All language subtitles for Il.Sistema.S01E08.1080p.WEB-DLRip.ViruseProject_Subtitles02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,880 --> 00:01:46,240 Lei aveva l'ordine di procedere con la retata. 2 00:01:46,360 --> 00:01:49,440 E perdere la possibilità di arrivare a Nardelli? 3 00:01:49,600 --> 00:01:52,520 Avete disatteso le mie disposizioni. 4 00:01:53,000 --> 00:01:54,160 Ora ho da fare. 5 00:01:55,320 --> 00:01:58,480 Seguite Talarico, dobbiamo capire dove passa la sua latitanza. 6 00:02:01,520 --> 00:02:05,440 - Grandi, stai dietro Alessandro. - Si fida ancora di lui? 7 00:02:05,640 --> 00:02:08,360 - Muoviti, è un ordine. - Comandi. 8 00:02:10,320 --> 00:02:13,360 Brindiamo. Credo che abbiamo puntato sul cavallo vincente. 9 00:02:16,160 --> 00:02:17,880 Bravo, sei stato grande. 10 00:02:19,560 --> 00:02:20,840 Molto bravo, 11 00:02:21,680 --> 00:02:23,400 ma non si può dire la stessa cosa di te. 12 00:02:23,880 --> 00:02:28,360 - Che avevi stasera? - Scusi, avvocato, ma ho mal di testa. 13 00:02:28,440 --> 00:02:33,320 - Non mi sento molto bene. - Vai a dormire, ti accompagno a casa. 14 00:02:34,040 --> 00:02:38,840 Avvocato, se permette, la accompagno io a casa. 15 00:02:41,040 --> 00:02:42,040 Va bene. 16 00:02:47,760 --> 00:02:49,600 Credo che sia nato un amore. 17 00:02:50,280 --> 00:02:51,600 "Chiodo scaccia chiodo." 18 00:02:52,080 --> 00:02:56,160 Sperduti è in gamba, molto più di Raul. 19 00:02:59,080 --> 00:03:00,440 Dottoressa! 20 00:03:03,280 --> 00:03:06,520 Potevamo prenderli tutti, Alcamo, il Rosso e anche Talarico. 21 00:03:06,680 --> 00:03:11,040 - L'arresto di Talarico è solo rinviato. - Voi del GICO 22 00:03:11,360 --> 00:03:13,200 pensate di fare tutto ciò che volete? 23 00:03:14,560 --> 00:03:16,760 Se dietro ad Alcamo c'è Nardelli... 24 00:03:16,920 --> 00:03:20,200 - Questo è da dimostrare. - Sì, ma merita almeno una riflessione. 25 00:03:21,680 --> 00:03:24,080 Con la retata ci saremmo giocati l'opportunità di farla. 26 00:03:26,280 --> 00:03:27,360 Va bene. 27 00:03:27,480 --> 00:03:28,840 Facciamo questa riflessione. 28 00:03:29,520 --> 00:03:33,680 Domattina vi voglio tutti qui alle 7, compreso l'infiltrato. 29 00:03:36,400 --> 00:03:39,400 Alcamo durante la riunione ha nominato The King. 30 00:03:41,280 --> 00:03:45,680 È uno dei soprannomi di Nardelli, Nicola Nardelli. Lo conosci? 31 00:03:46,480 --> 00:03:47,600 Il superlatitante. 32 00:03:49,720 --> 00:03:51,760 Non sapevo che avesse contatti con Alcamo. 33 00:03:52,600 --> 00:03:54,440 Non l'ha mai nominato davanti a me. 34 00:03:57,520 --> 00:03:58,920 Non mi credi? 35 00:03:59,320 --> 00:04:02,800 Sì, ti credo. Ora possiamo arrivare a lui. 36 00:04:04,360 --> 00:04:06,240 Per questo avete annullato l'operazione? 37 00:04:08,160 --> 00:04:11,480 - Sì. - Per me niente manette ora. 38 00:04:12,560 --> 00:04:16,560 - Tu non andrai in galera, te lo prometto. - Me lo avevi già promesso. 39 00:04:17,120 --> 00:04:21,040 - Stava per accadere stasera. - Ma non è successo. 40 00:04:22,160 --> 00:04:25,400 I giudici capiranno che stai collaborando con noi. 41 00:04:25,640 --> 00:04:30,360 - Non so se ce la faccio. - Non ti farò correre alcun rischio. 42 00:04:31,120 --> 00:04:34,560 Ci sono io a proteggerti. 43 00:05:11,040 --> 00:05:12,160 Ciao. 44 00:05:18,640 --> 00:05:19,800 Alessandro! 45 00:05:41,880 --> 00:05:43,680 Credo che la storia di Nardelli 46 00:05:44,560 --> 00:05:47,520 ad Alessandro sia servita per non far arrestare Daria. 47 00:05:47,640 --> 00:05:52,320 Già. Ha sentito parlare di Nardelli 48 00:05:52,400 --> 00:05:55,000 e ne ha approfittato per annullare la retata. 49 00:06:31,800 --> 00:06:32,800 Spegni le luci. 50 00:06:41,480 --> 00:06:45,640 Saremmo dovuti venire con il trattore. 51 00:07:02,280 --> 00:07:04,280 Andiamo. 52 00:07:45,800 --> 00:07:47,480 [vibrazione del cellulare] 53 00:07:48,960 --> 00:07:50,040 Dimmi. 54 00:07:50,120 --> 00:07:53,280 Talarico si nasconde in un casale sulla Sacrofanese. 55 00:07:53,360 --> 00:07:56,520 Ok, sorvegliamolo 24 ore su 24, cominciate voi. 56 00:07:57,680 --> 00:07:58,600 Accidenti! 57 00:08:05,240 --> 00:08:09,680 Da anni la polizia di mezzo mondo gli dà la caccia. 58 00:08:10,320 --> 00:08:12,920 Sposta tonnellate di coca! 59 00:08:13,120 --> 00:08:16,800 - Non deve spiegarmi chi è Nardelli. - Di che ha bisogno? 60 00:08:17,160 --> 00:08:21,440 Di qualcosa di più di un soprannome che ha sentito solo lei 61 00:08:21,680 --> 00:08:23,960 perché non c'erano microfoni! 62 00:08:24,200 --> 00:08:26,520 Mi fido del maggiore. Lei no? 63 00:08:28,560 --> 00:08:29,720 Non ho detto questo. 64 00:08:30,080 --> 00:08:33,360 Qual è il problema? Le prove le troveremo. 65 00:08:33,720 --> 00:08:38,000 Sarà lui a organizzare il carico dalla Turchia. Possiamo prenderlo. 66 00:08:38,240 --> 00:08:42,000 - Sa cosa penso della Turchia. - Vuole passare tutto alla DEA? 67 00:08:42,080 --> 00:08:47,200 Così dopo la fatica che abbiamo fatto loro prenderanno Nardelli! 68 00:08:50,920 --> 00:08:52,760 Il maggiore ha ragione. 69 00:08:52,840 --> 00:08:55,440 Se la nostra Operazione si chiama Piramide 70 00:08:55,520 --> 00:08:58,360 sarebbe un peccato fermarsi prima del vertice. 71 00:09:01,480 --> 00:09:06,520 Mi porti una prova della connessione tra Alcamo e Nardelli. Ha 24 ore! 72 00:09:06,720 --> 00:09:07,760 È una follia! 73 00:09:07,840 --> 00:09:10,240 Si faccia aiutare dalla nuova informatrice. 74 00:09:10,360 --> 00:09:11,640 Con la fretta è rischioso. 75 00:09:12,120 --> 00:09:14,080 La dottoressa Fabbri non è pronta! 76 00:09:14,800 --> 00:09:18,240 Io mi accontento di un soprannome, ma i vertici della Procura no. 77 00:09:18,600 --> 00:09:22,080 Se vuole andare in Turchia, mi porti quella prova. 78 00:09:26,080 --> 00:09:28,160 - Signori! - Prego. 79 00:09:33,880 --> 00:09:37,600 Grandi che ha? Il Rosso mi aspetta all'autolavaggio. 80 00:09:37,760 --> 00:09:39,600 Ti scorta Quaranta, a Grandi ci penso io. 81 00:09:43,440 --> 00:09:48,400 Alessandro, ti stai mettendo nei guai con la Fabbri. 82 00:09:48,480 --> 00:09:50,680 Colonnello, è tutto sotto controllo. 83 00:09:51,280 --> 00:09:54,040 Ne ho viste tante di storie simili finire male. 84 00:09:54,360 --> 00:09:55,600 Posso andare? 85 00:09:57,080 --> 00:09:58,320 Vai. 86 00:10:10,160 --> 00:10:13,360 - Ma che cazzo fai? - Ma che cazzo fa quello? 87 00:10:13,640 --> 00:10:17,600 Va a letto con una mafiosa! Trovategli un altro che lo segue. 88 00:10:18,200 --> 00:10:19,640 Parliamone. 89 00:10:20,800 --> 00:10:21,800 Non qui! 90 00:10:29,280 --> 00:10:31,240 Come fa a dar fiducia al maggiore? 91 00:10:31,320 --> 00:10:33,400 Dammi del tu. Qui siamo uguali. 92 00:10:33,560 --> 00:10:34,680 Ti sta usando. 93 00:10:34,800 --> 00:10:39,400 Sfrutta la vostra storia per tirarti dalla sua parte. 94 00:10:39,760 --> 00:10:43,320 Non mi sta usando e la nostra storia è una cosa vecchia. 95 00:10:43,440 --> 00:10:47,120 - Ti sta bene se si scopa una criminale? - No. 96 00:10:47,360 --> 00:10:51,600 - Ma sta facendo del male a se stesso. - Ci ha traditi! 97 00:10:55,440 --> 00:11:00,160 Io l'ho tradito quando l'ho abbandonato mentre lo scortavo 98 00:11:00,280 --> 00:11:03,000 e anche tu quando non volevi dirmi che era andato a letto con Daria. 99 00:11:03,320 --> 00:11:07,960 Lui sta rischiando la vita e noi dobbiamo proteggerlo. 100 00:11:09,280 --> 00:11:11,000 Sei abbastanza adulto da poterlo fare? 101 00:11:16,640 --> 00:11:18,840 Torna da Alessandro, Quaranta serve in ufficio. 102 00:11:24,720 --> 00:11:29,600 Alessandro, bagaglio a mano e il check-in lo fai con il computer 103 00:11:29,720 --> 00:11:32,520 così vai dritto all'imbarco. 104 00:11:32,920 --> 00:11:35,680 Quando? In questo biglietto non c'è la data. 105 00:11:36,080 --> 00:11:38,840 Appena ci danno l'okay parti. 106 00:11:40,720 --> 00:11:45,680 - Quando arrivo lì? - Troverai questo tizio ad aspettarti. 107 00:11:45,960 --> 00:11:47,800 È un mio amico che si è trasferito in Turchia. 108 00:11:48,560 --> 00:11:50,880 Ti porterà dai colombiani. 109 00:11:51,320 --> 00:11:54,720 Poi quando arrivi lì sono cazzi tuoi. 110 00:11:56,680 --> 00:11:59,120 Che vuol dire? Non era un piano condiviso? 111 00:11:59,360 --> 00:12:00,760 Devi piacergli. 112 00:12:01,520 --> 00:12:03,640 L'altra sera don Gaetano ti ha pesato le palle. 113 00:12:04,280 --> 00:12:06,440 I colombiani proveranno a strappartele. 114 00:12:09,080 --> 00:12:10,560 Se non ci riescono? 115 00:12:11,280 --> 00:12:13,200 Non abbiamo sprecato il biglietto del rientro. 116 00:12:17,760 --> 00:12:18,880 Mi fai sapere tu. 117 00:12:21,520 --> 00:12:25,720 Alessandro! Come va con Daria? 118 00:12:38,600 --> 00:12:39,680 Grazie. 119 00:12:59,800 --> 00:13:02,640 Sono un collega di Alessandro, la nasconda. 120 00:13:04,440 --> 00:13:07,160 La chiavetta è in grado di copiare un intero hard disk. 121 00:13:07,320 --> 00:13:10,920 La metta nel computer di Alcamo. 122 00:13:11,440 --> 00:13:13,360 Lascerebbe tracce all'ingresso, è rischioso. 123 00:13:13,560 --> 00:13:14,560 Nessuna traccia. 124 00:13:15,000 --> 00:13:21,080 Il rischio lo corriamo noi a fidarci di lei. Non mi guardi. 125 00:13:22,520 --> 00:13:25,120 Forse Alessandro non le ha spiegato bene una cosa. 126 00:13:25,360 --> 00:13:30,560 La volontà di collaborare si dimostra con i fatti. 127 00:15:32,840 --> 00:15:34,920 - Buongiorno, avvocato. - Buongiorno. 128 00:15:49,560 --> 00:15:51,640 - Avvocato! - Sì? 129 00:15:52,560 --> 00:15:55,680 Ci sono questi documenti importanti da firmare. 130 00:16:01,720 --> 00:16:04,160 L'avvocato Elia l'aspetta in sala riunioni. 131 00:16:04,240 --> 00:16:05,640 L'avevo dimenticato. 132 00:16:23,880 --> 00:16:26,840 [squilli di telefono] 133 00:16:31,040 --> 00:16:35,760 Abbiamo ricevuto una chiamata, credo sia per l'avvocato Alcamo. 134 00:16:38,360 --> 00:16:41,080 Adesso è in riunione. 135 00:16:42,320 --> 00:16:43,920 Benissimo. 136 00:16:45,880 --> 00:16:48,760 A più tardi. Buonasera. 137 00:16:51,960 --> 00:16:54,480 [squilli di cellulare] 138 00:16:57,840 --> 00:17:00,800 - Colonnello, che succede? - Alessandro, dietro hai Grandi. 139 00:17:01,840 --> 00:17:06,080 - È rientrato in sé? - E tu? - Colonnello, gliel'ho detto... 140 00:17:06,240 --> 00:17:09,880 Ho chiesto alla Fabbri di recuperare i dati dall'hard disk di Alcamo. 141 00:17:10,120 --> 00:17:12,120 Forse troviamo qualcosa su Nardelli. 142 00:17:12,440 --> 00:17:15,360 Sta scherzando? Per Daria è rischioso! 143 00:17:15,600 --> 00:17:18,400 - Tu non gliel'avresti chiesto. - Lei non doveva! 144 00:17:18,640 --> 00:17:23,440 Non dovevi finirci a letto. Floriana si fida di te, io ci sto provando. 145 00:17:23,600 --> 00:17:27,400 Però la missione è la cosa più importante. Sei d'accordo? 146 00:17:29,720 --> 00:17:32,200 - Sì, colonnello, sono d'accordo. - Molto bene. Ciao. 147 00:18:07,960 --> 00:18:10,880 - Daria! - Ecco la tua pen drive. 148 00:18:11,120 --> 00:18:12,120 Aspetta! 149 00:18:15,920 --> 00:18:19,720 - Ce l'hai fatta. - Non hai altro da dirmi? 150 00:18:20,800 --> 00:18:23,160 Mi mandi un tuo collega a minacciarmi senza avvisarmi. 151 00:18:23,680 --> 00:18:27,080 Era il mio capo, ha agito senza avvertirmi. 152 00:18:28,240 --> 00:18:29,720 Tu non conti niente? 153 00:18:30,840 --> 00:18:32,880 Le tue promesse non contano niente? 154 00:18:33,600 --> 00:18:36,200 Alcamo stava per scoprirmi. 155 00:18:37,800 --> 00:18:39,480 Possiamo parlarne con calma? 156 00:18:39,960 --> 00:18:42,000 - Vai al diavolo! - Daria. 157 00:18:48,800 --> 00:18:49,880 Daria! 158 00:18:57,440 --> 00:19:01,640 - Levati. - Fermo. Adesso ti calmi. 159 00:19:01,800 --> 00:19:02,880 - Ma che cazzo fai? 160 00:19:03,000 --> 00:19:06,240 Stai perdendo la testa per questa criminale. 161 00:19:06,320 --> 00:19:08,360 - Vuoi far saltare tutto? - Levami le mani di dosso. 162 00:19:08,760 --> 00:19:09,720 Vaffanculo! 163 00:19:10,000 --> 00:19:11,880 Tu mi hai assegnato il compito di proteggerti. 164 00:19:11,960 --> 00:19:13,360 Che vuoi fare? 165 00:19:14,040 --> 00:19:17,920 - Vuoi prendermi a pugni? - Lo farei, almeno mi rispetteresti. 166 00:19:18,360 --> 00:19:22,520 - Che rispetto... Ma di cosa parli? - Qui non siamo in accademia. 167 00:19:22,720 --> 00:19:26,600 Non sono più un tuo allievo. Devi darmi una spiegazione! 168 00:19:29,240 --> 00:19:32,880 Leviamoci da qui, stiamo dando nell'occhio. 169 00:19:42,960 --> 00:19:45,960 Mi piace e non voglio perderla. 170 00:19:47,400 --> 00:19:50,600 Anche se ci aiuta non potrò evitarle il carcere. 171 00:19:51,000 --> 00:19:53,240 Suggerimenti? 172 00:19:53,440 --> 00:19:57,480 In accademia ci diceva che nella vita vera sarebbe stato più difficile, 173 00:19:57,840 --> 00:19:59,640 aveva ragione. 174 00:19:59,880 --> 00:20:02,600 Però la recluta ora sembro io. 175 00:20:03,560 --> 00:20:05,760 Ha ragione Floriana. 176 00:20:07,040 --> 00:20:11,560 - Capita a tutti di fare cazzate. - Ha detto proprio così? 177 00:20:12,440 --> 00:20:17,680 Non erano le parole esatte, ma il senso del discorso era questo. 178 00:20:20,120 --> 00:20:25,440 - È stata lei a rimetterti in riga. - Mi ha steso... sul tatami. 179 00:20:26,760 --> 00:20:28,400 Sai mantenere un segreto? 180 00:20:29,800 --> 00:20:32,880 Ha steso anche me. Due volte. 181 00:20:35,760 --> 00:20:36,840 Ti piace? 182 00:20:39,320 --> 00:20:40,440 Diciamo che... 183 00:20:40,640 --> 00:20:42,520 [squilli di cellulare] 184 00:20:47,040 --> 00:20:48,000 Rosso, dimmi. 185 00:20:48,120 --> 00:20:50,880 Ciao, Alessandro. Il volo è domani mattina alle 11. 186 00:20:51,080 --> 00:20:52,000 Okay. 187 00:20:52,080 --> 00:20:54,840 Attenzione, cerca di riportare la pelle a casa. 188 00:20:56,640 --> 00:21:00,520 - Problemi? - Il volo per la Turchia è domani mattina. 189 00:21:01,880 --> 00:21:06,400 Daria ha fatto il suo dovere, abbiamo la pen drive. 190 00:21:06,920 --> 00:21:09,040 Penso che possiamo farcela. 191 00:21:13,240 --> 00:21:16,800 Al Rosso ha spiegato che senza prove 192 00:21:16,880 --> 00:21:20,600 - la Bulgarelli non la lascia partire? - Vaffanculo! 193 00:21:40,560 --> 00:21:44,520 - Io qui ho solo le email di settembre. - Le altre le ho io. 194 00:21:45,120 --> 00:21:47,600 [squilli di cellulare] 195 00:21:50,400 --> 00:21:53,640 - Sì? - Maggiore, sono Quaranta. Come va? - Controlliamo le mail. 196 00:21:54,480 --> 00:21:55,640 Voi? 197 00:21:55,720 --> 00:21:59,160 Stiamo controllando i conti bancari e i contatti in rubrica. 198 00:21:59,240 --> 00:22:01,880 Non si cava una rapa da questa pen drive! 199 00:22:02,040 --> 00:22:04,160 È il sangue che si cava! 200 00:22:04,440 --> 00:22:09,920 Il sangue me lo fai uscire dalle orecchie. Sono le tre del mattino! 201 00:22:10,000 --> 00:22:13,240 - Hai programmi migliori? - Deve saltare fuori qualcosa. 202 00:22:13,320 --> 00:22:15,040 - A dopo. - Va bene. 203 00:22:35,680 --> 00:22:38,240 Venga. 204 00:22:40,480 --> 00:22:44,160 - Alcamo gioca a golf? - Non lo so. Perché? 205 00:22:44,240 --> 00:22:48,080 C'è un'email con una giocatrice, parlano di buche, di par. 206 00:22:48,160 --> 00:22:52,880 - Ti intendi di golf? - A volte lo guardo alla TV. 207 00:22:53,520 --> 00:22:59,440 Parlano di campi da 40 buche, di solito ce ne sono solo 18. 208 00:22:59,760 --> 00:23:02,600 - Ce ne sono altre? - Vediamo. 209 00:23:03,560 --> 00:23:08,120 Sì, tutte strane, con queste cifre incoerenti, dette a casaccio. 210 00:23:08,800 --> 00:23:13,000 Non sono a casaccio. Grandi, sei un genio. 211 00:23:13,600 --> 00:23:15,000 Vero? 212 00:23:16,600 --> 00:23:23,040 Nardelli ha sempre comunicato usando codici criptati. 213 00:23:23,320 --> 00:23:28,560 In questo scambio di mail ci sono parole e numeri che ricorrono spesso. 214 00:23:28,720 --> 00:23:31,760 Alcamo e Nardelli si scambiano informazioni in questo modo. 215 00:23:32,480 --> 00:23:33,480 Sì. 216 00:23:33,640 --> 00:23:39,880 Non corrisponde nessuna prenotazione di Alcamo sui campi da golf 217 00:23:39,960 --> 00:23:41,200 dove dice di aver giocato. 218 00:23:41,920 --> 00:23:45,880 Le mail di risposta passano attraverso siti anonimizzatori. 219 00:23:46,320 --> 00:23:48,800 Sono criminali come Nardelli fanno questo. 220 00:23:49,840 --> 00:23:50,800 Non è molto. 221 00:23:50,880 --> 00:23:54,360 La Fabbri ha collaborato. 222 00:23:54,800 --> 00:23:59,200 Abbiamo l'intero hard disk di Alcamo, arriveranno altri riscontri. 223 00:24:13,320 --> 00:24:15,600 Va bene, autorizzo il viaggio in Turchia. 224 00:24:20,760 --> 00:24:24,720 Papà, ti ho fatto la pasta, devi solo scaldarla nel microonde. 225 00:24:24,920 --> 00:24:26,280 Va bene. 226 00:24:27,800 --> 00:24:30,840 - Mi hai sentito? - Certo. 227 00:24:32,680 --> 00:24:35,000 Con Alessandro come va? 228 00:24:41,360 --> 00:24:46,600 - Perché ti intrometti! - Sono un padre all'antica. 229 00:24:46,840 --> 00:24:47,840 Dunque? 230 00:24:48,920 --> 00:24:51,760 Ha gli occhi dolci, mi sembra una brava persona. 231 00:24:52,440 --> 00:24:54,400 L'hai visto una volta per cinque minuti. 232 00:24:54,960 --> 00:24:56,440 Perché? 233 00:24:58,000 --> 00:25:02,800 - Non è una brava persona? - Sì, lo è. 234 00:25:04,120 --> 00:25:08,040 - Lo dici con questo entusiasmo! - Non siamo compatibili. 235 00:25:08,400 --> 00:25:09,440 Cioè? 236 00:25:13,520 --> 00:25:17,120 Mi fai un favore? Non parliamo di questa storia. 237 00:25:17,400 --> 00:25:18,360 Va bene. 238 00:25:19,160 --> 00:25:20,440 Ho capito. 239 00:25:25,440 --> 00:25:26,720 Però ti piace. 240 00:25:29,800 --> 00:25:31,240 Moltissimo. 241 00:25:31,600 --> 00:25:33,320 [citofono] 242 00:25:38,760 --> 00:25:41,560 - Chi è? - Daria, sono io. Puoi scendere un attimo? 243 00:25:42,120 --> 00:25:43,000 Arrivo. 244 00:25:46,040 --> 00:25:47,440 Io scendo un attimo. 245 00:25:58,600 --> 00:26:00,840 - Che altro vuoi da me? - Sto partendo. 246 00:26:02,440 --> 00:26:04,240 Ma non posso farlo se prima non ti vedo. 247 00:26:10,240 --> 00:26:12,320 Stavo per mandare giù mio padre. 248 00:26:15,760 --> 00:26:17,720 Non so che gli hai fatto, ma gli piaci molto. 249 00:26:20,960 --> 00:26:23,880 - Vai in Turchia? - È merito tuo. 250 00:26:24,320 --> 00:26:27,440 La pen drive è stata decisiva per sciogliere le riserve del giudice. 251 00:26:30,200 --> 00:26:34,520 La prossima volta mi chiederete di strangolare il Rosso? 252 00:26:39,000 --> 00:26:44,760 Daria, so che per te non è facile, ma è l'unico modo per aiutarti. 253 00:26:45,480 --> 00:26:47,920 Se mi trovo in questa situazione, è solo colpa mia. 254 00:26:48,360 --> 00:26:49,280 [clacson] 255 00:26:52,000 --> 00:26:53,440 Io devo andare. 256 00:27:01,320 --> 00:27:02,920 Fai attenzione. 257 00:27:23,640 --> 00:27:24,840 Anche tu. 258 00:27:57,360 --> 00:28:00,120 Capitano, il maggiore è arrivato, sta andando dal contatto. 259 00:28:00,280 --> 00:28:04,040 Abbiamo la foto dell'uomo che sta incontrando il maggiore. 260 00:28:04,120 --> 00:28:05,080 Chi è? 261 00:28:05,200 --> 00:28:09,640 Piero Malavoglia, latitante, amico del Rosso. 262 00:28:13,440 --> 00:28:17,000 - Malavoglia? Piacere. - Andiamo. 263 00:28:17,600 --> 00:28:21,600 - Quaranta, occhi aperti. - So ancora come si fa. 264 00:28:31,480 --> 00:28:35,320 Un uomo solo a copertura del maggiore, è un rischio eccessivo. 265 00:28:35,520 --> 00:28:38,760 Il rischio sarebbe stato mandare gli stessi uomini dell'altra volta. 266 00:28:39,120 --> 00:28:41,920 Basta un funzionario corrotto al controllo passaporti e salta tutto. 267 00:28:42,320 --> 00:28:47,280 Quaranta era l'unica faccia nuova e Alessandro si fida di lui. 268 00:29:07,160 --> 00:29:09,480 Incontrerai dei pezzi grossi. 269 00:29:10,760 --> 00:29:14,360 Rodrigo Ortega, uno dei capi del cartello di Gaviria. 270 00:29:14,760 --> 00:29:19,880 Se si sono mossi in prima persona, il carico dev'essere molto grosso. 271 00:29:20,880 --> 00:29:24,440 Se entri nelle loro grazie, ti sei sistemato per sempre. 272 00:29:25,160 --> 00:29:26,280 E se non c'entro? 273 00:29:28,400 --> 00:29:29,600 Da quella casa non esci più. 274 00:29:40,360 --> 00:29:41,720 È con me. 275 00:29:42,640 --> 00:29:44,040 [parla in turco] 276 00:29:44,200 --> 00:29:45,120 Vieni. 277 00:29:52,320 --> 00:29:54,480 Tu no, solo lui. 278 00:30:05,640 --> 00:30:07,640 - È entrato. - Riesci ad avvicinarti? 279 00:30:08,040 --> 00:30:09,040 È difficile. 280 00:30:09,520 --> 00:30:11,160 È pieno di colombiani armati. 281 00:30:24,760 --> 00:30:25,920 [in inglese] Vai! 282 00:30:40,040 --> 00:30:41,200 Dov'è Ortega? 283 00:30:43,040 --> 00:30:44,400 Vieni con me. 284 00:31:11,440 --> 00:31:13,840 Vai. 285 00:31:38,120 --> 00:31:40,520 [in inglese] Vai! 286 00:32:10,760 --> 00:32:11,720 Ehi! 287 00:32:13,000 --> 00:32:15,400 - Ma che succede? - Benvenuto, italiano. 288 00:32:30,800 --> 00:32:32,120 Siediti e leggi. 289 00:32:42,560 --> 00:32:43,840 "Mi chiamo Alessandro Sperduti" 290 00:32:43,920 --> 00:32:46,240 "e ho scelto Istanbul per il mio ultimo viaggio..."- Leggi. 291 00:32:48,600 --> 00:32:49,800 Ti ho detto leggi. 292 00:32:50,480 --> 00:32:51,720 È una stronzata. 293 00:32:53,040 --> 00:32:56,680 C'è scritto che scelgo di togliermi la vita di mia spontanea volontà. 294 00:32:57,800 --> 00:32:59,960 Lo troveranno vicino al tuo cadavere 295 00:33:00,480 --> 00:33:02,760 se non mi piaci, italiano. 296 00:33:08,920 --> 00:33:10,280 Vaffanculo! 297 00:33:13,320 --> 00:33:14,600 Vaffanculo! 298 00:33:15,240 --> 00:33:19,280 - Vaffanculo! - Che vuoi fare? Vuoi ammazzarmi? 299 00:33:20,160 --> 00:33:23,480 - Poi glielo dici tu a Talarico? - Ne trova quanti ne vuole. 300 00:33:24,520 --> 00:33:29,160 - Di teste di cazzo come te. - Incensurati e con i camion puliti? 301 00:33:31,240 --> 00:33:35,400 E perché un bravo ragazzo come te vuole lavorare per noi? 302 00:33:37,320 --> 00:33:40,800 Si guadagna poco a fare il bravo ragazzo e mi sono rotto i coglioni. 303 00:33:42,200 --> 00:33:44,400 - Ti piacciono i soldi? - E a te no? 304 00:33:46,960 --> 00:33:51,880 Siamo qui per parlare di affari, giusto? Allora parliamo di affari 305 00:33:52,720 --> 00:33:54,120 e finiamola con questa buffonata. 306 00:34:01,360 --> 00:34:03,000 Potevi dirlo prima. 307 00:34:05,160 --> 00:34:06,200 Amico. 308 00:34:26,520 --> 00:34:29,360 Accogliete sempre così gli ospiti? 309 00:34:31,400 --> 00:34:33,520 Solo quelli che mi sono simpatici. 310 00:34:37,280 --> 00:34:41,520 Altrimenti ci rimanevi per sempre al buio. Beviamoci una birra 311 00:34:42,360 --> 00:34:43,720 e parliamo dei tuoi camion. 312 00:34:50,720 --> 00:34:54,160 Istanbul è stupenda, ma preferirei stare in un hammam insieme a te. 313 00:34:55,920 --> 00:35:01,160 - Magari non nella villa di Ucan. - Quello non era il contesto adatto. 314 00:35:01,640 --> 00:35:03,960 Però è lì che ci siamo conosciuti meglio. 315 00:35:04,920 --> 00:35:09,320 - Pensi che ne sia valsa la pena? - Sì, ne sono sicuro. 316 00:35:10,600 --> 00:35:12,600 E tu? 317 00:35:13,520 --> 00:35:18,360 Io mi occupo di finanza e tu fai il finanziere. Abbiamo qualche chance. 318 00:35:18,440 --> 00:35:19,560 Speriamo. 319 00:35:22,160 --> 00:35:24,560 - Quando torni? - Se tutto va bene, dopodomani. 320 00:35:27,400 --> 00:35:31,000 - Però non farmi preoccupare. Promesso? - Stai tranquilla. 321 00:35:31,360 --> 00:35:33,000 - Salutami tuo padre. - Va bene. 322 00:35:33,480 --> 00:35:34,960 - Notte. - Ciao, Ale. 323 00:35:51,640 --> 00:35:55,280 - Come va? - Mi mancavano le notti in auto. 324 00:35:56,360 --> 00:35:58,760 - L'appuntamento alla cava è confermato? - Certo. 325 00:35:59,400 --> 00:36:03,520 Malavoglia viene a prendere il maggiore tra un'ora. 326 00:36:44,480 --> 00:36:47,480 Italiano, vieni con noi. 327 00:37:10,120 --> 00:37:14,640 Situazione di merda. Dei tizi hanno caricato il maggiore in auto. 328 00:37:14,720 --> 00:37:18,880 - Io li seguo subito. - Dove stanno andando? - Non lo so. 329 00:37:19,520 --> 00:37:22,280 Sono sbucati dal nulla. Intanto li seguo. 330 00:37:22,680 --> 00:37:24,560 Sì, ma chi sono? 331 00:37:24,760 --> 00:37:28,000 Non lo so, l'hanno caricato di forza sull'auto. 332 00:37:29,400 --> 00:37:31,760 - Stagli addosso. - Certo che gli sto addosso. 333 00:37:55,320 --> 00:37:57,280 Chiamo i colleghi in Turchia. 334 00:37:57,600 --> 00:38:00,760 Non ce n'è bisogno, l'hanno preso loro. 335 00:38:12,800 --> 00:38:15,200 [parlano in inglese] 336 00:38:22,840 --> 00:38:27,000 Ci scusi, ma nessuno ci aveva avvertito della vostra missione. 337 00:38:27,160 --> 00:38:30,120 Ma da adesso di Malavoglia e dei suoi amici ce ne occupiamo noi. 338 00:38:30,400 --> 00:38:31,400 Okay. 339 00:38:33,560 --> 00:38:34,560 - Chiarito il malinteso? 340 00:38:35,080 --> 00:38:37,120 - [in inglese] Mi scusi. - Grazie. 341 00:38:43,880 --> 00:38:46,680 Com'è andata con i colleghi della Narcotici? 342 00:38:46,960 --> 00:38:47,960 Tutto a posto. 343 00:38:48,320 --> 00:38:51,360 Accompagnami a un taxi, Malavoglia mi aspetta. 344 00:38:51,440 --> 00:38:52,680 Ho l'auto qui. 345 00:39:23,960 --> 00:39:28,440 Scusami. Sono andato a comprare un tappeto e non mi mandavano più via. 346 00:39:28,640 --> 00:39:29,800 Andiamo. 347 00:39:49,000 --> 00:39:52,200 Io sono in posizione. Arriva la macchina di Malavoglia. 348 00:39:53,040 --> 00:39:56,240 Da qui ho una visuale perfetta, vedo tutta la cava. 349 00:39:57,800 --> 00:39:59,400 Però sembra un fortino, 350 00:39:59,480 --> 00:40:02,240 vedo otto narcos armati fino ai denti. 351 00:40:02,640 --> 00:40:05,760 - Fanno da sentinella. - Okay fai attenzione. 352 00:40:27,720 --> 00:40:28,640 Sei in ritardo. 353 00:40:30,760 --> 00:40:31,840 A chi taglio la gola? 354 00:40:32,400 --> 00:40:34,680 A te o al ciccione di merda? 355 00:40:34,840 --> 00:40:39,080 No, è assolutamente colpa mia. Perdonami. 356 00:40:39,160 --> 00:40:40,120 Alessandro? 357 00:40:40,320 --> 00:40:44,400 È con Ortega. Va tutto bene, stanno parlando. 358 00:40:45,920 --> 00:40:48,080 Quando arriva il carico? 359 00:40:50,520 --> 00:40:51,720 Non ti riguarda. 360 00:40:52,200 --> 00:40:54,880 Devo organizzarmi con i camion. Carichiamo qui? 361 00:40:56,120 --> 00:40:57,880 Fammi vedere come si deve fare, italiano. 362 00:41:06,760 --> 00:41:08,560 Davvero devo spiegarti come si fa? 363 00:41:09,760 --> 00:41:13,680 Prendi una pietra e la riempi di coca. Vanno bene quelle medie. 364 00:41:17,760 --> 00:41:21,680 Come questa. L'importante è scegliere il verso dal quale tagliare. 365 00:41:22,240 --> 00:41:25,880 La tagli da qua. Dall'altra parte si spaccano. 366 00:41:29,080 --> 00:41:30,080 Bene. 367 00:41:32,040 --> 00:41:34,120 Cos'era? Un altro test? 368 00:41:35,720 --> 00:41:38,720 - Siamo venuti qui solo per questo? - No, amico mio. 369 00:41:39,600 --> 00:41:41,160 Non stiamo qui solo per questo. 370 00:41:45,160 --> 00:41:47,600 Amico mio, tu devi imparare una cosa. 371 00:41:53,440 --> 00:41:55,240 A me nessuno mi prende per il culo. 372 00:41:58,080 --> 00:41:59,120 Perché? 373 00:41:59,920 --> 00:42:03,320 Ortega ha tirato fuori la pistola e la punta a Malavoglia. 374 00:42:07,600 --> 00:42:08,840 [parla in spagnolo] 375 00:42:11,040 --> 00:42:15,120 Dall'ultimo carico è sparito un chilo e ho dovuto chiedere scusa. 376 00:42:16,400 --> 00:42:17,640 E a me non piace farlo. 377 00:42:18,000 --> 00:42:20,320 L'avranno pesata male, erano tre quintali. 378 00:42:20,640 --> 00:42:22,760 Per questo pensavi che nessuno se ne sarebbe accorto? 379 00:42:25,080 --> 00:42:28,480 - Vuoi sparargli? - Togliti o ti ammazzo! 380 00:42:38,600 --> 00:42:42,040 - Se lo ammazzi, salta tutto. - Pensi che ai tuoi amici italiani 381 00:42:42,960 --> 00:42:45,760 importi qualcosa di questo figlio di puttana? 382 00:42:45,840 --> 00:42:46,760 - Al Rosso sì! 383 00:42:47,440 --> 00:42:50,320 [parla in spagnolo] Lascialo stare. 384 00:42:52,920 --> 00:42:54,160 Ha ragione lui. 385 00:42:59,400 --> 00:43:01,000 C'è un uomo vestito di bianco. 386 00:43:02,480 --> 00:43:05,000 Tra pochi istanti dovrebbe arrivarvi la foto. 387 00:43:07,880 --> 00:43:09,560 Possiamo avere immagini migliori? 388 00:43:09,800 --> 00:43:12,120 No, è il massimo da dove si trova. 389 00:43:24,080 --> 00:43:26,040 Il Rosso è il braccio destro di Alcamo. 390 00:43:27,000 --> 00:43:32,000 - È meglio non alzare un polverone. - È una questione di principio. 391 00:43:34,040 --> 00:43:36,480 Quando ci sono di mezzo i soldi, i princìpi non esistono. 392 00:43:39,200 --> 00:43:42,640 Alcamo è un buon amico, sono contento che abbia mandato lei. 393 00:43:44,080 --> 00:43:48,160 - Grazie, glielo dirò. - Come vanno le cose in Italia? 394 00:43:50,880 --> 00:43:53,960 Bene per pochi e male per molti, come sempre. 395 00:43:55,720 --> 00:43:58,360 L'importante è saper scegliere la corsia che va più svelta. 396 00:43:59,440 --> 00:44:03,760 Purtroppo, prendendo strade veloci, poi si lavora con gente come questa. 397 00:44:06,640 --> 00:44:07,840 Si impara anche quello. 398 00:44:09,360 --> 00:44:12,800 Mi fa piacere trattare con uno che non sappia solo tagliare gole. 399 00:44:15,040 --> 00:44:18,880 Buon viaggio, Sperduti. Spero di rivederla presto. 400 00:44:20,000 --> 00:44:20,960 Anch'io. 401 00:44:27,840 --> 00:44:29,760 Ma quello è Nardelli! 402 00:44:30,480 --> 00:44:34,600 Forse è lui, ma intorno hanno una decina di narcos armati. 403 00:44:34,920 --> 00:44:37,480 Allora non facciamo niente? 404 00:44:38,000 --> 00:44:40,240 No. Prima che organizziamo un blitz. 405 00:44:40,320 --> 00:44:42,240 Nardelli è dall'altra parte del mondo. 406 00:44:43,560 --> 00:44:44,640 Capitano. 407 00:44:45,120 --> 00:44:46,520 Il maggiore sta andando via. 408 00:45:19,400 --> 00:45:21,680 [bussano alla porta] 409 00:45:24,120 --> 00:45:26,880 Era Nardelli. Alessandro ha confermato. 410 00:45:27,800 --> 00:45:31,400 - Già, ma l'abbiamo fatto scappare. - Lo arrestiamo, vedrai. 411 00:45:34,760 --> 00:45:38,040 Calmati, altrimenti devo riportarti sul tatami. 412 00:45:40,280 --> 00:45:41,760 No, per carità. 413 00:45:46,400 --> 00:45:49,000 - Il maggiore torna domattina? - Sì, perché? 414 00:45:49,680 --> 00:45:53,520 Perché se non c'è lui, stasera non ho niente da fare. 415 00:45:54,680 --> 00:45:59,160 Allora potremmo andare a mangiarci una pizza? 416 00:46:00,920 --> 00:46:04,360 - Io e te? - No, io e Nardelli. 417 00:46:04,440 --> 00:46:06,080 - Flo. - Sì? 418 00:46:06,320 --> 00:46:08,080 - Ti vuole Triunfera. - Arrivo subito. 419 00:46:09,280 --> 00:46:12,680 Ora non posso. Magari chiedimelo ancora quando è finita l'operazione. 420 00:46:18,680 --> 00:46:21,080 Allora... 421 00:46:24,200 --> 00:46:27,560 Che faccia da cazzo! 422 00:46:32,920 --> 00:46:34,920 [squilli di cellulare] 423 00:46:36,720 --> 00:46:37,920 Che succede? 424 00:46:38,360 --> 00:46:41,440 Ciao. Stamattina è successa una cosa strana. 425 00:46:41,880 --> 00:46:44,720 - Cioè? - Quelli della Narcotici 426 00:46:45,040 --> 00:46:48,920 hanno portato in questura un italiano. Forse non è niente, ma... 427 00:46:49,240 --> 00:46:50,280 Continua. 428 00:46:54,120 --> 00:46:55,320 Okay. 429 00:47:03,760 --> 00:47:04,760 Cosa? 430 00:47:05,280 --> 00:47:07,360 - È uno sbirro? - Il mio amico non è sicuro 431 00:47:07,440 --> 00:47:10,840 ma Sperduti è stato portato dal questore 432 00:47:11,000 --> 00:47:13,120 e dopo dieci minuti è uscito come se niente fosse. 433 00:47:13,360 --> 00:47:17,040 Sperduti parte domattina. Lo facciamo parlare? 434 00:47:17,160 --> 00:47:19,560 No, ci penso io. 435 00:47:19,880 --> 00:47:21,560 Fammi solo una cortesia. 436 00:47:22,600 --> 00:47:24,600 Non parliamo a nessuno di questa storia. 437 00:47:24,920 --> 00:47:25,960 Okay. 438 00:47:40,720 --> 00:47:42,320 Questo figlio di una mignotta. 439 00:47:50,080 --> 00:47:51,600 Non ti piace? 440 00:47:53,360 --> 00:47:57,160 Abbastanza. Ma sei appena arrivato e vai subito via di nuovo? 441 00:47:58,720 --> 00:48:02,000 Sì, ma è ancora per pochissimo. Te lo giuro. 442 00:48:02,120 --> 00:48:03,200 Ale. 443 00:48:04,280 --> 00:48:08,280 - Avrei bisogno di parlarti un attimo. - Torno subito. 444 00:48:10,320 --> 00:48:13,560 Ti sfido, campione! Vai! 445 00:48:13,880 --> 00:48:17,480 - Dimmi, non ho molto tempo. - Adesso lo trovi. 446 00:48:22,080 --> 00:48:23,360 Qui è tutto sulle mie spalle. 447 00:48:24,640 --> 00:48:29,040 Ieri mi hanno pignorato gli ultimi mobili e non ce la faccio più. 448 00:48:31,040 --> 00:48:33,520 Capisco quello che stai passando. 449 00:48:33,840 --> 00:48:37,800 No, tu non lo capisci. Sono giorni che non chiami. 450 00:48:38,560 --> 00:48:42,360 - Prendi gli aerei, vai all'estero... - Non vado in vacanza.-Lo so! 451 00:48:43,400 --> 00:48:46,360 Ma mi chiedo se quello che stai facendo serva a qualcosa. 452 00:48:46,680 --> 00:48:47,680 Cosa? 453 00:48:47,960 --> 00:48:51,440 La tua indagine è servita solo a far mettere l'azienda sotto sequestro 454 00:48:51,800 --> 00:48:53,560 e non so più come pagare i debiti! 455 00:48:54,680 --> 00:48:56,840 Io sto cercando di fare quello che avrebbe fatto Raul. 456 00:48:57,000 --> 00:48:59,840 Sono solo cazzate! 457 00:49:04,600 --> 00:49:06,680 Raul non avrebbe mai rovinato la mia vita! 458 00:49:07,920 --> 00:49:12,640 Ha fatto debiti con gli strozzini solo per darci un futuro migliore. 459 00:49:13,080 --> 00:49:15,880 No! Ora sei tu che stai sbagliando! 460 00:49:17,760 --> 00:49:18,960 Raul non era così! 461 00:49:20,800 --> 00:49:23,920 Si è messo con dei mafiosi! Ha fatto un casino! 462 00:49:26,320 --> 00:49:27,600 Ma che stai dicendo? 463 00:49:31,640 --> 00:49:35,040 Non dovrei parlartene, l'indagine è in corso, ma a questo punto... 464 00:49:38,720 --> 00:49:41,320 Raul non si è suicidato, è stato ucciso. 465 00:49:44,280 --> 00:49:47,040 Era finito in un gioco più grosso di lui 466 00:49:47,680 --> 00:49:50,480 per arricchirsi con quei bastardi! 467 00:49:53,320 --> 00:49:56,960 Alla fine ha provato a ribellarsi e voleva denunciarli. 468 00:49:57,080 --> 00:49:58,080 Quelli l'hanno capito... 469 00:50:08,040 --> 00:50:12,680 Angela, lo capisci adesso perché non posso mollare? 470 00:50:13,440 --> 00:50:15,440 Lo capisci? 471 00:51:35,800 --> 00:51:37,800 [segnale di linea libera] 472 00:51:52,200 --> 00:51:54,600 [squilli di cellulare] 473 00:52:03,360 --> 00:52:06,240 [squilli di cellulare] 474 00:52:21,960 --> 00:52:23,760 Cazzo! 475 00:52:46,880 --> 00:52:48,880 Cazzo! 476 00:52:51,880 --> 00:52:54,880 Capitano, hanno preso Alessandro. 477 00:52:56,000 --> 00:52:57,480 Hanno rapito il maggiore! 478 00:53:01,520 --> 00:53:02,520 Cazzo! 37134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.