All language subtitles for Jessabelle.2014. 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,827 --> 00:01:03,662 Huh? You sure you got that? Don't strain yourself. 2 00:01:17,377 --> 00:01:20,279 Well, that's it. Turned in my key. 3 00:01:20,281 --> 00:01:23,182 Yep. No turning back now. 4 00:01:24,717 --> 00:01:26,785 You still think this is a good idea? 5 00:01:26,787 --> 00:01:28,620 What, me driving this thing? 6 00:01:28,622 --> 00:01:30,289 I told you, I'm more than happy to let you drive. 7 00:01:30,291 --> 00:01:33,225 No, this, moving in with you. 8 00:01:35,261 --> 00:01:37,729 Having this baby. 9 00:01:37,731 --> 00:01:41,800 Jessie, you're the best thing that ever happened to me. 10 00:01:41,802 --> 00:01:44,570 I've been ready for this for a long time. 11 00:02:09,863 --> 00:02:12,131 I just remembered the weirdest dream I had last night. 12 00:02:25,345 --> 00:02:27,679 It's the last chance to remove it. 13 00:02:27,681 --> 00:02:31,450 A little more suction, please. Can't see a thing in there. 14 00:02:35,688 --> 00:02:39,391 It's skull. It's part of the guy's skull. 15 00:02:42,729 --> 00:02:45,330 Intertrochanteric fracture in your hip. 16 00:02:45,332 --> 00:02:48,867 Your left clavicle and three ribs are shattered. 17 00:02:48,869 --> 00:02:52,437 You've got compound fractures in your right and left tibia. 18 00:02:52,439 --> 00:02:54,439 Good news is you will walk again 19 00:02:54,441 --> 00:02:56,909 within three or four months of therapy. 20 00:02:56,911 --> 00:02:58,810 My baby? 21 00:03:02,749 --> 00:03:03,916 I'm sorry. 22 00:03:19,566 --> 00:03:22,668 I know it's been a long haul for you, Jessie. 23 00:03:22,670 --> 00:03:26,305 But we'll still need to send a physical therapist to you at home. 24 00:03:26,307 --> 00:03:30,209 Can someone come pick you up? Your mother or father? 25 00:03:30,211 --> 00:03:33,212 Uh, my mom died of cancer when I was a baby, 26 00:03:33,214 --> 00:03:37,516 and my father gave me to my aunt to be raised after my mom died. 27 00:03:37,518 --> 00:03:39,785 I haven't seen him in years. 28 00:03:39,787 --> 00:03:42,788 Miss Laurent, can he come here to pick you up? 29 00:03:55,368 --> 00:03:56,468 Dad? 30 00:06:39,432 --> 00:06:41,466 Thanks for picking me up, Dad. 31 00:06:43,703 --> 00:06:45,971 Hmm. Glad I could help. 32 00:06:47,573 --> 00:06:48,774 Sorry about your boyfriend. 33 00:07:04,123 --> 00:07:07,793 This was your mother's room. You're gonna have to stay in here. 34 00:07:09,061 --> 00:07:10,896 The other bedrooms are upstairs. 35 00:07:51,938 --> 00:07:54,072 Let's get you in bed. 36 00:08:20,166 --> 00:08:24,503 When your aunt passed away, they gave me some things you had there. 37 00:08:25,238 --> 00:08:26,671 Clothes. 38 00:08:34,780 --> 00:08:38,984 You hungry? I could make you a sandwich or something. 39 00:08:38,986 --> 00:08:40,719 Uh... 40 00:08:40,721 --> 00:08:44,623 No, I'm fine. Just tired is all. 41 00:08:49,161 --> 00:08:53,098 Oh, yeah, the water out of the tap sometimes comes out bad. 42 00:08:53,100 --> 00:08:56,801 You just let it run a little, it'll clear up. 43 00:09:27,199 --> 00:09:29,034 Preston. 44 00:11:14,006 --> 00:11:15,940 Dad? 45 00:11:15,942 --> 00:11:17,242 You here? 46 00:13:20,900 --> 00:13:23,268 Oh, my word. 47 00:13:23,270 --> 00:13:24,435 Thank you, Mama. 48 00:14:12,151 --> 00:14:13,218 Ahh! 49 00:15:08,474 --> 00:15:10,041 Hello, Jessabelle. 50 00:15:10,976 --> 00:15:12,310 Mom. 51 00:15:12,312 --> 00:15:14,379 I went back and forth 100 times 52 00:15:14,381 --> 00:15:16,047 whether or not this was a good idea. 53 00:15:16,049 --> 00:15:18,216 Making these tapes. 54 00:15:18,218 --> 00:15:20,318 But as you can see, here I am. 55 00:15:21,922 --> 00:15:26,658 It is March 14, and it is 1988, 56 00:15:26,660 --> 00:15:30,561 and I am seven months pregnant with you. 57 00:15:34,500 --> 00:15:38,536 I love you, Jessabelle. I love you. 58 00:15:41,640 --> 00:15:44,175 If you're watching this, 59 00:15:45,945 --> 00:15:47,979 it means I'm gone. 60 00:15:47,981 --> 00:15:51,215 But I don't want this to be a day of sadness. 61 00:15:51,217 --> 00:15:53,151 I want it to be a day of happiness. 62 00:15:53,153 --> 00:15:55,253 So I'm not even gonna talk about me. 63 00:15:55,255 --> 00:15:56,621 The only thing that's important 64 00:15:56,623 --> 00:15:59,724 is that you know that I love you. 65 00:15:59,726 --> 00:16:04,662 And that I have been watching over you, always. 66 00:16:04,664 --> 00:16:09,567 Okay. So, enough of that sad shit. 67 00:16:09,569 --> 00:16:11,602 I told your father that I wanted him 68 00:16:11,604 --> 00:16:14,439 to give you this tape on your 18th birthday. 69 00:16:14,441 --> 00:16:19,010 So for you, it is 2006. 70 00:16:19,012 --> 00:16:22,246 Happy Birthday! Happy Birthday, baby! 71 00:16:23,482 --> 00:16:25,316 I thought about having a cake, 72 00:16:25,318 --> 00:16:26,985 but explaining all this to Mrs. Davis 73 00:16:26,987 --> 00:16:29,153 just would have been a little too weird. 74 00:16:29,155 --> 00:16:31,522 Uh, Mrs. Davis is our cook, 75 00:16:31,524 --> 00:16:33,992 and if she's there, could you tell her I said hi? 76 00:16:33,994 --> 00:16:38,730 She's so sweet. That ought to freak her out, though. 77 00:16:38,732 --> 00:16:41,165 She is scared of ghosts. 78 00:16:41,167 --> 00:16:42,367 Whoo-oo-oo! 79 00:16:44,537 --> 00:16:46,604 Anyway, um, I wanted to make this tape 80 00:16:46,606 --> 00:16:49,741 because I wanted you to get to know me. 81 00:16:49,743 --> 00:16:53,211 And I wanted to give you a birthday gift, 82 00:16:53,213 --> 00:16:55,446 a birthday reading with my cards. 83 00:16:55,448 --> 00:16:57,515 I am really good at this. 84 00:17:00,320 --> 00:17:02,220 I'm always right. 85 00:17:02,222 --> 00:17:05,056 You can't cut the deck, so this will have to do. 86 00:17:05,791 --> 00:17:07,191 Here we go. 87 00:17:09,061 --> 00:17:11,262 I still have your bracelet, Mom. 88 00:17:13,132 --> 00:17:15,633 Okay. So this is Death. 89 00:17:15,635 --> 00:17:21,072 But it doesn't mean "death" death. It means transition. 90 00:17:21,074 --> 00:17:23,241 And this year, your 18th year, 91 00:17:23,243 --> 00:17:24,509 is gonna be a year of transition. 92 00:17:28,581 --> 00:17:31,749 You know what it says here? It says that you've never left St. Francis 93 00:17:31,751 --> 00:17:34,085 and that you're never gonna leave. 94 00:17:34,087 --> 00:17:36,788 Baby, you've gotta get out there and see the world. 95 00:17:36,790 --> 00:17:39,824 There's so much great stuff out there. 96 00:17:39,826 --> 00:17:44,295 Suits of Cups. That's the water sign, and water is pragmatic. 97 00:17:44,297 --> 00:17:45,663 It goes the way of least resistance. 98 00:17:45,665 --> 00:17:47,765 But this is a lot of water. 99 00:17:47,767 --> 00:17:51,803 Are you a swimmer, or do you do something with the sea? 100 00:17:51,805 --> 00:17:53,838 I can't even swim. 101 00:17:53,840 --> 00:17:56,507 You're a homebody, just like your mama. 102 00:17:56,509 --> 00:17:59,343 Wrong again. You're terrible at this! 103 00:17:59,345 --> 00:18:02,246 Well, it says here that you're not alone. 104 00:18:02,248 --> 00:18:05,616 That there is a presence in the house with you. 105 00:18:05,618 --> 00:18:09,454 It's not a bad thing. There are guardian angels everywhere. 106 00:18:11,423 --> 00:18:13,658 Maybe I'm seeing me. 107 00:18:13,660 --> 00:18:15,293 Uh! 108 00:18:15,295 --> 00:18:17,595 Yes, so she's a she. It's a female. 109 00:18:22,501 --> 00:18:24,435 Um... 110 00:18:24,437 --> 00:18:26,704 She wants you out of the house. 111 00:18:28,574 --> 00:18:29,774 She says it's hers. 112 00:18:36,716 --> 00:18:39,717 Jesus, Dad! You scared the shit out of me! 113 00:18:39,719 --> 00:18:41,886 Where did you get that? 114 00:18:44,289 --> 00:18:45,857 I asked you a goddamn question! 115 00:18:45,859 --> 00:18:47,358 I said, "Where did you get that?" 116 00:18:47,360 --> 00:18:49,594 I found it in my room, in Mom's room. 117 00:18:51,164 --> 00:18:52,830 Don't, Dad! Don't! What are you doing? 118 00:18:55,367 --> 00:18:59,337 Dad, what are you doing? 119 00:18:59,339 --> 00:19:02,773 Oh! No, Dad. Oh, God, Dad. 120 00:19:02,775 --> 00:19:05,143 No more snooping around. 121 00:19:11,517 --> 00:19:14,452 Dad? Dad? 122 00:19:28,300 --> 00:19:29,400 Dad. 123 00:19:35,841 --> 00:19:37,241 Dad! 124 00:19:41,480 --> 00:19:43,181 Dad. 125 00:20:11,910 --> 00:20:14,679 It's past your bedtime, sweetie. 126 00:21:15,742 --> 00:21:18,809 That there is a presence in the house with you. 127 00:22:41,026 --> 00:22:42,360 Who are you? 128 00:22:46,498 --> 00:22:48,499 Jessabelle. 129 00:23:25,637 --> 00:23:27,538 I made breakfast. 130 00:23:34,413 --> 00:23:38,416 Look, I'm sorry about last night. 131 00:23:38,418 --> 00:23:41,619 I was a little drunk. It's not gonna happen again. 132 00:23:42,721 --> 00:23:43,788 It's all right. 133 00:23:47,559 --> 00:23:49,794 That was your mother's old chair. 134 00:23:52,097 --> 00:23:53,998 It was out in the shed. 135 00:24:00,505 --> 00:24:02,807 Didn't expect to see your mother last night. 136 00:24:02,809 --> 00:24:05,709 That tape, I didn't know she made that tape, 137 00:24:07,179 --> 00:24:10,014 that she actually went through with it. 138 00:24:22,527 --> 00:24:24,028 You just found that one tape? 139 00:24:24,963 --> 00:24:26,864 Uh-huh, just one. 140 00:25:27,092 --> 00:25:28,692 Hello, Jessabelle. 141 00:25:30,562 --> 00:25:31,695 I love you. 142 00:25:32,631 --> 00:25:34,565 I love you too, Mom. 143 00:25:34,567 --> 00:25:37,601 It's been three weeks since our last reading. 144 00:25:37,603 --> 00:25:43,040 There was so much weird stuff in there, so I asked Moses about it. 145 00:25:43,042 --> 00:25:45,109 Not Ten Commandments Moses, 146 00:25:45,111 --> 00:25:49,947 but my friend Moses from my church on Jerry's Creek. 147 00:25:49,949 --> 00:25:52,550 Don't tell Dad. He'd kill me. 148 00:26:01,660 --> 00:26:05,195 Moses taught me how to read cards. 149 00:26:05,197 --> 00:26:09,833 So I showed him your reading, and he said something interesting. 150 00:26:09,835 --> 00:26:15,239 He said that the two presences in the house, the two females, 151 00:26:15,241 --> 00:26:17,074 they're both you. 152 00:26:19,244 --> 00:26:21,845 You've been having nightmares, right? 153 00:26:21,847 --> 00:26:26,784 And when you see it, this presence, it's broken, right? 154 00:26:26,786 --> 00:26:29,787 It's a demon, but it's an inner demon. 155 00:26:29,789 --> 00:26:33,123 You were in some sort of accident or something, 156 00:26:33,125 --> 00:26:35,993 or maybe somebody you know was. 157 00:26:35,995 --> 00:26:40,731 Now, I want you to listen to me. It wasn't your fault. 158 00:26:40,733 --> 00:26:46,670 Stop blaming yourself, sweetheart. It wasn't your fault. Okay? 159 00:26:46,672 --> 00:26:50,174 Now that we know that's what that last reading meant... 160 00:26:50,176 --> 00:26:52,610 I mean, that's what Moses says. 161 00:26:52,612 --> 00:26:55,913 So, we're gonna get you a new one. 162 00:26:55,915 --> 00:26:57,314 All right. 163 00:27:01,152 --> 00:27:05,356 Death. That means transition. You really don't have to worry about that. 164 00:27:17,168 --> 00:27:19,637 I see a very horrible death. 165 00:27:52,771 --> 00:27:54,204 Dad? 166 00:28:08,219 --> 00:28:10,821 Miss Laurent? 167 00:28:10,823 --> 00:28:13,857 I was knocking, but I know you're in a wheelchair, 168 00:28:13,859 --> 00:28:16,126 so I got in. 169 00:28:16,128 --> 00:28:18,896 Hi. It's just Jessie. 170 00:28:18,898 --> 00:28:21,231 Uh, the hospital told you I was coming, right? 171 00:28:21,233 --> 00:28:25,235 Uh, no. Um, yes. Yes. 172 00:28:25,237 --> 00:28:26,770 Oh. 173 00:28:26,772 --> 00:28:28,972 You must be Miss Arlenna. 174 00:28:28,974 --> 00:28:31,408 Rosaura. You can call me Rosaura. 175 00:28:31,410 --> 00:28:33,444 It's great to meet you. 176 00:28:33,446 --> 00:28:34,878 Let's get started. 177 00:28:38,249 --> 00:28:42,886 Okay. Okay. You feel good? 178 00:28:46,291 --> 00:28:48,025 I'll be back and check on you, okay? 179 00:28:48,027 --> 00:28:49,093 Mmm-hmm. 180 00:30:53,618 --> 00:30:56,520 No, no! 181 00:31:04,028 --> 00:31:07,931 No, no! 182 00:31:19,078 --> 00:31:20,477 What the hell's going on? 183 00:31:25,950 --> 00:31:28,952 Just calm down. Settle down. 184 00:31:28,954 --> 00:31:31,221 It's nothing. It's nothing. 185 00:31:38,062 --> 00:31:40,097 Where the hell were you? Huh? 186 00:31:40,099 --> 00:31:43,300 I'm sorry. I'm so sorry, Mr. Laurent. It was only five minutes. 187 00:31:43,302 --> 00:31:45,435 Get out! Now. 188 00:31:45,437 --> 00:31:47,037 I'm sorry. Get out! 189 00:31:50,041 --> 00:31:54,344 What did you mean by "nothing", Dad? What's nothing? 190 00:31:54,346 --> 00:31:55,412 What are you doing? 191 00:31:56,347 --> 00:31:58,649 It's her goddamn tapes! 192 00:31:58,651 --> 00:32:00,984 She's got you scared out of your mind. I told her not to do this. 193 00:32:00,986 --> 00:32:04,354 But, Dad, it's Mom. It's all I have of her! 194 00:32:04,356 --> 00:32:07,024 That thing on these tapes is not your mother. 195 00:32:08,593 --> 00:32:10,460 Five weeks into her pregnancy, 196 00:32:10,462 --> 00:32:12,396 we found out she had tumors in her brain. 197 00:32:12,398 --> 00:32:16,600 She wouldn't do chemo. Nothing to help herself. 198 00:32:16,602 --> 00:32:20,570 It ate her mind, the cancer. It just wasn't her anymore. 199 00:32:20,572 --> 00:32:23,140 But, Dad, I want to watch them! 200 00:32:23,142 --> 00:32:26,610 Why? So she can scare the shit out of you some more? 201 00:32:26,612 --> 00:32:29,446 I'm gonna burn these tapes. Dad, no! 202 00:32:29,448 --> 00:32:32,582 No, Dad! Don't, Dad! Dad! 203 00:33:24,302 --> 00:33:25,435 Dad. 204 00:33:32,044 --> 00:33:33,110 Oh, God! 205 00:33:40,418 --> 00:33:42,185 Dad! Dad! 206 00:33:46,290 --> 00:33:47,391 Jessie! 207 00:33:48,459 --> 00:33:50,160 Jessie! 208 00:33:51,162 --> 00:33:54,197 No! Dad! 209 00:33:54,199 --> 00:33:55,332 Dad! 210 00:34:06,210 --> 00:34:09,746 Goodbye, Leon. May your soul finally find peace. Amen. 211 00:34:26,564 --> 00:34:27,731 Hey, Jessie. 212 00:34:28,666 --> 00:34:30,167 Preston. 213 00:34:32,403 --> 00:34:34,204 How you been? 214 00:34:34,206 --> 00:34:35,839 Uh... 215 00:34:35,841 --> 00:34:38,275 That was a really stupid question. 216 00:34:38,277 --> 00:34:41,545 I heard you were in town last week. 217 00:34:41,547 --> 00:34:44,548 I would have come over, but I figured I should call first. 218 00:34:44,550 --> 00:34:46,683 I tried you a few times, but no one picked up. 219 00:34:46,685 --> 00:34:50,320 I'm sorry. My Dad's phone is upstairs, 220 00:34:50,322 --> 00:34:51,721 and it's gonna be a few more weeks 221 00:34:51,723 --> 00:34:54,291 before I can walk upstairs to answer it. 222 00:34:54,293 --> 00:34:57,127 Right. I'm sorry. 223 00:34:57,129 --> 00:34:58,762 It's really good to see you, Preston. 224 00:35:00,631 --> 00:35:02,165 It's good to see you, too. 225 00:35:07,238 --> 00:35:09,106 I'm really sorry about your dad. 226 00:35:15,513 --> 00:35:16,780 Jessie? 227 00:35:24,456 --> 00:35:26,456 Jessie, you okay? 228 00:36:32,690 --> 00:36:33,924 Hey. 229 00:36:36,260 --> 00:36:37,561 Morning. 230 00:36:37,563 --> 00:36:38,628 Good morning. 231 00:36:40,231 --> 00:36:41,298 Uh... 232 00:36:41,300 --> 00:36:43,333 You stayed here all night? 233 00:36:43,335 --> 00:36:45,969 Yeah, well, I figured I'd stick around, make sure you're okay. 234 00:36:47,572 --> 00:36:51,208 Thanks. You didn't have to. 235 00:36:54,278 --> 00:36:58,615 Well, I guess I should get going home. 236 00:36:58,617 --> 00:37:00,684 But I'd love to see you again, though. 237 00:37:00,686 --> 00:37:02,485 Be okay if I come by some other time? 238 00:37:02,487 --> 00:37:04,621 Yeah. Yeah, I'd like that. 239 00:37:07,692 --> 00:37:08,959 All right. You take care. 240 00:37:08,961 --> 00:37:10,894 Uh, wait, wait. 241 00:37:14,265 --> 00:37:15,699 Please don't go. 242 00:37:16,634 --> 00:37:19,002 What? 243 00:37:19,004 --> 00:37:21,838 If I don't talk to somebody, I'm gonna go crazy. 244 00:37:21,840 --> 00:37:23,473 Maybe I already am crazy. 245 00:37:23,475 --> 00:37:25,976 Okay. I don't gotta go anywhere. 246 00:37:27,778 --> 00:37:30,647 I'll stay right here. Thank you. 247 00:37:30,649 --> 00:37:33,617 But you think we can get the hell out of this place? 248 00:37:33,619 --> 00:37:34,951 Kind of gives me the creeps. 249 00:37:35,886 --> 00:37:37,354 Yeah. 250 00:37:44,395 --> 00:37:46,963 Pretty much everybody's still here. 251 00:37:46,965 --> 00:37:51,635 Rick Foster just got back from Afghanistan. But he's going back, I think. 252 00:37:51,637 --> 00:37:54,838 He's still married to Shawna. 253 00:37:54,840 --> 00:37:56,973 If I was married to Shawna, I'd be going back, too. 254 00:37:59,678 --> 00:38:02,646 Mary Kimball's been married and divorced twice. 255 00:38:02,648 --> 00:38:05,515 Twice? She's got three kids. 256 00:38:05,517 --> 00:38:08,551 Lives in that new subdivision over by the quarry. 257 00:38:14,425 --> 00:38:16,059 The quarry. 258 00:38:16,061 --> 00:38:17,961 So, the quarry's still there, huh? 259 00:38:19,563 --> 00:38:22,465 Yes, well, you know, it is a big, giant hole. 260 00:38:22,467 --> 00:38:23,900 You can't really move a big, giant hole. 261 00:38:23,902 --> 00:38:25,535 Smart ass. Cut me some slack. 262 00:38:26,771 --> 00:38:28,471 Yeah. 263 00:38:28,473 --> 00:38:32,042 Nothing's changed, really. Marriages and mortgages. 264 00:38:33,744 --> 00:38:36,780 I can see why you couldn't get out fast enough. 265 00:38:36,782 --> 00:38:38,581 Uh... 266 00:38:38,583 --> 00:38:41,718 Preston, I'm so sorry. 267 00:38:43,020 --> 00:38:46,323 Hey, you don't gotta explain to me. 268 00:38:46,325 --> 00:38:49,559 If I'd gotten into college, I would've left this town and never looked back. 269 00:38:49,561 --> 00:38:51,628 Never would have given it a second thought. 270 00:38:51,630 --> 00:38:55,398 That's not true. I thought about this place a lot. 271 00:38:55,400 --> 00:38:59,469 I missed you. I'm sorry I didn't call more. 272 00:38:59,471 --> 00:39:02,572 I just wanted a clean breakaway, I guess. 273 00:39:02,574 --> 00:39:05,742 But me leaving never had anything to do with you. 274 00:39:05,744 --> 00:39:08,011 It's okay. I understand. 275 00:39:11,982 --> 00:39:13,616 How have you been? 276 00:39:19,557 --> 00:39:21,391 Married. 277 00:39:21,393 --> 00:39:24,361 Oh, uh... 278 00:39:24,363 --> 00:39:26,563 Where did she think you were last night? 279 00:39:26,565 --> 00:39:29,599 Oh, I told her the truth. 280 00:39:29,601 --> 00:39:32,369 I told her I was with a Make-A-Wish kid. 281 00:39:41,011 --> 00:39:43,413 So tell me what's going on. Oh... 282 00:39:43,415 --> 00:39:45,515 You seemed so scared back there. 283 00:39:45,517 --> 00:39:50,053 Um, okay. I've been having nightmares. 284 00:39:50,055 --> 00:39:51,855 I've been having really bad dreams, 285 00:39:51,857 --> 00:39:55,125 and they're so real that I think I'm going crazy. 286 00:39:59,597 --> 00:40:04,467 I dreamed there's this girl. She looks dead, 287 00:40:04,469 --> 00:40:08,471 and she's trying to get me, kill me. 288 00:40:08,473 --> 00:40:12,108 And there's this man. It looks like he's been burnt to death, 289 00:40:12,110 --> 00:40:15,912 and he looks at me like I did it. 290 00:40:15,914 --> 00:40:18,782 Like whatever happened to him, it was my fault. 291 00:40:18,784 --> 00:40:21,818 Well, after everything you've been through, 292 00:40:21,820 --> 00:40:23,987 it would be weird if you weren't having nightmares, right? 293 00:40:23,989 --> 00:40:25,722 Have you thought about seeing a shrink? 294 00:40:25,724 --> 00:40:28,425 I can't afford it. 295 00:40:28,427 --> 00:40:30,560 I mean, if I had any money at all, 296 00:40:30,562 --> 00:40:31,928 I wouldn't have come home to live with Dad. 297 00:40:31,930 --> 00:40:34,497 I'm flat broke. 298 00:40:34,499 --> 00:40:36,132 And there are these tapes. 299 00:40:49,547 --> 00:40:53,583 Now that we know that's what that last reading meant... 300 00:40:53,585 --> 00:40:55,218 I mean, that's what Moses says. 301 00:40:55,220 --> 00:40:57,821 So, we're gonna get you a new one. 302 00:41:01,792 --> 00:41:04,160 I really don't think you should be watching these anymore. 303 00:41:04,162 --> 00:41:06,996 It's no wonder why you're having nightmares. 304 00:41:06,998 --> 00:41:08,531 It's not good for you. 305 00:41:08,533 --> 00:41:10,500 Would you watch them if it was your mom? 306 00:41:10,502 --> 00:41:13,102 Your only chance to get to know her? 307 00:41:13,104 --> 00:41:16,840 Yeah, I would, but I'd wait, wait until I was recuperated. 308 00:41:16,842 --> 00:41:20,743 Not when I was still stuck in this house where she died. 309 00:41:20,745 --> 00:41:24,013 I mean, it's just weird. 310 00:41:24,015 --> 00:41:27,183 And besides, she's wrong more than she's right. 311 00:41:27,185 --> 00:41:30,053 She said you never left town, you love to swim. 312 00:41:30,055 --> 00:41:31,588 She said Dad was gonna die. 313 00:41:31,590 --> 00:41:33,122 No, she thought you were gonna die. 314 00:41:33,124 --> 00:41:36,025 She said 10 things that were wrong, 315 00:41:36,027 --> 00:41:39,596 and you picked one that was almost right. 316 00:41:39,598 --> 00:41:42,165 Jessie, she didn't predict your dad's death. 317 00:41:42,167 --> 00:41:43,967 She thought she saw your death, 318 00:41:43,969 --> 00:41:45,969 and she was wrong about everything. 319 00:41:49,640 --> 00:41:51,641 Now, look, I've been thinking about your dreams. 320 00:41:51,643 --> 00:41:55,712 That girl you keep seeing, it's you. 321 00:41:55,714 --> 00:41:58,181 And the guy that burnt in the fire, 322 00:41:58,183 --> 00:42:00,884 you're having a nightmare about your accident. 323 00:42:04,122 --> 00:42:07,090 Shit, that's my wife. I'm sorry, but I've gotta go. 324 00:42:09,059 --> 00:42:13,730 Here. That's my work cell. It's got my home phone number on it. 325 00:42:13,732 --> 00:42:17,600 You call me any time, day or night, all right? 326 00:42:18,769 --> 00:42:20,169 Promise? Okay. 327 00:42:21,739 --> 00:42:23,540 I'm sorry. I gotta go. 328 00:42:28,646 --> 00:42:30,280 Thank you, Preston. 329 00:42:30,282 --> 00:42:33,249 Yeah, of course. Now you take care. 330 00:44:23,794 --> 00:44:26,229 This is beautiful South Louisiana. 331 00:44:28,232 --> 00:44:32,769 And here is the belle of South Louisiana. 332 00:44:32,771 --> 00:44:38,374 That's right. Here she is. I'm gonna send this to Mr. Hugh Hefner, 333 00:44:38,376 --> 00:44:40,109 and I'm gonna make me some money on the side. 334 00:44:40,111 --> 00:44:42,111 The most beautiful woman in South Louisiana. 335 00:44:42,113 --> 00:44:44,347 Bad. 336 00:44:44,349 --> 00:44:47,684 - This is the family portrait. - Wait a minute. Wait. 337 00:44:47,686 --> 00:44:50,186 I might just send me some tapes to that Mr. Hugh Hefner. 338 00:44:50,188 --> 00:44:52,055 These bugs are eating my ass up! 339 00:44:52,057 --> 00:44:54,424 - Let's see those feet. - Where'd they go? 340 00:44:54,426 --> 00:44:56,059 There it is. 341 00:44:56,061 --> 00:44:58,261 Oh! There she is. Baby! 342 00:44:58,263 --> 00:45:00,730 Hey, baby, you can't improve perfection. Look at that. 343 00:45:00,732 --> 00:45:02,031 What are you doing? 344 00:45:02,033 --> 00:45:04,200 Recording for posterity. 345 00:45:04,202 --> 00:45:07,170 Those who don't remember the past are doomed to repeat it. 346 00:45:07,172 --> 00:45:10,473 Okay, well, let's go into the future. Merry Christmas! 347 00:45:10,475 --> 00:45:12,775 Merry Christmas! Yeah! 348 00:45:12,777 --> 00:45:14,844 Now, listen, I want to show you how to use it. 349 00:45:14,846 --> 00:45:17,113 You just take it, point it, and shoot it. 350 00:45:17,115 --> 00:45:20,083 You got it? Okay, you got it? Just hold it. 351 00:45:20,085 --> 00:45:22,452 Merry Christmas! Merry Christmas! 352 00:45:22,454 --> 00:45:24,320 Mrs. Davis, I think these people are about ready to eat. 353 00:45:24,322 --> 00:45:25,988 They're gonna eat the furniture 354 00:45:25,990 --> 00:45:27,490 if we don't sit them down and feed them. 355 00:45:27,492 --> 00:45:30,426 I'm gonna do the thing. What? Okay. 356 00:45:30,428 --> 00:45:32,195 Let's work with this, okay? 357 00:45:34,365 --> 00:45:38,768 Excuse me. Before you unwrap the presents and get into some funky music, 358 00:45:38,770 --> 00:45:41,003 I just wanted to take a little second here to brag about something. 359 00:45:41,005 --> 00:45:44,073 Oh, yeah, surprise. How very unlike you, Leon. 360 00:45:44,075 --> 00:45:47,944 Now wait a minute. Now wait a minute. It has come to my attention 361 00:45:47,946 --> 00:45:53,282 that my lovely, devoted wife is with child. 362 00:45:53,284 --> 00:45:54,884 I'm pregnant! 363 00:45:57,922 --> 00:46:00,423 Raise your glasses and toast to Leon and Kate! 364 00:46:00,425 --> 00:46:02,525 Congratulations. I can drink. 365 00:46:41,064 --> 00:46:43,399 You're already dead, Jessabelle. 366 00:46:51,175 --> 00:46:52,842 You're already dead! 367 00:47:14,398 --> 00:47:17,033 Preston? I'm sorry. I know I said I wouldn't call, but... 368 00:47:17,035 --> 00:47:18,401 Who is this? 369 00:47:20,237 --> 00:47:21,838 Uh... 370 00:47:21,840 --> 00:47:25,842 It's Jessie, Jessie Laurent. Who is this? 371 00:48:43,253 --> 00:48:45,588 Come closer. 372 00:48:55,999 --> 00:48:57,366 Closer. 373 00:49:07,644 --> 00:49:09,245 Yes. 374 00:50:32,095 --> 00:50:34,163 Hey. You all right? 375 00:50:35,432 --> 00:50:38,034 Sam just told me you called last night. 376 00:50:38,036 --> 00:50:41,137 I'm all right. I'm so sorry. 377 00:50:41,139 --> 00:50:44,040 I just got scared. 378 00:50:46,343 --> 00:50:48,778 Everything okay at home? 379 00:50:48,780 --> 00:50:51,547 Well, "okay" is stretching it a bit, but I'm fine. 380 00:50:52,582 --> 00:50:54,650 Well, I'm glad you're here. 381 00:50:54,652 --> 00:50:56,085 All right. Well, tell me what happened. 382 00:51:02,159 --> 00:51:04,293 Oh, you see that, too? 383 00:51:04,295 --> 00:51:05,361 Yeah. 384 00:51:08,765 --> 00:51:11,200 What is that? 385 00:51:11,202 --> 00:51:13,669 I don't know. I think somebody's out there. 386 00:51:15,539 --> 00:51:17,773 There was somebody definitely out there last night. 387 00:51:17,775 --> 00:51:19,742 You think that old boat still works? 388 00:51:19,744 --> 00:51:21,744 Sure. 389 00:51:58,882 --> 00:52:01,484 What is that? 390 00:52:01,486 --> 00:52:04,587 Mmm. Some kind of voodoo or something. 391 00:52:04,589 --> 00:52:08,424 Half the cemeteries in this parish are full of that kind of shit. 392 00:52:08,426 --> 00:52:10,126 But why would they put it on our land? 393 00:52:52,169 --> 00:52:54,937 Yeah, someone's definitely been out here, all right. 394 00:52:59,376 --> 00:53:00,476 That's pretty fresh. 395 00:53:12,423 --> 00:53:13,756 What? 396 00:53:17,827 --> 00:53:20,462 There's something down there. 397 00:53:22,199 --> 00:53:23,332 What is that? 398 00:53:25,402 --> 00:53:26,802 What are you doing? 399 00:53:26,804 --> 00:53:28,671 This isn't my first time in the bayou. 400 00:53:54,864 --> 00:53:57,499 Hmm. That's weird. 401 00:54:22,692 --> 00:54:24,627 That's my birthday. 402 00:54:29,699 --> 00:54:32,368 Why would someone want to spook you like this? 403 00:54:37,507 --> 00:54:39,508 Or maybe that's a real gravestone. 404 00:54:39,510 --> 00:54:42,978 Maybe you had a twin sister or something. 405 00:54:42,980 --> 00:54:47,549 I never had a sister. And why would we both have the same name? 406 00:54:47,551 --> 00:54:50,919 I don't know. I've got cousins with two Beauregards in their family. 407 00:54:52,389 --> 00:54:54,823 They just like the name. 408 00:54:54,825 --> 00:54:58,927 But who killed that chicken? And who brings flowers? 409 00:55:01,865 --> 00:55:03,599 Do you think there's something under that stone? 410 00:55:09,472 --> 00:55:11,707 All right. 411 00:55:11,709 --> 00:55:15,444 I guess we'll go back to your house and see what kind of tools you've got. 412 00:56:17,407 --> 00:56:18,474 Uh! 413 00:56:25,949 --> 00:56:29,618 You don't recall any mention of your parents having another little girl? 414 00:56:31,588 --> 00:56:32,721 Hmm. 415 00:56:34,157 --> 00:56:36,825 Well, you were right to call us. 416 00:56:38,128 --> 00:56:40,929 I suspect it was a stillbirth. 417 00:56:40,931 --> 00:56:43,031 We'll run some tests, 418 00:56:43,033 --> 00:56:46,168 find out if she was a relative of yours based on your DNA sample. 419 00:56:46,170 --> 00:56:50,472 Of course we have a sample of your daddy already from his autopsy. 420 00:56:50,474 --> 00:56:53,575 So we'll give you a call when we find out who this infant was. 421 00:56:53,577 --> 00:56:58,013 Thank you, Sheriff. We knew we had to call you right away. 422 00:56:58,015 --> 00:57:03,018 Remind me again the nature of your relationship with Miss Laurent. 423 00:57:03,020 --> 00:57:05,087 We're old friends from high school. 424 00:57:06,990 --> 00:57:09,191 Y'all have a good night, then. 425 00:57:10,627 --> 00:57:12,127 Thank you, Sheriff. 426 00:57:18,134 --> 00:57:22,004 You know you can't stay here, right? 427 00:57:22,006 --> 00:57:24,106 I've got nowhere else to go. 428 00:57:25,775 --> 00:57:27,576 Yeah, you do. 429 00:57:40,890 --> 00:57:42,491 You all right? Yeah. 430 00:57:50,567 --> 00:57:52,034 Hey, honey. 431 00:57:55,739 --> 00:58:00,242 Hey, Sam, this is Jessie. Jessie, this is Sam, my wife. 432 00:58:03,613 --> 00:58:05,914 It's almost 1:00 a.m. I gotta work tomorrow. 433 00:58:05,916 --> 00:58:07,983 Yeah, I know. 434 00:58:07,985 --> 00:58:10,619 Um, this is my fault. I'm so sorry. 435 00:58:10,621 --> 00:58:12,788 I'm the one who dragged him all into this. 436 00:58:12,790 --> 00:58:14,957 We don't have an extra room. Hope the couch is okay for you. 437 00:58:15,925 --> 00:58:17,793 Yeah, it's fine. 438 00:58:17,795 --> 00:58:19,795 I need to get to bed. 439 00:58:19,797 --> 00:58:21,063 Thank... 440 00:58:27,237 --> 00:58:29,071 I'm sorry about that. 441 00:58:33,209 --> 00:58:35,244 Undo these. Yeah. 442 00:58:41,251 --> 00:58:43,719 Okay, now. Yeah, thanks. 443 00:58:46,756 --> 00:58:49,291 All right. 444 00:58:49,293 --> 00:58:51,760 Well, just let me know if you need anything else. 445 00:58:54,931 --> 00:58:56,031 Thank you. 446 00:58:56,966 --> 00:58:58,534 Night. 447 00:59:14,817 --> 00:59:17,920 I'm sorry for getting you in trouble last night. 448 00:59:17,922 --> 00:59:22,291 That's all right. That's what old friends are for. 449 00:59:22,293 --> 00:59:26,762 You're just lucky you were asleep when she left for work this morning. 450 00:59:26,764 --> 00:59:28,764 I see. 451 00:59:28,766 --> 00:59:31,166 Yeah. So why do you wanna go to Woodbury? 452 00:59:31,168 --> 00:59:34,169 Well, I think there's somebody who might know who that baby girl is. 453 00:59:34,171 --> 00:59:36,004 Do you remember Scott Davis from school? 454 00:59:36,006 --> 00:59:38,006 Yeah, I remember him. 455 00:59:38,008 --> 00:59:42,110 His mom, Abbey, used to cook for my mom and dad back before I was born. 456 00:59:42,112 --> 00:59:44,880 Well, if she's still alive, I'll take you there. 457 00:59:52,288 --> 00:59:55,057 Excuse me, sir. Abigail Davis live here? 458 00:59:57,260 --> 00:59:58,760 Thank you. 459 01:00:07,670 --> 01:00:08,737 Mrs. Davis? 460 01:00:12,008 --> 01:00:14,142 Hey, Mrs. Davis. 461 01:00:14,144 --> 01:00:17,746 I used to go to school with your son, Scott. 462 01:00:17,748 --> 01:00:20,349 It's Preston. Remember me? 463 01:00:20,351 --> 01:00:22,684 Me and Scott used to play together when we were little. 464 01:00:22,686 --> 01:00:26,321 You used to yell at us for jumping off your garage. Remember? 465 01:00:32,729 --> 01:00:34,229 Preston Saunders. 466 01:00:36,366 --> 01:00:37,866 You're gonna break your arm up there, 467 01:00:37,868 --> 01:00:39,101 and I'm gonna laugh my ass off. 468 01:00:42,005 --> 01:00:45,974 It's good to see you, Mrs. Davis. It's been a long time. 469 01:00:45,976 --> 01:00:49,411 There's someone else here to see you. This is Jessie. Jessie Laurent. 470 01:00:49,413 --> 01:00:51,213 You used to cook for her folks. 471 01:00:54,250 --> 01:00:55,350 Jessie Laurent? 472 01:00:55,352 --> 01:00:56,718 Mmm-hmm. 473 01:00:59,856 --> 01:01:01,356 Jessabelle! 474 01:01:15,438 --> 01:01:17,339 Mrs. Davis. 475 01:01:21,177 --> 01:01:23,111 God, is she all right? 476 01:01:23,113 --> 01:01:24,746 What did she say? 477 01:01:24,748 --> 01:01:26,248 I don't know. 478 01:01:26,250 --> 01:01:29,751 She say, "Rain wet us, Mama. 479 01:01:30,887 --> 01:01:32,988 "Sun dried us, Papa. 480 01:01:32,990 --> 01:01:35,090 "The betrayers are evil. 481 01:01:35,092 --> 01:01:38,794 "Call down Djowou. Call down Djowou will deal with them." 482 01:01:38,796 --> 01:01:40,896 What's that mean? 483 01:01:40,898 --> 01:01:44,099 It's an old song from Haiti. 484 01:01:44,101 --> 01:01:47,269 They sing it to call the spirits to possess someone. 485 01:01:50,273 --> 01:01:52,340 Tell Moses Jessabelle get what's coming to her! 486 01:01:54,845 --> 01:01:56,111 You okay? 487 01:02:07,457 --> 01:02:09,291 Goddamn voodoo shit. 488 01:02:11,494 --> 01:02:13,729 I always hated Scott's mom. 489 01:02:15,998 --> 01:02:18,767 Jessie, don't worry. It's just some crazy old lady. 490 01:02:18,769 --> 01:02:21,236 Probably says shit like that all the time. 491 01:02:21,238 --> 01:02:23,772 What does that mean "they call the spirits to get possessed"? 492 01:02:23,774 --> 01:02:25,440 On purpose? 493 01:02:25,442 --> 01:02:27,409 Well, yeah. In voodoo, possession ain't a bad thing. 494 01:02:28,344 --> 01:02:29,811 What? 495 01:02:29,813 --> 01:02:31,279 Yeah, it's part of their ceremonies. 496 01:02:31,281 --> 01:02:34,950 You call down the spirits, and they possess you, 497 01:02:34,952 --> 01:02:36,952 and you dance around. That's what they do. 498 01:02:36,954 --> 01:02:39,488 How do you know that? 499 01:02:39,490 --> 01:02:43,058 You grew up here, too. There's voodoo all around this place. 500 01:02:43,060 --> 01:02:45,093 They really get possessed? 501 01:02:45,095 --> 01:02:48,163 Well, that depends on who you ask. I think it's like hypnosis. 502 01:02:48,165 --> 01:02:50,532 You know, like faith-healing, speaking in tongues. 503 01:02:50,534 --> 01:02:52,267 If you're raised to believe that, 504 01:02:52,269 --> 01:02:54,002 that's what you're gonna think is real. 505 01:02:54,004 --> 01:02:57,139 Plus they've got drums going, people dancing around. 506 01:02:57,141 --> 01:03:00,408 They rub blood on you. You think you're possessed. 507 01:03:00,410 --> 01:03:03,512 "Moses". She said, "Tell Moses." 508 01:03:03,514 --> 01:03:07,215 I don't know. Voodoo mixes all kinds of religions, Catholic, African. 509 01:03:07,217 --> 01:03:08,917 It's all the same to them. 510 01:03:08,919 --> 01:03:12,420 No, my mom knew a Moses. She said that on the tape. 511 01:03:12,422 --> 01:03:16,191 She learned tarot cards from Moses at her church. 512 01:03:16,193 --> 01:03:18,960 I think her church was somewhere out near Jerry's Creek. 513 01:03:39,148 --> 01:03:40,282 God damn it. 514 01:03:42,285 --> 01:03:45,587 Well, I guess you get to see my patented 175-point turn. 515 01:03:47,924 --> 01:03:50,992 No, wait, wait, wait. What's that? 516 01:04:15,985 --> 01:04:20,422 "Moses Harper. Born December 12th, 1952. 517 01:04:20,424 --> 01:04:22,991 "Died June 12th, 1988." 518 01:04:29,999 --> 01:04:34,102 "Legba, open the gate. Legba, let Moses back in." 519 01:04:34,104 --> 01:04:35,570 Get out. 520 01:04:43,646 --> 01:04:45,914 I'm Preston. This here is my friend... 521 01:04:47,617 --> 01:04:49,918 Let's go, Preston. Look, now, we don't want any trouble. 522 01:04:53,323 --> 01:04:54,422 Hey! Stop it! 523 01:04:58,394 --> 01:04:59,661 Wait! 524 01:05:01,030 --> 01:05:02,631 - Preston, you all right? - Go! 525 01:05:26,555 --> 01:05:28,023 You're not coming back here. 526 01:05:29,392 --> 01:05:31,192 Ever. There's no way. 527 01:05:31,194 --> 01:05:32,460 Preston... 528 01:05:32,462 --> 01:05:34,095 You're not gonna stay here. 529 01:05:36,699 --> 01:05:41,369 You go in. Get whatever you need. You can stay with us again. 530 01:05:41,371 --> 01:05:43,071 Your wife's gonna be thrilled about that. 531 01:05:46,208 --> 01:05:47,709 You could stay at my mom's. 532 01:05:50,079 --> 01:05:53,014 My mom always liked you. You know that. 533 01:05:55,217 --> 01:05:59,054 She's still got our prom pictures up. 534 01:05:59,056 --> 01:06:01,623 That's another reason why Sam's not so crazy about you. 535 01:06:04,060 --> 01:06:07,595 She knows I still think about you. 536 01:06:12,001 --> 01:06:15,403 And she knows we're probably gonna move on. 537 01:06:15,405 --> 01:06:19,074 But you didn't do it, Jessie. Not you showing up right now. 538 01:06:19,076 --> 01:06:20,709 It's just weird timing is all. 539 01:06:37,526 --> 01:06:39,094 All right. I'm gonna get you out of here. 540 01:06:42,298 --> 01:06:43,531 Ready? 541 01:06:44,467 --> 01:06:45,734 Yeah. 542 01:07:10,159 --> 01:07:12,093 Excuse me. 543 01:07:17,533 --> 01:07:18,733 All right, let's get you packed. 544 01:07:18,735 --> 01:07:20,101 Would you grab me that bag? 545 01:07:20,103 --> 01:07:21,336 Yeah. 546 01:07:24,807 --> 01:07:26,674 Here you go. Thank you. 547 01:07:28,244 --> 01:07:30,145 I'll get this over here. 548 01:07:51,634 --> 01:07:53,134 Preston? 549 01:07:54,770 --> 01:07:58,640 All right. Be right back. 550 01:08:17,460 --> 01:08:19,694 You ready? All right. 551 01:08:52,228 --> 01:08:53,695 Preston? 552 01:09:49,451 --> 01:09:50,585 Preston? 553 01:09:54,256 --> 01:09:55,957 Oh! Preston! 554 01:10:13,509 --> 01:10:15,877 Your boyfriend is in shock, but his blood pressure is okay. 555 01:10:15,879 --> 01:10:17,679 He should be fine when he comes to, 556 01:10:17,681 --> 01:10:20,448 but they're running him to the hospital just to be safe. 557 01:10:20,450 --> 01:10:24,852 He's not my boyfriend. We were just friends from high school. 558 01:10:24,854 --> 01:10:28,957 Miss Laurent, do you mind telling me what the hell's going on here? 559 01:10:32,361 --> 01:10:35,763 We don't have the results back on the DNA yet. 560 01:10:35,765 --> 01:10:39,567 But that infant we found, we do know was a female. 561 01:10:39,569 --> 01:10:42,303 The date on her gravestone was probably about right. 562 01:10:42,305 --> 01:10:44,005 Well, then was she a stillborn? 563 01:10:44,007 --> 01:10:49,344 No, she wasn't. She was born alive. They know that. 564 01:10:49,346 --> 01:10:50,645 Then she was murdered. 565 01:10:51,714 --> 01:10:52,914 What? 566 01:10:52,916 --> 01:10:54,449 From the nature of the fractures 567 01:10:54,451 --> 01:10:55,783 and the splintering of the vertebrae, 568 01:10:55,785 --> 01:10:57,819 it seems like somebody just picked her up 569 01:10:57,821 --> 01:11:01,022 and snapped her over his knee like a piece of firewood. 570 01:11:07,630 --> 01:11:08,730 She was murdered. 571 01:11:11,968 --> 01:11:15,536 Miss Laurent, I don't know what the hell is going on around here, 572 01:11:15,538 --> 01:11:19,540 but clearly, you are one very frightened young woman. 573 01:11:19,542 --> 01:11:21,309 She doesn't want to hurt us. 574 01:11:21,311 --> 01:11:22,377 What? 575 01:11:23,379 --> 01:11:25,480 She needs our help. 576 01:11:25,482 --> 01:11:27,849 Who? Uh... 577 01:11:27,851 --> 01:11:31,819 Sheriff, would you mind calling me when Preston wakes up, please? 578 01:11:34,590 --> 01:11:37,025 All right. 579 01:11:37,027 --> 01:11:39,794 Please call me when you know he's all right. 580 01:11:39,796 --> 01:11:41,296 All right. 581 01:11:48,904 --> 01:11:50,705 I know you were murdered. 582 01:11:55,744 --> 01:11:57,845 What are you trying to tell me? 583 01:12:22,371 --> 01:12:23,871 Who were you? 584 01:12:26,542 --> 01:12:28,810 Please, I wanna help you. 585 01:12:38,687 --> 01:12:40,555 Who are you? 586 01:12:42,825 --> 01:12:44,826 Jessabelle. 587 01:12:52,701 --> 01:12:54,736 What do you want from me? 588 01:13:02,878 --> 01:13:06,013 Hello? Hello? 589 01:13:06,015 --> 01:13:09,384 It's Sheriff Pruitt. Your boyfriend's come to. 590 01:13:09,386 --> 01:13:11,085 He seems all right. I thought you'd wanna know. 591 01:13:11,087 --> 01:13:12,720 Oh, he's all right? 592 01:13:12,722 --> 01:13:14,789 The paramedics said he should rest. 593 01:13:14,791 --> 01:13:17,759 He won't even go to the hospital for an exam. 594 01:13:17,761 --> 01:13:19,160 He wants me to take him back out to the house 595 01:13:19,162 --> 01:13:20,595 to protect you from something. 596 01:13:20,597 --> 01:13:21,863 Do you know what that is? 597 01:13:21,865 --> 01:13:25,166 Sheriff, I can barely hear you. 598 01:13:25,168 --> 01:13:29,904 Miss Laurent, we also just got the results back from the DNA test. 599 01:13:29,906 --> 01:13:34,142 That deceased baby girl that you dug up was black. 600 01:13:34,144 --> 01:13:37,478 What did you say? She was black? 601 01:13:37,480 --> 01:13:41,516 I don't understand. Does that mean she was my half-sister? 602 01:13:41,518 --> 01:13:45,119 They crossed your DNA with your father's, with Leon's... 603 01:13:46,555 --> 01:13:47,989 What? 604 01:14:12,147 --> 01:14:13,448 That's you crying. 605 01:14:18,754 --> 01:14:22,857 You're crying 'cause you're scared. 606 01:14:22,859 --> 01:14:26,761 You don't know where you are. You don't know who you are. 607 01:14:27,896 --> 01:14:29,197 You don't know shit! 608 01:14:37,172 --> 01:14:40,074 I'm gonna tell you who you are. 609 01:14:40,076 --> 01:14:42,777 Because that's what good mothers do. 610 01:14:42,779 --> 01:14:45,079 Jessabelle, you're dead. 611 01:14:45,081 --> 01:14:46,814 Your father's dead. 612 01:14:48,617 --> 01:14:49,784 Moses. 613 01:15:21,950 --> 01:15:26,053 No, it's all gonna be all right, isn't it? 614 01:15:29,191 --> 01:15:34,295 I need you, sugar. I need you. Good girl. 615 01:15:36,899 --> 01:15:40,101 You're gonna come back. I'm gonna hold the door open for you. 616 01:15:47,976 --> 01:15:50,978 Jessabelle, you're gonna get what's coming to you! 617 01:16:09,231 --> 01:16:11,933 The unwanted presence in the house. 618 01:16:11,935 --> 01:16:14,302 When you see it, it's broken, right? 619 01:16:14,304 --> 01:16:15,703 It wasn't the ghost. It was me. 620 01:16:22,844 --> 01:16:25,313 You were telling someone else's fortune, weren't you? 621 01:16:25,315 --> 01:16:28,249 You know what it says here? It says that you've never left St. Francis 622 01:16:28,251 --> 01:16:31,285 and that you're never gonna leave. 623 01:16:31,287 --> 01:16:33,754 Your real daughter, not me. 624 01:16:36,058 --> 01:16:39,694 You gave your life for Jessabelle. 625 01:16:39,696 --> 01:16:41,696 Didn't do chemo. 626 01:16:41,698 --> 01:16:43,965 When the baby was born, 627 01:16:45,167 --> 01:16:46,801 it wasn't Dad's. 628 01:16:58,880 --> 01:17:00,681 No, no! 629 01:17:02,651 --> 01:17:04,085 He killed her, didn't he? 630 01:17:18,667 --> 01:17:20,801 Moses taught me how to read cards. 631 01:17:24,106 --> 01:17:26,207 Look at those. 632 01:17:26,209 --> 01:17:28,709 Don't tell Dad. He'd kill me. 633 01:17:45,762 --> 01:17:49,296 So Leon adopted a baby girl to cover the crime? 634 01:17:50,999 --> 01:17:54,035 A white girl, me. 635 01:18:05,113 --> 01:18:08,683 Your church, Moses' church. 636 01:18:08,685 --> 01:18:09,850 Get out. 637 01:18:12,054 --> 01:18:13,954 They gave her the grave. 638 01:18:46,388 --> 01:18:47,888 What do you want from me? 639 01:18:53,261 --> 01:18:54,428 What can I do? 640 01:19:00,736 --> 01:19:01,802 Moses. 641 01:19:11,146 --> 01:19:12,279 What are you doing? 642 01:19:12,281 --> 01:19:13,447 Payback. 643 01:19:14,483 --> 01:19:16,350 What? 644 01:19:21,823 --> 01:19:22,923 No! No. 645 01:19:23,859 --> 01:19:24,992 It's not my fault! 646 01:19:26,228 --> 01:19:27,762 Somebody! 647 01:19:29,832 --> 01:19:31,232 Help! 648 01:19:32,801 --> 01:19:37,037 No! What do you want from me? 649 01:19:37,039 --> 01:19:39,406 All Jessabelle wants is what's coming to her. 650 01:19:43,044 --> 01:19:47,214 Somebody! No! No! 651 01:19:48,917 --> 01:19:50,818 Let me go! 652 01:19:59,394 --> 01:20:02,563 What is... No, no, no! 653 01:20:04,232 --> 01:20:05,366 No! 654 01:20:14,509 --> 01:20:16,143 Please don't. 655 01:20:17,078 --> 01:20:19,046 Where are you taking me? 656 01:20:20,549 --> 01:20:23,017 No, God! Please. 657 01:20:27,322 --> 01:20:29,089 Please! 658 01:20:35,997 --> 01:20:37,064 Jessie! 659 01:20:37,999 --> 01:20:41,335 Please! Help me! 660 01:20:45,507 --> 01:20:48,876 No! God! 661 01:22:25,941 --> 01:22:28,542 Oh, my God! Hold on. Hold on. 662 01:22:33,949 --> 01:22:35,649 You all right? 663 01:22:38,286 --> 01:22:39,687 I thought I lost you. 664 01:22:54,636 --> 01:22:58,005 Take me home, my love. 665 01:23:18,560 --> 01:23:20,995 Miss Laurent? Are you all right? 666 01:23:22,497 --> 01:23:24,732 Miss Laurent! 667 01:23:24,734 --> 01:23:26,700 It's Jessabelle. 58628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.