All language subtitles for Grand Hotel (1932) .720p.Bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,520 --> 00:01:41,975 OPERATOR #1: Grand Hotel. OPERATOR #2: The line is busy. 2 00:01:42,648 --> 00:01:44,023 OPERATOR #3: Who is this? 3 00:01:44,483 --> 00:01:46,559 [All talking] 4 00:01:48,361 --> 00:01:50,650 OPERATOR #4: I can connect you with room service. 5 00:01:52,031 --> 00:01:53,823 Hello. 6 00:01:54,909 --> 00:01:58,776 Is that the clinic? This is Senf, the head porter, Grand Hotel. 7 00:01:59,163 --> 00:02:03,789 How's my wife? Is she in pain? Isn't the child coming soon? 8 00:02:04,751 --> 00:02:07,123 Patience? Would you have patience? 9 00:02:07,212 --> 00:02:10,545 This is Otto Kringelein. Is that you, Heinrich? 10 00:02:11,049 --> 00:02:13,290 Listen. I've got to talk very quickly. 11 00:02:13,384 --> 00:02:15,673 Every minute costs 2 marks 90. 12 00:02:15,761 --> 00:02:18,881 You know that will I made before I had my operation? 13 00:02:18,973 --> 00:02:20,799 I want you to tear it up. 14 00:02:22,059 --> 00:02:26,685 I came to Berlin to see a great specialist about that old trouble of mine, you know? 15 00:02:26,896 --> 00:02:30,764 It's pretty bad, and he says I haven't long to live. 16 00:02:32,068 --> 00:02:34,903 [Shouting] I say, he says I won't live much longer! 17 00:02:35,446 --> 00:02:38,530 No, it isn't nice to be told things like that. 18 00:02:38,907 --> 00:02:42,691 You plague, bother, and save, and all of a sudden you're dead. 19 00:02:42,869 --> 00:02:44,743 I want to get something out of life. 20 00:02:44,829 --> 00:02:48,578 I'm never going back to Friedersdorf. Never. 21 00:02:49,709 --> 00:02:54,417 I'm staying here at the Grand Hotel. It's the most expensive hotel in Berlin. 22 00:02:55,297 --> 00:02:57,539 All the best people stay here. 23 00:02:58,092 --> 00:03:01,425 Even our big boss, Preysing, is staying here. 24 00:03:02,512 --> 00:03:05,762 I'm going to tell him someday just exactly what I think of him. 25 00:03:10,603 --> 00:03:12,394 Hello, miss. 26 00:03:13,022 --> 00:03:17,434 This is General Director Preysing. I want my home in Friedersdorf, please. 27 00:03:17,985 --> 00:03:19,099 Hurry. 28 00:03:20,987 --> 00:03:25,151 Hello. Is that you, Mama? How are the children? 29 00:03:26,201 --> 00:03:28,608 What news have you from the factory, dear? 30 00:03:29,662 --> 00:03:31,701 Is your papa there? Good. 31 00:03:32,289 --> 00:03:34,116 Hello, Papa, is that you? 32 00:03:35,334 --> 00:03:39,627 The conference with the Saxonia company is set for tomorrow morning, Papa. 33 00:03:41,089 --> 00:03:45,501 If the merger does not go through, we are in very bad shape, Papa. 34 00:03:47,470 --> 00:03:50,471 Everything depends upon news from Manchester. 35 00:03:51,056 --> 00:03:54,805 If the deal with the Manchester Cotton Company does not go through... 36 00:03:55,227 --> 00:03:58,181 we're facing a very bad situation, Papa. 37 00:03:58,313 --> 00:04:02,227 I'm Suzette, Mme. Grusinskaya's maid. Madame will not dance today. 38 00:04:02,317 --> 00:04:05,234 She will not go to the rehearsal. She did not sleep all night. 39 00:04:05,319 --> 00:04:07,395 There is something preying on her mind. 40 00:04:07,488 --> 00:04:10,240 I gave her a tablet, a Veronal. She's sleeping now. 41 00:04:10,407 --> 00:04:12,364 This is Baron von Geigern. 42 00:04:12,451 --> 00:04:16,365 Look here, I need money, or I can't stay at this hotel much longer. 43 00:04:16,621 --> 00:04:19,907 I've laid the groundwork. I know the exact position of her room. 44 00:04:20,000 --> 00:04:22,241 I've made friends with her ballet master, Pimenov. 45 00:04:22,335 --> 00:04:26,747 Listen, Heinrich. I've taken all my savings, everything... 46 00:04:26,881 --> 00:04:29,881 and I�m going to enjoy spending it. All of it. 47 00:04:30,676 --> 00:04:34,887 It's terribly expensive here, Heinrich. But it's wonderful. 48 00:04:35,013 --> 00:04:38,631 I can't! I'll lose my job. It's like being in jail. 49 00:04:38,725 --> 00:04:41,476 Rely on me, Papa. I will make this merger go through. 50 00:04:41,561 --> 00:04:42,510 I never fail. 51 00:04:42,603 --> 00:04:45,521 Poor Madame. Her mind is tortured. I'm afraid she will... 52 00:04:45,690 --> 00:04:48,145 I don't need advice, thanks very much. I need money! 53 00:04:48,484 --> 00:04:51,983 Music all the time. It's wonderful. 54 00:04:52,196 --> 00:04:53,571 Grand Hotel. 55 00:04:54,823 --> 00:04:57,278 People coming, going. 56 00:04:58,910 --> 00:05:00,452 Nothing ever happens. 57 00:05:03,331 --> 00:05:05,738 [Classical instrumental music] 58 00:05:21,222 --> 00:05:23,049 Mme. Grusinskaya will not want her car. 59 00:05:23,140 --> 00:05:26,094 CLERK: Mme. Grusinskaya's car is not to be brought. 60 00:05:44,451 --> 00:05:46,693 BARON: Here. BELLBOY: Yes, Baron? 61 00:05:46,787 --> 00:05:49,574 BARON: Adolphus is very vexed with you. BELLBOY: Yes, Baron? 62 00:05:49,665 --> 00:05:51,787 You didn't take him for his walk this morning. 63 00:05:51,875 --> 00:05:55,078 BELLBOY: The door was locked. BARON: You should've knocked. 64 00:05:55,170 --> 00:05:57,839 That's why they don't like little dogs in big hotels. 65 00:05:57,922 --> 00:06:00,377 The doors are locked. They can't get out. You see? 66 00:06:00,466 --> 00:06:02,921 - Yes, Baron. - I want you to take him for a good walk. 67 00:06:03,010 --> 00:06:04,255 - You understand? - Yes, Baron. 68 00:06:04,345 --> 00:06:07,179 - Don't bring him back till he's exhausted. - No, Baron. 69 00:06:07,264 --> 00:06:08,758 Wait a minute. 70 00:06:09,891 --> 00:06:11,516 It's quite all right. 71 00:06:11,643 --> 00:06:12,888 [Phone ringing] 72 00:06:12,977 --> 00:06:14,306 PORTER: Hello? SENF: That for me? 73 00:06:14,395 --> 00:06:16,602 PORTER: No. Mme. Grusinskaya's car's to be brought. 74 00:06:16,689 --> 00:06:18,598 PORTER: Mme. Grusinskaya's car's to be brought. 75 00:06:18,691 --> 00:06:21,146 Good evening. Will you send this to Mme. Grusinskaya? 76 00:06:21,235 --> 00:06:23,109 SENF: Yes, Baron. BARON: Thanks very much. 77 00:06:23,195 --> 00:06:25,520 PIMENOV: Good evening. My key, 168. 78 00:06:25,614 --> 00:06:28,069 - Good evening, Mr. Pimenov. - Good evening, Baron. 79 00:06:28,158 --> 00:06:30,945 - How is the beautiful lady? - Grusinskaya? 80 00:06:31,036 --> 00:06:33,953 To tell the truth, Baron, tonight we're a little bit nervous. 81 00:06:34,038 --> 00:06:35,580 Were you at the theater last night? 82 00:06:35,665 --> 00:06:37,741 I'm always there when Grusinskaya dances. 83 00:06:37,833 --> 00:06:41,368 - Last night was not so good. - I thought she was splendid. 84 00:06:43,755 --> 00:06:45,748 Is Mr. Preysing in? I'm Dr. Zinnowitz. 85 00:06:45,841 --> 00:06:47,798 SENF: Mr. Preysing. Visitor. 86 00:06:47,884 --> 00:06:50,126 PREYSING: Here you are. ZINNOWITZ: Waiting long? 87 00:06:50,220 --> 00:06:52,545 Waiting? I've been waiting for news from Manchester. 88 00:06:52,639 --> 00:06:53,967 ZINNOWITZ: No news? PREYSING: No. 89 00:06:54,057 --> 00:06:57,674 That's bad. You can't hold out unless you merge with the Saxonia company. 90 00:06:57,768 --> 00:07:00,473 - I know. - The Saxonia company will never sign... 91 00:07:00,562 --> 00:07:03,136 unless your firm is tied up with the Manchester people. 92 00:07:03,232 --> 00:07:04,809 They don't have to. I told you that. 93 00:07:04,900 --> 00:07:09,360 Yes, I know. I'm very much worried. But I have my agent in Manchester. 94 00:07:09,446 --> 00:07:11,652 I'm expecting a telegram any minute. 95 00:07:11,781 --> 00:07:14,651 You have to create a good impression. Seem optimistic. 96 00:07:14,742 --> 00:07:17,945 Don't even mention Manchester to the Saxonia crowd. Be clever. 97 00:07:18,037 --> 00:07:20,492 No, I cannot do that, Dr. Zinnowitz. 98 00:07:20,581 --> 00:07:23,368 I'm used to making my deals on a solid basis. 99 00:07:23,500 --> 00:07:26,501 I'm an honest businessman, a good husband and a father. 100 00:07:26,586 --> 00:07:30,251 I have nothing to conceal. I could not live happily otherwise. 101 00:07:30,340 --> 00:07:32,877 Yes, I know. We'll go someplace and talk it over. 102 00:07:32,967 --> 00:07:34,247 I'm expecting a stenographer. 103 00:07:34,677 --> 00:07:36,504 Send her to Mr. Preysing's room. 166. 104 00:07:36,595 --> 00:07:38,220 CLERK: Yes, Dr. Zinnowitz. 105 00:07:38,639 --> 00:07:40,927 DOCTOR: Letters for me? CLERK: No, Doctor. 106 00:07:41,016 --> 00:07:42,843 DOCTOR: Telegrams? CLERK: No, Doctor. 107 00:07:45,103 --> 00:07:47,095 He always seems to be waiting for something... 108 00:07:47,188 --> 00:07:48,303 but it never happens. 109 00:07:48,398 --> 00:07:50,355 DOCTOR: No messages? SENF: No, Doctor. 110 00:07:51,192 --> 00:07:52,520 BARON: Yes, I was in the war. 111 00:07:52,610 --> 00:07:55,445 CLERK: Your bill. BARON: You're not beginning that again? 112 00:07:55,529 --> 00:07:57,687 OTTO: Please pay attention to me. I've no time. 113 00:07:57,781 --> 00:07:59,690 CLERK: Kindly wait one moment, sir. 114 00:07:59,825 --> 00:08:02,363 DOCTOR: Has anyone asked for me? CLERK: No, Doctor. 115 00:08:02,452 --> 00:08:05,287 CLERK: We're holding five bedrooms and two sitting rooms. 116 00:08:05,372 --> 00:08:08,456 CLERK: How many in your party? WOMAN: My mother, two sisters... 117 00:08:08,541 --> 00:08:11,874 OTTO: This is an imposition. CLERK: Kindly wait one moment, please. 118 00:08:11,961 --> 00:08:13,621 WOMAN: That makes nine. CLERK: Yes. 119 00:08:13,712 --> 00:08:16,915 CLERK: You wish to have the rooms held? WOMAN: Please. And then... 120 00:08:17,466 --> 00:08:21,131 Really, I won't wait any longer. I've been here a very long time. 121 00:08:21,219 --> 00:08:22,844 That's all right. 122 00:08:22,971 --> 00:08:25,841 Look here, I waited three days before I got a room at all. 123 00:08:25,932 --> 00:08:28,257 When I finally got one, what kind of a room was it? 124 00:08:28,351 --> 00:08:31,719 CLERK: A nice room, inexpensive. OTTO: I didn't ask for a cheap room. 125 00:08:31,812 --> 00:08:35,726 When I came here to live, did I ask you for a cheap room? Did l? 126 00:08:35,983 --> 00:08:38,734 CLERK: If you wait one moment, sir... OTTO: I can't wait. 127 00:08:38,819 --> 00:08:41,523 Every day is precious. Every hour... 128 00:08:41,613 --> 00:08:43,771 MANAGER: 176? OTTO: Every minute is precious. 129 00:08:43,865 --> 00:08:48,491 I came to live here for two weeks, maybe three. Heaven only knows. 130 00:08:48,578 --> 00:08:52,906 I can pay whatever you want. I'm tired and ill. I can't wait. 131 00:08:52,998 --> 00:08:56,449 MANAGER: Do you have a complaint? CLERK: He's dissatisfied with Room 559. 132 00:08:56,543 --> 00:08:59,746 Yes, I have a complaint. I think it's a perfectly fair complaint. 133 00:08:59,838 --> 00:09:03,420 I came here from a great distance to live at the Grand Hotel. 134 00:09:03,508 --> 00:09:05,547 I want a room, a big room. 135 00:09:06,177 --> 00:09:09,593 The same kind of room you'd give General Director Preysing. 136 00:09:10,556 --> 00:09:13,047 I'm as good as Mr. Preysing. 137 00:09:13,142 --> 00:09:16,308 I can pay for a room the same as Mr. Preysing. 138 00:09:16,395 --> 00:09:19,644 Would you stick him way off in a corner in a little room... 139 00:09:19,731 --> 00:09:21,854 where the water pipes go "pop" all day? 140 00:09:23,276 --> 00:09:25,767 He can have my room. It doesn't matter where I stay. 141 00:09:25,862 --> 00:09:27,272 That won't be necessary, Doctor. 142 00:09:27,363 --> 00:09:31,312 Mr. Kringelein will take Room 176. It's one of our most expensive rooms. 143 00:09:31,408 --> 00:09:34,444 A large room on the front, and with a bar. 144 00:09:34,536 --> 00:09:38,486 - With a private bar, exclusively mine. - Certainly, sir. 145 00:09:38,581 --> 00:09:41,535 Exactly what I want. That's very kind. I'll pay for it now. 146 00:09:41,626 --> 00:09:44,745 MANAGER: No, I beg of you, sir. BARON: Pardon me, sir. 147 00:09:45,087 --> 00:09:47,210 You dropped your little hat. 148 00:09:48,215 --> 00:09:50,124 - Permit me. - Thank you. 149 00:09:50,217 --> 00:09:53,917 Permit me. My name is Kringelein, from Friedersdorf. 150 00:09:54,012 --> 00:09:57,345 BARON: Yes. I'm Baron von Geigern. OTTO: A Baron. 151 00:09:58,016 --> 00:10:01,847 Permit me to present Dr. Otternschlag. 152 00:10:01,936 --> 00:10:04,641 A doctor. Doctor, I�m ill. 153 00:10:04,730 --> 00:10:09,273 I know. When a man's collar is an inch too big for him, I know he's ill. 154 00:10:09,610 --> 00:10:11,068 I must go and dress now. 155 00:10:11,153 --> 00:10:13,229 PIMENOV: I'll see you there. BARON: Surely, sir. 156 00:10:13,321 --> 00:10:17,401 - Is this gentleman a baron, too? - Unfortunately, no. 157 00:10:17,492 --> 00:10:20,777 - Will Mr. Kringelein kindly sign here? - I have signed once. 158 00:10:21,037 --> 00:10:23,907 [Classical instrumental music continues] 159 00:10:24,874 --> 00:10:27,625 CHAUFFEUR: Got a minute? BARON: I told you not to come here. 160 00:10:27,710 --> 00:10:28,907 CHAUFFEUR: Time's getting short. 161 00:10:29,002 --> 00:10:32,038 Haven't I told you not talk to me with a cigarette in your mouth? 162 00:10:32,130 --> 00:10:34,004 CHAUFFEUR: I want to speak... BARON: Later. 163 00:10:34,090 --> 00:10:35,288 Yes, sir. 164 00:10:43,516 --> 00:10:45,508 BELLBOY: This way, Mr. Kringelein. 165 00:10:48,520 --> 00:10:49,765 Mr. Preysing. 166 00:10:49,855 --> 00:10:52,392 SENF: Will you go up to 166? FLAEMM: 166. 167 00:10:52,899 --> 00:10:54,393 Hey, wait a minute! 168 00:10:56,027 --> 00:10:57,142 PORTER: Hello? 169 00:10:57,528 --> 00:11:00,315 Mme. Grusinskaya 's car is not to be brought. 170 00:11:09,039 --> 00:11:11,530 BARON: She said, "On the other side of the fence." 171 00:11:12,876 --> 00:11:14,952 Baron, you're incorrigible. 172 00:11:16,421 --> 00:11:18,045 Poor Grusinskaya. 173 00:11:18,589 --> 00:11:22,088 PIMENOV: How can she receive anyone? BARON: No, of course not. 174 00:11:22,176 --> 00:11:25,544 Theater, hotels, trains. Trains, hotels, theater. 175 00:11:25,637 --> 00:11:27,297 - Quite so. - I must toddle along. 176 00:11:27,389 --> 00:11:31,173 - She'll be waking up and calling for me. - I'm sorry, old fellow. 177 00:11:31,726 --> 00:11:34,299 [Soft instrumental music] 178 00:12:00,252 --> 00:12:01,995 Who are you, please? 179 00:12:03,755 --> 00:12:05,000 I'm the stenographer. 180 00:12:05,090 --> 00:12:08,755 Then you will please wait outside, please. 181 00:12:09,552 --> 00:12:10,750 Yes, sir. 182 00:12:15,224 --> 00:12:17,181 Outside, please. 183 00:12:18,519 --> 00:12:20,061 FLAEMM: Take your time. 184 00:12:24,774 --> 00:12:29,602 Listen, the burial fund and everything. I've got it right here. 185 00:12:29,821 --> 00:12:33,735 I'm going to live. I'm going to have a good time while I can. 186 00:12:33,824 --> 00:12:37,110 That's my creed, Kringelein: A short life and a gay one. 187 00:12:37,786 --> 00:12:41,866 A short life, Baron, and a gay one. That's very true in my case. 188 00:12:41,957 --> 00:12:44,412 You know, I know you won't think I�m impertinent... 189 00:12:44,501 --> 00:12:47,667 but perhaps you might have a little better time... 190 00:12:47,795 --> 00:12:52,790 if you bought some new clothes. Started out fresh, so to speak. 191 00:12:53,050 --> 00:12:56,300 Well, Baron, I didn't think there was time for that. 192 00:12:56,387 --> 00:12:59,174 But it's very kind of you to take an interest. 193 00:13:01,016 --> 00:13:03,803 - Friends, then. - Friends, Baron? 194 00:13:03,893 --> 00:13:04,973 Thank you. 195 00:13:05,061 --> 00:13:07,634 - Your room is ready, sir. - Thank you. 196 00:13:08,815 --> 00:13:11,732 I may speak to the Baron anytime I see him? 197 00:13:12,735 --> 00:13:14,811 BARON: Of course, Kringelein. Why not? 198 00:13:14,904 --> 00:13:17,904 I mean, when you're with your smart friends? 199 00:13:19,658 --> 00:13:23,987 - I haven't any friends, Kringelein. - You said me, Baron. 200 00:13:25,663 --> 00:13:28,664 - Friend. - Bless you, Kringelein. 201 00:13:29,959 --> 00:13:31,453 See you later. 202 00:13:33,587 --> 00:13:36,078 [Soft instrumental music] 203 00:13:42,345 --> 00:13:45,050 I've often wondered what would happen to that porter... 204 00:13:45,139 --> 00:13:47,677 if somebody jumped on him from here. 205 00:13:49,352 --> 00:13:52,934 I'm sure I don't know. Why don't you try it and find out? 206 00:13:53,939 --> 00:13:56,181 - Thanks very much. - Not at all. 207 00:13:59,736 --> 00:14:00,981 [Baron whistles] 208 00:14:11,747 --> 00:14:14,238 - Don't you like dancing? - No. Not with strangers. 209 00:14:14,333 --> 00:14:15,708 - Never? - Never. 210 00:14:17,335 --> 00:14:19,873 BARON: Thanks very much. FLAEMM: Not at all. 211 00:14:22,924 --> 00:14:26,174 - I say... - Are you back again? 212 00:14:26,469 --> 00:14:28,177 He must be an awful nice fellow. 213 00:14:28,262 --> 00:14:30,753 - Who? - Whoever's keeping you waiting. 214 00:14:30,889 --> 00:14:33,261 [Soft instrumental music continues] 215 00:14:33,350 --> 00:14:34,465 [Flaemm laughing] 216 00:14:34,559 --> 00:14:36,101 Have you seen it? 217 00:14:36,186 --> 00:14:38,428 BARON: Seen what? FLAEMM: It. 218 00:14:39,230 --> 00:14:41,389 You don't mean 166? 219 00:14:41,482 --> 00:14:44,269 That fat, bulbous neighbor of mine, Mister... 220 00:14:45,152 --> 00:14:47,643 - Preysing. - Not you. 221 00:14:48,739 --> 00:14:50,114 Oh, no. 222 00:14:52,075 --> 00:14:53,190 Work. 223 00:14:53,285 --> 00:14:56,653 - Does he sing? - I hope not. 224 00:14:56,746 --> 00:14:59,830 - Weren't you playing something? - Yes. The typewriter. 225 00:15:00,875 --> 00:15:04,919 - You're a little stenographess. - Yes, I�m a little stenographess. 226 00:15:05,087 --> 00:15:06,712 That's fascinating. 227 00:15:06,797 --> 00:15:11,044 I don't suppose you'd take some dictation from me sometime, would you? 228 00:15:14,137 --> 00:15:17,720 - How about some tea, then? - Tea would spoil my dinner. 229 00:15:18,099 --> 00:15:20,934 I only have one meal a day, and I�d rather hate to spoil it. 230 00:15:21,018 --> 00:15:23,592 - Are you reducing? - Reducing? 231 00:15:25,439 --> 00:15:27,063 Me? Do I need to? 232 00:15:29,067 --> 00:15:31,605 No. It's perfect. 233 00:15:32,279 --> 00:15:34,354 I don't think I�ve ever... 234 00:15:34,447 --> 00:15:36,819 But why one meal a day? 235 00:15:37,158 --> 00:15:40,574 - Money. Ever heard of it? - Yes, I have, vaguely. 236 00:15:40,912 --> 00:15:43,912 But I always thought little stenographers made little pennies. 237 00:15:43,998 --> 00:15:46,370 - Very little. - That's too bad. 238 00:15:47,626 --> 00:15:50,959 Did you ever see a stenographer with a decent frock on? 239 00:15:51,046 --> 00:15:52,540 I have, indeed. 240 00:15:53,631 --> 00:15:55,624 One she'd bought herself? 241 00:15:56,134 --> 00:15:58,803 I see what you mean. Poor kid. 242 00:15:59,679 --> 00:16:02,466 BARON: I wish I were free tonight. FLAEMM: Aren't you? 243 00:16:04,600 --> 00:16:06,676 - What? - Free. 244 00:16:07,352 --> 00:16:09,143 No, darn it, I�m not. 245 00:16:09,688 --> 00:16:11,479 But there's tomorrow. 246 00:16:15,693 --> 00:16:18,610 - What time tomorrow? - 5:00, downstairs. 247 00:16:19,030 --> 00:16:20,310 Where downstairs? 248 00:16:20,406 --> 00:16:22,813 In the funny yellow room where they dance. 249 00:16:24,409 --> 00:16:25,868 You're funny. 250 00:16:27,412 --> 00:16:29,820 - Tomorrow? - Of course. 251 00:16:30,457 --> 00:16:31,619 Really? 252 00:16:33,293 --> 00:16:35,202 We'll dance? 253 00:16:35,711 --> 00:16:36,909 [Murmurs questioningly] 254 00:16:37,004 --> 00:16:39,080 All right. We'll dance. 255 00:16:39,548 --> 00:16:40,579 [Murmurs] 256 00:16:40,674 --> 00:16:42,216 [Baron laughing] 257 00:16:45,012 --> 00:16:47,763 I wonder if I could remind the Baron of his promise... 258 00:16:47,847 --> 00:16:49,887 that I might speak to him at any time? 259 00:16:49,974 --> 00:16:52,975 Mr. Kringelein, how are you making out in the royal suite? 260 00:16:53,061 --> 00:16:55,895 - Wonderfully, thanks to the Baron. - Baron? 261 00:16:57,189 --> 00:17:00,640 - Are you a baron? - Strangely enough, yes. 262 00:17:01,485 --> 00:17:05,731 OTTO: Then this isn't the Baroness? FLAEMM: Strangely enough, no. 263 00:17:06,198 --> 00:17:09,697 - Do I look like a baroness? - You're attractive enough to be anything. 264 00:17:09,784 --> 00:17:12,489 Thank you, Baron. You're nice. 265 00:17:13,037 --> 00:17:15,409 - Thank you, Miss... - Miss Flaemm. 266 00:17:18,042 --> 00:17:20,959 - Miss Flaemm, this is Mr. Kringelein. - Hello. 267 00:17:21,587 --> 00:17:24,540 FLAEMM: They call me Flaemmchen. BARON: I like that better. 268 00:17:24,714 --> 00:17:28,297 I wonder if the Baron would take the trouble to come to my beautiful room? 269 00:17:28,384 --> 00:17:30,460 I've ordered some caviar and champagne. 270 00:17:30,553 --> 00:17:33,388 It's very expensive, but that doesn't matter. 271 00:17:33,472 --> 00:17:35,880 Perhaps Miss Flaemm would join us. 272 00:17:36,058 --> 00:17:38,810 Have caviar, if you like, but it tastes like herring to me. 273 00:17:38,894 --> 00:17:42,393 BARON: It does, as a matter of fact. I hadn't thought of that. 274 00:17:43,148 --> 00:17:44,808 I'm sure my beautiful room... 275 00:17:44,899 --> 00:17:48,102 will appeal to your artistic sense. 276 00:17:48,278 --> 00:17:50,400 It has real velvet upholstery. 277 00:17:50,488 --> 00:17:53,738 A-number one. I'm in the textile trade, and I know. 278 00:17:54,241 --> 00:17:57,076 I wonder if you'd like to see my bathroom? 279 00:18:01,289 --> 00:18:05,915 It has hot and cold running water all day. Nighttime, too. 280 00:18:06,002 --> 00:18:07,994 I can have a bath anytime that I like. 281 00:18:08,087 --> 00:18:09,332 - No. - Yes. 282 00:18:10,256 --> 00:18:12,581 Stenographer. Please. 283 00:18:13,759 --> 00:18:17,258 Her master's voice. Goodbye, Mr. Kringelein. Thank you. 284 00:18:19,097 --> 00:18:21,553 Goodbye, funny one. Don't forget tomorrow. 5:00. 285 00:18:21,641 --> 00:18:23,930 - I won't. Goodbye, you. - Goodbye. 286 00:18:38,281 --> 00:18:41,282 - What's the matter, Mr. Kringelein? - Preysing. 287 00:18:41,660 --> 00:18:43,782 - You know him, don't you? - I know him? 288 00:18:43,870 --> 00:18:47,914 I've slaved in that man's factory for years and years. 289 00:18:48,124 --> 00:18:50,412 I know him through and through. 290 00:18:50,668 --> 00:18:53,538 - Sorry, old man. - I beg your pardon, Baron. 291 00:18:54,129 --> 00:18:56,834 Excuse me. Won't you join me in my room? 292 00:18:56,923 --> 00:18:58,583 I've ordered some champagne. 293 00:18:58,675 --> 00:19:01,248 Listen, I�d love to. I'll join you a little later. 294 00:19:01,344 --> 00:19:04,298 You know the gentleman we met downstairs, with the face? 295 00:19:04,389 --> 00:19:05,931 - Who? The doctor, you mean? - Yes. 296 00:19:06,015 --> 00:19:09,135 - He's a gay old blade, isn't he? - He's wonderful. 297 00:19:11,145 --> 00:19:13,814 Please, Messieurs, Madame is asleep. 298 00:19:15,399 --> 00:19:16,893 See you later. 299 00:19:17,817 --> 00:19:19,726 OTTO: Waiter! SUZETTE: Please. 300 00:19:20,904 --> 00:19:22,066 BARON: Sorry. 301 00:19:22,697 --> 00:19:25,069 [Soft instrumental music] 302 00:19:52,015 --> 00:19:53,842 SUZETTE: Has Madame slept well? 303 00:19:54,392 --> 00:19:57,144 No, I�ve been awake, thinking. 304 00:19:57,937 --> 00:20:00,226 SUZETTE: It is time for the performance. 305 00:20:05,361 --> 00:20:07,069 I think, Suzette... 306 00:20:07,613 --> 00:20:10,448 I�ve never been so tired in my life. 307 00:20:11,450 --> 00:20:14,569 [Soft instrumental music continues] 308 00:20:21,083 --> 00:20:23,870 GRUSINSKAYA: Not even the Veronal can help me to sleep. 309 00:20:25,212 --> 00:20:28,379 SUZETTE: Mme. Grusinskaya's car is to be brought. 310 00:20:52,237 --> 00:20:55,855 - I can't dance tonight. - It will pass, Madame. 311 00:21:01,871 --> 00:21:03,448 Pearls are cold. 312 00:21:04,623 --> 00:21:06,912 Everything is cold and finished. 313 00:21:09,252 --> 00:21:10,663 So far away. 314 00:21:11,963 --> 00:21:14,039 So threadbare. 315 00:21:16,217 --> 00:21:19,301 The Russians. Saint Petersburg. 316 00:21:19,887 --> 00:21:22,888 Imperial court. The Grand Duke Sergei... 317 00:21:25,601 --> 00:21:26,881 Sergei... 318 00:21:28,311 --> 00:21:29,556 is dead. 319 00:21:30,980 --> 00:21:32,724 [Speaking Russian] 320 00:21:34,442 --> 00:21:35,936 It's all gone. 321 00:21:37,069 --> 00:21:39,940 Mon Dieu. The pearls, if they were to break... 322 00:21:41,740 --> 00:21:45,738 The pearls don't break. They hold together and bring me bad luck. 323 00:21:46,119 --> 00:21:47,494 I hate them. 324 00:21:48,580 --> 00:21:50,952 SUZETTE: Orchids again, Madame! 325 00:21:51,249 --> 00:21:54,618 No card. I think they are perhaps from the same young man. 326 00:21:54,710 --> 00:21:58,411 He is at the end of the corridor. Tall. He walks like a soldier. 327 00:21:58,506 --> 00:22:02,633 Madame must have noticed how often he rides in the elevator with us. 328 00:22:02,718 --> 00:22:04,544 [Telephone ringing] 329 00:22:06,972 --> 00:22:08,549 Yes? Oui. 330 00:22:08,890 --> 00:22:12,508 SUZETTE: Madame, the car is here. GRUSINSKAYA: Send it away. 331 00:22:14,145 --> 00:22:16,351 Mme. Grusinskaya will not require her car. 332 00:22:16,439 --> 00:22:19,143 No. She'll not be going to the theater. 333 00:22:20,776 --> 00:22:23,646 - Time for the performance. - The performance. 334 00:22:26,364 --> 00:22:28,155 Poor little Lisebeta. 335 00:22:28,241 --> 00:22:31,444 She still has her stage fright. It will pass. 336 00:22:31,828 --> 00:22:36,370 - It's not stage fright. It's something more. - What? What is it? 337 00:22:36,457 --> 00:22:39,707 - Last night there was no applause. - There was. 338 00:22:44,172 --> 00:22:47,588 That theater, half empty. Dancing for those few. 339 00:22:48,009 --> 00:22:49,586 I was frantic. 340 00:22:50,761 --> 00:22:53,798 I finished, I waited, I listened... 341 00:22:55,516 --> 00:22:58,600 but the applause did not come. Nothing. 342 00:22:59,978 --> 00:23:01,353 [Grusinskaya sighs] 343 00:23:02,147 --> 00:23:05,847 They're past, Pimenov. They're dead. It's finished. 344 00:23:05,942 --> 00:23:07,484 [Banging on door] 345 00:23:07,694 --> 00:23:09,022 PIMENOV: Meierheim. 346 00:23:10,446 --> 00:23:13,198 Madame! In neglig�e an hour before the performance. 347 00:23:13,282 --> 00:23:17,742 What's this, you're cancelling your car? Do you know the time, or are we all mad? 348 00:23:17,828 --> 00:23:21,446 Am I your manager? Have we contracts? Have we obligations? 349 00:23:22,540 --> 00:23:26,372 - Is this the time, or I am blind? - I'm cancelling the engagement. 350 00:23:28,045 --> 00:23:30,204 Madame is cancelling the engagement? 351 00:23:30,297 --> 00:23:33,666 Madame has chosen a funny time for such a funny joke. 352 00:23:34,718 --> 00:23:38,466 Tonight there is a line in front of the theater since 6:00. 353 00:23:38,889 --> 00:23:41,214 The house is jammed to the roof. 354 00:23:41,433 --> 00:23:45,430 GRUSINSKAYA: Is it really full? MEIERHEIM: Doesn't Meierheim say so? 355 00:23:45,895 --> 00:23:48,730 Packed to the ceiling. And such an audience: 356 00:23:48,856 --> 00:23:51,773 The French ambassador, American millionaires, Princess Retski... 357 00:23:51,859 --> 00:23:53,139 All right. 358 00:23:58,573 --> 00:24:01,064 GRUSINSKAYA: Hurry. MEIERHEIM: We'll wait outside. 359 00:24:03,328 --> 00:24:05,783 [Classical instrumental music] 360 00:24:07,248 --> 00:24:09,536 Poor child. 361 00:24:10,000 --> 00:24:11,874 - How is the house? - Terrible. 362 00:24:11,960 --> 00:24:15,329 After this, no more ballets for me. Jazz. Just jazz. 363 00:24:15,422 --> 00:24:18,541 If the house is empty again... I don't know. 364 00:24:18,633 --> 00:24:21,338 When she gets her paint on, hears the music, she'll be fine. 365 00:24:21,427 --> 00:24:23,835 I know these people. Here she is. 366 00:24:26,390 --> 00:24:29,640 [Classical instrumental music continues] 367 00:24:39,110 --> 00:24:41,566 Why did you bring the pearls? I said I won't wear them. 368 00:24:41,654 --> 00:24:42,982 GRUSINSKAYA: Take them back. 369 00:24:43,072 --> 00:24:45,065 GRUSINSKAYA: Hurry. MEIERHEIM: We haven't time. 370 00:24:45,157 --> 00:24:47,778 I don't think I�ll be able to join you fellows after all. 371 00:24:47,868 --> 00:24:50,074 MAN #1: Why not? We'll wait. MAN #2: Come on. 372 00:24:54,791 --> 00:24:57,958 - Lift, please. - Wait. 373 00:24:59,796 --> 00:25:01,124 Can I help? 374 00:25:03,466 --> 00:25:06,135 BARON: You go ahead, old man. I'll be there if I�m up for it. 375 00:25:06,218 --> 00:25:08,376 MAN #1: We'll meet anyway. BARON: All right. 376 00:25:18,521 --> 00:25:20,679 [Classical instrumental music] 377 00:25:25,903 --> 00:25:27,729 Mme. Grusinskaya's car. 378 00:25:28,447 --> 00:25:31,234 BELLBOY: Mme. Grusinskaya's car is to be brought. 379 00:25:35,662 --> 00:25:37,619 The car is here, Madame. 380 00:25:57,598 --> 00:26:00,089 Hello. Fifth floor. Good evening. 381 00:26:01,185 --> 00:26:03,012 It's just 9:30, madam. 382 00:26:04,188 --> 00:26:06,513 Yes. I'll send them up at once. 383 00:26:07,232 --> 00:26:08,940 CHAUFFEUR: Is he in? CLERK: The Baron? 384 00:26:09,067 --> 00:26:10,347 CHAUFFEUR: Yes. CLERK: Yes. 385 00:26:19,160 --> 00:26:23,371 BARON: Adolphus, I have something very serious to discuss with you. 386 00:26:23,497 --> 00:26:27,364 When you meet lady dogs on the street that are not dachshunds... 387 00:26:27,876 --> 00:26:30,545 you must exercise some self-control. 388 00:26:31,296 --> 00:26:32,624 [Door closes] 389 00:26:33,506 --> 00:26:35,048 We have company. 390 00:26:36,050 --> 00:26:38,623 You're late. The dancer's gone to the theater. 391 00:26:38,719 --> 00:26:40,462 Excuse me, I�m busy. 392 00:26:42,306 --> 00:26:46,220 This is a very peculiar thing for one gentleman to say to another... 393 00:26:46,309 --> 00:26:48,218 but as a matter of fact... 394 00:26:48,311 --> 00:26:52,391 you're the one thing in the world I really love. 395 00:26:52,732 --> 00:26:55,519 CHAUFFEUR: She's gone to the theater. Don't you know? 396 00:26:55,985 --> 00:26:58,606 CHAUFFEUR: What'll you do? BARON: Pearls are in her room. 397 00:26:58,696 --> 00:27:00,273 The others are getting suspicious. 398 00:27:00,364 --> 00:27:02,855 I had Amsterdam on the phone. They think you're scared. 399 00:27:02,950 --> 00:27:04,741 I've been careful. I'm waiting my chance. 400 00:27:04,826 --> 00:27:08,242 CHAUFFEUR: You're too much of a gentleman, that's the trouble. 401 00:27:08,329 --> 00:27:10,654 I told you I�d get those pearls tonight, didn't l? 402 00:27:10,748 --> 00:27:12,456 CHAUFFEUR: Need any help? BARON: No. 403 00:27:12,750 --> 00:27:14,078 Have you got the skeleton key? 404 00:27:14,168 --> 00:27:15,366 BARON: No. CHAUFFEUR: Why not? 405 00:27:15,503 --> 00:27:19,915 One reason: There's a perfectly charming floor clerk outside who sees everything. 406 00:27:20,090 --> 00:27:21,798 She'd see me enter her room. 407 00:27:21,883 --> 00:27:23,591 CHAUFFEUR: I'll deal with her. BARON: How? 408 00:27:23,677 --> 00:27:26,002 CHAUFFEUR: Chloroform on a handkerchief. 409 00:27:26,096 --> 00:27:27,839 BARON: No. CHAUFFEUR: Why not? 410 00:27:28,097 --> 00:27:31,431 Poor kid. In the first place, it would give her a rotten headache. 411 00:27:31,517 --> 00:27:34,684 I know all about chloroform. I had it in the war. 412 00:27:34,854 --> 00:27:36,680 Besides, she's rather pretty. 413 00:27:36,772 --> 00:27:39,689 - She has a very nice line... - You're no good for this business. 414 00:27:39,775 --> 00:27:41,981 BARON: No? CHAUFFEUR: To you it's just a joke. 415 00:27:47,782 --> 00:27:49,691 I don't like your tone. 416 00:27:49,784 --> 00:27:51,444 - No? - No. 417 00:27:52,703 --> 00:27:54,945 Get out. Leave her to me. 418 00:27:55,748 --> 00:27:58,997 Be ready to leave on the night train for Amsterdam. 419 00:27:59,126 --> 00:28:01,996 - With the pearls. - With the pearls. 420 00:28:03,004 --> 00:28:04,249 Get out. 421 00:28:22,480 --> 00:28:25,232 There is a nasty man, Adolphus. 422 00:28:26,567 --> 00:28:28,275 He'd eat his young. 423 00:28:30,404 --> 00:28:34,532 "Both parties have fully agreed that this merger can only result... 424 00:28:35,159 --> 00:28:38,658 "in mutual advantages. 425 00:28:39,496 --> 00:28:41,737 "Mutual advantages." 426 00:28:41,831 --> 00:28:43,824 [Typewriter clacking] 427 00:28:44,667 --> 00:28:46,161 "Moreover..." 428 00:28:51,548 --> 00:28:54,419 - Did you get that? - Yes, I got it. 429 00:28:55,218 --> 00:28:58,255 What did you say Zinnowitz called you? 430 00:28:58,471 --> 00:28:59,669 Flaemmchen. 431 00:28:59,764 --> 00:29:02,516 - Flaemm? That's odd. - What? 432 00:29:03,351 --> 00:29:08,012 I mean, who were the gentlemen you were talking to in the corridor? 433 00:29:08,272 --> 00:29:09,683 Some people I know. 434 00:29:09,815 --> 00:29:12,769 - You know a lot of gentlemen, don't you? - Oh, not many. 435 00:29:12,985 --> 00:29:16,021 I haven't time. I'm busy now looking for a job. 436 00:29:16,488 --> 00:29:18,361 I'd love to be in the movies. 437 00:29:19,365 --> 00:29:22,900 Why the movies particularly? I mean... 438 00:29:24,287 --> 00:29:27,204 "...only in mutual advantages. Moreover..." 439 00:29:28,707 --> 00:29:31,032 You're a very unusual stenographer. 440 00:29:31,126 --> 00:29:34,043 You're pretty enough to do other things. 441 00:29:34,171 --> 00:29:36,377 - I do. - What? 442 00:29:36,798 --> 00:29:39,715 You see, I have a rather nice figure, and I pose a lot. 443 00:29:39,801 --> 00:29:41,627 Art studies, you know? 444 00:29:41,719 --> 00:29:44,210 Like that? I got 10 marks for it. 445 00:29:45,598 --> 00:29:47,471 Is that you? You? 446 00:29:48,267 --> 00:29:50,473 Well, isn't that interesting? 447 00:29:51,103 --> 00:29:53,344 - That's lovely. - "Moreover..." 448 00:29:53,480 --> 00:29:55,057 "Moreover..." 449 00:29:57,192 --> 00:30:01,900 "Moreover, the possibility of the successful accommodation... 450 00:30:02,238 --> 00:30:03,566 "for the Cotton Company... 451 00:30:03,656 --> 00:30:06,906 "should throw a great weight into the balance..." 452 00:30:11,371 --> 00:30:13,909 "Balance." 453 00:30:13,999 --> 00:30:16,952 Your hands are sunburned, aren't they? 454 00:30:17,043 --> 00:30:19,249 - Yes, that's from skiing. - From skiing? 455 00:30:19,337 --> 00:30:22,088 A friend of mine took me to Switzerland last month. 456 00:30:22,173 --> 00:30:25,173 To Switzerland? That must have been very nice. 457 00:30:25,718 --> 00:30:27,461 I went to Florence once, too. 458 00:30:27,553 --> 00:30:30,470 - With the same man? - No. 459 00:30:33,141 --> 00:30:34,765 Don't misunderstand me, Miss Flaemm. 460 00:30:34,851 --> 00:30:37,258 I'm a married man and have grown-up daughters... 461 00:30:37,353 --> 00:30:39,761 - All right. ...bigger than you are. 462 00:30:39,939 --> 00:30:41,137 Come in. 463 00:30:45,235 --> 00:30:48,521 That's all. Excuse me, please. 464 00:30:56,662 --> 00:30:57,991 [Preysing sighs] 465 00:31:12,260 --> 00:31:15,629 "Deal with Manchester definitely off." Is that something terrible? 466 00:31:15,721 --> 00:31:18,343 It doesn't mean that at all. 467 00:31:19,475 --> 00:31:23,424 - That's a mistake. That's wrong. - All right. I'm sorry. 468 00:31:25,105 --> 00:31:26,932 - Do you want to go on? - No. 469 00:31:27,149 --> 00:31:29,141 You come back in the morning... 470 00:31:29,234 --> 00:31:32,899 and we will go on with the dictation before the conference. 471 00:31:35,323 --> 00:31:38,110 If you find out you won't need me in the morning... 472 00:31:38,200 --> 00:31:39,742 I wish you'd please let me know... 473 00:31:39,827 --> 00:31:43,195 because men like you who come in and out of town are often unreliable. 474 00:31:43,288 --> 00:31:46,988 After all, if I don't work tomorrow... Well, good night. 475 00:31:51,170 --> 00:31:53,922 "Deal definitely off." 476 00:31:55,675 --> 00:31:58,960 Why, we could be smashed. 477 00:32:16,277 --> 00:32:18,898 [Car driving away] 478 00:33:42,230 --> 00:33:43,641 [Clanging] 479 00:34:07,628 --> 00:34:09,786 [Telephone ringing] 480 00:34:15,302 --> 00:34:18,255 MAID: I'm going into 170 now, madam. 481 00:34:22,058 --> 00:34:24,762 [Melodious instrumental music] 482 00:34:29,106 --> 00:34:31,312 [Telephone ringing] 483 00:34:40,783 --> 00:34:44,199 MAID: Hello? No. There's no one here. 484 00:34:45,371 --> 00:34:47,031 You're late. What have you been doing? 485 00:34:47,122 --> 00:34:50,906 Everyone says, "Come back." They won't get out of their rooms. 486 00:34:51,001 --> 00:34:52,958 [Telephone ringing] 487 00:34:55,672 --> 00:34:59,171 Housekeeper speaking. No, she isn't here. 488 00:35:00,343 --> 00:35:02,834 HOUSEKEEPER: Western Theater? SUZETTE: You've seen her? 489 00:35:03,387 --> 00:35:04,762 Hello. Mr. Pimenov? 490 00:35:04,847 --> 00:35:08,050 Have you found her? No, she isn't here. Yes, I know... 491 00:35:08,183 --> 00:35:12,346 Pimenov? What's happening? No, I haven't found her. 492 00:35:12,521 --> 00:35:15,521 Who's dancing? Duprez? How was it? 493 00:35:16,149 --> 00:35:18,474 Good. All right. You keep the show going. 494 00:35:18,568 --> 00:35:21,521 This trick is going to cost Madame a suit for breach of contract. 495 00:35:21,612 --> 00:35:24,020 - Madame is ill. Her nerves... - What about my nerves? 496 00:35:24,114 --> 00:35:27,198 Who is she? Where does she think she is, Russia? 497 00:35:32,414 --> 00:35:35,201 - I want to be alone. - Where have you been? 498 00:35:36,751 --> 00:35:39,324 I suppose I can cancel the Vienna contract. 499 00:35:39,420 --> 00:35:41,128 I just want to be alone. 500 00:35:41,213 --> 00:35:45,341 You're going to be very much alone, my dear Madame. This is the end. 501 00:35:49,429 --> 00:35:52,346 [Melodious instrumental music continues] 502 00:35:56,978 --> 00:36:00,181 SUZETTE: Shall l... Does Madame wish... GRUSINSKAYA: No, Suzette. 503 00:36:02,566 --> 00:36:03,894 SUZETTE: All right. 504 00:37:25,308 --> 00:37:27,265 GRUSINSKAYA: Western Theater, please. 505 00:37:27,727 --> 00:37:31,427 Mr. Pimenov, the ballet master. Grusinskaya. 506 00:37:32,773 --> 00:37:34,565 Hello, Pimenov. 507 00:37:36,068 --> 00:37:37,645 I'm at the hotel. 508 00:37:37,820 --> 00:37:40,489 I couldn't go on. I couldn't. 509 00:37:40,655 --> 00:37:42,233 How is it going? 510 00:37:43,825 --> 00:37:46,280 Who's dancing? Duprez? 511 00:37:47,537 --> 00:37:49,114 Well, how is it? 512 00:37:49,288 --> 00:37:51,696 [Slow instrumental music] 513 00:37:55,002 --> 00:37:56,164 I see. 514 00:37:57,504 --> 00:37:59,580 They didn't miss me at all. 515 00:38:04,802 --> 00:38:06,546 Good night, Pimenov. 516 00:38:09,807 --> 00:38:12,512 They didn't even miss me. 517 00:38:13,060 --> 00:38:16,345 [Slow instrumental music continues] 518 00:38:20,567 --> 00:38:21,598 Hello. 519 00:38:22,277 --> 00:38:24,898 Yes. I'm sorry. I've finished. 520 00:38:28,199 --> 00:38:29,693 Finished. 521 00:38:34,872 --> 00:38:37,956 I always said I�d leave off when the time came. 522 00:38:39,209 --> 00:38:42,126 And who would trouble about a Grusinskaya... 523 00:38:42,629 --> 00:38:44,502 who dances no more? 524 00:38:46,882 --> 00:38:48,542 What would she do? 525 00:38:49,927 --> 00:38:51,386 Grow orchids? 526 00:38:52,554 --> 00:38:54,298 Keep white peacocks? 527 00:38:56,683 --> 00:38:57,714 Die. 528 00:39:00,937 --> 00:39:04,685 That's what it comes to at last: To die. 529 00:39:07,068 --> 00:39:08,894 I'm not going to wait. 530 00:39:09,653 --> 00:39:11,562 I'm not going to wait. 531 00:39:13,865 --> 00:39:15,858 Don't be alarmed, Madame. 532 00:39:15,951 --> 00:39:17,149 Who are you? 533 00:39:17,243 --> 00:39:19,817 Someone who happened to be hiding in your room. 534 00:39:19,913 --> 00:39:20,944 Why? 535 00:39:21,039 --> 00:39:23,708 I often come here when you're at the theater. 536 00:39:23,791 --> 00:39:24,906 Why? 537 00:39:25,001 --> 00:39:28,749 Just to be alone in your room, to breathe the air you breathe. 538 00:39:30,297 --> 00:39:34,045 There's no need to call for help. Permit me. I couldn't help hearing. 539 00:39:34,134 --> 00:39:37,752 I couldn't help knowing what you were about to do just now. 540 00:39:39,222 --> 00:39:43,634 I could have left by the window, unnoticed, but I risked being discovered. 541 00:39:43,976 --> 00:39:47,309 May I say something, Madame? You're so beautiful. 542 00:39:48,188 --> 00:39:51,355 It tore my heart to see you in despair like that. 543 00:39:58,865 --> 00:40:01,652 What on earth have they been doing to you? 544 00:40:01,951 --> 00:40:05,818 You've everything to live for. Please don't cry anymore. 545 00:40:08,790 --> 00:40:10,582 You must forgive me. 546 00:40:11,251 --> 00:40:13,540 I've had a very trying evening. 547 00:40:14,629 --> 00:40:17,879 I was so alone, and suddenly you were there. 548 00:40:26,849 --> 00:40:29,174 Why do you look at me like that? 549 00:40:29,935 --> 00:40:32,472 BARON: I had no idea you were so beautiful. 550 00:40:33,063 --> 00:40:37,605 I'd like to take you in my arms and not let anything happen to you, ever. 551 00:40:39,235 --> 00:40:40,895 How tired you are. 552 00:40:41,487 --> 00:40:43,064 Yes, tired. 553 00:40:43,822 --> 00:40:46,278 And alone? 554 00:40:47,326 --> 00:40:48,570 So alone. 555 00:40:52,330 --> 00:40:54,369 [Speaking Russian] 556 00:40:55,208 --> 00:40:57,496 You mustn't talk Russian to me. 557 00:40:58,169 --> 00:41:00,042 Strange man. 558 00:41:00,671 --> 00:41:02,545 Am I so strange to you? 559 00:41:04,174 --> 00:41:06,167 Maybe not so strange now. 560 00:41:07,928 --> 00:41:11,131 You know, once, when the Grand Duke was alive... 561 00:41:11,931 --> 00:41:15,098 I found a man hiding in my room, a young officer. 562 00:41:16,018 --> 00:41:18,177 Later on, they found him dead. 563 00:41:19,438 --> 00:41:21,312 Well, that was Russia. 564 00:41:28,738 --> 00:41:32,652 GRUSINSKAYA: Who are you? BARON: Someone who can love you. 565 00:41:34,368 --> 00:41:37,702 Someone who has forgotten everything else but you. 566 00:41:39,331 --> 00:41:40,991 You could love me? 567 00:41:41,458 --> 00:41:45,206 I've never seen anything in my life as beautiful as you are. 568 00:41:56,055 --> 00:41:57,632 You must go now. 569 00:42:01,059 --> 00:42:03,681 I'm not going. You know I�m not going. 570 00:42:05,605 --> 00:42:07,348 Please let me stay. 571 00:42:08,024 --> 00:42:09,648 But I want to be alone. 572 00:42:09,734 --> 00:42:12,022 That isn't true. You don't want to be alone. 573 00:42:12,111 --> 00:42:15,562 You were in despair just now. I can't leave you now. 574 00:42:16,907 --> 00:42:20,240 You mustn't cry anymore. You must forget. 575 00:42:21,620 --> 00:42:24,574 Let me stay. Just for a little while. 576 00:42:26,040 --> 00:42:27,748 Please let me stay. 577 00:42:28,584 --> 00:42:31,336 [Slow instrumental music continues] 578 00:42:32,922 --> 00:42:34,914 For just a minute, then. 579 00:42:48,311 --> 00:42:49,509 No, Doctor. 580 00:42:50,187 --> 00:42:53,936 The champagne, and those girls and their dancing... 581 00:42:54,024 --> 00:42:58,485 those beautiful silver things, and the ice, and the caviar... 582 00:42:58,570 --> 00:43:00,112 Oh, Doctor. 583 00:43:02,699 --> 00:43:04,157 I don't care. 584 00:43:04,951 --> 00:43:07,027 It's life. Life. 585 00:43:07,120 --> 00:43:10,369 Mr. Kringelein, you are drunk. 586 00:43:11,624 --> 00:43:13,533 - Good night. - Good night. 587 00:43:13,625 --> 00:43:16,543 DOCTOR: No. My room. BUTLER: Yes, Doctor. 588 00:43:18,380 --> 00:43:20,835 [Cheerful instrumental music] 589 00:43:46,405 --> 00:43:49,074 Mr. Kringelein, you're drunk. 590 00:44:11,720 --> 00:44:12,835 Life. 591 00:44:12,930 --> 00:44:14,589 [Otto chuckles] 592 00:44:16,099 --> 00:44:18,886 [Cheerful instrumental music continues] 593 00:44:28,610 --> 00:44:30,021 Grand Hotel. 594 00:45:08,146 --> 00:45:09,689 [Belching] 595 00:45:35,380 --> 00:45:36,542 OPERATOR #1: Hello? 596 00:45:37,715 --> 00:45:38,878 OPERATOR #2: Grand Hotel. 597 00:45:38,966 --> 00:45:40,591 OPERATOR #3: Grand Hotel, good morning. 598 00:45:40,676 --> 00:45:43,084 OPERATOR #4: Baron von Geigern's room does not answer. 599 00:45:43,387 --> 00:45:44,881 Yes, all right. 600 00:45:44,972 --> 00:45:47,889 Baron von Geigern's chauffeur calling? 601 00:45:50,602 --> 00:45:52,428 OPERATOR #5: Grand Hotel, good morning. 602 00:45:52,729 --> 00:45:56,892 OPERATOR #6: 930, Dr. Otternschlag. No, Doctor. No messages. 603 00:45:57,108 --> 00:45:59,147 [All talking] 604 00:45:59,235 --> 00:46:01,476 OPERATOR #7: Grand Hotel, 820. 605 00:46:02,821 --> 00:46:07,317 OPERATOR #8: Grand Hotel, good morning. Who is calling Mme. Grusinskaya? 606 00:46:08,034 --> 00:46:12,114 Mr. Pimenov. Mme. Grusinskaya cannot be disturbed. 607 00:46:12,205 --> 00:46:15,040 OPERATOR #9: Mr. Preysing's calls to 162 for the day. 608 00:46:15,124 --> 00:46:16,998 The conference room. 609 00:46:17,460 --> 00:46:18,740 That is interesting. 610 00:46:18,836 --> 00:46:22,121 A man in the textile industry must know Manchester. 611 00:46:22,214 --> 00:46:26,128 There's a lot of business to be done with the Manchester Cotton Company. 612 00:46:26,259 --> 00:46:29,130 They have the whole English market right in their hands. 613 00:46:29,220 --> 00:46:31,379 Have you any connections with Manchester? 614 00:46:31,472 --> 00:46:33,880 We have a lot of good connections in England. 615 00:46:33,975 --> 00:46:36,810 - Actually... - I mean, with the Manchester people. 616 00:46:36,894 --> 00:46:40,512 Please, we are here to discuss the merger. Let us begin at the beginning. 617 00:46:40,606 --> 00:46:41,720 PREYSING: Thank you. 618 00:46:41,815 --> 00:46:43,475 Is Baron von Geigern in? 619 00:46:46,820 --> 00:46:47,982 Too bad. 620 00:46:48,071 --> 00:46:51,155 PREYSING: Since June 11 this year, when the first negotiation... 621 00:46:51,240 --> 00:46:52,438 I met him yesterday. 622 00:46:52,533 --> 00:46:55,238 PREYSING: Between our respective firms... 623 00:46:55,453 --> 00:46:56,567 I�ve got a date. 624 00:46:56,662 --> 00:46:58,239 PREYSING: This merger can result... 625 00:46:58,330 --> 00:46:59,824 About 5:00. 626 00:47:00,082 --> 00:47:01,706 PREYSING: All of us. FLAEMM: Dancing. 627 00:47:01,833 --> 00:47:04,869 GERSTENKORN: Tell us about Manchester. PREYSING: Just a second. 628 00:47:05,003 --> 00:47:07,494 Before I get through, I�m laying before you here... 629 00:47:07,589 --> 00:47:09,877 the last general statement of the concern. 630 00:47:09,966 --> 00:47:12,670 The capital, the plant, the machinery... 631 00:47:12,802 --> 00:47:16,052 For instance, we'll take mop rags. 632 00:47:18,140 --> 00:47:20,975 FLAEMM: I'll call back. GERSTENKORN: Tell us about Manchester. 633 00:47:21,059 --> 00:47:23,515 Yes, Mr. Preysing, that's what we want to know. 634 00:47:23,603 --> 00:47:26,094 I would rather wait for Justice Zinnowitz... 635 00:47:26,189 --> 00:47:28,893 before I commit myself, please. 636 00:47:29,358 --> 00:47:32,561 Now, to go ahead with the merger. 637 00:47:34,405 --> 00:47:35,400 You realize... 638 00:47:35,489 --> 00:47:40,151 that this merger is a great advantage to the Saxonians, of course. 639 00:47:40,368 --> 00:47:42,361 Now, let's talk like adults. 640 00:47:42,454 --> 00:47:46,154 - When you first approached us... - We did not approach you. 641 00:47:46,249 --> 00:47:49,119 MAN: This letter filed in September exhibits you approached us. 642 00:47:49,210 --> 00:47:52,246 That letter is a response to a tentative feeler sent out by you. 643 00:47:52,338 --> 00:47:54,164 Tentative, my foot! 644 00:47:54,256 --> 00:47:56,414 A month before this, your old father-in-law... 645 00:47:56,508 --> 00:48:00,292 - comes to me privately, and scratches... - Scratched? 646 00:48:00,387 --> 00:48:03,222 PREYSING: We didn't take the initiative! GERSTENKORN: You did... 647 00:48:03,306 --> 00:48:06,011 PREYSING: We did not! GERSTENKORN: You did! 648 00:48:06,100 --> 00:48:08,852 Gentlemen, I see the conference has already begun. 649 00:48:08,936 --> 00:48:12,056 - I'm glad you're here, Justice Zinnowitz. - Good morning. 650 00:48:13,232 --> 00:48:16,351 ZINNOWITZ: Thank you very much. PREYSING: I beg your pardon, please. 651 00:48:17,736 --> 00:48:20,690 Excuse me, please. I am glad you're here. 652 00:48:21,156 --> 00:48:25,105 These gentlemen have cross words. Would you try, Justice Zinnowitz... 653 00:48:25,201 --> 00:48:27,359 - and iron out the situation here? - Certainly. 654 00:48:27,453 --> 00:48:29,576 - Right here, on the top. - If you will allow me. 655 00:48:29,663 --> 00:48:30,743 Thank you. 656 00:48:31,123 --> 00:48:34,622 Well, gentlemen, the situation seems to be perfectly clear. 657 00:48:34,710 --> 00:48:37,913 - Yes. And how clear is Manchester? - Manchester? 658 00:48:38,004 --> 00:48:40,578 ZINNOWITZ: Have you said anything about Manchester? 659 00:48:40,673 --> 00:48:44,540 Why, no, sir. I cannot commit myself at this time about Manchester. 660 00:48:44,635 --> 00:48:49,178 Quite right. Well, gentlemen, since June 11 of this year... 661 00:48:49,390 --> 00:48:52,141 when the first negotiations for a merger were entered... 662 00:48:52,226 --> 00:48:54,763 Now we're going to begin at the beginning again. 663 00:48:54,853 --> 00:48:56,810 As you remember it, when you approached us... 664 00:48:56,897 --> 00:48:59,981 GERSTENKORN: We did not approach you. PREYSING: I'm sorry, you did! 665 00:49:00,066 --> 00:49:02,142 GERSTENKORN: We did not approach you. 666 00:49:02,235 --> 00:49:04,607 GERSTENKORN: You approached us! ZINNOWITZ: Wait. 667 00:49:06,113 --> 00:49:08,782 Can you imagine 100 girls in a ballet school... 668 00:49:08,866 --> 00:49:12,946 each thinking she would become the most famous dancer in the world? 669 00:49:14,704 --> 00:49:16,496 I was ambitious then. 670 00:49:17,540 --> 00:49:21,372 We were drilled like little soldiers. No rest, no stopping. 671 00:49:23,462 --> 00:49:27,294 I was little, slim, but hard as a diamond. 672 00:49:28,842 --> 00:49:30,882 Then I became famous soon. 673 00:49:34,222 --> 00:49:36,630 But why am I telling you all this? 674 00:49:37,475 --> 00:49:39,966 Last night I didn't know you at all. 675 00:49:40,978 --> 00:49:43,896 - Who are you, really? - What? 676 00:49:46,066 --> 00:49:48,189 I don't even know your name. 677 00:49:48,902 --> 00:49:50,480 [Baron laughing] 678 00:49:52,072 --> 00:49:55,654 I am Felix Benvenuto Frihern von Geigern. 679 00:49:56,492 --> 00:49:58,485 My mother called me Flix. 680 00:49:58,995 --> 00:50:01,320 No. Flix. 681 00:50:01,747 --> 00:50:03,372 That's sweet. 682 00:50:04,541 --> 00:50:08,124 And how do you live? What kind of person are you? 683 00:50:08,670 --> 00:50:12,371 I'm a prodigal son, the black sheep of a white flock. 684 00:50:13,008 --> 00:50:15,842 I shall die on the gallows. 685 00:50:16,844 --> 00:50:18,469 - Really? - Really. 686 00:50:18,763 --> 00:50:21,680 I haven't a bit of character. None at all. 687 00:50:21,849 --> 00:50:23,473 - No? - No. Really. 688 00:50:23,601 --> 00:50:28,179 You know, when I was a little boy I was taught to ride and be a gentleman. 689 00:50:28,522 --> 00:50:32,140 Then at school, to pray and lie. 690 00:50:32,859 --> 00:50:35,978 And then in the war, to kill and hide. 691 00:50:36,487 --> 00:50:37,862 That's all. 692 00:50:40,199 --> 00:50:42,191 And what do you do now? 693 00:50:42,951 --> 00:50:45,110 Now I�m a gambler... 694 00:50:45,996 --> 00:50:48,534 running at large, like a happy pig... 695 00:50:48,874 --> 00:50:51,791 devouring everything of life that pleases me. 696 00:50:52,544 --> 00:50:54,501 I really belong in jail. 697 00:50:56,464 --> 00:50:58,006 What a picture. 698 00:50:59,216 --> 00:51:01,209 And what else? 699 00:51:02,761 --> 00:51:04,089 What else? 700 00:51:25,282 --> 00:51:28,900 BARON: I'm also a criminal and a hotel thief. 701 00:51:30,161 --> 00:51:32,118 That's not a funny joke. 702 00:51:35,249 --> 00:51:37,372 You must believe one thing. 703 00:51:38,127 --> 00:51:40,250 You must believe that I love you. 704 00:51:40,671 --> 00:51:44,502 That I�ve never known love like this until now. 705 00:51:47,719 --> 00:51:50,755 What is it, Flix? What's the matter? 706 00:51:54,058 --> 00:51:55,433 Hotel thief. 707 00:52:03,066 --> 00:52:04,097 No. 708 00:52:10,198 --> 00:52:12,605 Did you come here just for these? 709 00:52:14,535 --> 00:52:16,112 That's horrible. 710 00:52:17,830 --> 00:52:20,664 You may keep the pearls. I don't want them. 711 00:52:21,625 --> 00:52:23,617 I will not denounce you. 712 00:52:25,670 --> 00:52:27,663 Hadn't you better go now? 713 00:52:28,756 --> 00:52:30,665 I wanted money desperately. 714 00:52:30,758 --> 00:52:33,924 Can't you understand that? That's why I wanted your pearls. 715 00:52:34,011 --> 00:52:35,174 I was threatened. 716 00:52:35,262 --> 00:52:38,678 I was desperately in need of a certain big sum of money. 717 00:52:38,849 --> 00:52:41,684 I've been following you. I've admired you. 718 00:52:41,893 --> 00:52:46,021 But last night, at last, I managed to come into your room. 719 00:52:46,606 --> 00:52:47,934 And now... 720 00:52:50,860 --> 00:52:52,105 And now? 721 00:52:53,612 --> 00:52:55,854 I couldn't go through with it. 722 00:53:00,118 --> 00:53:01,909 Don't you understand? 723 00:53:03,705 --> 00:53:05,033 Don't you? 724 00:53:48,579 --> 00:53:50,488 [Knocking on door] 725 00:54:04,260 --> 00:54:06,418 GRUSINSKAYA: Who? SUZETTE: Suzette, Madame. 726 00:54:06,512 --> 00:54:08,303 GRUSINSKAYA: Morning. SUZETTE: Good morning. 727 00:54:08,389 --> 00:54:10,215 SUZETTE: Sleep well? GRUSINSKAYA: Yes. 728 00:54:10,307 --> 00:54:13,723 Come back in five minutes. I'll call you. Five minutes. 729 00:54:14,269 --> 00:54:16,096 There, it begins. 730 00:54:17,230 --> 00:54:18,890 [Telephone ringing] 731 00:54:20,650 --> 00:54:23,437 Hello, Pimenov. Good morning. 732 00:54:23,986 --> 00:54:25,397 Darling. 733 00:54:27,406 --> 00:54:30,276 Beautiful morning. Yes, very well. 734 00:54:31,326 --> 00:54:34,493 Rehearsals? All right, you can come. Goodbye. 735 00:54:37,207 --> 00:54:41,038 I have to go to rehearsals. Our train leaves early tomorrow morning. 736 00:54:41,210 --> 00:54:43,250 - Our train? - Yes, for Vienna. 737 00:54:43,337 --> 00:54:45,626 - Vienna? - You're coming with me. 738 00:54:45,714 --> 00:54:47,956 - Of course you are. - But I can't. 739 00:54:48,133 --> 00:54:50,671 I'd give my soul to go, but I can't. 740 00:54:50,927 --> 00:54:54,592 GRUSINSKAYA: Why couldn't you? BARON: I'll try. There might be some way. 741 00:54:58,643 --> 00:55:00,884 GRUSINSKAYA: Flix, is it money? BARON: Of course. 742 00:55:01,062 --> 00:55:03,019 I have money. I have enough for both of us. 743 00:55:03,105 --> 00:55:05,098 No. That would spoil everything. 744 00:55:05,190 --> 00:55:09,686 I'll manage somehow. I'll get it. I have a whole day. I'll be on the train. 745 00:55:12,781 --> 00:55:15,354 I shall dance, and you'll be with me. 746 00:55:15,992 --> 00:55:19,111 Then we'll go to Tremezzo. I have a villa there. 747 00:55:19,328 --> 00:55:21,036 The sun will shine. 748 00:55:21,414 --> 00:55:24,996 I'll take a vacation, six weeks, eight weeks. I don't know. 749 00:55:25,084 --> 00:55:27,076 We'll be happy and lazy. 750 00:55:28,170 --> 00:55:32,037 And then we'll go to South America. It will be divine. 751 00:55:34,592 --> 00:55:37,842 - Be careful going to your room. - I'll be on the train with the money. 752 00:55:37,929 --> 00:55:39,043 Don't do anything foolish. 753 00:55:39,138 --> 00:55:42,589 - I'm alarmed about you. - Don't worry. I'll be on the train. 754 00:55:59,031 --> 00:56:01,439 [Grusinskaya singing in Russian] 755 00:56:14,545 --> 00:56:15,920 [Pimenov murmurs] 756 00:56:18,340 --> 00:56:21,839 Hurry, Suzette. A bright dress. It's a sunny morning. 757 00:56:23,887 --> 00:56:26,556 [Grusinskaya humming] 758 00:56:27,766 --> 00:56:30,221 PIMENOV: Meierheim is cancelling the Vienna engagement. 759 00:56:30,310 --> 00:56:34,603 Meierheim is mad. You are mad. We're all mad. 760 00:56:35,398 --> 00:56:36,892 Suzette, come. 761 00:56:44,447 --> 00:56:46,736 PIMENOV: Gru, you're positively radiant. 762 00:56:47,742 --> 00:56:51,111 Pimenov, I have an idea, a ballet. 763 00:56:51,579 --> 00:56:55,030 It must have mad music... But I�ll speak with you later. 764 00:56:55,124 --> 00:56:56,535 You go to the theater. 765 00:56:56,625 --> 00:57:00,575 I want a full rehearsal, ballet, full orchestra... 766 00:57:00,671 --> 00:57:02,793 - Come, Suzette. - But, Madame... 767 00:57:10,972 --> 00:57:13,759 Will you get me Baron von Geigern, please? 768 00:57:15,601 --> 00:57:18,767 Yes. Baron von Geigern. 769 00:57:27,737 --> 00:57:30,441 Ch�ri, it's you. 770 00:57:32,616 --> 00:57:33,992 No, nothing. 771 00:57:34,743 --> 00:57:36,617 Good morning. 772 00:57:38,997 --> 00:57:40,028 No. 773 00:57:40,415 --> 00:57:43,416 Just to tell you that I�m happy. 774 00:57:44,502 --> 00:57:46,376 [Lively instrumental music] 775 00:57:58,432 --> 00:58:00,175 [People chattering] 776 00:58:06,647 --> 00:58:09,352 I'll have something sweet and cold, please. 777 00:58:09,442 --> 00:58:12,193 BARMAN: Louisiana Flip, sir? OTTO: Louisiana Flip? 778 00:58:12,361 --> 00:58:15,278 Yes, that sounds very nice. Thank you. 779 00:58:15,822 --> 00:58:18,491 What do you do in the Grand Hotel? 780 00:58:18,992 --> 00:58:22,277 Eat, sleep, loaf around... 781 00:58:23,288 --> 00:58:25,992 flirt a little, dance a little. 782 00:58:26,958 --> 00:58:29,709 A hundred doors leading to one hall. 783 00:58:30,669 --> 00:58:33,586 No one knows anything about the person next to them. 784 00:58:33,672 --> 00:58:35,000 [Woman laughing] 785 00:58:35,090 --> 00:58:38,672 And when you leave, someone occupies your room... 786 00:58:38,968 --> 00:58:40,676 lies in your bed. 787 00:58:41,971 --> 00:58:43,513 That's the end. 788 00:58:47,393 --> 00:58:50,014 ZINNOWITZ: Let me say again, for the tenth time... 789 00:58:51,146 --> 00:58:53,222 you people were quite ready for the merger. 790 00:58:53,315 --> 00:58:56,399 You declared yourself fully agreed on all the terms. 791 00:58:56,484 --> 00:58:59,355 Why should the signing of these articles be suddenly held up? 792 00:58:59,445 --> 00:59:03,110 I'll admit that we were at one time anxious for this merger. 793 00:59:03,199 --> 00:59:06,614 But since then, the Preysing Company has fallen on evil days. 794 00:59:06,702 --> 00:59:08,825 - Evil days? - Very evil days. 795 00:59:08,912 --> 00:59:10,406 Say, listen. 796 00:59:10,497 --> 00:59:12,620 Haven't I just shown you here... 797 00:59:12,708 --> 00:59:15,412 what my firm exports to the Balkans? 798 00:59:15,502 --> 00:59:20,044 50,000 marks worth of mop rags each and every year. 799 00:59:20,131 --> 00:59:22,170 Mop rags. 800 00:59:22,258 --> 00:59:24,546 We're interested in something entirely different. 801 00:59:24,635 --> 00:59:26,259 - What? - Shall I tell them again? 802 00:59:26,345 --> 00:59:28,136 Why waste time? It's getting late. 803 00:59:28,222 --> 00:59:30,344 - You see... - We're going home. 804 00:59:31,767 --> 00:59:34,886 ZINNOWITZ: But Mr. Preysing has great regard for the certainty... 805 00:59:34,978 --> 00:59:38,228 GERSTENKORN: You've been talking all day. You're hoarse now. 806 00:59:38,314 --> 00:59:40,105 Good night, Preysing. 807 00:59:40,191 --> 00:59:43,275 You have decided against the merger? 808 00:59:43,360 --> 00:59:46,610 - Yes. - The deal is off? 809 00:59:46,697 --> 00:59:47,859 Yes. 810 00:59:48,031 --> 00:59:50,866 BUTLER: Here's your coat, sir. GERSTENKORN: Thank you. 811 00:59:57,081 --> 00:59:59,537 BUTLER: Here, let me help you. GERSTENKORN: Thank you. 812 01:00:03,754 --> 01:00:06,161 Preysing, I hope you pull through. 813 01:00:06,256 --> 01:00:09,755 It's a very bad time to be in such a crisis. Sorry. 814 01:00:10,510 --> 01:00:13,760 ZINNOWITZ: Dining in town? GERSTENKORN: No, I have to get my train. 815 01:00:15,848 --> 01:00:19,680 Here! So you're breaking off the negotiations. 816 01:00:19,977 --> 01:00:21,257 All right. 817 01:00:21,479 --> 01:00:24,396 But don't you think for one moment that I�m such a fool... 818 01:00:24,481 --> 01:00:27,932 as not to have something to say about Manchester. 819 01:00:28,777 --> 01:00:30,734 GERSTENKORN: What? Manchester? 820 01:00:30,820 --> 01:00:33,856 No. The deal is over. Good night, gentlemen. 821 01:00:33,948 --> 01:00:38,277 If you have something definite to say about Manchester, we might... 822 01:00:38,452 --> 01:00:42,746 I�m at liberty to announce at this time that the deal between my firm... 823 01:00:42,831 --> 01:00:44,824 and the Manchester Cotton Company... 824 01:00:44,917 --> 01:00:47,621 has been successfully negotiated. 825 01:00:49,087 --> 01:00:52,919 Are you joking? Under those circumstances... 826 01:00:53,007 --> 01:00:55,628 - Where are those articles? - I thought it was all over. 827 01:00:55,718 --> 01:00:57,960 Under these circumstances, it's a different matter. 828 01:00:58,054 --> 01:01:01,802 Yes, but under these circumstances we might refuse to sign now. 829 01:01:01,932 --> 01:01:05,383 Now, come, come. Business is business. Now, I�ll sign in here. 830 01:01:06,103 --> 01:01:09,056 Preysing, you sign here. 831 01:01:09,481 --> 01:01:12,150 We should celebrate this with a bottle of wine. 832 01:01:12,233 --> 01:01:15,234 Good night. We'll see you next week and settle all the details. 833 01:01:15,319 --> 01:01:17,027 PREYSING: Next week. GERSTENKORN: Come on. 834 01:01:17,404 --> 01:01:20,441 Good night, Preysing. You're a sly one. 835 01:01:21,783 --> 01:01:23,326 ZINNOWITZ: Dr. Waitz? WAITZ: Yes. 836 01:01:23,952 --> 01:01:26,953 ZINNOWITZ: I'll be at your office tomorrow. 837 01:01:33,169 --> 01:01:34,912 You let me talk myself hoarse... 838 01:01:35,004 --> 01:01:37,839 and you had Manchester signed up all the time. Why? 839 01:01:40,300 --> 01:01:42,708 - The deal has been put through. - Yeah. 840 01:01:42,803 --> 01:01:46,337 The deal has been put through. 841 01:01:46,931 --> 01:01:49,422 - What's the matter with you? - Here. 842 01:01:53,854 --> 01:01:57,021 "Deal with Manchester definitely... 843 01:01:57,149 --> 01:01:59,521 "definitely off." Preysing! 844 01:01:59,610 --> 01:02:02,527 Yes, if that's what the world wants, bluff... 845 01:02:02,988 --> 01:02:04,980 I can be just as big a bluff as anyone. 846 01:02:05,073 --> 01:02:08,406 You must go to England yourself at once and really see this through! 847 01:02:08,493 --> 01:02:10,734 Yes, I must go to England. I was desperate. 848 01:02:10,828 --> 01:02:14,113 I didn't know what I was doing. Now I don't care. 849 01:02:14,206 --> 01:02:17,160 This thing goes to a man's head. 850 01:02:19,878 --> 01:02:22,832 ZINNOWITZ: You need some relaxation. PREYSING: Yeah! 851 01:02:23,048 --> 01:02:26,214 That's it! I want to break loose. 852 01:02:26,301 --> 01:02:30,049 I want to drink. I want to maybe go dancing. 853 01:02:30,137 --> 01:02:31,418 I want to do anything. 854 01:02:31,514 --> 01:02:33,553 I can understand that, after this... 855 01:02:33,641 --> 01:02:36,558 Yes, go on, say it. My lie. 856 01:02:38,562 --> 01:02:42,144 But that's the first time in 30 years that... 857 01:02:56,036 --> 01:03:00,080 Where is my stenographer? Miss Flaemm? 858 01:03:00,165 --> 01:03:02,241 ZINNOWITZ: Why do you want her? PREYSING: Pardon? 859 01:03:02,333 --> 01:03:04,871 ZINNOWITZ: What do you want? PREYSING: What? 860 01:03:06,796 --> 01:03:09,465 Here. I want to do some dictating. 861 01:03:09,548 --> 01:03:11,790 I want to tell my father-in-law about... 862 01:03:11,884 --> 01:03:14,291 She had an engagement in the Yellow Room at 5:00. 863 01:03:14,386 --> 01:03:15,761 She was in a hurry. 864 01:03:15,846 --> 01:03:17,554 - In the Yellow Room? - Yes. 865 01:03:23,936 --> 01:03:27,352 Do you think that she's pretty? 866 01:03:29,108 --> 01:03:31,943 - Pretty as a picture. - You think so? 867 01:03:32,027 --> 01:03:34,316 Let's go find her. We'll go get a drink. 868 01:03:34,404 --> 01:03:36,610 - You come along, Zinnowitz. - Yes. 869 01:03:36,698 --> 01:03:38,607 I don't know much about women. 870 01:03:38,700 --> 01:03:42,484 I've been married for 28 years, you know. Come along, Zinnowitz. 871 01:03:44,413 --> 01:03:47,533 - Good evening, Mr. Kringelein. - Good evening, Miss Flaemm. 872 01:03:47,625 --> 01:03:50,080 - Have you seen the Baron? - I'm waiting for him. 873 01:03:50,169 --> 01:03:53,122 I've been with him all day. We had a marvelous time. 874 01:03:53,213 --> 01:03:57,210 We were in a motor car, 100 miles an hour, in an airplane. 875 01:03:57,300 --> 01:03:59,458 - Really? - We had a marvelous time. 876 01:03:59,552 --> 01:04:01,046 [Band playing lively music] 877 01:04:01,137 --> 01:04:03,758 My, how you've changed. You look awfully nice. 878 01:04:03,848 --> 01:04:06,848 Thank you, Miss Flaemm. I had a manicure, too. 879 01:04:06,934 --> 01:04:08,262 Really? 880 01:04:09,186 --> 01:04:12,305 I'm sorry, Miss Flaemm. Would you have something to drink? 881 01:04:12,397 --> 01:04:16,145 A Louisiana Flip. Louisiana Flip, please. 882 01:04:16,234 --> 01:04:18,855 - Absinthe. - Oh, that. 883 01:04:21,072 --> 01:04:23,064 [Otto whistling] 884 01:04:26,452 --> 01:04:30,283 - You like music, Mr. Kringelein? - Yes. I love it. 885 01:04:30,372 --> 01:04:32,246 It's so stimulating. 886 01:04:32,332 --> 01:04:34,371 - A man could... - A man could what? 887 01:04:34,793 --> 01:04:38,244 - He could do almost anything. - He could. 888 01:04:38,338 --> 01:04:40,247 - Hello, funny one. - Hello. 889 01:04:40,339 --> 01:04:43,210 BARON: Sorry I�m late. OTTO: Baron, won't you have a drink? 890 01:04:43,300 --> 01:04:48,092 OTTO: A Louisiana Flip. BARON: Mr. Kringelein, how are you now? 891 01:04:48,180 --> 01:04:50,421 OTTO: I feel a little strange, Baron. 892 01:04:50,515 --> 01:04:52,804 - I'd given you up. - Sorry. 893 01:04:52,892 --> 01:04:56,510 OTTO: Please, Baron, do have a drink. A Louisiana Flip. 894 01:04:56,604 --> 01:05:00,187 No, thanks, old man. I'm keeping my head clear. 895 01:05:01,442 --> 01:05:02,853 - Dance, then? - What? 896 01:05:02,943 --> 01:05:05,516 - Dance? - Yes, I�d love to. 897 01:05:05,737 --> 01:05:10,364 - Watch this, will you, Mr. Kringelein? - I really ought to learn to dance. 898 01:05:11,159 --> 01:05:12,867 I suppose it's very important. 899 01:05:12,952 --> 01:05:16,072 Yes, you should learn as quickly as the time allows. 900 01:05:16,456 --> 01:05:20,038 Believe me, Mr. Kringelein, a man who is not with a woman... 901 01:05:20,501 --> 01:05:21,746 is a dead man. 902 01:05:21,835 --> 01:05:25,335 - What have you been doing all day? - Chasing around. 903 01:05:26,882 --> 01:05:29,551 - Chasing what? - Money. 904 01:05:30,051 --> 01:05:32,376 [Band continues playing lively music] 905 01:05:33,388 --> 01:05:37,467 - You were very different yesterday. - That was yesterday. 906 01:05:37,767 --> 01:05:40,720 I served as a surgeon in the Great War... 907 01:05:42,563 --> 01:05:44,057 till the end. 908 01:05:45,982 --> 01:05:47,892 Grenade in my face. 909 01:05:48,068 --> 01:05:52,610 I carried diphtheria bacilli in the wound till 1920. 910 01:05:53,781 --> 01:05:56,237 Isolated two years. 911 01:05:57,910 --> 01:06:00,483 - Drink, Mr. Kringelein. - Yes. 912 01:06:03,957 --> 01:06:05,416 That was lovely. 913 01:06:05,917 --> 01:06:09,084 Listen, funny one, do you want to make a man happy? 914 01:06:09,921 --> 01:06:13,835 FLAEMM: I'd love to. BARON: Dance with old Kringelein. 915 01:06:17,428 --> 01:06:18,838 Why? 916 01:06:22,432 --> 01:06:26,809 I don't know. He's a dear old duck. I feel rather sorry for him, don't you? 917 01:06:26,895 --> 01:06:28,934 [Piano playing] 918 01:06:29,022 --> 01:06:32,473 You know, you're not a bit like you were yesterday. 919 01:06:33,109 --> 01:06:34,437 Yesterday? 920 01:06:36,070 --> 01:06:37,943 No, perhaps not. 921 01:06:41,992 --> 01:06:44,115 I fell in love last night. 922 01:06:44,744 --> 01:06:46,286 The real thing. 923 01:06:47,622 --> 01:06:51,489 There's no real thing. It just doesn't exist. 924 01:06:52,752 --> 01:06:55,159 I thought that, too. 925 01:06:55,462 --> 01:06:57,621 But now I know that it does. 926 01:06:58,799 --> 01:07:00,625 It's wonderful. 927 01:07:01,802 --> 01:07:03,296 Come along. 928 01:07:03,386 --> 01:07:06,837 - Dance with old Kringelein? - Of course. Anything for you. 929 01:07:06,931 --> 01:07:07,797 BARON: You're sweet. 930 01:07:11,435 --> 01:07:13,677 Here you are. I must speak with you. 931 01:07:13,771 --> 01:07:17,353 - Presently, Mr. Preysing. - No, now. This is very urgent. 932 01:07:17,524 --> 01:07:20,810 This lady has urgent business with me at the moment. 933 01:07:21,653 --> 01:07:24,144 PREYSING: Insolence. Berlin manners. 934 01:07:27,700 --> 01:07:31,235 Good evening, Mr. Preysing. You're staying here, too? 935 01:07:31,328 --> 01:07:35,492 - I'm sorry, but I cannot place you. - Kringelein, at the plant. 936 01:07:35,582 --> 01:07:37,160 One of our agents. 937 01:07:37,251 --> 01:07:42,161 No. Assistant bookkeeper, Room 23, Building C, third floor. 938 01:07:42,672 --> 01:07:46,171 - I am away, sick. - That's very interesting. 939 01:07:46,634 --> 01:07:47,914 Good day. 940 01:07:50,513 --> 01:07:53,597 [Band playing swing music] 941 01:07:53,682 --> 01:07:56,090 FLAEMM: Would you like to dance, Mr. Kringelein? 942 01:07:56,184 --> 01:07:58,509 Miss Flaemm, I�ve never danced in public. 943 01:07:58,603 --> 01:08:01,639 - Come along and try it. - I'd be afraid. 944 01:08:01,731 --> 01:08:04,436 There's nothing to be afraid of. You'll love it. 945 01:08:04,859 --> 01:08:08,691 Miss Flaemmchen, I must speak to you. This is about a dictating job. 946 01:08:08,779 --> 01:08:12,029 - When do we start? Tomorrow morning? - No, right now. 947 01:08:14,117 --> 01:08:16,359 We were just going to dance. 948 01:08:16,453 --> 01:08:19,370 Do you know each other? Mr. Kringelein, Mr. Preysing. 949 01:08:19,873 --> 01:08:24,119 Mr. Kringelein would be a good friend and not accept your invitation to dance. 950 01:08:24,710 --> 01:08:29,372 I couldn't think of not accepting the invitation to dance. 951 01:08:30,174 --> 01:08:33,625 I understood you to say that you reported to our plant ill... 952 01:08:33,719 --> 01:08:36,755 and you're here in Berlin indulging in diversions... 953 01:08:36,846 --> 01:08:39,088 which are very much beyond your means? 954 01:08:39,390 --> 01:08:42,225 This is very extraordinary, Mr. Kringelein. 955 01:08:42,310 --> 01:08:44,219 I think we should look over your books. 956 01:08:44,312 --> 01:08:47,396 Come along now, children. No fighting. Save that for the office. 957 01:08:47,481 --> 01:08:49,770 Does the world belong to you, Mr. Preysing? 958 01:08:49,858 --> 01:08:51,566 Haven't I got any right to live? 959 01:08:51,652 --> 01:08:53,395 I will wait 10 minutes for you. 960 01:08:53,487 --> 01:08:56,772 If you're not back, it will be necessary to engage someone else. 961 01:08:56,865 --> 01:08:58,774 BARON: What happened to your dance? 962 01:08:58,867 --> 01:09:01,440 We're going now, thank you, Baron. Come along. 963 01:09:02,286 --> 01:09:04,860 I shall remember this, Mr. Kringelein. 964 01:09:04,955 --> 01:09:08,289 Let the poor devil alone. Death's staring him in the face. 965 01:09:08,375 --> 01:09:10,700 I did not ask your advice. 966 01:09:11,461 --> 01:09:13,786 I think you'd better go away. 967 01:09:13,880 --> 01:09:16,371 We will see who will remain here the longer. 968 01:09:16,466 --> 01:09:18,589 BELLBOY: Baron von Geigern, please. 969 01:09:22,430 --> 01:09:25,300 Mr. Kringelein, you must look at my face, and not the floor. 970 01:09:25,391 --> 01:09:26,505 Yes. 971 01:09:31,813 --> 01:09:36,274 - Why, you're trembling. - I never danced in public before. 972 01:09:36,651 --> 01:09:39,189 - You dance beautifully. - Thank you. 973 01:09:39,278 --> 01:09:43,442 - That's right. - I'm happy, Miss Flaemm. 974 01:09:43,532 --> 01:09:45,441 Are you really? 975 01:09:45,617 --> 01:09:48,452 For the first time in my life, I�m happy. 976 01:09:50,372 --> 01:09:51,866 Are you all right? 977 01:09:51,957 --> 01:09:55,159 Yes. Excuse me, I just stopped a second. 978 01:09:55,251 --> 01:09:57,160 FLAEMM: All right. Here we go. 979 01:10:00,840 --> 01:10:03,757 I'm very tired. Do you mind if we stop? 980 01:10:03,842 --> 01:10:05,336 OTTO: Thank you. 981 01:10:13,059 --> 01:10:16,807 - I must go back to Mr. Preysing now. - Must you? 982 01:10:16,896 --> 01:10:19,766 Yes, business. One has to earn a living, you know. 983 01:10:19,857 --> 01:10:21,684 Not you, Miss Flaemm. 984 01:10:21,775 --> 01:10:24,349 Just another desk slave. Money. 985 01:10:25,445 --> 01:10:27,604 PREYSING: I'm glad you're here. FLAEMM: Here I am. 986 01:10:27,697 --> 01:10:29,773 - Did you enjoy your dance? - Yes, thank you. 987 01:10:29,866 --> 01:10:32,736 - Excuse me. Go away, please. - Where's the Louisiana Flip? 988 01:10:32,827 --> 01:10:35,828 - Would you like a little cognac? - Yes. You wanted to see me? 989 01:10:35,913 --> 01:10:39,163 PREYSING: Yes. You may go, Mr. Kringelein. 990 01:10:39,250 --> 01:10:43,117 Mr. Preysing, I am not taking orders from you here. 991 01:10:43,212 --> 01:10:45,204 What is this insolence? Please go away. 992 01:10:45,297 --> 01:10:48,381 OTTO: You think you have free license to be insulting? 993 01:10:48,466 --> 01:10:50,293 Believe me, you have not. 994 01:10:50,552 --> 01:10:54,170 You think you're superior, but you're quite an ordinary man... 995 01:10:54,263 --> 01:10:55,888 even if you did marry money... 996 01:10:55,973 --> 01:10:58,298 and people like me have got to slave for you... 997 01:10:58,392 --> 01:11:00,100 for 320 marks a month. 998 01:11:00,185 --> 01:11:04,894 - Go away, please. You are annoying. - You don't like to see me enjoying myself. 999 01:11:05,065 --> 01:11:08,564 When a man's working himself to death, that's what he's paid for. 1000 01:11:08,651 --> 01:11:11,605 You don't care if a man can live on his wages or not. 1001 01:11:11,696 --> 01:11:15,907 You have a very regular scale of wages, and there's the sick fund for you. 1002 01:11:15,991 --> 01:11:18,826 OTTO: What a scale, and what a fund. 1003 01:11:18,911 --> 01:11:20,868 When I was sick for four weeks... 1004 01:11:20,954 --> 01:11:23,362 you wrote me a letter telling me I�d be discharged... 1005 01:11:23,457 --> 01:11:25,330 if I were sick any longer. 1006 01:11:25,417 --> 01:11:27,290 Did you write me that letter or not? 1007 01:11:27,377 --> 01:11:30,377 I have no idea of the letters that I write. 1008 01:11:30,463 --> 01:11:33,582 I know that you are here in the Grand Hotel, living like a lord. 1009 01:11:33,674 --> 01:11:36,295 You are probably an embezzler. 1010 01:11:36,385 --> 01:11:38,377 - An embezzler! - Yes, an embezzler. 1011 01:11:38,470 --> 01:11:40,842 You are going to take that back! 1012 01:11:40,931 --> 01:11:43,386 Right here in the presence of this young lady! 1013 01:11:43,475 --> 01:11:46,475 Who do you think you're talking to? You think I�m dirt? 1014 01:11:46,603 --> 01:11:49,390 If I�m dirt, you're a lot dirtier... 1015 01:11:49,480 --> 01:11:52,185 Mr. Industrial Magnate Preysing! 1016 01:11:52,275 --> 01:11:55,026 PREYSING: You're discharged. FLAEMM: You can't do that. 1017 01:11:55,110 --> 01:11:58,064 I don't know the man or what he wants. I never saw him before. 1018 01:11:58,155 --> 01:11:59,435 I know you. 1019 01:11:59,531 --> 01:12:02,236 I've kept your books for you, and I know all about you. 1020 01:12:02,325 --> 01:12:06,453 If one of your employees was half as stupid in a small way... 1021 01:12:06,538 --> 01:12:09,372 OTTO: As you are in a big way... PREYSING: What do you mean? 1022 01:12:09,540 --> 01:12:12,078 MAN #1: Gentlemen, please! Please! 1023 01:12:12,168 --> 01:12:13,626 MAN #2: Stop that! 1024 01:12:15,671 --> 01:12:19,122 PREYSING: You're discharged! You hear? OTTO: Wait! 1025 01:12:21,968 --> 01:12:26,429 You can't discharge me. I'm my own master... 1026 01:12:26,514 --> 01:12:28,969 for the first time in my life. 1027 01:12:29,558 --> 01:12:33,093 You can't discharge me. I'm sick. 1028 01:12:33,520 --> 01:12:36,391 I'm going to die. You understand? 1029 01:12:36,773 --> 01:12:41,102 I'm going to die, and nobody can do anything to me anymore. 1030 01:12:41,194 --> 01:12:43,981 Nothing can happen to me anymore. 1031 01:12:44,322 --> 01:12:49,233 Before I can be discharged, I�ll be dead! 1032 01:12:51,829 --> 01:12:56,455 The man's crazy. I don't know him. He's annoying. 1033 01:12:56,667 --> 01:12:58,955 - Baron! - Excuse me. 1034 01:12:59,419 --> 01:13:01,992 BARON: What is it? What's happened? FLAEMM: He's ill. 1035 01:13:02,088 --> 01:13:06,999 - I'm sorry, Baron. - Poor old Kringelein. You're all right. 1036 01:13:07,176 --> 01:13:10,046 - Give him some whiskey. - No. 1037 01:13:11,847 --> 01:13:14,338 A Louisiana Flip. 1038 01:13:21,105 --> 01:13:25,150 SENF: Five minutes to 7:00. Time drags when you're tired. 1039 01:13:25,860 --> 01:13:29,774 I was in the hospital the whole night, walking up and down the corridor. 1040 01:13:29,947 --> 01:13:33,362 They wouldn't let me see her. And I have to stay chained to this desk. 1041 01:13:33,450 --> 01:13:35,656 PORTER: Did you find that lady for Mr. Preysing? 1042 01:13:35,744 --> 01:13:38,413 BELLBOY: Yes, they're over there. PORTER: That's all. 1043 01:13:39,581 --> 01:13:42,071 His secretary. 1044 01:13:42,708 --> 01:13:44,867 Come on, waiter. 1045 01:13:45,044 --> 01:13:46,871 [Soft instrumental music] 1046 01:13:46,962 --> 01:13:49,536 - Would you like a little cognac? - No, nothing. 1047 01:13:49,631 --> 01:13:50,580 PREYSING: Nothing? 1048 01:13:50,674 --> 01:13:53,046 PREYSING: One cognac for me. WAITER: Very good, sir. 1049 01:13:54,636 --> 01:13:56,545 You wanted to see me? 1050 01:13:56,638 --> 01:13:59,093 Yes. Pardon me. I must go to England. 1051 01:13:59,182 --> 01:14:02,633 It's very important. I must go at once. I have some very big deals... 1052 01:14:02,727 --> 01:14:05,644 involving hundreds of thousands of marks... 1053 01:14:07,439 --> 01:14:10,226 and I thought I would take along a secretary... 1054 01:14:10,317 --> 01:14:12,808 to take care of my correspondence. 1055 01:14:12,903 --> 01:14:14,610 You know what I mean. 1056 01:14:14,696 --> 01:14:17,815 I understood you to say that you travelled and... 1057 01:14:19,909 --> 01:14:21,533 You understand? 1058 01:14:22,411 --> 01:14:24,902 I understand you perfectly, Mr. Preysing. 1059 01:14:26,081 --> 01:14:29,082 PREYSING: What would you want for such a trip? 1060 01:14:29,167 --> 01:14:31,872 FLAEMM: Marks? You mean money? PREYSING: Yes. 1061 01:14:32,796 --> 01:14:34,919 I don't know. I'd have to figure it up. 1062 01:14:35,006 --> 01:14:37,414 I'd need clothes and shoes... 1063 01:14:37,550 --> 01:14:40,385 and it's cold in England in March. And I�d need a suit. 1064 01:14:40,469 --> 01:14:44,087 - You'd want me to look nice? - Of course, Miss Flaemm. 1065 01:14:44,181 --> 01:14:46,589 Yes, I thought you would. 1066 01:14:47,100 --> 01:14:50,267 I should say 1,000 marks. 1067 01:14:50,645 --> 01:14:53,480 FLAEMM: Is that too much? PREYSING: No. 1068 01:14:54,649 --> 01:14:57,769 That is all right. 1069 01:15:01,155 --> 01:15:04,737 Would you like me to get you a room here... 1070 01:15:04,950 --> 01:15:07,108 at the hotel? Now? 1071 01:15:09,204 --> 01:15:11,446 PREYSING: And that would... FLAEMM: Hello, Baron. 1072 01:15:11,539 --> 01:15:14,955 - Would you please pay some attention? - I'm paying attention. 1073 01:15:15,668 --> 01:15:18,206 BARON: How do you do? PREYSING: Insolence. 1074 01:15:18,296 --> 01:15:19,624 You mean the Baron? 1075 01:15:19,713 --> 01:15:23,296 PREYSING: Baron what? BARON: What? 1076 01:15:29,139 --> 01:15:30,799 He's a gentleman. 1077 01:15:46,822 --> 01:15:48,980 Is the Baron tired? 1078 01:15:51,284 --> 01:15:52,992 No, not tired exactly. 1079 01:15:53,077 --> 01:15:56,078 I thought this evening we could go to the casino. 1080 01:15:56,163 --> 01:15:59,449 That place we passed with the wonderful bright lights. 1081 01:16:00,542 --> 01:16:04,077 Kringelein, I�d adore it. I can't go anywhere. 1082 01:16:04,212 --> 01:16:06,335 - What? - I'm broke. 1083 01:16:06,798 --> 01:16:10,249 - No, you're joking. - Yes. Isn't it odd? 1084 01:16:11,427 --> 01:16:13,467 A baron, broke. 1085 01:16:15,598 --> 01:16:17,389 Excuse me, old man. 1086 01:16:26,232 --> 01:16:27,727 - I quit. - You can't. 1087 01:16:27,817 --> 01:16:29,893 I'm not getting those pearls, neither are you. 1088 01:16:29,986 --> 01:16:31,859 - What about the money? - I'll pay you back. 1089 01:16:31,946 --> 01:16:34,863 - How? - I have an idea working in my head. 1090 01:16:34,949 --> 01:16:37,190 You might find a bullet through that head. 1091 01:16:37,284 --> 01:16:40,902 If you do that you'll get nothing, except maybe the police after you. 1092 01:16:41,121 --> 01:16:42,449 MAN: Mme. Grusinskaya's car! 1093 01:16:42,539 --> 01:16:46,702 If you wait, I�ll pay you back your 5,000... 1094 01:16:47,627 --> 01:16:49,370 I�ll see you later. 1095 01:16:53,215 --> 01:16:54,793 Go on, Suzette. 1096 01:16:56,218 --> 01:17:00,168 Are you coming to the theater? I shall dance tonight. How I shall dance! 1097 01:17:00,263 --> 01:17:02,303 I want to feel that you're there. 1098 01:17:06,644 --> 01:17:08,720 I came too far. 1099 01:17:13,317 --> 01:17:15,108 - I'm worried about you. - Don't be. 1100 01:17:15,194 --> 01:17:16,818 - You'll be on the train? - Yes. 1101 01:17:16,904 --> 01:17:18,979 - Until then. - Bless you. 1102 01:17:32,876 --> 01:17:35,747 - Was the Baron joking? - What? 1103 01:17:35,838 --> 01:17:39,621 - Is it really true? - What are you talking about, Kringelein? 1104 01:17:39,716 --> 01:17:42,919 Is the Baron really in financial straits? 1105 01:17:46,973 --> 01:17:50,970 To tell you the truth, I must get some money somehow right away. 1106 01:17:51,060 --> 01:17:54,428 - If the Baron will permit me. - What? 1107 01:17:54,771 --> 01:17:58,899 I'd be awfully glad to oblige. You've been very decent to me. 1108 01:17:58,984 --> 01:18:00,146 Three hundred? 1109 01:18:07,450 --> 01:18:11,150 If I could get into a game of some kind, I think I might win. 1110 01:18:11,620 --> 01:18:14,241 Gambling! I'd love that! 1111 01:18:14,331 --> 01:18:17,949 I've got over 6,800 marks right here. 1112 01:18:18,043 --> 01:18:20,082 If we could scare up some men to play. 1113 01:18:20,170 --> 01:18:23,538 - We could go up to my room. - That's a grand idea. 1114 01:18:23,965 --> 01:18:25,044 Come on. 1115 01:18:37,185 --> 01:18:38,928 - Cab, miss? - What? 1116 01:18:39,020 --> 01:18:42,140 - Cab? - No, thanks. I'll walk. 1117 01:18:45,818 --> 01:18:47,941 BARON: 4,000 marks. DEALER: 4,000! 1118 01:18:48,028 --> 01:18:48,977 BARON: Too high? 1119 01:18:51,615 --> 01:18:53,109 DEALER: 4,000 marks. 1120 01:18:58,329 --> 01:19:00,121 DEALER: Want a card? BARON: Please. 1121 01:19:03,334 --> 01:19:04,579 Thanks. 1122 01:19:07,504 --> 01:19:10,173 PLAYER #1: 8,000 marks. OTTO: 8,000! 1123 01:19:11,633 --> 01:19:14,124 BARON: I take it all. PLAYER #2: That's a lot of money. 1124 01:19:14,386 --> 01:19:16,212 I need it, thanks. 1125 01:19:22,059 --> 01:19:23,886 DEALER: Want a card? BARON: Please. 1126 01:19:31,401 --> 01:19:32,979 Baccarat. 1127 01:19:33,069 --> 01:19:34,350 PLAYER #2: Too bad there. 1128 01:19:34,446 --> 01:19:36,521 [Men chattering] 1129 01:19:36,614 --> 01:19:39,485 - Now, Mr. Kringelein. - Baron! 1130 01:19:39,700 --> 01:19:41,740 Will you help me again, please? 1131 01:19:41,827 --> 01:19:44,116 I think you'd better help me, Kringelein. 1132 01:19:44,204 --> 01:19:47,538 - Make your bets, gentlemen. - How much shall I bet? 1133 01:19:47,958 --> 01:19:51,042 BARON: How much is left in the bank? BANKER: 2,500 uncovered. 1134 01:19:51,169 --> 01:19:54,039 - Do you feel like going that far? - All that money, Baron? 1135 01:19:54,130 --> 01:19:57,830 Come on, you're killing them tonight. Go ahead, old man. 1136 01:19:57,925 --> 01:19:59,040 Do you want a card? 1137 01:19:59,302 --> 01:20:00,677 What have you got? 1138 01:20:01,595 --> 01:20:03,920 The old highwayman. He has nine again. 1139 01:20:05,307 --> 01:20:07,596 I win again! 1140 01:20:08,101 --> 01:20:11,304 Come on, gentlemen. Please drink! Drink. 1141 01:20:11,438 --> 01:20:13,763 It's wonderful and sweet champagne! 1142 01:20:13,856 --> 01:20:17,806 Mr. Kringelein, care to take the bank? 1143 01:20:17,902 --> 01:20:21,602 Yes! Surely. I'll take everything. I'll take anything. 1144 01:20:21,697 --> 01:20:25,777 Come on, now. Drink, gentlemen. Please drink some champagne. 1145 01:20:25,867 --> 01:20:27,776 It's expensive and good. 1146 01:20:28,954 --> 01:20:31,160 What will I take the bank for? 1147 01:20:31,247 --> 01:20:34,201 - I'll play for 500. - Baron, all at once? 1148 01:20:34,292 --> 01:20:35,620 Suppose you lose it? 1149 01:20:35,710 --> 01:20:38,710 It's all the same thing, Kringelein. Come on, now, old man. 1150 01:20:39,088 --> 01:20:40,286 Deal me two cards. 1151 01:20:40,381 --> 01:20:43,381 One to me first. One to yourself. 1152 01:20:43,508 --> 01:20:46,675 One to me. One to yourself. 1153 01:20:49,722 --> 01:20:52,213 Baron, if all that money... 1154 01:20:52,725 --> 01:20:54,718 What have you got? 1155 01:20:55,061 --> 01:20:57,682 I've got a nine! 1156 01:20:57,771 --> 01:20:59,396 Isn't that a wonderful thing? 1157 01:20:59,481 --> 01:21:03,479 Kringelein, you old robber, you're hopeless. 1158 01:21:05,320 --> 01:21:07,396 Baron! Baron, please. 1159 01:21:08,031 --> 01:21:10,700 It's no use, old man. It's sweet of you... 1160 01:21:10,783 --> 01:21:13,404 - but you have all the luck. - It's true. 1161 01:21:13,494 --> 01:21:17,574 I have luck, for the first time in my life! I have luck! 1162 01:21:19,666 --> 01:21:23,249 Baron, are you out? Have you finished playing? 1163 01:21:23,336 --> 01:21:24,795 Yes, thank you. 1164 01:21:24,880 --> 01:21:29,091 I'll recover again presently, in 10 or 20 years. 1165 01:21:29,175 --> 01:21:32,425 OTTO: Look, Doctor. I've won again! 1166 01:21:32,511 --> 01:21:33,922 PLAYER #3: There you are. 1167 01:21:34,013 --> 01:21:37,927 OTTO: Baron, I win and drink, and drink and win! 1168 01:21:40,018 --> 01:21:42,805 Gentlemen, please don't go. 1169 01:21:42,896 --> 01:21:46,146 Be my guests. Don't go. I beg your pardon. 1170 01:21:46,232 --> 01:21:50,810 I know I oughtn't to presume, but I�m so grateful to you. 1171 01:21:50,903 --> 01:21:52,611 It's been so marvelous. 1172 01:21:52,697 --> 01:21:57,488 For the first time in my life, I�ve gambled and I�ve danced. 1173 01:21:57,659 --> 01:21:59,403 You gentlemen can laugh... 1174 01:21:59,494 --> 01:22:03,444 but for the first time in my life, I�ve tasted life! 1175 01:22:03,540 --> 01:22:07,619 - Splendid! - Life is wonderful, but it's very dangerous. 1176 01:22:07,710 --> 01:22:10,830 If you have the courage to live it, it's marvelous. 1177 01:22:11,547 --> 01:22:13,954 PLAYER #4: Wonderful! OTTO: You don't know about that. 1178 01:22:14,049 --> 01:22:17,833 You're healthy and happy. But l, believe me... 1179 01:22:17,928 --> 01:22:22,139 if a man doesn't know death, he doesn't know life. 1180 01:22:22,223 --> 01:22:26,684 PLAYER #5: It's a short life, but a gay one. OTTO: Please, gentlemen, don't go. 1181 01:22:26,769 --> 01:22:29,521 Come on. Drink to life... 1182 01:22:29,980 --> 01:22:33,314 to the magnificent, dangerous... 1183 01:22:33,400 --> 01:22:36,354 brief, wonderful life. 1184 01:22:36,445 --> 01:22:39,196 BARON: Kringelein! OTTO: And the courage to live it. 1185 01:22:39,281 --> 01:22:42,317 You know, I�ve only lived since last night... 1186 01:22:42,826 --> 01:22:47,653 but that little while seems longer than all the time that's gone before. 1187 01:22:48,331 --> 01:22:49,575 All of... 1188 01:22:51,041 --> 01:22:52,950 Take him over to his bed. 1189 01:22:53,043 --> 01:22:54,668 Turn him around. 1190 01:22:57,839 --> 01:22:59,666 BARON: How is he, Doctor? 1191 01:22:59,799 --> 01:23:03,334 DOCTOR: It will be over in a minute. OTTO: Over? 1192 01:23:05,346 --> 01:23:09,924 OTTO: It's only just begun. DOCTOR: Quiet, Kringelein. Don't be afraid. 1193 01:23:10,017 --> 01:23:12,305 I'm not afraid, Doc. 1194 01:23:12,686 --> 01:23:15,556 - I'm not afraid to die. - There, there. 1195 01:23:15,647 --> 01:23:19,016 You'll be all right. Too much iced champagne. 1196 01:23:19,859 --> 01:23:23,192 - What? - Hello, Baron. 1197 01:23:23,279 --> 01:23:24,773 Hello, Kringelein. 1198 01:23:27,199 --> 01:23:29,192 You old drunkard. 1199 01:23:35,916 --> 01:23:37,540 It's late. 1200 01:23:54,891 --> 01:23:58,224 DOCTOR: What is it? OTTO: My pocketbook. 1201 01:23:59,145 --> 01:24:03,890 I've lost my pocketbook. 14,000 marks in that pocketbook. 1202 01:24:04,859 --> 01:24:07,693 OTTO: I've got to find it. DOCTOR: No, stay where you are. 1203 01:24:07,778 --> 01:24:09,438 OTTO: No, I�ve got to find that. 1204 01:24:09,529 --> 01:24:11,985 DOCTOR: Kringelein! OTTO: 14,000 marks. 1205 01:24:13,533 --> 01:24:17,661 14,000 marks were in that pocketbook. 1206 01:24:18,955 --> 01:24:21,327 I can't see anything. 1207 01:24:21,415 --> 01:24:25,543 You don't know what that money means to a man like me. 1208 01:24:25,627 --> 01:24:29,376 You've never lived like a dog in a hole... 1209 01:24:29,756 --> 01:24:31,583 and scrimped and saved. 1210 01:24:32,759 --> 01:24:36,128 You did not see his pocketbook, did you, Baron? 1211 01:24:36,387 --> 01:24:37,418 No. 1212 01:24:38,431 --> 01:24:41,301 My life hangs on that money, Baron. 1213 01:24:41,851 --> 01:24:44,638 Nobody ever gives you anything for nothing. 1214 01:24:44,728 --> 01:24:48,263 You have to buy everything, and pay cash for it. 1215 01:24:48,774 --> 01:24:52,308 I wanted to pay for my last days with that money. 1216 01:24:55,738 --> 01:24:57,731 I must find it! 1217 01:24:57,823 --> 01:25:01,275 I haven't anything in the world but that pocketbook! 1218 01:25:01,368 --> 01:25:06,279 Every hour costs money. I must find it! 1219 01:25:09,751 --> 01:25:14,045 Here's your pocketbook, you silly old thing. 1220 01:25:15,048 --> 01:25:18,048 BARON: There's your money. OTTO: You found it! 1221 01:25:18,134 --> 01:25:21,087 That's it. You found it. 1222 01:25:21,178 --> 01:25:25,306 I'm very glad he got it back. 14,000 marks. 1223 01:25:26,433 --> 01:25:28,721 Yes. It's a lot of money, isn't it? 1224 01:25:29,978 --> 01:25:33,643 - Good night, Kringelein. - Don't go, Baron. Don't leave me. 1225 01:25:33,981 --> 01:25:37,813 - I must, old man. It's late, I�m sorry. - No. Please don't go! 1226 01:25:38,152 --> 01:25:40,987 I must, old man. It's late. 1227 01:25:44,157 --> 01:25:45,486 Good night. 1228 01:25:47,869 --> 01:25:49,660 Good night, Kringelein. 1229 01:25:52,165 --> 01:25:54,204 OTTO: Stay a while, Baron. 1230 01:25:54,584 --> 01:25:57,039 I'm sorry. I can't, old man. 1231 01:25:57,670 --> 01:25:59,377 I have no time. 1232 01:26:07,512 --> 01:26:10,085 [Soft instrumental music] 1233 01:26:30,575 --> 01:26:32,117 Wait a minute. 1234 01:26:40,167 --> 01:26:42,373 - Hello, funny one. - Hello. 1235 01:26:42,836 --> 01:26:44,745 What are you doing here at this time? 1236 01:26:44,838 --> 01:26:47,163 Looking for my room. 164. 1237 01:26:47,257 --> 01:26:50,459 - Do you live here? - Yes, for tonight. 1238 01:26:54,013 --> 01:26:55,044 Oh! 1239 01:26:56,390 --> 01:26:57,421 Oh. 1240 01:27:00,310 --> 01:27:02,018 Such is life, Flaemmchen. 1241 01:27:02,437 --> 01:27:05,722 [Soft instrumental music continues] 1242 01:27:07,817 --> 01:27:08,848 [Whistles] 1243 01:27:15,532 --> 01:27:16,991 You're nice. 1244 01:27:19,161 --> 01:27:20,738 Good night... 1245 01:27:21,830 --> 01:27:23,205 funny one. 1246 01:27:24,540 --> 01:27:25,999 Good night. 1247 01:27:30,212 --> 01:27:31,457 Come on. 1248 01:27:46,102 --> 01:27:48,723 - Thank you, madam. Good night. - Good night. 1249 01:27:52,191 --> 01:27:54,183 [Preysing snoring] 1250 01:28:17,922 --> 01:28:20,496 [Soft instrumental music] 1251 01:28:32,686 --> 01:28:35,936 MAN #1: You were superb tonight. What a success! 1252 01:28:36,022 --> 01:28:37,896 Yes. It was a triumph, wasn't it? 1253 01:28:37,982 --> 01:28:40,058 MAN #2: Madame will return to Berlin soon? 1254 01:28:41,444 --> 01:28:43,317 Who knows, monsieur? 1255 01:28:57,959 --> 01:29:00,117 [Grusinskaya singing] 1256 01:29:01,879 --> 01:29:03,457 Do be sensible. 1257 01:29:03,547 --> 01:29:06,998 Shall I come and talk about the music now, or not? 1258 01:29:09,344 --> 01:29:11,503 No. Not tonight. 1259 01:29:13,181 --> 01:29:15,339 Pimenov, go and find him. 1260 01:30:01,100 --> 01:30:02,642 PREYSING: Flaemmchen. FLAEMM: Hello. 1261 01:30:02,726 --> 01:30:05,134 I've been waiting in there for you. 1262 01:30:05,437 --> 01:30:08,058 I had to arrange about the trip. 1263 01:30:08,857 --> 01:30:12,107 - You're very sweet. - Thank you. 1264 01:30:14,195 --> 01:30:16,022 FLAEMM: Won't you sit down? 1265 01:30:21,618 --> 01:30:25,532 PREYSING: You know, you are entirely different from what I expected. 1266 01:30:26,206 --> 01:30:29,372 FLAEMM: Different? How? PREYSING: I don't know. 1267 01:30:29,709 --> 01:30:33,125 I thought you were more of a coquette... 1268 01:30:33,463 --> 01:30:35,455 not so ladylike. 1269 01:30:37,258 --> 01:30:39,049 What did you expect? 1270 01:30:40,636 --> 01:30:43,886 Wouldn't you like to call me by the first name? 1271 01:30:45,891 --> 01:30:48,049 No, I couldn't do that. 1272 01:30:48,351 --> 01:30:51,186 PREYSING: Why not? FLAEMM: I don't know. 1273 01:30:52,355 --> 01:30:54,893 One can't get intimate just offhand. 1274 01:30:55,191 --> 01:30:58,061 I could go to England with you and all that, but... 1275 01:30:59,111 --> 01:31:02,562 I always say that nothing should be left hanging over. 1276 01:31:02,656 --> 01:31:04,529 And names are like that. 1277 01:31:05,242 --> 01:31:07,732 Supposing I met you next year and I said: 1278 01:31:07,827 --> 01:31:09,903 "How do you do, Mr. Preysing." 1279 01:31:09,996 --> 01:31:13,661 And you said, "That's the young lady who was my secretary in Manchester." 1280 01:31:13,749 --> 01:31:15,658 That's all quite proper. 1281 01:31:16,377 --> 01:31:18,286 But supposing I saw you and yelled: 1282 01:31:18,379 --> 01:31:20,585 "Hi, baby! Remember Manchester?" 1283 01:31:20,672 --> 01:31:22,332 [Preysing chuckling] 1284 01:31:23,383 --> 01:31:26,716 And you were with your wife. How would you like that? 1285 01:31:26,803 --> 01:31:29,922 We will leave my wife out of this, Flaemmchen, please. 1286 01:31:30,932 --> 01:31:34,466 FLAEMM: Sorry. PREYSING: I didn't mean that. 1287 01:31:39,064 --> 01:31:42,184 You are very slender, aren't you? 1288 01:31:42,984 --> 01:31:47,112 - Think so? - Are you going to be nice to me? 1289 01:31:47,780 --> 01:31:48,811 FLAEMM: Yes. 1290 01:31:50,575 --> 01:31:53,575 - Very nice? - That's what you expect, isn't it? 1291 01:31:56,663 --> 01:31:59,949 You like me just a little bit, don't you? 1292 01:32:01,668 --> 01:32:04,953 You're still a stranger to me, but that doesn't matter. 1293 01:32:22,854 --> 01:32:26,851 PREYSING: It's you, Baron. What are you doing in this room here? 1294 01:32:27,191 --> 01:32:30,062 - This your room, Preysing? - Yes, this is my room. 1295 01:32:30,152 --> 01:32:31,860 Sorry. I must've made a mistake. 1296 01:32:31,946 --> 01:32:34,650 We shall see whether you made a mistake or not. 1297 01:32:36,450 --> 01:32:38,359 PREYSING: That door is locked, Baron. 1298 01:32:39,577 --> 01:32:41,285 Yes. I came through here. 1299 01:32:41,371 --> 01:32:43,944 Here. I want that pocketbook. 1300 01:32:44,415 --> 01:32:48,163 - What do you mean? - I want that pocketbook. Give it to me! 1301 01:32:52,506 --> 01:32:55,542 - Certainly. - So that's how we stand, Baron. 1302 01:32:55,634 --> 01:32:56,962 Look here, Preysing... 1303 01:32:57,052 --> 01:33:00,919 I�m completely at your mercy. I was desperate. 1304 01:33:01,097 --> 01:33:02,888 It's a matter of life and death. 1305 01:33:02,974 --> 01:33:05,180 I had to get some money tonight, somehow. 1306 01:33:05,268 --> 01:33:07,723 Yes, you did have to get some money tonight... 1307 01:33:07,812 --> 01:33:10,481 but you're going to jail. You're going to be locked up. 1308 01:33:10,564 --> 01:33:13,233 - Why, you're a thief! - Be quiet. 1309 01:33:13,525 --> 01:33:15,564 Quiet? Yeah, quiet! 1310 01:33:15,652 --> 01:33:19,815 You danced with Flaemmchen when I wanted to transact business with her. 1311 01:33:19,906 --> 01:33:23,488 You, the nice friend of the nice Mr. Kringelein. 1312 01:33:23,576 --> 01:33:27,490 - Do you want to wake up the entire hotel? - I will wake up the hotel! 1313 01:33:27,746 --> 01:33:31,032 I'll show them what a baron you are. You are a thief! 1314 01:33:31,124 --> 01:33:34,078 I'll have you locked up. Here, you wait here. 1315 01:33:34,711 --> 01:33:37,202 Thief! You! 1316 01:33:37,630 --> 01:33:40,038 Strike me, would you? 1317 01:33:40,133 --> 01:33:43,336 OPERATOR: Hello. Operator. Operator. 1318 01:33:43,511 --> 01:33:46,962 They're having a nice little game up there with that telephone. 1319 01:33:49,016 --> 01:33:50,261 Oh, God. 1320 01:33:57,357 --> 01:33:58,981 PREYSING: Baron! Speak to me! 1321 01:34:02,403 --> 01:34:03,731 PREYSING: Baron. 1322 01:34:14,205 --> 01:34:17,325 He tried to rob me. He's a thief. 1323 01:34:21,295 --> 01:34:23,122 Here, Miss Flaemm. 1324 01:34:31,888 --> 01:34:35,055 Miss Flaemm, please don't leave me. Please, Miss Flaemm. 1325 01:34:36,559 --> 01:34:38,053 [Screaming] 1326 01:34:40,896 --> 01:34:43,221 WOMAN #1: Look! MAN: What a grand hotel! 1327 01:34:43,315 --> 01:34:46,186 WOMAN #1: Hurry. They're waiting. WOMAN #2: She was in a hurry. 1328 01:34:47,235 --> 01:34:49,192 No wonder she was running. 1329 01:34:49,279 --> 01:34:50,559 Mr. Kringelein! 1330 01:34:53,575 --> 01:34:56,065 Wake up! 1331 01:34:59,455 --> 01:35:01,447 Hear me? Wake up! 1332 01:35:01,540 --> 01:35:03,746 - The Baron. - The Baron? 1333 01:35:03,834 --> 01:35:07,250 Go quickly. The Baron. Do you hear me? 1334 01:35:07,796 --> 01:35:10,121 - Where? - Preysing's room. 1335 01:35:10,382 --> 01:35:11,876 Hurry! 1336 01:35:17,763 --> 01:35:19,388 [Sobbing] 1337 01:35:30,358 --> 01:35:32,931 Here. Take it. You thief, you. 1338 01:35:34,695 --> 01:35:36,273 I must get out of here. 1339 01:35:43,662 --> 01:35:47,955 Mr. Kringelein, he robbed me. He struck me. He's dead. 1340 01:35:52,295 --> 01:35:56,126 Baron. Dead, just like that. 1341 01:35:56,674 --> 01:36:00,007 Look. His eyes are still open. 1342 01:36:00,677 --> 01:36:02,800 He looks so peaceful. 1343 01:36:03,847 --> 01:36:06,302 It can't be so hard to die. 1344 01:36:09,811 --> 01:36:12,764 That pocketbook he stole from me. 1345 01:36:12,855 --> 01:36:16,224 It's just like it was. I haven't touched nothing. 1346 01:36:22,030 --> 01:36:24,817 Maybe he did try to take your pocketbook... 1347 01:36:24,908 --> 01:36:26,984 but you don't kill a man for that. 1348 01:36:27,160 --> 01:36:29,651 You don't kill a man about a pocketbook. 1349 01:36:30,705 --> 01:36:33,789 Poor Baron, he wanted money so badly. 1350 01:36:34,291 --> 01:36:37,327 - Where is Miss Flaemm? - I'll take care of her. 1351 01:36:37,419 --> 01:36:40,622 That's it. She's working with that man. 1352 01:36:41,715 --> 01:36:46,008 She enticed me into her room while he robbed me here. 1353 01:36:46,094 --> 01:36:49,011 - I'll tell that to the court. - To the court? 1354 01:36:49,096 --> 01:36:50,045 Yes. 1355 01:36:50,848 --> 01:36:54,928 Mr. Kringelein, I must talk with you before the police come. 1356 01:36:55,602 --> 01:36:57,678 Miss Flaemm is in your room? 1357 01:36:57,771 --> 01:37:00,891 - Yes. - She's in your room. 1358 01:37:00,982 --> 01:37:04,018 No one will know that I was with her. 1359 01:37:04,360 --> 01:37:06,020 You were with her. 1360 01:37:07,029 --> 01:37:10,315 They will not interrogate you. They will not ask you any questions. 1361 01:37:10,408 --> 01:37:14,239 You cannot give no testimony. Neither can she say anything. 1362 01:37:15,329 --> 01:37:18,947 But what you are proposing is falsification of the evidence. 1363 01:37:19,040 --> 01:37:21,911 My existence is hanging by a thread. 1364 01:37:22,043 --> 01:37:24,878 A scandal with that woman would mean ruin for me. 1365 01:37:24,962 --> 01:37:29,339 - But you've just killed a man! - That makes no difference! 1366 01:37:29,425 --> 01:37:33,718 I beg your pardon. It makes all the difference in the world. 1367 01:37:34,096 --> 01:37:36,847 OTTO: We're going to call the police. PREYSING: No! 1368 01:37:36,932 --> 01:37:38,474 Please, Mr. Kringelein. 1369 01:37:38,558 --> 01:37:41,891 I will give you money, anything. You can go away. Please. 1370 01:37:41,978 --> 01:37:46,723 - I have enough money. - Mr. Kringelein, please help me. 1371 01:37:47,108 --> 01:37:49,943 - My life is in your hands. - Your life. 1372 01:37:51,695 --> 01:37:54,945 What about my life, when you had it in your hands? 1373 01:37:55,032 --> 01:37:57,522 But I can send you back to Friedersdorf. 1374 01:37:57,617 --> 01:38:00,571 I can give you a very good position in Friedersdorf. 1375 01:38:00,662 --> 01:38:05,074 Many, many thanks, Mr. Industrial Magnate Preysing... 1376 01:38:05,291 --> 01:38:09,371 - but I am never going back to Friedersdorf. - Don't, please. 1377 01:38:09,461 --> 01:38:12,415 Worry about yourself. Don't worry about me. 1378 01:38:12,506 --> 01:38:14,582 No, Mr. Kringelein, please don't call... 1379 01:38:14,674 --> 01:38:17,212 Hello! There's been a murder here. 1380 01:38:17,302 --> 01:38:19,590 OPERATOR #1: I don't understand you. Murder? 1381 01:38:19,679 --> 01:38:21,755 OPERATOR #2: They're drinking. OPERATOR #3: What? 1382 01:38:21,848 --> 01:38:24,765 OPERATOR #1: Yes. What is it? Is this a joke? 1383 01:38:25,309 --> 01:38:26,887 Hello. Hurry up. 1384 01:38:26,977 --> 01:38:29,053 Someone in 166 says there's been a murder. 1385 01:38:29,146 --> 01:38:32,312 166? Preysing? 1386 01:38:33,942 --> 01:38:35,436 I'll attend to it. 1387 01:38:41,073 --> 01:38:43,481 [Grusinskaya singing] 1388 01:38:49,164 --> 01:38:52,948 GRUSINSKAYA: What time is it, Suzette? SUZETTE: It's 3:00 in the morning. 1389 01:38:55,295 --> 01:38:56,457 Tired, Suzette? 1390 01:38:56,546 --> 01:38:59,119 SUZETTE: Is Madame not tired? GRUSINSKAYA: No, Suzette. 1391 01:38:59,215 --> 01:39:03,129 SUZETTE: Madame has changed her dress. GRUSINSKAYA: Yes, Suzette. 1392 01:39:11,101 --> 01:39:13,140 The music has stopped. 1393 01:39:13,812 --> 01:39:15,769 How quiet it is tonight. 1394 01:39:17,482 --> 01:39:20,352 It was never so quiet in the Grand Hotel. 1395 01:39:29,701 --> 01:39:33,568 Those flowers make me think of funerals. 1396 01:39:33,746 --> 01:39:37,032 GRUSINSKAYA: Don't they you? SUZETTE: It's just nerves, Madame, nerves. 1397 01:39:38,584 --> 01:39:41,419 Suzette, we're going to take a holiday soon. 1398 01:39:41,504 --> 01:39:43,046 Six weeks in Tremezzo. 1399 01:39:43,130 --> 01:39:45,253 I'm going to live like a real woman... 1400 01:39:45,340 --> 01:39:48,460 perfectly simple, perfectly quiet, perfectly happy. 1401 01:39:48,552 --> 01:39:51,422 - Yes, Madame. - We'll have a guest. 1402 01:39:51,513 --> 01:39:52,711 SUZETTE: Certainly, Madame. 1403 01:39:52,805 --> 01:39:55,925 But Madame must sleep now. The train will soon go. 1404 01:39:57,935 --> 01:39:59,394 I suppose so. 1405 01:40:10,238 --> 01:40:12,943 Call Baron von Geigern's room, please. 1406 01:40:14,117 --> 01:40:15,741 [Humming] 1407 01:40:19,455 --> 01:40:21,743 [Telephone ringing] 1408 01:40:29,380 --> 01:40:31,788 Keep ringing. He must be asleep. 1409 01:40:36,303 --> 01:40:39,055 Come and fetch me, ch�ri... 1410 01:40:39,598 --> 01:40:41,389 I�m longing for you. 1411 01:40:44,478 --> 01:40:46,553 I haven't been asleep. 1412 01:40:47,063 --> 01:40:51,061 I kept thinking that you might come to me. 1413 01:40:57,406 --> 01:41:00,988 But he must answer. Ring! 1414 01:41:05,664 --> 01:41:08,700 Why don't you answer the phone, please? 1415 01:41:11,043 --> 01:41:12,288 Yes. 1416 01:41:13,921 --> 01:41:15,748 Yes. Ring. 1417 01:41:19,593 --> 01:41:22,084 Where are you? 1418 01:41:26,141 --> 01:41:28,429 [Men singing] 1419 01:41:31,479 --> 01:41:33,270 [Men laughing] 1420 01:41:35,441 --> 01:41:36,603 MAN #1: Thirty-four! 1421 01:41:37,442 --> 01:41:38,687 Thirty-six. 1422 01:41:40,278 --> 01:41:41,523 Thirty-eight. 1423 01:41:43,073 --> 01:41:44,483 Forty. 1424 01:41:51,872 --> 01:41:55,122 MAN #1: Forty-two. MAN #2: Let's go to work, boys. 1425 01:41:55,459 --> 01:41:56,870 MAN #1: Forty-four. 1426 01:41:57,210 --> 01:41:59,037 [Men laughing] 1427 01:41:59,713 --> 01:42:01,622 MAN #1: Forty-four, forty-six pounds. 1428 01:42:03,967 --> 01:42:05,129 Forty-eight. 1429 01:42:09,055 --> 01:42:12,755 PREYSING: Are these things necessary? POLICEMAN: I'm afraid so, Mr. Preysing. 1430 01:42:13,100 --> 01:42:14,511 All right. 1431 01:42:22,442 --> 01:42:24,980 CLERK: We've taken care of all that, Mr. Preysing. 1432 01:42:43,294 --> 01:42:45,287 The night porter's gone. You're late. 1433 01:42:45,379 --> 01:42:47,917 SENF: I was at the clinic the whole night. 1434 01:42:48,007 --> 01:42:50,794 - My wife, poor girl. - The child hasn't come yet? 1435 01:42:50,884 --> 01:42:54,300 No. But I mustn't let it interfere with my duty. 1436 01:42:54,596 --> 01:42:56,138 MAN: You won't forget? PORTER: No, sir. 1437 01:42:56,223 --> 01:42:57,930 - I'm going now. - Yes, Doctor. 1438 01:42:58,016 --> 01:43:00,720 - What's this? - A killing in 166. 1439 01:43:00,810 --> 01:43:01,841 Killing? Who? 1440 01:43:01,936 --> 01:43:04,771 The big manufacturer Preysing killed Baron von Geigern. 1441 01:43:04,855 --> 01:43:06,480 SENF: Good heavens! What for? 1442 01:43:06,565 --> 01:43:09,732 - I don't know. - That's terrible! 1443 01:43:10,652 --> 01:43:13,274 - He was a nice fellow. - They say he was a thief. 1444 01:43:13,363 --> 01:43:15,854 I don't believe it. He was a real gentleman. 1445 01:43:16,324 --> 01:43:17,984 I know people. 1446 01:43:18,576 --> 01:43:21,363 I'm so tired I can't hardly see out of my eyes. 1447 01:43:21,454 --> 01:43:24,953 No sleep for two nights, here all day, and now this killing at the hotel. 1448 01:43:25,041 --> 01:43:26,499 HEAD BELLBOY: Halt! Front! 1449 01:43:28,002 --> 01:43:30,041 SENF: Good morning. ALL: Good morning. 1450 01:43:30,128 --> 01:43:32,798 SENF: Show your hands. Hands. Over. 1451 01:43:33,798 --> 01:43:35,791 SENF: Change those gloves. BELLBOY #1: Yes. 1452 01:43:36,843 --> 01:43:39,001 HEAD BELLBOY: Down. SENF: Dismissed. 1453 01:43:39,345 --> 01:43:41,088 Too bad about the Baron. 1454 01:43:41,180 --> 01:43:43,338 You always felt better when he came along. 1455 01:43:43,432 --> 01:43:47,761 SENF: Always friendly, an agreeable fellow. PORTER: I'll tell you a funny thing about... 1456 01:43:47,853 --> 01:43:49,976 Be quiet. Good morning, madam. 1457 01:43:50,689 --> 01:43:52,266 Where are you taking that dog? 1458 01:43:52,357 --> 01:43:54,480 - Baron von Geigern. - Give it to me. 1459 01:43:56,444 --> 01:43:59,314 Better take charge of this dog. It belonged to the Baron. 1460 01:43:59,405 --> 01:44:00,685 Yes, sir. 1461 01:44:21,050 --> 01:44:24,216 - They have taken him away? - Yes. Wasn't it terrible? 1462 01:44:24,303 --> 01:44:28,051 Madame must not know. You understand? Madame must not know! 1463 01:44:28,140 --> 01:44:32,351 All right, I can tell it to the maids, but I can't answer for downstairs. 1464 01:44:50,076 --> 01:44:53,611 - Are you all right, Miss Flaemmchen? - Yes. 1465 01:44:56,165 --> 01:44:58,407 I was just thinking about the Baron. 1466 01:45:03,255 --> 01:45:06,754 Lying there, with his eyes so open. 1467 01:45:10,095 --> 01:45:12,336 You loved the Baron, didn't you? 1468 01:45:17,518 --> 01:45:19,095 So did l. 1469 01:45:20,020 --> 01:45:24,018 He was friendly to me as no man ever was. 1470 01:45:25,192 --> 01:45:26,816 What if he was a burglar? 1471 01:45:26,902 --> 01:45:30,353 - They don't kill a man for that. - He was desperate. 1472 01:45:30,572 --> 01:45:31,567 He was? 1473 01:45:32,448 --> 01:45:35,781 He tried to raise money all day. 1474 01:45:35,868 --> 01:45:38,822 And he laughed, poor devil. 1475 01:45:39,663 --> 01:45:42,830 And a man like Preysing has to kill him. 1476 01:45:43,875 --> 01:45:46,366 You know, I didn't like Preysing right off. 1477 01:45:47,545 --> 01:45:50,036 Why did you have anything to do with him? 1478 01:45:52,550 --> 01:45:54,922 - Money. - Money. 1479 01:45:55,970 --> 01:45:59,089 - You don't understand that, do you? - Yes, I do. 1480 01:45:59,306 --> 01:46:01,512 - Do you really? - Yes, I do. 1481 01:46:04,185 --> 01:46:08,230 I could take care of you, Miss Flaemmchen, if you'd let me. 1482 01:46:08,314 --> 01:46:10,141 I have enough money. 1483 01:46:10,233 --> 01:46:13,933 There's 10,200 marks in this pocketbook... 1484 01:46:14,028 --> 01:46:18,108 and there's 3,400 that I won last night. 1485 01:46:18,824 --> 01:46:23,320 That would last a long time. I could win some more. We could travel. 1486 01:46:23,411 --> 01:46:25,487 FLAEMM: Travel? OTTO: Yes, to Paris. 1487 01:46:25,580 --> 01:46:29,364 FLAEMM: I've always wanted to go there. OTTO: Anywhere you like. Here. 1488 01:46:29,459 --> 01:46:34,120 I'll give you this money I won last night. 3,400... 1489 01:46:34,213 --> 01:46:37,628 - and then later you can have some more. - Later? 1490 01:46:37,716 --> 01:46:40,385 Yes, when l... 1491 01:46:40,719 --> 01:46:42,925 I�m ill, Flaemmchen. 1492 01:46:43,013 --> 01:46:45,682 I won't live long. Will you stay with me? 1493 01:46:45,765 --> 01:46:50,142 That's nonsense! We'll find a great doctor. He'll cure you. 1494 01:46:50,227 --> 01:46:52,897 - They can cure anything these days. - You think so? 1495 01:46:52,980 --> 01:46:55,815 FLAEMM: Of course. You'll see. Here. 1496 01:46:58,193 --> 01:47:00,944 Do you think you'd have as good a time with me... 1497 01:47:01,029 --> 01:47:02,523 as you did with Preysing? 1498 01:47:02,614 --> 01:47:05,021 FLAEMM: Why, of course. OTTO: Really? 1499 01:47:06,701 --> 01:47:09,867 FLAEMM: Yes. OTTO: You like me better than him? 1500 01:47:13,540 --> 01:47:18,001 You're a good man, Mr. Kringelein. A very good man. 1501 01:47:21,923 --> 01:47:26,834 You know, I never thought anything so beautiful could come to me. 1502 01:47:36,394 --> 01:47:40,606 FLAEMM: We'll catch the first train to Paris. Order two tickets now. Come on. 1503 01:47:40,690 --> 01:47:42,149 [Otto crying] 1504 01:47:42,650 --> 01:47:44,192 OTTO: I can't. 1505 01:47:45,069 --> 01:47:46,528 Hello, porter? 1506 01:47:46,987 --> 01:47:48,185 Yes, please. 1507 01:47:50,657 --> 01:47:52,899 I'd like two tickets to Paris. 1508 01:47:53,577 --> 01:47:54,573 Yes. 1509 01:47:54,786 --> 01:47:56,660 What time does the next train leave? 1510 01:47:57,080 --> 01:47:58,325 Pimenov. 1511 01:48:00,166 --> 01:48:02,953 - He'll be on the train. - But how do you know? 1512 01:48:05,588 --> 01:48:08,079 Baron von Geigern has left? When? How long ago? 1513 01:48:08,173 --> 01:48:10,629 The Baron left about half an hour ago. 1514 01:48:10,717 --> 01:48:13,422 Gru, come, come. We'll lose the train. 1515 01:48:17,932 --> 01:48:19,759 PIMENOV: Come along. 1516 01:48:28,817 --> 01:48:30,561 LIFT OPERATOR: Here you are, sir. 1517 01:48:39,786 --> 01:48:41,493 DRUNK: I'm sorry. 1518 01:48:42,288 --> 01:48:44,245 BELLBOY: Mme. Grusinskaya's car. 1519 01:48:45,874 --> 01:48:48,081 MEIERHEIM: Come along, the train will be going. 1520 01:48:53,048 --> 01:48:55,621 PIMENOV: What is it, Gru? MEIERHEIM: Please come, madam. 1521 01:48:55,717 --> 01:48:58,386 GRUSINSKAYA: I'll ask myself. PIMENOV: What is the use? 1522 01:48:58,469 --> 01:49:02,217 - He'll be on the train. He'll be there. - Have you seen Baron von Geigern? 1523 01:49:02,306 --> 01:49:04,215 CLERK: The Baron is not here, madam. 1524 01:49:04,642 --> 01:49:05,970 GRUSINSKAYA: He's gone? CLERK: Yes. 1525 01:49:06,060 --> 01:49:09,891 - We haven't any time to waste. - He'll be on the train. 1526 01:49:09,980 --> 01:49:12,553 MEIERHEIM: We have a rehearsal in Vienna tomorrow. 1527 01:49:19,530 --> 01:49:23,314 The sun. It'll be sunny in Tremezzo. 1528 01:49:24,576 --> 01:49:27,660 We'll have a guest, Suzette. Yes? 1529 01:49:43,177 --> 01:49:45,169 HOFFMAN: Grand Hotel! 1530 01:49:46,346 --> 01:49:48,802 The Grand Hotel, sweetheart. 1531 01:49:51,684 --> 01:49:53,641 This way, precious. 1532 01:49:57,315 --> 01:50:00,232 Take the car to the garage. Take the bags in, please. 1533 01:50:00,317 --> 01:50:01,183 Come, darling. 1534 01:50:03,654 --> 01:50:05,112 Good morning. 1535 01:50:09,826 --> 01:50:12,151 CLERK: Will you kindly register? HOFFMAN: Certainly. 1536 01:50:12,245 --> 01:50:13,443 Mr. And Mrs. Hoffman. 1537 01:50:13,538 --> 01:50:14,652 PORTER: Head porter's desk. 1538 01:50:14,747 --> 01:50:17,072 Mr. Senf? Just a moment. Hospital. 1539 01:50:20,753 --> 01:50:23,160 Hello. Yes, head porter. 1540 01:50:23,839 --> 01:50:25,712 Yes. 1541 01:50:26,967 --> 01:50:29,125 What? 1542 01:50:31,012 --> 01:50:33,419 - Yes. - What's the matter? 1543 01:50:35,182 --> 01:50:37,851 The child has come. It's a boy. 1544 01:50:38,018 --> 01:50:41,185 - And your wife? - My wife is well. 1545 01:50:41,396 --> 01:50:45,725 Hello. Hospital? I'll be with you on lunch hour. 1546 01:50:45,817 --> 01:50:47,726 CLERK: These rooms are not taken. 1547 01:50:47,819 --> 01:50:51,188 176, 170, 168, 166. 1548 01:50:51,280 --> 01:50:53,356 MANAGER: Is Your Excellency leaving? OTTO: A cab. 1549 01:50:53,449 --> 01:50:56,200 MANAGER: Fetch a cab. OTTO: My bill, and the lady's too. 1550 01:50:56,285 --> 01:50:58,194 - Have you got your tickets? - My tickets. 1551 01:50:58,287 --> 01:51:01,537 - Tickets for Mr. Kringelein. - Thank you. 1552 01:51:01,623 --> 01:51:02,998 CLERK: Your forwarding address? 1553 01:51:03,083 --> 01:51:05,490 The Grand Hotel, in Paris. 1554 01:51:05,752 --> 01:51:07,661 How do you know there will be one? 1555 01:51:07,754 --> 01:51:10,423 There's a Grand Hotel everywhere in the world. 1556 01:51:10,506 --> 01:51:13,460 - Goodbye, Mr. Kringelein. - Goodbye, Doctor. 1557 01:51:13,551 --> 01:51:15,543 Pain's gone already? 1558 01:51:15,636 --> 01:51:17,961 Pain. I have none, Doctor. 1559 01:51:19,222 --> 01:51:20,633 OTTO: Goodbye. 1560 01:51:21,725 --> 01:51:22,804 HOFFMAN: My luggage. 1561 01:51:22,893 --> 01:51:25,218 BELLBOY: Telegram. OTTO: I beg your pardon. 1562 01:51:25,311 --> 01:51:29,060 Where's the money? Hurry. We'll miss that train. 1563 01:51:29,732 --> 01:51:32,898 Got your bags now? Come along. Here you are. 1564 01:51:33,569 --> 01:51:35,894 FLAEMM: Come on. MANAGER: Goodbye, Your Excellency. 1565 01:51:35,988 --> 01:51:38,561 FLAEMM: Goodbye! BELLBOY: Your hat, sir. 1566 01:51:39,366 --> 01:51:40,908 FLAEMM: Goodbye. I'm coming. 1567 01:51:44,913 --> 01:51:46,786 Please be careful of that. 1568 01:51:51,502 --> 01:51:53,660 DOORMAN: Friedrichstrasse Station. 1569 01:51:57,799 --> 01:52:01,133 Grand Hotel. Always the same. 1570 01:52:02,220 --> 01:52:06,217 People come, people go. Nothing ever happens. 123900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.