All language subtitles for John.Wick.Chapter.2.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,655 --> 00:03:37,408 �Todo est� cargado ya? 2 00:03:37,991 --> 00:03:39,077 Casi. 3 00:03:39,828 --> 00:03:41,748 Casi... 4 00:03:42,662 --> 00:03:45,542 Se�or con todo respeto, �seguro que esta es la mejor opci�n? 5 00:03:45,582 --> 00:03:46,627 �Por qu� no simplemente corregir...? 6 00:03:46,710 --> 00:03:49,753 A causa de que mi maldito sobrino... 7 00:03:50,755 --> 00:03:52,298 ...mat� al perro. 8 00:03:53,841 --> 00:03:55,884 Y rob� un auto. 9 00:03:56,719 --> 00:03:57,971 Un auto... 10 00:03:59,263 --> 00:04:02,559 Que actualmente est� entre nuestro inventario. 11 00:04:06,314 --> 00:04:09,188 As� que, estamos renunciando a todo... �Por un auto? 12 00:04:11,105 --> 00:04:13,151 No es s�lo "un auto"... 13 00:04:13,317 --> 00:04:16,072 Es el auto de John Wick. 14 00:04:26,123 --> 00:04:28,252 As� que... �Por qu� simplemente no lo devuelve? 15 00:04:29,419 --> 00:04:31,837 Mat� a mi sobrino. 16 00:04:33,089 --> 00:04:34,132 A mi hermano. 17 00:04:36,133 --> 00:04:38,094 A una docena de mis hombres. 18 00:04:40,221 --> 00:04:42,266 Por su auto. 19 00:04:43,475 --> 00:04:45,144 Y un cachorro. 20 00:04:48,189 --> 00:04:52,152 �Crees que se detendr� ahora? 21 00:04:55,945 --> 00:04:58,116 Se�or, es un solo hombre. 22 00:04:58,782 --> 00:05:00,452 �Por qu� no s�lo lo eliminamos? 23 00:05:04,830 --> 00:05:06,416 John Wick... 24 00:05:06,790 --> 00:05:09,127 Es un hombre enfocado... 25 00:05:12,923 --> 00:05:14,301 Comprometido... 26 00:05:21,180 --> 00:05:24,683 �Y tiene mucha maldita voluntad! 27 00:05:39,781 --> 00:05:42,077 Una vez mat� a tres hombres en un bar... 28 00:05:42,118 --> 00:05:44,412 Con un l�piz. Lo s�. He o�do la historia. 29 00:05:44,452 --> 00:05:46,080 �Con un maldito l�piz! 30 00:05:47,456 --> 00:05:49,626 �Qui�n carajos hace eso? 31 00:05:51,879 --> 00:05:53,548 Te puedo asegurar... 32 00:05:55,092 --> 00:05:58,303 Que las historias que oyes sobre este hombre... 33 00:05:59,011 --> 00:06:05,310 ...sin exageraci�n, son m�s aterradoras a�n. 34 00:06:19,533 --> 00:06:20,328 �S�? 35 00:06:20,494 --> 00:06:23,868 Tienes mi auto. 36 00:06:27,913 --> 00:06:29,792 El Coco. 37 00:12:42,967 --> 00:12:44,592 Paz. 38 00:12:45,761 --> 00:12:50,683 �Puede un hombre como t� conocer la paz? 39 00:12:51,476 --> 00:12:53,603 �Por qu� no? 40 00:13:01,194 --> 00:13:02,489 Paz. 41 00:13:14,373 --> 00:13:16,836 Disfrute de su retiro... 42 00:13:17,836 --> 00:13:19,295 Se�or Wick. 43 00:15:48,406 --> 00:15:50,033 Hola amigo. 44 00:15:56,666 --> 00:15:59,212 Hola, s�. 45 00:16:05,797 --> 00:16:07,177 Buen perro. 46 00:16:22,651 --> 00:16:24,238 �Qu� est�s haciendo, John? 47 00:16:24,279 --> 00:16:25,655 Mir�ndote. 48 00:16:26,115 --> 00:16:28,906 - �Qu� est�s haciendo t�? - Estoy esper�ndote. 49 00:16:29,740 --> 00:16:31,116 Ven aqu�. 50 00:16:46,509 --> 00:16:47,637 Hola, chico. 51 00:17:13,160 --> 00:17:15,206 Bonito lugar tranquilo el que tienes aqu�. 52 00:17:16,580 --> 00:17:18,126 - Hola, Aurelio. - Hola. 53 00:17:22,670 --> 00:17:25,967 John, �qu� diablos? Cre� que amabas este auto. 54 00:17:26,968 --> 00:17:28,178 �Qu� opinas? 55 00:17:28,218 --> 00:17:31,056 Bueno, tu motor est� a punto de caerse... 56 00:17:31,764 --> 00:17:33,476 El chasis est� todo doblado... 57 00:17:34,178 --> 00:17:36,224 El eje de transmisi�n est� todo destruido. 58 00:17:36,265 --> 00:17:37,227 Y no s� si te has dado cuenta, pero... 59 00:17:37,308 --> 00:17:38,854 ...tienes una grieta en el parabrisas. 60 00:17:39,769 --> 00:17:42,442 Quiero decir... �Qu� opino? 61 00:17:43,817 --> 00:17:45,154 Puedo arreglarlo. 62 00:17:46,904 --> 00:17:48,113 Gracias por encontr�rmelo. 63 00:17:48,445 --> 00:17:50,323 No hay problema, hombre. S�lo hice unas llamadas. 64 00:17:50,364 --> 00:17:51,492 No es la gran cosa. 65 00:17:54,202 --> 00:17:55,914 Av�same cuando est� arreglado. 66 00:17:56,747 --> 00:17:57,873 Muy bien. 67 00:17:58,247 --> 00:18:00,042 Estar� listo para Navidad... 68 00:18:00,334 --> 00:18:01,667 ...del 2030. 69 00:19:41,021 --> 00:19:42,107 Hola, John. 70 00:19:43,567 --> 00:19:44,861 Santino. 71 00:19:50,779 --> 00:19:51,947 �Puedo pasar? 72 00:19:54,365 --> 00:19:55,618 Desde luego. 73 00:20:03,626 --> 00:20:04,837 �Caf�? 74 00:20:05,628 --> 00:20:06,798 Gracias. 75 00:20:11,384 --> 00:20:12,679 Qu� bueno verte. 76 00:20:13,387 --> 00:20:14,847 Qu� bueno verte a ti. 77 00:20:34,784 --> 00:20:37,329 Sent� mucho escuchar lo de tu esposa, John. 78 00:20:39,413 --> 00:20:40,334 Gracias. 79 00:20:42,958 --> 00:20:46,089 �Hola! �Qu� lindo eres! 80 00:20:46,838 --> 00:20:49,467 Y el perro... �Tiene nombre? 81 00:20:50,635 --> 00:20:51,720 No. 82 00:21:00,851 --> 00:21:02,270 Escucha, John... 83 00:21:03,395 --> 00:21:04,732 Con toda sinceridad... 84 00:21:06,817 --> 00:21:07,820 No quiero estar aqu�. 85 00:21:08,027 --> 00:21:09,611 Por favor... No. 86 00:21:10,861 --> 00:21:12,949 Te pido que no lo hagas. 87 00:21:13,699 --> 00:21:15,077 Lo siento. 88 00:21:19,497 --> 00:21:20,832 Nadie... 89 00:21:21,207 --> 00:21:23,207 Sale y vuelve... 90 00:21:23,415 --> 00:21:25,628 ...sin repercusiones. 91 00:21:27,629 --> 00:21:30,426 Hice esto, con el coraz�n estruj�ndome, John. 92 00:21:33,429 --> 00:21:34,806 Pero recuerda... 93 00:21:35,262 --> 00:21:37,349 Si no fuera por lo que hicieron... 94 00:21:37,473 --> 00:21:40,143 ...en la noche, de tu tarea imposible... 95 00:21:40,475 --> 00:21:43,939 No estar�as aqu� ahora, as�. 96 00:21:44,480 --> 00:21:46,985 Esto... Es por mi culpa. 97 00:21:47,484 --> 00:21:49,403 Esto en parte es m�o. 98 00:21:50,152 --> 00:21:51,447 Te lo devuelvo. 99 00:21:52,363 --> 00:21:54,075 - �Me lo devuelves? - Te lo devuelvo. 100 00:21:54,491 --> 00:21:57,413 Un marcador no es cualquier cosa, John. 101 00:21:58,370 --> 00:22:01,084 El que un hombre le d� un marcador a otro... 102 00:22:01,584 --> 00:22:04,708 ...es atarse a un juramento del alma y de la sangre. 103 00:22:08,420 --> 00:22:10,339 Encuentra a alguien m�s. 104 00:22:14,094 --> 00:22:15,304 �Esc�chame! 105 00:22:15,553 --> 00:22:16,555 �Qu� es esto? 106 00:22:17,931 --> 00:22:19,226 �Te acuerdas...? 107 00:22:19,475 --> 00:22:20,852 Esta es tu sangre. 108 00:22:21,561 --> 00:22:22,938 T� viniste a m�. 109 00:22:23,480 --> 00:22:24,605 Yo te ayud�. 110 00:22:25,646 --> 00:22:27,401 Si no haces esto... 111 00:22:28,275 --> 00:22:31,069 Conoces las consecuencias. 112 00:22:32,571 --> 00:22:34,866 Ya no soy ese tipo m�s. 113 00:22:39,370 --> 00:22:41,500 Siempre ser�s ese tipo, John. 114 00:22:45,960 --> 00:22:47,587 No puedo ayudarte. 115 00:22:59,598 --> 00:23:00,936 Lo siento. 116 00:23:14,280 --> 00:23:16,909 S�. Tienes raz�n. 117 00:23:17,783 --> 00:23:19,203 No puedes. 118 00:23:22,580 --> 00:23:23,833 Pero �l s� puede. 119 00:23:24,499 --> 00:23:25,793 Nos vemos pronto, John. 120 00:23:38,179 --> 00:23:40,016 Tienes una casa hermosa, John. 121 00:23:42,768 --> 00:23:44,187 Buenas noches. 122 00:25:58,159 --> 00:25:59,410 Buenas noches, John. 123 00:26:00,577 --> 00:26:01,746 Hola, Jimmy. 124 00:26:04,080 --> 00:26:05,165 �Fuga de gas? 125 00:26:07,500 --> 00:26:09,209 S�, fuga de gas. 126 00:26:10,712 --> 00:26:12,339 �Volviste al trabajo? 127 00:26:15,216 --> 00:26:16,801 Nos veremos, Jimmy. 128 00:26:17,844 --> 00:26:20,139 - Vamos, chico. - De acuerdo. 129 00:26:22,932 --> 00:26:24,352 Buenas noches, John. 130 00:26:27,189 --> 00:26:28,441 �Ay, mierda! 131 00:27:11,774 --> 00:27:13,735 Me gustar�a ver al gerente. 132 00:27:14,194 --> 00:27:16,947 Qu� bueno verlo de nuevo tan pronto, se�or Wick. 133 00:27:17,822 --> 00:27:18,990 �Debo anunciarlo? 134 00:27:20,116 --> 00:27:21,369 S�, por favor. 135 00:27:22,702 --> 00:27:23,828 Qu�date. 136 00:27:31,796 --> 00:27:34,217 El se�or Wick est� de camino a verlo, se�or. 137 00:27:47,769 --> 00:27:48,773 Impecables. 138 00:27:51,106 --> 00:27:54,403 Pon estas en circulaci�n. 139 00:28:07,789 --> 00:28:08,833 �D�nde est� �l? 140 00:28:10,835 --> 00:28:12,171 Gracias amigo m�o. 141 00:28:12,712 --> 00:28:14,882 Hermoso trabajo. Hermoso. 142 00:28:22,095 --> 00:28:23,974 �Qu� est�s haciendo, Jonathan? 143 00:28:25,141 --> 00:28:27,268 �l quem� mi casa. 144 00:28:27,393 --> 00:28:29,062 Rechazaste su marcador. 145 00:28:29,104 --> 00:28:30,813 Tienes suerte de que se detuvo all�. 146 00:28:32,023 --> 00:28:33,358 �En qu� diablos estabas pensando? 147 00:28:33,400 --> 00:28:36,404 �D�ndole un marcador a un hombre como Santino D'Antonio? 148 00:28:36,820 --> 00:28:39,033 �l era la �nica manera en que podr�a salirme. 149 00:28:40,617 --> 00:28:42,454 �Llamas a esto salir? 150 00:28:43,872 --> 00:28:45,995 �Qu� cre�as que iba a pasar? 151 00:28:46,243 --> 00:28:47,414 �Qu� esperabas? 152 00:28:47,914 --> 00:28:51,502 �Realmente pensaste que este d�a nunca iba a llegar? 153 00:28:53,922 --> 00:28:55,674 �Qu� quiere que hagas? 154 00:28:57,924 --> 00:28:59,427 No pregunt�. 155 00:28:59,967 --> 00:29:01,763 S�lo dije que "no". 156 00:29:04,390 --> 00:29:07,519 Hay dos reglas que no se pueden romper, Jonathan. 157 00:29:07,976 --> 00:29:09,938 Nada de sangre en el suelo del Continental, 158 00:29:09,978 --> 00:29:12,272 y cada marcador debe de ser honrado. 159 00:29:13,649 --> 00:29:17,529 Aunque mi castigo viene en la forma de ser ex-comunicado... 160 00:29:17,862 --> 00:29:19,156 La Orden Superior... 161 00:29:19,572 --> 00:29:23,286 ...exige un resultado m�s severo al ser rehusada su tradici�n... 162 00:29:24,786 --> 00:29:26,581 �No tengo elecci�n? 163 00:29:27,831 --> 00:29:29,915 Si deshonras al marcador, mueres. 164 00:29:29,957 --> 00:29:32,001 Matas al due�o del marcador, mueres. 165 00:29:32,043 --> 00:29:34,088 Huyes, mueres. 166 00:29:35,588 --> 00:29:37,799 Esto es lo que has aceptado, Jonathan. 167 00:29:38,550 --> 00:29:40,762 Haz lo que sea que te pida. 168 00:29:41,845 --> 00:29:42,973 S� libre. 169 00:29:43,389 --> 00:29:45,892 Luego, si quieres ir tras �l... 170 00:29:45,975 --> 00:29:47,437 ...y quemar su casa... 171 00:29:47,518 --> 00:29:49,730 ...date gusto. Pero hasta entonces... 172 00:29:52,229 --> 00:29:53,857 �Reglas! 173 00:29:54,524 --> 00:29:57,068 Exactamente. Reglas. 174 00:29:57,402 --> 00:30:00,030 Sin ellas, vivir�amos con los animales. 175 00:30:08,290 --> 00:30:09,874 �Dan pensi�n a animales? 176 00:30:10,958 --> 00:30:12,504 Lamento dec�rselo, 177 00:30:12,961 --> 00:30:14,671 �pero esta instalaci�n no lo hace! 178 00:30:15,880 --> 00:30:20,801 Yo sin embargo... Estar�a dispuesto a aceptar la responsabilidad... 179 00:30:20,884 --> 00:30:22,220 ...si usted desea. 180 00:30:23,053 --> 00:30:24,432 Aprecio eso. 181 00:30:24,472 --> 00:30:26,142 �Tiene nombre, se�or? 182 00:30:26,558 --> 00:30:27,643 No. 183 00:30:28,518 --> 00:30:29,644 Buen perro. 184 00:30:29,854 --> 00:30:31,148 Qu�date. 185 00:31:34,710 --> 00:31:37,508 Esta, era la colecci�n de mi padre. 186 00:31:38,923 --> 00:31:42,303 Veo algo m�s, que s�lo pintura sobre un lienzo, por supuesto. 187 00:31:44,511 --> 00:31:46,682 Pero me encuentro a m� mismo aqu�. 188 00:31:48,559 --> 00:31:49,727 Por favor... 189 00:32:02,824 --> 00:32:04,620 No quer�a que hicieras esto, John. 190 00:32:05,077 --> 00:32:06,660 Si te hubieras quedado retirado... 191 00:32:06,992 --> 00:32:08,871 Lo habr�a respetado. 192 00:32:10,829 --> 00:32:12,333 M�rate. 193 00:32:13,083 --> 00:32:15,504 Est�s pensando en ello, �verdad? 194 00:32:16,463 --> 00:32:18,340 Est�s contando las salidas... 195 00:32:19,213 --> 00:32:20,508 Guardias. 196 00:32:21,800 --> 00:32:23,720 �Podr�as llegar a m� a tiempo? 197 00:32:26,015 --> 00:32:27,890 �C�mo lo har�as, me pregunto...? 198 00:32:30,058 --> 00:32:31,479 �La pluma de esa mujer? 199 00:32:33,478 --> 00:32:34,773 �Su bast�n? 200 00:32:36,857 --> 00:32:38,360 �Tal vez sus gafas? 201 00:32:39,109 --> 00:32:41,322 Mis manos. 202 00:32:43,784 --> 00:32:45,533 �Cu�n emocionante! 203 00:32:46,117 --> 00:32:47,954 Sin embargo, sabes que no puedes, �verdad? 204 00:32:49,078 --> 00:32:52,541 Te lo dije... �Necesitaba a ese hombre! 205 00:32:52,999 --> 00:32:55,503 Al que me est� mirando ahora mismo... 206 00:32:56,211 --> 00:32:58,173 Necesitaba al Coco. 207 00:32:59,004 --> 00:33:00,590 Necesitaba a John Wick. 208 00:33:00,632 --> 00:33:03,637 S�lo, dime lo que quieres. 209 00:33:08,892 --> 00:33:11,480 Quiero que mates a mi hermana. 210 00:33:13,225 --> 00:33:14,478 �Por qu�? 211 00:33:15,103 --> 00:33:18,192 Hay 12 asientos en la Orden Superior. 212 00:33:19,568 --> 00:33:22,488 La Camorra, la mafia 'Ndrangheta. 213 00:33:24,199 --> 00:33:26,158 Chinos, rusos... 214 00:33:27,535 --> 00:33:29,162 Cuando mi padre muri�... 215 00:33:31,164 --> 00:33:33,460 �l quer�a un asiento para ella. 216 00:33:35,085 --> 00:33:37,171 Ella representa a la Camorra ahora. 217 00:33:38,088 --> 00:33:40,339 Y no puedo evitar preguntarme... 218 00:33:41,673 --> 00:33:44,677 �Qu� podr�a yo lograr en su lugar... 219 00:33:46,137 --> 00:33:48,682 �Quieres que mate... 220 00:33:49,183 --> 00:33:51,895 ...a Gianna D'Antonio? 221 00:33:54,187 --> 00:33:55,731 Yo nunca podr�a. 222 00:33:56,189 --> 00:33:57,566 Ella es mi sangre. 223 00:33:58,189 --> 00:33:59,693 Todav�a la quiero. 224 00:34:00,192 --> 00:34:03,239 - No se puede hacer. - Ella est� en Roma. 225 00:34:04,114 --> 00:34:06,116 Para su coronaci�n. 226 00:34:06,699 --> 00:34:08,285 Ir�s por las catacumbas... 227 00:34:08,325 --> 00:34:11,165 No importa d�nde est�. 228 00:34:11,205 --> 00:34:12,749 Es por eso que... 229 00:34:13,208 --> 00:34:16,838 Necesito a un fantasma, a un espectro, John Wick. 230 00:34:17,213 --> 00:34:19,175 Por eso te necesito a ti. 231 00:34:20,336 --> 00:34:21,964 Haz esto por m�... 232 00:34:22,423 --> 00:34:24,427 Y tu marcador ser� honrado. 233 00:34:25,759 --> 00:34:27,180 �Qu� dices? 234 00:34:35,187 --> 00:34:37,065 No desperdicia palabras nunca. 235 00:34:53,665 --> 00:34:56,377 59303.5. 236 00:35:54,892 --> 00:35:58,190 Feliz cacer�a, se�or Wick. 237 00:36:45,362 --> 00:36:48,115 Bienvenido al Continental de Roma. 238 00:36:48,239 --> 00:36:49,992 �C�mo podr�a serle de ayuda? 239 00:36:50,285 --> 00:36:52,330 Me gustar�a una habitaci�n. 240 00:36:59,293 --> 00:37:00,294 �Jonathan! 241 00:37:02,003 --> 00:37:03,297 Julius. 242 00:37:05,341 --> 00:37:07,386 Hola. Me alegro de verte. 243 00:37:13,309 --> 00:37:16,479 No recuerdo la �ltima vez que estuviste en Roma. 244 00:37:17,604 --> 00:37:19,356 Y por aqu� he o�do... 245 00:37:19,814 --> 00:37:21,316 ...que est�s retirado. 246 00:37:22,776 --> 00:37:24,028 As� es. 247 00:37:25,029 --> 00:37:27,322 Entonces me responder�s... 248 00:37:27,446 --> 00:37:28,782 ...una pregunta. 249 00:37:32,369 --> 00:37:34,498 �Est�s aqu� para matar al Santo Padre? 250 00:37:38,710 --> 00:37:39,922 No. 251 00:37:42,336 --> 00:37:43,547 Bien, entonces. 252 00:37:49,219 --> 00:37:52,099 Una de nuestras mejores habitaciones. 253 00:37:56,852 --> 00:37:58,147 Gracias. 254 00:37:59,105 --> 00:38:00,691 Disfruta de tu estad�a. 255 00:38:08,363 --> 00:38:09,699 Se�or Wick. 256 00:38:28,509 --> 00:38:30,346 �Est� el Sommelier? 257 00:38:30,429 --> 00:38:32,600 Nunca he sabido que no est�. 258 00:38:48,360 --> 00:38:49,864 Buenas tardes, se�or Wick. 259 00:38:51,407 --> 00:38:52,868 Ha pasado mucho tiempo. 260 00:38:53,075 --> 00:38:54,496 Me gustar�a una degustaci�n. 261 00:38:54,536 --> 00:38:57,666 Me emociona mostrarle algo. 262 00:38:59,125 --> 00:39:00,294 Primero... 263 00:39:06,174 --> 00:39:08,385 Buen d�a, se�or Wick. 264 00:39:08,511 --> 00:39:09,513 Hola, Angelo. 265 00:39:09,553 --> 00:39:11,262 Bienvenido de vuelta a Roma. 266 00:39:11,346 --> 00:39:13,556 �Va a requerir un nuevo traje? 267 00:39:14,098 --> 00:39:15,015 - As� es. - Yo s�... 268 00:39:15,097 --> 00:39:18,102 ...por su pasado, de su afici�n por la cosecha alemana... 269 00:39:18,228 --> 00:39:22,776 Pero, perm�tame recomendarle que pruebe la austriaca. 270 00:39:23,441 --> 00:39:26,405 Glock 34mm y 26mm. 271 00:39:27,072 --> 00:39:30,117 Este es el mapa original de la residencia de D'Antonio. 272 00:39:30,157 --> 00:39:32,952 Aqu� tienes todas las ruinas antiguas. 273 00:39:33,659 --> 00:39:34,870 49... 274 00:39:35,078 --> 00:39:39,000 D�game, se�or Wick, �es un evento formal o un encuentro social? 275 00:39:39,458 --> 00:39:42,920 - Social. - �Esto es para el d�a o la noche? 276 00:39:43,045 --> 00:39:45,298 Necesito uno para el d�a y otro para la noche. 277 00:39:45,421 --> 00:39:47,009 Empu�adura moldeada. 278 00:39:47,466 --> 00:39:50,806 Cargador abierto para recargas f�ciles. 279 00:39:50,846 --> 00:39:53,432 Y s� que apreciar� la corredera personalizada... 280 00:39:56,014 --> 00:39:57,267 �Qu� m�s? 281 00:39:57,516 --> 00:40:01,440 Necesito algo robusto, preciso. 282 00:40:01,479 --> 00:40:04,234 Robusto, preciso. 283 00:40:05,235 --> 00:40:10,407 Este es el mapa del templo y las catacumbas por debajo. 284 00:40:10,573 --> 00:40:12,618 - �Y de qu� estilo? - Italiano. 285 00:40:12,658 --> 00:40:14,245 - �Cu�ntos botones? - Dos. 286 00:40:14,536 --> 00:40:16,289 - �Pantalones? - Estrechos. 287 00:40:16,455 --> 00:40:17,746 �Qu� hay del revestimiento? 288 00:40:18,497 --> 00:40:19,459 T�ctico. 289 00:40:20,458 --> 00:40:21,500 AR-15. 290 00:40:22,625 --> 00:40:24,046 11.5 pulgadas. 291 00:40:24,086 --> 00:40:27,382 Compensado por el revestimiento i�nico del ca��n. 292 00:40:27,424 --> 00:40:30,428 Mira binocular con modificaci�n de 16. 293 00:40:30,510 --> 00:40:34,475 Y este es el plano actual. 294 00:40:34,558 --> 00:40:38,186 Hay una, dos, tres puertas. 295 00:40:40,019 --> 00:40:41,813 Discos de Carburo de Silicio. 296 00:40:41,855 --> 00:40:43,441 Acabados de cer�mica. 297 00:40:43,566 --> 00:40:47,279 Laminados correspondientes. Excelente blindaje corporal. 298 00:40:47,487 --> 00:40:50,867 S�lo lo cosimos entre la tela y el revestimiento. 299 00:40:50,907 --> 00:40:52,575 Brindando cero penetraci�n. 300 00:40:52,657 --> 00:40:53,827 Sin embargo... 301 00:40:54,660 --> 00:40:56,372 Muy doloroso me temo. 302 00:40:56,538 --> 00:40:59,959 �Podr�a recomendar algo para el fin de la velada? 303 00:41:00,042 --> 00:41:02,042 Algo grande... Osado. 304 00:41:02,539 --> 00:41:03,960 Puedo sugerir... 305 00:41:04,167 --> 00:41:05,588 La Benelli M4. 306 00:41:10,091 --> 00:41:12,596 Riel desmontable y culata telesc�pica. 307 00:41:12,762 --> 00:41:14,349 Agarres texturizados. 308 00:41:14,431 --> 00:41:16,517 Por si sus manos... Se mojan. 309 00:41:19,393 --> 00:41:20,897 Un cl�sico italiano. 310 00:41:21,646 --> 00:41:22,649 �Y el postre? 311 00:41:23,689 --> 00:41:24,942 Postre. 312 00:41:25,650 --> 00:41:27,778 La mejor cuchiller�a. 313 00:41:28,485 --> 00:41:29,695 Toda reci�n forjada. 314 00:41:39,039 --> 00:41:40,041 Bien hecho. 315 00:41:40,334 --> 00:41:42,584 - �Podr�a hacer un pedido urgente? - Claro que puedo. 316 00:41:42,709 --> 00:41:44,296 �D�nde le gustar�a que lo env�en? 317 00:41:44,420 --> 00:41:45,296 Al hotel. 318 00:41:45,380 --> 00:41:47,380 �Debo enviar todo a su habitaci�n? 319 00:41:48,256 --> 00:41:49,007 S�. 320 00:41:49,090 --> 00:41:50,759 - Gracias. - Excelente. 321 00:41:52,053 --> 00:41:53,429 �Se�or Wick? 322 00:41:56,807 --> 00:41:58,810 �Procure disfrutar de su fiesta! 323 00:45:47,794 --> 00:45:51,507 Es un verdadero placer, gracias. 324 00:45:53,466 --> 00:45:54,678 Buenas noches. 325 00:45:55,467 --> 00:45:57,262 �Est� disfrutando de la fiesta? 326 00:45:57,302 --> 00:45:58,931 Disculpe, se�ora. 327 00:45:59,305 --> 00:46:01,475 El se�or Akoni la est� esperando. 328 00:46:01,641 --> 00:46:02,561 De acuerdo. 329 00:46:02,600 --> 00:46:03,561 En un momento. 330 00:46:45,603 --> 00:46:46,856 Se�or Akoni. 331 00:46:52,486 --> 00:46:54,489 �Est� disfrutando de las festividades? 332 00:46:55,614 --> 00:46:58,076 Gracias por recibirme. 333 00:46:58,701 --> 00:47:00,745 Por favor, si�ntese. 334 00:47:04,872 --> 00:47:06,290 Se�orita D'Antonio... 335 00:47:06,832 --> 00:47:08,627 No puede tomar s�lo lo que... 336 00:47:08,668 --> 00:47:10,463 No se tom� nada. 337 00:47:11,463 --> 00:47:14,511 Aquellos entre los suyos vinieron a nosotros con estos territorios. 338 00:47:14,550 --> 00:47:16,805 Un cuchillo estaba presionado contra sus gargantas. 339 00:47:17,302 --> 00:47:18,805 Sem�ntica. 340 00:47:19,472 --> 00:47:21,058 Adem�s... 341 00:47:21,390 --> 00:47:24,727 Esa cuchilla de la que habla fue para sus hijos. 342 00:47:25,977 --> 00:47:28,732 Ellos s�lo deb�an ver. 343 00:47:29,608 --> 00:47:31,859 Lo que es suyo, ahora es nuestro... 344 00:47:31,983 --> 00:47:33,403 Se�or Akoni. 345 00:47:35,404 --> 00:47:36,699 Ahora, v�yase. 346 00:47:39,869 --> 00:47:41,247 Disfrute de la fiesta. 347 00:47:42,412 --> 00:47:43,994 Divi�rtase un poco. 348 00:47:49,458 --> 00:47:52,296 �Por qu� no vas a entretener a nuestros hu�spedes...? 349 00:47:52,421 --> 00:47:54,424 Mientras me retoco mi maquillaje. 350 00:47:55,384 --> 00:47:56,594 S� se�ora. 351 00:48:01,431 --> 00:48:03,810 �Qu� har�a sin ti, Cassian? 352 00:48:42,974 --> 00:48:43,893 John. 353 00:48:46,018 --> 00:48:47,148 Gianna. 354 00:48:53,565 --> 00:48:57,529 Hubo un tiempo, no hace mucho, que nos consider�bamos... 355 00:48:57,612 --> 00:48:59,033 ...como amigos. 356 00:49:02,870 --> 00:49:04,332 A�n te considero. 357 00:49:07,664 --> 00:49:09,376 Y sin embargo, aqu� estas. 358 00:49:10,084 --> 00:49:12,297 Mi emisario de la muerte... 359 00:49:16,008 --> 00:49:17,761 �Qu� te trajo de vuelta, John? 360 00:49:19,594 --> 00:49:21,055 Un marcador. 361 00:49:23,055 --> 00:49:24,392 �De qui�n...? 362 00:49:26,435 --> 00:49:28,064 Tu hermano. 363 00:49:36,026 --> 00:49:37,070 Dime, John... 364 00:49:38,071 --> 00:49:39,741 Este marcador... 365 00:49:41,075 --> 00:49:43,121 �Es as� como lo dejar�s? 366 00:49:45,329 --> 00:49:47,290 �Y cu�l era el nombre... 367 00:49:47,499 --> 00:49:50,670 ...de esa mujer cuya vida terminar� con la m�a? 368 00:49:52,963 --> 00:49:53,966 Helen. 369 00:49:55,007 --> 00:49:56,051 Helen. 370 00:49:59,259 --> 00:50:01,095 Esta Helen... 371 00:50:03,013 --> 00:50:05,976 �Vali� la pena el precio que ahora pagas? 372 00:50:12,982 --> 00:50:14,192 Ahora... 373 00:50:17,028 --> 00:50:19,492 D�jame decirte lo que pasar� cuando yo muera. 374 00:50:20,199 --> 00:50:23,744 Santino reclamar� mi asiento en la Orden. 375 00:50:24,704 --> 00:50:27,039 Se apoderar� de Nueva York. 376 00:50:28,623 --> 00:50:30,001 Y t�... 377 00:50:30,668 --> 00:50:33,087 Ser�s quien se lo obsequie. 378 00:51:23,471 --> 00:51:26,268 �Qu� pensar�a Helen de eso, John? 379 00:51:45,120 --> 00:51:47,622 �Qu� pensar�a Helen de ti? 380 00:52:05,140 --> 00:52:06,184 �Por qu�? 381 00:52:11,816 --> 00:52:16,526 Porque... Viv� mi vida a mi manera. 382 00:52:18,110 --> 00:52:20,155 Y morir� a mi manera. 383 00:52:35,128 --> 00:52:38,049 �Temes a la dominaci�n, John? 384 00:52:40,132 --> 00:52:41,177 S�. 385 00:52:48,100 --> 00:52:49,228 Ya sabes... 386 00:52:50,145 --> 00:52:54,024 Siempre pens� que podr�a escapar. 387 00:52:55,566 --> 00:52:57,735 Que lo ver�a venir... 388 00:53:01,197 --> 00:53:03,118 Que yo te ver�a. 389 00:54:16,149 --> 00:54:17,151 �John? 390 00:54:22,991 --> 00:54:24,243 Cassian. 391 00:54:26,906 --> 00:54:28,160 �Est�s trabajando? 392 00:54:30,244 --> 00:54:31,706 S�. 393 00:54:32,206 --> 00:54:35,502 - �Y t�? - S�. 394 00:54:39,300 --> 00:54:40,631 �Te vas? 395 00:54:43,343 --> 00:54:44,678 Me temo que s�... 396 00:54:46,973 --> 00:54:48,639 Lamento o�r eso. 397 00:55:01,195 --> 00:55:02,405 �Atr�penlo! 398 00:55:03,907 --> 00:55:05,285 Atr�penlo. 399 00:57:50,408 --> 00:57:51,702 �Cabos sueltos? 400 00:57:54,580 --> 00:57:57,544 S�lo uno... 401 00:57:59,170 --> 00:58:00,548 S�... 402 01:02:22,523 --> 01:02:24,733 No est�s pasando una buena noche, �no es as� John? 403 01:03:13,199 --> 01:03:14,494 �Hijo de perra! 404 01:04:50,800 --> 01:04:51,928 �Caballeros! 405 01:04:53,719 --> 01:04:54,680 �Caballeros! 406 01:05:07,150 --> 01:05:09,321 �Necesito recordarles que... 407 01:05:09,362 --> 01:05:11,406 ...no puede derramarse sangre... 408 01:05:11,446 --> 01:05:13,199 ...en el suelo del Continental? 409 01:05:14,823 --> 01:05:16,159 No se�or. 410 01:05:17,034 --> 01:05:18,287 No, se�or. 411 01:05:20,330 --> 01:05:21,582 Muy bien. 412 01:05:22,167 --> 01:05:27,087 Ahora, �puedo sugerir... Una visita al bar? 413 01:05:27,796 --> 01:05:29,466 Para que se calmen. 414 01:05:33,595 --> 01:05:35,390 Gin, �no es as�? 415 01:05:36,182 --> 01:05:37,471 S�. 416 01:05:38,931 --> 01:05:40,058 �Bourbon? 417 01:05:40,849 --> 01:05:42,019 �Cierto? 418 01:05:43,018 --> 01:05:44,396 S�. 419 01:05:55,366 --> 01:05:56,536 Gracias. 420 01:05:56,742 --> 01:05:58,329 Muchas gracias. 421 01:06:10,880 --> 01:06:12,509 Ten�a un marcador. 422 01:06:14,302 --> 01:06:15,848 �De qui�n? 423 01:06:16,681 --> 01:06:18,098 Su hermano... 424 01:06:23,310 --> 01:06:24,688 Ya veo. 425 01:06:26,356 --> 01:06:28,192 No ten�as elecci�n. 426 01:06:32,653 --> 01:06:35,032 Quiere su asiento en la Orden. 427 01:06:36,450 --> 01:06:38,286 �l lo tendr� ahora. 428 01:06:41,456 --> 01:06:42,543 S�... 429 01:06:44,414 --> 01:06:45,458 S�. 430 01:06:48,084 --> 01:06:49,629 As� que eres libre. 431 01:06:56,304 --> 01:06:57,680 �Lo soy? 432 01:06:59,974 --> 01:07:01,142 No. 433 01:07:02,978 --> 01:07:04,229 De ning�n modo. 434 01:07:06,856 --> 01:07:08,692 Mataste a mi "protegida". 435 01:07:09,275 --> 01:07:11,193 Alguien a la que era cercano. 436 01:07:13,277 --> 01:07:15,449 Ojo por ojo, John. 437 01:07:16,616 --> 01:07:18,453 Ya sabes qu� sigue... 438 01:07:20,829 --> 01:07:21,998 S�. 439 01:07:27,960 --> 01:07:29,212 Lo har� r�pido. 440 01:07:30,713 --> 01:07:32,300 Lo prometo. 441 01:07:34,218 --> 01:07:36,430 Aprecio eso. 442 01:07:37,179 --> 01:07:39,389 Voy a tratar de hacer lo mismo... 443 01:07:48,984 --> 01:07:50,403 Esta ronda va de mi cuenta. 444 01:07:53,026 --> 01:07:55,698 Consid�ralo como una cortes�a profesional. 445 01:08:20,013 --> 01:08:24,936 �Tienes una noche dif�cil? 446 01:08:25,728 --> 01:08:29,568 �Puedo invitarte una copa? 447 01:08:29,609 --> 01:08:30,486 No. 448 01:08:30,817 --> 01:08:32,112 Gracias. 449 01:08:36,446 --> 01:08:39,870 No �l... Yo. 450 01:08:39,909 --> 01:08:45,624 Nos estaremos viendo... John Wick. 451 01:08:48,001 --> 01:08:53,050 No si yo te veo primero. 452 01:09:34,467 --> 01:09:35,885 Hola, John. 453 01:09:36,719 --> 01:09:38,555 Entiendo si est�s molesto. 454 01:09:39,136 --> 01:09:41,557 Y s� que podr�a sentirse personal. 455 01:09:41,973 --> 01:09:43,975 Pero, qu� clase de hombre ser�a... 456 01:09:44,184 --> 01:09:46,436 ...si no vengara el asesinato de mi hermana. 457 01:09:47,979 --> 01:09:49,148 �John? 458 01:10:05,870 --> 01:10:07,581 �Podr�a decir a la gerencia que... 459 01:10:07,706 --> 01:10:09,458 ...me marchar� por la ma�ana? 460 01:10:47,875 --> 01:10:48,960 Operadora. 461 01:10:49,001 --> 01:10:50,543 �A d�nde redirijo su llamada? 462 01:10:50,626 --> 01:10:52,879 - Contratos nuevos. - Un momento por favor. 463 01:11:05,895 --> 01:11:07,689 Contratos Nuevos. �C�mo puedo ayudarle? 464 01:11:07,729 --> 01:11:09,275 Quisiera abrir una cuenta. 465 01:11:09,315 --> 01:11:10,442 �Nombre para la cuenta? 466 01:11:10,816 --> 01:11:11,777 John Wick. 467 01:11:11,854 --> 01:11:13,191 �Verificaci�n? 468 01:11:13,357 --> 01:11:15,694 9305-5. 469 01:11:16,861 --> 01:11:19,865 - �Estado del contrato? - Abierto. 470 01:11:19,907 --> 01:11:21,535 �Denominaci�n? 471 01:11:23,119 --> 01:11:24,205 Siete millones. 472 01:11:24,579 --> 01:11:26,288 Procesando, por favor espere. 473 01:11:29,416 --> 01:11:31,879 - Aprecio el servicio. - Un placer. 474 01:11:32,252 --> 01:11:35,216 Encontrar�, paso seguro abajo. 475 01:11:38,594 --> 01:11:40,803 El transporte lo est� esperando. 476 01:11:42,094 --> 01:11:46,812 Que tenga un buen viaje, se�or Wick. 477 01:12:13,671 --> 01:12:16,510 ENVIANDO MENSAJE A... 478 01:12:55,297 --> 01:12:59,301 Disculpa. Yo la cagu�. 479 01:13:17,819 --> 01:13:19,615 Orden confirmada. 480 01:13:22,701 --> 01:13:23,787 �Qu� es esto? 481 01:13:23,827 --> 01:13:25,498 Complet� la tarea. 482 01:13:26,076 --> 01:13:28,454 El marcador... Est� concluido. 483 01:13:29,371 --> 01:13:30,499 �Marcador? 484 01:13:30,788 --> 01:13:33,420 Si el se�or Wick no est� muerto ya... 485 01:13:34,210 --> 01:13:35,547 Pronto lo estar�. 486 01:13:37,882 --> 01:13:40,635 �El marcador, se�or? 487 01:13:54,272 --> 01:13:56,735 No tiene idea... 488 01:13:57,110 --> 01:13:58,613 ...lo que vendr� por Ud. 489 01:14:00,238 --> 01:14:02,952 Tengo a todos en Nueva York busc�ndolo. 490 01:14:03,367 --> 01:14:04,577 Dudo que... 491 01:14:04,620 --> 01:14:05,788 ...lo veamos otra vez. 492 01:14:08,664 --> 01:14:09,749 �De verdad? 493 01:14:11,790 --> 01:14:14,127 Apu�al� al diablo por la espalda. 494 01:14:14,461 --> 01:14:17,924 Y lo oblig� a volver a la vida que hab�a dejado. 495 01:14:19,715 --> 01:14:22,010 Ha incinerado el templo del Pr�ncipe. 496 01:14:22,594 --> 01:14:24,139 Quemado hasta las cenizas. 497 01:14:25,557 --> 01:14:27,560 Ahora est� libre del marcador... 498 01:14:27,599 --> 01:14:29,103 �Qu� cree que har�? 499 01:14:31,522 --> 01:14:35,816 Tuvo una visi�n del otro lado y la abraz�. 500 01:14:35,856 --> 01:14:37,692 Pero Ud., se�or Antonio... 501 01:14:39,026 --> 01:14:40,404 Se la quit�. 502 01:14:41,321 --> 01:14:42,324 Ya estaba de vuelta. 503 01:14:42,407 --> 01:14:45,078 Volvi� por amor, no por Ud. 504 01:14:45,368 --> 01:14:46,493 Me lo deb�a. 505 01:14:46,869 --> 01:14:48,538 Ten�a el derecho. 506 01:14:48,954 --> 01:14:50,124 Y ahora... 507 01:14:50,498 --> 01:14:52,126 �l vendr� de nuevo. 508 01:14:54,128 --> 01:14:55,795 Le dijo que no hiciera esto. 509 01:14:59,214 --> 01:15:00,174 Si se lo advirti�. 510 01:15:01,675 --> 01:15:03,427 Adi�s, Antonio. 511 01:18:54,123 --> 01:18:55,167 Detente. 512 01:19:08,012 --> 01:19:12,394 Informe al personal de MTA en caso de actividad sospechosa. 513 01:20:07,784 --> 01:20:09,825 Esta es la Calle Canal. 514 01:20:11,952 --> 01:20:15,165 Este es el tren C a la Calle Broad. 515 01:20:15,665 --> 01:20:17,708 Pr�xima parada, Calle Rector. 516 01:20:43,235 --> 01:20:45,322 Esta es la Calle Rector. 517 01:22:24,670 --> 01:22:26,714 La cuchilla est� contra tu arteria a�rtica. 518 01:22:26,840 --> 01:22:29,636 La sacas, sangrar�s y morir�s. 519 01:22:35,016 --> 01:22:37,520 Considera esto una cortes�a profesional. 520 01:23:20,022 --> 01:23:25,905 Si ve algo sospechoso... 521 01:23:26,236 --> 01:23:30,697 Lo que ves es al hombre de las pesadillas. 522 01:23:30,732 --> 01:23:31,990 Una a la vez. 523 01:23:35,411 --> 01:23:36,872 Ll�vame a �l. 524 01:23:40,041 --> 01:23:42,045 Dile que es John Wick. 525 01:23:58,309 --> 01:24:01,146 Lo que pasa es que lo ponen en todo... 526 01:24:01,229 --> 01:24:03,315 Oye hombre, �me das una moneda? 527 01:25:54,011 --> 01:25:56,308 �Vivo y coleando! 528 01:25:57,138 --> 01:25:59,226 John Wick. 529 01:25:59,642 --> 01:26:01,103 El hombre. 530 01:26:01,478 --> 01:26:04,900 El mito... La leyenda. 531 01:26:06,274 --> 01:26:08,695 No eres muy bueno en eso de retirarte. 532 01:26:09,111 --> 01:26:10,779 Estoy trabajando en eso. 533 01:26:12,029 --> 01:26:13,406 El se�or Wick no lo recuerda, 534 01:26:13,447 --> 01:26:15,534 pero nos conocimos hace muchos a�os. 535 01:26:15,783 --> 01:26:17,870 Antes de mi ascensi�n... 536 01:26:18,788 --> 01:26:21,166 Cuando s�lo era un pe�n en el juego. 537 01:26:23,126 --> 01:26:25,418 Nos conocimos y t� me diste un regalo. 538 01:26:25,837 --> 01:26:28,049 El regalo que me har�a un rey. 539 01:26:30,341 --> 01:26:33,302 No lo recuerdas, pero ah� estaba parado en el callej�n... 540 01:26:34,804 --> 01:26:36,891 Ni siquiera te o� venir. 541 01:26:40,434 --> 01:26:42,897 Me hiciste esto. 542 01:26:46,693 --> 01:26:48,863 Un regalo del Coco. 543 01:26:49,154 --> 01:26:52,236 Perfecto para cada ocasi�n. 544 01:26:54,614 --> 01:26:56,868 Pero tambi�n me diste una elecci�n. 545 01:26:57,952 --> 01:27:01,291 Sacar mi pistola, dispararte en la espalda y morir... 546 01:27:01,832 --> 01:27:04,293 O mantener la presi�n en mi cuello... 547 01:27:05,793 --> 01:27:07,380 Y vivir. 548 01:27:08,922 --> 01:27:10,967 Y como ves, sobreviv�. 549 01:27:12,051 --> 01:27:14,679 Nadie se me escabulle ya m�s. 550 01:27:14,761 --> 01:27:16,014 Gracias a ti. 551 01:27:16,971 --> 01:27:18,974 Los veo a todos... 552 01:27:19,599 --> 01:27:20,850 Lo s� todo. 553 01:27:22,476 --> 01:27:24,730 Entonces sabes por qu� estoy aqu�. 554 01:27:26,690 --> 01:27:29,695 Santino D'Antonio, s�. 555 01:27:30,070 --> 01:27:32,238 Tu contrato est� por todas partes, John. 556 01:27:33,573 --> 01:27:35,282 Eso es malo para tu salud. 557 01:27:36,533 --> 01:27:38,620 �Cu�l es el n�mero hasta ahora, Earl? 558 01:27:39,578 --> 01:27:41,790 �Siete millones de d�lares! 559 01:27:41,915 --> 01:27:43,209 �Maldita sea! 560 01:27:43,958 --> 01:27:45,250 Es Navidad. 561 01:27:45,543 --> 01:27:47,420 Iremos a Applebee despu�s de esto. 562 01:27:50,673 --> 01:27:52,301 Necesito de tu ayuda. 563 01:27:53,219 --> 01:27:56,682 Tienes ojos que ruegan por cambio, en cada esquina de la ciudad. 564 01:27:57,098 --> 01:27:59,348 Asumo que podr�as encontrar a Santino. 565 01:28:00,305 --> 01:28:01,893 Necesito que me muevas. 566 01:28:02,059 --> 01:28:03,186 Clandestinamente. 567 01:28:03,352 --> 01:28:04,605 Ll�vame a �l. 568 01:28:05,521 --> 01:28:08,401 �Cu�n dulce es! 569 01:28:09,109 --> 01:28:11,194 El Coco me ruega por ayuda. 570 01:28:11,235 --> 01:28:13,322 Bueno... Por supuesto, John. 571 01:28:13,529 --> 01:28:14,281 Por supuesto, John. 572 01:28:14,322 --> 01:28:15,783 Lo que quieras, John. 573 01:28:16,241 --> 01:28:19,330 �Te gustar�a un masaje, tambi�n, John? 574 01:28:20,035 --> 01:28:21,747 Vas a ayudarme. 575 01:28:22,873 --> 01:28:25,375 �Por qu� carajos deber�a de hacer eso? 576 01:28:27,042 --> 01:28:29,714 Porque soy el �nico que puede ayudarte. 577 01:28:48,149 --> 01:28:50,028 �T� me vas a ayudar? 578 01:28:50,485 --> 01:28:53,782 Eso suena decente de su parte, se�or Wick. 579 01:28:54,613 --> 01:28:57,534 Suenas positivamente magn�nimo. 580 01:28:58,870 --> 01:29:00,372 Pero mira a tu alrededor. 581 01:29:00,454 --> 01:29:04,419 �Cu�nta ayuda parece que necesite? 582 01:29:13,215 --> 01:29:16,512 Me parece que la verdadera pregunta, se�or Wick... 583 01:29:17,263 --> 01:29:19,974 Es quien en este mundo cruel nuestro, 584 01:29:20,306 --> 01:29:21,851 va a ayudarle a Ud. 585 01:29:36,198 --> 01:29:37,993 Una tormenta se aproxima. 586 01:29:38,033 --> 01:29:39,620 No s�lo para m�. 587 01:29:39,703 --> 01:29:41,498 Sino para todos nosotros. 588 01:29:41,537 --> 01:29:43,333 Para todos bajo la Orden. 589 01:29:43,415 --> 01:29:46,125 S�. Matar a alguien que tiene un asiento en la Orden Superior... 590 01:29:46,167 --> 01:29:47,794 ...presenta un problema. 591 01:29:47,835 --> 01:29:49,337 Pero es tu problema, beb�. 592 01:29:49,627 --> 01:29:52,508 Despu�s de todo, nadie de mi gente envi�... 593 01:29:52,547 --> 01:29:56,721 ...a Gianna D'Antonio... Al m�s all�. 594 01:29:58,386 --> 01:30:00,097 Dicho eso... 595 01:30:00,305 --> 01:30:02,683 Santino tiene el asiento de ella ahora. 596 01:30:03,268 --> 01:30:05,064 Y quiere la ciudad. 597 01:30:05,562 --> 01:30:07,399 Cuando termine con la ciudad, �crees que... 598 01:30:07,439 --> 01:30:09,277 ...se detendr� en la Calle 14? 599 01:30:09,484 --> 01:30:12,526 S�lo tendremos que cuidar de nosotros mismos. 600 01:30:12,733 --> 01:30:13,819 �S�? 601 01:30:14,152 --> 01:30:15,531 �Por cu�nto tiempo? 602 01:30:16,614 --> 01:30:18,116 �Y cu�nta sangre? 603 01:30:18,699 --> 01:30:20,578 Matas a Santino... 604 01:30:20,619 --> 01:30:23,373 Y la Camorra y la Orden Superior vendr�n por ti. 605 01:30:24,499 --> 01:30:26,332 Si yo mato a Santino... 606 01:30:26,834 --> 01:30:28,293 Vendr�n por m�. 607 01:30:29,002 --> 01:30:32,090 Ofreci� siete millones de d�lares por tu vida. 608 01:30:32,550 --> 01:30:37,427 Siete millones de d�lares. Es mucho dinero, se�or Wick. 609 01:30:43,349 --> 01:30:45,435 As� que supongo que debes decidir. 610 01:30:46,313 --> 01:30:47,522 �Quieres una guerra? 611 01:30:47,981 --> 01:30:50,945 �O quieres s�lo darme un arma? 612 01:30:59,951 --> 01:31:06,500 �Alguien! Por favor, denle a este hombre un arma. 613 01:31:12,715 --> 01:31:16,054 Kimber 1911. Calibre 45. 614 01:31:17,847 --> 01:31:21,012 Capacidad de siete rondas. 615 01:31:29,314 --> 01:31:30,900 �Siete rondas? 616 01:31:31,192 --> 01:31:35,278 Siete millones de d�lares, te consiguen siete rondas. 617 01:31:36,363 --> 01:31:38,449 Eso es un mill�n de d�lares por ronda, beb�. 618 01:31:50,419 --> 01:31:51,505 V�monos. 619 01:31:52,755 --> 01:31:55,468 Su descenso al Infierno comienza aqu�, se�or Wick. 620 01:31:55,592 --> 01:31:56,969 �l est� en el Museo. 621 01:31:57,428 --> 01:31:59,387 Earl te guiar�, para que tengas cuidado... 622 01:31:59,428 --> 01:32:00,680 ...en tu camino hacia abajo. 623 01:32:02,431 --> 01:32:03,724 Y recuerda... 624 01:32:04,390 --> 01:32:06,186 Me la debes. 625 01:32:07,603 --> 01:32:09,482 No querr�s que yo te deba. 626 01:32:39,427 --> 01:32:40,888 Bienvenidos todos. 627 01:32:40,971 --> 01:32:43,058 Brindemos por el futuro de la... 628 01:32:43,139 --> 01:32:45,435 ...Orden Superior y por supuesto... 629 01:32:45,475 --> 01:32:47,689 ...al recuerdo de mi querida hermana... 630 01:33:16,049 --> 01:33:18,012 Se�or Akoni, �c�mo est�? 631 01:34:14,234 --> 01:34:15,445 �Wick est� aqu�! 632 01:34:16,193 --> 01:34:17,364 S�. 633 01:35:09,080 --> 01:35:11,792 T� y t� conmigo. T� vete. 634 01:36:26,745 --> 01:36:29,749 Bienvenidos a Reflejos del Alma, 635 01:36:29,790 --> 01:36:32,083 en el nuevo Museo moderno de Nueva York. 636 01:36:33,584 --> 01:36:36,379 En esta exhibici�n, la interacci�n de las luces... 637 01:36:36,421 --> 01:36:38,423 ...y la naturaleza de los reflejos... 638 01:36:38,465 --> 01:36:42,010 ...unidas proporcionan una experiencia que destaca... 639 01:36:42,051 --> 01:36:44,179 ...la fragilidad de nuestra percepci�n... 640 01:36:44,221 --> 01:36:46,307 ...del espacio y nuestro lugar en este. 641 01:36:46,682 --> 01:36:48,226 Esperamos que esta exhibici�n... 642 01:36:48,267 --> 01:36:50,104 ...pueda proporcionar nuevos vistazos... 643 01:36:50,144 --> 01:36:53,937 ...para su comprensi�n del mundo, y s�lo posiblemente... 644 01:36:53,977 --> 01:36:56,273 ...los llevar� a una reflexi�n m�s profunda... 645 01:36:56,314 --> 01:36:57,942 ...sobre la naturaleza del sonido. 646 01:37:03,949 --> 01:37:05,327 �Dios m�o, John! 647 01:37:07,036 --> 01:37:08,328 �Dios m�o! 648 01:37:08,618 --> 01:37:10,540 S�lo no lo entiendes. 649 01:37:12,291 --> 01:37:14,544 El marcador se concluy�, John. 650 01:37:15,379 --> 01:37:17,255 S�lo debiste huir. 651 01:37:27,681 --> 01:37:29,727 �Sabes lo que la Camorra har� contigo? 652 01:37:31,686 --> 01:37:33,565 �Crees que eres el Antiguo Testamento? 653 01:37:34,313 --> 01:37:35,691 No, John. 654 01:37:38,278 --> 01:37:39,610 No. 655 01:37:41,737 --> 01:37:43,908 Matarme no detendr� el contrato. 656 01:37:45,283 --> 01:37:49,412 Matarme, lo har� mucho peor. 657 01:37:52,041 --> 01:37:53,293 John. 658 01:37:54,460 --> 01:37:56,130 �Sabes lo que pienso? 659 01:37:58,381 --> 01:38:00,677 Creo que eres un adicto. 660 01:38:00,886 --> 01:38:02,216 A la venganza. 661 01:38:20,153 --> 01:38:23,242 Bienvenidos a Reflejos del Alma, 662 01:38:23,279 --> 01:38:26,034 en el nuevo Museo moderno de Nueva York. 663 01:38:28,284 --> 01:38:29,995 Sin esposa... 664 01:38:31,287 --> 01:38:32,916 Sin vida... 665 01:38:34,959 --> 01:38:36,378 Sin hogar... 666 01:38:37,128 --> 01:38:38,840 La venganza... 667 01:38:39,548 --> 01:38:41,216 ...es todo lo que tienes. 668 01:38:42,216 --> 01:38:44,221 Me quer�as de vuelta. 669 01:38:45,429 --> 01:38:46,930 Pues estoy de vuelta. 670 01:41:44,987 --> 01:41:47,908 Vete. Yo terminar� esto. 671 01:43:15,078 --> 01:43:17,626 Nos veremos. 672 01:43:17,916 --> 01:43:20,086 Seguro. 673 01:43:40,395 --> 01:43:41,815 Buenas noches. 674 01:43:43,733 --> 01:43:45,154 �Est� el gerente? 675 01:43:45,486 --> 01:43:46,988 El gerente... 676 01:43:47,071 --> 01:43:48,781 ...siempre est� aqu�. 677 01:43:54,369 --> 01:43:55,623 �Winston! 678 01:43:56,582 --> 01:43:58,250 �Se�or D'Antonio? 679 01:43:58,999 --> 01:44:01,295 Ya veo que su velada ha sido pintoresca. 680 01:44:01,920 --> 01:44:04,421 �Buscando un puerto seguro asumo? 681 01:44:05,297 --> 01:44:07,509 Quiero que revoque su membres�a. �Ahora! 682 01:44:07,674 --> 01:44:09,511 A los ojos de esta instituci�n, 683 01:44:09,552 --> 01:44:11,973 el se�or Wick no ha quebrantado ninguna ley. 684 01:44:12,013 --> 01:44:14,434 Entonces sabes que tengo derecho a exigir... 685 01:44:14,475 --> 01:44:18,396 �Nada! No puede exigirme nada, se�or D'Antonio. 686 01:44:18,436 --> 01:44:22,065 Este reino es m�o y s�lo m�o. 687 01:44:24,316 --> 01:44:25,611 Cierto. 688 01:44:26,027 --> 01:44:28,114 Entonces, disfruta de tu reino, Winston, 689 01:44:28,154 --> 01:44:30,658 mientras que a�n puedas... 690 01:44:30,698 --> 01:44:33,202 Y Ud., sus privilegios, se�or. 691 01:44:45,754 --> 01:44:48,760 Estoy aqu� para ver a Santino D'Antonio. 692 01:44:52,263 --> 01:44:54,892 Lo est� esperando en el sal�n, se�or. 693 01:45:46,028 --> 01:45:47,322 Grasa de pato. 694 01:45:47,779 --> 01:45:49,450 Hace toda la diferencia. 695 01:45:49,782 --> 01:45:52,990 Jonathan, �has visto el men� de aqu�? 696 01:45:53,991 --> 01:45:55,244 Hay muchas opciones. 697 01:45:55,285 --> 01:45:56,578 Jonathan, esc�chame... 698 01:45:56,870 --> 01:46:00,000 Los hu�spedes pueden permanecer aqu�... Por mucho tiempo... 699 01:46:00,373 --> 01:46:02,419 Y nunca comer el mismo men� dos veces. 700 01:46:02,627 --> 01:46:06,254 Jonathan, s�lo vete. 701 01:46:08,257 --> 01:46:10,929 S�, Jonathan. Vete... 702 01:46:18,724 --> 01:46:20,770 �Qu� has hecho? 703 01:46:24,858 --> 01:46:26,444 Lo termin�. 704 01:46:44,376 --> 01:46:45,754 �C�mo se port�? 705 01:46:46,170 --> 01:46:49,468 Fue un buen perro. Disfrut� de su compa��a. 706 01:46:50,593 --> 01:46:51,929 S�. 707 01:46:54,516 --> 01:46:55,809 Vayamos a casa. 708 01:48:32,570 --> 01:48:34,199 �Se�or Wick? 709 01:48:40,413 --> 01:48:42,543 Si no le es inconveniente... 710 01:49:17,033 --> 01:49:18,495 Vamos, chico. 711 01:49:26,751 --> 01:49:29,256 Ha sido un placer se�or Wick. 712 01:49:36,137 --> 01:49:37,389 Nos vemos. 713 01:50:14,345 --> 01:50:15,513 John. 714 01:50:16,014 --> 01:50:17,307 Winston. 715 01:50:18,887 --> 01:50:20,556 �Qu� debo esperar? 716 01:50:22,266 --> 01:50:24,479 La Camorra dobl� el contrato abierto... 717 01:50:24,519 --> 01:50:26,773 ...de Santino y ahora es internacional. 718 01:50:27,481 --> 01:50:28,900 �La Orden Superior? 719 01:50:31,320 --> 01:50:32,945 �Y el Continental? 720 01:50:34,404 --> 01:50:36,741 Has matado a un hombre en el suelo del Continental, Jonathan. 721 01:50:36,783 --> 01:50:40,747 No me dejas otra opci�n que declararte ex-comunicado... 722 01:50:42,371 --> 01:50:44,500 La puertas de todo servicio o proveedor... 723 01:50:44,541 --> 01:50:46,291 ...conectado con el Continental... 724 01:50:46,332 --> 01:50:48,877 ...ahora est�n cerradas para ti... 725 01:50:51,923 --> 01:50:54,177 Lo siento mucho. 726 01:50:56,303 --> 01:50:58,182 Tu vida no vale nada. 727 01:51:00,807 --> 01:51:02,936 Entonces, �por qu� no estoy muerto? 728 01:51:04,102 --> 01:51:06,646 Porque no quer�a que lo estuvieras. 729 01:51:09,775 --> 01:51:10,987 Ahora. 730 01:51:38,388 --> 01:51:41,766 Tienes una hora. No puedo demorarlo m�s. 731 01:51:43,350 --> 01:51:45,188 Es posible que necesites esto. 732 01:51:47,063 --> 01:51:48,440 Por el camino. 733 01:51:52,775 --> 01:51:53,986 Winston... 734 01:51:54,905 --> 01:51:56,199 Diles. 735 01:51:57,490 --> 01:51:58,951 D�selos a todos. 736 01:51:59,659 --> 01:52:01,162 Quien venga... 737 01:52:01,411 --> 01:52:03,373 Quien quiera que sea. 738 01:52:03,872 --> 01:52:05,542 Los matar�. 739 01:52:06,458 --> 01:52:08,211 Los matar� a todos. 740 01:52:11,923 --> 01:52:13,424 Por supuesto que lo har�s. 741 01:52:17,678 --> 01:52:19,262 Jonathan. 742 01:52:21,097 --> 01:52:22,725 Winston. 743 01:52:45,541 --> 01:52:46,832 Contratos nuevos. 744 01:52:49,419 --> 01:52:53,675 11.111. 745 01:52:55,173 --> 01:52:56,718 En 1 hora. 746 01:52:58,052 --> 01:52:59,471 John Wick. 747 01:53:01,053 --> 01:53:03,100 Ex-comunicado... 748 01:53:26,664 --> 01:53:29,878 Orden 11.111, confirmada. 749 01:55:20,115 --> 01:56:18,050 John Wick: Chapter 2 (2017) Creados por TaMaBin 50056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.