42:51,000 I wanted to meet him since a very long time. 985 01:42:51,680 --> 01:42:54,120 But that rascal Bhujangrao.. 986 01:42:54,240 --> 01:42:56,080 ..never let me reach him. 987 01:42:57,480 --> 01:42:59,320 Today, he has himself called me. 988 01:43:00,680 --> 01:43:02,880 Do you understand the meaning of meeting Kubra? 989 01:43:04,720 --> 01:43:10,240 Meeting Kubra means reaching close to your destination. 990 01:43:10,960 --> 01:43:15,160 Not you Raja, I am reaching close to my destination. 991 01:43:29,200 --> 01:43:33,440 Bhujangrao, even if you don't let me, I will say this. 992 01:43:33,560 --> 01:43:36,600 Seeing Raja here, I feel your position is in trouble. 993 01:43:36,720 --> 01:43:39,560 Shut-up! Or I'll make you dumb! 994 01:43:43,520 --> 01:43:48,360 Think something fast. That Kubra is going to disgrace you. 995 01:43:57,080 --> 01:44:01,120 He was Kubra's right hand man. Even he was killed?!! 996 01:44:08,200 --> 01:44:09,440 Come. 997 01:44:10,640 --> 01:44:12,320 I have nothing. 998 01:44:12,440 --> 01:44:14,800 - You stay here. - Thank you. 999 01:44:14,920 --> 01:44:17,480 I didn't want to enter the death trap anyway. 1000 01:44:22,120 --> 01:44:26,040 Hello, Kubra. You fixed our meeting after a very long time. 1001 01:44:28,000 --> 01:44:29,840 How was your trip to Switzerland? 1002 01:44:30,200 --> 01:44:31,680 Come, Raja. 1003 01:44:32,800 --> 01:44:37,320 I feel very happy to see the rising sun. 1004 01:44:38,120 --> 01:44:41,120 Come, take your chair. 1005 01:44:43,280 --> 01:44:45,320 But Kubra, usually I used to sit.. 1006 01:44:45,440 --> 01:44:47,040 You used to sit. 1007 01:44:47,320 --> 01:44:50,400 But now, Raja will occupy that chair. 1008 01:44:50,680 --> 01:44:54,680 Until now, Raja used to take the drug supply from you. 1009 01:44:56,200 --> 01:44:59,720 Now, you will take the drugs from Raja. 1010 01:44:59,840 --> 01:45:01,320 But what mistake have I made? 1011 01:45:01,440 --> 01:45:02,960 Several. 1012 01:45:03,200 --> 01:45:05,520 Who suffers a loss with you two fighting? 1013 01:45:05,640 --> 01:45:08,080 Me, only me. 1014 01:45:11,320 --> 01:45:13,840 Whenever Raja tried to progress.. 1015 01:45:14,880 --> 01:45:17,400 ..you always tried to put him down. 1016 01:45:17,520 --> 01:45:21,480 But he turned out to be a brave man. 1017 01:45:23,720 --> 01:45:27,240 He put you down and proved himself one up on you. 1018 01:45:32,280 --> 01:45:34,240 Well done, Raja, well done. 1019 01:45:34,360 --> 01:45:38,200 Our business needs courageous men like you. 1020 01:45:38,600 --> 01:45:40,800 Only you deserve to be in this chair. 1021 01:45:41,360 --> 01:45:46,640 Kubra, it's my friend Krishna who deserves to be in this chair.. 1022 01:45:46,760 --> 01:45:48,680 ..not me. 1023 01:45:50,240 --> 01:45:55,120 If he had not supported me, I wouldn't have reached here. 1024 01:45:55,800 --> 01:45:59,080 Really? Where is he? 1025 01:45:59,200 --> 01:46:00,600 Krishna. 1026 01:46:25,680 --> 01:46:30,120 Raja just told me that you are in a big way responsible.. 1027 01:46:30,280 --> 01:46:31,880 ..for his success. 1028 01:46:32,640 --> 01:46:34,640 I am pleased to meet you. 1029 01:48:26,160 --> 01:48:30,560 "You were a delicate bud, reared with love" 1030 01:48:30,680 --> 01:48:34,960 "You have demureness in your eyes, and a smile on your lips" 1031 01:48:35,080 --> 01:48:39,440 "In your parents house, you were away from all sorrow" 1032 01:48:39,560 --> 01:48:43,800 "You were everyone's darling" 1033 01:48:43,920 --> 01:48:48,280 "You were treated like a princess" 1034 01:48:48,560 --> 01:48:52,680 "You had no sorrow, you swung with happiness" 1035 01:48:52,800 --> 01:48:57,200 "You used to sing and laugh" 1036 01:48:57,320 --> 01:49:02,880 "You were so full of life" 1037 01:49:21,960 --> 01:49:31,000 "What I was" 1038 01:49:39,640 --> 01:49:44,200 "What I was, and what I have become" 1039 01:49:44,320 --> 01:49:48,560 "What I was, and what I have become" 1040 01:49:48,680 --> 01:49:52,920 "I have become a punishment for myself" 1041 01:49:53,040 --> 01:49:57,400 "I have become a punishment for myself" 1042 01:49:57,520 --> 01:50:01,880 "It has become a punishment." 1043 01:50:02,120 --> 01:50:07,160 "It has become a punishment." 1044 01:50:25,960 --> 01:50:30,480 "What do I tell you what tortures I suffered" 1045 01:50:30,600 --> 01:50:35,040 "If anyone writes about it, even the pen will drip tears" 1046 01:50:35,160 --> 01:50:39,320 "All those cruel men are present in this party" 1047 01:50:39,440 --> 01:50:44,520 "Who ruined my innocent life" 1048 01:50:52,640 --> 01:50:57,000 "They laugh at my tears" 1049 01:50:57,120 --> 01:51:01,400 "They torture me to make me dance" 1050 01:51:01,520 --> 01:51:05,920 "I hope there is never a married woman like me" 1051 01:51:06,040 --> 01:51:10,440 "I hope there is no bride as unfortunate as me" 1052 01:51:10,560 --> 01:51:19,800 "I hope there is no bride as unfortunate as me" 1053 01:51:21,800 --> 01:51:25,920 "I became.." 1054 01:51:39,640 --> 01:51:43,920 "I became a bride and lost all my dignity" 1055 01:51:44,040 --> 01:51:48,400 "I became a bride and lost all my dignity" 1056 01:51:48,520 --> 01:51:52,840 "I have become a punishment for myself.." 1057 01:51:52,960 --> 01:51:57,280 "I have become a punishment for myself.." 1058 01:51:57,400 --> 01:52:01,680 "It has become a punishment." 1059 01:52:01,800 --> 01:52:07,040 "It has become a punishment." 1060 01:53:01,640 --> 01:53:04,800 Gafoor, call the municipality. 1061 01:53:04,920 --> 01:53:08,200 Ask them to come and pick up the garbage. 1062 01:53:11,960 --> 01:53:17,600 'Lf my sister holds me back, I will break ties with her' 1063 01:53:40,960 --> 01:53:48,600 "I had thought you are very happy, sister" 1064 01:53:51,320 --> 01:53:59,840 "What fire was this that burnt you to cinders' 1065 01:54:05,560 --> 01:54:12,600 "You hid your tears from us" 1066 01:54:12,720 --> 01:54:20,920 "You made me believe you were happy, so that I don't cry" 1067 01:54:23,360 --> 01:54:30,240 "You were a symbol of loyalty, of love" 1068 01:54:30,360 --> 01:54:37,600 "Your duty was to serve, you were a woman" 1069 01:54:37,720 --> 01:54:43,720 "What a day that was" 1070 01:54:44,520 --> 01:54:50,920 "When you became a bride" 1071 01:55:19,800 --> 01:55:21,600 Don't touch this sacred ash. 1072 01:55:21,720 --> 01:55:27,320 You people mauled her body every night. Let her sleep in peace now. 1073 01:55:27,640 --> 01:55:29,520 You people love to see nude bodies. 1074 01:55:29,640 --> 01:55:32,720 Go and bid in the flesh market. 1075 01:55:32,840 --> 01:55:34,920 You will get another Sudha to warm your bed. 1076 01:55:35,000 --> 01:55:36,200 Shut up! 1077 01:55:37,680 --> 01:55:43,160 The one who you think bought Sudha, is her brother. 1078 01:55:43,560 --> 01:55:45,600 He cannot be her brother. 1079 01:55:46,000 --> 01:55:51,720 If he was her brother, he wouldn't have sold her to that cruel man. 1080 01:55:51,840 --> 01:55:54,360 She lived her tormenting life.. 1081 01:55:54,480 --> 01:55:58,280 ..but always wrote to her brother & mother that she was very happy. 1082 01:55:59,520 --> 01:56:05,520 And that her husband is an angel. 1083 01:56:07,560 --> 01:56:10,600 You mean, Karan.. - Yes Karan. 1084 01:56:11,000 --> 01:56:17,400 Who sold not only Sudha, but many other innocent girls like her. 1085 01:56:18,640 --> 01:56:22,400 Even I am one among those unfortunate ones. 1086 01:57:09,480 --> 01:57:12,200 No! 1087 01:57:15,680 --> 01:57:17,400 No! 1088 01:58:10,200 --> 01:58:12,520 Sunil, forgive me. Please forgive me. 1089 01:58:12,640 --> 01:58:16,080 Please forgive me, I made a grave mistake. 1090 01:58:16,200 --> 01:58:19,920 No! Never! If I forgive you.. 1091 01:58:20,040 --> 01:58:22,800 ..my sister, Sudha will never forgive me, you rascal! 1092 01:58:22,920 --> 01:58:24,560 I will beg at Sudha's feet and ask for forgiveness. 1093 01:58:24,680 --> 01:58:26,800 She is very nice. She will forgive me. Please, Sunil! 1094 01:58:26,920 --> 01:58:30,920 She can never forgive you now. I have just cremated her. 1095 01:58:31,040 --> 01:58:33,880 With these hands. With these very hands! 1096 01:58:34,000 --> 01:58:39,760 You gave her such a filthy life, that she committed suicide. 1097 01:58:41,080 --> 01:58:44,280 The scream of her death is still ringing my in ears. 1098 01:58:44,680 --> 01:58:48,120 And until I hear a more terrifying scream from you.. 1099 01:58:48,240 --> 01:58:50,720 ..I will not be able to live in peace. 1100 01:58:50,840 --> 01:58:53,600 I will not be able to live in peace, you bastard! 1101 01:58:54,200 --> 01:58:59,760 No! Sunil, please forgive me. I am scared of heights. 1102 01:58:59,880 --> 01:59:04,800 Please forgive me. I am scared of heights. 1103 01:59:04,920 --> 01:59:07,400 Please forgive me. 1104 01:59:09,000 --> 01:59:12,040 Brother Sunil! 1105 01:59:13,480 --> 01:59:15,360 Please forgive me. 1106 02:00:06,960 --> 02:00:10,040 Karan! 1107 02:00:19,240 --> 02:00:21,040 You want to kill Karan? 1108 02:00:22,880 --> 02:00:24,040 Take. 1109 02:00:25,320 --> 02:00:27,360 Pump all six bullets into him. 1110 02:00:28,440 --> 02:00:29,480 But how will that help? 1111 02:00:29,760 --> 02:00:31,600 Will you get back your sister? 1112 02:00:32,440 --> 02:00:33,840 Will she come alive? 1113 02:00:34,600 --> 02:00:35,840 Nothing of the sort will happen. 1114 02:00:37,000 --> 02:00:40,520 Instead, you will reach back where I had released you from. 1115 02:00:42,800 --> 02:00:44,400 Behind bars. 1116 02:00:45,360 --> 02:00:47,840 Karan is a small pawn in this dirty game. 1117 02:00:48,720 --> 02:00:52,640 You have to reach the mastermind behind this game. 1118 02:00:53,960 --> 02:00:56,120 So keep your emotions in control. 1119 02:00:56,680 --> 02:00:59,000 And move only towards your goal. 1120 02:00:59,480 --> 02:01:03,040 Sir, I have bad news. 1121 02:01:04,040 --> 02:01:05,640 Your daughter has been kidnapped. 1122 02:01:06,680 --> 02:01:09,120 Her bodyguard was killed. 1123 02:01:14,320 --> 02:01:19,560 The terrorists say that if Karan is not released within an hour.. 1124 02:01:21,400 --> 02:01:22,880 ..they will kill your daughter. 1125 02:01:30,200 --> 02:01:31,800 Let them kill my daughter. 1126 02:01:32,640 --> 02:01:35,320 Let them feed her to vultures. 1127 02:01:36,000 --> 02:01:40,480 But that scoundrel Karan will not be released at any cost! 1128 02:01:41,440 --> 02:01:45,440 You want me to release that animal who tortured his sister? 1129 02:01:46,320 --> 02:01:50,080 I could not save his sister, but I'll not spare that bastard. 1130 02:01:50,160 --> 02:01:53,680 Even if they kill my entire family. 1131 02:02:05,480 --> 02:02:08,480 The government has requested the public.. 1132 02:02:08,560 --> 02:02:12,200 ..to use electricity sparingly. 1133 02:02:12,760 --> 02:02:14,160 We have just received news.. 1134 02:02:14,240 --> 02:02:17,680 ..that minister Amar Prabhakar's daughter has been kidnapped. 1135 02:02:18,000 --> 02:02:20,760 And her bodyguard was killed. 1136 02:02:21,240 --> 02:02:24,920 The kidnappers have demanded the release of their colleague.. 1137 02:02:25,360 --> 02:02:27,400 ..who is in police custody. 1138 02:02:27,880 --> 02:02:30,160 His name is Karan. 1139 02:02:30,280 --> 02:02:34,440 As per a report, the police had arrested him last night. 1140 02:02:34,520 --> 02:02:38,880 He is a member of a gang who used to marry innocent girls.. 1141 02:02:38,960 --> 02:02:41,640 ..and then push them into the flesh trade. 1142 02:02:42,160 --> 02:02:43,640 And now, the sports news. 1143 02:02:53,160 --> 02:02:54,720 Sunil.. 1144 02:02:54,880 --> 02:02:58,200 See how she is craving for her son. 1145 02:02:59,200 --> 02:03:00,520 Sunil.. 1146 02:03:01,040 --> 02:03:04,440 Just let her son see his mother once. 1147 02:03:09,760 --> 02:03:10,840 Hello. 1148 02:03:31,520 --> 02:03:32,240 Hello. 1149 02:03:33,440 --> 02:03:35,000 Say something. 1150 02:03:38,360 --> 02:03:39,800 I think the call is for you. 1151 02:03:39,880 --> 02:03:41,240 If it rings again, you take it. 1152 02:03:41,320 --> 02:03:42,280 I'm not taking it. 1153 02:04:16,880 --> 02:04:20,760 Sir! Sir! She's.. 1154 02:04:25,000 --> 02:04:26,040 Sandwich. 1155 02:04:27,880 --> 02:04:28,880 Take one more. 1156 02:04:54,440 --> 02:04:56,760 Hello. - Bhujang here. Give the phone to Raja. 1157 02:04:58,400 --> 02:05:00,080 Bhujangrao for you. 1158 02:05:05,920 --> 02:05:07,680 Yes? - Can I get some supplies? 1159 02:05:09,680 --> 02:05:12,520 - How much do you want? - 10 kgs. 1160 02:05:13,160 --> 02:05:15,440 When do you want it? - As soon as you can give. 1161 02:05:15,720 --> 02:05:16,640 All right.. 1162 02:05:17,320 --> 02:05:19,040 ..come to the railway yard at sharp.. 1163 02:05:21,240 --> 02:05:22,160 10 O'clock. 1164 02:05:22,960 --> 02:05:24,320 All right. 1165 02:05:25,960 --> 02:05:28,440 Just come! 1166 02:05:59,560 --> 02:06:02,120 Hello, Khote.. 1167 02:06:03,880 --> 02:06:06,960 Be ready. It's time for the prey to come. 1168 02:06:07,680 --> 02:06:10,960 The moment Raja opens his bag, pump bullets into him. 1169 02:06:31,240 --> 02:06:36,040 Why Raja, hasn't your partner, Krishna come with you today? 1170 02:06:36,160 --> 02:06:38,040 Talk business. 1171 02:06:38,320 --> 02:06:39,800 Have you brought the money? 1172 02:07:23,960 --> 02:07:24,800 Khote, shoot. 1173 02:07:28,960 --> 02:07:31,440 Khote, why aren't you shooting? 1174 02:07:33,160 --> 02:07:35,760 Khote, shoot! 1175 02:07:36,480 --> 02:07:37,920 Shoot you bastard! 1176 02:07:55,360 --> 02:08:00,080 I had warned you, Raja. Bhujangrao cheated us again today. 1177 02:08:04,160 --> 02:08:08,880 You tried to backstab me again! I will not spare you! 1178 02:08:12,280 --> 02:08:15,120 Raja, forgive me. - Forgive you? 1179 02:08:15,200 --> 02:08:19,040 Forgive you? You used to play games with these hands. 1180 02:08:19,120 --> 02:08:20,640 Come on, play! Play! 1181 02:08:20,720 --> 02:08:22,720 Yes, play! - No! 1182 02:08:23,160 --> 02:08:24,360 Yes! - No! 1183 02:08:25,280 --> 02:08:26,440 Oh my God! 1184 02:08:32,720 --> 02:08:33,240 Raja! 1185 02:08:33,320 --> 02:08:36,760 Look, I killed this bastard. - Raja, come! 1186 02:08:36,840 --> 02:08:38,360 Let's leave before then police arrives. 1187 02:08:38,720 --> 02:08:40,840 Come to your senses! Let's go! 1188 02:08:40,920 --> 02:08:43,040 Sit down, Raja! 1189 02:08:43,920 --> 02:08:46,680 Hurry! Rashmi, hurry! Move! 1190 02:09:06,080 --> 02:09:06,680 Come. 1191 02:09:26,160 --> 02:09:29,760 May the soul rest in peace. 1192 02:09:29,840 --> 02:09:31,880 May the soul rest in peace. 1193 02:09:31,960 --> 02:09:33,760 See the rush outside. 1194 02:09:33,840 --> 02:09:36,840 May the soul rest in peace. 1195 02:09:37,080 --> 02:09:38,960 Probably a cop's mother has died. 1196 02:09:39,040 --> 02:09:40,480 It's her death procession. 1197 02:09:40,560 --> 02:09:44,200 May the soul rest in peace. 1198 02:09:44,280 --> 02:09:47,920 May the soul rest in peace. 1199 02:09:48,000 --> 02:09:51,520 May the soul rest in peace. 1200 02:09:51,600 --> 02:09:54,960 May the soul rest in peace. 1201 02:10:03,640 --> 02:10:06,360 'Even if I come across my mother in this mission of death.. ' 1202 02:10:06,560 --> 02:10:09,080 '.. I will ignore her and proceed' 1203 02:11:02,280 --> 02:11:03,480 You did good. 1204 02:11:05,640 --> 02:11:08,480 You did right in killing Bhujangrao. 1205 02:11:09,760 --> 02:11:11,320 One has to kill. 1206 02:11:12,360 --> 02:11:14,480 When one wants to move ahead in this business.. 1207 02:11:14,680 --> 02:11:17,360 ..one has to remove the hurdles in his way of progress. 1208 02:11:19,800 --> 02:11:23,560 You two have gained by killing Bhujangrao. 1209 02:11:23,800 --> 02:11:25,240 Right? 1210 02:11:27,640 --> 02:11:31,720 But who will pay for the loss I have suffered? 1211 02:11:33,480 --> 02:11:34,600 You will pay. 1212 02:11:35,400 --> 02:11:36,440 You will pay. 1213 02:11:36,600 --> 02:11:38,440 Both of you will reimburse my loss. 1214 02:11:38,520 --> 02:11:39,360 What loss? 1215 02:11:41,640 --> 02:11:44,240 - 70 million. - What 70 million? 1216 02:11:44,400 --> 02:11:48,000 Bhujangrao had taken 70 million from me. 1217 02:11:48,920 --> 02:11:49,760 A loan. 1218 02:11:51,240 --> 02:11:57,400 Before I could recover my money, you two killed him. 1219 02:11:58,200 --> 02:11:59,840 Who will make that payment to me now? 1220 02:12:02,280 --> 02:12:03,600 You will pay. 1221 02:12:05,760 --> 02:12:07,680 Both of you will make that payment to me. 1222 02:12:09,200 --> 02:12:12,080 That too, within 2124 hours. 1223 02:12:13,440 --> 02:12:18,120 Until then, this sexy girl.. 1224 02:12:19,840 --> 02:12:21,200 ..will remain in my custody. 1225 02:12:22,680 --> 02:12:23,800 This too. 1226 02:12:25,240 --> 02:12:27,440 Go.. go quickly. 1227 02:12:28,520 --> 02:12:30,720 Time doesn't wait for anybody. 1228 02:12:54,040 --> 02:12:55,600 I have suffered enough, sir. 1229 02:12:57,240 --> 02:12:59,840 Even Krishna must not lost as much in Mahabharat.. 1230 02:13:01,240 --> 02:13:05,160 ..as I have, masquerading as Krishna. 1231 02:13:08,480 --> 02:13:09,840 Now I am wondering 1232 02:13:11,320 --> 02:13:15,480 ..if jail was better than this life.. 1233 02:13:16,320 --> 02:13:18,160 ..which you have given me. 1234 02:13:20,200 --> 02:13:24,280 If I was in jail, I wouldn't do.. 1235 02:13:25,000 --> 02:13:27,320 ..all that you have forced me to do. 1236 02:13:27,800 --> 02:13:30,480 Have you seen these hands? 1237 02:13:31,840 --> 02:13:34,400 They never killed even an ant. 1238 02:13:34,680 --> 02:13:39,280 You forced them to kill men. 1239 02:13:39,640 --> 02:13:42,640 I sold drugs. 1240 02:13:44,400 --> 02:13:47,960 God knows how many lives you forced me to ruin. 1241 02:13:49,120 --> 02:13:53,400 I used to think that God wrote everyone's destinies. 1242 02:13:54,400 --> 02:13:56,560 But you wrote my destiny. 1243 02:13:57,240 --> 02:14:00,120 That too, not in ink, but in blood. 1244 02:14:00,200 --> 02:14:04,760 Right before my eyes, men molested my sister. 1245 02:14:04,920 --> 02:14:09,080 If I wanted, I could have ripped off their hands! 1246 02:14:09,480 --> 02:14:10,960 But I was helpless. 1247 02:14:11,160 --> 02:14:14,600 Because of you. Because of your Operation Krishna. 1248 02:14:15,040 --> 02:14:17,720 My sister committed suicide right before my eyes. 1249 02:14:18,720 --> 02:14:22,520 And I could not even try to save her. 1250 02:14:24,600 --> 02:14:28,200 I had promised mom I will come back. 1251 02:14:30,200 --> 02:14:31,480 Will return back to her. 1252 02:14:32,840 --> 02:14:34,320 Forget returning back to her.. 1253 02:14:36,040 --> 02:14:39,200 ..I could not even be her pallbearer. 1254 02:14:40,080 --> 02:14:43,320 I could not even hug her the last time and cry. 1255 02:14:43,520 --> 02:14:46,520 My last hope of survival was Rashmi. 1256 02:14:47,200 --> 02:14:48,440 Even her life is at stake. 1257 02:14:49,400 --> 02:14:52,600 Kubra has valued her life at 70 million. 1258 02:14:53,560 --> 02:14:55,560 Where will I bring 70 million from? 1259 02:14:55,880 --> 02:14:57,520 Who will give me 70 million? - I will! 1260 02:15:07,600 --> 02:15:12,040 If you think Kubra will return your love to you against this money.. 1261 02:15:13,280 --> 02:15:15,120 ..then you don't know Kubra. 1262 02:15:16,080 --> 02:15:19,760 He is like a chameleon who can change colours any time. 1263 02:15:21,600 --> 02:15:22,800 So be careful. 1264 02:15:22,880 --> 02:15:23,920 Thank you sir. 1265 02:16:30,840 --> 02:16:33,400 Come, Krishna. 1266 02:16:34,200 --> 02:16:37,320 I knew you would come to get your lover released. 1267 02:16:37,800 --> 02:16:43,880 But didn't know you'd manage to bring 70 million for her so soon. 1268 02:16:43,960 --> 02:16:46,000 You have never loved, Kubra. 1269 02:16:47,080 --> 02:16:49,440 For Rashmi, forget 70 million.. 1270 02:16:49,880 --> 02:16:52,120 ..even if you had asked for 700 million.. 1271 02:16:52,840 --> 02:16:55,120 ..l'd throw it at your face! 1272 02:16:56,360 --> 02:16:58,480 I have kept my promise. 1273 02:16:58,760 --> 02:17:00,080 Now you keep yours. 1274 02:17:00,680 --> 02:17:01,840 Gafoor! 1275 02:17:21,960 --> 02:17:24,080 What is the hurry, Krishna? 1276 02:17:24,840 --> 02:17:26,840 I have fulfilled my promise. 1277 02:17:27,840 --> 02:17:32,320 But you have to answer some of my questions. 1278 02:17:34,800 --> 02:17:36,000 What questions? 1279 02:17:36,880 --> 02:17:38,320 19th August.. 1280 02:17:39,480 --> 02:17:44,560 On 19th August 1993.. 1281 02:17:45,440 --> 02:17:47,200 ..a pilot named Sunil.. 1282 02:17:47,880 --> 02:17:51,720 ..was arrested on Rajasthan border in a drug deal. 1283 02:17:52,560 --> 02:17:54,600 He was sentenced for seven years. 1284 02:17:55,880 --> 02:17:58,120 He had been sent to Tihar jail. 1285 02:17:59,840 --> 02:18:02,360 What do you know about that Sunil? 1286 02:18:02,920 --> 02:18:03,800 Who Sunil? 1287 02:18:06,840 --> 02:18:10,600 After a few days, before his sentence was over.. 1288 02:18:11,040 --> 02:18:14,000 ..someone got that Sunil released from jail. 1289 02:18:14,680 --> 02:18:19,440 And that same Sunil was used to reach me. 1290 02:18:19,520 --> 02:18:23,600 That day, Sunil died, and Krishna was born. 1291 02:18:24,040 --> 02:18:26,040 You must be knowing that Krishna. 1292 02:18:27,080 --> 02:18:29,480 I don't know any such Krishna. 1293 02:18:32,440 --> 02:18:35,000 I'll tell you. 1294 02:18:35,240 --> 02:18:39,400 The minister Prabhakar made you Krishna from Sunil. 1295 02:18:40,240 --> 02:18:42,720 He gave you 70 million.. 1296 02:18:43,320 --> 02:18:47,400 ..so that you could reach where no one could until now. 1297 02:19:00,840 --> 02:19:03,440 Don't beat him. 1298 02:19:03,760 --> 02:19:05,640 Now I will tell you. 1299 02:19:06,680 --> 02:19:12,280 You were made Krishna so that you could get this key. 1300 02:19:13,640 --> 02:19:17,320 Behind which that minister's destiny is locked. 1301 02:19:18,040 --> 02:19:20,480 Say that you are the Sunil who was made Krishna. 1302 02:19:21,960 --> 02:19:23,040 Admit it! 1303 02:19:23,320 --> 02:19:25,000 No! Leave! 1304 02:19:25,080 --> 02:19:28,640 Admit you are that Sunil who was made Krishna. 1305 02:19:28,880 --> 02:19:30,400 Admit it! 1306 02:19:31,320 --> 02:19:32,520 Admit it! 1307 02:20:19,800 --> 02:20:23,480 You know everything about me, Kubra. 1308 02:20:24,800 --> 02:20:26,840 But didn't come to know.. 1309 02:20:28,000 --> 02:20:32,600 ..that Krishna doesn't tire getting beaten.. 1310 02:20:33,560 --> 02:20:36,080 ..until his enemy tires beating him. 1311 02:20:36,920 --> 02:20:39,160 Like you have got tired. 1312 02:20:40,480 --> 02:20:44,640 Now it is my turn. 1313 02:21:00,440 --> 02:21:02,320 I have just heard the sound of firing! 1314 02:21:02,440 --> 02:21:04,640 I asked for the police force, what happened to that? 1315 02:21:06,080 --> 02:21:08,520 It is true that my name is not Krishna. 1316 02:21:09,080 --> 02:21:10,040 I am Sunil. 1317 02:21:29,200 --> 02:21:32,240 It is true that the minister got me released from jail. 1318 02:21:34,520 --> 02:21:36,880 He only made me Krishna from Sunil. 1319 02:21:42,680 --> 02:21:45,120 I became Krishna from Sunil.. 1320 02:21:46,120 --> 02:21:50,320 ..so that I could reach you and prove myself innocent. 1321 02:21:54,800 --> 02:21:56,400 You bastard! 1322 02:21:56,920 --> 02:22:00,040 I'd have chopped your hands that very day.. 1323 02:22:00,920 --> 02:22:03,680 ..when you touched my sister. 1324 02:22:04,720 --> 02:22:06,760 But I was helpless that day. 1325 02:22:07,600 --> 02:22:10,000 I am not helpless today, Kubra. 1326 02:22:10,560 --> 02:22:12,240 I am not helpless! 1327 02:22:12,680 --> 02:22:16,560 I am not helpless, Kubra! 1328 02:22:33,880 --> 02:22:37,720 Drop your guns, you are under arrest. 1329 02:22:37,800 --> 02:22:39,240 Look inspector, I'll explain everything.. 1330 02:22:40,000 --> 02:22:41,840 No! 1331 02:22:43,520 --> 02:22:44,680 Inspector. 1332 02:22:49,400 --> 02:22:51,080 What have you done, Raja! 1333 02:22:52,280 --> 02:22:53,400 Inspector. 1334 02:22:54,000 --> 02:22:56,520 Hello, headquarters. 1335 02:22:56,920 --> 02:22:58,800 I am calling from Liberty towers, gate 3. 1336 02:22:58,960 --> 02:23:01,680 Send an ambulance immediately. Inspector lmandar has been shot. 1337 02:23:01,760 --> 02:23:03,240 Hurry up please. 1338 02:23:03,320 --> 02:23:05,640 Have you gone mad, Krishna? What have you done? 1339 02:23:05,720 --> 02:23:06,960 Why did you call the police? 1340 02:23:07,240 --> 02:23:08,040 Inspector. 1341 02:23:08,120 --> 02:23:11,640 Forget him. Let's go! Hurry! - You'll be fine, inspector. 1342 02:23:11,880 --> 02:23:13,800 Hello. - Let's go, Krishna! 1343 02:23:13,880 --> 02:23:14,640 No! 1344 02:23:15,160 --> 02:23:17,080 Inspector. - What is wrong with you? 1345 02:23:17,160 --> 02:23:20,000 Why are you trying to save an inspector's life? - Inspector. 1346 02:23:20,080 --> 02:23:23,440 Krishna, we have millions of rupees. 1347 02:23:23,520 --> 02:23:26,720 And you are clinging to a corpse? Leave him! 1348 02:23:26,800 --> 02:23:30,360 He is not a corpse. And I have to save him. 1349 02:23:30,720 --> 02:23:32,760 Leave this corpse. 1350 02:23:32,840 --> 02:23:36,400 Raja, move! I will save him. 1351 02:23:36,600 --> 02:23:40,400 An inspector has come between our friendship today? 1352 02:23:40,640 --> 02:23:43,800 Have you forgotten that the police is our enemy? 1353 02:23:43,880 --> 02:23:45,440 They only deserve to die at our hands. 1354 02:23:45,720 --> 02:23:49,240 And you want to save his life? 1355 02:23:49,480 --> 02:23:50,680 Now save him! 1356 02:23:52,040 --> 02:23:53,320 Raja! 1357 02:23:55,040 --> 02:24:00,400 Krishna, if you want to spend your life with this corpse.. 1358 02:24:00,600 --> 02:24:01,480 ..then fine! 1359 02:24:03,600 --> 02:24:04,680 I am leaving. 1360 02:24:12,400 --> 02:24:16,960 Raja, I am not a police officer. 1361 02:24:18,640 --> 02:24:20,920 But I am an officer of law.. 1362 02:24:22,760 --> 02:24:24,960 ..who doesn't wear a uniform.. 1363 02:24:26,080 --> 02:24:28,640 ..but puts the wreath of death on a criminal. 1364 02:24:29,760 --> 02:24:31,000 You are under arrest.. 1365 02:24:31,880 --> 02:24:34,760 ..for the murder of inspector Inamdar. 1366 02:24:45,440 --> 02:24:46,600 Krishna! 1367 02:24:48,000 --> 02:24:50,480 'You were made Krishna from Sunil.. 1368 02:24:50,560 --> 02:24:53,640 ..so that you can get your hands on this key.' 1369 02:25:05,320 --> 02:25:08,640 Behind which is locked the minister's destiny. That bastard's! 1370 02:25:23,600 --> 02:25:24,800 Good! 1371 02:25:28,880 --> 02:25:30,120 Let go! 1372 02:25:30,200 --> 02:25:33,920 Stay there! Where are you running? - Let me go! 1373 02:25:36,720 --> 02:25:39,320 Don't! Spare me! 1374 02:25:40,880 --> 02:25:42,440 Help! 1375 02:26:04,960 --> 02:26:08,640 What makes you laugh like that, Daddy? Have you gone mad? 1376 02:26:09,000 --> 02:26:11,560 I'm not mad, my dear. 1377 02:26:11,760 --> 02:26:13,160 I'm laughing at those mad men.. 1378 02:26:13,240 --> 02:26:15,080 ..who are called Indians. 1379 02:26:15,160 --> 02:26:18,400 They were eulogising me as if I were their God. 1380 02:26:19,200 --> 02:26:24,840 How are they to know that I'm a venomous snake in a human garb? 1381 02:26:25,280 --> 02:26:28,160 My child, you need not hide anymore. 1382 02:26:28,800 --> 02:26:34,640 Because, those fools believe that my foes really kidnapped you. 1383 02:26:36,000 --> 02:26:39,960 Using force doesn't help win over the Indians. 1384 02:26:40,400 --> 02:26:43,240 Only tears can win them over. 1385 02:26:43,600 --> 02:26:50,560 But, what when the people find out that my kidnapping was just a farce? 1386 02:26:51,120 --> 02:26:52,800 That day will never come, my dear. 1387 02:26:52,880 --> 02:26:55,680 That day is here, Prabhakar. 1388 02:27:00,800 --> 02:27:04,880 You take us Indians for fools, don't you? Lost your tongue now, eh? 1389 02:27:05,280 --> 02:27:09,000 Holler about! Go on! - Behave yourself, Deputy! 1390 02:27:09,280 --> 02:27:11,960 I'm the Chief Minister. I will be taking the oath tomorrow. 1391 02:27:12,040 --> 02:27:19,200 Not you, the people will take an oath to shoot traitors like you in public! 1392 02:27:19,840 --> 02:27:22,120 Deputy, why must you invite your death? 1393 02:27:22,720 --> 02:27:26,520 Join me. I'll make your life. 1394 02:27:26,800 --> 02:27:29,080 Think about yourself, Prabhakar. 1395 02:27:29,800 --> 02:27:32,760 Right now, your life is at the mercy of my gun! 1396 02:27:37,400 --> 02:27:38,680 Hey, don't shoot! 1397 02:27:59,560 --> 02:28:01,480 Stupid Hindustani! 1398 02:28:01,640 --> 02:28:04,600 Long live Amar Prabhakar! 1399 02:28:04,680 --> 02:28:07,680 Long live Amar Prabhakar! 1400 02:28:07,760 --> 02:28:11,040 Long live Amar Prabhakar! 1401 02:28:11,200 --> 02:28:14,040 And now, I invite Mr Prabhakar.. 1402 02:28:14,120 --> 02:28:17,240 ..to come up and swear in as the Chief Minister. 1403 02:28:53,040 --> 02:28:56,080 I, Amar Prabhakar, take an oath that.. 1404 02:28:56,160 --> 02:28:58,200 I, Amar Prabhakar, take an oath that.. 1405 02:28:58,280 --> 02:29:00,360 That to my country.. - That to my country.. 1406 02:29:00,440 --> 02:29:02,400 And to the constitution of the country.. 1407 02:29:02,480 --> 02:29:04,360 And to the constitution of the country.. 1408 02:29:04,440 --> 02:29:06,560 Remaining completely loyal.. 1409 02:29:06,640 --> 02:29:08,720 Remaining completely loyal.. 1410 02:29:08,800 --> 02:29:11,200 The duties as chief minister.. 1411 02:29:11,280 --> 02:29:13,160 The duties as chief minister.. 1412 02:29:13,240 --> 02:29:15,000 I will fulfil. - I will fulfil. 1413 02:31:14,040 --> 02:31:18,480 Bastard! Where will you run? I won't spare you! 1414 02:31:18,720 --> 02:31:20,600 I'll kill you! 1415 02:31:23,160 --> 02:31:24,640 Bastard! 1416 02:31:26,400 --> 02:31:28,520 Traitor! Where are you running? 1417 02:31:29,360 --> 02:31:30,480 Prabhakar! 1418 02:31:33,600 --> 02:31:35,840 No! No! 1419 02:31:39,480 --> 02:31:40,600 Let go of me! 1420 02:31:41,160 --> 02:31:43,400 You can't escape from me. 1421 02:31:44,200 --> 02:31:46,120 You can't escape. 1422 02:31:48,520 --> 02:31:50,200 No! 1423 02:31:56,880 --> 02:31:58,120 No! 1424 02:31:58,360 --> 02:32:00,240 No! 1425 02:32:01,960 --> 02:32:03,240 Traitor! 1426 02:32:16,800 --> 02:32:18,160 No! 1427 02:32:23,080 --> 02:32:26,480 No! 1428 02:32:34,200 --> 02:32:36,000 No! 104939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.