Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,655 --> 00:03:37,408
�Todo est� cargado ya?
2
00:03:37,991 --> 00:03:39,077
Casi.
3
00:03:39,828 --> 00:03:41,748
Casi...
4
00:03:42,662 --> 00:03:45,542
Se�or con todo respeto,
�seguro que esta es la mejor opci�n?
5
00:03:45,582 --> 00:03:46,627
�Por qu� no simplemente
corregir...?
6
00:03:46,710 --> 00:03:49,753
A causa de que mi
maldito sobrino...
7
00:03:50,755 --> 00:03:52,298
...mat� al perro.
8
00:03:53,841 --> 00:03:55,884
Y rob� un auto.
9
00:03:56,719 --> 00:03:57,971
Un auto...
10
00:03:59,263 --> 00:04:02,559
Que actualmente est� entre
nuestro inventario.
11
00:04:06,314 --> 00:04:09,188
As� que, estamos renunciando
a todo... �Por un auto?
12
00:04:11,105 --> 00:04:13,151
No es s�lo "un auto"...
13
00:04:13,317 --> 00:04:16,072
Es el auto de John Wick.
14
00:04:26,123 --> 00:04:28,252
As� que... �Por qu�
simplemente no lo devuelve?
15
00:04:29,419 --> 00:04:31,837
Mat� a mi sobrino.
16
00:04:33,089 --> 00:04:34,132
A mi hermano.
17
00:04:36,133 --> 00:04:38,094
A una docena de mis hombres.
18
00:04:40,221 --> 00:04:42,266
Por su auto.
19
00:04:43,475 --> 00:04:45,144
Y un cachorro.
20
00:04:48,189 --> 00:04:52,152
�Crees que se detendr� ahora?
21
00:04:55,945 --> 00:04:58,116
Se�or, es un solo hombre.
22
00:04:58,782 --> 00:05:00,452
�Por qu� no s�lo
lo eliminamos?
23
00:05:04,830 --> 00:05:06,416
John Wick...
24
00:05:06,790 --> 00:05:09,127
Es un hombre enfocado...
25
00:05:12,923 --> 00:05:14,301
Comprometido...
26
00:05:21,180 --> 00:05:24,683
�Y tiene mucha
maldita voluntad!
27
00:05:39,781 --> 00:05:42,077
Una vez mat� a tres
hombres en un bar...
28
00:05:42,118 --> 00:05:44,412
Con un l�piz. Lo s�.
He o�do la historia.
29
00:05:44,452 --> 00:05:46,080
�Con un maldito l�piz!
30
00:05:47,456 --> 00:05:49,626
�Qui�n carajos hace eso?
31
00:05:51,879 --> 00:05:53,548
Te puedo asegurar...
32
00:05:55,092 --> 00:05:58,303
Que las historias que
oyes sobre este hombre...
33
00:05:59,011 --> 00:06:05,310
...sin exageraci�n, son m�s
aterradoras a�n.
34
00:06:19,533 --> 00:06:20,328
�S�?
35
00:06:20,494 --> 00:06:23,868
Tienes mi auto.
36
00:06:27,913 --> 00:06:29,792
El Coco.
37
00:12:42,967 --> 00:12:44,592
Paz.
38
00:12:45,761 --> 00:12:50,683
�Puede un hombre
como t� conocer la paz?
39
00:12:51,476 --> 00:12:53,603
�Por qu� no?
40
00:13:01,194 --> 00:13:02,489
Paz.
41
00:13:14,373 --> 00:13:16,836
Disfrute de su retiro...
42
00:13:17,836 --> 00:13:19,295
Se�or Wick.
43
00:15:48,406 --> 00:15:50,033
Hola amigo.
44
00:15:56,666 --> 00:15:59,212
Hola, s�.
45
00:16:05,797 --> 00:16:07,177
Buen perro.
46
00:16:22,651 --> 00:16:24,238
�Qu� est�s haciendo, John?
47
00:16:24,279 --> 00:16:25,655
Mir�ndote.
48
00:16:26,115 --> 00:16:28,906
- �Qu� est�s haciendo t�?
- Estoy esper�ndote.
49
00:16:29,740 --> 00:16:31,116
Ven aqu�.
50
00:16:46,509 --> 00:16:47,637
Hola, chico.
51
00:17:13,160 --> 00:17:15,206
Bonito lugar tranquilo
el que tienes aqu�.
52
00:17:16,580 --> 00:17:18,126
- Hola, Aurelio.
- Hola.
53
00:17:22,670 --> 00:17:25,967
John, �qu� diablos?
Cre� que amabas este auto.
54
00:17:26,968 --> 00:17:28,178
�Qu� opinas?
55
00:17:28,218 --> 00:17:31,056
Bueno, tu motor est� a
punto de caerse...
56
00:17:31,764 --> 00:17:33,476
El chasis est� todo doblado...
57
00:17:34,178 --> 00:17:36,224
El eje de transmisi�n
est� todo destruido.
58
00:17:36,265 --> 00:17:37,227
Y no s� si te has
dado cuenta, pero...
59
00:17:37,308 --> 00:17:38,854
...tienes una grieta
en el parabrisas.
60
00:17:39,769 --> 00:17:42,442
Quiero decir... �Qu� opino?
61
00:17:43,817 --> 00:17:45,154
Puedo arreglarlo.
62
00:17:46,904 --> 00:17:48,113
Gracias por encontr�rmelo.
63
00:17:48,445 --> 00:17:50,323
No hay problema, hombre.
S�lo hice unas llamadas.
64
00:17:50,364 --> 00:17:51,492
No es la gran cosa.
65
00:17:54,202 --> 00:17:55,914
Av�same cuando est� arreglado.
66
00:17:56,747 --> 00:17:57,873
Muy bien.
67
00:17:58,247 --> 00:18:00,042
Estar� listo para Navidad...
68
00:18:00,334 --> 00:18:01,667
...del 2030.
69
00:19:41,021 --> 00:19:42,107
Hola, John.
70
00:19:43,567 --> 00:19:44,861
Santino.
71
00:19:50,779 --> 00:19:51,947
�Puedo pasar?
72
00:19:54,365 --> 00:19:55,618
Desde luego.
73
00:20:03,626 --> 00:20:04,837
�Caf�?
74
00:20:05,628 --> 00:20:06,798
Gracias.
75
00:20:11,384 --> 00:20:12,679
Qu� bueno verte.
76
00:20:13,387 --> 00:20:14,847
Qu� bueno verte a ti.
77
00:20:34,784 --> 00:20:37,329
Sent� mucho escuchar
lo de tu esposa, John.
78
00:20:39,413 --> 00:20:40,334
Gracias.
79
00:20:42,958 --> 00:20:46,089
�Hola!
�Qu� lindo eres!
80
00:20:46,838 --> 00:20:49,467
Y el perro... �Tiene nombre?
81
00:20:50,635 --> 00:20:51,720
No.
82
00:21:00,851 --> 00:21:02,270
Escucha, John...
83
00:21:03,395 --> 00:21:04,732
Con toda sinceridad...
84
00:21:06,817 --> 00:21:07,820
No quiero estar aqu�.
85
00:21:08,027 --> 00:21:09,611
Por favor... No.
86
00:21:10,861 --> 00:21:12,949
Te pido que no lo hagas.
87
00:21:13,699 --> 00:21:15,077
Lo siento.
88
00:21:19,497 --> 00:21:20,832
Nadie...
89
00:21:21,207 --> 00:21:23,207
Sale y vuelve...
90
00:21:23,415 --> 00:21:25,628
...sin repercusiones.
91
00:21:27,629 --> 00:21:30,426
Hice esto, con el coraz�n
estruj�ndome, John.
92
00:21:33,429 --> 00:21:34,806
Pero recuerda...
93
00:21:35,262 --> 00:21:37,349
Si no fuera por
lo que hicieron...
94
00:21:37,473 --> 00:21:40,143
...en la noche, de
tu tarea imposible...
95
00:21:40,475 --> 00:21:43,939
No estar�as aqu� ahora, as�.
96
00:21:44,480 --> 00:21:46,985
Esto... Es por mi culpa.
97
00:21:47,484 --> 00:21:49,403
Esto en parte es m�o.
98
00:21:50,152 --> 00:21:51,447
Te lo devuelvo.
99
00:21:52,363 --> 00:21:54,075
- �Me lo devuelves?
- Te lo devuelvo.
100
00:21:54,491 --> 00:21:57,413
Un marcador no es
cualquier cosa, John.
101
00:21:58,370 --> 00:22:01,084
El que un hombre le
d� un marcador a otro...
102
00:22:01,584 --> 00:22:04,708
...es atarse a un juramento
del alma y de la sangre.
103
00:22:08,420 --> 00:22:10,339
Encuentra a alguien m�s.
104
00:22:14,094 --> 00:22:15,304
�Esc�chame!
105
00:22:15,553 --> 00:22:16,555
�Qu� es esto?
106
00:22:17,931 --> 00:22:19,226
�Te acuerdas...?
107
00:22:19,475 --> 00:22:20,852
Esta es tu sangre.
108
00:22:21,561 --> 00:22:22,938
T� viniste a m�.
109
00:22:23,480 --> 00:22:24,605
Yo te ayud�.
110
00:22:25,646 --> 00:22:27,401
Si no haces esto...
111
00:22:28,275 --> 00:22:31,069
Conoces las consecuencias.
112
00:22:32,571 --> 00:22:34,866
Ya no soy ese tipo m�s.
113
00:22:39,370 --> 00:22:41,500
Siempre ser�s ese tipo, John.
114
00:22:45,960 --> 00:22:47,587
No puedo ayudarte.
115
00:22:59,598 --> 00:23:00,936
Lo siento.
116
00:23:14,280 --> 00:23:16,909
S�. Tienes raz�n.
117
00:23:17,783 --> 00:23:19,203
No puedes.
118
00:23:22,580 --> 00:23:23,833
Pero �l s� puede.
119
00:23:24,499 --> 00:23:25,793
Nos vemos pronto, John.
120
00:23:38,179 --> 00:23:40,016
Tienes una casa hermosa, John.
121
00:23:42,768 --> 00:23:44,187
Buenas noches.
122
00:25:58,159 --> 00:25:59,410
Buenas noches, John.
123
00:26:00,577 --> 00:26:01,746
Hola, Jimmy.
124
00:26:04,080 --> 00:26:05,165
�Fuga de gas?
125
00:26:07,500 --> 00:26:09,209
S�, fuga de gas.
126
00:26:10,712 --> 00:26:12,339
�Volviste al trabajo?
127
00:26:15,216 --> 00:26:16,801
Nos veremos, Jimmy.
128
00:26:17,844 --> 00:26:20,139
- Vamos, chico.
- De acuerdo.
129
00:26:22,932 --> 00:26:24,352
Buenas noches, John.
130
00:26:27,189 --> 00:26:28,441
�Ay, mierda!
131
00:27:11,774 --> 00:27:13,735
Me gustar�a ver al gerente.
132
00:27:14,194 --> 00:27:16,947
Qu� bueno verlo de nuevo
tan pronto, se�or Wick.
133
00:27:17,822 --> 00:27:18,990
�Debo anunciarlo?
134
00:27:20,116 --> 00:27:21,369
S�, por favor.
135
00:27:22,702 --> 00:27:23,828
Qu�date.
136
00:27:31,796 --> 00:27:34,217
El se�or Wick est� de
camino a verlo, se�or.
137
00:27:47,769 --> 00:27:48,773
Impecables.
138
00:27:51,106 --> 00:27:54,403
Pon estas en circulaci�n.
139
00:28:07,789 --> 00:28:08,833
�D�nde est� �l?
140
00:28:10,835 --> 00:28:12,171
Gracias amigo m�o.
141
00:28:12,712 --> 00:28:14,882
Hermoso trabajo.
Hermoso.
142
00:28:22,095 --> 00:28:23,974
�Qu� est�s haciendo, Jonathan?
143
00:28:25,141 --> 00:28:27,268
�l quem� mi casa.
144
00:28:27,393 --> 00:28:29,062
Rechazaste su marcador.
145
00:28:29,104 --> 00:28:30,813
Tienes suerte de
que se detuvo all�.
146
00:28:32,023 --> 00:28:33,358
�En qu� diablos estabas pensando?
147
00:28:33,400 --> 00:28:36,404
�D�ndole un marcador a un hombre
como Santino D'Antonio?
148
00:28:36,820 --> 00:28:39,033
�l era la �nica manera
en que podr�a salirme.
149
00:28:40,617 --> 00:28:42,454
�Llamas a esto salir?
150
00:28:43,872 --> 00:28:45,995
�Qu� cre�as que iba a pasar?
151
00:28:46,243 --> 00:28:47,414
�Qu� esperabas?
152
00:28:47,914 --> 00:28:51,502
�Realmente pensaste que
este d�a nunca iba a llegar?
153
00:28:53,922 --> 00:28:55,674
�Qu� quiere que hagas?
154
00:28:57,924 --> 00:28:59,427
No pregunt�.
155
00:28:59,967 --> 00:29:01,763
S�lo dije que "no".
156
00:29:04,390 --> 00:29:07,519
Hay dos reglas que no se
pueden romper, Jonathan.
157
00:29:07,976 --> 00:29:09,938
Nada de sangre
en el suelo del Continental,
158
00:29:09,978 --> 00:29:12,272
y cada marcador
debe de ser honrado.
159
00:29:13,649 --> 00:29:17,529
Aunque mi castigo viene en
la forma de ser ex-comunicado...
160
00:29:17,862 --> 00:29:19,156
La Orden Superior...
161
00:29:19,572 --> 00:29:23,286
...exige un resultado m�s severo
al ser rehusada su tradici�n...
162
00:29:24,786 --> 00:29:26,581
�No tengo elecci�n?
163
00:29:27,831 --> 00:29:29,915
Si deshonras al marcador, mueres.
164
00:29:29,957 --> 00:29:32,001
Matas al due�o del
marcador, mueres.
165
00:29:32,043 --> 00:29:34,088
Huyes, mueres.
166
00:29:35,588 --> 00:29:37,799
Esto es lo que has
aceptado, Jonathan.
167
00:29:38,550 --> 00:29:40,762
Haz lo que sea que te pida.
168
00:29:41,845 --> 00:29:42,973
S� libre.
169
00:29:43,389 --> 00:29:45,892
Luego, si quieres
ir tras �l...
170
00:29:45,975 --> 00:29:47,437
...y quemar su casa...
171
00:29:47,518 --> 00:29:49,730
...date gusto.
Pero hasta entonces...
172
00:29:52,229 --> 00:29:53,857
�Reglas!
173
00:29:54,524 --> 00:29:57,068
Exactamente. Reglas.
174
00:29:57,402 --> 00:30:00,030
Sin ellas, vivir�amos
con los animales.
175
00:30:08,290 --> 00:30:09,874
�Dan pensi�n a animales?
176
00:30:10,958 --> 00:30:12,504
Lamento dec�rselo,
177
00:30:12,961 --> 00:30:14,671
�pero esta
instalaci�n no lo hace!
178
00:30:15,880 --> 00:30:20,801
Yo sin embargo... Estar�a dispuesto
a aceptar la responsabilidad...
179
00:30:20,884 --> 00:30:22,220
...si usted desea.
180
00:30:23,053 --> 00:30:24,432
Aprecio eso.
181
00:30:24,472 --> 00:30:26,142
�Tiene nombre, se�or?
182
00:30:26,558 --> 00:30:27,643
No.
183
00:30:28,518 --> 00:30:29,644
Buen perro.
184
00:30:29,854 --> 00:30:31,148
Qu�date.
185
00:31:34,710 --> 00:31:37,508
Esta, era la colecci�n
de mi padre.
186
00:31:38,923 --> 00:31:42,303
Veo algo m�s, que s�lo pintura
sobre un lienzo, por supuesto.
187
00:31:44,511 --> 00:31:46,682
Pero me encuentro a m� mismo aqu�.
188
00:31:48,559 --> 00:31:49,727
Por favor...
189
00:32:02,824 --> 00:32:04,620
No quer�a que
hicieras esto, John.
190
00:32:05,077 --> 00:32:06,660
Si te hubieras quedado retirado...
191
00:32:06,992 --> 00:32:08,871
Lo habr�a respetado.
192
00:32:10,829 --> 00:32:12,333
M�rate.
193
00:32:13,083 --> 00:32:15,504
Est�s pensando en
ello, �verdad?
194
00:32:16,463 --> 00:32:18,340
Est�s contando las salidas...
195
00:32:19,213 --> 00:32:20,508
Guardias.
196
00:32:21,800 --> 00:32:23,720
�Podr�as llegar a m� a tiempo?
197
00:32:26,015 --> 00:32:27,890
�C�mo lo har�as,
me pregunto...?
198
00:32:30,058 --> 00:32:31,479
�La pluma de esa mujer?
199
00:32:33,478 --> 00:32:34,773
�Su bast�n?
200
00:32:36,857 --> 00:32:38,360
�Tal vez sus gafas?
201
00:32:39,109 --> 00:32:41,322
Mis manos.
202
00:32:43,784 --> 00:32:45,533
�Cu�n emocionante!
203
00:32:46,117 --> 00:32:47,954
Sin embargo, sabes que
no puedes, �verdad?
204
00:32:49,078 --> 00:32:52,541
Te lo dije... �Necesitaba
a ese hombre!
205
00:32:52,999 --> 00:32:55,503
Al que me est�
mirando ahora mismo...
206
00:32:56,211 --> 00:32:58,173
Necesitaba al Coco.
207
00:32:59,004 --> 00:33:00,590
Necesitaba a John Wick.
208
00:33:00,632 --> 00:33:03,637
S�lo, dime lo que quieres.
209
00:33:08,892 --> 00:33:11,480
Quiero que mates a mi hermana.
210
00:33:13,225 --> 00:33:14,478
�Por qu�?
211
00:33:15,103 --> 00:33:18,192
Hay 12 asientos en
la Orden Superior.
212
00:33:19,568 --> 00:33:22,488
La Camorra, la
mafia 'Ndrangheta.
213
00:33:24,199 --> 00:33:26,158
Chinos, rusos...
214
00:33:27,535 --> 00:33:29,162
Cuando mi padre muri�...
215
00:33:31,164 --> 00:33:33,460
�l quer�a un asiento para ella.
216
00:33:35,085 --> 00:33:37,171
Ella representa a
la Camorra ahora.
217
00:33:38,088 --> 00:33:40,339
Y no puedo evitar
preguntarme...
218
00:33:41,673 --> 00:33:44,677
�Qu� podr�a yo lograr
en su lugar...
219
00:33:46,137 --> 00:33:48,682
�Quieres que mate...
220
00:33:49,183 --> 00:33:51,895
...a Gianna D'Antonio?
221
00:33:54,187 --> 00:33:55,731
Yo nunca podr�a.
222
00:33:56,189 --> 00:33:57,566
Ella es mi sangre.
223
00:33:58,189 --> 00:33:59,693
Todav�a la quiero.
224
00:34:00,192 --> 00:34:03,239
- No se puede hacer.
- Ella est� en Roma.
225
00:34:04,114 --> 00:34:06,116
Para su coronaci�n.
226
00:34:06,699 --> 00:34:08,285
Ir�s por las catacumbas...
227
00:34:08,325 --> 00:34:11,165
No importa d�nde est�.
228
00:34:11,205 --> 00:34:12,749
Es por eso que...
229
00:34:13,208 --> 00:34:16,838
Necesito a un fantasma,
a un espectro, John Wick.
230
00:34:17,213 --> 00:34:19,175
Por eso te necesito a ti.
231
00:34:20,336 --> 00:34:21,964
Haz esto por m�...
232
00:34:22,423 --> 00:34:24,427
Y tu marcador ser� honrado.
233
00:34:25,759 --> 00:34:27,180
�Qu� dices?
234
00:34:35,187 --> 00:34:37,065
No desperdicia palabras nunca.
235
00:34:53,665 --> 00:34:56,377
59303.5.
236
00:35:54,892 --> 00:35:58,190
Feliz cacer�a, se�or Wick.
237
00:36:45,362 --> 00:36:48,115
Bienvenido al
Continental de Roma.
238
00:36:48,239 --> 00:36:49,992
�C�mo podr�a serle de ayuda?
239
00:36:50,285 --> 00:36:52,330
Me gustar�a una habitaci�n.
240
00:36:59,293 --> 00:37:00,294
�Jonathan!
241
00:37:02,003 --> 00:37:03,297
Julius.
242
00:37:05,341 --> 00:37:07,386
Hola.
Me alegro de verte.
243
00:37:13,309 --> 00:37:16,479
No recuerdo la �ltima vez
que estuviste en Roma.
244
00:37:17,604 --> 00:37:19,356
Y por aqu� he o�do...
245
00:37:19,814 --> 00:37:21,316
...que est�s retirado.
246
00:37:22,776 --> 00:37:24,028
As� es.
247
00:37:25,029 --> 00:37:27,322
Entonces me responder�s...
248
00:37:27,446 --> 00:37:28,782
...una pregunta.
249
00:37:32,369 --> 00:37:34,498
�Est�s aqu� para
matar al Santo Padre?
250
00:37:38,710 --> 00:37:39,922
No.
251
00:37:42,336 --> 00:37:43,547
Bien, entonces.
252
00:37:49,219 --> 00:37:52,099
Una de nuestras mejores
habitaciones.
253
00:37:56,852 --> 00:37:58,147
Gracias.
254
00:37:59,105 --> 00:38:00,691
Disfruta de tu estad�a.
255
00:38:08,363 --> 00:38:09,699
Se�or Wick.
256
00:38:28,509 --> 00:38:30,346
�Est� el Sommelier?
257
00:38:30,429 --> 00:38:32,600
Nunca he sabido que no est�.
258
00:38:48,360 --> 00:38:49,864
Buenas tardes, se�or Wick.
259
00:38:51,407 --> 00:38:52,868
Ha pasado mucho tiempo.
260
00:38:53,075 --> 00:38:54,496
Me gustar�a una degustaci�n.
261
00:38:54,536 --> 00:38:57,666
Me emociona mostrarle algo.
262
00:38:59,125 --> 00:39:00,294
Primero...
263
00:39:06,174 --> 00:39:08,385
Buen d�a, se�or Wick.
264
00:39:08,511 --> 00:39:09,513
Hola, Angelo.
265
00:39:09,553 --> 00:39:11,262
Bienvenido de vuelta a Roma.
266
00:39:11,346 --> 00:39:13,556
�Va a requerir un nuevo traje?
267
00:39:14,098 --> 00:39:15,015
- As� es.
- Yo s�...
268
00:39:15,097 --> 00:39:18,102
...por su pasado, de su afici�n
por la cosecha alemana...
269
00:39:18,228 --> 00:39:22,776
Pero, perm�tame recomendarle
que pruebe la austriaca.
270
00:39:23,441 --> 00:39:26,405
Glock 34mm y 26mm.
271
00:39:27,072 --> 00:39:30,117
Este es el mapa original
de la residencia de D'Antonio.
272
00:39:30,157 --> 00:39:32,952
Aqu� tienes todas las
ruinas antiguas.
273
00:39:33,659 --> 00:39:34,870
49...
274
00:39:35,078 --> 00:39:39,000
D�game, se�or Wick, �es un evento
formal o un encuentro social?
275
00:39:39,458 --> 00:39:42,920
- Social.
- �Esto es para el d�a o la noche?
276
00:39:43,045 --> 00:39:45,298
Necesito uno para el d�a
y otro para la noche.
277
00:39:45,421 --> 00:39:47,009
Empu�adura moldeada.
278
00:39:47,466 --> 00:39:50,806
Cargador abierto
para recargas f�ciles.
279
00:39:50,846 --> 00:39:53,432
Y s� que apreciar� la
corredera personalizada...
280
00:39:56,014 --> 00:39:57,267
�Qu� m�s?
281
00:39:57,516 --> 00:40:01,440
Necesito algo robusto,
preciso.
282
00:40:01,479 --> 00:40:04,234
Robusto, preciso.
283
00:40:05,235 --> 00:40:10,407
Este es el mapa del templo
y las catacumbas por debajo.
284
00:40:10,573 --> 00:40:12,618
- �Y de qu� estilo?
- Italiano.
285
00:40:12,658 --> 00:40:14,245
- �Cu�ntos botones?
- Dos.
286
00:40:14,536 --> 00:40:16,289
- �Pantalones?
- Estrechos.
287
00:40:16,455 --> 00:40:17,746
�Qu� hay del revestimiento?
288
00:40:18,497 --> 00:40:19,459
T�ctico.
289
00:40:20,458 --> 00:40:21,500
AR-15.
290
00:40:22,625 --> 00:40:24,046
11.5 pulgadas.
291
00:40:24,086 --> 00:40:27,382
Compensado por el revestimiento
i�nico del ca��n.
292
00:40:27,424 --> 00:40:30,428
Mira binocular con
modificaci�n de 16.
293
00:40:30,510 --> 00:40:34,475
Y este es el plano actual.
294
00:40:34,558 --> 00:40:38,186
Hay una, dos, tres puertas.
295
00:40:40,019 --> 00:40:41,813
Discos de Carburo de Silicio.
296
00:40:41,855 --> 00:40:43,441
Acabados de cer�mica.
297
00:40:43,566 --> 00:40:47,279
Laminados correspondientes.
Excelente blindaje corporal.
298
00:40:47,487 --> 00:40:50,867
S�lo lo cosimos entre la
tela y el revestimiento.
299
00:40:50,907 --> 00:40:52,575
Brindando cero penetraci�n.
300
00:40:52,657 --> 00:40:53,827
Sin embargo...
301
00:40:54,660 --> 00:40:56,372
Muy doloroso me temo.
302
00:40:56,538 --> 00:40:59,959
�Podr�a recomendar algo
para el fin de la velada?
303
00:41:00,042 --> 00:41:02,042
Algo grande...
Osado.
304
00:41:02,539 --> 00:41:03,960
Puedo sugerir...
305
00:41:04,167 --> 00:41:05,588
La Benelli M4.
306
00:41:10,091 --> 00:41:12,596
Riel desmontable y
culata telesc�pica.
307
00:41:12,762 --> 00:41:14,349
Agarres texturizados.
308
00:41:14,431 --> 00:41:16,517
Por si sus manos...
Se mojan.
309
00:41:19,393 --> 00:41:20,897
Un cl�sico italiano.
310
00:41:21,646 --> 00:41:22,649
�Y el postre?
311
00:41:23,689 --> 00:41:24,942
Postre.
312
00:41:25,650 --> 00:41:27,778
La mejor cuchiller�a.
313
00:41:28,485 --> 00:41:29,695
Toda reci�n forjada.
314
00:41:39,039 --> 00:41:40,041
Bien hecho.
315
00:41:40,334 --> 00:41:42,584
- �Podr�a hacer un pedido urgente?
- Claro que puedo.
316
00:41:42,709 --> 00:41:44,296
�D�nde le gustar�a que lo env�en?
317
00:41:44,420 --> 00:41:45,296
Al hotel.
318
00:41:45,380 --> 00:41:47,380
�Debo enviar todo
a su habitaci�n?
319
00:41:48,256 --> 00:41:49,007
S�.
320
00:41:49,090 --> 00:41:50,759
- Gracias.
- Excelente.
321
00:41:52,053 --> 00:41:53,429
�Se�or Wick?
322
00:41:56,807 --> 00:41:58,810
�Procure disfrutar
de su fiesta!
323
00:45:47,794 --> 00:45:51,507
Es un verdadero placer, gracias.
324
00:45:53,466 --> 00:45:54,678
Buenas noches.
325
00:45:55,467 --> 00:45:57,262
�Est� disfrutando de la fiesta?
326
00:45:57,302 --> 00:45:58,931
Disculpe, se�ora.
327
00:45:59,305 --> 00:46:01,475
El se�or Akoni la est� esperando.
328
00:46:01,641 --> 00:46:02,561
De acuerdo.
329
00:46:02,600 --> 00:46:03,561
En un momento.
330
00:46:45,603 --> 00:46:46,856
Se�or Akoni.
331
00:46:52,486 --> 00:46:54,489
�Est� disfrutando de
las festividades?
332
00:46:55,614 --> 00:46:58,076
Gracias por recibirme.
333
00:46:58,701 --> 00:47:00,745
Por favor, si�ntese.
334
00:47:04,872 --> 00:47:06,290
Se�orita D'Antonio...
335
00:47:06,832 --> 00:47:08,627
No puede tomar s�lo lo que...
336
00:47:08,668 --> 00:47:10,463
No se tom� nada.
337
00:47:11,463 --> 00:47:14,511
Aquellos entre los suyos vinieron
a nosotros con estos territorios.
338
00:47:14,550 --> 00:47:16,805
Un cuchillo estaba
presionado contra sus gargantas.
339
00:47:17,302 --> 00:47:18,805
Sem�ntica.
340
00:47:19,472 --> 00:47:21,058
Adem�s...
341
00:47:21,390 --> 00:47:24,727
Esa cuchilla de la que
habla fue para sus hijos.
342
00:47:25,977 --> 00:47:28,732
Ellos s�lo deb�an ver.
343
00:47:29,608 --> 00:47:31,859
Lo que es suyo,
ahora es nuestro...
344
00:47:31,983 --> 00:47:33,403
Se�or Akoni.
345
00:47:35,404 --> 00:47:36,699
Ahora, v�yase.
346
00:47:39,869 --> 00:47:41,247
Disfrute de la fiesta.
347
00:47:42,412 --> 00:47:43,994
Divi�rtase un poco.
348
00:47:49,458 --> 00:47:52,296
�Por qu� no vas a entretener
a nuestros hu�spedes...?
349
00:47:52,421 --> 00:47:54,424
Mientras me
retoco mi maquillaje.
350
00:47:55,384 --> 00:47:56,594
S� se�ora.
351
00:48:01,431 --> 00:48:03,810
�Qu� har�a sin ti, Cassian?
352
00:48:42,974 --> 00:48:43,893
John.
353
00:48:46,018 --> 00:48:47,148
Gianna.
354
00:48:53,565 --> 00:48:57,529
Hubo un tiempo, no hace mucho,
que nos consider�bamos...
355
00:48:57,612 --> 00:48:59,033
...como amigos.
356
00:49:02,870 --> 00:49:04,332
A�n te considero.
357
00:49:07,664 --> 00:49:09,376
Y sin embargo, aqu� estas.
358
00:49:10,084 --> 00:49:12,297
Mi emisario de la muerte...
359
00:49:16,008 --> 00:49:17,761
�Qu� te trajo de vuelta, John?
360
00:49:19,594 --> 00:49:21,055
Un marcador.
361
00:49:23,055 --> 00:49:24,392
�De qui�n...?
362
00:49:26,435 --> 00:49:28,064
Tu hermano.
363
00:49:36,026 --> 00:49:37,070
Dime, John...
364
00:49:38,071 --> 00:49:39,741
Este marcador...
365
00:49:41,075 --> 00:49:43,121
�Es as� como lo dejar�s?
366
00:49:45,329 --> 00:49:47,290
�Y cu�l era el nombre...
367
00:49:47,499 --> 00:49:50,670
...de esa mujer cuya vida
terminar� con la m�a?
368
00:49:52,963 --> 00:49:53,966
Helen.
369
00:49:55,007 --> 00:49:56,051
Helen.
370
00:49:59,259 --> 00:50:01,095
Esta Helen...
371
00:50:03,013 --> 00:50:05,976
�Vali� la pena el
precio que ahora pagas?
372
00:50:12,982 --> 00:50:14,192
Ahora...
373
00:50:17,028 --> 00:50:19,492
D�jame decirte lo que
pasar� cuando yo muera.
374
00:50:20,199 --> 00:50:23,744
Santino reclamar� mi
asiento en la Orden.
375
00:50:24,704 --> 00:50:27,039
Se apoderar� de Nueva York.
376
00:50:28,623 --> 00:50:30,001
Y t�...
377
00:50:30,668 --> 00:50:33,087
Ser�s quien se lo obsequie.
378
00:51:23,471 --> 00:51:26,268
�Qu� pensar�a Helen
de eso, John?
379
00:51:45,120 --> 00:51:47,622
�Qu� pensar�a Helen de ti?
380
00:52:05,140 --> 00:52:06,184
�Por qu�?
381
00:52:11,816 --> 00:52:16,526
Porque... Viv� mi
vida a mi manera.
382
00:52:18,110 --> 00:52:20,155
Y morir� a mi manera.
383
00:52:35,128 --> 00:52:38,049
�Temes a la dominaci�n, John?
384
00:52:40,132 --> 00:52:41,177
S�.
385
00:52:48,100 --> 00:52:49,228
Ya sabes...
386
00:52:50,145 --> 00:52:54,024
Siempre pens� que
podr�a escapar.
387
00:52:55,566 --> 00:52:57,735
Que lo ver�a venir...
388
00:53:01,197 --> 00:53:03,118
Que yo te ver�a.
389
00:54:16,149 --> 00:54:17,151
�John?
390
00:54:22,991 --> 00:54:24,243
Cassian.
391
00:54:26,906 --> 00:54:28,160
�Est�s trabajando?
392
00:54:30,244 --> 00:54:31,706
S�.
393
00:54:32,206 --> 00:54:35,502
- �Y t�?
- S�.
394
00:54:39,300 --> 00:54:40,631
�Te vas?
395
00:54:43,343 --> 00:54:44,678
Me temo que s�...
396
00:54:46,973 --> 00:54:48,639
Lamento o�r eso.
397
00:55:01,195 --> 00:55:02,405
�Atr�penlo!
398
00:55:03,907 --> 00:55:05,285
Atr�penlo.
399
00:57:50,408 --> 00:57:51,702
�Cabos sueltos?
400
00:57:54,580 --> 00:57:57,544
S�lo uno...
401
00:57:59,170 --> 00:58:00,548
S�...
402
01:02:22,523 --> 01:02:24,733
No est�s pasando una
buena noche, �no es as� John?
403
01:03:13,199 --> 01:03:14,494
�Hijo de perra!
404
01:04:50,800 --> 01:04:51,928
�Caballeros!
405
01:04:53,719 --> 01:04:54,680
�Caballeros!
406
01:05:07,150 --> 01:05:09,321
�Necesito recordarles que...
407
01:05:09,362 --> 01:05:11,406
...no puede derramarse sangre...
408
01:05:11,446 --> 01:05:13,199
...en el suelo del Continental?
409
01:05:14,823 --> 01:05:16,159
No se�or.
410
01:05:17,034 --> 01:05:18,287
No, se�or.
411
01:05:20,330 --> 01:05:21,582
Muy bien.
412
01:05:22,167 --> 01:05:27,087
Ahora, �puedo sugerir...
Una visita al bar?
413
01:05:27,796 --> 01:05:29,466
Para que se calmen.
414
01:05:33,595 --> 01:05:35,390
Gin, �no es as�?
415
01:05:36,182 --> 01:05:37,471
S�.
416
01:05:38,931 --> 01:05:40,058
�Bourbon?
417
01:05:40,849 --> 01:05:42,019
�Cierto?
418
01:05:43,018 --> 01:05:44,396
S�.
419
01:05:55,366 --> 01:05:56,536
Gracias.
420
01:05:56,742 --> 01:05:58,329
Muchas gracias.
421
01:06:10,880 --> 01:06:12,509
Ten�a un marcador.
422
01:06:14,302 --> 01:06:15,848
�De qui�n?
423
01:06:16,681 --> 01:06:18,098
Su hermano...
424
01:06:23,310 --> 01:06:24,688
Ya veo.
425
01:06:26,356 --> 01:06:28,192
No ten�as elecci�n.
426
01:06:32,653 --> 01:06:35,032
Quiere su asiento en la Orden.
427
01:06:36,450 --> 01:06:38,286
�l lo tendr� ahora.
428
01:06:41,456 --> 01:06:42,543
S�...
429
01:06:44,414 --> 01:06:45,458
S�.
430
01:06:48,084 --> 01:06:49,629
As� que eres libre.
431
01:06:56,304 --> 01:06:57,680
�Lo soy?
432
01:06:59,974 --> 01:07:01,142
No.
433
01:07:02,978 --> 01:07:04,229
De ning�n modo.
434
01:07:06,856 --> 01:07:08,692
Mataste a mi "protegida".
435
01:07:09,275 --> 01:07:11,193
Alguien a la que era cercano.
436
01:07:13,277 --> 01:07:15,449
Ojo por ojo, John.
437
01:07:16,616 --> 01:07:18,453
Ya sabes qu� sigue...
438
01:07:20,829 --> 01:07:21,998
S�.
439
01:07:27,960 --> 01:07:29,212
Lo har� r�pido.
440
01:07:30,713 --> 01:07:32,300
Lo prometo.
441
01:07:34,218 --> 01:07:36,430
Aprecio eso.
442
01:07:37,179 --> 01:07:39,389
Voy a tratar
de hacer lo mismo...
443
01:07:48,984 --> 01:07:50,403
Esta ronda va de mi cuenta.
444
01:07:53,026 --> 01:07:55,698
Consid�ralo como una
cortes�a profesional.
445
01:08:20,013 --> 01:08:24,936
�Tienes una noche dif�cil?
446
01:08:25,728 --> 01:08:29,568
�Puedo invitarte una copa?
447
01:08:29,609 --> 01:08:30,486
No.
448
01:08:30,817 --> 01:08:32,112
Gracias.
449
01:08:36,446 --> 01:08:39,870
No �l... Yo.
450
01:08:39,909 --> 01:08:45,624
Nos estaremos viendo...
John Wick.
451
01:08:48,001 --> 01:08:53,050
No si yo te veo primero.
452
01:09:34,467 --> 01:09:35,885
Hola, John.
453
01:09:36,719 --> 01:09:38,555
Entiendo si est�s molesto.
454
01:09:39,136 --> 01:09:41,557
Y s� que podr�a
sentirse personal.
455
01:09:41,973 --> 01:09:43,975
Pero, qu� clase
de hombre ser�a...
456
01:09:44,184 --> 01:09:46,436
...si no vengara el
asesinato de mi hermana.
457
01:09:47,979 --> 01:09:49,148
�John?
458
01:10:05,870 --> 01:10:07,581
�Podr�a decir
a la gerencia que...
459
01:10:07,706 --> 01:10:09,458
...me marchar� por la ma�ana?
460
01:10:47,875 --> 01:10:48,960
Operadora.
461
01:10:49,001 --> 01:10:50,543
�A d�nde redirijo su llamada?
462
01:10:50,626 --> 01:10:52,879
- Contratos nuevos.
- Un momento por favor.
463
01:11:05,895 --> 01:11:07,689
Contratos Nuevos.
�C�mo puedo ayudarle?
464
01:11:07,729 --> 01:11:09,275
Quisiera abrir una cuenta.
465
01:11:09,315 --> 01:11:10,442
�Nombre para la cuenta?
466
01:11:10,816 --> 01:11:11,777
John Wick.
467
01:11:11,854 --> 01:11:13,191
�Verificaci�n?
468
01:11:13,357 --> 01:11:15,694
9305-5.
469
01:11:16,861 --> 01:11:19,865
- �Estado del contrato?
- Abierto.
470
01:11:19,907 --> 01:11:21,535
�Denominaci�n?
471
01:11:23,119 --> 01:11:24,205
Siete millones.
472
01:11:24,579 --> 01:11:26,288
Procesando, por favor espere.
473
01:11:29,416 --> 01:11:31,879
- Aprecio el servicio.
- Un placer.
474
01:11:32,252 --> 01:11:35,216
Encontrar�, paso seguro abajo.
475
01:11:38,594 --> 01:11:40,803
El transporte
lo est� esperando.
476
01:11:42,094 --> 01:11:46,812
Que tenga un
buen viaje, se�or Wick.
477
01:12:13,671 --> 01:12:16,510
ENVIANDO MENSAJE A...
478
01:12:55,297 --> 01:12:59,301
Disculpa. Yo la cagu�.
479
01:13:17,819 --> 01:13:19,615
Orden confirmada.
480
01:13:22,701 --> 01:13:23,787
�Qu� es esto?
481
01:13:23,827 --> 01:13:25,498
Complet� la tarea.
482
01:13:26,076 --> 01:13:28,454
El marcador...
Est� concluido.
483
01:13:29,371 --> 01:13:30,499
�Marcador?
484
01:13:30,788 --> 01:13:33,420
Si el se�or Wick
no est� muerto ya...
485
01:13:34,210 --> 01:13:35,547
Pronto lo estar�.
486
01:13:37,882 --> 01:13:40,635
�El marcador, se�or?
487
01:13:54,272 --> 01:13:56,735
No tiene idea...
488
01:13:57,110 --> 01:13:58,613
...lo que vendr� por Ud.
489
01:14:00,238 --> 01:14:02,952
Tengo a todos en
Nueva York busc�ndolo.
490
01:14:03,367 --> 01:14:04,577
Dudo que...
491
01:14:04,620 --> 01:14:05,788
...lo veamos otra vez.
492
01:14:08,664 --> 01:14:09,749
�De verdad?
493
01:14:11,790 --> 01:14:14,127
Apu�al� al
diablo por la espalda.
494
01:14:14,461 --> 01:14:17,924
Y lo oblig� a volver a
la vida que hab�a dejado.
495
01:14:19,715 --> 01:14:22,010
Ha incinerado el
templo del Pr�ncipe.
496
01:14:22,594 --> 01:14:24,139
Quemado hasta las cenizas.
497
01:14:25,557 --> 01:14:27,560
Ahora est�
libre del marcador...
498
01:14:27,599 --> 01:14:29,103
�Qu� cree que har�?
499
01:14:31,522 --> 01:14:35,816
Tuvo una visi�n del
otro lado y la abraz�.
500
01:14:35,856 --> 01:14:37,692
Pero Ud., se�or Antonio...
501
01:14:39,026 --> 01:14:40,404
Se la quit�.
502
01:14:41,321 --> 01:14:42,324
Ya estaba de vuelta.
503
01:14:42,407 --> 01:14:45,078
Volvi� por amor, no por Ud.
504
01:14:45,368 --> 01:14:46,493
Me lo deb�a.
505
01:14:46,869 --> 01:14:48,538
Ten�a el derecho.
506
01:14:48,954 --> 01:14:50,124
Y ahora...
507
01:14:50,498 --> 01:14:52,126
�l vendr� de nuevo.
508
01:14:54,128 --> 01:14:55,795
Le dijo que no hiciera esto.
509
01:14:59,214 --> 01:15:00,174
Si se lo advirti�.
510
01:15:01,675 --> 01:15:03,427
Adi�s, Antonio.
511
01:18:54,123 --> 01:18:55,167
Detente.
512
01:19:08,012 --> 01:19:12,394
Informe al personal de MTA
en caso de actividad sospechosa.
513
01:20:07,784 --> 01:20:09,825
Esta es la Calle Canal.
514
01:20:11,952 --> 01:20:15,165
Este es el tren C
a la Calle Broad.
515
01:20:15,665 --> 01:20:17,708
Pr�xima parada, Calle Rector.
516
01:20:43,235 --> 01:20:45,322
Esta es la Calle Rector.
517
01:22:24,670 --> 01:22:26,714
La cuchilla est�
contra tu arteria a�rtica.
518
01:22:26,840 --> 01:22:29,636
La sacas, sangrar�s y morir�s.
519
01:22:35,016 --> 01:22:37,520
Considera esto una
cortes�a profesional.
520
01:23:20,022 --> 01:23:25,905
Si ve algo sospechoso...
521
01:23:26,236 --> 01:23:30,697
Lo que ves es al
hombre de las pesadillas.
522
01:23:30,732 --> 01:23:31,990
Una a la vez.
523
01:23:35,411 --> 01:23:36,872
Ll�vame a �l.
524
01:23:40,041 --> 01:23:42,045
Dile que es John Wick.
525
01:23:58,309 --> 01:24:01,146
Lo que pasa es que lo
ponen en todo...
526
01:24:01,229 --> 01:24:03,315
Oye hombre, �me das
una moneda?
527
01:25:54,011 --> 01:25:56,308
�Vivo y coleando!
528
01:25:57,138 --> 01:25:59,226
John Wick.
529
01:25:59,642 --> 01:26:01,103
El hombre.
530
01:26:01,478 --> 01:26:04,900
El mito... La leyenda.
531
01:26:06,274 --> 01:26:08,695
No eres muy bueno
en eso de retirarte.
532
01:26:09,111 --> 01:26:10,779
Estoy trabajando en eso.
533
01:26:12,029 --> 01:26:13,406
El se�or Wick no lo recuerda,
534
01:26:13,447 --> 01:26:15,534
pero nos conocimos
hace muchos a�os.
535
01:26:15,783 --> 01:26:17,870
Antes de mi ascensi�n...
536
01:26:18,788 --> 01:26:21,166
Cuando s�lo era un
pe�n en el juego.
537
01:26:23,126 --> 01:26:25,418
Nos conocimos y t�
me diste un regalo.
538
01:26:25,837 --> 01:26:28,049
El regalo que me har�a un rey.
539
01:26:30,341 --> 01:26:33,302
No lo recuerdas, pero ah�
estaba parado en el callej�n...
540
01:26:34,804 --> 01:26:36,891
Ni siquiera te o� venir.
541
01:26:40,434 --> 01:26:42,897
Me hiciste esto.
542
01:26:46,693 --> 01:26:48,863
Un regalo del Coco.
543
01:26:49,154 --> 01:26:52,236
Perfecto para cada ocasi�n.
544
01:26:54,614 --> 01:26:56,868
Pero tambi�n me
diste una elecci�n.
545
01:26:57,952 --> 01:27:01,291
Sacar mi pistola, dispararte
en la espalda y morir...
546
01:27:01,832 --> 01:27:04,293
O mantener la presi�n
en mi cuello...
547
01:27:05,793 --> 01:27:07,380
Y vivir.
548
01:27:08,922 --> 01:27:10,967
Y como ves, sobreviv�.
549
01:27:12,051 --> 01:27:14,679
Nadie se me escabulle
ya m�s.
550
01:27:14,761 --> 01:27:16,014
Gracias a ti.
551
01:27:16,971 --> 01:27:18,974
Los veo a todos...
552
01:27:19,599 --> 01:27:20,850
Lo s� todo.
553
01:27:22,476 --> 01:27:24,730
Entonces sabes por
qu� estoy aqu�.
554
01:27:26,690 --> 01:27:29,695
Santino D'Antonio, s�.
555
01:27:30,070 --> 01:27:32,238
Tu contrato est� por
todas partes, John.
556
01:27:33,573 --> 01:27:35,282
Eso es malo para tu salud.
557
01:27:36,533 --> 01:27:38,620
�Cu�l es el n�mero
hasta ahora, Earl?
558
01:27:39,578 --> 01:27:41,790
�Siete millones de d�lares!
559
01:27:41,915 --> 01:27:43,209
�Maldita sea!
560
01:27:43,958 --> 01:27:45,250
Es Navidad.
561
01:27:45,543 --> 01:27:47,420
Iremos a Applebee
despu�s de esto.
562
01:27:50,673 --> 01:27:52,301
Necesito de tu ayuda.
563
01:27:53,219 --> 01:27:56,682
Tienes ojos que ruegan por cambio,
en cada esquina de la ciudad.
564
01:27:57,098 --> 01:27:59,348
Asumo que podr�as
encontrar a Santino.
565
01:28:00,305 --> 01:28:01,893
Necesito que me muevas.
566
01:28:02,059 --> 01:28:03,186
Clandestinamente.
567
01:28:03,352 --> 01:28:04,605
Ll�vame a �l.
568
01:28:05,521 --> 01:28:08,401
�Cu�n dulce es!
569
01:28:09,109 --> 01:28:11,194
El Coco me ruega
por ayuda.
570
01:28:11,235 --> 01:28:13,322
Bueno...
Por supuesto, John.
571
01:28:13,529 --> 01:28:14,281
Por supuesto, John.
572
01:28:14,322 --> 01:28:15,783
Lo que quieras, John.
573
01:28:16,241 --> 01:28:19,330
�Te gustar�a un masaje,
tambi�n, John?
574
01:28:20,035 --> 01:28:21,747
Vas a ayudarme.
575
01:28:22,873 --> 01:28:25,375
�Por qu� carajos
deber�a de hacer eso?
576
01:28:27,042 --> 01:28:29,714
Porque soy el �nico
que puede ayudarte.
577
01:28:48,149 --> 01:28:50,028
�T� me vas a ayudar?
578
01:28:50,485 --> 01:28:53,782
Eso suena decente de
su parte, se�or Wick.
579
01:28:54,613 --> 01:28:57,534
Suenas positivamente
magn�nimo.
580
01:28:58,870 --> 01:29:00,372
Pero mira a tu alrededor.
581
01:29:00,454 --> 01:29:04,419
�Cu�nta ayuda parece
que necesite?
582
01:29:13,215 --> 01:29:16,512
Me parece que la verdadera
pregunta, se�or Wick...
583
01:29:17,263 --> 01:29:19,974
Es quien en este
mundo cruel nuestro,
584
01:29:20,306 --> 01:29:21,851
va a ayudarle a Ud.
585
01:29:36,198 --> 01:29:37,993
Una tormenta se aproxima.
586
01:29:38,033 --> 01:29:39,620
No s�lo para m�.
587
01:29:39,703 --> 01:29:41,498
Sino para todos nosotros.
588
01:29:41,537 --> 01:29:43,333
Para todos bajo la Orden.
589
01:29:43,415 --> 01:29:46,125
S�. Matar a alguien que tiene un
asiento en la Orden Superior...
590
01:29:46,167 --> 01:29:47,794
...presenta un problema.
591
01:29:47,835 --> 01:29:49,337
Pero es tu problema, beb�.
592
01:29:49,627 --> 01:29:52,508
Despu�s de todo, nadie
de mi gente envi�...
593
01:29:52,547 --> 01:29:56,721
...a Gianna D'Antonio...
Al m�s all�.
594
01:29:58,386 --> 01:30:00,097
Dicho eso...
595
01:30:00,305 --> 01:30:02,683
Santino tiene el
asiento de ella ahora.
596
01:30:03,268 --> 01:30:05,064
Y quiere la ciudad.
597
01:30:05,562 --> 01:30:07,399
Cuando termine con la
ciudad, �crees que...
598
01:30:07,439 --> 01:30:09,277
...se detendr� en la Calle 14?
599
01:30:09,484 --> 01:30:12,526
S�lo tendremos que cuidar
de nosotros mismos.
600
01:30:12,733 --> 01:30:13,819
�S�?
601
01:30:14,152 --> 01:30:15,531
�Por cu�nto tiempo?
602
01:30:16,614 --> 01:30:18,116
�Y cu�nta sangre?
603
01:30:18,699 --> 01:30:20,578
Matas a Santino...
604
01:30:20,619 --> 01:30:23,373
Y la Camorra y la
Orden Superior vendr�n por ti.
605
01:30:24,499 --> 01:30:26,332
Si yo mato a Santino...
606
01:30:26,834 --> 01:30:28,293
Vendr�n por m�.
607
01:30:29,002 --> 01:30:32,090
Ofreci� siete millones
de d�lares por tu vida.
608
01:30:32,550 --> 01:30:37,427
Siete millones de d�lares.
Es mucho dinero, se�or Wick.
609
01:30:43,349 --> 01:30:45,435
As� que supongo
que debes decidir.
610
01:30:46,313 --> 01:30:47,522
�Quieres una guerra?
611
01:30:47,981 --> 01:30:50,945
�O quieres s�lo
darme un arma?
612
01:30:59,951 --> 01:31:06,500
�Alguien! Por favor,
denle a este hombre un arma.
613
01:31:12,715 --> 01:31:16,054
Kimber 1911.
Calibre 45.
614
01:31:17,847 --> 01:31:21,012
Capacidad de siete rondas.
615
01:31:29,314 --> 01:31:30,900
�Siete rondas?
616
01:31:31,192 --> 01:31:35,278
Siete millones de d�lares,
te consiguen siete rondas.
617
01:31:36,363 --> 01:31:38,449
Eso es un mill�n de
d�lares por ronda, beb�.
618
01:31:50,419 --> 01:31:51,505
V�monos.
619
01:31:52,755 --> 01:31:55,468
Su descenso al Infierno
comienza aqu�, se�or Wick.
620
01:31:55,592 --> 01:31:56,969
�l est� en el Museo.
621
01:31:57,428 --> 01:31:59,387
Earl te guiar�, para
que tengas cuidado...
622
01:31:59,428 --> 01:32:00,680
...en tu camino hacia abajo.
623
01:32:02,431 --> 01:32:03,724
Y recuerda...
624
01:32:04,390 --> 01:32:06,186
Me la debes.
625
01:32:07,603 --> 01:32:09,482
No querr�s que yo te deba.
626
01:32:39,427 --> 01:32:40,888
Bienvenidos todos.
627
01:32:40,971 --> 01:32:43,058
Brindemos
por el futuro de la...
628
01:32:43,139 --> 01:32:45,435
...Orden Superior
y por supuesto...
629
01:32:45,475 --> 01:32:47,689
...al recuerdo de
mi querida hermana...
630
01:33:16,049 --> 01:33:18,012
Se�or Akoni, �c�mo est�?
631
01:34:14,234 --> 01:34:15,445
�Wick est� aqu�!
632
01:34:16,193 --> 01:34:17,364
S�.
633
01:35:09,080 --> 01:35:11,792
T� y t� conmigo.
T� vete.
634
01:36:26,745 --> 01:36:29,749
Bienvenidos a
Reflejos del Alma,
635
01:36:29,790 --> 01:36:32,083
en el nuevo Museo
moderno de Nueva York.
636
01:36:33,584 --> 01:36:36,379
En esta exhibici�n,
la interacci�n de las luces...
637
01:36:36,421 --> 01:36:38,423
...y la naturaleza de
los reflejos...
638
01:36:38,465 --> 01:36:42,010
...unidas proporcionan una
experiencia que destaca...
639
01:36:42,051 --> 01:36:44,179
...la fragilidad de
nuestra percepci�n...
640
01:36:44,221 --> 01:36:46,307
...del espacio y
nuestro lugar en este.
641
01:36:46,682 --> 01:36:48,226
Esperamos que
esta exhibici�n...
642
01:36:48,267 --> 01:36:50,104
...pueda proporcionar
nuevos vistazos...
643
01:36:50,144 --> 01:36:53,937
...para su comprensi�n del mundo,
y s�lo posiblemente...
644
01:36:53,977 --> 01:36:56,273
...los llevar� a una
reflexi�n m�s profunda...
645
01:36:56,314 --> 01:36:57,942
...sobre la
naturaleza del sonido.
646
01:37:03,949 --> 01:37:05,327
�Dios m�o, John!
647
01:37:07,036 --> 01:37:08,328
�Dios m�o!
648
01:37:08,618 --> 01:37:10,540
S�lo no lo entiendes.
649
01:37:12,291 --> 01:37:14,544
El marcador se concluy�, John.
650
01:37:15,379 --> 01:37:17,255
S�lo debiste huir.
651
01:37:27,681 --> 01:37:29,727
�Sabes lo que la
Camorra har� contigo?
652
01:37:31,686 --> 01:37:33,565
�Crees que eres el
Antiguo Testamento?
653
01:37:34,313 --> 01:37:35,691
No, John.
654
01:37:38,278 --> 01:37:39,610
No.
655
01:37:41,737 --> 01:37:43,908
Matarme no
detendr� el contrato.
656
01:37:45,283 --> 01:37:49,412
Matarme, lo har� mucho peor.
657
01:37:52,041 --> 01:37:53,293
John.
658
01:37:54,460 --> 01:37:56,130
�Sabes lo que pienso?
659
01:37:58,381 --> 01:38:00,677
Creo que eres un adicto.
660
01:38:00,886 --> 01:38:02,216
A la venganza.
661
01:38:20,153 --> 01:38:23,242
Bienvenidos a
Reflejos del Alma,
662
01:38:23,279 --> 01:38:26,034
en el nuevo Museo
moderno de Nueva York.
663
01:38:28,284 --> 01:38:29,995
Sin esposa...
664
01:38:31,287 --> 01:38:32,916
Sin vida...
665
01:38:34,959 --> 01:38:36,378
Sin hogar...
666
01:38:37,128 --> 01:38:38,840
La venganza...
667
01:38:39,548 --> 01:38:41,216
...es todo lo que tienes.
668
01:38:42,216 --> 01:38:44,221
Me quer�as de vuelta.
669
01:38:45,429 --> 01:38:46,930
Pues estoy de vuelta.
670
01:41:44,987 --> 01:41:47,908
Vete. Yo terminar� esto.
671
01:43:15,078 --> 01:43:17,626
Nos veremos.
672
01:43:17,916 --> 01:43:20,086
Seguro.
673
01:43:40,395 --> 01:43:41,815
Buenas noches.
674
01:43:43,733 --> 01:43:45,154
�Est� el gerente?
675
01:43:45,486 --> 01:43:46,988
El gerente...
676
01:43:47,071 --> 01:43:48,781
...siempre est� aqu�.
677
01:43:54,369 --> 01:43:55,623
�Winston!
678
01:43:56,582 --> 01:43:58,250
�Se�or D'Antonio?
679
01:43:58,999 --> 01:44:01,295
Ya veo que su velada
ha sido pintoresca.
680
01:44:01,920 --> 01:44:04,421
�Buscando un puerto
seguro asumo?
681
01:44:05,297 --> 01:44:07,509
Quiero que revoque su
membres�a. �Ahora!
682
01:44:07,674 --> 01:44:09,511
A los ojos de
esta instituci�n,
683
01:44:09,552 --> 01:44:11,973
el se�or Wick no ha
quebrantado ninguna ley.
684
01:44:12,013 --> 01:44:14,434
Entonces sabes que tengo
derecho a exigir...
685
01:44:14,475 --> 01:44:18,396
�Nada! No puede exigirme nada,
se�or D'Antonio.
686
01:44:18,436 --> 01:44:22,065
Este reino es m�o y s�lo m�o.
687
01:44:24,316 --> 01:44:25,611
Cierto.
688
01:44:26,027 --> 01:44:28,114
Entonces, disfruta
de tu reino, Winston,
689
01:44:28,154 --> 01:44:30,658
mientras que a�n puedas...
690
01:44:30,698 --> 01:44:33,202
Y Ud., sus privilegios, se�or.
691
01:44:45,754 --> 01:44:48,760
Estoy aqu� para ver
a Santino D'Antonio.
692
01:44:52,263 --> 01:44:54,892
Lo est� esperando
en el sal�n, se�or.
693
01:45:46,028 --> 01:45:47,322
Grasa de pato.
694
01:45:47,779 --> 01:45:49,450
Hace toda la diferencia.
695
01:45:49,782 --> 01:45:52,990
Jonathan, �has visto
el men� de aqu�?
696
01:45:53,991 --> 01:45:55,244
Hay muchas opciones.
697
01:45:55,285 --> 01:45:56,578
Jonathan, esc�chame...
698
01:45:56,870 --> 01:46:00,000
Los hu�spedes pueden permanecer aqu�...
Por mucho tiempo...
699
01:46:00,373 --> 01:46:02,419
Y nunca comer el mismo
men� dos veces.
700
01:46:02,627 --> 01:46:06,254
Jonathan, s�lo vete.
701
01:46:08,257 --> 01:46:10,929
S�, Jonathan. Vete...
702
01:46:18,724 --> 01:46:20,770
�Qu� has hecho?
703
01:46:24,858 --> 01:46:26,444
Lo termin�.
704
01:46:44,376 --> 01:46:45,754
�C�mo se port�?
705
01:46:46,170 --> 01:46:49,468
Fue un buen perro.
Disfrut� de su compa��a.
706
01:46:50,593 --> 01:46:51,929
S�.
707
01:46:54,516 --> 01:46:55,809
Vayamos a casa.
708
01:48:32,570 --> 01:48:34,199
�Se�or Wick?
709
01:48:40,413 --> 01:48:42,543
Si no le es inconveniente...
710
01:49:17,033 --> 01:49:18,495
Vamos, chico.
711
01:49:26,751 --> 01:49:29,256
Ha sido un placer se�or Wick.
712
01:49:36,137 --> 01:49:37,389
Nos vemos.
713
01:50:14,345 --> 01:50:15,513
John.
714
01:50:16,014 --> 01:50:17,307
Winston.
715
01:50:18,887 --> 01:50:20,556
�Qu� debo esperar?
716
01:50:22,266 --> 01:50:24,479
La Camorra dobl� el
contrato abierto...
717
01:50:24,519 --> 01:50:26,773
...de Santino y ahora
es internacional.
718
01:50:27,481 --> 01:50:28,900
�La Orden Superior?
719
01:50:31,320 --> 01:50:32,945
�Y el Continental?
720
01:50:34,404 --> 01:50:36,741
Has matado a un hombre en el
suelo del Continental, Jonathan.
721
01:50:36,783 --> 01:50:40,747
No me dejas otra opci�n que
declararte ex-comunicado...
722
01:50:42,371 --> 01:50:44,500
La puertas de todo servicio
o proveedor...
723
01:50:44,541 --> 01:50:46,291
...conectado con el
Continental...
724
01:50:46,332 --> 01:50:48,877
...ahora est�n
cerradas para ti...
725
01:50:51,923 --> 01:50:54,177
Lo siento mucho.
726
01:50:56,303 --> 01:50:58,182
Tu vida no vale nada.
727
01:51:00,807 --> 01:51:02,936
Entonces, �por qu� no
estoy muerto?
728
01:51:04,102 --> 01:51:06,646
Porque no quer�a
que lo estuvieras.
729
01:51:09,775 --> 01:51:10,987
Ahora.
730
01:51:38,388 --> 01:51:41,766
Tienes una hora.
No puedo demorarlo m�s.
731
01:51:43,350 --> 01:51:45,188
Es posible que necesites esto.
732
01:51:47,063 --> 01:51:48,440
Por el camino.
733
01:51:52,775 --> 01:51:53,986
Winston...
734
01:51:54,905 --> 01:51:56,199
Diles.
735
01:51:57,490 --> 01:51:58,951
D�selos a todos.
736
01:51:59,659 --> 01:52:01,162
Quien venga...
737
01:52:01,411 --> 01:52:03,373
Quien quiera que sea.
738
01:52:03,872 --> 01:52:05,542
Los matar�.
739
01:52:06,458 --> 01:52:08,211
Los matar� a todos.
740
01:52:11,923 --> 01:52:13,424
Por supuesto que lo har�s.
741
01:52:17,678 --> 01:52:19,262
Jonathan.
742
01:52:21,097 --> 01:52:22,725
Winston.
743
01:52:45,541 --> 01:52:46,832
Contratos nuevos.
744
01:52:49,419 --> 01:52:53,675
11.111.
745
01:52:55,173 --> 01:52:56,718
En 1 hora.
746
01:52:58,052 --> 01:52:59,471
John Wick.
747
01:53:01,053 --> 01:53:03,100
Ex-comunicado...
748
01:53:26,664 --> 01:53:29,878
Orden 11.111, confirmada.
749
01:55:20,115 --> 01:56:18,050
John Wick: Chapter 2 (2017)
Creados por TaMaBin
50056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.