All language subtitles for Home.Invasion.2012.FRENCH.DVDRiP.XViD-STVFRV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,255 --> 00:00:05,945 Certo. L� vai. 2 00:00:07,435 --> 00:00:09,065 -Isso! -Isso! 3 00:00:11,944 --> 00:00:13,258 Muito bem. 4 00:00:26,762 --> 00:00:28,224 Vamos l�, Will. 5 00:00:28,625 --> 00:00:30,494 Batendo e saindo, cara. 6 00:00:35,822 --> 00:00:37,769 Vamos l�, cara. 7 00:00:38,170 --> 00:00:39,885 Calado, Ray. 8 00:00:41,012 --> 00:00:42,263 Querido. 9 00:00:43,603 --> 00:00:46,737 "INVASORES" 10 00:00:50,478 --> 00:00:51,859 Lindo! 11 00:01:01,146 --> 00:01:05,035 Nunca me deixe. Prometa. 12 00:01:05,328 --> 00:01:07,052 Eu prometo. 13 00:01:16,138 --> 00:01:18,063 Parem de sacanagem. Vamos nessa. 14 00:01:33,285 --> 00:01:36,151 Vamos l�. Est� pronta? Vamos. A �gua est� quente. 15 00:01:39,132 --> 00:01:42,446 Vamos. S� vamos at� os joelhos. 16 00:01:42,447 --> 00:01:44,264 Eu n�o quero. 17 00:01:47,377 --> 00:01:49,077 O que foi? 18 00:01:49,765 --> 00:01:51,046 N�o sei nadar. 19 00:02:01,102 --> 00:02:03,151 Quebrar e pegar muito, querida. 20 00:02:03,152 --> 00:02:05,318 Quebrar e pegar. 21 00:02:18,250 --> 00:02:20,618 Olha s� aquele lugar, cara. � um doce. 22 00:02:20,819 --> 00:02:24,140 Observamos semana passada. Sei bem onde estamos indo. 23 00:02:26,632 --> 00:02:29,590 Abby, por que n�o me disse que tinha medo de �gua? 24 00:02:29,591 --> 00:02:33,130 Est� tudo bem. Muita gente n�o gosta de nadar. 25 00:02:33,131 --> 00:02:35,768 -N�o est� brava? -N�o. 26 00:02:35,769 --> 00:02:38,530 O que te fez pensar isso? 27 00:02:38,911 --> 00:02:41,348 Voc� disse que queria ir � praia. 28 00:02:41,348 --> 00:02:43,229 N�o quero atrapalhar. 29 00:02:43,230 --> 00:02:44,626 N�o, querida. 30 00:02:44,627 --> 00:02:46,997 Sua m�e s� queria nos reunir. 31 00:02:46,998 --> 00:02:50,311 Na praia, no parque, numa viagem � Lua. 32 00:02:50,312 --> 00:02:52,022 -Qualquer lugar. -Tanto faz. 33 00:02:52,023 --> 00:02:54,062 Vou te dizer, depois daqui, 34 00:02:54,063 --> 00:02:56,353 iremos para casa, faremos pipoca e veremos um filme. 35 00:02:56,354 --> 00:02:57,598 Que acha? 36 00:02:57,598 --> 00:02:59,349 -Certo. -Tudo bem. 37 00:02:59,350 --> 00:03:00,625 Tem certeza que n�o pode ir? 38 00:03:00,626 --> 00:03:02,504 N�o. Tenho uma reuni�o esta tarde. 39 00:03:02,505 --> 00:03:04,329 Tenho que passar e pegar meu patrocinador. 40 00:03:09,151 --> 00:03:11,108 O carro n�o est� l�. 41 00:03:12,378 --> 00:03:13,622 Vamos conferir. 42 00:03:21,734 --> 00:03:24,514 Esse bairro est� vazio, cara. Vamos fazer isso. 43 00:03:24,515 --> 00:03:26,680 Por favor, tenha cuidado, querido. 44 00:03:31,050 --> 00:03:33,598 -Eu te amo. -Tamb�m te amo. 45 00:03:55,968 --> 00:03:57,318 Aqui. 46 00:04:06,473 --> 00:04:07,909 Abby. 47 00:04:07,910 --> 00:04:09,857 O que est� acontecendo a� atr�s? 48 00:04:11,569 --> 00:04:14,328 H� algo que queira falar a respeito? 49 00:04:14,329 --> 00:04:18,124 S� estava pensando quando eu era pequena. 50 00:04:20,407 --> 00:04:22,694 O que tem quando era pequena? 51 00:04:22,695 --> 00:04:25,527 Eu estava numa grande piscina. 52 00:04:25,527 --> 00:04:28,030 A� uma garota me levou bem para o meio. 53 00:04:28,031 --> 00:04:30,794 Eu disse: n�o deixe minha cabe�a afundar. 54 00:04:30,795 --> 00:04:32,600 E ela disse que n�o deixaria. 55 00:04:34,892 --> 00:04:37,640 De repente, ela empurrou a minha cabe�a. 56 00:04:37,641 --> 00:04:40,709 Empurrou para baixo. Desse jeito. 57 00:04:41,339 --> 00:04:43,355 Achei que iria me afogar. 58 00:04:43,356 --> 00:04:45,874 Querida, quem fez isso com voc�? 59 00:04:45,875 --> 00:04:48,396 A garota do �ltimo lar adotivo. 60 00:05:19,288 --> 00:05:21,422 Talvez possa ter aulas de nata��o. 61 00:05:21,423 --> 00:05:23,847 Sabe, com um professor que saiba como nadar 62 00:05:23,848 --> 00:05:26,262 -e que possa ensin�-la. -Acho que sim. 63 00:05:26,263 --> 00:05:28,687 Certo. Pensaremos a respeito. 64 00:05:28,687 --> 00:05:31,258 -Posso escolher um filme agora? -� claro que pode. 65 00:05:39,273 --> 00:05:42,316 Mais algu�m na casa? Tem certeza? Certo. 66 00:05:42,317 --> 00:05:45,226 Isso � muito simples. Voc�s duas ficam bem quietas, 67 00:05:45,227 --> 00:05:47,797 fa�am exatamente o que eu disser, ningu�m se machuca. 68 00:05:47,798 --> 00:05:50,447 Est� entendido? Est� entendido? 69 00:05:50,448 --> 00:05:51,917 N�o se atreva a machuc�-la. 70 00:05:51,918 --> 00:05:53,960 Ou�a o que estou dizendo. 71 00:05:53,961 --> 00:05:55,589 Certo, calma e devagar. 72 00:05:55,590 --> 00:05:57,387 Passe-me o seu celular. 73 00:06:00,678 --> 00:06:02,112 Largue a bolsa. 74 00:06:02,231 --> 00:06:04,646 Cheques, extrato de banco. Onde est�o? 75 00:06:04,647 --> 00:06:06,845 -No quarto. -Onde �? 76 00:06:06,846 --> 00:06:08,094 -Nos fundos. -Certo. Vamos. 77 00:06:08,095 --> 00:06:09,793 Vamos l�. Devagar. 78 00:06:09,794 --> 00:06:11,764 Devagar! Devagar. 79 00:06:11,765 --> 00:06:14,160 -Mam�e. -Seja r�pido. 80 00:06:18,192 --> 00:06:19,521 Pare! 81 00:06:23,421 --> 00:06:25,120 Muito bom. 82 00:06:31,176 --> 00:06:34,298 Vamos nos divertir mais tarde. 83 00:06:48,118 --> 00:06:49,678 � assim que vai funcionar. 84 00:06:49,879 --> 00:06:53,049 N�s vamos aos bancos. Voc� vai limpar estas contas. 85 00:06:53,050 --> 00:06:54,860 Ficarei no banco traseiro do seu carro 86 00:06:54,861 --> 00:06:58,097 no telefone com o meu parceiro, que estar� aqui com a sua filha. 87 00:06:58,098 --> 00:07:00,136 Se fizer algo suspeito... 88 00:07:00,137 --> 00:07:04,001 E digo qualquer coisa, sua filha morre. 89 00:07:04,002 --> 00:07:05,694 -Entendeu isso? -Sim. 90 00:07:05,695 --> 00:07:07,007 Ela morre. 91 00:07:10,384 --> 00:07:12,024 De joelhos. 92 00:07:12,491 --> 00:07:13,916 De joelhos! 93 00:07:14,695 --> 00:07:16,259 Com calma e devagar, 94 00:07:16,260 --> 00:07:18,409 voc� abrir� aquele cofre. 95 00:07:51,738 --> 00:07:53,294 Isso � tudo. 96 00:07:59,753 --> 00:08:02,787 Um minuto! Vamos. N�o temos o dia todo! 97 00:08:03,879 --> 00:08:05,190 Me d� um momento! 98 00:08:15,715 --> 00:08:16,960 Ah, caramba. 99 00:08:18,600 --> 00:08:20,136 Emerg�ncia. 100 00:08:27,063 --> 00:08:28,527 Saia da minha casa. 101 00:08:32,653 --> 00:08:33,939 Abby. 102 00:08:37,794 --> 00:08:39,519 -Ray! -Vai... 103 00:08:39,520 --> 00:08:40,807 Onde est� o Will? 104 00:08:40,808 --> 00:08:42,053 -Will n�o vir�. -O qu�? 105 00:08:42,054 --> 00:08:43,298 -Tivemos problema. -Qual? 106 00:08:43,299 --> 00:08:44,659 -A vadia atirou nele! -O qu�? 107 00:08:44,660 --> 00:08:46,274 Will est� morto! 108 00:08:48,140 --> 00:08:50,406 Vai dirigir este carro agora ou terei que cort�-la. 109 00:08:50,407 --> 00:08:51,702 Agora vamos dar o fora daqui. 110 00:08:57,689 --> 00:08:59,987 Abby, abra a porta, querida. � a mam�e. 111 00:08:59,988 --> 00:09:03,509 Abby. Abby. Voc� est� a salvo. 112 00:09:10,335 --> 00:09:12,069 Pegue a pr�xima sa�da. 113 00:09:12,070 --> 00:09:14,038 Eles est�o por todas rodovias agora. 114 00:09:14,039 --> 00:09:15,615 Pegaremos o retorno. 115 00:09:15,616 --> 00:09:18,023 Tudo ficar� bem. Vamos seguir com o plano. 116 00:09:18,024 --> 00:09:20,694 Esque�a o plano, Ray. Meu namorado morreu por causa dela. 117 00:09:20,695 --> 00:09:22,121 � o pre�o desse ramo. 118 00:09:22,122 --> 00:09:23,689 Ele sabia no que estava entrando. 119 00:09:23,690 --> 00:09:25,488 -Como isso aconteceu? -N�o fa�o ideia. 120 00:09:25,489 --> 00:09:27,600 Ouvi um tiro, fui para o canto, 121 00:09:27,601 --> 00:09:29,695 ele estava deitado morto em frente � lareira, 122 00:09:29,696 --> 00:09:31,434 ela apontou a arma para mim. 123 00:09:31,435 --> 00:09:33,058 Cara, n�o fiquei l� para perguntar. 124 00:09:33,059 --> 00:09:35,791 -Quero voltar. -Vamos para Reno, certo? 125 00:09:35,792 --> 00:09:37,633 Nunca voltaremos para Los Angeles. 126 00:09:37,634 --> 00:09:39,092 Quero que esque�a isso. 127 00:09:39,093 --> 00:09:42,237 Nem pense em dar a volta nisso, ou vou te arrebentar. 128 00:09:52,168 --> 00:09:54,602 Nicole. Vim para c� o mais r�pido que pude. 129 00:09:54,603 --> 00:09:56,604 Est� bem? Voc� est� bem, querida? 130 00:09:56,605 --> 00:09:58,170 Estamos aguentando. 131 00:09:58,171 --> 00:10:00,865 Mas n�o acho que isso nos pegou ainda. 132 00:10:00,866 --> 00:10:02,124 N�o, n�o. 133 00:10:02,125 --> 00:10:04,943 Srta. Johnson, preciso de voc�. Tenho algumas perguntas. 134 00:10:04,944 --> 00:10:07,675 Tudo bem. S� um momento, por favor. 135 00:10:07,676 --> 00:10:09,343 Claro. 136 00:10:09,344 --> 00:10:10,671 Abby. 137 00:10:12,663 --> 00:10:15,172 Vou entrar e conversar com o detetive. 138 00:10:15,173 --> 00:10:17,312 Voc� vai ficar aqui com o Eric, certo? 139 00:10:17,695 --> 00:10:19,387 J� volto. 140 00:10:21,394 --> 00:10:22,744 Vem c�, querida. 141 00:10:27,844 --> 00:10:29,134 Ent�o... 142 00:10:35,530 --> 00:10:36,886 Srta. Johnson. 143 00:10:45,945 --> 00:10:48,894 Sinto muito ter que pedir para voc� fazer isso, mas... 144 00:10:51,884 --> 00:10:53,666 Reconhece este homem? 145 00:10:53,667 --> 00:10:55,683 Nunca o vi antes. 146 00:10:55,684 --> 00:10:57,343 -Tem certeza? -Aham. 147 00:10:57,344 --> 00:10:59,873 Isso n�o me surpreende. Provavelmente estava no bairro, 148 00:10:59,874 --> 00:11:01,479 e escolheu sua casa ao acaso. 149 00:11:01,480 --> 00:11:03,206 E o outro cara? 150 00:11:03,207 --> 00:11:04,882 E se ele voltar? 151 00:11:04,882 --> 00:11:06,390 Voltar? 152 00:11:06,391 --> 00:11:09,791 Trabalho h� 15 anos no roubos-homic�dios. 153 00:11:09,792 --> 00:11:12,120 Nunca tive nenhum retorno. 154 00:11:12,120 --> 00:11:15,066 Ele est� o mais longe poss�vel daqui. 155 00:11:15,067 --> 00:11:17,757 Uma vez que identificarmos o morto, 156 00:11:17,758 --> 00:11:20,368 teremos uma ideia melhor e iremos procurar o amigo dele. 157 00:11:22,102 --> 00:11:25,715 E ou�a, voc� tem muita sorte de saber como usar aquela arma. 158 00:11:25,716 --> 00:11:28,072 Muitas mulheres nesta situa��o, 159 00:11:28,073 --> 00:11:29,914 se machucam muito feio. 160 00:11:30,331 --> 00:11:31,927 Detetive. 161 00:11:31,928 --> 00:11:33,757 Com licen�a. 162 00:11:56,165 --> 00:11:57,603 Nunca me deixe. 163 00:12:01,006 --> 00:12:02,278 Eu te amo. 164 00:12:10,951 --> 00:12:14,303 -O que est� fazendo? -Tenho que fazer xixi. 165 00:12:14,304 --> 00:12:17,723 S�rio? Nem sabia que as garotas faziam pipi. 166 00:12:38,829 --> 00:12:40,691 Anda logo, t�? 167 00:13:01,853 --> 00:13:04,478 Qual �, caramba. 168 00:13:07,697 --> 00:13:09,842 Jade, que diabos est� fazendo? 169 00:13:23,920 --> 00:13:26,195 Jade, que diabos est� fazendo? 170 00:13:28,710 --> 00:13:30,375 Garotas, caramba. 171 00:13:34,808 --> 00:13:36,410 Jade. 172 00:13:45,066 --> 00:13:46,310 Jade. 173 00:13:48,156 --> 00:13:50,138 Jade, pare de frescura. 174 00:13:53,586 --> 00:13:55,600 Vou arrebentar ela. 175 00:14:08,754 --> 00:14:10,379 Ray? 176 00:14:41,996 --> 00:14:43,849 Obrigada pelo jantar. 177 00:14:43,850 --> 00:14:46,467 De nada, querida. O prazer foi meu. 178 00:14:46,468 --> 00:14:49,375 Quer escovar os dentes e se aprontar para deitar? 179 00:14:52,279 --> 00:14:54,387 Qual dos quartos � o meu? 180 00:14:54,388 --> 00:14:57,196 Quarto dos h�spedes no final do corredor � direita. 181 00:14:57,197 --> 00:14:59,641 Vou dormir sozinha? 182 00:14:59,642 --> 00:15:00,929 N�o. 183 00:15:03,839 --> 00:15:05,130 N�o. 184 00:15:06,043 --> 00:15:08,171 Estarei l� em alguns minutos. 185 00:15:08,172 --> 00:15:09,761 -Certo. -Certo. 186 00:15:12,462 --> 00:15:13,981 Eu devia estar aqui. 187 00:15:15,348 --> 00:15:17,712 Continuo pensando no que aqueles caras 188 00:15:17,713 --> 00:15:19,164 poderiam ter feito com voc�... 189 00:15:20,158 --> 00:15:22,225 N�o quero falar nisso. 190 00:15:22,936 --> 00:15:26,512 Certo. Sinto muito, Nic. 191 00:15:26,991 --> 00:15:29,047 Est� bem. Eu s�... 192 00:15:30,218 --> 00:15:32,996 -N�o quero falar a respeito. -Certo. 193 00:18:00,354 --> 00:18:02,014 Desculpe. N�o quis assust�-la. 194 00:18:02,015 --> 00:18:03,866 O port�o estava aberto. 195 00:18:05,113 --> 00:18:06,893 Est� tudo bem. 196 00:18:06,894 --> 00:18:09,008 Estava levando isso para fora. 197 00:18:09,009 --> 00:18:10,853 -Precisa de ajuda? -N�o. Eu... 198 00:18:10,854 --> 00:18:12,680 Posso fazer mais tarde. 199 00:18:14,934 --> 00:18:16,704 -Entre. -Obrigado. 200 00:18:19,515 --> 00:18:21,536 Pensei que ficaria feliz em saber 201 00:18:21,537 --> 00:18:23,814 que o exame m�dico conseguiu identificar 202 00:18:23,815 --> 00:18:25,805 o cara morto. 203 00:18:25,806 --> 00:18:27,211 William Davenport. 204 00:18:27,211 --> 00:18:29,571 Ele estava em condicional por assalto � m�o armada. 205 00:18:29,572 --> 00:18:31,331 O que ele fazia aqui fora? 206 00:18:31,332 --> 00:18:33,674 As pris�es da Calif�rnia est�o superlotadas. 207 00:18:33,675 --> 00:18:36,471 Bom comportamento significa condicional mais cedo. 208 00:18:36,471 --> 00:18:38,227 -Mesmo para bandidos violentos? -Sim. 209 00:18:38,228 --> 00:18:41,354 Governo est� quebrado. Fazem de tudo para economizar, 210 00:18:41,355 --> 00:18:43,888 menos cortar seus pr�prios b�nus, � claro. 211 00:18:43,889 --> 00:18:46,792 Enfim, verificamos a resid�ncia dele em Fillmore. 212 00:18:46,793 --> 00:18:49,138 Estava fichado como �nico locat�rio, 213 00:18:49,139 --> 00:18:51,265 mas achamos que ele podia viver com mais pessoas. 214 00:18:51,266 --> 00:18:53,153 N�o conseguimos identific�-las ainda. 215 00:18:53,154 --> 00:18:55,425 N�o faz ideia de quem era o outro cara. 216 00:18:55,426 --> 00:18:56,940 N�o, ainda n�o. 217 00:18:56,941 --> 00:18:58,617 Onde em Fillmore? 218 00:18:58,618 --> 00:19:01,527 -N�o posso falar nisso. -Por que n�o? 219 00:19:01,528 --> 00:19:03,242 N�o posso saber quem invadiu minha casa 220 00:19:03,243 --> 00:19:04,716 e amea�ou a vida da minha filha? 221 00:19:05,034 --> 00:19:06,880 Espero que entenda que n�o podemos ter 222 00:19:06,881 --> 00:19:08,825 pessoas por a� fazendo nosso trabalho. 223 00:19:08,826 --> 00:19:10,936 Encontraremos esse cara. 224 00:19:10,937 --> 00:19:14,063 S� precisa ser paciente, que cuidaremos disso. 225 00:19:32,131 --> 00:19:33,909 Coloque aqueles l�, e tome cuidado. 226 00:19:33,910 --> 00:19:35,209 Isso � coisa boa da China. 227 00:19:35,210 --> 00:19:36,736 Oie, Chico, calmate, por favor. 228 00:19:36,737 --> 00:19:39,041 Nicole, n�o precisa estar aqui hoje. 229 00:19:39,042 --> 00:19:40,404 Disse para ir para casa. 230 00:19:40,405 --> 00:19:42,953 Casa � o �ltimo lugar que quero estar agora. 231 00:19:42,954 --> 00:19:45,273 N�o se preocupe. J� abri 5 restaurantes na vida. 232 00:19:45,274 --> 00:19:47,162 Sim, Esse � o meu primeiro. 233 00:19:47,163 --> 00:19:49,410 E temos tudo em ordem. 234 00:19:49,411 --> 00:19:51,935 -Posso te dar um conselho? -N�o. 235 00:19:51,936 --> 00:19:53,206 Talvez deva ver um terapeuta. 236 00:19:53,207 --> 00:19:55,237 -Faria se fosse voc�. -J� disse que estou bem. 237 00:19:56,861 --> 00:19:58,714 Sabia que ia ser teimosa sobre isso, 238 00:19:58,715 --> 00:20:01,469 Ent�o, eu trouxe isso. 239 00:20:02,711 --> 00:20:04,295 � um grupo de apoio. 240 00:20:04,296 --> 00:20:08,527 Tem reuni�o toda segunda no Centro Comunit�rio Van Nuys. 241 00:20:08,528 --> 00:20:10,927 Minha irm� foi depois de ser roubada. Ajudou. 242 00:20:13,481 --> 00:20:15,193 J� teve resposta do cara da massa? 243 00:20:15,194 --> 00:20:17,081 -Nicole! -O qu�? Entendi o recado. 244 00:20:17,082 --> 00:20:19,302 Vou considerar a coisa do grupo de apoio 245 00:20:19,302 --> 00:20:21,331 -se isso te faz feliz. -Muito feliz. 246 00:20:21,332 --> 00:20:24,661 E sim, j� tive resposta do cara da massa, 247 00:20:24,662 --> 00:20:27,881 da padaria e do a�ougue. Agora saia daqui. 248 00:20:29,279 --> 00:20:30,523 Est� bem. 249 00:20:32,170 --> 00:20:34,788 Geo, trabalha aqui ou o qu�? 250 00:21:14,678 --> 00:21:15,921 Com licen�a. 251 00:21:21,210 --> 00:21:23,046 Poderia mat�-la agora mesmo... 252 00:21:23,655 --> 00:21:24,935 mas n�o irei. 253 00:21:25,826 --> 00:21:27,719 Assistirei voc� sofrer. 254 00:22:52,370 --> 00:22:53,803 M�e? 255 00:22:53,804 --> 00:22:56,887 Abby! O que est� fazendo? 256 00:22:57,369 --> 00:22:59,173 Fui pegar um pouco d'�gua. 257 00:23:01,079 --> 00:23:02,464 Por que est� com uma faca? 258 00:23:04,359 --> 00:23:05,786 Eu... 259 00:23:06,331 --> 00:23:08,968 Trouxe para o meu quarto, por engano. 260 00:23:12,742 --> 00:23:15,071 -Est� com medo? -N�o, querida. 261 00:23:15,575 --> 00:23:16,820 E voc� est�? 262 00:23:18,160 --> 00:23:19,559 S� um pouquinho. 263 00:23:22,001 --> 00:23:24,913 Abby, n�o deixarei nada acontecer com voc�. 264 00:23:25,711 --> 00:23:26,956 Nunca. 265 00:23:27,544 --> 00:23:30,178 Tamb�m n�o deixarei nada acontecer com voc�, m�e. 266 00:23:52,821 --> 00:23:55,411 GRUPO DE APOIO 267 00:24:00,048 --> 00:24:01,489 N�o consigo dormir. 268 00:24:02,936 --> 00:24:05,036 Tenho deixado uma faca na minha cama. 269 00:24:06,802 --> 00:24:08,264 Digo... 270 00:24:08,265 --> 00:24:10,902 Preocupo-me com a minha filha quando ela est� na escola. 271 00:24:10,903 --> 00:24:12,146 Eu... 272 00:24:12,942 --> 00:24:14,836 Quero a minha vida de volta. 273 00:24:16,664 --> 00:24:19,559 Quero fazer algo, ajudar a pol�cia a pegar... 274 00:24:19,560 --> 00:24:21,478 esse cara que fugiu. 275 00:24:21,479 --> 00:24:23,388 Sei l�, alguma coisa. 276 00:24:25,211 --> 00:24:28,570 Eu tenho esses pesadelos onde eu mesmo pego ele, 277 00:24:28,571 --> 00:24:29,934 E eu... 278 00:24:29,935 --> 00:24:31,986 Sonho com o que eu faria com ele. 279 00:24:32,323 --> 00:24:33,804 Isso � normal. 280 00:24:34,330 --> 00:24:37,321 Parte da recupera��o ou de tomar sua vida de volta 281 00:24:37,322 --> 00:24:40,311 � ser capaz de controlar os pensamentos. 282 00:24:41,329 --> 00:24:43,187 N�o deixe que eles te controlem. 283 00:24:43,550 --> 00:24:45,110 Posso dizer algo? 284 00:24:45,815 --> 00:24:47,060 Claro. 285 00:24:49,435 --> 00:24:51,592 Sei que voc� tem que seguir em frente, 286 00:24:52,303 --> 00:24:54,935 e essa � a raz�o de tudo isso. 287 00:24:55,920 --> 00:24:57,569 Mas n�o � assim t�o f�cil. 288 00:24:59,250 --> 00:25:01,851 O dia em que meu marido, Kyle, foi morto... 289 00:25:03,469 --> 00:25:05,482 minha vida mudou para sempre. 290 00:25:06,777 --> 00:25:09,294 Passei muito tempo pensando sobre o que eu faria 291 00:25:09,295 --> 00:25:10,847 se eu encontra-se o assassino dele. 292 00:25:12,844 --> 00:25:15,050 Ent�o eu sei como Nicole se sente. 293 00:25:16,776 --> 00:25:18,822 Desculpe, n�o queria te interromper. 294 00:25:18,823 --> 00:25:20,180 Eu s�... 295 00:25:20,181 --> 00:25:23,627 N�o, obrigada. 296 00:25:27,181 --> 00:25:29,741 Certo, algu�m mais tem algo a dizer? 297 00:25:29,742 --> 00:25:31,796 Que tal um dos cavalheiros? Que tal voc�? 298 00:25:31,796 --> 00:25:37,062 Certo, tive muita dificuldade de falar disso com a minha fam�lia. 299 00:26:10,536 --> 00:26:11,779 Como est� o caf�? 300 00:26:12,324 --> 00:26:14,131 Sinto muito. Eu te assustei? 301 00:26:14,132 --> 00:26:15,376 Tudo bem. 302 00:26:17,800 --> 00:26:20,658 � Megan, certo? 303 00:26:20,971 --> 00:26:22,342 Sim. Boa mem�ria. 304 00:26:22,688 --> 00:26:25,504 Fiquei muito grata 305 00:26:25,505 --> 00:26:27,081 pelo que disse l�. 306 00:26:27,387 --> 00:26:29,809 Pensei que um grupo de apoio 307 00:26:29,810 --> 00:26:32,438 seria mais... solid�rio. 308 00:26:32,822 --> 00:26:34,352 Provavelmente. 309 00:26:36,150 --> 00:26:39,595 N�o teve chance de terminar de contar a sua hist�ria. 310 00:26:41,266 --> 00:26:43,014 O que houve com Kyle? 311 00:26:44,399 --> 00:26:47,052 N�o tem que falar disso, se n�o quiser. 312 00:26:47,053 --> 00:26:48,784 -Eu sei... -N�o, est� tudo bem. 313 00:26:48,785 --> 00:26:50,587 � para isso que estamos aqui, certo? 314 00:26:51,978 --> 00:26:53,390 Ele foi ao banco, 315 00:26:53,918 --> 00:26:56,055 e algu�m foi roubar o local. 316 00:26:56,055 --> 00:26:58,123 O seguran�a come�ou a atirar 317 00:26:58,124 --> 00:27:00,230 e ele foi morto no fogo cruzado. 318 00:27:02,214 --> 00:27:03,669 Sinto muito. 319 00:27:04,893 --> 00:27:06,939 O que aconteceu com o ladr�o? 320 00:27:07,569 --> 00:27:08,813 Fugiu. 321 00:27:09,446 --> 00:27:11,925 A pol�cia encontrou ele no Novo M�xico. 322 00:27:13,267 --> 00:27:14,511 Atiraram nele. 323 00:27:16,061 --> 00:27:18,046 Eu penso nele todos os dias. 324 00:27:19,106 --> 00:27:21,195 Meu namorado era tudo para mim. 325 00:27:22,882 --> 00:27:25,578 Pensei que tinha dito que era seu marido. 326 00:27:27,926 --> 00:27:31,774 Sim. Ficamos noivos. 327 00:27:31,775 --> 00:27:35,362 Certo, pessoal. Estamos prontos para recome�ar. 328 00:27:35,886 --> 00:27:37,137 Ent�o, chega de mim. 329 00:27:38,019 --> 00:27:39,978 Disse que abriria um restaurante em breve? 330 00:27:39,979 --> 00:27:41,975 Sim. Nesta sexta, em Pasadena. 331 00:27:42,478 --> 00:27:46,345 Tem sido dif�cil manter o foco com tudo isso. 332 00:27:46,346 --> 00:27:49,122 N�o seria o "The Moon River Caf�", seria? 333 00:27:49,123 --> 00:27:51,127 Sim. Na verdade, �. 334 00:27:51,128 --> 00:27:53,483 Sem essa. Moro em Glendale. Estava pensando em ver. 335 00:27:53,483 --> 00:27:57,439 Deve ir. Meu chefe Maurice faz o melhor estrogonofe de carne. 336 00:27:57,440 --> 00:28:00,004 Parece �timo. Definitivamente irei. 337 00:28:01,244 --> 00:28:02,488 Legal. 338 00:28:25,968 --> 00:28:27,213 Ol�! 339 00:29:13,049 --> 00:29:16,004 O que mais gostou de fazer na escola hoje? 340 00:29:16,005 --> 00:29:18,565 Em ci�ncia, fizemos um grande vulc�o. 341 00:29:18,566 --> 00:29:20,387 -S�rio? -E ele explodiu. 342 00:29:21,544 --> 00:29:25,144 � t�o esperta. Tem um pequeno g�nio da ci�ncia aqui. 343 00:29:25,556 --> 00:29:28,220 Quando poderei dizer ao meus amigos 344 00:29:28,221 --> 00:29:29,714 que a Nicole � a minha de verdade? 345 00:29:31,066 --> 00:29:32,744 Bem, se tudo correr bem, 346 00:29:33,278 --> 00:29:35,699 -daqui h� um m�s. -Demais! 347 00:29:35,700 --> 00:29:37,878 Abigail, Tricia e eu precisamos conversar, 348 00:29:37,879 --> 00:29:40,603 por que n�o vai adiantando o seu dever de casa? 349 00:29:40,604 --> 00:29:43,746 -Est� bem. Tchau, Tricia. -Adeus, querida. At� a pr�xima. 350 00:29:44,931 --> 00:29:46,812 Ela parece estar se segurando bem. 351 00:29:47,223 --> 00:29:48,679 Ela �... 352 00:29:48,680 --> 00:29:50,831 Uma menina incrivelmente forte. 353 00:29:51,304 --> 00:29:52,549 E voc�? 354 00:29:53,727 --> 00:29:55,004 Tentando me recompor. 355 00:29:55,506 --> 00:29:57,124 Tentando dar um bom exemplo. 356 00:29:57,125 --> 00:29:59,700 At� que as coisas voltem ao normal. 357 00:30:00,154 --> 00:30:01,398 Que bom. 358 00:30:01,399 --> 00:30:03,893 Nicole, li o relat�rio da pol�cia. 359 00:30:04,594 --> 00:30:06,783 Por que n�o disse que tinha uma arma? 360 00:30:08,392 --> 00:30:09,636 Eu... 361 00:30:12,301 --> 00:30:13,775 Acho que esqueci. 362 00:30:13,776 --> 00:30:16,723 Sabe, ficou no cofre por cerca de cinco anos, 363 00:30:16,724 --> 00:30:19,822 e nunca usei. 364 00:30:20,840 --> 00:30:22,477 Vou confiar que Abigail 365 00:30:22,478 --> 00:30:24,545 nunca saber� a combina��o do cofre, certo? 366 00:30:24,546 --> 00:30:26,890 -N�o. -N�o. 367 00:30:27,700 --> 00:30:29,993 H� mais alguma coisa que precisamos saber? 368 00:30:29,994 --> 00:30:33,365 Ser� que isso afetar� o processo de ado��o de alguma forma? 369 00:30:33,366 --> 00:30:35,473 Eu n�o tomo a decis�o final, mas... 370 00:30:35,829 --> 00:30:38,142 Mas s� se certifique que mais nada de errado. 371 00:30:42,972 --> 00:30:45,138 Sim, mas Tricia n�o chegou a dizer 372 00:30:45,139 --> 00:30:46,689 que prejudicaria suas chances, n�o? 373 00:30:46,690 --> 00:30:49,064 N�o, mas a express�o no rosto dela. 374 00:30:49,561 --> 00:30:52,272 Sei l�. Talvez seja coisa da minha cabe�a. 375 00:30:52,273 --> 00:30:56,379 Acha que ajudaria se voc� e eu 376 00:30:56,380 --> 00:30:58,701 fiz�ssemos as coisas mais permanentes? 377 00:30:58,702 --> 00:31:00,572 O que quer dizer, casar? 378 00:31:00,573 --> 00:31:01,816 �. 379 00:31:03,007 --> 00:31:04,844 Fam�lia com dois pais, 380 00:31:04,845 --> 00:31:08,744 um c�o, uma cerca branca. A coisa toda. 381 00:31:09,194 --> 00:31:12,632 Poderia, mas poderia s� complicar as coisas. 382 00:31:12,633 --> 00:31:16,133 Certo. Ainda acha que serei aquele cara na festa 383 00:31:16,134 --> 00:31:17,498 que vai te envergonha e... 384 00:31:17,499 --> 00:31:20,338 Eric, 21 meses de sobriedade � muito bom. 385 00:31:22,569 --> 00:31:26,738 Mas quando voc� e eu terminamos, foi... 386 00:31:29,951 --> 00:31:31,383 foi uma b�n��o. 387 00:31:34,260 --> 00:31:35,944 N�o entenda errado. 388 00:31:36,973 --> 00:31:38,648 Chorei por dias. 389 00:31:40,391 --> 00:31:42,389 Eu queria ter uma fam�lia com voc�. 390 00:31:44,108 --> 00:31:46,571 Quando eu percebi que isso n�o poderia acontecer, 391 00:31:46,977 --> 00:31:48,390 Eu fui � procura. 392 00:31:50,808 --> 00:31:55,281 Encontrei, a mais incr�vel... 393 00:31:55,281 --> 00:31:58,064 e linda menina. 394 00:31:59,403 --> 00:32:02,100 O rompimento com voc�, permitiu Abigail em minha vida. 395 00:32:04,781 --> 00:32:07,086 Ei, sou incr�vel ou o qu�? 396 00:32:09,596 --> 00:32:13,595 E voc� sabe, ainda podemos ter essa fam�lia. 397 00:32:14,895 --> 00:32:17,507 Voc�, eu e Abby. 398 00:32:19,623 --> 00:32:24,436 S� quero acabar tudo com o Estado primeiro. 399 00:32:24,437 --> 00:32:27,504 Preciso saber que Abby ficar� de vez, 400 00:32:27,505 --> 00:32:32,771 E, ent�o posso come�ar a pensar em voc� e eu. 401 00:32:33,474 --> 00:32:35,246 Tudo bem. Entendo. 402 00:33:05,502 --> 00:33:08,405 Vamos l�. Est� pronta? A �gua est� quente. 403 00:33:09,457 --> 00:33:11,112 Vamos s� at� os joelhos. 404 00:33:12,230 --> 00:33:13,707 Eu n�o quero! 405 00:33:13,708 --> 00:33:15,664 -Por que n�o? -Eu n�o sei nadar. 406 00:33:28,801 --> 00:33:31,919 -Quero aquilo quente! Sem queimar. -Aquele salm�o est� perfeito. 407 00:33:31,920 --> 00:33:34,163 Como estamos com o meu estrogonofe? 408 00:33:34,164 --> 00:33:38,145 Nicole, coma com a sua filha antes de sair. 409 00:33:38,146 --> 00:33:40,915 -N�s tomamos conta. -Certo, esses dois fil�s, mesa 12. 410 00:33:40,916 --> 00:33:42,655 Deixa conosco. Est� tudo indo bem. 411 00:33:42,656 --> 00:33:44,081 N�o poderia estar melhor. Te amo. 412 00:33:44,082 --> 00:33:46,844 -Tudo certo. -Te amo mais do que eu. Vai! 413 00:33:50,809 --> 00:33:52,477 Oi. Vim me encontrar com uma amiga. 414 00:33:52,478 --> 00:33:54,100 -Posso procurar por ela? -Claro. 415 00:34:45,939 --> 00:34:47,844 -Oi, m�e. -Oi. 416 00:35:05,271 --> 00:35:08,100 Megan. Estou t�o feliz que veio. 417 00:35:08,101 --> 00:35:09,963 Eu tamb�m. Voc� est� linda. 418 00:35:09,964 --> 00:35:11,431 Obrigada. Voc� tamb�m. 419 00:35:11,432 --> 00:35:13,279 Eric, esta � Megan Hauser. 420 00:35:13,280 --> 00:35:15,391 N�s nos conhecemos no grupo de apoio. 421 00:35:15,392 --> 00:35:17,286 Megan, esse � o meu namorado Eric, 422 00:35:17,287 --> 00:35:19,828 e a minha filha maravilhosa, Abigail. 423 00:35:19,829 --> 00:35:21,091 -Oi. -Oi. 424 00:35:21,936 --> 00:35:24,749 Estava procurando por voc�. H� tantas pessoas aqui. 425 00:35:24,750 --> 00:35:26,748 Eu sei. Mais do que eu esperava. 426 00:35:26,749 --> 00:35:28,010 Est� aqui com algu�m? 427 00:35:28,011 --> 00:35:29,653 N�o, na verdade. S� eu. 428 00:35:29,654 --> 00:35:31,469 -Onde est� sentado? -L� no bar. 429 00:35:31,470 --> 00:35:33,499 Por que n�o se senta com a gente? 430 00:35:33,500 --> 00:35:34,836 -Por favor. -Sim. 431 00:35:34,837 --> 00:35:36,553 -Por favor. -Sim? 432 00:35:36,554 --> 00:35:39,340 �amos pedir salada. Tem que experimentar o molho. 433 00:35:39,341 --> 00:35:41,592 � uma receita de fam�lia. � fabuloso. 434 00:35:41,593 --> 00:35:42,903 Isso... 435 00:35:44,833 --> 00:35:47,212 -Certo. -Bom. 436 00:35:48,759 --> 00:35:50,691 Tudo bem querida, vamos. 437 00:35:55,818 --> 00:35:58,915 Por que n�o experimenta a salada de macarr�o? 438 00:35:58,916 --> 00:36:00,423 Este � pra voc�. 439 00:36:00,424 --> 00:36:02,354 Ent�o Eric, tamb�m est� no ramo gastron�mico? 440 00:36:02,355 --> 00:36:04,348 Quer dizer, al�m de ajudar na ilumina��o? 441 00:36:04,349 --> 00:36:07,380 E me ajudar a repintar o espa�o todo. 442 00:36:07,381 --> 00:36:09,009 N�o, n�o estou no ramo tamb�m. 443 00:36:09,010 --> 00:36:10,509 Design e arquitetura. 444 00:36:11,093 --> 00:36:13,008 Ele � prefeito. Acabou de fazer uma proposta 445 00:36:13,008 --> 00:36:14,796 naquele novo centro de artes, no centro. 446 00:36:14,797 --> 00:36:17,862 Nossa, que impressionante. 447 00:36:17,863 --> 00:36:19,351 �, veremos. 448 00:36:20,417 --> 00:36:23,099 Ent�o, o que faz, Megan? 449 00:36:23,100 --> 00:36:25,887 -Professora particular de nata��o. -Mesmo? 450 00:36:25,888 --> 00:36:28,818 Sim. Atendo a domicilio e ensino o b�sico da nata��o. 451 00:36:28,819 --> 00:36:30,616 Que tal isso, Abigail? 452 00:36:31,530 --> 00:36:33,498 Estava pensando em ter aulas de nata��o? 453 00:36:33,499 --> 00:36:35,641 Conversamos sobre isso. 454 00:36:35,642 --> 00:36:37,769 Todos deveriam saber nadar. 455 00:36:38,599 --> 00:36:42,062 Se estiver interessada, me ligue. 456 00:36:43,073 --> 00:36:44,479 O que acha? 457 00:36:45,357 --> 00:36:47,309 Disse que talvez fosse tentar. 458 00:36:47,310 --> 00:36:50,115 -Talvez. -� bem divertido. 459 00:36:50,116 --> 00:36:53,331 Faremos jogos, e levarei brinquedos para nadar. 460 00:36:53,855 --> 00:36:56,430 Pode at� ganhar um trof�u, depois da terceira aula. 461 00:36:56,431 --> 00:36:59,154 -Nossa. -Acho uma �tima ideia. 462 00:36:59,155 --> 00:37:01,737 Preciso ficar embaixo d'�gua? 463 00:37:01,738 --> 00:37:04,804 N�o. N�o precisa fazer nada que n�o queira. 464 00:37:04,805 --> 00:37:08,505 Al�m do mais, estarei ao seu lado o tempo todo. 465 00:37:08,506 --> 00:37:10,948 -Eu te protejo. -Tudo bem. 466 00:37:10,949 --> 00:37:12,531 Parece maravilhoso. 467 00:37:12,532 --> 00:37:14,831 Tenho uma vaga para amanh� � tarde. 468 00:37:14,832 --> 00:37:17,221 -Isso � perfeito. -�timo. 469 00:37:17,222 --> 00:37:20,388 Voc� n�o provou o molho de pinh�o. 470 00:37:20,389 --> 00:37:22,697 Receita secreta da vov�. 471 00:37:26,233 --> 00:37:28,115 Eu... 472 00:37:28,116 --> 00:37:30,638 na verdade sou al�rgica a pinh�o. 473 00:37:30,639 --> 00:37:35,268 Nossa, desculpe. Pegarei mais salada pra voc�. 474 00:37:35,269 --> 00:37:36,866 Deixa pra l�. 475 00:37:36,867 --> 00:37:39,260 Ao novo melhor restaurante em L.A., 476 00:37:39,261 --> 00:37:41,049 Ao melhor restaurante do mundo. 477 00:37:41,049 --> 00:37:42,618 Deus te ou�a. 478 00:37:56,026 --> 00:37:58,871 Maurice, acho que n�s todos dormiremos bem hoje. 479 00:37:58,872 --> 00:38:00,262 Obrigada, obrigada. 480 00:38:00,263 --> 00:38:03,130 Estava lotado. Tudo estava perfeito. 481 00:38:03,131 --> 00:38:04,629 Viu? Disse pra n�o se preocupar. 482 00:38:04,630 --> 00:38:05,919 Nossa, te devo muito. 483 00:38:05,920 --> 00:38:08,224 -Falo contigo amanh�, certo? -Certo, tchau. 484 00:38:08,224 --> 00:38:10,959 -Vai me por na cama? -Claro que sim. Vamos. 485 00:38:11,878 --> 00:38:13,589 Est� tudo bem? 486 00:38:14,654 --> 00:38:15,963 Mam�e? 487 00:38:19,146 --> 00:38:22,977 Obrigada... Por levar Abby na Hannah. 488 00:38:22,978 --> 00:38:25,371 � claro. Sem problemas. 489 00:38:26,172 --> 00:38:28,541 Ent�o, o que a m�dica disse afinal? 490 00:38:29,492 --> 00:38:32,137 Ela me deu algo para o estomago. 491 00:38:32,462 --> 00:38:35,330 Mas n�o sabe o que foi. 492 00:38:35,783 --> 00:38:38,984 Talvez uma gripe ou algo assim. 493 00:38:39,297 --> 00:38:41,882 -Sra. Johnson? -Sim? 494 00:38:41,883 --> 00:38:43,159 Bem, j� est� boa para ir. 495 00:38:43,160 --> 00:38:46,432 Lembre-se, se come�ar a vomitar de novo, 496 00:38:46,433 --> 00:38:49,163 -volte logo e me procure, certo? -Obrigada, doutora. 497 00:38:49,164 --> 00:38:52,909 Ali�s, voc� n�o jantou no Moon River Caf�, certo? 498 00:38:56,477 --> 00:38:58,595 Sim. 499 00:38:58,904 --> 00:39:00,413 Por qu�? 500 00:39:00,414 --> 00:39:02,447 Duas pessoas vieram aqui esta manh� 501 00:39:02,448 --> 00:39:03,769 com os mesmos sintomas. 502 00:39:03,770 --> 00:39:06,008 Ambas jantaram l� ontem a noite. 503 00:39:06,531 --> 00:39:08,994 Se fosse voc�, ficaria longe daquele lugar. 504 00:39:08,995 --> 00:39:10,620 Melhoras. 505 00:39:14,583 --> 00:39:18,643 Sinto muito. Depois de tudo que houve essa manh� eu... 506 00:39:18,988 --> 00:39:21,575 esqueci completamente das aulas. 507 00:39:21,576 --> 00:39:24,422 Sem problemas. Posso voltar outra hora. 508 00:39:24,423 --> 00:39:28,671 N�o, est� tudo bem. Abby querida, vamos. 509 00:39:28,672 --> 00:39:30,693 Agrade�o muito 510 00:39:31,891 --> 00:39:33,777 Est� tudo bem querida. 511 00:39:35,798 --> 00:39:38,027 Apenas fa�a tudo o que Megan disser. 512 00:39:38,028 --> 00:39:40,694 Ela n�o deixar� nada de ruim acontecer com voc�. Certo? 513 00:39:41,429 --> 00:39:44,854 N�s vamos entrar, e come�aremos bem devagar. 514 00:39:44,855 --> 00:39:46,620 Vamos s� fazer bolhas, certo? 515 00:39:47,027 --> 00:39:50,032 N�o se preocupe, pode confiar em mim. 516 00:39:50,674 --> 00:39:53,094 Deve ser meu advogado. 517 00:39:53,095 --> 00:39:54,707 N�o se preocupe. Estamos bem. 518 00:39:54,708 --> 00:39:56,148 Certo. �timo. 519 00:39:57,693 --> 00:40:00,023 Nicole, um monte de gente adoeceu. 520 00:40:00,024 --> 00:40:02,237 Bem, de quantas pessoas estamos falando? 521 00:40:02,238 --> 00:40:03,524 Nove at� agora. 522 00:40:04,113 --> 00:40:06,730 E todos alegam ter come�ado a se sentir mal, 523 00:40:06,731 --> 00:40:08,536 entre tr�s a cinco horas depois de comer? 524 00:40:08,537 --> 00:40:09,846 Isso mesmo. 525 00:40:10,530 --> 00:40:12,382 Isso � loucura. 526 00:40:12,383 --> 00:40:14,018 Eu te seguro. N�o se preocupe. 527 00:40:17,301 --> 00:40:20,162 Algum deles ainda est� no hospital? 528 00:40:20,163 --> 00:40:22,031 Sim. Uma senhora idosa. 529 00:40:22,032 --> 00:40:23,720 Disseram que ela vai se recuperar, 530 00:40:23,721 --> 00:40:25,467 mas essa intoxica��o, essa contamina��o, 531 00:40:25,467 --> 00:40:28,312 o que quer que seja, a deixou muito doente. 532 00:40:28,313 --> 00:40:30,336 Talvez, tenha sido algum dos fornecedores. 533 00:40:30,337 --> 00:40:32,536 Certo, vamos tentar com um bra�o. 534 00:40:43,327 --> 00:40:46,072 Bom trabalho. Quer tentar sozinha? 535 00:40:46,073 --> 00:40:48,595 -Tudo bem. -Ponha as m�os na borda. 536 00:40:48,596 --> 00:40:50,734 E coloque a cabe�a embaixo d'�gua. 537 00:40:52,715 --> 00:40:55,460 Deve se preparar para quando isso chegar na m�dia. 538 00:40:55,461 --> 00:40:56,706 N�o. 539 00:41:21,828 --> 00:41:23,445 Sua m�e ficar� t�o surpresa, 540 00:41:23,446 --> 00:41:26,450 quando vir que voc� consegue nadar a piscina inteira sozinha. 541 00:41:27,001 --> 00:41:30,422 -Acho que voc� consegue. -Talvez se voc� me ajudar. 542 00:41:31,833 --> 00:41:33,880 Os advogados ir�o tentar assustar mais clientes. 543 00:41:33,881 --> 00:41:37,454 Mais reclamantes significa mais estragos que significa, voc� sabe. 544 00:41:38,474 --> 00:41:40,174 Olha s� pra voc�. 545 00:41:40,939 --> 00:41:43,368 -Sim. -Bom trabalho. Voc� conseguiu. 546 00:41:43,369 --> 00:41:45,852 Fez tudo voc� mesma. N�o estou nem segurando. 547 00:41:45,853 --> 00:41:47,191 Legal. 548 00:41:47,192 --> 00:41:48,985 Certo, volte para a borda. 549 00:41:52,206 --> 00:41:54,452 Bom trabalho. Veja o qu�o boa voc� �. 550 00:41:54,453 --> 00:41:56,720 -Deve praticar todo dia. -Com voc�? 551 00:41:56,720 --> 00:41:59,364 N�o, n�o posso estar aqui todos os dias, bobinha. 552 00:41:59,365 --> 00:42:01,405 Mas deve praticar voc� mesma. 553 00:42:01,406 --> 00:42:03,959 Lembre-se, n�o deixe sua m�e ver. 554 00:42:03,960 --> 00:42:05,576 N�o quer estragar a surpresa, certo? 555 00:42:05,577 --> 00:42:07,795 -Certo. -Boa garota. 556 00:42:10,184 --> 00:42:12,460 Tudo bem. Irei trazer a ap�lice do seguro 557 00:42:12,461 --> 00:42:14,594 e a papelada da inspe��o de sa�de. 558 00:42:14,595 --> 00:42:16,670 Bom. Iremos pensar em algo. 559 00:42:16,671 --> 00:42:18,179 Certo, obrigada, Walter. 560 00:42:18,180 --> 00:42:20,246 Te... Te vejo amanh�. 561 00:42:20,247 --> 00:42:21,491 At� logo. 562 00:42:27,334 --> 00:42:31,112 -Abigail? -Doze segundos! Legal! 563 00:42:31,113 --> 00:42:33,675 Segurei meu f�lego por doze segundos. 564 00:42:34,199 --> 00:42:36,181 Muito bom, querida. 565 00:42:36,278 --> 00:42:38,228 Ela n�o tem medo de nada. 566 00:42:40,393 --> 00:42:41,831 Onde posso me trocar? 567 00:42:41,832 --> 00:42:44,999 O banheiro � l� embaixo, a sua direita. 568 00:42:47,004 --> 00:42:49,912 -Voc� est� bem? -Sim. 569 00:43:01,821 --> 00:43:03,455 Foi embaixo d'�gua? 570 00:43:03,456 --> 00:43:05,593 -Sim. Soprei bolhas. -Voc� soprou bolhas?! 571 00:43:05,594 --> 00:43:07,068 -Sim. -Segurou seu f�lego? 572 00:43:10,156 --> 00:43:12,878 N�o ir� se transformar em um peixinho? 573 00:43:12,879 --> 00:43:14,861 -Talvez. T� bom. -Um pequeno golfinho? 574 00:44:11,596 --> 00:44:14,154 -Precisa de uma carona? -N�o. 575 00:44:14,155 --> 00:44:16,138 Vamos. Acho que sim. 576 00:44:20,155 --> 00:44:22,253 E o que tenho que fazer? 577 00:44:22,254 --> 00:44:25,720 -Nada. S� sorria. -T�. 578 00:44:25,721 --> 00:44:28,139 � s�rio. Isso � tudo que eu quero. 579 00:44:30,054 --> 00:44:32,207 Olhe, estou tentando fazer algo legal aqui. 580 00:44:33,790 --> 00:44:35,225 Viu? 581 00:44:35,226 --> 00:44:37,943 Agora isso foi um pouquinho bonito. Um pouquinho. 582 00:44:38,658 --> 00:44:41,735 T� legal se quer me dar uma carona, mas � s� isso. 583 00:44:41,736 --> 00:44:44,160 N�o iria fazer mais nada nem se me pagasse. 584 00:44:44,161 --> 00:44:47,225 Se me implorar para beijar voc�, a� � outra hist�ria. 585 00:44:56,111 --> 00:44:58,061 Vai dirigir ou o qu�? 586 00:44:58,436 --> 00:45:00,710 Essa carona comigo poderia mudar sua vida. 587 00:45:01,568 --> 00:45:03,360 Duvido seriamente disso. 588 00:45:04,702 --> 00:45:06,553 N�o me subestime, boneca. 589 00:45:06,554 --> 00:45:08,374 Boneca? 590 00:45:09,285 --> 00:45:10,782 Nunca me disse seu nome. 591 00:45:12,021 --> 00:45:13,444 � Jade. 592 00:45:15,714 --> 00:45:16,958 Prazer em te conhecer, Jade. 593 00:45:16,959 --> 00:45:18,203 Sou Will. 594 00:45:20,047 --> 00:45:21,332 Est� tudo bem? 595 00:45:22,729 --> 00:45:24,242 Desculpe. 596 00:45:26,044 --> 00:45:28,386 Acabei de lembrar da sua hist�ria no grupo. 597 00:45:28,821 --> 00:45:30,592 Foi aqui que ele morreu? 598 00:45:31,470 --> 00:45:34,124 Sim. � onde ele caiu. 599 00:45:35,183 --> 00:45:36,693 Onde voc� atirou nele. 600 00:45:39,174 --> 00:45:40,798 Ele me trouxe pra c�. 601 00:45:46,361 --> 00:45:47,604 Chegou... 602 00:45:48,613 --> 00:45:49,857 perto de mim. 603 00:45:51,502 --> 00:45:52,745 E depois o qu�? 604 00:45:54,927 --> 00:45:57,922 Voc� e eu, iremos nos divertir mais tarde. 605 00:45:59,946 --> 00:46:02,232 Me fez abrir o cofre. 606 00:46:03,151 --> 00:46:04,838 Me fez encher a bolsa. 607 00:46:05,414 --> 00:46:06,877 Como pegou a arma? 608 00:46:07,994 --> 00:46:09,871 Aconteceu tudo muito r�pido. 609 00:46:13,502 --> 00:46:15,580 Um amigo dele gritou algo l� de baixo. 610 00:46:15,581 --> 00:46:17,918 Ele se virou praquele lado, 611 00:46:17,919 --> 00:46:19,249 e... 612 00:46:23,173 --> 00:46:26,811 E ent�o, foi quando eu... peguei ela... 613 00:46:26,812 --> 00:46:28,445 do cofre. 614 00:46:29,182 --> 00:46:32,155 E antes dele conseguir se virar... 615 00:46:32,155 --> 00:46:33,908 Voc� atirou nele pelas costas. 616 00:46:34,814 --> 00:46:37,600 Talvez devesse apenas ter dado o dinheiro pra ele. 617 00:46:38,463 --> 00:46:40,484 Digo, j� pensou nisso? 618 00:46:41,092 --> 00:46:43,465 Se s� tivesse feito tudo que ele pediu, 619 00:46:43,466 --> 00:46:45,120 talvez nada de ruim tivesse acontecido. 620 00:46:45,121 --> 00:46:48,919 N�o poderia me dar ao luxo. Eu tinha Abby. 621 00:46:49,756 --> 00:46:52,974 Eles entraram na minha casa e colocaram uma arma na minha cabe�a, 622 00:46:52,975 --> 00:46:55,334 e colocaram uma faca na garganta da minha filha. 623 00:46:57,087 --> 00:46:58,828 Fico grata que ele nunca ir� ter a chance 624 00:46:58,829 --> 00:47:00,719 de fazer algo assim de novo, nunca mais. 625 00:47:03,957 --> 00:47:08,223 Desculpe. Quer almo�ar ou alguma coisa? 626 00:47:08,414 --> 00:47:09,658 N�o. 627 00:47:09,659 --> 00:47:10,904 Obrigada. 628 00:47:42,713 --> 00:47:43,958 AVISO DE FECHAMENTO 629 00:47:43,959 --> 00:47:45,656 Jogaremos fora todas as latas de comida. 630 00:47:45,657 --> 00:47:47,837 Iremos limpar cada cent�metro quadrado deste lugar. 631 00:47:47,838 --> 00:47:49,400 Sra. Johnson, at� sabermos 632 00:47:49,401 --> 00:47:51,409 com que tipo de contamina��o estamos lidando, 633 00:47:51,410 --> 00:47:53,135 -tenho que fech�-la. -Por quanto tempo? 634 00:47:53,136 --> 00:47:56,180 Ir� demorar pelo menos 1 semana para os resultados voltarem, 635 00:47:56,181 --> 00:47:58,374 e mais algumas semanas para limpar todo o lugar, 636 00:47:58,375 --> 00:48:00,032 -dependendo do problema. -Semanas? 637 00:48:00,033 --> 00:48:01,833 E o meu pessoal? Eles precisam trabalhar! 638 00:48:01,834 --> 00:48:04,573 Sinto muito. Informarei quando os resultados chegarem. 639 00:48:12,935 --> 00:48:16,734 Certo. Temos que descobrir o que aconteceu. 640 00:48:16,735 --> 00:48:18,940 N�o olhe pra mim ou pro meu pessoal. 641 00:48:18,941 --> 00:48:22,928 Nossa cozinha � limpa. N�o que algu�m ir� acreditar nisso. 642 00:48:42,903 --> 00:48:46,007 20 anos da minha vida neste neg�cio, e d� nisso. 643 00:48:46,008 --> 00:48:47,831 Maurice, espere. Isso... 644 00:48:47,832 --> 00:48:50,692 Voc� leu o jornal? Sou eu. 645 00:48:50,693 --> 00:48:53,324 O Chef envenenador. Quem ir� me contratar agora? 646 00:48:54,083 --> 00:48:56,514 Seja o que for, sei que n�o � sua culpa. 647 00:48:56,515 --> 00:48:58,912 Foi s� um estranho acidente ou algo assim. 648 00:48:58,913 --> 00:49:01,612 N�o sei, mas podemos come�ar de novo. 649 00:49:02,191 --> 00:49:04,322 Um ano da minha vida ajudando a lan�ar este lugar, 650 00:49:04,323 --> 00:49:05,759 trabalhando por praticamente nada. 651 00:49:07,206 --> 00:49:09,051 N�o posso passar por isso de novo. 652 00:49:09,445 --> 00:49:10,821 Maurice. 653 00:49:14,301 --> 00:49:17,602 Desculpe, Nicole. Pra mim chega. 654 00:49:19,915 --> 00:49:21,158 Espere. 655 00:49:23,268 --> 00:49:25,837 N�o posso acreditar que ele se demitiu desse jeito. 656 00:49:26,365 --> 00:49:27,685 Eu tamb�m n�o. 657 00:49:28,488 --> 00:49:30,469 Ele era um velho amigo. 658 00:49:31,602 --> 00:49:33,594 E sei que isso n�o foi culpa dele. 659 00:49:36,825 --> 00:49:40,169 Quando estava conversando com aquele inspetor, 660 00:49:42,907 --> 00:49:44,865 tive esse pensamento maluco. 661 00:49:46,498 --> 00:49:48,781 E se algu�m fez isso de prop�sito? 662 00:49:48,782 --> 00:49:50,893 -Colocar veneno na comida? -Quem? 663 00:49:52,039 --> 00:49:53,549 E se aquele cara voltou? 664 00:49:54,031 --> 00:49:56,616 O cara que te roubou? Por que ele faria isso? 665 00:49:57,788 --> 00:50:00,496 Para se vingar por eu ter matado o amigo dele. 666 00:50:00,822 --> 00:50:02,445 Eu... 667 00:50:02,769 --> 00:50:04,826 Como eu disse, pensamento maluco. 668 00:50:08,326 --> 00:50:10,785 Te direi o que voc� vai fazer. 669 00:50:11,959 --> 00:50:13,685 Voc� encontrar� outra equipe. 670 00:50:14,713 --> 00:50:17,659 Encontrar� um local novo, e abrir� um novo lugar. 671 00:50:18,257 --> 00:50:19,597 Com o qu�? 672 00:50:19,598 --> 00:50:21,823 J� hipotequei esse lugar na Open Moon River. 673 00:50:21,824 --> 00:50:23,611 Aquele dinheiro j� acabou. 674 00:50:24,005 --> 00:50:26,974 Poderia me deixar ajud�-la. Tenho dinheiro guardado. 675 00:50:26,975 --> 00:50:28,349 N�o posso te deixar fazer isso. 676 00:50:28,350 --> 00:50:29,686 Por que n�o? 677 00:50:29,687 --> 00:50:33,441 Porque... Esse problema � meu, n�o seu. 678 00:50:34,224 --> 00:50:39,228 Toda vez que entro no assunto sobre trabalharmos juntos, 679 00:50:39,229 --> 00:50:42,206 uma parede se ergue. 680 00:50:42,207 --> 00:50:43,659 N�o � verdade. 681 00:50:43,996 --> 00:50:46,837 Olhe, fiz tudo que podia, 682 00:50:46,838 --> 00:50:48,180 para te mostrar que mudei. 683 00:50:48,690 --> 00:50:50,062 Se n�o � suficiente, 684 00:50:50,063 --> 00:50:52,055 ou se voc� n�o v� um futuro comigo, 685 00:50:52,426 --> 00:50:54,948 me diga, tudo bem? 686 00:50:54,949 --> 00:50:58,153 Dois anos atr�s, quando voc� preferiu o �lcool, 687 00:50:58,654 --> 00:51:00,185 aquilo doeu. 688 00:51:00,185 --> 00:51:02,612 Sei que sim, e cometi um erro. 689 00:51:02,613 --> 00:51:04,500 Voc� falava sobre casamento e compromisso. 690 00:51:05,232 --> 00:51:06,828 Veja o que aconteceu. 691 00:51:08,425 --> 00:51:11,907 Sim, � dif�cil para mim confiar em voc�. 692 00:51:13,918 --> 00:51:16,378 E � dif�cil ficar empolgada com a ideia 693 00:51:16,379 --> 00:51:17,755 de tornar as coisas permanentes. 694 00:51:20,528 --> 00:51:22,380 Tem que acreditar em mim quando te digo 695 00:51:22,381 --> 00:51:25,055 que percebi passando por tudo isso, 696 00:51:25,056 --> 00:51:28,147 o quanto voc� � importante para mim. 697 00:51:35,147 --> 00:51:36,883 Me desculpe. 698 00:51:38,651 --> 00:51:41,387 Desculpe. N�o sei porque falei com voc� desse jeito. 699 00:51:41,388 --> 00:51:43,038 N�o se preocupe. Eu esperava por isso. 700 00:51:44,015 --> 00:51:45,420 M�e! 701 00:51:45,421 --> 00:51:46,889 Tem um sido um dia ruim! 702 00:51:46,890 --> 00:51:49,090 Eu sei. Sei que voc� tem passado por muito coisa. 703 00:51:49,090 --> 00:51:50,529 Est� tudo bem, eu entendo. 704 00:51:50,530 --> 00:51:51,860 Mam�e, socorro! 705 00:51:52,479 --> 00:51:53,948 Socorro! 706 00:52:01,292 --> 00:52:02,605 Abby! 707 00:52:05,890 --> 00:52:07,199 Querida, voc� est� bem? 708 00:52:07,200 --> 00:52:08,999 O que estava fazendo sozinha na piscina? 709 00:52:09,000 --> 00:52:10,340 Disse para nunca fazer isso. 710 00:52:10,341 --> 00:52:12,561 Eu sei. Mas queria surpreend�-la. 711 00:52:12,562 --> 00:52:15,055 Me surpreender? Voc� poderia ter morrido. 712 00:52:15,056 --> 00:52:17,336 -Megan disse para eu fazer isso. -Megan disse o qu�? 713 00:52:17,337 --> 00:52:19,742 Para praticar nata��o quando ningu�m estivesse olhando. 714 00:52:22,114 --> 00:52:24,348 Ela disse que falei para ela entrar na �gua sozinha? 715 00:52:24,892 --> 00:52:26,327 Para me surpreender. 716 00:52:26,328 --> 00:52:28,115 Oh, Meu Deus! N�o, isso � loucura. 717 00:52:28,116 --> 00:52:29,568 Nunca falaria para ela fazer isso. 718 00:52:30,256 --> 00:52:32,402 Disse para ela praticar enquanto eu estivesse l�. 719 00:52:33,416 --> 00:52:36,253 E que voc� ficaria surpresa que ela se tornou uma �tima nadadora. 720 00:52:36,993 --> 00:52:38,362 N�o acredito que ela fez isso. 721 00:52:39,101 --> 00:52:42,190 Que bom que est�vamos l� e a ouvimos pedindo ajuda. 722 00:52:43,283 --> 00:52:45,328 Nem me fale. Na pr�xima vez que eu for, 723 00:52:45,329 --> 00:52:48,261 direi a ela para n�o se aproximar da �gua sozinha. 724 00:52:48,262 --> 00:52:50,693 Vamos parar com as aulas por um tempo. 725 00:52:50,694 --> 00:52:52,928 N�o, isso � o pior que voc� pode fazer. 726 00:52:52,929 --> 00:52:55,323 Especialmente se ela quase se afogou. 727 00:52:55,324 --> 00:52:58,388 Quanto mais voc� esperar, mais medo da �gua ela ter�. 728 00:52:58,389 --> 00:52:59,741 N�o � um bom momento. 729 00:52:59,742 --> 00:53:01,134 � sim. �... 730 00:53:01,135 --> 00:53:03,083 � o que estou tentando te dizer. 731 00:53:03,084 --> 00:53:05,374 At� que ela esteja completamente segura na piscina. 732 00:53:05,375 --> 00:53:06,865 Megan, j� chega. 733 00:53:07,955 --> 00:53:10,576 Me desculpe. Talvez possamos tentar de novo no pr�ximo ver�o. 734 00:53:14,611 --> 00:53:15,941 Claro. 735 00:53:16,719 --> 00:53:18,327 O que voc� achar melhor. 736 00:53:29,553 --> 00:53:32,237 Tem certeza que n�o se confundiu um pouco? 737 00:53:32,238 --> 00:53:35,074 N�o. Ela me disse para te surpreender. 738 00:53:36,327 --> 00:53:37,621 Ela disse, hein? 739 00:53:38,401 --> 00:53:40,622 Bem, acho que ela n�o sabe falar com crian�as. 740 00:53:42,553 --> 00:53:47,629 Talvez o Eric devesse te dar algumas aulas de nata��o. 741 00:53:47,630 --> 00:53:48,926 Legal! 742 00:53:50,026 --> 00:53:52,443 Voc� e Eric v�o se casar? 743 00:53:52,444 --> 00:53:55,197 Por que est� perguntando isso? 744 00:53:55,486 --> 00:53:58,168 Minha amiga Hannah acha ele fofo. 745 00:53:58,520 --> 00:54:00,244 Ela acha, �? 746 00:54:00,245 --> 00:54:02,323 Ent�o voc� deveria se casar com ele antes dela. 747 00:54:03,949 --> 00:54:06,502 -Voc� gostaria disso? -Uhum. 748 00:54:06,950 --> 00:54:08,822 -Voc� gostaria. -Sim. 749 00:54:11,613 --> 00:54:13,145 Bem, vou pensar nisso. 750 00:55:13,055 --> 00:55:14,523 Al�? 751 00:55:14,524 --> 00:55:16,660 Querida, acorde. O restaurante est� pegando fogo. 752 00:55:16,950 --> 00:55:18,656 Ligue a TV. Est� no notici�rio. 753 00:55:20,943 --> 00:55:23,287 Como podem ver, � um inc�ndio de grandes propor��es. 754 00:55:23,288 --> 00:55:25,827 Muitas chamas e fuma�a. Alguns bombeiros est�o no local, 755 00:55:25,828 --> 00:55:28,067 -tentando control�-lo. -Oh, meu Deus! 756 00:55:28,068 --> 00:55:31,445 Parece que o fogo est� come�ando a se espalhar. 757 00:55:34,833 --> 00:55:37,324 Foi o segundo assaltante, o que fugiu. 758 00:55:37,325 --> 00:55:38,951 E que voc� n�o consegue localizar. 759 00:55:39,369 --> 00:55:41,475 Ent�o voc� acha que ele contaminou a comida, 760 00:55:41,476 --> 00:55:43,461 e voltou para incendiar o restaurante. 761 00:55:43,462 --> 00:55:44,791 Acho. N�s achamos. 762 00:55:45,851 --> 00:55:47,957 Voc� tem provas? 763 00:55:47,958 --> 00:55:51,656 O fato que meu restaurante estava completamente limpo. 764 00:55:51,657 --> 00:55:53,790 E passou por uma inspe��o uma semana antes 765 00:55:53,791 --> 00:55:55,159 E agora esse inc�ndio. 766 00:55:55,622 --> 00:55:57,602 Algu�m est� fazendo isso de prop�sito. 767 00:55:57,603 --> 00:56:00,552 A �nica pessoa que me vem a cabe�a � o homem que invadiu minha casa. 768 00:56:00,553 --> 00:56:02,267 Ele quer se vingar de mim por... 769 00:56:03,224 --> 00:56:04,966 Por matar o amigo dele. 770 00:56:05,520 --> 00:56:08,248 Que teoria interessante essa... 771 00:56:08,249 --> 00:56:09,541 Muito interessante. 772 00:56:11,502 --> 00:56:14,670 Mas tem algo aqui que n�o est� se encaixando. 773 00:56:16,307 --> 00:56:17,609 Por qu�? 774 00:56:17,610 --> 00:56:19,896 Por que esse cara se daria ao trabalho 775 00:56:19,897 --> 00:56:21,992 de fechar seu restaurante e, depois de conseguir, 776 00:56:21,993 --> 00:56:24,805 voltar e colocar fogo em tudo? Por qu�? 777 00:56:24,806 --> 00:56:27,035 N�o sei. Esp�rito de vingan�a, talvez. 778 00:56:28,376 --> 00:56:31,284 Eu j� trabalhei em um caso como esse... 779 00:56:31,285 --> 00:56:32,921 H� muitos anos. 780 00:56:33,515 --> 00:56:36,912 Um cara tinha um pr�dio velho 781 00:56:36,913 --> 00:56:39,927 que foi declarado inabitado na cidade e, de repente... 782 00:56:40,740 --> 00:56:43,229 Um dia, misteriosamente pegou fogo. 783 00:56:43,230 --> 00:56:47,439 N�o foi dif�cil descobrirmos quem acendeu o f�sforo. 784 00:56:47,440 --> 00:56:49,545 O que voc� quer dizer com isso? 785 00:56:49,546 --> 00:56:51,747 Que a pr�pria Nicole ateou fogo ao restaurante? 786 00:56:51,748 --> 00:56:53,565 Era voc� quem ganharia mais, n�o �? 787 00:56:53,566 --> 00:56:55,670 O restaurante estava fechado, voc� percebeu 788 00:56:55,671 --> 00:56:58,637 que n�o se recuperaria dos processos e das cr�ticas, 789 00:56:58,638 --> 00:57:01,461 e resolveu dar a volta por cima. Faz todo o sentido. 790 00:57:01,462 --> 00:57:03,518 -Mas isso... -Agora eu sou a criminosa 791 00:57:03,519 --> 00:57:06,150 e o cara que invadiu minha casa sair� disso ileso. 792 00:57:06,151 --> 00:57:09,663 Ainda o estamos procurando e acredite, o encontraremos. 793 00:57:10,121 --> 00:57:13,146 Mas tamb�m estamos trabalhando em cima de inc�ndio criminoso 794 00:57:13,147 --> 00:57:16,706 para descobrir quem incendiou seu restaurante 795 00:57:16,707 --> 00:57:19,501 e pode ter certeza de que descobriremos. 796 00:57:20,171 --> 00:57:21,511 Entrarei em contato novamente. 797 00:57:21,512 --> 00:57:25,148 Vamos embora. Isso � inacredit�vel. 798 00:57:26,391 --> 00:57:28,899 Estou perdida, Eric. N�o sei mais o que fazer. 799 00:57:28,900 --> 00:57:32,249 Querida, n�o diga isso. Voc� estava certa. 800 00:57:32,250 --> 00:57:34,766 A pol�cia n�o presta. Faremos isso por conta pr�pria. 801 00:57:34,767 --> 00:57:36,297 Pode me ajudar a encontr�-lo? 802 00:57:36,298 --> 00:57:39,656 � claro. Vou atr�s dele na internet. 803 00:57:39,657 --> 00:57:42,326 Voc� n�o vai conseguir. J� tentei, n�o h� resultados. 804 00:57:42,327 --> 00:57:45,207 Tudo bem. Voc� disse que ele mora em Fillmore, certo? 805 00:57:45,208 --> 00:57:47,782 -Foi o que o detetive falou. -Tenho um amigo que mora l�. 806 00:57:47,783 --> 00:57:50,988 Vou ligar para ele e ver se nos ajudar� a encontr�-lo. 807 00:57:52,500 --> 00:57:53,955 Obrigada. 808 00:57:53,956 --> 00:57:56,204 N�o precisa agradecer. Vamos. 809 00:58:41,759 --> 00:58:43,147 Ol�? 810 00:58:55,062 --> 00:58:56,354 Ol�? 811 00:59:41,479 --> 00:59:42,752 Oi. 812 00:59:42,753 --> 00:59:46,169 -� do Servi�o Social? -Sim. Como posso te ajudar? 813 00:59:46,170 --> 00:59:48,274 Minha filha estuda com uma menina 814 00:59:48,275 --> 00:59:50,523 -que � adotada. -Qual menina? 815 00:59:50,524 --> 00:59:52,869 -O nome dela � Abigail. -Certo. 816 00:59:52,870 --> 00:59:56,313 Aparentemente, ela se envolveu em um acidente na piscina. 817 00:59:58,179 --> 01:00:00,410 Ent�o ela estava sozinha na piscina. 818 01:00:00,411 --> 01:00:02,343 Mas n�o deveria. 819 01:00:02,344 --> 01:00:04,305 E onde voc� estava quando isso aconteceu? 820 01:00:04,306 --> 01:00:05,664 Eric e eu est�vamos na cozinha. 821 01:00:05,665 --> 01:00:07,502 Achamos que ela estava brincando no quarto. 822 01:00:07,503 --> 01:00:09,779 Ent�o, basicamente, ela estava sozinha? 823 01:00:09,780 --> 01:00:11,147 N�o. 824 01:00:11,722 --> 01:00:13,158 N�o exatamente. 825 01:00:13,559 --> 01:00:15,503 Est�vamos todos juntos, em casa, 826 01:00:15,504 --> 01:00:18,374 e quando a ouvimos chorar, fomos correndo at� ela. 827 01:00:18,375 --> 01:00:20,029 E se n�o a tivessem ouvido, Nicole? 828 01:00:20,030 --> 01:00:21,771 Mas ouvimos. 829 01:00:21,772 --> 01:00:24,862 Eu sei que tem muita coisa em mente 830 01:00:24,863 --> 01:00:27,006 por conta do assalto e do restaurante, 831 01:00:27,657 --> 01:00:29,858 mas uma crian�a precisa de supervis�o integral. 832 01:00:29,859 --> 01:00:33,064 Eu sei. Isso n�o se repetir�. 833 01:00:33,687 --> 01:00:35,170 Aproveitando, � justamente por isso 834 01:00:35,171 --> 01:00:36,930 que eu queria que ela fizesse nata��o. 835 01:00:36,931 --> 01:00:39,046 Para algo assim nunca acontecer. 836 01:00:39,047 --> 01:00:41,870 Isso � muito pior do que voc� acha, Nicole. 837 01:00:42,567 --> 01:00:46,051 Desculpe mas terei que denunciar o caso. 838 01:00:46,052 --> 01:00:47,563 S�o regras. 839 01:00:47,564 --> 01:00:51,727 Denunciar? Tricia, eu sou uma boa m�e. 840 01:00:51,728 --> 01:00:54,072 Sempre fui, em um ano e meio, e voc� sabe disso. 841 01:00:54,073 --> 01:00:56,321 Voltarei amanh�, por volta das 16h, 842 01:00:56,322 --> 01:01:00,006 e trarei alguns psic�logos do departamento. 843 01:01:00,007 --> 01:01:02,398 -Pode ser? -� claro. 844 01:01:02,399 --> 01:01:04,647 Eles v�o querer ajudar no seu problema. 845 01:01:04,648 --> 01:01:07,394 -Com certeza. -Que bom que voc� entende. 846 01:01:07,395 --> 01:01:10,772 -Conversamos amanh�. -Tudo bem. Obrigada. 847 01:01:12,495 --> 01:01:15,988 M�e, o que aconteceu? 848 01:01:19,989 --> 01:01:21,874 Abby, querida... 849 01:01:23,548 --> 01:01:28,382 Voc� contou a algu�m na escola sobre o acidente na piscina? 850 01:01:29,913 --> 01:01:32,018 Contei para a Hannah. 851 01:01:32,019 --> 01:01:34,363 E para a Chelsea. 852 01:01:35,368 --> 01:01:37,665 Desculpe, n�o foi minha inten��o. 853 01:01:37,666 --> 01:01:41,924 Querida, voc� n�o fez nada de errado. 854 01:01:41,925 --> 01:01:43,216 D�-me um abra�o. 855 01:01:56,088 --> 01:01:58,290 Eles n�o v�o tir�-la de n�s. 856 01:01:58,291 --> 01:02:01,640 Abby est� mais feliz e saud�vel do que nunca. 857 01:02:01,640 --> 01:02:03,170 Tudo por sua causa. 858 01:02:03,171 --> 01:02:04,893 N�o acho que isso importe. 859 01:02:04,894 --> 01:02:07,812 -Eu fodi com tudo. -N�o, n�o fodeu. 860 01:02:08,434 --> 01:02:10,827 Vai dar tudo certo. Voc� vai ver. 861 01:02:11,401 --> 01:02:13,794 Eu estava pensando... 862 01:02:15,755 --> 01:02:18,004 Talvez fosse bom se voc� estivesse aqui, amanh�, 863 01:02:18,005 --> 01:02:19,824 quando a Tricia vier. 864 01:02:19,824 --> 01:02:22,503 Sem problemas. Posso contar a eles o que houve 865 01:02:22,504 --> 01:02:24,752 -quando Abby foi para a piscina. -N�o. 866 01:02:26,015 --> 01:02:27,719 N�o � s� isso. 867 01:02:30,543 --> 01:02:33,221 Quero mostrar a eles que somos uma fam�lia. 868 01:02:37,002 --> 01:02:38,629 Gostei da ideia. 869 01:02:39,060 --> 01:02:40,592 Eu tamb�m. 870 01:02:58,776 --> 01:03:00,929 CLORETO DE POT�SSIO 871 01:03:07,024 --> 01:03:09,494 � UM DOS TR�S COMPONENTES DE UMA INJE��O LETAL 872 01:03:16,481 --> 01:03:20,500 -Voc� est� bonita, m�e. -Obrigada. Voc�, tamb�m. 873 01:03:20,501 --> 01:03:22,270 Tricia chegar� a qualquer momento. 874 01:03:22,271 --> 01:03:25,429 Quando ela chegar, sentaremos e teremos uma conversinha. 875 01:03:25,430 --> 01:03:26,913 O que devo dizer? 876 01:03:26,914 --> 01:03:29,545 -Diga sempre a verdade, querida. -Est� bem. 877 01:03:33,564 --> 01:03:34,837 Tricia. 878 01:03:34,838 --> 01:03:37,260 Ol�, Sra. Johnson. � o Detetive Klein. 879 01:03:37,647 --> 01:03:39,120 Detetive Klein. 880 01:03:39,121 --> 01:03:40,721 Sim, estou aqui fora. 881 01:03:40,722 --> 01:03:42,701 Me desculpe por aparecer assim, 882 01:03:42,702 --> 01:03:45,643 mas gostaria de poder entrar e dar uma olhada por aqui. 883 01:03:45,644 --> 01:03:47,771 Por qu�? Pra qu�? 884 01:03:47,772 --> 01:03:49,386 Apenas rotina. 885 01:03:49,387 --> 01:03:52,402 S� tem algumas coisas que ainda queremos desvendar. S� isso. 886 01:03:52,403 --> 01:03:55,549 Pode voltar outra hora? Precisa ser agora? 887 01:03:55,550 --> 01:03:57,755 S� levar� alguns minutos. 888 01:03:57,755 --> 01:03:59,967 E isso iria nos ajudar muito, Nicole. 889 01:04:00,928 --> 01:04:02,498 T�. Talvez depois voc� possa ir atr�s 890 01:04:02,499 --> 01:04:05,335 do homem que invadiu a minha casa e incendiou meu restaurante. 891 01:04:15,606 --> 01:04:18,000 Certo, sabem o que estamos procurando. 892 01:04:18,001 --> 01:04:20,821 Comecem por aqui. Venha comigo. 893 01:04:25,473 --> 01:04:27,873 Melhor eles irem antes da Tricia chegar. 894 01:04:40,897 --> 01:04:42,330 Detetive. 895 01:04:49,648 --> 01:04:51,458 Voc� pode explicar isso? 896 01:04:52,042 --> 01:04:54,259 -� uma pedra. -Sim, � uma pedra. 897 01:04:54,260 --> 01:04:57,007 � uma pedra de decora��o do seu jardim. 898 01:04:57,647 --> 01:04:59,288 E � a mesma pedra, 899 01:04:59,289 --> 01:05:03,000 que foi jogada na janela do restaurante 900 01:05:03,001 --> 01:05:04,754 para parecer que algu�m invadiu. 901 01:05:04,755 --> 01:05:06,158 O que? 902 01:05:06,159 --> 01:05:07,602 E quanto a isso? 903 01:05:08,546 --> 01:05:10,285 Achei do outro lado da sua casa. 904 01:05:10,286 --> 01:05:12,306 -Sabe o que � isso? -N�o fa�o ideia. 905 01:05:12,307 --> 01:05:15,202 Em algum dias a nossa equipe vai saber o que �, 906 01:05:15,203 --> 01:05:18,695 e se ele for igual ao que foi usado no inc�ndio 907 01:05:18,696 --> 01:05:21,058 do seu restaurante, vou voltar com um mandado, 908 01:05:21,059 --> 01:05:23,089 -e vou te prender. -Nicole! 909 01:05:23,824 --> 01:05:25,172 O que est� acontecendo? 910 01:05:26,230 --> 01:05:28,304 Tricia... Detetive... 911 01:05:29,221 --> 01:05:31,848 Tudo isso � um mal entendido. Certo. 912 01:05:32,341 --> 01:05:34,030 A pessoa que me roubou e fugiu, 913 01:05:34,592 --> 01:05:37,624 deve ter colocado isso. Ele quer me incriminar. 914 01:05:37,625 --> 01:05:41,313 Nicole, fraude e come�ar um inc�ndio s�o penas severas. 915 01:05:42,837 --> 01:05:45,907 -Quem � voc�? -Servi�o social. 916 01:05:46,929 --> 01:05:49,291 -Desculpe, Nicole. -Sra. Patterson, por favor. 917 01:05:49,292 --> 01:05:50,683 -N�o m�e. -Espere. 918 01:05:50,684 --> 01:05:52,582 -Voc� precisa vir conosco. -Tricia. 919 01:05:53,303 --> 01:05:54,664 Por favor. 920 01:05:54,665 --> 01:05:57,753 Nicole, n�o piore isso pra ela, por favor. 921 01:05:58,341 --> 01:06:00,242 -Abby. -N�o m�e. 922 01:06:00,243 --> 01:06:02,065 N�o gosto disso mais do que voc� meu amor. 923 01:06:02,066 --> 01:06:04,244 -Lhe de uma chance de explicar. -Afaste-se. 924 01:06:06,313 --> 01:06:08,178 Vou ir te buscar, t�? 925 01:06:08,179 --> 01:06:09,856 -N�o m�e. -Tire as suas m�os dela. 926 01:06:09,857 --> 01:06:12,077 -Te prometo Abby. -N�o m�e! 927 01:06:12,078 --> 01:06:13,329 -Eu prometo. -M�e! 928 01:06:13,330 --> 01:06:14,577 Tudo ficar� bem. 929 01:06:15,606 --> 01:06:16,875 Droga! 930 01:06:48,203 --> 01:06:49,873 Eu s� quero falar com ela. 931 01:06:50,310 --> 01:06:53,081 -S� pra dizer boa noite. -Lamento, Nicole, n�o � permitido. 932 01:06:54,142 --> 01:06:56,574 Por qu�? Por que n�o posso falar com ela? 933 01:06:56,575 --> 01:06:57,901 Por que n�o � permitido? 934 01:06:57,902 --> 01:07:00,475 Essas s�o as regras. Preciso ir agora. 935 01:07:00,476 --> 01:07:01,774 -Espere.. -Tchau. 936 01:07:36,901 --> 01:07:38,524 S� queria ter certeza, 937 01:07:38,525 --> 01:07:40,688 de que tudo est� bem entre n�s. 938 01:07:40,688 --> 01:07:43,115 Acho que terminamos mal da �ltima vez. 939 01:07:43,115 --> 01:07:45,107 Foi muita gentileza. 940 01:07:45,555 --> 01:07:46,825 Obrigada. 941 01:07:47,376 --> 01:07:49,706 Ent�o, como est� a Abby? 942 01:07:50,443 --> 01:07:51,814 Eles a levaram. 943 01:07:52,375 --> 01:07:54,863 -O que? Quem? -O servi�o social. 944 01:07:55,775 --> 01:07:57,624 Por que fizeram isso? 945 01:07:57,625 --> 01:08:02,027 Meu restaurante foi incendiado, e a pol�cia acha que fui eu. 946 01:08:02,028 --> 01:08:04,012 N�o. Sinto muito. 947 01:08:04,013 --> 01:08:06,458 Voc� n�o merece isso. 948 01:08:07,811 --> 01:08:09,739 Obrigada. 949 01:08:11,582 --> 01:08:12,827 Licen�a. 950 01:08:15,190 --> 01:08:17,853 -Oi. T�. -Oi, consegui o endere�o. 951 01:08:17,854 --> 01:08:19,181 Davenport morava, 952 01:08:19,182 --> 01:08:22,382 na Stone River, 2815 pr�ximo a rodovia 16. 953 01:08:22,383 --> 01:08:25,547 Stone River, 2815, rodovia 16. 954 01:08:25,548 --> 01:08:27,602 Certo, voc� consegue vir aqui hoje? 955 01:08:27,603 --> 01:08:30,358 Sim, sim. Devo chegar por voltas das 13:30. 956 01:08:30,359 --> 01:08:33,155 Tudo bem, se chegar as 13:30, te vejo as 14. 957 01:08:33,156 --> 01:08:34,708 -Certo. -T� bom, tchau. 958 01:08:36,047 --> 01:08:38,054 Era o Eric. Preciso ir. 959 01:08:38,055 --> 01:08:40,806 Tudo bem. Nos vemos mais tarde. 960 01:08:41,887 --> 01:08:43,449 -Obrigada. -Certo. 961 01:09:00,960 --> 01:09:02,736 ERIC WALLACE, ESTRADA CASABA, 8215 962 01:11:29,985 --> 01:11:31,306 E a� Jade? 963 01:11:31,307 --> 01:11:33,599 Surpresa em me ver? 964 01:11:33,600 --> 01:11:35,684 Surpresa em ver o Ray-Ray? 965 01:11:35,685 --> 01:11:38,798 -O que tem na agulha? -Cloreto de pot�ssio. 966 01:11:38,799 --> 01:11:41,500 Para o cora��o e n�o � rastre�vel. Quer um pouco? 967 01:11:41,501 --> 01:11:42,995 Quer saber, acho que n�o. 968 01:11:42,996 --> 01:11:45,236 Que diabos est� fazendo aqui? De quem � essa casa? 969 01:11:46,968 --> 01:11:49,719 J� entendi. Deixe-me adivinhar. 970 01:11:49,720 --> 01:11:51,290 Olho por olho, certo? 971 01:11:51,291 --> 01:11:53,839 Ela matou seu namorado, agora voc� o dela? 972 01:11:53,840 --> 01:11:56,010 Mas que merda. Voc� incendiou o restaurante, n�? 973 01:12:01,478 --> 01:12:03,679 Vadia est�pida. 974 01:12:40,878 --> 01:12:42,260 Ele ainda est� vivo. 975 01:12:56,685 --> 01:12:58,513 Eric Meu Deus! 976 01:13:05,946 --> 01:13:08,339 Preciso de uma ambul�ncia. 977 01:13:08,340 --> 01:13:11,572 Houve uma briga. Um homem, talvez esteja morto, 978 01:13:11,573 --> 01:13:13,167 meu namorado est� inconsciente. 979 01:13:13,168 --> 01:13:16,989 � na estrada Casaba, 8215. R�pido por favor. R�pido. 980 01:13:16,990 --> 01:13:18,373 Os param�dicos est�o a caminho. 981 01:13:20,986 --> 01:13:22,389 Eric. 982 01:13:38,230 --> 01:13:40,383 Sei que n�o disse o bastante. 983 01:13:41,850 --> 01:13:44,412 Devia ter tido mais vezes. 984 01:13:46,533 --> 01:13:48,444 Mas eu te amo. 985 01:13:51,257 --> 01:13:54,343 Eu te amo tanto. 986 01:14:08,081 --> 01:14:10,904 Enfermeira! Enfermeira! 987 01:14:14,852 --> 01:14:16,637 Raymond Bulinsky. 988 01:14:17,661 --> 01:14:20,947 Ele � um comparsa de William Davenport, do Texas. 989 01:14:22,087 --> 01:14:24,883 Acreditamos que ele vem seguindo voc� e o Sr. Wallace. 990 01:14:24,884 --> 01:14:27,816 Por v�rios dias, e � poss�vel que tenha sido ele 991 01:14:27,817 --> 01:14:30,496 que envenenou seus clientes e plantado o acelerador, 992 01:14:30,497 --> 01:14:32,511 e incendiado seu restaurante. 993 01:14:33,768 --> 01:14:35,202 Nicole. 994 01:14:37,443 --> 01:14:38,874 Te devo desculpas. 995 01:14:39,498 --> 01:14:42,242 Estava errado, e parece que seu palpite estava certo. 996 01:14:42,243 --> 01:14:44,597 Poderia chamar a Tricia e explicar tudo isso a ela? 997 01:14:44,598 --> 01:14:47,016 Claro. Assim que eu voltar a delegacia. 998 01:14:47,017 --> 01:14:48,330 �timo. 999 01:14:48,331 --> 01:14:51,107 Porque quero a Abigail em casa no fim de semana. 1000 01:14:52,159 --> 01:14:54,479 Farei o poss�vel para traz�-la. 1001 01:14:54,480 --> 01:14:56,149 Detetive. 1002 01:14:56,150 --> 01:14:57,809 Preciso dizer, 1003 01:14:57,810 --> 01:15:00,525 que realmente n�o lembro de esfaquear o cara. 1004 01:15:00,526 --> 01:15:02,919 � por causa da concuss�o. 1005 01:15:02,920 --> 01:15:06,273 A cena do crime nos mostra a est�ria claramente. 1006 01:15:06,274 --> 01:15:08,540 Voc� pegou a faca, e o esfaqueou. 1007 01:15:08,541 --> 01:15:10,804 Ele o acertou na cabe�a v�rias vezes e te nocauteou, 1008 01:15:10,805 --> 01:15:12,983 Tentou escapar, mas n�o conseguiu. 1009 01:15:12,984 --> 01:15:15,397 O m�dico disse que Nicole chegou bem a tempo. 1010 01:15:16,238 --> 01:15:18,218 Na verdade ela salvou sua vida. 1011 01:15:19,079 --> 01:15:22,092 Sra. Johnson, parab�ns. 1012 01:15:22,974 --> 01:15:24,673 Voc� pegou o cara. 1013 01:15:26,455 --> 01:15:28,479 -Melhoras. -Obrigado. 1014 01:15:36,530 --> 01:15:38,446 Realmente n�o se lembra de esfaque�-lo? 1015 01:15:38,447 --> 01:15:40,203 N�o, n�o lembro. 1016 01:15:40,204 --> 01:15:45,273 Lembro de entrar, lutar com ele, 1017 01:15:45,465 --> 01:15:49,017 e mais nada depois disso. 1018 01:15:49,846 --> 01:15:51,544 Tudo isso... 1019 01:15:53,105 --> 01:15:55,054 n�o parece certo. 1020 01:17:34,174 --> 01:17:36,409 Achei que havia dito que ele era seu marido. 1021 01:17:36,410 --> 01:17:37,950 Est�vamos noivos. 1022 01:17:48,161 --> 01:17:50,587 Disse que abriria um restaurante em breve? 1023 01:17:50,588 --> 01:17:53,078 N�o seria o Moon River Caf�, seria? 1024 01:17:53,079 --> 01:17:54,771 Na verdade sou al�rgica a nozes. 1025 01:17:54,772 --> 01:17:57,517 -Megan disse... -Megan disse o qu�? 1026 01:17:57,518 --> 01:18:00,391 Disse para praticar quando voc� n�o estivesse olhando. 1027 01:18:00,392 --> 01:18:03,298 Foi aqui que ele morreu? Voc� atirou nele pelas costas. 1028 01:18:03,299 --> 01:18:06,319 Talvez devesse ter simplesmente dado o dinheiro a ele. 1029 01:18:06,320 --> 01:18:10,064 Passei muito tempo pensando no que faria se encontrasse o assassino. 1030 01:18:12,814 --> 01:18:14,442 Acho que foi a Megan. 1031 01:18:15,358 --> 01:18:16,869 Acho que ela era namorada dele, 1032 01:18:16,870 --> 01:18:18,466 e nos enganou. 1033 01:18:18,467 --> 01:18:20,701 Como uma vingan�a doentia. 1034 01:18:20,702 --> 01:18:23,160 Como ela conseguiu se passar por professora de nata��o? 1035 01:18:23,161 --> 01:18:25,012 Ela ficou com a c�mera de v�deo. 1036 01:18:25,013 --> 01:18:28,476 Lembra-se daquilo, sobre a Abigail n�o querendo nadar? 1037 01:18:29,791 --> 01:18:31,922 Acho que dev�amos chamar o detetive Klein. 1038 01:18:31,923 --> 01:18:33,602 Com que prova? Um papel de chiclete? 1039 01:18:33,603 --> 01:18:37,753 Ele tem um corpo. � um caso encerrado pra ele. 1040 01:18:37,754 --> 01:18:39,861 E acha que ela estava na minha casa? 1041 01:18:39,862 --> 01:18:42,217 Acho que foi ela que matou aquele cara. 1042 01:18:42,218 --> 01:18:44,721 Mas acho que o alvo era voc�. 1043 01:18:45,738 --> 01:18:48,133 Certo. E o que quer fazer sobre isso? 1044 01:19:13,520 --> 01:19:15,935 Ei, aqui. 1045 01:19:15,936 --> 01:19:17,572 Deixe-me ajudar. 1046 01:19:52,727 --> 01:19:55,863 -Melhorou? -Sim. 1047 01:19:57,518 --> 01:19:59,472 -Eu j� volto. -Certo. 1048 01:21:45,134 --> 01:21:46,996 N�o se mexa. 1049 01:21:48,615 --> 01:21:50,085 A� j� est� bom. 1050 01:21:51,593 --> 01:21:55,206 Tudo o que fizer a partir de agora, ser� gravado. 1051 01:22:00,238 --> 01:22:05,003 V� em frente. Mate-me, assim como fez ao Will. 1052 01:22:06,530 --> 01:22:08,412 Ele era seu namorado, n�o? 1053 01:22:09,284 --> 01:22:12,069 Ele n�o machucaria voc� ou sua filha. 1054 01:22:12,070 --> 01:22:14,225 Tudo o que ele queria era o dinheiro. 1055 01:22:14,226 --> 01:22:16,652 E n�o � como se isso fizesse falta pra voc�. 1056 01:22:16,653 --> 01:22:19,159 � isso o que acha? 1057 01:22:19,814 --> 01:22:21,631 Tenho novidades pra voc� ent�o. 1058 01:22:22,241 --> 01:22:24,831 Aquele homem que voc� amava tanto ia me estuprar. 1059 01:22:26,033 --> 01:22:27,413 Voc� � uma mentirosa. 1060 01:22:28,409 --> 01:22:31,376 Ele passou a m�o pelo meu corpo todo. 1061 01:22:31,377 --> 01:22:33,367 -Pare com isso. -Encostou a boca na minha. 1062 01:22:33,368 --> 01:22:36,703 -N�o acredito em voc�. -Disse que ir�amos nos divertir. 1063 01:22:36,703 --> 01:22:38,117 Cala a boca! 1064 01:22:39,069 --> 01:22:44,242 Ent�o, voc� fez tudo isso, a mim e a minha garotinha, 1065 01:22:44,243 --> 01:22:48,711 por aquele homem. � esse o homem que voc� ama tanto. 1066 01:22:50,706 --> 01:22:53,553 Esse � o homem por quem voc� fez tudo isso. 1067 01:22:55,894 --> 01:22:57,477 Voc� � pat�tica. 1068 01:22:59,091 --> 01:23:00,726 Chame a pol�cia. 1069 01:23:05,894 --> 01:23:08,448 911. Qual a emerg�ncia? 1070 01:23:08,449 --> 01:23:13,108 Houve uma invas�o na Alameda Hartwood, 1246. 1071 01:23:21,018 --> 01:23:23,187 Senhor? Al�, senhor? 1072 01:23:23,188 --> 01:23:25,564 Sim, estou aqui. 1073 01:23:25,565 --> 01:23:28,160 Uma mulher injetou algo nela mesma. 1074 01:23:28,161 --> 01:23:29,842 -O que? -N�o sei o que. 1075 01:23:29,843 --> 01:23:32,143 -Ela est� se mexendo? -N�o, ela n�o est�. 1076 01:23:33,267 --> 01:23:34,633 Uma ambul�ncia est� a caminho. 1077 01:23:34,634 --> 01:23:36,066 R�pido, por favor. 1078 01:24:03,087 --> 01:24:04,331 Eric. 1079 01:24:06,657 --> 01:24:08,681 -Eric. -Estou bem, estou bem. 1080 01:24:13,466 --> 01:24:15,294 Vai atr�s dela. Vai. Vai. 1081 01:25:33,108 --> 01:25:34,735 Como est� sua perna? 1082 01:25:34,736 --> 01:25:36,919 Ainda est� dolorida. 1083 01:25:37,660 --> 01:25:39,085 Mas est� melhorando. 1084 01:25:39,086 --> 01:25:41,243 Na verdade, andar ajuda. 1085 01:25:41,875 --> 01:25:44,874 Mam�e, se lembra da �ltima vez que estivemos aqui? 1086 01:25:44,875 --> 01:25:46,120 Sim. 1087 01:25:46,121 --> 01:25:48,852 Eu disse que tinha medo da �gua. 1088 01:25:49,704 --> 01:25:51,454 N�o tenho mais. 1089 01:25:51,455 --> 01:25:53,100 Que bom. 1090 01:25:53,823 --> 01:25:56,755 Ei, ent�o, quarta-feira ser� o grande dia, hein? 1091 01:25:56,756 --> 01:25:59,956 Sim, ser� o dia em que assinaremos os pap�is da ado��o. 1092 01:25:59,957 --> 01:26:02,471 Mal posso esperar para dizer a todos meu novo sobrenome. 1093 01:26:03,554 --> 01:26:06,142 Talvez voc� mude de sobrenome novamente. 1094 01:26:06,879 --> 01:26:08,949 -N�s duas iremos. -N�s duas. 1095 01:26:08,950 --> 01:26:10,326 -Uhum -Por qu�? 1096 01:26:10,327 --> 01:26:13,589 Porque temos algo que precisamos te contar, 1097 01:26:14,307 --> 01:26:16,988 e acho que voc� ir� gostar. 80864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.