All language subtitles for Jigar [1992]-ar(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:20,292 --> 00:04:22,083 -Excuse me, sir. -It's amazing, Mr. Sehgal. 2 00:04:22,167 --> 00:04:24,833 You and your daughter, Aarti, have the same birthdays. 3 00:04:24,958 --> 00:04:26,625 -It's very rare. -Yes. 4 00:04:27,000 --> 00:04:29,083 We both share the same birthday. 5 00:04:29,167 --> 00:04:31,125 And every year, we celebrate it together. 6 00:04:31,333 --> 00:04:33,458 How sweet! Where is Mrs. Sehgal? 7 00:04:34,458 --> 00:04:35,458 Mrs. Sehgal... 8 00:04:37,208 --> 00:04:39,875 -Shalu. -Yes, darling. 9 00:04:40,375 --> 00:04:41,667 Some of our guests want to meet you. 10 00:04:41,750 --> 00:04:45,500 -Hi, Anjali, how are you? -I am fine. 11 00:04:45,667 --> 00:04:48,000 -You must meet. He is my brother. -Hello. 12 00:04:48,083 --> 00:04:50,958 Swaraj and... Come here. Don't be shy. 13 00:04:51,083 --> 00:04:52,042 Come here. Come here. 14 00:04:52,250 --> 00:04:55,458 -He is my nephew, Jai. Isn't he handsome? -Oh, Aunt! 15 00:04:55,750 --> 00:04:57,500 Wow! Who is she? 16 00:05:02,750 --> 00:05:03,750 Aarti! 17 00:05:17,583 --> 00:05:19,875 Friends, here's the most beautiful 18 00:05:20,083 --> 00:05:22,250 wonderful daughter in the world. 19 00:05:22,417 --> 00:05:25,792 My daughter, Aarti. Give her a big hand. 20 00:05:28,875 --> 00:05:34,125 Happy birthday to you Happy birthday to you 21 00:05:35,292 --> 00:05:43,125 Happy birthday to dear Aarti Happy birthday to you 22 00:05:43,500 --> 00:05:51,375 Happy birthday to you Happy birthday to you 23 00:05:51,958 --> 00:05:57,708 Happy birthday, dear Papa 24 00:05:58,375 --> 00:06:04,333 Happy birthday to you 25 00:06:08,958 --> 00:06:10,250 I love you, Papa. 26 00:06:11,250 --> 00:06:13,500 I love you, too, my daughter. I love you. 27 00:06:14,042 --> 00:06:17,917 -Oh, Papa! -Many, many happy returns of the day. 28 00:06:18,417 --> 00:06:19,792 -Excuse me, Mrs. Sehgal. -Yes? 29 00:06:19,875 --> 00:06:21,792 Looking at your figure, it doesn't seem like 30 00:06:21,875 --> 00:06:23,708 you're the mother of a grown-up girl. 31 00:06:24,917 --> 00:06:27,125 Who told you that I am her mother? 32 00:06:27,750 --> 00:06:29,167 I am her step-mother. 33 00:06:30,917 --> 00:06:34,333 But my sister loves Aarti more than her mother. 34 00:06:37,167 --> 00:06:42,458 -Dad, aunt is a bit stupid, isn't she? -Not a bit. A lot. 35 00:06:46,833 --> 00:06:50,583 Palankhet? You want to go to Palankhet? 36 00:06:50,917 --> 00:06:52,417 What's so funny? 37 00:06:52,833 --> 00:06:56,625 Aarti, people go to see America and Europe. 38 00:06:56,833 --> 00:07:00,667 And you want to see a small hill station like Palankhet? 39 00:07:00,958 --> 00:07:04,333 Yes, Aarti, why don't you go to Switzerland? 40 00:07:05,000 --> 00:07:08,708 Because Palankhet is very unique. 41 00:07:09,625 --> 00:07:13,250 -What's so special about Palankhet? -My mother's memories. 42 00:07:15,292 --> 00:07:19,042 Papa, you had met my mother in Palankhet, right? 43 00:07:19,833 --> 00:07:22,458 Look, Aarti, now Shalu is your mother. 44 00:07:23,125 --> 00:07:25,292 Forget the one who's dead. 45 00:07:26,333 --> 00:07:30,083 It's ok, darling. Let her go if she wants to. 46 00:07:30,833 --> 00:07:32,958 And you're going to Germany for a few days, aren't you? 47 00:07:33,417 --> 00:07:35,958 Yes. When do you want to go? 48 00:07:37,000 --> 00:07:38,708 When are you going to Germany, Papa? 49 00:07:38,917 --> 00:07:40,042 I am leaving tomorrow. 50 00:07:40,917 --> 00:07:43,500 Fine. I'll also leave tomorrow. 51 00:07:43,625 --> 00:07:46,167 But, Aarti, I can't let you go alone. 52 00:07:46,750 --> 00:07:48,167 What will people say? 53 00:07:48,292 --> 00:07:50,792 What kind of a mother am I to let my daughter travel alone-- 54 00:07:50,875 --> 00:07:52,375 -But I can go-- -Your mother's right. 55 00:07:52,833 --> 00:07:54,250 -Gulab. Kamal. -Yes, sir. 56 00:07:54,625 --> 00:07:56,917 Look, tomorrow, both of you are going with Aarti. 57 00:07:57,000 --> 00:07:59,542 -To Switzerland, sir? -Not Switzerland, Gulab Singh. 58 00:07:59,917 --> 00:08:02,333 What is the name of that place? 59 00:08:03,708 --> 00:08:04,792 Palankhet. 60 00:08:30,417 --> 00:08:35,458 The flight for Mumbai EWEE 431 is ready for take-off. 61 00:08:35,542 --> 00:08:37,292 -Gulab Singh. -Yes, baby. 62 00:08:37,458 --> 00:08:39,958 -Did you call Taj Hotel? -Yes, baby. 63 00:08:40,042 --> 00:08:42,500 -Did you tell them to send a car? -Yes, baby. 64 00:08:42,583 --> 00:08:44,792 -Has the car arrived? -No, baby. 65 00:08:45,458 --> 00:08:48,708 Now, what do I say, baby? All the hotels here are useless. 66 00:08:48,917 --> 00:08:51,792 -If we'd have been in London-- -But this is not London. 67 00:08:52,208 --> 00:08:55,208 Now, will you both just stare at me, or do something? 68 00:08:56,458 --> 00:08:57,875 I can see a taxi there. 69 00:08:58,125 --> 00:09:00,125 If that leaves, we'll be stranded here. 70 00:09:00,208 --> 00:09:01,542 -Gulabo. -Yes, Kamo. 71 00:09:01,667 --> 00:09:03,833 She's right. Baby, stay put. 72 00:09:03,958 --> 00:09:05,875 -We'll go and get the taxi. Come on. -Come on, let's go. 73 00:09:05,958 --> 00:09:07,292 You stay here, ok? 74 00:09:08,875 --> 00:09:09,875 Oh, God! 75 00:09:11,208 --> 00:09:12,417 Raja Hindustani? 76 00:09:12,792 --> 00:09:14,500 Raja Hindustani? 77 00:09:14,625 --> 00:09:16,167 And the number's 420. 78 00:09:18,417 --> 00:09:21,417 -Anyway. Why do we care? Come on. -Let's go. 79 00:09:24,583 --> 00:09:27,833 Taxi driver? Taxi driver? 80 00:09:28,083 --> 00:09:29,500 Hey, Mr. Taxi driver. 81 00:09:29,833 --> 00:09:32,708 Lazy, taxi driver. These people are really lazy. 82 00:09:32,917 --> 00:09:34,458 He's sleeping. Now what, Kamo? 83 00:09:34,542 --> 00:09:37,958 I'll wake him up. Hey! Get up! 84 00:09:38,083 --> 00:09:40,750 -Hey, what are you doing? -Who are you? 85 00:09:40,917 --> 00:09:44,583 I am the cleaner of this taxi, Rajnikant. 86 00:09:44,750 --> 00:09:46,208 "Rajnikant!" 87 00:09:47,125 --> 00:09:49,458 Hey, pygmy. Wake up your driver. 88 00:09:49,750 --> 00:09:52,625 -We want to go to Palankhet. -We won't go. 89 00:09:52,875 --> 00:09:55,125 Hey, why not? 90 00:09:55,292 --> 00:09:57,833 It is boss' nap time. Don't you know? 91 00:09:58,333 --> 00:09:59,833 -It's his nap time, is it? -Yes. 92 00:10:00,125 --> 00:10:02,333 Is your boss the sleeping beauty that he can't wake up? 93 00:10:02,458 --> 00:10:05,000 Gulabo, get hold of one leg. I'll hold the other. 94 00:10:05,167 --> 00:10:06,792 Let me see how he doesn't wake up. 95 00:10:06,875 --> 00:10:10,583 Wake up! Hey, sleeping beauty! Wake up! Wake up! 96 00:10:22,250 --> 00:10:23,583 Shut up, you idiot! 97 00:10:24,292 --> 00:10:29,333 Hey, sleeping beauty! What do you think of yourself? 98 00:10:38,875 --> 00:10:41,417 Who had the audacity to wake up Raja Hindustani? 99 00:10:42,417 --> 00:10:45,000 -Not me, boss, they did. -Them? 100 00:10:47,667 --> 00:10:51,000 Who called me the sleeping beauty? 101 00:10:51,292 --> 00:10:52,750 Not me, boss, they did. 102 00:10:52,875 --> 00:10:53,792 Them? 103 00:10:55,000 --> 00:10:58,500 -Who banged my taxi? -Not me, boss, they did. 104 00:11:00,042 --> 00:11:03,875 Oh, God! No, no, no! 105 00:11:04,000 --> 00:11:06,708 Hey, hero, aren't you ashamed of hitting a woman? 106 00:11:07,375 --> 00:11:09,208 A woman? She's a woman? 107 00:11:09,458 --> 00:11:11,125 Of course. Can't you see? 108 00:11:11,333 --> 00:11:13,208 And who are you, her sister? 109 00:11:13,708 --> 00:11:17,958 How sick! I am a man. Gulab Singh. 110 00:11:18,458 --> 00:11:20,333 She is a woman. Kamal Pasha. 111 00:11:22,708 --> 00:11:24,125 Boss, everything's a mess here. 112 00:11:24,375 --> 00:11:26,625 The man is feminine, and vice versa. 113 00:11:26,875 --> 00:11:28,625 -Boss, don't you know that? -What? 114 00:11:28,958 --> 00:11:30,875 Your lane is adorned 115 00:11:31,000 --> 00:11:32,958 -Hey! -With golden lights 116 00:11:33,125 --> 00:11:37,042 Your lane is adorned With golden lights 117 00:11:37,125 --> 00:11:40,667 With golden lights... 118 00:11:40,833 --> 00:11:43,042 Hey, shut up! 119 00:11:43,208 --> 00:11:45,875 We want a taxi to take us to Palankhet. 120 00:11:46,000 --> 00:11:48,167 Just tell me, if you'll take us there or not? 121 00:11:48,458 --> 00:11:49,292 No. 122 00:11:49,458 --> 00:11:51,833 -But why? -It's my wish. 123 00:11:51,958 --> 00:11:53,792 -Exactly. -I don't want to go. 124 00:11:54,000 --> 00:11:55,750 So how will we go, mister? 125 00:11:55,875 --> 00:11:58,125 Carry your luggage and walk for 250 kilometers. 126 00:11:58,417 --> 00:12:00,708 -Please listen to me. -I said no. 127 00:12:00,833 --> 00:12:02,750 -Listen to me. -No. 128 00:12:03,042 --> 00:12:05,417 -But listen. -I said... 129 00:12:07,375 --> 00:12:11,792 Please. We are new here. And there's no other taxi around. 130 00:12:12,500 --> 00:12:14,250 Please co-operate with us. 131 00:12:14,542 --> 00:12:17,333 You can charge us. How much will you charge? 132 00:12:17,500 --> 00:12:18,500 500 rupees? 133 00:12:22,333 --> 00:12:25,083 Alright. How about 600 rupees? 134 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 Please? 135 00:12:41,417 --> 00:12:43,792 Fine, you tell me. How much will you charge? 136 00:12:45,958 --> 00:12:48,125 Boss. Boss! 137 00:12:51,333 --> 00:12:53,250 -500 is more than enough, ma'am. -What? 138 00:12:53,958 --> 00:12:56,208 Yes, ma'am. 500 rupees is more than enough. 139 00:12:56,375 --> 00:12:58,208 I am from Palankhet as well. 140 00:12:58,292 --> 00:13:01,833 Great, mister! You refused to go when we requested you. 141 00:13:02,208 --> 00:13:04,125 But you agreed when madam asked you. Why? 142 00:13:04,250 --> 00:13:05,917 Because, it's my wish. 143 00:13:06,042 --> 00:13:07,750 -Rajni, get her luggage. -Ok, boss. 144 00:13:07,833 --> 00:13:09,792 -Come, ma'am. -Come, baby. 145 00:13:10,208 --> 00:13:11,208 Come, sit. 146 00:13:12,667 --> 00:13:14,458 Where do you think you're going? 147 00:13:14,625 --> 00:13:15,708 We'll be sitting with her. 148 00:13:15,792 --> 00:13:18,458 No. Ma'am will sit behind comfortably. 149 00:13:18,583 --> 00:13:19,500 Let's sit in the front. 150 00:13:19,583 --> 00:13:20,792 No. Not in the front. 151 00:13:20,875 --> 00:13:22,792 My cleaner, Rajnikant, sits in the front. 152 00:13:22,875 --> 00:13:25,167 And while driving, I tend to kick or punch. 153 00:13:25,292 --> 00:13:27,708 -So where will we sit? -Yes, where will they sit? 154 00:13:27,833 --> 00:13:29,167 Ma'am, don't you worry. 155 00:13:29,250 --> 00:13:31,750 I have a special air-conditioned spot for them. 156 00:13:31,833 --> 00:13:33,167 -Air-conditioned? -Yes. 157 00:13:33,250 --> 00:13:34,500 -Where? -On top. 158 00:13:41,083 --> 00:13:45,458 -Oh, God! I think he'll kill us. -Sit tight! 159 00:13:46,167 --> 00:13:48,583 I think he's insane! 160 00:13:49,167 --> 00:13:52,167 Oh, my God! Help, baby! 161 00:13:52,292 --> 00:13:54,583 -Please drive carefully. -Help! Help! 162 00:13:54,917 --> 00:13:55,833 Help, baby. 163 00:13:59,208 --> 00:14:00,042 Baby! 164 00:14:01,667 --> 00:14:04,667 Boss, look ahead. Otherwise, there'll be an accident. 165 00:14:04,750 --> 00:14:06,583 -Shut up. -Listen. 166 00:14:07,000 --> 00:14:09,958 -Yes, ma'am. -How far is Palankhet from here? 167 00:14:10,167 --> 00:14:12,042 In a bullock cart, it takes 28 hours. 168 00:14:12,292 --> 00:14:14,000 In the run-down bus of the village, it takes five hours. 169 00:14:14,167 --> 00:14:17,042 And in Raja Hindustani's taxi, it takes only three hours. 170 00:14:17,583 --> 00:14:18,667 Raja Hindustani? 171 00:14:20,292 --> 00:14:22,458 Your name's Raja Hindustani? 172 00:14:22,792 --> 00:14:24,500 Yes, ma'am. Is it not good? 173 00:14:24,833 --> 00:14:28,042 It's nice. But it's a bit different, isn't it? 174 00:14:28,292 --> 00:14:31,292 Yes, ma'am. It's different. My name is different from the rest! 175 00:14:31,750 --> 00:14:33,917 "Raja," because I am the king of my heart. 176 00:14:34,417 --> 00:14:35,667 Nobody can rule me. 177 00:14:36,083 --> 00:14:37,250 And "Hindustani," because 178 00:14:37,708 --> 00:14:40,042 in this country, everybody is either a Hindu, Muslim 179 00:14:40,208 --> 00:14:42,750 Sikh or Catholic. Some are Brahmins and some are Dalits. 180 00:14:43,333 --> 00:14:44,375 But nobody is an Indian. 181 00:14:44,875 --> 00:14:46,792 Anyway, I am an orphan, ma'am. 182 00:14:47,583 --> 00:14:50,167 My parents died when I was a little boy. 183 00:14:51,500 --> 00:14:52,958 Now, I am my motherland's child. 184 00:14:53,708 --> 00:14:57,500 You are an interesting person... Raja Hindustani. 185 00:14:57,625 --> 00:14:58,625 Aren't I? 186 00:15:00,667 --> 00:15:01,625 Thanks, ma'am. 187 00:15:02,750 --> 00:15:04,792 Baby! 188 00:15:05,042 --> 00:15:06,500 Baby! 189 00:15:16,083 --> 00:15:17,083 What's this? 190 00:15:17,625 --> 00:15:20,750 What happened? It's an English song. People from the city like it a lot. 191 00:15:21,458 --> 00:15:23,917 I don't like it. Stop it. 192 00:15:25,292 --> 00:15:26,292 Ok, ma'am. 193 00:15:32,750 --> 00:15:38,083 -I swayed and danced... -Amazing, boss! 194 00:15:40,375 --> 00:15:41,542 Now, what's this? 195 00:15:41,625 --> 00:15:43,875 Ma'am, this is a Hindi movie's hit song. 196 00:15:44,333 --> 00:15:47,667 I don't like it. Please stop it. 197 00:15:50,208 --> 00:15:51,083 Ok. 198 00:16:18,417 --> 00:16:20,708 Why did you stop playing that one? 199 00:16:23,208 --> 00:16:24,875 It's nice. Let it play. 200 00:16:25,000 --> 00:16:28,708 Ma'am, that wasn't a cassette. I was singing. 201 00:16:29,167 --> 00:16:30,167 -You? -Yes. 202 00:16:30,792 --> 00:16:33,875 -You're a singer, too? -Yes, ma'am. I'm a really good singer. 203 00:16:34,000 --> 00:16:34,833 Would you like to hear a song? 204 00:16:35,292 --> 00:16:37,042 Ok. Sing. 205 00:17:20,042 --> 00:17:25,333 You have entered my life like spring 206 00:17:30,208 --> 00:17:35,125 You have entered my life like spring 207 00:17:35,542 --> 00:17:40,167 You have entered my life like spring 208 00:17:40,500 --> 00:17:43,542 Always dwell in my heart... 209 00:17:46,833 --> 00:17:51,917 Always dwell in my heart as love 210 00:17:52,375 --> 00:17:57,250 You have entered my life like spring 211 00:18:02,167 --> 00:18:07,125 You dwell in my eyes as countless dreams 212 00:18:07,375 --> 00:18:12,000 You dwell in my eyes as countless dreams 213 00:18:12,542 --> 00:18:15,958 Always dwell in my heart... 214 00:18:18,833 --> 00:18:23,792 Always dwell in my heart as love 215 00:18:24,292 --> 00:18:29,167 You have entered my life like spring 216 00:19:10,042 --> 00:19:15,333 All buds were veiled, untouched by color 217 00:19:20,292 --> 00:19:25,292 All buds were veiled, untouched by color 218 00:19:25,625 --> 00:19:30,792 The breeze was not delicate, Neither the fragrance was so elating 219 00:19:33,083 --> 00:19:38,208 This time the season is so intoxicating 220 00:19:39,458 --> 00:19:40,458 Boss! 221 00:19:43,292 --> 00:19:48,208 This time the season is so intoxicating 222 00:19:48,542 --> 00:19:51,958 Always dwell in my heart... 223 00:19:54,792 --> 00:19:59,875 Always dwell in my heart as love 224 00:20:00,333 --> 00:20:05,417 You have entered my life like spring 225 00:20:40,792 --> 00:20:43,250 My heart was forlorn 226 00:20:43,500 --> 00:20:46,333 The branches of desire had withered 227 00:20:51,125 --> 00:20:53,500 My heart was forlorn 228 00:20:53,833 --> 00:20:56,125 The branches of desire had withered 229 00:20:56,458 --> 00:20:58,917 Holi was colorless... 230 00:20:59,000 --> 00:21:01,542 And Diwali was gloomy 231 00:21:03,833 --> 00:21:09,208 You have showered like a fountain of hope 232 00:21:14,083 --> 00:21:18,958 You have showered like a fountain of hope 233 00:21:19,417 --> 00:21:22,583 Always dwell in my heart... 234 00:21:25,667 --> 00:21:30,833 Always dwell in my heart as love 235 00:21:31,083 --> 00:21:36,167 You have entered my life like spring 236 00:21:41,042 --> 00:21:45,958 You dwell in my eyes as countless dreams 237 00:21:46,333 --> 00:21:49,917 Always dwell in my heart... 238 00:21:52,583 --> 00:21:57,458 Always dwell in my heart as love 239 00:21:57,958 --> 00:22:02,708 You have entered my life like spring 240 00:22:03,167 --> 00:22:07,792 You have entered my life like spring 241 00:22:08,208 --> 00:22:12,833 You have entered my life like spring 242 00:22:13,333 --> 00:22:18,708 You have entered my life like spring 243 00:22:21,000 --> 00:22:24,083 Look, ma'am, we have no booking in your name. 244 00:22:24,667 --> 00:22:26,292 But how's that possible? 245 00:22:26,625 --> 00:22:28,875 Our booking was confirmed for this hotel. 246 00:22:29,458 --> 00:22:32,208 Gulab Singh, you had called them, right? 247 00:22:33,542 --> 00:22:36,042 What is this? Why are you crying? 248 00:22:37,125 --> 00:22:38,542 Baby, I did book the room. 249 00:22:38,708 --> 00:22:41,625 But I booked one at Agra's Taj Mahal, not this Taj. 250 00:22:41,917 --> 00:22:42,917 What? 251 00:22:43,167 --> 00:22:46,083 What did you do? Have you lost it? 252 00:22:46,667 --> 00:22:48,833 -Gulab Singh! -I am sorry, baby. 253 00:22:49,167 --> 00:22:51,125 Sorry, my foot! Anyway... 254 00:22:51,542 --> 00:22:54,083 book two rooms for us right away, please. 255 00:22:54,167 --> 00:22:56,542 I am sorry, ma'am. A big conference is underway right now. 256 00:22:56,917 --> 00:22:59,458 I am afraid, you won't find a room in entire Palankhet. 257 00:23:00,292 --> 00:23:02,208 Tell me, what do we do now? 258 00:23:02,458 --> 00:23:04,750 Don't worry, ma'am. I'll help you. 259 00:23:05,083 --> 00:23:06,875 -Come with me. -Where? 260 00:23:07,042 --> 00:23:09,375 A place, studded with not five, but countless stars. 261 00:23:10,167 --> 00:23:12,333 Where you'll be served wholeheartedly. 262 00:23:13,083 --> 00:23:16,208 Where people open up their hearts for you to stay, ma'am. 263 00:23:16,500 --> 00:23:19,542 Raja, what kind of a place is this? 264 00:23:28,792 --> 00:23:29,792 Come, ma'am. 265 00:23:32,375 --> 00:23:33,583 Come, ma'am. 266 00:23:34,250 --> 00:23:37,125 Look, ma'am. It's a beautiful place, isn't it? 267 00:23:37,583 --> 00:23:39,875 What lies! 268 00:23:40,250 --> 00:23:44,042 Baby, not even a blind person will call this junkyard a 5-star hotel. 269 00:23:44,125 --> 00:23:46,000 -Hey! -Oh, hell! What a boring place. 270 00:23:46,333 --> 00:23:47,583 Is this a hotel or a hermitage? 271 00:23:47,792 --> 00:23:50,500 How can she stay here? Not even donkeys will stay here. 272 00:23:50,667 --> 00:23:52,583 The donkeys can go back to where they've come from. 273 00:23:52,667 --> 00:23:54,833 -Yes. -You Indian! You called me a donkey? 274 00:23:54,917 --> 00:23:56,500 -Hey. -Baby. 275 00:23:56,625 --> 00:24:00,292 Stop it. Stop it. Why are you guys arguing? 276 00:24:01,000 --> 00:24:04,625 It's a nice place. Way better than that 5-star hotel. 277 00:24:05,958 --> 00:24:07,292 -Raja. -Yes, ma'am? 278 00:24:07,583 --> 00:24:08,875 Is this somebody's house? 279 00:24:09,042 --> 00:24:10,875 Yes, ma'am. This is my uncle and aunt's place. 280 00:24:11,000 --> 00:24:12,708 -Oh! -And this taxi, too, belongs to them. 281 00:24:12,875 --> 00:24:13,917 I just drive it. 282 00:24:14,083 --> 00:24:15,542 Are they related to you by blood? 283 00:24:15,667 --> 00:24:17,958 No, ma'am. We share a close bond. 284 00:24:18,417 --> 00:24:21,708 You know, ma'am, Indians get attached to everyone they meet. 285 00:24:22,083 --> 00:24:24,458 Similarly, uncle, aunt and I are very attached to each other. 286 00:24:25,083 --> 00:24:25,917 -Rajni. -Yes? 287 00:24:26,125 --> 00:24:27,167 Go and tell uncle that ma'am is here. 288 00:24:27,292 --> 00:24:28,542 -Hurry up. -Ok, boss. 289 00:24:28,875 --> 00:24:30,167 -And listen. -Yes? 290 00:24:30,250 --> 00:24:32,208 Tell them, that she has brought two maids as well. 291 00:24:32,458 --> 00:24:33,583 -Ok. -What did you say? 292 00:24:33,667 --> 00:24:34,625 -Baby. -"Baby!" 293 00:24:35,000 --> 00:24:35,875 Shut up. 294 00:24:36,000 --> 00:24:38,542 I have fallen in love I confessed it... 295 00:24:39,333 --> 00:24:41,583 What happened? You cut yourself, didn't you? Show me. 296 00:24:41,875 --> 00:24:43,417 -What are you doing? -What happened? 297 00:24:43,542 --> 00:24:46,208 People say that if a tigress tastes blood 298 00:24:46,292 --> 00:24:47,542 then she doesn't spare that person. 299 00:24:47,667 --> 00:24:50,042 -Is that so? So I am a tigress? -Yes. 300 00:24:50,375 --> 00:24:51,875 -And you are? -I am a fox. 301 00:24:54,375 --> 00:24:55,375 Uncle. 302 00:24:56,125 --> 00:24:57,542 Here you are. 303 00:24:57,958 --> 00:25:01,667 Yes. Boss' here, too. And he has brought ma'am along. 304 00:25:02,375 --> 00:25:03,375 Ma'am? 305 00:25:04,917 --> 00:25:06,333 Raja and ma'am? 306 00:25:07,333 --> 00:25:10,708 I have to see who's this lady that Raja has brought along? 307 00:25:12,708 --> 00:25:16,208 Wow! You're very beautiful, dear. What's your name? 308 00:25:16,375 --> 00:25:18,917 -Aarti. -What a beautiful name! 309 00:25:19,042 --> 00:25:21,333 -Thank you. -Yes, it's a lovely name. 310 00:25:21,417 --> 00:25:24,458 You can stay here as long as you want. 311 00:25:24,708 --> 00:25:27,500 -No need to stay in a hotel. -That's so sweet. 312 00:25:27,625 --> 00:25:29,583 -Come, dear. Welcome. -Come, ma'am. 313 00:25:29,750 --> 00:25:30,583 -Rajni. -Yes? 314 00:25:30,667 --> 00:25:31,583 -Go and bring the luggage. -Ok. 315 00:25:31,667 --> 00:25:33,250 You are the maids. So go and help him. Go. 316 00:25:33,417 --> 00:25:34,625 -What are you doing? -What? Maids? 317 00:25:34,750 --> 00:25:36,333 -Come, ma'am. -Come on. 318 00:25:36,583 --> 00:25:39,417 Stop. Just a minute. 319 00:25:40,333 --> 00:25:41,333 I forgot. 320 00:25:43,625 --> 00:25:45,708 She... she is my wife. 321 00:25:46,042 --> 00:25:49,167 And this poor soul's my husband. He is fulfilling his duty. 322 00:25:50,583 --> 00:25:52,750 Uncle and aunt tease each other a lot, ma'am. 323 00:25:53,375 --> 00:25:56,750 Dear, why are you standing there? Come here. 324 00:26:01,500 --> 00:26:03,083 -Hello. -God bless you. 325 00:26:04,125 --> 00:26:05,333 What are you doing? 326 00:26:05,917 --> 00:26:08,125 Dear, we consider guests as God. 327 00:26:08,833 --> 00:26:11,667 And how can God enter the house without the veneration? 328 00:26:11,792 --> 00:26:13,375 -Isn't it? -Yes. 329 00:27:30,000 --> 00:27:31,833 Hey... Hey... 330 00:27:39,833 --> 00:27:41,875 Hey, why did you pour water on me? 331 00:27:42,167 --> 00:27:45,667 What can I do, boss? My hand got a sudden jerk. 332 00:27:45,833 --> 00:27:48,875 Hey, the day my hands jerk, your head will spin. 333 00:27:49,333 --> 00:27:51,542 I think your head has already started spinning. 334 00:27:52,083 --> 00:27:52,958 What did you say? 335 00:27:53,083 --> 00:27:55,208 Who were you looking at so early in the morning? 336 00:27:55,875 --> 00:27:59,542 Oh, that? I was... I was looking at the dawn. 337 00:27:59,708 --> 00:28:01,375 The sunrise is so lovely. 338 00:28:01,542 --> 00:28:04,542 The sunrise? The sun rises in that direction, boss. 339 00:28:04,917 --> 00:28:06,333 Who rose from this side? 340 00:28:06,667 --> 00:28:08,208 Mind your tongue! 341 00:28:08,708 --> 00:28:11,333 -You midget! -Sorry, boss. Sorry. 342 00:28:11,458 --> 00:28:14,375 -Shall I beat you? -Don't, for the sake of your lovely dawn. 343 00:28:16,375 --> 00:28:18,792 Alright. Go and wash the taxi. 344 00:28:19,333 --> 00:28:20,875 Today, I have to take ma'am to the market. 345 00:28:22,042 --> 00:28:24,250 Come, ma'am. Look. 346 00:28:24,917 --> 00:28:26,958 Look at the Palankhet's taxi stand. 347 00:28:27,333 --> 00:28:28,958 -This taxi stand-- -Hey, Hindustani. 348 00:28:29,083 --> 00:28:31,500 She didn't come all the way from Mumbai to see the taxi stand. 349 00:28:31,625 --> 00:28:34,083 Hey, plum-cake. This taxi stand is my livelihood. 350 00:28:34,333 --> 00:28:36,875 If you say anything about it I'll change the design of your silly face. 351 00:28:37,042 --> 00:28:38,750 -Kamo. -Hey, what's this? 352 00:28:39,333 --> 00:28:41,333 -You want some? -Hey, what's going on? 353 00:28:41,708 --> 00:28:43,958 Come on, Raja. Let's go somewhere else. 354 00:28:44,125 --> 00:28:47,458 Alright, ma'am. If you say so. 355 00:28:47,667 --> 00:28:48,958 But, ma'am, hang on. 356 00:28:49,083 --> 00:28:50,750 You can't leave without meeting my best friend. 357 00:28:51,083 --> 00:28:54,250 -Hey, Balle. Hey! -Who is it? 358 00:28:55,542 --> 00:28:58,042 Raja, my friend! 359 00:28:58,417 --> 00:29:00,250 Balle, my friend. 360 00:29:02,292 --> 00:29:05,167 My brother, my friend... 361 00:29:07,625 --> 00:29:10,625 My dear, my heart... 362 00:29:13,958 --> 00:29:16,292 My corn bread 363 00:29:16,583 --> 00:29:18,417 My mustard vegetable 364 00:29:18,583 --> 00:29:20,292 My tandoori chicken 365 00:29:20,375 --> 00:29:22,333 My buttermilk 366 00:29:24,542 --> 00:29:26,083 Balle, my friend! 367 00:29:30,583 --> 00:29:33,667 So cheap! So disgusting! Baby, just look at them. 368 00:29:33,958 --> 00:29:34,958 Ma'am. 369 00:29:36,208 --> 00:29:37,208 He's my friend. 370 00:29:39,292 --> 00:29:41,167 Ma'am, he's my best friend. 371 00:29:41,250 --> 00:29:42,750 The prime minister of the taxi union. 372 00:29:42,875 --> 00:29:44,375 -President. -That's what I meant. 373 00:29:44,708 --> 00:29:47,917 And, Balle, she is my ma'am. She's from Mumbai. 374 00:29:48,083 --> 00:29:50,125 Hello. Come inside. Have some buttermilk. 375 00:29:50,208 --> 00:29:53,208 Oh, no. Thank you. I have to go for shopping. 376 00:29:53,792 --> 00:29:54,792 -Raja? -Yes. 377 00:29:54,875 --> 00:29:56,208 I have to take ma'am for shopping. 378 00:29:56,333 --> 00:29:58,208 Balle, till then you keep them company. 379 00:29:58,292 --> 00:30:00,167 -I'll go with ma'am. -Baby! 380 00:30:00,292 --> 00:30:03,500 Yes, both of you can stay here with Balwant, have some buttermilk. 381 00:30:04,000 --> 00:30:05,167 I'll go and do my shopping. 382 00:30:05,292 --> 00:30:06,500 -Let's go, ma'am. -Come on, Raja. Let's go. 383 00:30:06,667 --> 00:30:08,167 -Bye, Balle. -Bye, Raja. 384 00:30:08,250 --> 00:30:09,958 Don't you worry at all. 385 00:30:11,042 --> 00:30:12,667 Who are you to ma'am? 386 00:30:14,083 --> 00:30:15,083 Her bodyguard. 387 00:30:15,167 --> 00:30:18,792 What a nice bodyguard! Come on, embrace me. 388 00:30:19,833 --> 00:30:22,875 What are you doing? Let go of me! 389 00:30:24,042 --> 00:30:25,042 Rascal. 390 00:30:25,292 --> 00:30:27,833 -Hang on. -Let go of me! 391 00:30:27,958 --> 00:30:30,125 He's fine. Let's do it once more. 392 00:30:30,917 --> 00:30:31,917 Let go! 393 00:30:34,667 --> 00:30:36,167 Something's not right. 394 00:30:36,708 --> 00:30:39,000 Come inside. Come on. 395 00:30:40,167 --> 00:30:43,417 Come, have a seat. 396 00:30:43,583 --> 00:30:47,250 Barasingh, bring two glasses of buttermilk along with cream. 397 00:30:47,333 --> 00:30:50,833 It's very hot. Take off your shirt. 398 00:30:50,958 --> 00:30:53,250 -Let go! -It's so hot. Take it off. 399 00:30:53,625 --> 00:30:56,833 -I can't. -Why? Let me help you. 400 00:30:58,333 --> 00:31:01,625 That's strange. Men take off their shirts so easily. 401 00:31:01,833 --> 00:31:03,250 And he's feeling shy like a girl. 402 00:31:03,375 --> 00:31:06,083 Idiot! She's a girl. She's bound to feel shy. 403 00:31:07,458 --> 00:31:08,458 You're a girl? 404 00:31:09,500 --> 00:31:14,750 That's why the bells started ringing in my head when I touched you. 405 00:31:14,833 --> 00:31:18,000 Beware! Don't call me a girl, got it? 406 00:31:27,000 --> 00:31:28,792 -Hello? -Hello? 407 00:31:28,875 --> 00:31:30,042 This is Aarti speaking. 408 00:31:31,292 --> 00:31:33,542 -Tell me. -Please give the phone to Papa. 409 00:31:33,917 --> 00:31:35,792 He hasn't returned from Germany yet. 410 00:31:36,292 --> 00:31:39,042 -When will he return? -In a few days. 411 00:31:39,250 --> 00:31:42,083 If he calls, tell him that I am not staying at the Taj. 412 00:31:42,458 --> 00:31:47,250 I am staying with a very kind family. Their address is, 301-- 413 00:31:47,333 --> 00:31:51,708 Fax the address. Hello? Hello? 414 00:31:52,250 --> 00:31:53,917 Hello? Hello? 415 00:31:55,208 --> 00:31:58,167 What do I care if she stays at the Taj or any other place? 416 00:31:58,792 --> 00:32:00,917 I disconnected the call. 417 00:32:01,250 --> 00:32:04,958 You are an expert at feigning, Sister. 418 00:32:05,333 --> 00:32:07,875 I have learnt it all from you, Brother. 419 00:32:09,125 --> 00:32:12,625 Very good. If you continue to follow my advice 420 00:32:12,958 --> 00:32:16,875 then one day you'll own, I mean, we'll own this entire property. 421 00:32:17,667 --> 00:32:18,667 What about Aarti? 422 00:32:19,083 --> 00:32:22,417 Aarti... I'm sure we'll find a way to get rid of her. 423 00:32:25,917 --> 00:32:28,417 Ma'am, hang on. Just a minute. 424 00:32:30,375 --> 00:32:31,542 Here you go, ma'am. 425 00:32:32,333 --> 00:32:33,333 What's this? 426 00:32:33,458 --> 00:32:35,792 -Keep it, ma'am. -But what's this? 427 00:32:36,250 --> 00:32:40,125 Ma'am, all the shopkeepers give us a commission for bringing customers. 428 00:32:40,208 --> 00:32:41,875 -I see. -This is my commission. 429 00:32:41,958 --> 00:32:43,750 You keep it. It belongs to you. 430 00:32:43,833 --> 00:32:46,208 No, ma'am. How can I take commission from your money? 431 00:32:46,542 --> 00:32:47,500 Keep it. 432 00:32:48,083 --> 00:32:50,042 -Are you sure? -What, ma'am? 433 00:32:50,792 --> 00:32:52,958 -Sure? -Absolutely sure, ma'am. 434 00:32:53,750 --> 00:32:56,625 -Thank you, Raja. -Happy thank you, ma'am. 435 00:32:56,875 --> 00:32:58,542 -What? -Happy thank you. 436 00:33:00,458 --> 00:33:03,667 When someone says "thank you," you should say "you're welcome." 437 00:33:04,500 --> 00:33:05,917 -What, ma'am? -You're welcome. 438 00:33:06,542 --> 00:33:08,750 -What? -Say, "you..." 439 00:33:09,333 --> 00:33:12,208 -Goo. -No. Not that. Say, "you." 440 00:33:12,708 --> 00:33:14,000 -You. -You... 441 00:33:14,958 --> 00:33:17,667 Let it be. It's not possible for you, Raja. Let's go. 442 00:33:19,125 --> 00:33:21,042 Not possible for me? How's that possible? 443 00:33:21,500 --> 00:33:23,208 -Let's go, Raja. -Yes, ma'am. 444 00:33:26,583 --> 00:33:27,792 "Thank you, Raja." 445 00:33:29,625 --> 00:33:30,917 What did ma'am say? 446 00:33:32,000 --> 00:33:34,750 You... You come... Yes! You come, come. 447 00:33:35,000 --> 00:33:37,458 With the cap. You come, come, ma'am. 448 00:33:38,333 --> 00:33:40,792 "Thank you, Raja." You come, come, ma'am. 449 00:33:41,375 --> 00:33:43,375 "Thank you, Raja." You come, come, ma'am. 450 00:33:43,958 --> 00:33:46,042 "Thank you, Raja." You come, come, ma'am. 451 00:33:46,292 --> 00:33:47,125 Boss. 452 00:33:48,542 --> 00:33:52,250 -What is it? -You're wasting your time. It's futile. 453 00:33:52,542 --> 00:33:53,875 Hey, run along. 454 00:33:54,333 --> 00:33:56,750 You're the one who has to run, boss. 455 00:33:56,917 --> 00:33:58,875 Ma'am is asking for you. 456 00:33:59,333 --> 00:34:02,208 Ma'am is asking for me? Wow! 457 00:34:11,542 --> 00:34:15,000 Ma'am, did you want to see me? 458 00:34:15,708 --> 00:34:18,292 Because of you, I got to stay at such a nice place. 459 00:34:19,250 --> 00:34:22,167 You showed me the town. You helped me with my shopping. 460 00:34:23,042 --> 00:34:24,542 And you didn't even take your commission. 461 00:34:25,125 --> 00:34:26,792 Ma'am, this is my duty. 462 00:34:28,375 --> 00:34:31,667 But you never took a penny from me. Why? 463 00:34:32,042 --> 00:34:33,250 Ma'am, that can be taken care of later. 464 00:34:33,417 --> 00:34:35,583 I am not going anywhere, and you, too... 465 00:34:35,917 --> 00:34:37,542 You're here for a few more days, right? 466 00:34:37,833 --> 00:34:38,833 I insist. 467 00:34:40,417 --> 00:34:42,500 -Here. -But this is too much, ma'am. 468 00:34:42,583 --> 00:34:44,667 I've checked the accounts with Rajnikant. 469 00:34:45,458 --> 00:34:47,375 800 rupees for the taxi fare. 470 00:34:48,542 --> 00:34:52,292 And 200 rupees as a tip. 471 00:34:56,333 --> 00:34:57,458 Tip? 472 00:34:59,125 --> 00:35:00,708 How can I take a tip from you? 473 00:35:01,500 --> 00:35:02,500 Why not? 474 00:35:03,583 --> 00:35:05,833 -I can't. -But why not? 475 00:35:06,458 --> 00:35:09,542 You can take it from others, and not from me? 476 00:35:12,375 --> 00:35:13,708 Are you feeling shy? 477 00:35:15,208 --> 00:35:17,083 Is it less? Shall I give you more? 478 00:35:19,708 --> 00:35:22,208 Keep it. Keep it. 479 00:35:27,917 --> 00:35:29,875 Ok? You may go now. 480 00:35:34,500 --> 00:35:35,500 Raja. 481 00:35:38,125 --> 00:35:39,792 -Yes, ma'am? -Thank you. 482 00:35:41,083 --> 00:35:43,250 You come, come, ma'am. You come, come. 483 00:35:46,667 --> 00:35:47,667 You come, come? 484 00:35:50,208 --> 00:35:51,083 Crazy. 485 00:35:51,167 --> 00:35:53,458 Don't be scared. I am with you. 486 00:35:58,750 --> 00:36:01,083 Let me. Hey, Raja. 487 00:36:01,667 --> 00:36:02,667 What happened? 488 00:36:02,958 --> 00:36:05,250 Come on. Let's go to the market. 489 00:36:05,417 --> 00:36:07,292 -But I don't want to. -Why? 490 00:36:07,542 --> 00:36:09,792 Hey, boss' not in a good mood. 491 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 He's not in a good mood, but the car's fine, right? 492 00:36:13,167 --> 00:36:15,708 I told you, I won't go to the market. 493 00:36:16,125 --> 00:36:19,333 Do you think you're doing us a favour? Haven't we paid the fare? 494 00:36:19,458 --> 00:36:20,958 -Hey, fairy! -Hang on. 495 00:36:21,250 --> 00:36:23,875 Ma'am has paid the fare. I am madam's servant. 496 00:36:24,167 --> 00:36:25,958 I don't work for madam's servants. 497 00:36:26,833 --> 00:36:30,208 -What rude behaviour! -You! 498 00:36:30,417 --> 00:36:32,000 Hey, plum-cake and hard-nut. 499 00:36:32,083 --> 00:36:35,833 Boss' one slap is enough to disturb your entire system. 500 00:36:35,917 --> 00:36:36,917 -Shut up. -Hey. 501 00:36:37,167 --> 00:36:38,417 How dare you touch Rajni! 502 00:36:38,958 --> 00:36:41,375 -If I report this to ma'am then, you-- -Hey. 503 00:36:41,625 --> 00:36:44,458 Are you threatening me? Go and tell your ma'am. 504 00:36:44,667 --> 00:36:46,458 I am not scared of your ma'am. 505 00:36:46,625 --> 00:36:47,792 -Really? -We're not scared. 506 00:36:47,875 --> 00:36:49,375 -Rajni, let's go. -You're not scared? 507 00:36:49,458 --> 00:36:50,542 -No? -I said no. 508 00:36:50,792 --> 00:36:51,792 Hey, get lost. 509 00:36:53,083 --> 00:36:54,833 Rajni, let it be. Come on. 510 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 Come on. 511 00:36:56,583 --> 00:36:58,667 -Not like this. -Then? 512 00:36:59,292 --> 00:37:02,292 What? Ma'am praises me? 513 00:37:03,458 --> 00:37:05,542 Hey, are you pulling my leg or something? 514 00:37:05,833 --> 00:37:09,708 -Oh, my God! I would never do that! -I swear, Raja. 515 00:37:09,958 --> 00:37:12,042 Why would we lie? We don't want to suffer your wrath. 516 00:37:12,625 --> 00:37:14,125 I swear on this little guy. 517 00:37:14,250 --> 00:37:16,583 Hey, fairy, why are you swearing falsely in my name? 518 00:37:16,833 --> 00:37:18,500 Forget about him. Listen to me. 519 00:37:18,833 --> 00:37:21,250 -She talks so much about you. -Really? 520 00:37:21,333 --> 00:37:23,167 -Where do I start? -What does ma'am say? 521 00:37:23,250 --> 00:37:26,083 -She says that Raja is so handsome. -Handsome? 522 00:37:26,208 --> 00:37:28,083 -Boss-- -Shut up! What else does she say? 523 00:37:28,250 --> 00:37:31,750 She says Raja sings so well. His saunter's amazing. 524 00:37:31,833 --> 00:37:33,792 -His smile is so mesmerizing. -Really? 525 00:37:33,875 --> 00:37:36,250 -But unfortunately... -What? 526 00:37:36,500 --> 00:37:37,667 Shall I tell him? 527 00:37:37,750 --> 00:37:38,792 -Yes. -Tell me. 528 00:37:39,042 --> 00:37:41,167 She says that Raja has all the good qualities. 529 00:37:41,458 --> 00:37:43,625 But no class and no style. 530 00:37:45,167 --> 00:37:46,167 What's that? 531 00:37:46,542 --> 00:37:50,250 The way you walk, your mannerisms. 532 00:37:50,333 --> 00:37:51,667 Your dressing sense. 533 00:37:52,208 --> 00:37:55,708 -In short, you need to look like a hero. -A hero? 534 00:37:56,375 --> 00:37:59,875 -Really? Does ma'am like it? -A lot. 535 00:38:00,375 --> 00:38:02,625 -Fine. That's exactly what I'll do. -Yes. 536 00:38:02,792 --> 00:38:05,000 -I'll wear nice clothes like a hero. -Boss. 537 00:38:05,083 --> 00:38:05,917 Shut up! 538 00:38:06,917 --> 00:38:08,667 But... I don't know how to. 539 00:38:09,333 --> 00:38:10,875 How will I do all this? 540 00:38:10,958 --> 00:38:14,583 -That's what we're here for. -We'll go to extreme limits for you. 541 00:38:14,792 --> 00:38:16,833 -Boss! -You guys help me, ok? 542 00:38:24,833 --> 00:38:27,375 Baby. Baby. 543 00:38:44,958 --> 00:38:47,583 I have become a gentleman 544 00:38:48,625 --> 00:38:51,667 I have become a gentleman 545 00:38:52,542 --> 00:38:55,167 I look so wonderful as a gentleman 546 00:38:56,417 --> 00:38:59,792 Look at my suit Look at my shoes 547 00:38:59,958 --> 00:39:03,708 Like a foreigner from London 548 00:39:04,375 --> 00:39:07,292 I have become a gentleman 549 00:39:08,208 --> 00:39:11,250 I look so nice as a gentleman 550 00:39:12,000 --> 00:39:15,375 Look at my suit Look at my shoes 551 00:39:15,708 --> 00:39:18,833 Like a foreigner from London 552 00:39:37,292 --> 00:39:38,625 Wow, hobo! 553 00:39:39,417 --> 00:39:42,917 Wow, hobo! Jumping in your new suit 554 00:39:43,167 --> 00:39:44,167 Wow, hobo! 555 00:39:45,208 --> 00:39:48,667 Wow, hobo! Jumping in your new suit 556 00:39:49,083 --> 00:39:52,625 The way a crow ties A peacock's feather on its tail 557 00:39:52,917 --> 00:39:54,583 On its tail 558 00:39:54,875 --> 00:39:56,375 On its tail? 559 00:39:56,625 --> 00:40:00,292 What do you know How hard I have toiled? 560 00:40:00,708 --> 00:40:04,208 What do you know How hard I have toiled? 561 00:40:04,500 --> 00:40:08,000 You low-grade people won't understand The vision of a leader 562 00:40:08,458 --> 00:40:10,125 You low-grade people Just won't understand 563 00:40:10,417 --> 00:40:13,042 I have shed all my ignorance 564 00:40:14,000 --> 00:40:16,583 I have become a gentleman 565 00:40:16,750 --> 00:40:18,000 Attention! 566 00:40:50,958 --> 00:40:55,375 Baby, did you see Raja's style? 567 00:40:55,542 --> 00:40:59,958 -He's got class, right, baby? -Just like a hero. 568 00:41:22,458 --> 00:41:24,167 What was that? 569 00:41:26,167 --> 00:41:27,167 Raja! 570 00:41:28,708 --> 00:41:30,042 Oh, my God! 571 00:41:38,542 --> 00:41:40,875 Stop it. Enough jesting. 572 00:41:41,333 --> 00:41:42,500 -Raja. -Shut up. 573 00:41:43,333 --> 00:41:44,333 Raja, stop. 574 00:41:47,417 --> 00:41:48,417 Hey... 575 00:41:51,375 --> 00:41:53,708 Why did you have to behave so foolishly? 576 00:41:54,375 --> 00:41:57,000 Because I am a fool, ma'am. I am a fool. 577 00:41:58,917 --> 00:42:00,250 But let me tell you something. 578 00:42:01,083 --> 00:42:02,750 As such, nobody can fool me. 579 00:42:03,125 --> 00:42:04,792 But they mentioned you and I... 580 00:42:06,167 --> 00:42:07,750 And I got fooled, ma'am. 581 00:42:09,583 --> 00:42:13,958 No, Raja, you are not a fool. You're simple and innocent. 582 00:42:15,208 --> 00:42:17,708 A decent man. Am I right? 583 00:42:18,000 --> 00:42:19,292 It's futile, ma'am. 584 00:42:20,000 --> 00:42:22,083 Decency has no value in this world. 585 00:42:23,542 --> 00:42:26,250 Here, pure-hearted people have no value, ma'am. 586 00:42:27,583 --> 00:42:28,583 Not at all. 587 00:42:28,958 --> 00:42:33,000 You're right. Because pure-hearted people are priceless, invaluable. 588 00:42:36,125 --> 00:42:39,375 Wow! What profound words! 589 00:42:40,917 --> 00:42:42,917 I never looked at it that way. 590 00:42:43,125 --> 00:42:44,750 Pure-hearted people are priceless. 591 00:42:45,833 --> 00:42:47,708 -They're invaluable. -Just like you are. 592 00:42:51,000 --> 00:42:53,125 -Me? -Yes, you. 593 00:42:57,750 --> 00:42:59,375 Hang on, ma'am. Hang on. 594 00:43:00,542 --> 00:43:03,208 Balle, give me 200 rupees. Quickly. 595 00:43:03,833 --> 00:43:04,833 200 rupees? 596 00:43:05,083 --> 00:43:07,375 -Keep all of it. -No, I just need 200. 597 00:43:08,167 --> 00:43:09,333 Ma'am, take this. 598 00:43:10,125 --> 00:43:11,667 -What's this? -Tip. 599 00:43:13,125 --> 00:43:14,792 -A tip? -Yes, ma'am. 600 00:43:15,042 --> 00:43:17,167 That day you liked what I said and gave me a tip. 601 00:43:17,417 --> 00:43:19,458 Today, I liked what you said. So I am giving you a tip. 602 00:43:19,750 --> 00:43:22,875 It settles the score. Take it, ma'am. 603 00:43:24,458 --> 00:43:26,542 -But... -Please, ma'am. 604 00:43:29,750 --> 00:43:31,625 Raja, thank you. 605 00:43:32,042 --> 00:43:33,958 You come, come, ma'am. You come, come. 606 00:43:36,167 --> 00:43:37,250 Tip! 607 00:43:37,417 --> 00:43:39,167 -Ma'am! -What? 608 00:43:39,250 --> 00:43:41,917 I have become a gentleman 609 00:43:42,917 --> 00:43:45,792 I have become a gentleman 610 00:43:46,792 --> 00:43:49,750 I look so nice as a gentleman 611 00:43:50,708 --> 00:43:54,208 Look at my suit Look at my shoes 612 00:43:54,333 --> 00:43:57,917 Like a foreigner from London 613 00:43:58,750 --> 00:44:01,417 I have become a gentleman 614 00:44:02,458 --> 00:44:05,375 I look so nice as a gentleman 615 00:44:05,875 --> 00:44:06,875 Oh, Raja. 616 00:44:11,542 --> 00:44:14,292 I like it. Let's tell her. 617 00:44:14,375 --> 00:44:16,583 -What are you both doing? -Baby. 618 00:44:16,792 --> 00:44:19,625 -Baby, this dress is so beautiful. -Please buy it. 619 00:44:19,708 --> 00:44:20,833 -Oh, wow! -It's such a pretty dress. 620 00:44:21,042 --> 00:44:22,958 -It'll look good on you. Please buy it. -Really? 621 00:44:23,083 --> 00:44:24,167 -Please. -Yes, baby. 622 00:44:24,292 --> 00:44:25,750 -Shall I buy it? -Yes. 623 00:44:26,208 --> 00:44:27,708 -Really? -Yes. 624 00:44:28,167 --> 00:44:30,000 You both stay here. I'll be right back. 625 00:44:31,958 --> 00:44:33,042 It's too good. 626 00:44:35,125 --> 00:44:36,042 Just too good. 627 00:44:38,625 --> 00:44:41,042 I liked it at the very first sight, you know? 628 00:44:41,125 --> 00:44:43,083 Hey, where's ma'am? 629 00:44:43,583 --> 00:44:45,333 Why do you care? We're here to care for her. 630 00:44:45,500 --> 00:44:48,750 Why do you care? Kamo, just ignore him. 631 00:44:52,292 --> 00:44:53,292 How dare you hit us! 632 00:44:54,208 --> 00:44:55,083 Hi, guys. 633 00:44:55,208 --> 00:44:56,167 -Baby. -Baby. 634 00:45:10,583 --> 00:45:11,583 Hello. 635 00:45:13,292 --> 00:45:14,833 Beautiful! 636 00:45:26,667 --> 00:45:29,542 -Oh, God! -How's my dress? 637 00:45:32,417 --> 00:45:34,583 -It's beautiful. -Really? 638 00:45:35,042 --> 00:45:36,042 You like it? 639 00:45:36,917 --> 00:45:39,417 You're looking beautiful! Really! 640 00:45:42,458 --> 00:45:46,917 I think Raja didn't like my dress. 641 00:45:47,875 --> 00:45:50,208 -Shall I tell you the truth? -Yes. 642 00:45:50,500 --> 00:45:52,167 -I didn't like this dress at all. -What? 643 00:45:52,250 --> 00:45:54,792 I think you should get changed. It's not nice. 644 00:45:55,125 --> 00:45:57,708 He's an illiterate fellow. What does he know about fashion? 645 00:45:57,792 --> 00:45:59,042 Baby, don't listen to him. 646 00:45:59,125 --> 00:46:00,250 -Let's go shopping. -Come. 647 00:46:00,375 --> 00:46:01,625 -Come on, baby. -Let's go. 648 00:46:01,750 --> 00:46:03,333 -Don't waste time. -Come, baby. 649 00:46:05,333 --> 00:46:06,833 You're overthinking, Raja. 650 00:46:07,792 --> 00:46:11,167 My dress is really nice. Come on. 651 00:46:47,250 --> 00:46:48,625 Hey, gorgeous! 652 00:46:50,750 --> 00:46:54,333 What a dress! It's so short! 653 00:46:54,667 --> 00:46:57,167 You would've looked better without it. 654 00:46:57,250 --> 00:46:59,500 -Hey! -Stop it! 655 00:47:00,750 --> 00:47:03,375 Let them say whatever they want to. Ignore them. 656 00:47:03,667 --> 00:47:06,250 You are so spicy 657 00:47:06,458 --> 00:47:08,417 You are so spicy 658 00:47:08,500 --> 00:47:09,500 Hey! 659 00:47:10,125 --> 00:47:11,125 I told you. 660 00:47:11,375 --> 00:47:12,875 Hey, gorgeous, want to join us? 661 00:47:16,000 --> 00:47:18,292 No? Then let me join you. 662 00:47:19,167 --> 00:47:21,500 You are so spicy 663 00:47:57,250 --> 00:47:58,250 Raja! 664 00:48:18,375 --> 00:48:19,333 Oh, my God! 665 00:48:48,750 --> 00:48:51,417 Raja! I say stop it, Raja! 666 00:48:51,958 --> 00:48:54,292 What did you say? What did you say? 667 00:49:05,542 --> 00:49:07,917 How dare you hit Raja! 668 00:49:08,708 --> 00:49:09,708 How dare you! 669 00:49:15,542 --> 00:49:16,542 Raja! 670 00:49:16,667 --> 00:49:19,583 -Balle, hurry up! -Raja! Raja! 671 00:49:19,833 --> 00:49:23,083 Raja, no! No! No! 672 00:49:23,500 --> 00:49:24,958 -Let him go! -Raja! 673 00:49:25,208 --> 00:49:26,500 -Raja! -Let go of him! 674 00:49:27,292 --> 00:49:28,417 -Leave him! -Raja! 675 00:49:28,667 --> 00:49:30,917 -Let him go, Raja! -What did you say? 676 00:49:31,667 --> 00:49:35,333 Raja! Raja! Have you lost your mind? 677 00:49:35,417 --> 00:49:37,792 What if something had happened to him? 678 00:49:37,958 --> 00:49:39,167 Were you trying to kill him? 679 00:50:00,292 --> 00:50:02,250 What does he think of himself? 680 00:50:02,792 --> 00:50:05,333 Let him come. I'll fix him. 681 00:50:06,667 --> 00:50:07,667 Yes, ma'am. 682 00:50:10,125 --> 00:50:12,583 There you are. 683 00:50:13,833 --> 00:50:16,042 What was the need to do all that? 684 00:50:16,625 --> 00:50:18,125 Why did you fight? 685 00:50:19,042 --> 00:50:21,250 You created a scene for such a trivial matter. 686 00:50:22,333 --> 00:50:23,708 Ma'am, you think it's a trivial matter? 687 00:50:24,458 --> 00:50:25,750 Those goons were teasing you. 688 00:50:26,250 --> 00:50:28,917 They were misbehaving. And you're saying it's a trivial matter? 689 00:50:29,000 --> 00:50:32,333 So what? People will always have something to say. 690 00:50:32,792 --> 00:50:35,917 You should have ignored them. This is common in cities. 691 00:50:36,083 --> 00:50:38,292 This might be common in cities, ma'am, but not here. 692 00:50:38,542 --> 00:50:40,250 This is Palankhet. 693 00:50:40,542 --> 00:50:42,167 Here, women are respected. 694 00:50:42,292 --> 00:50:43,667 And those who don't respect women 695 00:50:43,750 --> 00:50:45,958 are beaten up and taught how to respect. 696 00:50:46,917 --> 00:50:50,458 Really? So you want to reform the world. 697 00:50:51,125 --> 00:50:52,750 Has the government appointed you? 698 00:50:52,833 --> 00:50:55,958 Great! I fought for you and you're scolding me? 699 00:50:56,875 --> 00:50:58,042 Listen to me... 700 00:50:58,542 --> 00:51:00,833 I don't like it when you wear such clothes. 701 00:51:04,417 --> 00:51:06,083 How dare you! 702 00:51:06,958 --> 00:51:10,000 Who are you to tell me that? 703 00:51:10,625 --> 00:51:13,583 Who are you? It's my wish. 704 00:51:13,750 --> 00:51:16,917 I'll do whatever I want. I'll wear whatever I want, got it? 705 00:51:19,292 --> 00:51:20,292 You're right. 706 00:51:21,750 --> 00:51:22,750 Who am I? 707 00:51:23,917 --> 00:51:25,542 Who am I to say anything to you? 708 00:51:26,667 --> 00:51:28,625 You can do whatever you want. 709 00:51:29,333 --> 00:51:31,125 And I'll do whatever I want. 710 00:51:31,792 --> 00:51:33,875 Wear it. You can wear whatever you want. 711 00:51:34,000 --> 00:51:35,083 You can wrap yourself in tatters. 712 00:51:35,167 --> 00:51:36,625 And I'll continue beating them up. 713 00:51:37,000 --> 00:51:38,042 Today, I've only broken his legs. 714 00:51:38,167 --> 00:51:40,083 Tomorrow, I'll break his skull. I'll kill all of them. 715 00:51:40,333 --> 00:51:42,083 -How dare you! -What do you mean, "dare you"? 716 00:51:42,500 --> 00:51:44,750 I am not scared of anybody! Anybody! 717 00:51:45,292 --> 00:51:48,958 Not even you. Yes, ma'am, not even you. 718 00:52:23,958 --> 00:52:27,792 Raja! 719 00:52:31,042 --> 00:52:34,875 Raja! 720 00:52:39,000 --> 00:52:42,833 Raja! 721 00:52:53,625 --> 00:52:54,500 Aarti. 722 00:52:56,542 --> 00:52:57,750 Are you looking for Raja? 723 00:52:59,500 --> 00:53:01,083 I know where he is. 724 00:53:01,792 --> 00:53:02,708 Where is he? 725 00:53:04,792 --> 00:53:06,542 You'll find him at his house. 726 00:53:07,625 --> 00:53:08,500 His house? 727 00:53:21,917 --> 00:53:22,833 Raja. 728 00:53:27,417 --> 00:53:28,417 May I come in? 729 00:53:29,500 --> 00:53:30,583 Who told you about this place? 730 00:53:31,583 --> 00:53:35,458 Aunt. Aunt told me everything. 731 00:53:36,750 --> 00:53:41,083 This is your house, right? Your parents' incomplete dream. 732 00:53:42,583 --> 00:53:43,667 It's really nice. 733 00:53:44,333 --> 00:53:46,958 -Why are you here? -To apologize. 734 00:53:48,833 --> 00:53:51,792 Yesterday, I said a lot of things that I shouldn't have. 735 00:53:52,375 --> 00:53:54,542 Please forgive me. 736 00:53:54,792 --> 00:53:58,083 Who am I to forgive you? I have no right over you. 737 00:53:59,250 --> 00:54:00,542 Are you upset with me? 738 00:54:01,208 --> 00:54:03,750 Ok. Look, I am even holding my ears. 739 00:54:04,333 --> 00:54:05,542 Please forgive me. 740 00:54:08,000 --> 00:54:12,250 Raja, if you don't forgive me right now, I... 741 00:54:12,833 --> 00:54:14,167 I'll cry. 742 00:54:16,625 --> 00:54:17,958 Ok, I forgive you. 743 00:54:19,333 --> 00:54:22,750 Strange! A moment ago, you were so upset... 744 00:54:23,625 --> 00:54:27,250 and the next moment you forgave me? Why? 745 00:54:28,292 --> 00:54:29,708 I can't see anybody crying. 746 00:54:30,208 --> 00:54:32,625 When somebody cries... I end up crying, too. 747 00:54:35,292 --> 00:54:37,000 Raja, you're too cute. 748 00:54:37,083 --> 00:54:38,958 You're a darling. You're a sweetheart. 749 00:54:39,875 --> 00:54:41,167 What's that, ma'am? 750 00:54:41,917 --> 00:54:44,333 Sweetheart means... the most lovable. 751 00:54:46,125 --> 00:54:49,875 Ma'am, do you know who is called that? 752 00:54:50,833 --> 00:54:54,083 Yes. The one who's close to our heart... 753 00:54:54,250 --> 00:54:55,583 who is dearer than our life. 754 00:54:55,958 --> 00:54:57,917 The one who's your best friend. 755 00:55:00,542 --> 00:55:01,542 -Me? -Yes. 756 00:55:02,542 --> 00:55:03,750 -Me? -Yes, you. 757 00:55:05,000 --> 00:55:06,542 Am I your best friend, ma'am? 758 00:55:07,000 --> 00:55:09,125 Stop wasting time and come with me. 759 00:55:09,708 --> 00:55:11,333 Today, I've decided... 760 00:55:11,542 --> 00:55:14,208 to see the entire Palankhet. 761 00:55:14,708 --> 00:55:15,542 Will you take me for the tour? 762 00:55:15,833 --> 00:55:19,250 Yes, ma'am, definitely. Today, I'll show you the heaven. 763 00:55:24,917 --> 00:55:26,292 Come, ma'am. 764 00:55:26,708 --> 00:55:29,333 -Shall I open my eyes, Raja? -Not now, ma'am. Hold on. 765 00:55:29,542 --> 00:55:32,625 -Where have you brought me? -Come. 766 00:55:33,833 --> 00:55:35,667 Raja, shall I open my eyes? 767 00:55:37,000 --> 00:55:38,958 Yes, ma'am. Open your eyes. 768 00:55:50,333 --> 00:55:51,333 Wow! 769 00:55:53,083 --> 00:55:54,792 It's such a lovely place, Raja. 770 00:55:55,875 --> 00:55:59,042 Isn't it, ma'am? I knew you'd love this place. 771 00:55:59,292 --> 00:56:02,708 Come, ma'am. Come, sit here. 772 00:56:07,333 --> 00:56:08,625 This place is so lovely. 773 00:56:09,583 --> 00:56:11,917 Perhaps, my mother and father met here. 774 00:56:12,667 --> 00:56:13,792 What did you say, ma'am? 775 00:56:17,250 --> 00:56:18,458 You know... 776 00:56:19,333 --> 00:56:22,792 my mother and my father met in Palankhet. 777 00:56:22,958 --> 00:56:24,875 Your mother? How is your mother, ma'am? 778 00:56:26,958 --> 00:56:30,875 She is no more. She died while giving birth to me. 779 00:56:31,375 --> 00:56:34,667 That's great! We both don't have mothers. We both are the same. 780 00:56:34,875 --> 00:56:37,583 -Raja. -Sorry, ma'am. 781 00:56:37,667 --> 00:56:40,292 I shouldn't have said that. I just said what I felt like. 782 00:56:40,542 --> 00:56:43,583 This is the problem. I don't know how to talk. Darn it! 783 00:56:43,792 --> 00:56:45,750 Who said that you don't know how to talk? 784 00:56:46,750 --> 00:56:49,917 -You words are beautiful, Raja. -Really? 785 00:56:54,167 --> 00:56:56,750 Ma'am, my words may be beautiful... 786 00:56:57,208 --> 00:56:58,708 but you are more beautiful, ma'am. 787 00:57:00,125 --> 00:57:02,583 -Me? -Yes, ma'am, you're really beautiful. 788 00:57:03,167 --> 00:57:06,125 Raja, what's with the false praises? 789 00:57:06,417 --> 00:57:09,333 Ma'am, I swear. I swear on Palankhet. 790 00:57:09,583 --> 00:57:11,292 I haven't seen anyone more beautiful than you. 791 00:57:11,917 --> 00:57:14,708 Why? What is so special about me 792 00:57:15,000 --> 00:57:16,583 that somebody would call me so beautiful? 793 00:57:16,750 --> 00:57:18,417 You're beautiful in every aspect. 794 00:57:18,500 --> 00:57:19,458 Your tresses. 795 00:57:21,042 --> 00:57:22,042 Ordinary. 796 00:57:23,208 --> 00:57:24,208 Your eyes. 797 00:57:25,583 --> 00:57:26,583 My eyes? 798 00:57:28,208 --> 00:57:31,000 Hey, come here. 799 00:57:35,500 --> 00:57:37,583 What's so special about my eyes? 800 00:57:38,667 --> 00:57:39,667 Your eyes... 801 00:57:41,000 --> 00:57:43,125 -My eyes? -Your eyes... 802 00:57:44,625 --> 00:57:47,958 Go on. What's so special about my eyes? 803 00:57:48,750 --> 00:57:51,167 Your eyes are like my taxi's headlights, ma'am. 804 00:57:51,500 --> 00:57:52,458 What? 805 00:57:55,458 --> 00:57:56,375 Oh, no.58472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.