All language subtitles for JIVARO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,683 --> 00:00:12,863,000 Χ Ι Β Α Ρ Ο (ΣΕΙΡΗΝΑ ΤΩΝ ΤΡΟΠΙΚΩΝ) 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.SubtitleDB.org σήμερα 3 00:01:47,167 --> 00:01:48,833 Είχες καλό ταξίδι; 4 00:01:49,833 --> 00:01:51,333 Ναι, κόλλησα μόνο τρεις φορές 5 00:01:52,167 --> 00:01:53,833 Δεν θα σου'δωσαν καλή βενζίνη. 6 00:01:54,833 --> 00:01:56,933 Ή δεν καθάρισες το καρμπυρατέρ. 7 00:01:56,934 --> 00:01:57,934 ...θα το καθάριζα. 8 00:01:59,935 --> 00:02:02,935 Κάν' το καλά,γιατί πάει σα γριά. 9 00:02:03,236 --> 00:02:04,936 Μ'αυτό είναι,γριά ξωφλημένη. 10 00:02:07,237 --> 00:02:09,637 Σου'χω νέα. Βλέπεις εκείνη την ταμπέλα; 11 00:02:09,938 --> 00:02:12,938 ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ ΤΟΥ ΡΙΟ 12 00:02:13,539 --> 00:02:15,539 Όταν το "Μαρία" σταματήσει να δουλεύει... 13 00:02:15,940 --> 00:02:17,940 αυτή η ταμπέλα θα κατέβει... 14 00:02:17,941 --> 00:02:21,941 ...κι όταν κατέβει, θα μείνεις άνεργος. 15 00:02:21,942 --> 00:02:24,942 Θα φτιάξω το καρπυρατέρ μόλις ξεφορτώσω. 16 00:02:24,943 --> 00:02:27,943 Όχι,άφησε το εκεί.Θ'ανέβω το ποτάμι, να δω τον αρχηγό. 17 00:02:27,944 --> 00:02:31,944 Αλλά πρώτα θα δω πόσα μου 'κλεψες όσο έλειπα. 18 00:02:32,945 --> 00:02:35,945 Αφεντικό, ξέρεις ότι δεν σε κλέβω. 19 00:02:36,946 --> 00:02:39,946 Ίσως καμιά μπουκάλα μόνο. 20 00:02:41,947 --> 00:02:42,947 Φτιάξτο! 21 00:02:45,948 --> 00:02:50,548 Σας έφερα αυτά... Σας αρέσουν; 22 00:02:50,949 --> 00:02:52,649 Δείξτε μου πόσο σας αρέσουν. 23 00:03:02,650 --> 00:03:04,050 Μου αγόρασες το κολιέ; 24 00:03:04,651 --> 00:03:06,651 Ο Τζέρι Ράσελ μου΄πε ότι σου'δωσε λεφτά. 25 00:03:08,652 --> 00:03:10,952 -Δεν με πιστεύεις; -Δεν πιστεύω τον Τζέρι. 26 00:03:11,653 --> 00:03:15,653 Είπε ότι θα'χε πάνω τ'όνομα μου."Αγάπη". 27 00:03:16,654 --> 00:03:18,054 Αυτό λέει,είναι τ΄όνομα μου. 28 00:03:18,655 --> 00:03:20,655 Ρώτα τον τι σημαίνει "μου χρωστάς". 29 00:03:22,056 --> 00:03:24,656 Θα ρωτήσω τον "πατέρα" που μου μαθαίνει Αγγλικά. 30 00:03:32,657 --> 00:03:34,657 Κανένα γράμμα για μένα; 31 00:03:34,658 --> 00:03:36,058 Ποιό όνομα χρησιμοποιείς; 32 00:03:36,659 --> 00:03:38,659 Εξαρτάται ποιά θα μου'γραφε. 33 00:03:38,960 --> 00:03:42,660 Μιλώντας για κορίτσια, για να βρεις, να συχνάζεις εδώ. 34 00:03:42,661 --> 00:03:45,661 Όταν γυρίσω πίσω, θα το ψάξω. 35 00:03:46,662 --> 00:03:49,062 ...θα'χουν ξεχάσει κάποια πράγματα οι Αρχές. 36 00:03:50,663 --> 00:03:52,663 Δεν σε νοιάζει τι, άσχημε μου,φίλε. 37 00:03:54,064 --> 00:03:55,664 Τι βάρος έχει το καουτσούκ μου; 38 00:03:57,665 --> 00:04:00,965 25 πάουντς,αν δεν έχεις βάλει μολύβι στη μέση. 39 00:04:01,666 --> 00:04:03,666 Τρύπα το με καρφί,αν δεν μας εμπιστεύεσαι. 40 00:04:03,667 --> 00:04:07,667 Δεν χρειάζεται.Ο Πέντρο θα το κάνει όταν φύγω. 41 00:04:08,668 --> 00:04:11,668 Αν βρει μολύβι,θα τ'αφαιρέσω την άλλη φορά΄. 42 00:04:11,969 --> 00:04:14,669 Πως ξέρουμε ότι δεν ανέ- βηκε η τιμή του καουτσούκ; 43 00:04:14,968 --> 00:04:16,668 Δεν ξέρετε. 44 00:04:17,669 --> 00:04:19,669 Σαράντα εννέα πάουντς και τρεις ουγκίες. 45 00:04:19,670 --> 00:04:22,970 Έϊ,ζύγισε αυτό. 46 00:04:26,671 --> 00:04:30,471 -Πας καλύτερα. -Χτύπησα μεγάλη φλέβα. 47 00:04:31,072 --> 00:04:34,072 Όταν πλουτίσω,θα σας σκέφτομαι,κορόϊδα. 48 00:04:50,673 --> 00:04:52,673 Σας κράτησα τα χρωστούμενα. 49 00:04:52,674 --> 00:04:54,674 Έϊ,εγώ δεν θα πάρω λεφτά; 50 00:04:54,675 --> 00:04:59,675 Μου χρωστάς ακόμα 24 δολάρια.Εσύ Βίνι; 51 00:05:00,676 --> 00:05:04,676 Πονάω και δεν μπορώ να δουλέψω. 52 00:05:05,077 --> 00:05:08,677 -Γιατί το έχυσες; -Τέλος η πίστωση. 53 00:05:08,678 --> 00:05:10,678 Έτσι φέρεσαι σ'έναν άρρωστο! 54 00:05:21,679 --> 00:05:24,679 -Πόση ώρα είναι έτσι; -Μόλις τέλειωσε η μπουκάλα. 55 00:05:24,680 --> 00:05:26,680 Συνέχισε την προσπάθεια. 56 00:05:28,681 --> 00:05:30,081 Είναι απ'την ίδια; 57 00:05:30,682 --> 00:05:33,682 Άλις Πάρκερ Οδός Πάρκερ 154,Καλιφόρνια. 58 00:05:35,683 --> 00:05:37,683 Δεν λέει και πολλά στοιχεία. 59 00:05:37,684 --> 00:05:39,684 Μπορεί να'ναι απ'την αδελφή του. 60 00:05:39,686 --> 00:05:43,686 Οι αδελφές δεν γράφουν κάθε βδομάδα.Θα το βρω. 61 00:05:43,687 --> 00:05:47,687 Θα του το φυλάξω. Δώσ΄μου το. 62 00:05:47,688 --> 00:05:50,688 -Κι αν δε στο δώσω; -Τότε θα στο πάρω. 63 00:05:50,689 --> 00:05:51,689 Ένας κολός λόγος να δούμε αν μπορείς. 64 00:05:51,690 --> 00:05:52,690 Αλλά όχι για ένα γράμμα. 65 00:06:28,691 --> 00:06:31,691 Κύττα. Λάθος άντρα διάλεξες. Τον σηκώνουν σα γουρούνι. 66 00:08:45,092 --> 00:08:46,692 Καλό καουτσούκ. 67 00:09:07,093 --> 00:09:10,993 Όλα είναι πολύ καλά. Θα σου δείξω τα δικά μου. 68 00:09:18,694 --> 00:09:21,094 Αυτά είναι. Άνοιξε τα. 69 00:09:45,295 --> 00:09:46,695 Αυτό τώρα. 70 00:09:58,296 --> 00:09:59,896 Και το άλλο. 71 00:10:14,697 --> 00:10:17,097 Συρρικνωμένο κρανίο... Όχι,ζάρια. 72 00:10:21,098 --> 00:10:23,098 Η Αστυνομία αν με πιάσει, θα πάρει την άδεια μου. 73 00:10:23,103 --> 00:10:28,103 Θα πάρω όλα τα υπόλοιπα, εκτός απ'το κρανίο. 74 00:10:31,103 --> 00:10:34,103 Δες και τα υπόλοιπα. 75 00:10:51,103 --> 00:10:54,603 Κοβάντι,έγινε κάποιο λάθος. Δεν ξέρω. 76 00:11:04,103 --> 00:11:06,603 Ο Λευκός άντρας έκανε λάθος. 77 00:11:16,103 --> 00:11:17,603 Μπες στη βάρκα. 78 00:11:19,103 --> 00:11:21,603 Ο Λευκός άντρας έκανε λάθος. 79 00:11:22,603 --> 00:11:25,603 Αυτός,ο Πέντρο Μαρτίνεζ, ο έμπορος το'κανε. 80 00:11:26,103 --> 00:11:28,103 Με κορόϊδεψε κι εμένα. 81 00:11:28,103 --> 00:11:31,103 Εγώ ήρθα σα φίλος, όχι για απάτη, Κοβάντι. 82 00:11:31,603 --> 00:11:33,103 Ήρθα σα φίλος. 83 00:11:56,603 --> 00:12:00,603 Εδώ,δώρο απ'τον Ρίο. 84 00:12:08,103 --> 00:12:09,603 Βέβαια... 85 00:12:09,603 --> 00:12:11,103 Πάρ'το. 86 00:12:43,103 --> 00:12:45,103 Κάνε γρήγορα με τη βενζίνη, 87 00:12:45,103 --> 00:12:46,603 ...πρέπει να φύγω. 88 00:12:47,403 --> 00:12:48,803 Γιατί βιάζεσαι; 89 00:12:49,803 --> 00:12:51,703 Ο Πέντρο πιθανό να νομίζει ότι οι Χίβορο... 90 00:12:51,703 --> 00:12:54,203 ...σου πήραν το κεφάλι. 91 00:12:54,703 --> 00:12:58,203 Θα πάρω το δικό του και το λαιμό μαζί. 92 00:12:58,203 --> 00:12:59,703 Θα'θελα να το'βλεπα. 93 00:12:59,803 --> 00:13:02,203 Μπορεί να γυρίσω πίσω, με το κεφάλι του. 94 00:13:07,103 --> 00:13:10,603 -Είναι μέσα ο Ρίο; -Μην τον ενοχλήσεις. 95 00:13:23,103 --> 00:13:26,103 Ρίο,το βρήκα.Θα γίνω πλούσιος. 96 00:13:26,103 --> 00:13:28,603 Καλό.Ίσως με ξωφλήσεις τώρα. 97 00:13:30,603 --> 00:13:33,103 Βρήκα το κλειδί γραμμένο σ'αυτό το βιβλίο. 98 00:13:33,103 --> 00:13:34,603 Ο χαμένος θησαυρός,πάλι; 99 00:13:35,603 --> 00:13:38,103 Πόσα ακόμα θα σου συμβούν, για να βάλεις μυαλό; 100 00:13:41,103 --> 00:13:43,103 Την πρωτη φορά είχα λάθος χάρτη.Κοίτα εδώ. 101 00:13:44,603 --> 00:13:47,103 Ο Τόνι πιστεύει ότι βρήκε τη μεγάλη φλέβα. 102 00:13:47,103 --> 00:13:50,603 Εγώ πιστεύω ότι οι Χίβαρος τη βρήκαν πριν 200 χρόνια. 103 00:13:52,103 --> 00:13:54,103 Το αναφέρουν ένα σωρό ιστορικά βιβλία. 104 00:13:54,103 --> 00:13:57,103 Εκεί που δε συμφωνούν είναι, στο τι απέγινε. 105 00:13:57,103 --> 00:14:00,803 -Κι εσύ το ξέρεις,ε; -Στοιχηματίζω τη ζωή μου. 106 00:14:02,803 --> 00:14:04,803 Το μόνο που σου'μεινε να στοιχηματήσεις. 107 00:14:09,103 --> 00:14:10,603 Δες τα μούτρα σου. 108 00:14:10,603 --> 00:14:12,603 Όταν ήρθες πριν 2 χρόνια, είχες μιά καλή δουλειά. 109 00:14:12,603 --> 00:14:14,103 Έκανες καλά λεφτά. 110 00:14:14,103 --> 00:14:16,603 Αυτά δεν ήταν αρκετά για σένα.Όχι. 111 00:14:17,103 --> 00:14:19,103 Ο πρώτος που ήρθε με όλη αυτή τη συμμορία και... 112 00:14:19,103 --> 00:14:22,103 ...σου'πε για έναν μυστήριο χαμένο θησαυρό... 113 00:14:23,803 --> 00:14:25,103 κι εσύ όρμησες σα βέλος... 114 00:14:25,203 --> 00:14:26,803 ...κι έχαψες τ'αγγίστρι. 115 00:14:28,603 --> 00:14:30,203 Γι'αυτό δεν το ξανασυζητώ. 116 00:14:31,103 --> 00:14:34,103 Θέλω μόνο να μ'ακούσεις. 117 00:14:35,103 --> 00:14:37,603 -Έβαλα βενζίνη,αφεντικό. -Εντάξει. 118 00:14:38,103 --> 00:14:40,603 Βλέπεις αυτό το βιβλίο είναι 60 ετών. 119 00:14:40,603 --> 00:14:42,103 Υπάρχουν λίγα μόνο αντίγραφα. 120 00:14:44,203 --> 00:14:48,103 Μία Ισπανική αποστολή πριν 150 χρόνια ήρθε εδώ. 121 00:14:48,103 --> 00:14:53,103 Κανένας τους όμως δε γύρισε πίσω. 122 00:14:53,103 --> 00:14:56,103 Φήμες λένε, ότι βρήκαν το χρυσό των Χίβαρος, τον πήραν... 123 00:14:56,103 --> 00:15:00,103 ...όμως οι Χίβαρος τους βρήκαν και τους σκότωσαν. 124 00:15:00,103 --> 00:15:02,103 Το ξέρω.Όλοι έχουν ακούσει αυτήν ιστορία. 125 00:15:02,103 --> 00:15:03,603 Είναι αλήθεια. 126 00:15:05,103 --> 00:15:07,603 Έχεις ακούσει ένα μέρος την "κοιλάδα των ανέμων"; 127 00:15:10,103 --> 00:15:14,103 Εδώ βρίσκεται "ο τύμβος του χρυσού",όπως τον έλεγαν. 128 00:15:16,103 --> 00:15:19,103 Τον έχτισαν να τιμήσουν την νίκη τους επί των Ισπανών. 129 00:15:20,103 --> 00:15:22,103 Έχεις "ξεφύγει",δεν είναι; 130 00:15:23,103 --> 00:15:26,603 Γιατί νομίζεις μένω σ'αυτό το βρωμότοπο... 131 00:15:26,603 --> 00:15:28,803 ...αν δεν ήμουν σίγουρος ότι το βρήκα; 132 00:15:29,103 --> 00:15:32,103 Γιατί δεν αντέχεις να γυρίσεις πίσω αποτυχημένος. 133 00:15:32,103 --> 00:15:33,603 Να γιατί. 134 00:15:35,103 --> 00:15:37,603 Δεν ήρθα εδώ για διάλεξη. 135 00:15:39,103 --> 00:15:41,103 Εντάξει.Εάν δεν θέλεις να το κάνεις εσύ... 136 00:15:41,203 --> 00:15:43,903 ...θα βρω άλλον. 137 00:15:44,103 --> 00:15:46,103 Κάν'το.Κάνε όνειρα... 138 00:15:46,803 --> 00:15:49,803 Κι ενώ ονειρεύεσαι εύχομαι να βγεις με σώο... 139 00:15:49,803 --> 00:15:52,203 ...το κεφάλι σου,απ'τη περιοχή των Χίβαρος. 140 00:15:54,603 --> 00:15:56,603 Γιατί δεν το'λεγες απ'την αρχή... 141 00:15:58,803 --> 00:16:00,803 ...ότι δεν έχεις τα κότσια; 142 00:16:01,103 --> 00:16:04,103 Αν νιώθεις πιο άντρας έτσι, συνέχισε μ'αυτή την ιδέα. 143 00:16:04,803 --> 00:16:08,103 Γιατί νομίζεις ότι εισαι τόσο πολύξερος; 144 00:16:08,603 --> 00:16:12,603 Γιατί έχεις ένα σαπιο- κάραβο κι ένα εμπορικό; 145 00:16:12,803 --> 00:16:14,103 Αυτά είναι όλα στη ζωή σου; 146 00:16:14,103 --> 00:16:16,103 Εντάξει.Τράβα απ'εδώ τώρα! 147 00:16:16,203 --> 00:16:17,803 Αρκετά. Μτφ-συγχρ. dimkok43 148 00:16:26,103 --> 00:16:28,603 Αυτός είναι ο λόγος που δεν το ρισκάρεις! 149 00:16:28,803 --> 00:16:30,203 Μην τ'άγγίζεις! 150 00:16:32,103 --> 00:16:33,803 Φύγε απ'εδώ! 151 00:16:34,103 --> 00:16:35,803 Φοβάσαι μη την μαγαρίσω; 152 00:16:36,103 --> 00:16:37,603 Φύγε απ'εδώ! 153 00:17:13,603 --> 00:17:15,003 Ξεφορτώστε τα. 154 00:17:28,803 --> 00:17:33,603 Ε!Ρίο,δεν περίμενα να σε δω πίσω τόσο γρήγορα. 155 00:17:33,803 --> 00:17:36,103 Ήθελα να δω τον παλιό μου φίλο. 156 00:17:40,403 --> 00:17:42,803 Χοζέ,πες στην κυρία ότι το καράβι ήρθε. 157 00:17:42,903 --> 00:17:44,903 -Καλό φορτίο; -Ναι. 158 00:17:46,103 --> 00:17:47,803 Να το τιμολόγιο. Έλεγξε το. 159 00:17:47,803 --> 00:17:50,803 Μεταξύ των καλών φίλων, ισχύει ο λόγος μεταξύ τους. 160 00:17:51,003 --> 00:17:53,203 -Θα πληρώσω όσα γράφεις. -οκ 161 00:18:00,103 --> 00:18:02,103 Ρίο.Οι άνθρωποι χωρίς αμοιβαία εμπιστοσύνη... 162 00:18:02,203 --> 00:18:05,203 ...δεν πρέπει να συνεργάζονται. 163 00:18:05,403 --> 00:18:07,203 -Σωστά; -Σωστά! 164 00:18:09,803 --> 00:18:11,403 -Δικά σου. -Ευχαριστώ. 165 00:18:10,803 --> 00:18:15,403 -Το θες αυτό; -Ναι,μ'αρέσει. 166 00:18:16,003 --> 00:18:18,403 -Νομίζω ότι είχες δακτυλίδι. -Είχα και το'δωσα. 167 00:18:19,803 --> 00:18:23,203 -Ήταν όμορφη; -Όχι,πολύ. 168 00:18:23,603 --> 00:18:26,603 Ένας άντρας δεν μπορεί να'ναι επιλεκτικός, εδώ. 169 00:18:26,603 --> 00:18:28,803 Ειδικά όταν οι Χίβαρος πάνε να σε σφάξουν... 170 00:18:30,203 --> 00:18:32,603 ...γιατί βρίσκουν δύο κιβώτια γεμάτα πέτρες. 171 00:18:35,203 --> 00:18:39,603 Ποιός θα πίστευε ότι θα έψαχναν όλα τα κιβώτια; 172 00:18:54,003 --> 00:18:55,603 Αυτός είναι ο καρετάνιος. 173 00:19:00,203 --> 00:19:01,603 Μου'παν ότι είστε ο καπετάνιος που πάτε... 174 00:19:01,603 --> 00:19:02,903 ...με το καράβι στο Πεντρόνε. 175 00:19:07,403 --> 00:19:09,603 Ο καλύτερος καπετάνιος σ'όλο το ποτάμι. 176 00:19:14,603 --> 00:19:17,403 Προσπαθώ να θυμηθώ που σας έχω ξαναδεί. 177 00:19:19,103 --> 00:19:21,403 Δεν περίμενα να'ρθω τόσο δρόμο για νά'κούσω αυτό. 178 00:19:23,103 --> 00:19:25,103 Γιατί θέλετε να πάτε στο Πεντρόνε; 179 00:19:25,203 --> 00:19:27,203 Ο μνηστήρας μου έχει μια φυτεία εκεί... 180 00:19:27,203 --> 00:19:29,403 Ελπιζω,να τον ξέρετε, ο Τζερόμ Ράσελ. 181 00:19:32,103 --> 00:19:35,103 Ναι.Βέβαια, θυμήθηκα τώρα. 182 00:19:37,203 --> 00:19:41,603 Η κοπέλα της φωτογρα- φίας...η Άλις Πάρκερ. 183 00:19:42,103 --> 00:19:43,603 -Ξέρετε τον Τζέρι,τότε; -Ναι. 184 00:19:43,803 --> 00:19:45,603 Πότε φεύγετε; 185 00:19:46,103 --> 00:19:49,603 -Ξέρει ότι έρχεστε; -Βέβαια. 186 00:19:50,103 --> 00:19:54,603 Τώρα,δεν προτιμάτε να μείνετε εδώ... 187 00:19:54,603 --> 00:19:56,603 ...και να σας τον φέρω; 188 00:19:58,403 --> 00:20:00,403 Μετά απ'όλο αυτό το δρόμο που έκανα; 189 00:20:02,103 --> 00:20:03,603 ΟΚ 190 00:20:11,203 --> 00:20:13,203 Χρέωσε τους Χίβαρος. 191 00:20:17,103 --> 00:20:20,103 Ο κύριος δεν ήξερε πότε θα γυρίσετε. 192 00:20:20,103 --> 00:20:22,103 Αυτός ακριβώς ήταν ο λόγος που τσακωνόμαστε. 193 00:20:22,203 --> 00:20:23,703 Δεν σας έκανε έκπληξη που... 194 00:20:23,703 --> 00:20:25,603 ...δυο άνδρες σκοτώ- νονταν μεταξύ τους. 195 00:20:26,203 --> 00:20:28,203 Μου θυμίζει την πατρίδα μου. 196 00:20:29,203 --> 00:20:31,203 Τα 4 αδέλφια μου βλεπουν πάλη στην ΤV κάθε βράδυ. 197 00:20:45,103 --> 00:20:46,603 Μην ανησυχείτε. 198 00:20:46,803 --> 00:20:50,403 Το "Μαρία" δεν δείχνει όμορφο,αλλά θα μας πάει. 199 00:20:50,803 --> 00:20:53,403 Συγγνώμη,δεν το εννοούσα. 200 00:20:57,603 --> 00:20:59,003 Πόσο θα μας πάρει; 201 00:20:59,103 --> 00:21:02,103 Θα'μαστε εκεί πριν το σκοτάδι...αύριο. 202 00:21:06,303 --> 00:21:07,803 Πάντα αυτή η ζέστη! 203 00:21:08,003 --> 00:21:11,603 Δροσίζει κατά τις 4 το πρωί, για καμιά ώρα. 204 00:21:12,603 --> 00:21:16,603 Καμιά φορά βρέχει και πολύ πότε-πότε. 205 00:21:17,203 --> 00:21:19,403 Τα παραλέτε. 206 00:21:20,203 --> 00:21:21,803 Ο τζέρι δε σας είπε γι'αυτά; 207 00:21:21,803 --> 00:21:25,403 Θα'χει συνηθίσει το κλιμα τώρα.Δεν με νοιάζει. 208 00:21:25,403 --> 00:21:26,903 Σκέπτεστε να μείνετε; 209 00:21:28,803 --> 00:21:30,403 Ήρθα να παντρευτούμε. 210 00:21:31,803 --> 00:21:34,103 Είπατε ότι ξερει για τον ερχομό σας. 211 00:21:34,203 --> 00:21:36,803 -Με ρωτήσατε και πριν. -Ω,τίποτα. 212 00:21:37,003 --> 00:21:41,803 Σκεφτομαι πόσο έκπληξη θα του είναι. 213 00:21:41,103 --> 00:21:43,103 Δεν περίμενα να το ανακαλύψει. 214 00:21:44,103 --> 00:21:46,603 Του'γραψα ένα γράμμα κι αυτό ήταν. 215 00:21:47,403 --> 00:21:49,803 Δεν περιμένατε να σας απαντήσει; 216 00:21:50,203 --> 00:21:51,803 Ήξερα τι θα πει. 217 00:21:53,803 --> 00:21:56,203 Ο Τζέρι είναι τελειομανής. 218 00:21:56,103 --> 00:21:59,103 Θέλει όλα να είναι απολύτως, τέλεια. 219 00:22:00,103 --> 00:22:01,603 Το σπίτι,η φυτεία... 220 00:22:03,103 --> 00:22:05,603 Ήθελε να λειτουργούν πριν τα δω. 221 00:22:06,103 --> 00:22:08,603 Αυτός ο χρονος είναι αρκετός για μένα. 222 00:22:16,103 --> 00:22:18,103 "Η θέα απ'το λόφο είναι υπέροχη" 223 00:22:18,103 --> 00:22:20,103 "το σπίτι δεν τελείωσε ακόμη,αλλά δεν θ'αργήσει." 224 00:22:20,203 --> 00:22:24,003 "Η κρεβατοκάμαρα έχει μια βεράντα... 225 00:22:24,103 --> 00:22:26,203 "...με απέραντη θέα." 226 00:22:27,103 --> 00:22:29,103 -Έχετε δει το σπίτι; -όχι. 227 00:22:30,103 --> 00:22:32,103 -Έπρεπε. -Ξοδεύω το χρόνο μου... 228 00:22:32,103 --> 00:22:34,603 ...στο Πεντρόνε,ταξι- δεύοντας στο ποτάμι. 229 00:22:35,103 --> 00:22:38,103 Θα με καλούσε στην επίπλωση του σπιτιού... 230 00:22:38,103 --> 00:22:42,103 ...ήθελε να το χαρούμε, επιπλώνοντας το σπίτι μαζί. 231 00:22:43,103 --> 00:22:46,103 Άλλωστε, δεν πρέπει να'μαστε χωρίστά, για πολύ. 232 00:22:46,803 --> 00:22:49,803 Για λίγο όλα είναι ξεκάθαρα στο μυολό σου... 233 00:22:53,103 --> 00:22:55,103 ...αλλά μετά από λίγο οι μνημες ξεθωριάζουν... 234 00:22:55,103 --> 00:22:57,103 ...και δεν ήθελα να συμβεί αυτό σε'μας. 235 00:22:58,603 --> 00:23:04,103 Να μην αισθάνομαι ότι αρνούμαι ένα ξένο... 236 00:23:09,303 --> 00:23:10,803 Δεν συνηθίζω να μιλώ πολύ... 237 00:23:11,103 --> 00:23:14,103 ...είστε ο πρώτος γνωστός του μετά από πολύ καιρό... 238 00:23:15,103 --> 00:23:17,103 Πεστε μου τον είδατε τελευταία; 239 00:23:17,103 --> 00:23:20,103 Όχι.Δεν μένει πολύ στο κέντρο. 240 00:23:30,803 --> 00:23:32,803 Πήγαινα να πέσω σέναν κορμό. 241 00:23:34,603 --> 00:23:36,203 Δε θέλω να κολλήσουμε στο βυθό,μ'αυτούς να... 242 00:23:36,203 --> 00:23:37,803 ...μας περιμένουν! 243 00:23:42,103 --> 00:23:45,403 -Κροκόδειλοι; -Αλιγάτορες. 244 00:23:48,103 --> 00:23:50,403 Ποτέ δεν ήξερα ποιά είναι η διαφορά. 245 00:23:50,803 --> 00:23:52,603 Ο ένας σου αποσπά το πόδι... 246 00:23:53,103 --> 00:23:54,203 ...ο άλλος στο λιανίζει. 247 00:24:01,103 --> 00:24:02,803 Έχουμε πολύ δρόμο να κάνουμε. 248 00:24:03,403 --> 00:24:05,403 Γιατί δεν πάτε κάτω να ξεκουραστείτε; 249 00:24:08,203 --> 00:24:10,203 Νομίζω θα πάω. Με συγχωρείτε. 250 00:24:22,103 --> 00:24:24,603 Θα'ναι αποπνικτικά αν την κλείσετε. 251 00:25:13,103 --> 00:25:14,603 Ευχαριστώ. 252 00:25:37,003 --> 00:25:39,003 -Πως είναι; -Θαυμάσιο. 253 00:25:39,103 --> 00:25:41,003 Δεν κατάλαβα ποτέ γιατί οι γυναίκες... 254 00:25:41,003 --> 00:25:43,103 ...κάνουν τόσο μεγάλο πράγμα,το μαγείρεμα. 255 00:25:47,803 --> 00:25:49,803 Είστε θαυμάσιος μάγειρας. 256 00:25:53,803 --> 00:25:55,403 Και καταπίνεται... 257 00:26:16,603 --> 00:26:18,603 -Καλό,ε; -Θαυμάσιο. 258 00:26:19,403 --> 00:26:20,903 Πάρτε λίγο ακόμα. 259 00:26:21,603 --> 00:26:23,603 Ελάτε μη ντρέπεστε. 260 00:26:23,803 --> 00:26:26,803 Μ'αρέσουν οι γυναίκες που'χουν όρεξη. 261 00:26:29,103 --> 00:26:30,603 Κύττα το. 262 00:26:35,403 --> 00:26:36,803 Δεν είναι θαυμάσιο; 263 00:26:57,403 --> 00:26:58,903 Σας αρέσει η σάλτσα; 264 00:27:01,403 --> 00:27:03,603 Καλή,ε;Την έφτιαξα μόνος μου. 265 00:27:08,803 --> 00:27:13,603 Ξέρετε,οι περισσότερες σάλτσες δεν έχουν "δέσει". 266 00:27:21,803 --> 00:27:25,003 Αυτή πάντως έχει"δέσει". 267 00:27:27,803 --> 00:27:29,403 Θαυμασιο. 268 00:27:32,203 --> 00:27:33,803 Ξέρετε ποιό είναι το μυστικό; 269 00:27:36,603 --> 00:27:40,203 Δεν τρίβεις το πιπέρι.Αυτό είναι. 270 00:27:47,203 --> 00:27:48,403 Τι θα λέγατε για μια μπύρα; 271 00:27:51,803 --> 00:27:56,603 -Υπάρχει παγωμένο νερό; -Όχι,μόνο μπύρα. 272 00:27:57,803 --> 00:27:59,803 Θα ήθελα μια μπύρα,παρακαλώ. 273 00:28:00,103 --> 00:28:05,103 Θέλετε;Εντάξει θα σας φέρω μια ζεστη-ζεστή μπύρα. 274 00:28:06,803 --> 00:28:07,903 Περιμένετε. 275 00:28:28,603 --> 00:28:30,603 Είστε σίγουρη ότι δεν θέλετε άλλη; 276 00:28:32,403 --> 00:28:37,403 Όχι,ευχαριστώ.Είμαι πλήρης. 277 00:28:45,603 --> 00:28:48,603 -Με συγχωρείτε. -Δεν πειράζει. 278 00:29:10,803 --> 00:29:13,803 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 279 00:29:25,603 --> 00:29:27,603 Ίσως καλύτερα να πάτε να ξαπλώσετε,ε; 280 00:29:29,403 --> 00:29:31,003 Αφήστε με να βοηθήσω στα πιάτα. 281 00:29:31,103 --> 00:29:33,603 Όχι,μην ανησυχείτε, θα τ'αναλάβω εγώ. 282 00:29:37,803 --> 00:29:41,603 Λοιπόν,καλύτερα να ξαπλώσω. 283 00:29:44,403 --> 00:29:46,603 -Με συγχωρείτε. -Όλα εντάξει. 284 00:29:48,803 --> 00:29:49,803 Καληνύχτα. 285 00:29:50,203 --> 00:29:51,203 Καληνύχτα. 286 00:29:58,103 --> 00:29:59,203 Καληνύχτα! 287 00:30:57,603 --> 00:30:59,603 Νόμιζα ότι κοιμόσασταν. 288 00:30:59,903 --> 00:31:01,003 Νιώθετε καλύτερα; 289 00:31:02,803 --> 00:31:04,803 Φαντάζομαι,ζαλίστηκα λίγο,δεν είναι; 290 00:31:06,003 --> 00:31:08,003 -Τσιγάρο; -Ναι. 291 00:31:11,103 --> 00:31:12,103 Ευχαριστώ. 292 00:31:17,203 --> 00:31:19,003 Νομίζω,συνήλθα τώρα. 293 00:31:28,603 --> 00:31:30,603 Πέστε μου,πως είναι το Πεντρόνε; 294 00:31:30,803 --> 00:31:32,003 Δεν σας έγραψε γι'αυτό ο Τζέρι; 295 00:31:32,103 --> 00:31:34,803 Λέει, ότι είναι απλώς ένας μικρός οικισμός ιθαγενών. 296 00:31:35,003 --> 00:31:36,403 Τα'πε,όλα. 297 00:31:38,803 --> 00:31:43,803 Πέστε μου για τον Τζέρι. Έχει αλλάξει από τότε που'ρθε; 298 00:31:44,603 --> 00:31:46,103 Δεν τον ήξερα πριν. 299 00:31:46,803 --> 00:31:49,003 Σωστά.Κουτή ερώτηση. 300 00:31:51,003 --> 00:31:52,803 Πόσο καιρό τον ξέρετε εσείς; 301 00:31:54,803 --> 00:31:56,603 Γιατί το ρωτάτε αυτό; 302 00:31:58,403 --> 00:32:00,103 Για τη συζήτηση μόνο. 303 00:32:02,803 --> 00:32:04,803 Μεγαλώσαμε στην ίδια πόλη. 304 00:32:05,803 --> 00:32:07,803 Δεν γνωριζόμαστε καλά.Γνωριστήκαμε... 305 00:32:08,003 --> 00:32:10,403 ...αργότερα όταν γύρισε απ'τον πόλεμο. 306 00:32:10,463 --> 00:32:15,603 -Ήταν μεγάλη πόλη; -Όχι πολύ.Γιατί; 307 00:32:15,603 --> 00:32:17,603 Του πήγαινα τα γράμ- ματα σου στο Πεντρόνε. 308 00:32:18,463 --> 00:32:23,203 Πίσω έγραφε:"Άλις Πάρκερ,οδός Πάρκερ,154". 309 00:32:23,403 --> 00:32:25,803 -Ο ίδιος Πάρκερ; -Ο παππούς μου. 310 00:32:26,803 --> 00:32:28,403 Μεγάλο πρόσωπο,ε; 311 00:32:29,463 --> 00:32:31,863 "Άλλος έχει τ'όνομα κι άλλος έχει τη χάρη." 312 00:32:32,863 --> 00:32:34,103 Και ο Τζέρι; 313 00:32:35,863 --> 00:32:37,863 Γι'αυτό ήρθε στη Ν.Αμερική. 314 00:32:39,603 --> 00:32:41,863 Μέναμε σ'έναν τομέα που λεγόταν"ο λόφος". 315 00:32:42,683 --> 00:32:45,403 Δεν ήταν τρομερά πολυτελές αλλά... 316 00:32:45,603 --> 00:32:48,203 ...ο Τζέρι φαινόταν όπως πάντα συνεπαρμένος. 317 00:32:48,403 --> 00:32:49,903 Ίσως λόγω ονόματος. 318 00:32:50,683 --> 00:32:53,403 Ακουγόταν σαν να'σουν ψηλότερα από κάθε άλλον. 319 00:32:55,963 --> 00:32:58,203 Του ζήτησα να... παντρευτούμε... 320 00:32:58,403 --> 00:33:00,103 ...να εγκατασταθούμε κάτω όπου ζούσε... 321 00:33:00,203 --> 00:33:01,803 ...όλη η πόλη. 322 00:33:02,103 --> 00:33:03,803 Ήθελε όμως να δείξει στην οικογένεια μου... 323 00:33:04,003 --> 00:33:05,963 ...ότι μπορούσε να πλουτήσει όπως αυτοί. 324 00:33:06,003 --> 00:33:08,203 -Είναι πολύ ξεροκέφαλος. -Ναι,το ξέρω. 325 00:33:09,463 --> 00:33:11,863 Έτσι μόλις βρέθηκε αυτή η δουλειά,την πήρε. 326 00:33:12,263 --> 00:33:14,263 Υπέγραψε για ένα χρόνο και έβγαλε περισσότερα... 327 00:33:14,463 --> 00:33:16,203 ...απ'ότι στην πατρίδα. 328 00:33:17,683 --> 00:33:20,683 Όταν άρχισε ο χρόνος δεν ήταν πολύ να περιμένουμε. 329 00:33:21,683 --> 00:33:24,103 Αυτό όμως ήταν σχεδόν πριν δύο χρόνια. 330 00:33:26,463 --> 00:33:27,963 Κι έπειτα,να'μαι εδώ. 331 00:33:29,463 --> 00:33:31,463 Καλύτερα κοιμήσου λίγο ακόμα. 332 00:33:31,863 --> 00:33:34,863 Θα φύγουμε τα ξημε- ρώματα.Καληνύχτα. 333 00:33:42,863 --> 00:33:45,563 Νομίζω,ο λόγος που μιλάω πολύ είναι γιατί... 334 00:33:45,663 --> 00:33:48,863 ...είμαι λίγο εκνευ- ρισμένη που φθάνουμε. 335 00:33:49,263 --> 00:33:54,463 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 336 00:34:30,063 --> 00:34:32,163 -Πόσο απέχει η φυτεία; -Περιμένετε λίγο. 337 00:34:32,403 --> 00:34:35,603 Κάθε πράγμα στην ώρα του. Καλωσορίσατε στο Πεντρόνε! 338 00:34:54,863 --> 00:34:58,683 Αυτός πραγματικά είχε καλό ταξίδι. 339 00:34:59,683 --> 00:35:03,463 Ο Ρίο πιάνει πέτρες και γίνονται διαμάντια! 340 00:35:05,683 --> 00:35:08,183 Μένει εδώ όταν είναι στην πόλη. 341 00:35:37,683 --> 00:35:40,183 Θα ρωτήσω αν ξέρει κανείς που είναι. 342 00:35:41,863 --> 00:35:44,463 Ευχαριστώ.Είστε πολύ καλός. 343 00:35:45,263 --> 00:35:48,463 Μου πληρώσατε ναύλα.Είναι επαγγελματική υποχρέωση. 344 00:36:34,263 --> 00:36:37,463 Συγχαρητήρια,Ρίο κέρδισες το Τζακ-Ποτ. 345 00:36:37,463 --> 00:36:38,863 Που είναι ο Ράσελ; 346 00:36:39,003 --> 00:36:40,683 Τι θέλεις τον Τζέρι; Αν θες βοήθεια... 347 00:36:40,763 --> 00:36:42,003 Σκάσε,που είναι; 348 00:36:42,163 --> 00:36:47,863 Στη ζούγκλα,με τον Σίπλεϊ και τον Έντουαρντ. 349 00:36:48,963 --> 00:36:50,463 Μη μου πεις,ψάχνουν το χαμένο θησαυρό. 350 00:36:50,663 --> 00:36:54,262 Ήταν εδώ ένα βράδυ πίνοντας έβλεπαν ένα... 351 00:36:54,263 --> 00:36:58,462 ...βιβλίο που'χε μαζί του,όσο πιο πολύ έπιναν... 352 00:36:58,463 --> 00:37:02,663 ...τόσο πιο πολύ το'βλεπαν. Το πρωί έγιναν καπνός. 353 00:37:02,863 --> 00:37:07,003 Θαυμάσια,τώρα αυτή,θα τους περιμένει να γυρίσουν πίσω. 354 00:37:07,163 --> 00:37:09,003 Τι σχέση έχει αυτή μ'αυτούς; 355 00:37:09,863 --> 00:37:13,063 Είναι το κορίτσι του Ράσελ. Ήρθε εδώ να παντρευτούνε. 356 00:37:13,263 --> 00:37:15,003 Αυτή θα παντρευτεί αυτόν τον... 357 00:37:17,263 --> 00:37:19,263 Ναι.Ήταν διαφορετικός πριν. 358 00:37:19,463 --> 00:37:25,863 Θα'θελα να δω την εκ- πληξη της,όταν τον δει. 359 00:37:26,463 --> 00:37:28,863 Φύγε απ'εδώ. βγάλτον έξω. 360 00:37:29,003 --> 00:37:32,863 Άκουσες τι λέει. Φύγε απ'εδώ! 361 00:37:33,263 --> 00:37:34,863 Φύγε απ'εδώ. 362 00:37:59,683 --> 00:38:02,103 Μην ξεχνάς,έχουμε συντροφιά. 363 00:38:02,263 --> 00:38:04,003 Τέλειωνε με τις μπριζόλες. 364 00:38:18,483 --> 00:38:20,863 Ορίστε,Μις. 365 00:38:21,163 --> 00:38:22,863 Υπεροχο. 366 00:38:22,683 --> 00:38:26,483 Να σας φέρω μπύρα;Πάει ωραία με τις μπριζόλες. 367 00:38:26,863 --> 00:38:28,863 Όχι,ευχαριστώ. 368 00:38:31,263 --> 00:38:35,683 -Που είναι ο κ. Γκολντέζ; -είχε κάποια δουλειά. 369 00:38:50,263 --> 00:38:54,463 -Πως περνά; -Νιώθει μόνη της. 370 00:38:55,863 --> 00:38:57,163 Πρώτη φορά σε βλέπω να κρύβεσαι... 371 00:38:57,163 --> 00:38:59,063 ...από μια όμορφη κοπέλα. 372 00:39:00,463 --> 00:39:03,263 Τι μπορείς να της πεις όταν πάει κατευθείαν σε μπελάδες. 373 00:39:04,463 --> 00:39:06,463 Ήταν τόσο σίγουρη όταν μιλούσε για τον Τζέρι... 374 00:39:06,563 --> 00:39:09,003 ...τη φυτεία του και πόσο σπουδαία δουλειά έχει. 375 00:39:10,463 --> 00:39:15,463 Έπρεπε ν'ακούω όλα τα ψέματα που τις έγραψε. 376 00:39:17,863 --> 00:39:20,463 Αυτός ο Τζέρι Ράσελ κι ο χαμένος θησαυρός του. 377 00:39:20,863 --> 00:39:27,663 Αρκετά.Εύχομαι να γυρί- σει και να τελειώσω μ'αυτά. 378 00:39:28,463 --> 00:39:30,003 Μήπως έπρεπε να της τα πεις. 379 00:39:31,683 --> 00:39:35,003 Όχι.Είναι δική του δουλειά.Αυτόςέμπλεξε. 380 00:39:35,683 --> 00:39:37,863 Επιπλέον δεν θα με πίστευε,αν της τα'λεγα. 381 00:39:41,863 --> 00:39:42,863 Ήρθε εδώ κάτω να τον παντρευτεί. 382 00:39:46,163 --> 00:39:48,163 Πρέπει να τ'ανα- καλύψει μόνη της. 383 00:39:48,263 --> 00:39:49,863 Όσο πιο γρήγορα τόσο το καλύτερο. 384 00:39:51,683 --> 00:39:53,863 Ίσως έχεις δίκιο. Φαίνεσαι σα... 385 00:39:53,963 --> 00:39:55,683 Τρελός,ε; 386 00:39:56,263 --> 00:39:57,863 Της το λες εσύ; 387 00:39:58,683 --> 00:40:02,483 -Όχι.Δεν νομίζω ότι μπορώ. -Τότε,σκάσε να γαυγίζεις,ε; 388 00:40:02,863 --> 00:40:05,263 -Σίγουρα; -Σίγουρα,εντάξει. 389 00:40:14,862 --> 00:40:17,482 -Θέλετε λίγη μουσική; -Ευχαριστώ 390 00:40:17,483 --> 00:40:18,483 Μτφ-συγχρ. dimkok43 391 00:40:27,683 --> 00:40:29,263 Γύρισε ο Ρίο. 392 00:40:29,863 --> 00:40:31,663 Πες του να μου ζυγίσει αυτό. 393 00:40:31,863 --> 00:40:33,163 Είναι απασχολημένος. 394 00:40:33,263 --> 00:40:34,863 Θα περιμένω. 395 00:40:42,863 --> 00:40:45,163 Θα'μεινα πολύ στον ήλιο. 396 00:40:47,683 --> 00:40:50,003 Φέρε γρήγορα το ποτο,πριν μου φύγει. 397 00:40:56,683 --> 00:40:58,683 Μην μου πεις ότι είσαι αληθηνή. 398 00:40:58,863 --> 00:41:01,163 Πάντα νόμιζα ότι είμαι. 399 00:41:01,683 --> 00:41:03,483 -Είσαι φίλη του Ρίο; -Ήρθα με το καράβι του. 400 00:41:03,863 --> 00:41:06,683 Ναι;Ο Ρίο κι εγώ είμαστε έτσι. 401 00:41:06,863 --> 00:41:09,003 Μοιραζόμαστε μεταξύ μας το ποτό,το φαγητό. 402 00:41:09,683 --> 00:41:12,163 Να μη σπάσουμε αυτό το όμορφο έθιμο τώρα. 403 00:41:12,463 --> 00:41:15,163 Εννοούσα ότι ήμουν επιβάτης στο καράβι του. 404 00:41:15,263 --> 00:41:18,463 Φυσικά.Πως αλλιώς θα'ρχόσουν; 405 00:41:18,583 --> 00:41:20,003 Έχει πολλούς επιβάτες; 406 00:41:20,263 --> 00:41:21,863 Όχι σαν εσένα... 407 00:41:22,003 --> 00:41:23,563 Πως είναι; 408 00:41:23,583 --> 00:41:24,963 Καλύτερα να μιλήσουμε για σένα... 409 00:41:25,163 --> 00:41:27,163 ...αρχίζοντας από τ'όνομα σου. 410 00:41:27,262 --> 00:41:28,862 Άλις Πάρκερ. 411 00:41:29,683 --> 00:41:31,482 Που έχω ξανακούσει αυτό τ'όνομα; 412 00:41:31,483 --> 00:41:33,062 ο Τζέρι Ράσελ τ'ανέφερε. 413 00:41:33,063 --> 00:41:34,562 Η Μις Πάρκερ είναι μνηστή του. 414 00:41:34,563 --> 00:41:35,993 Ω!Εσύ είσαι το κορίτσι! 415 00:41:35,993 --> 00:41:37,463 Ξέρετε κι εσείς τον Τζέρι; 416 00:41:37,483 --> 00:41:38,883 Και ποιός δεν τον ξέρει. Μαζί στο μπαρ ψέλναμε... 417 00:41:38,883 --> 00:41:40,263 Με ζήτησες να με δεις; 418 00:41:40,863 --> 00:41:44,163 -Ναι.Ήθελα μια μπριζόλα -Τέλειωσαν όλα. 419 00:41:44,463 --> 00:41:47,463 -Φέρε μου ότι έχεις. -Η κουζίνα έκλεισε. 420 00:41:50,863 --> 00:41:53,863 Προσπαθείς να με εξαποστείλεις; 421 00:41:56,462 --> 00:41:58,630 Πάω για ξεκούραση. Ήταν μακριά μέρα. 422 00:41:59,003 --> 00:42:00,863 -Να σας συνοδεύσω; -Όχι,ευχαριστώ. 423 00:42:02,863 --> 00:42:04,863 Μάθατε πότε θα΄ρθει ο Τζέρι; 424 00:42:05,003 --> 00:42:06,683 Θα πρέπει να'ναι εδώ αύριο. 425 00:42:06,863 --> 00:42:09,263 Είστε βέβαιος ότι δεν μπορώ να πάω στη φυτεία; 426 00:42:09,863 --> 00:42:12,863 Είναι σε ταξίδι. Θα γυρίσει εδώ. 427 00:42:15,163 --> 00:42:17,163 -Τότε,καληνύχτα. -Καληνύχτα. 428 00:42:26,863 --> 00:42:29,163 Τι έλεγε για φυτεία; 429 00:42:30,862 --> 00:42:32,662 Ο Τζέρι της είπε ότι έχει μία. 430 00:42:33,263 --> 00:42:35,462 Εννοείς ότι ήρθε τόσο δρόμο απ'τις ΗΠΑ; 431 00:42:36,262 --> 00:42:37,862 Σωστά. 432 00:42:40,682 --> 00:42:43,263 Σου είπε να τη φροντίζεις; Νομίζω είναι λάθος. 433 00:42:43,263 --> 00:42:44,862 Δεν ξέρει ότι είναι εδώ. 434 00:42:45,263 --> 00:42:47,263 Το παίζεις πραγματικά άνετος,δεν είναι; 435 00:42:47,683 --> 00:42:50,163 Περιμένεις να πέσει στην αγκαλιά σου όταν τα μάθει. 436 00:42:50,263 --> 00:42:52,263 Γιατί δεν της τα λες εσύ; 437 00:42:52,683 --> 00:42:55,262 Πολύ έξυπνο.Να της πω κακά νέα να με μισήσει... 438 00:42:55,263 --> 00:42:58,463 ...και να'ρθεί σε σένα. Όχι,ευχαριστώ. 439 00:42:58,683 --> 00:43:01,163 -Βρες τα μόνος σου. -Ναι,θα το κάνω. 440 00:43:40,263 --> 00:43:41,683 Καλημέρα. 441 00:44:15,683 --> 00:44:18,683 -Καλημέρα. -Καλημέρα.Ευχαριστώ. 442 00:44:21,483 --> 00:44:23,062 Τι θα'λεγες για περιήγηση σήμερα; 443 00:44:23,163 --> 00:44:25,603 Θα πάω μέχρι τ'ορυχείο μου με το συνεταίρο μου... 444 00:44:25,803 --> 00:44:27,863 ...και σκεφτηκα μήπως έχεις κάτι να κάνεις. 445 00:44:28,163 --> 00:44:29,662 Όχι,ευχαριστώ. 446 00:44:30,163 --> 00:44:32,263 Σκέφτομαι να μείνω εδώ. Μπορεί να'ρθει ο Τζέρι... 447 00:44:32,463 --> 00:44:34,463 Βλέπεις τη φυτεία απ'εκεί. 448 00:44:34,463 --> 00:44:35,683 -Αλήθεια; -Βέβαια... 449 00:44:35,783 --> 00:44:37,783 ...θα περάσει απ'τ'ορυχείο μου για να γυρίσει εδώ. 450 00:44:38,163 --> 00:44:40,163 Νόμιζα ότι θα'θελες να δεις τη φυτεία. 451 00:44:40,283 --> 00:44:41,963 Θα'ρθω μαζί σας. 452 00:45:11,462 --> 00:45:13,462 Τ'ορυχείο είναι λίγα μέτρα πιό μέσα. 453 00:45:19,663 --> 00:45:21,003 Θα σου δείξω. 454 00:45:45,462 --> 00:45:47,462 Εδώ είναι η φλέβα. 455 00:45:53,462 --> 00:45:55,462 Ήθελα πάντα να δω ένα αληθινό χρυσορυχείο. 456 00:45:55,683 --> 00:45:57,163 Εδώ είναι μερικά μικρά δείγματα. 457 00:45:59,683 --> 00:46:01,463 Η φλεβα αυτή εξαφανίζεται πιό κάτω. 458 00:46:01,663 --> 00:46:03,163 Αλήθεια; 459 00:46:03,163 --> 00:46:05,683 Φαρδαίνει και ίσως γίνεται κάτι σπουδαίο. 460 00:46:07,163 --> 00:46:08,863 Γι'αυτό την κρατώ θαμμένη. 461 00:46:09,683 --> 00:46:11,463 Η τύχη μπορεί να στέ- κεται εναντίον σου... 462 00:46:11,683 --> 00:46:13,862 ...αλλά ποτέ δεν μπο- ρεις να πετύχεις... 463 00:46:13,963 --> 00:46:15,663 ...αν δεν προσπαθήσεις. 464 00:46:19,863 --> 00:46:21,463 Τι είναι αυτό; 465 00:46:22,163 --> 00:46:25,463 Ο Βίνι πάει κάτω στο ποτάμι να φέρει δυναμίτη. 466 00:46:26,163 --> 00:46:29,463 -Πάει πίσω στο Πεντρόνε; -Ω,δεν αργεί. 467 00:46:32,463 --> 00:46:34,863 Είπατε ότι θα μείνουμε για λίγο. 468 00:46:35,263 --> 00:46:37,263 Μην ανησυχείς. Θα'σαι πίσω αμέσως. 469 00:46:37,683 --> 00:46:40,963 Πως μπορεί;Κάναμε μία ώρα να'ρθουμε. 470 00:46:41,462 --> 00:46:42,583 Τι βιάζεσαι; 471 00:46:42,663 --> 00:46:44,463 -Σας είπα.. -Φυσικά,στο Πεντρόνε... 472 00:46:44,663 --> 00:46:46,163 Δεν θέλω να χάσω τον Τζέρι. 473 00:46:46,263 --> 00:46:48,163 Δεν θα τον χάσεις. 474 00:46:47,683 --> 00:46:50,663 Όπως θα κατεβαίνει το ποτάμι,θα τον ακούσουμε. 475 00:46:52,463 --> 00:46:55,463 Εσύ περίμενε με έξω. Εγώ θα'ρθω να σε βρω. 476 00:47:08,982 --> 00:47:10,682 Που είναι ο Τόνι και η Μις Πάρκερ; 477 00:47:10,862 --> 00:47:13,862 Στο ορυχείο.Γύρισα να πάρω κάτι. 478 00:47:26,263 --> 00:47:28,263 Νόμιζα ότι θα πας πίσω στ'ορυχείο. 479 00:47:28,463 --> 00:47:30,463 Ω,ναι.Μόλις έφευγα... 480 00:47:31,263 --> 00:47:33,462 Στοιχηματίζω ότι κανείς ακόμα δεν το πήρε είδηση. 481 00:47:42,683 --> 00:47:44,632 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος να πάμε πίσω; 482 00:47:44,763 --> 00:47:46,262 Δεν μπορούμε να περπα- τήσουμε,να κολυμπήσουμε... 483 00:47:46,263 --> 00:47:47,863 ...πρέπει να περιμένουμε. 484 00:47:47,862 --> 00:47:50,163 Νομίζετε ότι θα'στελναν κάποιον απ'το Πεντρόνε; 485 00:47:50,363 --> 00:47:52,363 Πιστεύω ο Βίνι να'χε βλάβη στη μηχανη... 486 00:47:52,463 --> 00:47:53,963 ...μετα που έφυγε απ'το Πεντρόνε. 487 00:47:54,163 --> 00:47:56,163 Κανείς δεν αναρωτήθηκε, δεν ανησύχησε; 488 00:47:56,463 --> 00:47:58,462 -Ποιός ν'αναρωτηθεί; -Ο κ.Γκολντέζ. 489 00:47:58,686 --> 00:48:01,263 Ποιός,ο Ρίο;Γιατί να νοια- στεί που θα μείνεις το βράδυ. 490 00:48:05,463 --> 00:48:06,963 Είναι 8 η ώρα. 491 00:48:07,663 --> 00:48:09,863 Γιατί είστε βέβαιος ότι θα μείνουμε εδώ,όλη νύχτα; 492 00:48:10,163 --> 00:48:12,463 Σκοτείνιασε και ο Βίνι δεν γύρισε ακόμα. 493 00:48:13,163 --> 00:48:15,163 Έχω τη γνώμη να πιούμε και να το διασκεδάσουμε. 494 00:48:15,463 --> 00:48:17,163 Ποιός ο λόγος κι έχεις όλα αυτά; 495 00:48:17,263 --> 00:48:20,263 Έχω πάντα εφόδια γιατί ο ο Βίνι έρχεται μεσοβδόμαδα. 496 00:48:24,863 --> 00:48:26,483 Ανάψτε τη να σας μαγέψει. 497 00:48:26,683 --> 00:48:28,883 Είναι προς τιμή όλης αυτής της φασαρίας. 498 00:48:29,663 --> 00:48:33,163 Αφήστε τ'αστεία.Βρείτε το φίλο σας να με πάτε πίσω. 499 00:48:33,683 --> 00:48:35,263 Δεν μπορώ να το κάνω. 500 00:48:35,468 --> 00:48:37,863 Δεν μπορεί να φτιαχτεί το καράβι πριν το πρωί. 501 00:48:44,863 --> 00:48:46,263 Πες μου ένα καλό λόγο... 502 00:48:46,683 --> 00:48:48,463 Νομίζετε ότι θα κάτσω εδώ μαζί σας; 503 00:48:48,668 --> 00:48:50,863 Τι θα'λεγες για ένα ποτό, ανοίγει την όρεξη. 504 00:48:55,863 --> 00:48:57,263 Όπως θέλεις. 505 00:49:00,863 --> 00:49:02,863 Αλλά αφού δεν πεινάς και δεν διψάς... 506 00:49:05,483 --> 00:49:06,983 Μείνε μακριά μου! 507 00:49:09,483 --> 00:49:11,863 Πάλεψες και στο κα- ράβι του Ρίο,επίσης; 508 00:49:12,462 --> 00:49:13,963 Δεν χρειάστηκε. 509 00:49:14,001 --> 00:49:15,463 Αστειεύεσαι. 510 00:49:15,683 --> 00:49:17,683 Δεν είναι αυτού του είδους άνδρας... 511 00:49:22,683 --> 00:49:24,863 Ο Βίνι είχε προβλήματα με τη βάρκα σου. 512 00:49:25,683 --> 00:49:29,263 Σκέφτηκα να τον βοηθήσω. Έτοιμη να γυρίσουμε; 513 00:49:29,463 --> 00:49:30,963 Βέβαια,είμαι. 514 00:49:31,683 --> 00:49:34,163 Τουλάχιστο σου'μεινε πολύ να φας. 515 00:49:36,462 --> 00:49:40,463 -Σου'φερα τη βάρκα σου. -Ευχαριστώ. -Να'σαι καλά. 516 00:49:40,464 --> 00:49:41,464 μτφ-συγχρ. dimkok43 517 00:49:47,683 --> 00:49:49,283 Θα νομίζετε ότι είμαι ηλίθια. 518 00:49:49,483 --> 00:49:51,483 Μου είπε ότι θα'βλεπα τη φυτεία απ'εδώ. 519 00:49:52,263 --> 00:49:54,263 Δεν ήξερα ότι έστειλε το συνεταίρο του πίσω. 520 00:49:54,463 --> 00:49:56,463 Την επόμενη φορά να μη νομίζεις. 521 00:49:56,683 --> 00:49:58,683 Δεν θ'αργήσουμε. 522 00:50:12,683 --> 00:50:16,163 Λοιπόν,καληνύχτα κι ευχαριστώ. 523 00:50:16,863 --> 00:50:19,263 Δεν θα μπείτε σε τέ- τοιους μπελάδες ξανά. 524 00:50:26,683 --> 00:50:28,683 Τι γυρεύεις στο δωμάτιο μου; 525 00:50:28,863 --> 00:50:30,863 Δεν έκλεψα τίποτα από σένα. 526 00:50:34,863 --> 00:50:37,683 -Το βλέπω. -Είναι δικά μου. 527 00:50:37,783 --> 00:50:39,683 -Μπορώ να τ'αποδείξω. -Δεν χρειάζεται. 528 00:50:41,683 --> 00:50:45,263 -Πως σε λένε. -Μαρόα. 529 00:50:45,863 --> 00:50:18,863 -Τίποτε άλλο θες να μάθεις; -Όχι. 530 00:51:02,683 --> 00:51:04,863 Βλέπω τη βρήκες,ε; 531 00:51:07,263 --> 00:51:08,863 Τι κάνεις εσύ,εδώ; 532 00:51:11,263 --> 00:51:13,263 Ήθελα να'μαι σίγουρος ότι θα'ρθεις πίσω. 533 00:51:13,463 --> 00:51:17,163 Α!κι από πότε χρειάζομε κάποιον να με φροντίζει; 534 00:51:18,463 --> 00:51:21,463 Από τότε που'ρθε αυτή κι άρχισες να τη φροντίζεις. 535 00:51:21,863 --> 00:51:23,463 Τώρα μίλα στα ίσια. 536 00:51:24,463 --> 00:51:26,683 Αν αυτή είχε πάει εκεί πάνω μ'ανοιχτά τα μάτια της... 537 00:51:27,163 --> 00:51:30,463 ...μπορούσε να μείνει όλη τη βδομάδα... 538 00:51:31,163 --> 00:51:33,463 Αλλά όχι όταν ο Τόνι προσπαθεί να την παρασύρει. 539 00:51:33,683 --> 00:51:35,163 Βέβαια,βέβαια. 540 00:51:36,463 --> 00:51:38,863 Τώρα,πήγαινε να κοιμηθείς.Έλα! 541 00:53:51,463 --> 00:53:53,863 -Ποιός είναι; -Ο Ρίο.Άσε με να μπω. 542 00:53:54,163 --> 00:53:55,683 Ένα λεπτό. 543 00:54:09,463 --> 00:54:13,863 Ελάτε.Πάρτε τα πράγματα σας. Μπάζει η οροφή,θα πνιγείτε. 544 00:54:47,683 --> 00:54:49,863 -Θέλετε ένα ποτό; -Όχι,ευχαριστώ. 545 00:54:50,463 --> 00:54:52,463 Μπορείτε να μείνετε σ'αυτό το δωμάτιο. 546 00:55:03,163 --> 00:55:05,463 -Μα είναι το δωμάτιο σας. -Είναι στεγνό. 547 00:55:05,863 --> 00:55:07,863 -Μπορώ να... -Μην ανησυχείτε. 548 00:55:09,163 --> 00:55:11,163 Σας βάζω σε μεγαλο μπελά. 549 00:55:11,463 --> 00:55:14,463 Τι θέλετε να κάνω.Να σας αφήσω να πνιγείτε; 550 00:55:15,163 --> 00:55:17,163 Αυτό είναι το ντους. 551 00:55:18,683 --> 00:55:20,683 Συνέχεια σκέπτομαι να σας λέω ευχαριστώ. 552 00:55:21,462 --> 00:55:22,963 Ξεχάστε το. 553 00:55:24,463 --> 00:55:26,163 Κλειδώνει από μέσα. 554 00:56:33,683 --> 00:56:37,683 -Μι ύφεση. -Δεν ξέρω πως λένε τις νότες. 555 00:56:37,683 --> 00:56:39,863 Υποκλίνομαι σ'αυτούς που παίζουν με τ'αυτί. 556 00:56:40,163 --> 00:56:45,263 Ο καθένας μπορεί να μάθει αν κάτσει κάτω μόνος του. 557 00:56:50,463 --> 00:56:52,463 Πήρα αυτό το πιάνο από τον Πέντρο. 558 00:56:53,163 --> 00:56:57,163 Το'χε στην αποθήκη δέκα χρόνια. 559 00:57:00,683 --> 00:57:02,683 Θα μ'άρεσε να΄χω ένα πιάνο στο σπίτι μας. 560 00:57:02,863 --> 00:57:05,262 Ένα άλλο κορίτσι είχε την ίδια ιδέα μια φορά. 561 00:57:05,463 --> 00:57:08,683 Αυτός ήταν ο λόγος που το'χε αυτό ο Πέντρο. 562 00:57:11,863 --> 00:57:13,863 Δεν σας αρέσει ο Τζέρι δεν είναι; 563 00:57:14,683 --> 00:57:17,683 -Δεν το'πα αυτό. -Δεν χρειάζεται. 564 00:57:21,683 --> 00:57:26,683 Κάθε φορά που αναφέρω τ'όνομα του,αλλάζετε θέμα. 565 00:57:26,263 --> 00:57:30,263 Οι άνθρωποι δεν έρχονται εδώ για να κάνουν φίλους. 566 00:57:38,463 --> 00:57:40,463 Είναι λόγω της Μαρόα; 567 00:57:41,863 --> 00:57:46,683 -Η Μαρόα;τι σας είπε; -Με μισεί. 568 00:57:48,683 --> 00:57:50,683 Ήταν το κορίτσι του Τζέρι,δεν είναι; 569 00:57:50,863 --> 00:57:53,863 Το Πεντρόνε είναι πολύ μακριά απ'την Καλιφόρνια. 570 00:57:54,163 --> 00:57:59,163 Μου προσφέρατε ένα ποτό πριν.Νομίζω θα το πιώ τώρα. 571 00:58:22,683 --> 00:58:24,163 Κυττάξτε... 572 00:58:24,283 --> 00:58:25,783 Μην ανησυχείτε δεν σοκαρίστηκα. 573 00:58:26,163 --> 00:58:28,283 Ξέρω ότι δύο χρόνια ειναι πολύς χρόνος. 574 00:58:30,163 --> 00:58:32,163 Ειδικά σε ένα μέρος σαν κι αυτό. 575 00:58:33,283 --> 00:58:36,283 Ποιόν απ'τους δυό μας προσπαθείτε να πείσετε; 576 00:58:38,163 --> 00:58:40,263 Δεν ξέρω γιατί σας τα λέω όλα αυτά. 577 00:58:41,163 --> 00:58:44,263 Αν είχα λίγη υπερηφάνεια,δεν θα'λεγα τι ξέρω γι'αυτό. 578 00:58:44,683 --> 00:58:46,163 Μπορεί να'χετε πολύ. 579 00:58:47,683 --> 00:58:50,163 Μπορεί να'ναι όλο αυτό που πληγώνει. 580 00:58:50,263 --> 00:58:51,863 Τι εννοείτε; 581 00:58:53,163 --> 00:58:56,163 Μου είπατε στη διαδρομή ότι αν περιμένατε λίγο... 582 00:58:56,263 --> 00:58:58,683 ...ακόμα θα παντρευό- σασταν έναν ξένο. 583 00:58:59,863 --> 00:59:03,463 Μου'πατε επίσης ότι οι μνήμες μπορεί να ξεθωριάσουν. 584 00:59:06,863 --> 00:59:11,263 Αυτό παίρνει πιο πολύ αν αγαπάς αληθινά κάποιον. 585 00:59:16,463 --> 00:59:17,963 Πως το ξέρετ; 586 00:59:20,263 --> 00:59:22,163 Ξεχάστε το. 587 00:59:22,683 --> 00:59:24,683 Δεν έχω δικαίωμα να το πω. 588 01:00:21,863 --> 01:00:24,683 Μιά χαριτωμένη σκηνή ειδα απ'το παράθυρο. 589 01:00:25,863 --> 01:00:28,463 Από μία άποψη τη μάζεψες σπίτι,μετά. 590 01:00:29,863 --> 01:00:31,863 Έβγαλες τη βενζίνη απ'το ντεπόζιτο; 591 01:00:32,003 --> 01:00:34,003 Αν έμεινες από βενζίνη βάλ'τα με τον Βίνι. 592 01:00:34,163 --> 01:00:35,683 Δεν τα βάζω με κανένα. 593 01:00:35,863 --> 01:00:37,483 Τώρα,φύγε απ'εδώ. 594 01:00:37,863 --> 01:00:41,163 Δε σε κατηγορώ που είσαι ανυπόμονος,να περιμένει. 595 01:02:03,663 --> 01:02:05,683 Τι είδους βλακείες είναι αυτές; 596 01:02:05,863 --> 01:02:07,263 Άσε μας μόνους,Άντρεϊ. 597 01:02:07,463 --> 01:02:09,863 Σίγουρα,όχι.Δεν περπάτησα μεσα στη νύχτα από μακριά,... 598 01:02:09,963 --> 01:02:12,163 ...να σας δω να τσακώνεστε. 599 01:02:13,683 --> 01:02:15,683 Ήρθα να μιλήσω σε σένα Ρίο. 600 01:02:17,863 --> 01:02:20,463 Σε προειδοποίησα. Φύγε από δω! 601 01:02:25,863 --> 01:02:30,463 Λοιπόν,θύμισέ μου να μην αρπαχτώ ποτέ μαζί σου. 602 01:02:32,043 --> 01:01:34,243 Η μοίρα καμιά φορά δουλεύει πιό γρήγορα... 603 01:02:34,363 --> 01:02:34,363 ...μ'έναν μικρό εργατικό υπηρέτη. . 604 01:02:38,003 --> 01:02:39,483 Συγγνώμη. 605 01:02:42,863 --> 01:02:44,463 Γιατί με ήθελες; 606 01:02:45,003 --> 01:02:47,003 Άκουσα ότι ο Τζέρι Ράσελ πήγε... 607 01:02:47,163 --> 01:02:49,463 ...στη χώρα των Χίβαρος ψάχνοντας για χρυσό. 608 01:02:49,483 --> 01:02:50,963 Σωστά. 609 01:02:51,683 --> 01:02:53,683 Ένα απ'τα παιδιά μου βρήκε αυτό εκεί. 610 01:02:55,003 --> 01:02:57,483 Μου'παν ότι μία νέα κυρία ήρθε να τον δει. 611 01:02:57,683 --> 01:02:59,163 Να τον παντρευτεί. 612 01:02:59,863 --> 01:03:01,863 -Να τον παντρευτεί; -Ναι. 613 01:03:01,963 --> 01:03:04,163 Ίσως,καλύτερα να μην της πούμε τίποτα γι'αυτό... 614 01:03:04,263 --> 01:03:06,463 ...μέχρι εμείς να'μαστε σίγουροι. 615 01:03:07,263 --> 01:03:09,463 -Τι εννοείς εμείς; -Νόμιζα ότι ίσως... 616 01:03:09,663 --> 01:03:12,663 -...Ίσως τι; -Δεν πειράζει,έλεγα... 617 01:03:13,003 --> 01:03:15,003 Όχι,όχι.Εμπρός,πες το. 618 01:03:15,463 --> 01:03:17,463 Θες να πάω εκεί να ψάξω γι'αυτόν. 619 01:03:18,263 --> 01:03:19,863 Γι'αυτό είσαι εδώ,δεν είναι; 620 01:03:19,963 --> 01:03:21,463 Μπορώ να κάνω κάτι καλύτερο; 621 01:03:21,683 --> 01:03:23,683 Γιατί θα πρέπει να φάω το κεφάλι μου... 622 01:03:23,783 --> 01:03:25,263 ...για ένα μεθύστακα και ψεύτη... 623 01:03:25,363 --> 01:03:28,663 ...δεν χρειάζεται να κάνεις κάτι,ούτε να τον κρίνεις. 624 01:03:29,463 --> 01:03:31,463 Πάτερ,ηλίθιοι κι άλλοι είναι μαζί του. 625 01:03:32,163 --> 01:03:34,263 Πως νομίζεις ότι μπορώ να κάνω κάτι; 626 01:03:34,463 --> 01:03:36,463 Έκανες εμπόριο με τους Χίβαρος.Τους ξέρεις. 627 01:03:38,183 --> 01:03:40,263 Όταν κατεβαίνουν στο ποτάμι,όχι στα μέρη τους. 628 01:03:42,003 --> 01:03:44,863 Συγχώρεσε με. Ήταν λάθος που'ρθα εδώ. 629 01:03:45,003 --> 01:03:48,263 Δεν ήταν σωστό για μένα, να σε βάλω σ'αυτή τη θέση. 630 01:03:48,263 --> 01:03:52,163 Έτσι,τώρα είμαι ακροατής,ε; 631 01:03:52,863 --> 01:03:54,683 Για να ζεις σύμφωνα με τα "πιστεύω" μου... 632 01:03:54,863 --> 01:03:57,263 ...μην κρίνεις τον Τζέρι, όπως εγώ δεν κρίνω εσένα. 633 01:04:00,003 --> 01:04:02,163 Αν νόμιζα ότι υπάρχει πιθανότητα... 634 01:04:03,263 --> 01:04:07,263 Καταλαβαίνω, καληνύχτα,Ρίο. 635 01:04:09,283 --> 01:04:10,783 Καληνύχτα. 636 01:04:20,683 --> 01:04:24,463 -Ποιός βρήκε την αλυσίδα; -Αυτός. 637 01:04:28,163 --> 01:04:30,163 Ρώτα τον αν μπορεί να βρει το μέρος ξανά. 638 01:04:37,263 --> 01:04:39,263 Λέει ναι,αλλλά είναι μακριά για να πάει 639 01:04:39,483 --> 01:04:41,863 -Που πάτε; -Να βρούμε τον Τζέρι. 640 01:04:42,663 --> 01:04:44,163 Δεν είπατε ότι δεν ξέρετε που είναι; 641 01:04:44,263 --> 01:04:45,863 Είχα νέα χθες βράδυ. 642 01:04:46,683 --> 01:04:49,163 -Μπορώ να'ρθω μαζί σας; -Όχι. 643 01:04:49,683 --> 01:04:51,683 Τι μάθατε ακριβώς χθες βράδι; 644 01:04:52,003 --> 01:04:53,983 Κάποιος μου'πε που θα τον βρω. 645 01:04:54,003 --> 01:04:55,983 Κι ήρθαν μέσ'στη νύχτα να σας το πουν; 646 01:04:56,003 --> 01:04:57,563 Και ποιά η διαφορά; 647 01:04:57,683 --> 01:04:59,683 -Τι μου κρύβετε; -Τίποτα,... 648 01:04:59,783 --> 01:05:01,003 ...απλώς δεν σας το επιτρέπω. 649 01:05:01,163 --> 01:05:03,163 Δεν σας πιστεύω. Κάτι κακό συμβαίνει. 650 01:05:03,463 --> 01:05:05,003 -Τώρα,κυττάξτε... -Σταματήστε να μου... 651 01:05:05,163 --> 01:05:06,483 ...φερεστε σα μικρό παιδί. 652 01:05:06,563 --> 01:05:08,683 Αν δε μου το πείτε θα το μάθω από άλλον. 653 01:05:10,263 --> 01:05:11,863 Το'χετε δει αυτό ξανά; 654 01:05:17,263 --> 01:05:18,683 Είναι του Τζέρι. 655 01:05:19,283 --> 01:05:22,463 Το βρήκαν αυτό βαθιά στο εσωτερικό. 656 01:05:22,683 --> 01:05:24,683 Φαίνεται θα τον έπιασαν οι Χίβαρος. 657 01:05:27,163 --> 01:05:30,463 -Αυτό νομίζετε; -Δεν ξέρω. 658 01:05:31,683 --> 01:05:33,483 Θα ρισκάρετε τη ζωή σας να μάθετε,... 659 01:05:33,683 --> 01:05:35,483 ...χωρίς να μου το πείτε; 660 01:05:35,863 --> 01:05:39,483 Γι'αυτό ήρθατε εδώ για να βρείτε το Τζέρι. 661 01:05:40,463 --> 01:05:42,863 Εντάξει θα τον βρώ για σας. 662 01:05:46,163 --> 01:05:48,163 Η ίδια φήμη,μπορεί να βρήκαν τον χρυσό. 663 01:05:48,263 --> 01:05:50,263 Και θα χρειαστείς να πάρεις τον καθένα. 664 01:05:51,003 --> 01:05:54,463 Πάρτε τα όπλα σας κι άφθονα πυρομαχικά. 665 01:05:56,163 --> 01:05:57,683 Λοιπόν; 666 01:06:00,163 --> 01:06:01,683 Φεύγουμε σύντομα. 667 01:06:42,863 --> 01:06:45,263 Λέει ότι το βρήκε στους πρόποδες του βουνού. 668 01:06:46,683 --> 01:06:48,683 Θα'ναι το βουνό που ανα- φέρει το βιβλίο του Τζέρι. 669 01:06:48,863 --> 01:06:52,683 Υποθέτω ότι υπάρχει ναός ιθαγενών απ'την άλλη μεριά... 670 01:06:52,863 --> 01:06:54,863 ...στο μέρος που λέγεται "Κοιλάδα των Ανέμων". 671 01:06:56,263 --> 01:06:57,683 Πάμε! 672 01:07:35,003 --> 01:07:37,003 Μέχρι εδώ μπορει να πάει. 673 01:07:37,863 --> 01:07:39,683 Εντάξει.Πάμε! 674 01:07:48,163 --> 01:07:52,683 Παρακαλώ,μην πάτε μην πάτε.Πολύ μακριά. 675 01:10:13,163 --> 01:10:14,683 Η ομάδα έχει μικρήνει. 676 01:10:16,263 --> 01:10:19,863 Ναι.Χάσαμε ακόμα τρεις ιθαγενείς. 677 01:10:20,163 --> 01:10:22,263 Μήπως απ'τη φωτιά μας εντοπίσουν οι Χίβαρος; 678 01:10:22,163 --> 01:10:26,683 Ξέρουν που ήμασταν απ' τα πρώτα δύο μίλια. 679 01:10:29,263 --> 01:10:31,263 Σημαίνει,ότι μπορεί να μας παρακολουθούν τώρα; 680 01:10:32,863 --> 01:10:36,683 Πιθανώς,ναι.Ακριβώς τώρα. 681 01:10:36,863 --> 01:10:40,863 Αναρωτιέμαι,ποιός θα θέλει το κεφάλι μου πάνω σε κοντάρι. 682 01:10:42,003 --> 01:10:43,583 Μπορεί να'ναι καλύτερο έτσι. 683 01:10:44,163 --> 01:10:46,163 Λένε ότι τα μαλλιά συνεχίζουν να μεγαλώνουν. 684 01:10:46,263 --> 01:10:47,863 Αυτό κάτι λέει. 685 01:10:48,003 --> 01:10:49,663 Προσπαθεί να'ναι αστείος. 686 01:10:50,003 --> 01:10:53,683 -Σκέτομαι κι άλλα αστεία. -Βούλωσ'το! 687 01:10:56,863 --> 01:10:58,863 Μπορεί να στέγνωσαν τα ρούχα μου,τώρα. 688 01:11:12,683 --> 01:11:17,683 Ο Τζέρι κι η φυτεία του.Όταν τ'ακουσα πρώτη φορά,γέλασα. 689 01:11:18,263 --> 01:11:21,463 -Θα'ταν καλό να της το'λεγες. -Δεν θα πρέπει να το ξέρει. 690 01:11:22,463 --> 01:11:24,463 Είναι αργά για να το παίζεις πρόσκοπος,έτσι; 691 01:11:24,983 --> 01:11:26,163 Ίσως. 692 01:11:26,263 --> 01:11:28,263 Δεν προσδοκάς να τον βρεις,δεν είναι; 693 01:11:29,003 --> 01:11:30,003 Όλο το πράγμα είναι μιά "στημένη"εξέδρα. 694 01:11:30,683 --> 01:11:32,163 Δεν έπρεπε να'ρθεις; 695 01:11:32,463 --> 01:11:35,463 Θα σ'άρεσε να φύγετε μόνοι οι δυό σας. 696 01:11:52,003 --> 01:11:53,863 Ρίο,γρήγορα. 697 01:11:59,863 --> 01:12:01,003 -Τι είναι; -Εκεί. 698 01:12:22,863 --> 01:12:25,863 -Οι Χίβαρος,εντάξει. -Κι άλλο τυλιγμένο σχοινί. 699 01:12:26,163 --> 01:12:27,863 Εμπρός πες της το. 700 01:12:28,263 --> 01:12:30,263 Αν δεν έχεις τα κότσια θα το κάνω εγώ. 701 01:12:33,463 --> 01:12:34,963 Θα της το πω. 702 01:12:36,463 --> 01:12:37,963 Σκαψτε έναν τάφο. 703 01:12:47,463 --> 01:12:49,163 Ήταν ένας άνδρας του Τζέρι; 704 01:12:49,863 --> 01:12:54,463 Ναι.Για τα γράμματα που σου'γραφε... 705 01:12:55,463 --> 01:12:57,263 Δεν ήταν αλήθεια, δεν είναι; 706 01:12:58,263 --> 01:13:03,463 Η φυτεία και η δουλειά. Δεν είχε τίποτα,έτσι; 707 01:13:04,163 --> 01:13:05,683 Πως το ξέρετε; 708 01:13:06,163 --> 01:13:09,483 Το'ξερα μέσα μου από τότε που'ρθα. 709 01:13:10,463 --> 01:13:11,963 Ο τρόπος που ζούσε,... 710 01:13:14,863 --> 01:13:17,463 ...που κανένας δεν ήθελε να μιλήσει γι'αυτόν. 711 01:13:18,683 --> 01:13:20,263 Για στιγμή νόμιζα ότι έσφαλα όταν... 712 01:13:20,363 --> 01:13:21,863 ...ανέφερες τη φυτεία. 713 01:13:24,463 --> 01:13:26,463 Μετά,ήξερα ότι έλεγες ψέματα κι εσύ. 714 01:13:26,683 --> 01:13:29,683 Γιατί συνέχισες να το παίζεις κορόϊδο; 715 01:13:30,003 --> 01:13:33,263 Ήθελα να τον δω να μάθω,γιατί. 716 01:13:34,683 --> 01:13:36,683 Μπορεί να πίστευε αυτά που'γραφε. 717 01:13:38,463 --> 01:13:41,863 Ίσως ήταν το μόνο που του'μεινε να πιστεύει. 718 01:13:45,863 --> 01:13:50,863 Έτσι από χθες το βράδι, ήμουν ανάστατη τι να κάνω. 719 01:13:51,163 --> 01:13:53,163 Είχα την προαίσθηση, αλλά ήθελα να βεβαιωθώ. 720 01:13:53,463 --> 01:13:55,163 Για ποιό πράγμα να βεβαιωθείς; 721 01:13:56,683 --> 01:13:58,863 Δεν ήρθα εδώ κάτω γιατί ήταν πλούσιος. 722 01:13:59,263 --> 01:14:00,863 Ήρθα γιατί τον αγαπούσα. 723 01:14:02,463 --> 01:14:04,863 Δεν μπορούσα να τον παρα- τήσω γιατί ήταν φτωχός. 724 01:14:05,163 --> 01:14:07,963 Έϊ,δείτε αυτό το'χε στην τσέπη του. 725 01:14:08,163 --> 01:14:10,263 Πρέπει να βρήκαν το θησαυρό. 726 01:14:10,863 --> 01:14:13,863 Ζυγιζει περίπου μία ουγγία. Πόσο θέλουμε να πάμε εκεί; 727 01:14:14,483 --> 01:14:15,983 Τι θες να κάνουμε. 728 01:14:16,163 --> 01:14:19,263 Να προχωρίσουμε ή να πάμε πίσω; 729 01:14:22,263 --> 01:14:24,263 Δεν μπορώ να σου ζητή- σω να πάμε παραπέρα. 730 01:14:24,463 --> 01:14:26,163 Θ'αναρωτιέσαι πάντα... 731 01:14:26,263 --> 01:14:28,263 ...ότι μπορεί να'ναι τραυ- ματίας ή αιχμάλωτος... 732 01:14:28,463 --> 01:14:30,463 ...και θα μπορούσε να σωθεί. 733 01:14:30,683 --> 01:14:32,863 Κάντε ότι θέλετε. Εμείς πάμε.Έλα Βίνι. 734 01:14:38,463 --> 01:14:42,463 Είναι αλήθεια,το'χεις πάντα στο μυαλό σου,έτσι; 735 01:14:43,163 --> 01:14:44,863 Είπα,δεν στο ζήτησα. 736 01:14:45,163 --> 01:14:49,463 Δεν χρειάζεται.Το θέλω κι εγώ όσο εσύ. 737 01:14:55,163 --> 01:14:57,263 Έφυγε κι ο τελευταίος ιθαγενής,θα πάμε μόνοι; 738 01:14:57,463 --> 01:14:58,963 Μπορεί να τους πιάσουμε. 739 01:15:00,863 --> 01:15:04,463 Θα χωρίστούμε και θα μας πάρει ένα μήνα γύρω στη λάσπη. 740 01:16:03,163 --> 01:16:05,863 Εκεί είναι η "Κοιλάδα των Ανέμων". 741 01:16:13,263 --> 01:16:16,863 Δεν θα τα καταφέρουμε με τους σάκκους.Βγάλτε τους. 742 01:18:08,483 --> 01:18:11,483 -Άνδρας του Τζέρι ήταν; -Ναι. 743 01:18:19,863 --> 01:18:23,163 Όχι,όχι. 744 01:18:58,263 --> 01:18:59,763 Βάλτε τα πίσω. 745 01:18:59,863 --> 01:19:01,863 Είσαι τρελός; Ξέρεις τι άγαλμα ήταν; 746 01:19:02,163 --> 01:19:04,683 Θα'χεις κάνει μια τρύπα στο νερό,αν σε'βρει συμφορά. 747 01:19:04,863 --> 01:19:06,463 Για ποιό λόγο ήρθαμε εδώ; 748 01:19:06,683 --> 01:19:08,263 Εγώ ήρθα να βρω τον Τζέρι. 749 01:19:08,463 --> 01:19:10,683 Βρήκαμε και οι δυό αυτό που θέλαμε. 750 01:19:11,163 --> 01:19:13,863 Γύρνα όποτε θέλεις.Τώρα πάμε πίσω στο Πεντρόνε. 751 01:19:14,163 --> 01:19:16,863 Νομίζεις θ'αφήσω μιά περιουσία, γιατί φοβάσαι το κεφάλι σου; 752 01:19:17,163 --> 01:19:19,683 Εσύ,σίγουρα πρέπει.Άσε τους άλλους να'ρθουν εδώ. 753 01:19:20,163 --> 01:19:22,683 Κανένας δεν τους ενόχλησε.Μέχρι να δοκιμάσουν να κλέψουν το χρυσό... 754 01:19:23,163 --> 01:19:24,683 Βάλτα πίσω. 755 01:19:27,263 --> 01:19:28,863 Τώρα,δωσ'μου τ'όπλο σου. 756 01:22:03,863 --> 01:22:05,463 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 757 01:22:05,583 --> 01:22:09,163 Σκέφτομαι αν οι Χίβαρος ανέβουν εδώ,ποιός ο λόγος εσύ κι εγώ... 758 01:22:09,863 --> 01:22:12,683 ...να σκοτωθούμε γι'αυτήν. 759 01:22:13,863 --> 01:22:16,003 Μπορούμε να τα καταφέρουμε οι δυό μας,αν ταξιδέψουμε μέρα. 760 01:22:17,163 --> 01:22:20,163 Με φοβίζει που'χομε αρκετό χρυ- σο να κουβαλήσουμε στο Πεντρόνε. 761 01:22:20,263 --> 01:22:22,263 Μπορούμε να κρατήσουμε το χρυσό μας. 762 01:22:22,363 --> 01:22:25,863 Μόνο σκέψου πως θα ξεφύγουμε απ'τον Ρίο. 763 01:22:28,163 --> 01:22:29,683 Προχώρα. 764 01:22:49,683 --> 01:22:51,163 Ίσως πήγαν για βοήθεια. 765 01:22:52,263 --> 01:22:54,683 Όχι,έφυγαν να σώσουν το κεφάλι τους. 766 01:22:54,863 --> 01:22:56,163 Κοιτάξτε! 767 01:22:58,683 --> 01:23:00,863 Δεν πειράζει γιατί έφυγαν τώρα. 768 01:23:55,683 --> 01:23:57,863 Όλα τώρα εξαρτώνται από σένα,Συλβέστερ. 769 01:23:58,463 --> 01:24:00,863 Βρες τον παπά να μαζέ- ψει τους ιθαγενείς του. 770 01:24:01,163 --> 01:24:04,683 Κι εσείς,δεν μπορείτε ν'αντέξετε εδώ.Μπορείτε; 771 01:24:05,163 --> 01:24:08,863 Θα το φροντίσω εγώ. Φύγε εσύ. 772 01:24:10,163 --> 01:24:11,683 Εμπρός,φεύγα! 773 01:24:16,463 --> 01:24:18,003 Πρέπει να φτιάξουμε έναν τοίχο. 774 01:24:19,163 --> 01:24:22,263 Τι θα οφελείσει. Θα μας βρούνε. 775 01:24:22,863 --> 01:24:26,863 -Τώρα,σταμάτα! -Θα σκοτωθούμε. 776 01:24:27,003 --> 01:24:30,683 Σταμάτα.Πρέπει να κάνεις ότι σου λέω.Κατάλαβες; 777 01:24:30,863 --> 01:24:32,003 Σταμάτα το! 778 01:24:35,643 --> 01:24:41,683 Συγχώρεσε με.Θα'μαι εντάξει. 779 01:24:42,163 --> 01:24:45,863 ΟΚ.Βοήθησε με μ'αυτό,τώρα. 780 01:25:15,463 --> 01:25:17,683 Έχω να πάθω υστερία από τότε που'μουν μικρή. 781 01:25:18,163 --> 01:25:20,163 Νομίζω θυμήθηκα τα παλιά. 782 01:25:21,683 --> 01:25:23,463 Πες μου για σένα όταν ήσουν μικρή. 783 01:25:24,863 --> 01:25:26,863 Για να βγάλω το μυαλό μου απ'αυτά; 784 01:25:27,163 --> 01:25:30,683 Ναι.Μερικές φορές βοηθάει. 785 01:25:30,863 --> 01:25:32,683 Πρέπει ν'ακουγόμουν πολύ ανόητη... 786 01:25:33,683 --> 01:25:36,463 ...σε σχέση μ'αυτά που σου'λεγα πάνω στο καράβι... 787 01:25:37,163 --> 01:25:38,983 ...κι ενώ τα'ξερες όλα για τον Τζέρι. 788 01:25:39,163 --> 01:25:42,863 Όχι,δεν ακουγόσουν καθόλου ανόητη. 789 01:25:43,163 --> 01:25:44,963 Υπήρχε και κάτι άλλο στο καράβι... 790 01:25:45,863 --> 01:25:47,863 Αυτή η φωτογραφία στην καμπίνα σου. 791 01:25:49,683 --> 01:25:51,003 Ήταν πολύ ωραία. 792 01:25:52,863 --> 01:25:54,863 Ή να το προσπεράσουμε; 793 01:25:55,683 --> 01:26:02,863 Τι θέλεις να ξέρεις; 794 01:25:58,683 --> 01:26:03,463 Ότι οι γυναίκες γενικά,θέλουμε να ξέρουμε.Την αγαπούσες; 795 01:26:03,863 --> 01:26:10,003 Πάρα πολύ. Αυτός ο λόφος που'μενες... 796 01:26:11,163 --> 01:26:13,263 Έχουμε επίσης στη Ν.Αμερική. 797 01:26:15,683 --> 01:26:18,683 Δούλευα για τον πατέρα της στο ράντσο του. 798 01:26:20,263 --> 01:26:22,863 Συναντιόμαστε κρυφά. 799 01:26:25,463 --> 01:26:27,463 Ήθελε να το σκάσουμε και να παντρευτούμε... 800 01:26:28,263 --> 01:26:29,863 ...αλλά εγώ δεν ήθελα. 801 01:26:31,463 --> 01:26:35,683 Ένιωθα όπως ο Τζέρι για σένα. 802 01:26:37,003 --> 01:26:39,863 Είναι εγωϊστική περη- φάνεια που'χεις νέος. 803 01:26:41,863 --> 01:26:44,263 Λες στον εαυτό σου ότι το κάνεις για την κοπέλα,... 804 01:26:44,463 --> 01:26:47,863 ...αλλά θέλεις να γίνεις μεγάλο πρόσωπο. 805 01:26:51,163 --> 01:26:55,683 Μεγάλο πρόσωπο. Κι έτσι έφυγα. 806 01:26:56,683 --> 01:26:58,983 Ήθελα να κάνω πολλά λεφτά και να γυρίσω... 807 01:26:59,163 --> 01:27:01,683 ...από την μπροστινή πόρτα. 808 01:27:03,263 --> 01:27:04,863 Δεν σε περίμενε; 809 01:27:05,863 --> 01:27:10,463 Ναι.Έπαιρνα γράμμα κάθε βδομάδα για ένα σχεδον χρόνο. 810 01:27:13,683 --> 01:27:17,863 Στο τελευταίο έλεγε ότι έφυγε στην εξοχή οικογενειακώς. 811 01:27:19,863 --> 01:27:21,863 -Τι συνέβη; -Ήταν άρρωστη... 812 01:27:23,463 --> 01:27:24,963 ...αλλά δεν μου το'πε. 813 01:27:27,463 --> 01:27:29,863 Το διάβασα στις εφημε- ρίδες ότι πέθανε. 814 01:27:31,863 --> 01:27:34,683 Κατηγορούσα τον εαυτό μου.Σκεπτόμουν ότι αν... 815 01:27:35,683 --> 01:27:40,683 ...ήμουν εκεί όπου ανήκα, μπορούσα να τη βοηθούσα. 816 01:27:41,983 --> 01:27:43,683 Λυπάμαι. 817 01:27:44,863 --> 01:27:47,003 Αυτό ήταν πολύ καιρό πριν. 818 01:27:51,463 --> 01:27:52,463 Κι ακόμα δεν το ξεπέρασες; 819 01:27:54,483 --> 01:27:55,983 Ποιό; 820 01:27:58,463 --> 01:27:59,863 Αναρωτιέμαι ένας άνδρας όπως όπως εσύ... 821 01:28:00,003 --> 01:28:01,863 ...τι κάνει σ'ένα μέρος όπως το Πεντρόνε; 822 01:28:02,003 --> 01:28:03,683 Δεν υπάρχει μυστικό σ'αυτό. 823 01:28:04,683 --> 01:28:07,683 Έχω ένα καράβι,ένα εμπορικό ταχυδρομείο. 824 01:28:08,463 --> 01:28:10,463 Και δεν ήθελες να'χεις δεσμό πάλι. 825 01:28:11,263 --> 01:28:15,463 Όχι.Δεν ήθελα να ξανα- νιωσω τίποτα σαν αυτό,... 826 01:28:16,163 --> 01:28:21,463 ...τόσο πολύ.Δεν πίστευα ότι μπορούσα. 827 01:28:24,683 --> 01:28:26,163 Έκανα λάθος. 828 01:28:27,863 --> 01:28:33,863 Ότι και να συμβεί, ξέρω τώρα.Έκανα λάθος. 829 01:28:36,003 --> 01:28:37,683 Ότι και να συμβεί... 830 01:29:01,463 --> 01:29:03,463 Ξύπνα.Ερχονται! 831 01:30:42,003 --> 01:30:43,683 Δουλεύει σα νήπιο. 832 01:30:43,863 --> 01:30:46,683 Το πίστευα ότι μπορούσε. Τώρα είναι δική σου. 833 01:30:46,683 --> 01:30:48,863 Αν χάσεις μερικά κιλά θα σου'ρχεται τέλεια. 834 01:30:50,283 --> 01:30:51,283 Κοιτάξτε! 835 01:30:51,383 --> 01:30:52,983 ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ ΤΟΥ ΣΥΛΒΕΣΤΕΡ 836 01:30:55,683 --> 01:30:56,983 Θα σε χάσουμε. 837 01:31:07,263 --> 01:31:10,683 Γειά σας!Γειά σας! 838 01:31:10,684 --> 01:31:11,684 Μτφ-συγχρ. dimkok43 839 01:31:12,685 --> 01:31:15,685 T E Λ Ο Σ 839 01:31:16,305 --> 01:31:22,154 Παρακαλούμε βαθμολογήστε τον υπότιτλο εδώ %url% βοηθάτε άλλους χρήστες να επιλέξουν τους καλύτους υπότιτλους 83320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.