All language subtitles for End.of.the.World.2018.BDRip.x264-JustWatch-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,235 --> 00:00:14,197 Sun. O sursă de lumină, căldura și viața însăși. 2 00:00:14,280 --> 00:00:19,410 Ea joacă un rol cheie în Pământ și existența locuitorilor săi. 3 00:00:19,494 --> 00:00:24,707 În ciuda vârstei soarelui, a influenței sale pe planeta noastră încă relativ necunoscută. 4 00:00:24,791 --> 00:00:28,920 Natura ei haotică o face pot atât daune cât și proteja. 5 00:00:29,003 --> 00:00:34,175 Soarele este o minge de foc și energie magnetică, în mod constant turbulentă - 6 00:00:34,259 --> 00:00:37,387 - și emite energie sub formă de focar, furtuni - 7 00:00:37,470 --> 00:00:41,182 - și a emisiilor de masă coronală uriașe. 8 00:00:41,266 --> 00:00:44,894 Este documentat că acestea evacuările afectează Pământul - 9 00:00:44,978 --> 00:00:48,731 - provoacă schimbări de mediu, tulburări de sistem și multe altele. 10 00:00:48,815 --> 00:00:51,860 Ar trebui să fie așa eveniment teoretic apare - 11 00:00:51,943 --> 00:00:58,408 - a avut efectul soarelui mult mai mult consecințe de amploare și ucidere. 12 00:01:02,954 --> 00:01:07,792 - Da! - Haide. 13 00:01:07,876 --> 00:01:10,211 Californiul nordic, ora 15.00 14 00:01:10,295 --> 00:01:13,089 - Vreți mai mult să beți? - Nu, mulțumesc. 15 00:01:13,173 --> 00:01:18,052 Deci tu și cu mine o luăm la petrecerea lui James sâmbătă? 16 00:01:18,136 --> 00:01:23,766 Mama mea mi-a verificat din nou telefonul. 17 00:01:23,850 --> 00:01:26,978 A văzut toate mesajele, așa că acum nu pot veni. 18 00:01:27,061 --> 00:01:30,064 - Acid! - Da. Nu este corect. 19 00:01:30,148 --> 00:01:31,900 Hallo! 20 00:01:33,109 --> 00:01:36,446 - Ce-am spus despre petrecerea aici? - Nu petrecem. 21 00:01:36,529 --> 00:01:39,824 Drop-o acolo. Clar și dispar. 22 00:01:39,908 --> 00:01:42,368 Ești un fel de flux de centru comercial? 23 00:01:43,828 --> 00:01:46,539 Bine. Sunt doar niște copii. 24 00:01:46,623 --> 00:01:50,794 - Sunt 20 de ani. - Salut? 25 00:01:52,295 --> 00:01:57,675 Grăbește-te. Și nu mai urmări proprietate privată ca loc de joacă. 26 00:01:57,759 --> 00:02:00,678 Ce e în neregulă cu tine? 27 00:02:09,062 --> 00:02:11,689 Ce? Nu am fost eu. 28 00:02:36,089 --> 00:02:42,262 - Cred că ... sa terminat. - Ce a fost asta? 29 00:02:55,024 --> 00:02:58,445 Central! 30 00:02:58,528 --> 00:03:01,656 Central! 31 00:03:36,483 --> 00:03:41,029 Rapoartele confirmă acel moment. 15.05 ora locală ieri - 32 00:03:41,112 --> 00:03:46,117 - a avut loc un cutremur cu forță la 6,2 în California de Nord. 33 00:03:46,201 --> 00:03:51,080 Există, de asemenea, rapoarte activitate vulcanică neobișnuită în zonă. 34 00:03:51,164 --> 00:03:54,542 Dacă se poate conecta la nu cunoști încă cutremurul. 35 00:03:54,626 --> 00:03:58,046 Potrivit autorităților este rar - 36 00:03:58,129 --> 00:04:01,299 - evacuarea maselor solare a fost observată simultan. 37 00:04:01,382 --> 00:04:07,889 Dacă numerele sunt corecte, atunci izbucnește erupția vulcanică din nord. 38 00:04:07,972 --> 00:04:11,267 Măsurători la mare și atmosferă este de neegalat. 39 00:04:11,351 --> 00:04:16,648 Vedem emisiile H-Alpha extrem de ridicate, și raze X excelente. 40 00:04:16,731 --> 00:04:19,776 Meredith, trezeste-te in control. 41 00:04:19,859 --> 00:04:23,696 Îmi amintește că ar trebui luați indicele de radiație. 42 00:04:23,780 --> 00:04:29,285 Știți că sunt de acord. Unul atât de mare Sunstorm nu a fost niciodată măsurată înainte. 43 00:04:29,369 --> 00:04:32,747 - Sunt lucruri pe care încă nu le știm. - E adevărat. 44 00:04:32,831 --> 00:04:36,626 Dar știm că erupțiile solare provoacă perturbări de mediu. 45 00:04:36,709 --> 00:04:43,800 Nu sunt doar focare, dar de asemenea, emisiile de masă coronară, CME. 46 00:04:43,883 --> 00:04:51,224 O secventa puternica de CME poate oferi neajunsuri. 47 00:04:51,307 --> 00:04:54,519 Cutremure. Inundații. erupții vulcanice. 48 00:04:54,602 --> 00:04:57,397 Poate mai mult și poate totul dintr-o dată. 49 00:04:57,480 --> 00:05:02,193 Mulți oameni pot muri și primarul trebuie să aibă informațiile imediat. 50 00:05:02,277 --> 00:05:07,907 Ești un bun cercetător. Teza ta dacă CME conține teorii puternice. 51 00:05:07,991 --> 00:05:13,121 Dar știm bine că nu este testat cercetarea nu este suficientă. 52 00:05:13,204 --> 00:05:16,666 Există mari pretenții, iar guvernul dorește fapte. 53 00:05:16,749 --> 00:05:19,711 Așteptați doctorul Rigney vine aici ... 54 00:05:19,794 --> 00:05:25,758 Omenirea poate fi șters, Și veți aștepta un angajat permanent. 55 00:05:25,842 --> 00:05:30,138 Poate arata ca al III-lea razboi mondial, Și tu știi că am dreptate. 56 00:05:30,221 --> 00:05:34,142 - Mamă? - Bran, plec acum. 57 00:05:35,226 --> 00:05:37,729 Ar trebui să se întâmple ceva teribil? 58 00:05:37,812 --> 00:05:43,902 Unii colegi și cu mine suntem îngrijorați Unele evenimente, dar putem face asta. 59 00:05:43,985 --> 00:05:47,781 - Ești sigur? - Da, sunt. 60 00:05:47,864 --> 00:05:50,784 Kirby! 61 00:05:50,867 --> 00:05:56,915 - Ce ai făcut cu toasterul? - Ce se întâmplă acolo? 62 00:05:56,998 --> 00:06:00,627 Am vrut să scut pe pâine, dar Kirby mi-a venit în față. 63 00:06:00,710 --> 00:06:03,379 Kirby. Kirby! 64 00:06:05,590 --> 00:06:09,302 - Ce? - Scoateți jocul video și ascultați. 65 00:06:09,385 --> 00:06:13,515 Mamă, nu este un joc. Este un simulator de zbor. 66 00:06:13,598 --> 00:06:19,771 - De ce ai separat toasterul? - A murmurat. 67 00:06:20,897 --> 00:06:25,276 Nu am timp pentru asta. Colectați-l, tatăl tău va scutura pâinea. 68 00:06:26,986 --> 00:06:31,032 - Bună dimineața. Ai dormit puțin? - Nu, nu de fapt. 69 00:06:31,116 --> 00:06:33,910 Erupțiile solare continuă. 70 00:06:33,993 --> 00:06:39,582 Acest lucru este serios. Trebuie să ne gândim siguranța celorlalți și a familiei noastre. 71 00:06:41,543 --> 00:06:45,964 Mă voi întâlni cu primarul. Sper că trimite o alarmă. 72 00:06:46,047 --> 00:06:48,466 - Crezi că o să asculte? - Trebuie. 73 00:06:48,550 --> 00:06:52,053 În cazul unui soare devreme poate provoca erupții vulcanice - 74 00:06:52,137 --> 00:06:57,767 - Gândește-te la ce mare soare poate face. Se poate întâmpla în câteva zile. 75 00:06:57,851 --> 00:07:02,188 Apoi, cu siguranță avem nevoie mai mult decât ajutorul primarului. 76 00:07:02,272 --> 00:07:06,484 - Ar trebui să-l sun pe Cook. - Mi-era teamă că vei spune așa. 77 00:07:06,568 --> 00:07:10,280 Știu. Îmi place nici despre asta, dar ... 78 00:07:10,363 --> 00:07:14,033 ... Nu mai sunt în armată și nu au putere. 79 00:07:14,117 --> 00:07:19,080 Nu am divorțat ca prieteni, dar poate ajutor, trebuie să încercăm această ocazie. 80 00:07:20,165 --> 00:07:22,667 Probabil că aveți dreptate. 81 00:07:22,750 --> 00:07:24,836 Ai dreptate. Mulțumesc. 82 00:07:24,919 --> 00:07:29,799 Desigur. Cel puțin pot să fac Fa-o dacă se face foarte rău. 83 00:07:29,883 --> 00:07:33,845 - Unde ar trebui să fim evacuați? - Peșteri, cred. 84 00:07:33,928 --> 00:07:38,766 - Peșteri? - Cei din nordul călătoriei din vara trecută? 85 00:07:38,850 --> 00:07:44,898 Formațiile de peșteri naturale din munții la nord de oraș, peste pădure. 86 00:07:44,981 --> 00:07:50,945 După cum știți, minciuna grămezi militare abandonate și acolo. 87 00:07:51,029 --> 00:07:54,866 Construit în timpul celui de-al doilea război mondial, în cazul unui atac la sol. 88 00:07:54,949 --> 00:07:58,077 Buncăr de securitate combinate cu înălțimea peșterii - 89 00:07:58,161 --> 00:08:00,789 - ne poate salva de inundații. 90 00:08:00,872 --> 00:08:05,502 Ele se află în munții care sa descurcat bine de secole într-o zonă de cutremur. 91 00:08:05,585 --> 00:08:07,712 Este locul perfect. 92 00:08:07,796 --> 00:08:11,716 Este grămada militară, astfel încât Cook este un plus pentru noi. 93 00:08:11,800 --> 00:08:16,387 Bine, deci va fi a noastră planul de evacuare a familiei. 94 00:08:16,471 --> 00:08:21,518 Dacă devine gravă, mergem direct în peșteri. 95 00:08:21,601 --> 00:08:25,063 Ai auzit-o. Dacă este, trebuie să facem asta, noi o facem. 96 00:08:25,146 --> 00:08:29,943 Da, și sperăm că alții vor asculta, astfel încât să putem salva alte familii. 97 00:08:32,487 --> 00:08:35,698 Ce este? 98 00:08:37,575 --> 00:08:44,040 Birou. De obicei. Eu pot ignorați acest lucru dacă credeți. 99 00:08:44,124 --> 00:08:49,212 Nu, cred că noi toți trebuie să continue ca de obicei. 100 00:08:50,421 --> 00:08:57,011 În ciuda erupției vulcanice din nord, va exista du-te timp înainte ca soarele să crească. 101 00:08:57,095 --> 00:08:59,848 Și pot fi greșit. 102 00:08:59,931 --> 00:09:05,019 Credeți că aceasta poate fi o greșeală și că trece peste? 103 00:09:05,103 --> 00:09:08,690 Sper că da, dragă. Într-adevăr. 104 00:09:08,773 --> 00:09:12,360 Te pot conduce peste familia Jenson - 105 00:09:12,444 --> 00:09:15,530 - Și apoi puteți obține una după-amiază minunată cu prietenul tău. 106 00:09:19,784 --> 00:09:24,873 O să lucrez înainte ca familia să aibă alte probleme. 107 00:09:24,956 --> 00:09:29,794 - Dacă mă duc acum, pot cumpăra fast-food. - Fast food? 108 00:09:29,878 --> 00:09:33,465 Ar trebui să continuăm ca de obicei, și am nevoie de micul dejun. 109 00:09:33,548 --> 00:09:36,968 Care este motto-ul lui Fisher? 110 00:09:37,051 --> 00:09:41,055 - Nu renunta niciodata! - Mai precis. 111 00:09:41,139 --> 00:09:43,683 Poate să dispară din nou. 112 00:09:43,766 --> 00:09:46,186 Da, poate. 113 00:09:48,438 --> 00:09:54,652 Relaxați-vă, mamă. Te cred. Am încredere în știință. 114 00:09:54,736 --> 00:09:58,072 Fac, Kirby. 115 00:09:59,574 --> 00:10:03,328 Dar sper că credința mea este greșită de data aceasta. 116 00:10:10,502 --> 00:10:13,880 Sullivan, nu pot să accept conversații de la civili chiar acum. 117 00:10:13,963 --> 00:10:18,843 Nu mă bucur de asta, Cook. Uitați de problemele noastre personale. 118 00:10:18,927 --> 00:10:23,223 - Este foarte important. - Nu există probleme personale. 119 00:10:23,306 --> 00:10:26,935 Un soldat poate ierta și uita. Am ales să nu. 120 00:10:27,018 --> 00:10:31,856 Că între noi e istorie. Meredith a făcut o alegere. Am continuat. 121 00:10:31,940 --> 00:10:36,402 Dacă e adevărat, de ce ai făcut-o sa uitat la soția mea vara trecută? 122 00:10:36,486 --> 00:10:40,198 - Nu, așteaptă ... Găti! - Dă-mi un motiv să o fac. 123 00:10:40,281 --> 00:10:44,869 Ți-ai pierdut dreptul de a fi auzit atunci Ai ales mai degrabă pe civil, decât pe militar. 124 00:10:44,953 --> 00:10:51,251 - Multe vieți pot fi în pericol. - Ai două minute. 125 00:10:51,334 --> 00:10:55,964 Îl conduc pe Sara spre Jenson, și de acolo la primărie. Poți să te descurci. 126 00:10:56,047 --> 00:10:59,467 Da, asta suna foarte distractiv. 127 00:10:59,551 --> 00:11:04,430 Mă duc acasă la Jared și să joace jocuri video. 128 00:11:04,514 --> 00:11:11,104 - Și? - Și fă prăjitorul. 129 00:11:11,187 --> 00:11:14,649 Răspuns bun. Stai în apropiere pentru securitate. 130 00:11:14,732 --> 00:11:18,736 Bine? Și nici o problemă. 131 00:11:18,820 --> 00:11:21,531 Bine. În același mod. 132 00:11:21,614 --> 00:11:24,659 Sullivan, suntem conștienți de situație spre nord. 133 00:11:24,742 --> 00:11:29,038 Cercetătorii armate ne asigură acest lucru nu este un motiv de îngrijorare. Scuze. 134 00:11:29,122 --> 00:11:31,166 Știu cum gândesc șefii. 135 00:11:31,249 --> 00:11:34,711 Dar Meredith crede, că există un pericol iminent. 136 00:11:34,794 --> 00:11:38,756 Are dreptate, Multe vieți pot fi în pericol. 137 00:11:38,840 --> 00:11:43,219 Soția mea nu se gândește la conspirație. Este cercetător și cred în ea. 138 00:11:43,303 --> 00:11:47,432 - Ai făcut asta odată. - Nu este corect. 139 00:11:49,809 --> 00:11:52,729 Superiorii mei nu vede nici un motiv de îngrijorare. 140 00:11:52,812 --> 00:11:56,483 - Nu pot face nimic. - Nu face asta personal. 141 00:11:56,566 --> 00:11:59,402 Nu știu. Și nici tu nu ar trebui să faci asta. 142 00:11:59,486 --> 00:12:03,948 Contactam autoritățile și cereți-le să verifice. 143 00:12:04,032 --> 00:12:07,744 Dacă nu văd nici o problemă, Atunci am uitat de asta. 144 00:12:07,827 --> 00:12:12,040 Multumesc, Cook, pentru că tu iei timpul. 145 00:12:12,123 --> 00:12:15,835 - Îmi pare rău, Sullivan. - Și eu. 146 00:12:23,551 --> 00:12:26,262 Apoi conducem. 147 00:13:26,823 --> 00:13:32,954 Moment ... Da! 148 00:13:35,331 --> 00:13:38,376 D-nă. Deschideți geanta. 149 00:13:51,556 --> 00:13:54,100 - Îmi pare rău ... - Pot să te ajut? 150 00:13:54,184 --> 00:13:56,978 Căut biroul primarului. Am convenit o întâlnire. 151 00:13:57,061 --> 00:14:01,524 Sunt Patricia, primarul asistent. Și tu ai o înțelegere? 152 00:14:01,608 --> 00:14:06,196 - Sunt Meredith Fisher. - Cercetătorul. 153 00:14:06,279 --> 00:14:09,449 Primarul a plecat. Nu este la biroul său în acest moment. 154 00:14:09,532 --> 00:14:13,119 - Când vine? E important. - Nu știu. 155 00:14:13,203 --> 00:14:17,040 Nu cred că înțelegi. Acest lucru este foarte important. 156 00:14:17,123 --> 00:14:20,668 Vorbim literalmente despre viață sau moarte. 157 00:14:22,003 --> 00:14:26,466 Dacă doriți să așteptați pentru primar, Te poți pune acolo. 158 00:14:54,077 --> 00:15:00,291 Trebuie să știu despre ordin a fost trimis. Da, sigur. 159 00:15:00,375 --> 00:15:03,086 Livrare din zi în zi. 160 00:15:07,173 --> 00:15:09,676 De la o zi la alta. 161 00:15:11,010 --> 00:15:15,014 - Bună dimineața, Natalie. - Hei, Sullivan, ce mai faci? 162 00:15:18,059 --> 00:15:24,816 - În plus, Stevenson este nebun astăzi. - Sigur că este. 163 00:15:27,360 --> 00:15:31,114 Da. Bine. Multe mulțumiri. 164 00:15:44,502 --> 00:15:47,589 Ai simțit-o? 165 00:16:14,491 --> 00:16:16,534 Grăbește-te! Out! 166 00:16:20,830 --> 00:16:26,085 Cu asta am vrut să vorbesc primarul despre. Sa întâmplat mai devreme. 167 00:16:26,169 --> 00:16:30,840 Este o plajă ... Plângeți-o. Hai! Plecăm! 168 00:16:47,273 --> 00:16:50,360 Nu! Grăbește-te! 169 00:17:06,793 --> 00:17:09,379 Natalie, ești bine? 170 00:17:18,179 --> 00:17:21,015 Stai! 171 00:17:26,980 --> 00:17:31,317 - Ce facem acum? - Supraviețuim. Hai. 172 00:17:48,460 --> 00:17:51,588 Barry! 173 00:17:51,671 --> 00:17:54,340 Barry, nu. 174 00:17:54,424 --> 00:17:58,052 Barry! Doamne ... 175 00:17:58,136 --> 00:18:02,015 - Dumnezeule. - Haide, Barry. Plecăm de aici. 176 00:18:02,098 --> 00:18:06,853 - Nu pot. - Trebuie să încercăm. 177 00:18:10,565 --> 00:18:16,029 Trebuie să încercăm. Clădirea este instabilă. Nu poți rămâne aici. 178 00:18:16,112 --> 00:18:21,910 - Vino cu mine. Te-am prins. Hai. - Ajutor. 179 00:18:34,881 --> 00:18:37,884 Acum recuperăm și mobilizăm. 180 00:18:37,967 --> 00:18:41,554 - Începeți! Vino cu mine. - Diaz, l-ai luat pe Fisher? 181 00:18:41,638 --> 00:18:44,516 Comunicarea este în jos. Turnurile au căzut destul sub cutremur. 182 00:18:44,599 --> 00:18:48,937 La naiba! Umpleți toate transporturile de câmp, și apoi conducem! 183 00:18:57,904 --> 00:19:01,616 - Da, cu siguranță a început. - Ce putem face? 184 00:19:11,042 --> 00:19:15,755 Nu e bine. 185 00:19:24,806 --> 00:19:29,185 De ce este încă vehiculul ăsta? Au fost necesare toate transporturile de câmp. 186 00:19:29,269 --> 00:19:31,688 Motorul nu pornește. 187 00:19:31,771 --> 00:19:37,610 - Ca și cum altceva ar putea merge prost astăzi. - Putem trimite elicopterele. 188 00:19:40,029 --> 00:19:45,118 - Nu cu furtuna pe drum. - E doar tunete, domnule. 189 00:19:45,201 --> 00:19:48,746 Nu era tunet. 190 00:20:09,142 --> 00:20:13,313 Bine. E bine, amice. 191 00:20:13,396 --> 00:20:16,399 Acum oprim sângerarea. 192 00:20:24,991 --> 00:20:29,913 Voi lua geamul. Încercați să rămâneți liniștiți. 193 00:20:33,500 --> 00:20:38,797 Bine. Mai mult. Pe trei. Unu, doi, trei. 194 00:20:38,880 --> 00:20:42,592 M-am prins. Bine. Mână. Pres. 195 00:20:46,387 --> 00:20:48,890 Ce a fost asta? 196 00:20:51,351 --> 00:20:58,066 - Ai învățat primul ajutor în armată? - Nu, antrenamentul salvamar ca un copil de 16 ani. 197 00:20:58,149 --> 00:21:01,694 Nu știi câte accident de scufundări se întâmplă. 198 00:21:01,778 --> 00:21:05,323 În armata de care aveam nevoie abilitățile mele. 199 00:21:05,406 --> 00:21:09,160 În orice caz ... Mulțumesc. 200 00:21:16,000 --> 00:21:18,795 - Tsunami. - Ce sa întâmplat? 201 00:21:21,631 --> 00:21:27,679 Tu, Barry. Fiica mea este acasă cu un prieten. 202 00:21:28,805 --> 00:21:31,933 Ia-o. 203 00:21:32,016 --> 00:21:38,731 Fiica ta. Ești îngrijorată. Lasă Stevenson curățați o dată. 204 00:21:38,815 --> 00:21:41,818 Du-te acum! 205 00:21:41,901 --> 00:21:45,864 - Mă descurc. Du-te! - Mulțumesc. 206 00:22:09,220 --> 00:22:13,224 - Stai! S-a terminat? - A început. 207 00:22:13,308 --> 00:22:16,561 Cum o oprim? Ai venit pentru că ai avut un plan. 208 00:22:16,644 --> 00:22:20,231 Nu puteți opri vremea, se poate spera doar să o supraviețuiască. 209 00:22:20,315 --> 00:22:24,903 - Îmi pare rău pentru comportamentul meu. - Nu contează. 210 00:22:24,986 --> 00:22:27,197 Cel mai important lucru este că se întâmplă acest lucru. 211 00:22:27,280 --> 00:22:32,744 Trebuie să supraviețuiți și să vă păstrați în siguranță este posibil. Trebuie să-mi iau copiii. 212 00:22:42,337 --> 00:22:45,673 Kirby! 213 00:22:47,175 --> 00:22:49,469 Kirby! 214 00:22:49,552 --> 00:22:53,056 Sarah? Sullivan? 215 00:22:58,061 --> 00:23:01,022 Kirby! 216 00:23:07,403 --> 00:23:10,198 Mamă! 217 00:23:15,870 --> 00:23:17,789 Esti bine? 218 00:23:17,872 --> 00:23:21,835 Am văzut lucruri mai importante de gândit decât toasterul. 219 00:23:21,918 --> 00:23:24,295 Esti bine? Bine. 220 00:23:24,379 --> 00:23:26,714 Ce se întâmplă acolo? 221 00:23:26,798 --> 00:23:30,051 Cutremure. erupții vulcanice. Inundații. 222 00:23:30,135 --> 00:23:33,555 Nu am experimentat niciodată o astfel de puternică furtună solară înainte. 223 00:23:33,638 --> 00:23:38,184 Ce înseamnă asta? Că lumea trece sub sau ceva de genul? 224 00:23:38,268 --> 00:23:42,439 Nu, eo furtună cu soare. ca toate celelalte furtuni merg peste el. 225 00:23:42,522 --> 00:23:47,777 Dar va provoca daune mari. Mulți oameni sunt în pericol. 226 00:23:47,861 --> 00:23:52,157 Furtuna ar trebui să se oprească în cinci ore, dar nu putem fi expuși între timp. 227 00:23:52,240 --> 00:23:55,910 Trebuie să continuăm să ne mișcăm, Dacă avem o șansă. 228 00:23:55,994 --> 00:24:00,665 - Dar cum rămâne cu tatăl și cu Sarah? - Nu rămânem aici, casa e incertă. 229 00:24:00,748 --> 00:24:07,172 Exteriorul nu este mult mai bun, dar noi trebuie să ne miște. Tatăl tău cunoaște planul. 230 00:24:07,255 --> 00:24:13,553 Trebuie doar să sperăm, că el și Sara se descurcă bine. 231 00:24:13,636 --> 00:24:17,307 Obțineți ceea ce aveți nevoie. Repede. Și ieșiți la mașină. 232 00:24:17,390 --> 00:24:20,602 - Acum. Plecăm. - Unde mergem acum? 233 00:24:20,685 --> 00:24:23,938 Pentru familia Jenson pentru a vedea dacă sora ta este acolo. 234 00:24:24,022 --> 00:24:27,942 Da. Bine. 235 00:24:36,034 --> 00:24:40,538 - Hai, Kirby! - Sunt pe drum. 236 00:24:45,752 --> 00:24:51,341 Associated Press, Washington DC. A fost emis un buletin - 237 00:24:51,424 --> 00:24:54,552 - despre o furtună în creștere în Golful Mexic. 238 00:24:54,636 --> 00:24:59,849 Golful a fost lovit ploaie puternică și vânt de forță a uraganului. 239 00:24:59,933 --> 00:25:03,019 Furtuna a avut loc fără preaviz. 240 00:25:03,103 --> 00:25:07,565 Oamenii de știință raportează acum acest lucru perturbări ale vremii - 241 00:25:07,649 --> 00:25:10,610 - la furtuna superioară a soarelui. 242 00:25:39,222 --> 00:25:43,268 Unde e Sarah? Vivien! 243 00:25:43,351 --> 00:25:48,857 Ce este? Unde e Sarah? Ea e înăuntru? E în casă? 244 00:25:48,940 --> 00:25:51,943 Sarah! 245 00:25:57,198 --> 00:25:59,451 Sarah! 246 00:26:07,333 --> 00:26:11,921 - Tată, nu pot. - Pot să văd asta. Sunt cu tine. 247 00:26:15,216 --> 00:26:18,803 Haide, Sarah, haide. 248 00:26:27,395 --> 00:26:31,232 - Sarah, iubito, trebuie să plecăm acum. - Unde mergem? 249 00:26:31,316 --> 00:26:35,987 Mergem cu mama și cu Kirby în peșteri. - Facem asta? 250 00:26:36,070 --> 00:26:39,324 Sper că da, dragă. 251 00:26:47,081 --> 00:26:49,667 Rularea. Fugi! 252 00:26:49,751 --> 00:26:53,296 În acest fel. Acum. Grăbește-te! 253 00:26:55,799 --> 00:26:59,594 Du-te la mașină, dragă. 254 00:27:11,523 --> 00:27:15,235 - Tată! - Știu că ești speriată. 255 00:27:15,318 --> 00:27:18,321 Dar acum trebuie să ne ridicăm și treceți mai departe. 256 00:27:18,404 --> 00:27:21,783 Sarah, vei locui? Atunci trebuie să ne mișcăm. 257 00:27:21,866 --> 00:27:25,995 - Bine. - Bine. Ridică-te. 258 00:27:29,999 --> 00:27:33,962 Trebuie să să continue pe jos. 259 00:27:34,045 --> 00:27:39,509 - Nu cred că pot. - Nu cred că avem de ales, bine? 260 00:27:39,592 --> 00:27:42,720 - Ce nu face familia Fisher? - Da. 261 00:27:42,804 --> 00:27:45,348 Așa e. Nu renunță niciodată. 262 00:27:48,101 --> 00:27:51,187 Ce facem dacă se întâmplă un astfel de lucru? 263 00:27:53,356 --> 00:27:58,194 Sunt tatăl tău! Vă amintiți când am avut nu a avut o brichetă pe călătoria de camping? 264 00:27:58,278 --> 00:28:03,533 Îți amintești asta? Am făcut foc bastoane, chiar dacă nu ați crezut. 265 00:28:03,616 --> 00:28:09,789 Acest lucru este același. Suntem inventivi și inteligent, ca să putem face acest lucru. 266 00:28:09,873 --> 00:28:12,959 - Îmi promiți asta? - Da. 267 00:28:13,042 --> 00:28:16,129 Hai. 268 00:28:21,718 --> 00:28:25,221 - Ce faci? - Un mesaj. 269 00:28:25,305 --> 00:28:29,100 - Cui? - Mama ta. Deci știe că suntem bine. 270 00:28:39,235 --> 00:28:43,281 Observatorul solar internațional acum vezi o activitate solară mai puternică - 271 00:28:43,364 --> 00:28:47,243 - care poate duce la apariția unui nou focar a maselor coronale pe suprafața soarelui. 272 00:28:47,327 --> 00:28:51,456 Oamenii de știință confirmă faptul că Pământul vor fi afectate în câteva ore - 273 00:28:51,539 --> 00:28:57,253 - care va duce la tot mai multe perturbări de mediu și meteorologice. 274 00:29:08,389 --> 00:29:15,480 - Când începe? - Într-o oră, cred, poate înainte. 275 00:29:15,563 --> 00:29:18,983 Intervalul dintre tunet și cutremur - 276 00:29:19,067 --> 00:29:23,571 - arată că emisiile de masă coronară pe soare se intensifică. 277 00:29:23,655 --> 00:29:26,658 Ce înseamnă asta? Inundații? 278 00:29:26,741 --> 00:29:29,536 - Mai multe cutremure? - Da. 279 00:29:29,619 --> 00:29:34,457 Și așa trebuie să fim în siguranță în peșteri cât mai curând posibil. 280 00:29:39,754 --> 00:29:43,550 Crezi că o vom face? 281 00:29:47,345 --> 00:29:52,976 Kirby ... Știu toate astea este dificil de a fura. 282 00:29:54,352 --> 00:29:58,606 Dar suntem împreună. Bine? 283 00:29:58,690 --> 00:30:02,277 Atâta timp cât sunt aici, vreau Nu vă lăsa să vi se întâmple nimic. 284 00:30:02,360 --> 00:30:06,114 Deci, dacă trebuie să mă lupt împotriva Naturii Mamei înseși. 285 00:30:06,197 --> 00:30:09,117 Am o cutie pe cutie. 286 00:30:11,995 --> 00:30:14,247 Mulțumesc, mamă. 287 00:30:33,600 --> 00:30:36,978 Locotenent trebuie să am un raport de progres. 288 00:30:37,061 --> 00:30:40,982 - Cum funcționează rănile și evacuarea? - Aproape deloc. 289 00:30:41,065 --> 00:30:43,818 Apa crește, ca valul mare care nu se oprește niciodată. 290 00:30:43,902 --> 00:30:46,696 - Cât de mare este dauna? - E greu de spus, domnule. 291 00:30:46,780 --> 00:30:52,035 - Apa se apropie de oraș. E rău. - Încearcă să-i scoți pe oameni. 292 00:30:52,118 --> 00:30:54,788 Radioul este mort, așa că inițiem protocolul de urgență. 293 00:30:54,871 --> 00:31:01,377 Un soldat din fiecare unitate devine curier, și începeți planurile de evacuare. 294 00:31:01,461 --> 00:31:04,964 Luați civili din zonele urbane. 295 00:31:05,048 --> 00:31:08,968 Am început generatoarele de rezervă după cum se menționează în protocolul de urgență - 296 00:31:09,052 --> 00:31:12,096 - pentru a monitoriza cabluri live. 297 00:31:12,180 --> 00:31:16,059 - Domnule? - Da, Diaz? 298 00:31:16,142 --> 00:31:19,771 Este adevărat că există erupții vulcanice în jurul orașului? 299 00:31:19,854 --> 00:31:23,566 Un lucru la un moment dat, Diaz. 300 00:31:25,777 --> 00:31:27,320 Run. 301 00:31:30,156 --> 00:31:35,203 - Acum suntem în pericol? - Indiferent de ce, continuăm înainte. 302 00:31:35,286 --> 00:31:38,248 Nu avem de ales. 303 00:31:38,331 --> 00:31:43,086 - De ce se întâmplă asta? - Nu știu, scumpo. 304 00:31:43,169 --> 00:31:47,715 Știința e departamentul mamei și al lui Kirby. 305 00:31:47,799 --> 00:31:54,472 Din câte știu, este furtunoasă pe soare, care afectează atmosfera hranei pentru animale. 306 00:31:54,556 --> 00:31:59,936 - Asta face nebunia. - Este permanent? 307 00:32:00,019 --> 00:32:06,192 Nu, iubito. Furtunile scad, Și trebuie să trecem prin asta. 308 00:32:06,276 --> 00:32:09,904 N-ar fi trebuit să așteptăm la mama și Kirby? 309 00:32:11,406 --> 00:32:16,077 Nu. Nu, iubito, stai într-un loc nu ar fi înțelept 310 00:32:16,161 --> 00:32:20,206 Putem face doar asta continuând înainte. 311 00:32:20,290 --> 00:32:26,838 Ne întâlnim în oraș. Peșterile sunt chiar afară. 312 00:32:29,966 --> 00:32:33,428 - Tată? - Moment. Îmi găsesc direcția. 313 00:32:33,511 --> 00:32:36,848 - Tată! - Ce este? 314 00:32:40,477 --> 00:32:43,438 Fugi! 315 00:32:44,731 --> 00:32:47,567 În acest fel, haide! 316 00:32:59,204 --> 00:33:05,335 - De unde știi că e în siguranță aici? - Nu prea știam. 317 00:33:05,418 --> 00:33:12,383 Apa a fost condusă direct peste noi. Pământul este deluros. 318 00:33:12,467 --> 00:33:17,764 Deci a fost doar noroc, că am supraviețuit. 319 00:33:17,847 --> 00:33:20,558 A avut loc cu siguranta un factor. 320 00:33:20,642 --> 00:33:27,315 Și, de asemenea, ca armata să fim noi atenție la împrejurimi. 321 00:33:28,983 --> 00:33:33,404 - Îmi pare rău, tată. - Îmi pare rău? 322 00:33:34,489 --> 00:33:40,120 În această dimineață, în ciuda unui posibil pericol, tu și mama au fost liniștiți. 323 00:33:40,203 --> 00:33:46,668 Ai făcut un plan. Și Kirby, cu Cunoștințele sale mari au luat parte la conversație. 324 00:33:48,211 --> 00:33:52,382 Am fost complet paralizat, și am fost speriată. 325 00:33:52,465 --> 00:33:57,011 Știu că l-ai lovit, așa că am fost mai bine. 326 00:33:57,095 --> 00:34:01,724 Am multe de învățat despre vitejie. De la voi toți. 327 00:34:01,808 --> 00:34:07,355 - Sarah ... - Unde mergem? 328 00:34:07,439 --> 00:34:14,112 Ei bine, mergeam așa, dar asta pare să trebuiască să improvizeze. 329 00:34:20,910 --> 00:34:26,499 - Există familia casei lui Jenson. - Aici e foarte liniștită. 330 00:34:29,961 --> 00:34:33,673 Stai. Este mașina lui tata? 331 00:34:33,756 --> 00:34:36,759 Stai. Kirby! 332 00:34:52,275 --> 00:34:55,987 Tatăl și Sarah. Unde sunt ei? 333 00:35:04,621 --> 00:35:07,457 Ce este? 334 00:35:09,209 --> 00:35:12,629 Este tatăl tău. 335 00:35:13,797 --> 00:35:16,925 Cu toate acestea, îl iubesc pe acel om. 336 00:35:20,845 --> 00:35:25,225 Mamă ... Spune că ai auzit asta. 337 00:35:25,308 --> 00:35:28,645 Da. Da, am făcut-o. 338 00:35:38,905 --> 00:35:43,368 Incredibil. Vulcanii din Los Angeles. 339 00:35:44,786 --> 00:35:47,997 Tatăl tău e deja pe drumul spre peșteri. 340 00:35:48,081 --> 00:35:51,793 Sunt sigur că face totul pentru a aduce Sarah în siguranță. 341 00:35:55,713 --> 00:36:00,760 Trebuie să facem tot ce putem să faceți același lucru. 342 00:36:00,844 --> 00:36:02,929 Ce vrei să spui? 343 00:36:03,012 --> 00:36:09,644 Sarah este cu tatăl tău și ești cu mine. Mulți acolo nu sunt la fel de norocoși. 344 00:36:09,727 --> 00:36:14,107 Trebuie să ajutăm cât mai mulți oameni a scăpa. 345 00:36:15,567 --> 00:36:19,529 Dar nu putem să o facem singuri. Vino cu mine. 346 00:36:21,531 --> 00:36:25,743 - Există o modalitate de a trece peste? - Nu trebuie să știi. 347 00:36:25,827 --> 00:36:31,499 Este posibil, dar nu puteți ști cât va dura. 348 00:36:31,583 --> 00:36:36,045 Aici suntem constant expuși pericolului. Nu putem face acest risc. 349 00:36:36,129 --> 00:36:38,631 Nu putem înota. 350 00:36:38,715 --> 00:36:43,553 Tocmai. Mergem peste, dar nu putem înota. 351 00:36:43,636 --> 00:36:47,682 Deci, ce facem? 352 00:36:47,765 --> 00:36:52,687 Am o idee. Dar nu vă va plăcea. 353 00:36:52,771 --> 00:36:56,024 Bine. 354 00:36:59,444 --> 00:37:02,489 Unde mergem? 355 00:37:02,572 --> 00:37:08,703 După cum am spus, tatăl tău va plânge ca sora ta să fie în siguranță. 356 00:37:08,787 --> 00:37:12,874 Este un soldat, așa că știe cum se face. Nu o facem. 357 00:37:12,957 --> 00:37:16,377 - Nu. - Avem nevoie de soldații noștri. 358 00:37:16,461 --> 00:37:20,381 Mergem la baza militară și contactați vechea unitate a tatălui. 359 00:37:20,465 --> 00:37:25,261 Ne pot evacua și să ajute și alte persoane. 360 00:37:25,345 --> 00:37:29,015 Trebuie doar să le spunem unde trebuie să meargă. Și este urgent. 361 00:37:29,098 --> 00:37:32,268 Furtuna tocmai a început. 362 00:37:32,352 --> 00:37:36,106 - Stop! Ajutor! - Stai, mamă, oprește mașina. 363 00:37:39,609 --> 00:37:43,196 Slavă Domnului. Avem nevoie de ajutor. 364 00:37:43,279 --> 00:37:46,074 Da. Bine. 365 00:37:50,286 --> 00:37:54,916 - Nu sunt sigur de asta. - Este doar alpinism, scumpo. 366 00:37:54,999 --> 00:37:58,878 Dacă ajungem pe cealaltă parte, Am trecut de inundații. 367 00:37:58,962 --> 00:38:03,716 Nu cred că pot. Sunt speriat. 368 00:38:06,427 --> 00:38:11,891 Și eu sunt speriată. Dar trebuie să găsim mama și Kirby, trebuie să ne sfidăm temerile. 369 00:38:11,975 --> 00:38:17,230 Bine? Sunt în spatele tău. Nu te voi dezamăgi. 370 00:38:17,313 --> 00:38:21,109 - Îmi promiți asta? - Da. 371 00:38:21,192 --> 00:38:24,404 - Bine. Atunci o facem. - Bine. 372 00:38:24,487 --> 00:38:28,992 - Fată bună. - Bine. 373 00:38:30,660 --> 00:38:34,289 Ține-te de asta. 374 00:38:34,372 --> 00:38:38,376 Sora mea, soțul ei și cu mine a încercat să ajungă în siguranță. 375 00:38:38,460 --> 00:38:42,338 Am fost aproape de a fi zdrobiți, Și acum e blocată. 376 00:38:45,884 --> 00:38:49,637 Am încercat să o scot afară, dar este prea greu. 377 00:38:49,721 --> 00:38:54,976 - Nu trebuie să explici. - Mamă? 378 00:38:57,520 --> 00:39:04,319 Am văzut-o. Buna ziua. Vă ajutăm să scăpați. 379 00:39:04,402 --> 00:39:08,072 - Cat de rau e asta? - Nu pot să văd asta încă. 380 00:39:08,156 --> 00:39:12,327 Trebuie să scoatem mai întâi asta. 381 00:39:12,410 --> 00:39:14,788 Este foarte greu. 382 00:39:14,871 --> 00:39:20,210 - Așteaptă. Am instrumente. În mașină. - Idee bună. 383 00:39:24,130 --> 00:39:27,091 Unu, doi, trei. 384 00:39:28,551 --> 00:39:32,388 Am putea obține ceva din asta departe. 385 00:39:57,205 --> 00:40:02,001 E în regulă, Sarah. Sunt în spatele tău. 386 00:40:02,085 --> 00:40:06,131 - Tată! - Nu te uita în jos. Uită-te direct. 387 00:40:06,214 --> 00:40:10,385 - Nu te uita în jos ... - Continuă. Sunt aici. 388 00:40:17,016 --> 00:40:20,437 Esti bine? 389 00:40:26,067 --> 00:40:29,487 - Ce ai? - Nimic ce poate fi folosit. 390 00:40:29,571 --> 00:40:32,699 Avem nevoie de o pârghie. 391 00:40:36,453 --> 00:40:41,166 - Da. - Bine. Bine. 392 00:40:41,249 --> 00:40:45,920 - La un moment dat. - Unu, doi, trei. 393 00:40:50,884 --> 00:40:53,887 Kirby, ajută-mă cu asta. 394 00:41:06,274 --> 00:41:12,030 - E așa de rău? - Ține mâna aici, apasă din greu. 395 00:41:16,034 --> 00:41:23,124 Vino aici. Dacă o mutăm acum, ea sângerează în câteva minute. 396 00:41:23,208 --> 00:41:26,503 Nu înțeleg cum ea poate fi conștientă. 397 00:41:26,586 --> 00:41:28,588 - Ce trebuie să facem? - Nu știu. 398 00:41:28,671 --> 00:41:32,842 - Trebuie so scoatem de aici. - Mamă! 399 00:41:41,893 --> 00:41:45,688 E în regulă, Sarah. Sunt în spatele tău. 400 00:41:46,731 --> 00:41:50,985 - Bine. - Sunt aici. 401 00:42:00,161 --> 00:42:03,665 - Trebuie so scoatem de aici. - Mamă. 402 00:42:03,748 --> 00:42:07,460 Vom primi ajutor! 403 00:42:07,544 --> 00:42:11,339 Kirby. Ajută-mă să-i iau pe niște aici. 404 00:42:11,422 --> 00:42:16,261 Gata? Unu, doi, trei. 405 00:42:21,474 --> 00:42:24,769 Walter, iubitul tău. 406 00:42:26,020 --> 00:42:30,066 Amândoi știm că nu vin de aici. 407 00:42:30,150 --> 00:42:33,445 - Nu, Marsha! - Mamă! 408 00:42:33,528 --> 00:42:38,491 - Trebuie să plecăm. - Nu muri din cauza mea. 409 00:42:38,575 --> 00:42:42,537 Nu te las! Sunt aici pentru tine! 410 00:42:46,040 --> 00:42:48,418 Întotdeauna ai fost. 411 00:42:48,501 --> 00:42:52,464 - Mamă, trebuie să plecăm. - Marsha! Nu! 412 00:42:52,547 --> 00:42:55,091 - Nu! - Plecăm. 413 00:43:17,197 --> 00:43:20,366 Te-am prins. 414 00:43:26,456 --> 00:43:29,918 - Mai mult, bine? - Da. 415 00:43:33,129 --> 00:43:36,925 Grăbește-te! 416 00:44:00,281 --> 00:44:07,288 - Walter. Mă doare mult. - Vă mulțumim că ați încercat să ne ajutați. 417 00:44:07,372 --> 00:44:12,085 - Nu pot ... - Nu trebuie să spui nimic. 418 00:44:15,505 --> 00:44:19,259 Cred că tu și Vera ar trebui să meargă cu noi. 419 00:44:19,342 --> 00:44:24,055 Du-te fără mine. Nu vreau să o părăsesc. Nu aici. 420 00:44:24,139 --> 00:44:29,102 Walter Gibbs, este un nonsens! Sora mea nu a murit pentru ca tu să mori. 421 00:44:29,185 --> 00:44:34,107 Marsha a vrut să trăiești. voință faci ceva pentru ea? Fă-o aici! 422 00:44:37,152 --> 00:44:40,738 Nu pot rezista ei. 423 00:44:41,865 --> 00:44:46,202 - Bine, unde mergem? - O bază militară la câțiva kilometri de aici. 424 00:44:46,286 --> 00:44:48,371 Unitatea veche a soțului meu este acolo. 425 00:44:48,455 --> 00:44:55,336 Ne pot ajuta să evacuăm un buncăr în peșterile din afara orașului. 426 00:44:55,420 --> 00:44:58,423 Sunteți sigură că peșterile ne pot proteja? 427 00:44:58,506 --> 00:45:02,302 Mama mea a fost singura care știa că acest lucru se va întâmpla. 428 00:45:02,385 --> 00:45:07,015 A încercat să avertizeze pe toți, dar nici una ascultat. Încearcă să ne protejeze. 429 00:45:08,516 --> 00:45:11,352 - Kirby, e în regulă. - Nu. Băiatul are dreptate. 430 00:45:11,436 --> 00:45:16,149 Cel puțin ai o soluție. E mai bine decât alternativa. 431 00:45:16,232 --> 00:45:18,735 Arata-ti drumul! 432 00:45:20,570 --> 00:45:24,491 Intrați în mașină. 433 00:45:29,579 --> 00:45:33,208 Ai făcut mulți dintre ei acolo supărare în armată? 434 00:45:33,291 --> 00:45:35,835 Da. 435 00:45:35,919 --> 00:45:41,341 Ne-au pregătit pentru multe lucruri, Dar acest lucru este unic. 436 00:45:41,424 --> 00:45:46,262 - Ce? Uită-te! - Linii telefonice. 437 00:45:47,347 --> 00:45:51,017 Am o idee. Haide, mergem. 438 00:46:12,247 --> 00:46:15,291 Stai puțin. 439 00:46:15,375 --> 00:46:20,088 Vreau doar să văd dacă solul este stabil. 440 00:46:24,634 --> 00:46:28,263 Părinte? Cum arata? 441 00:46:30,765 --> 00:46:34,602 - E în siguranță? - Mergem aici. 442 00:46:34,686 --> 00:46:39,149 - Drumul pare mai rapid. - Crede-mă. Nu te uita. 443 00:46:43,236 --> 00:46:47,824 Dacă ai putea obține ceva să mănânci, ce ai alege? 444 00:46:47,907 --> 00:46:51,035 Te gândești la hrană acum? 445 00:46:51,119 --> 00:46:54,664 Pentru a supraviețui căderii lumii dă poftă de mâncare evidentă. 446 00:46:55,707 --> 00:46:59,169 - Ce ai alege? - Eu? 447 00:47:00,378 --> 00:47:06,342 - Un burrito, cred. - Un burrito? De ce un burrito? 448 00:47:06,426 --> 00:47:12,223 Așa că pot să merg în timp ce mănânc. Și îmi plac mult guacamolele. 449 00:47:14,893 --> 00:47:17,145 Dar tu? 450 00:47:17,228 --> 00:47:20,607 - Cake. - Tortul nu este mâncare. 451 00:47:20,690 --> 00:47:25,445 Eram pe punctul de a muri de otrăvire de fum, explozii și inundații. 452 00:47:25,528 --> 00:47:28,531 Vreau tort. 453 00:47:28,622 --> 00:47:34,336 Atunci vei primi tort. Ești inteligent de vârsta ta. 454 00:47:34,412 --> 00:47:39,751 Deci esti un om de stiinta? Și soțul tău este în armată? 455 00:47:39,834 --> 00:47:42,587 Var. A părăsit armata. 456 00:47:42,670 --> 00:47:48,843 Deci, un soldat. O femeie înțeleaptă și un om puternic. Sexy. 457 00:47:48,927 --> 00:47:51,971 Întotdeauna am crezut despre tipul militar. 458 00:47:52,055 --> 00:47:55,600 Bunica mea a fost o doamnă de conversație în al doilea război mondial. 459 00:47:55,683 --> 00:47:59,187 Ca o fetiță am luat-o la compania istorică - 460 00:47:59,270 --> 00:48:03,024 - unde sunt tovarășii ei au jucat cărți și au vorbit despre amintiri vechi. 461 00:48:03,108 --> 00:48:05,527 - Da? - Da. 462 00:48:05,610 --> 00:48:09,948 Avea multe povestiri triste. Dar, de asemenea, multe despre companie. 463 00:48:10,031 --> 00:48:12,492 A fost inspirat. 464 00:48:12,575 --> 00:48:16,371 A spus despre asta vechile mese schimbatoare. 465 00:48:16,454 --> 00:48:21,876 Mi-a impresionat. Am ascultat foarte dornic. 466 00:48:21,960 --> 00:48:26,381 Ea a apreciat cu siguranță interesul tău. 467 00:48:29,217 --> 00:48:35,807 - Îmi pare rău. Nu este rupt. - De unde știi asta? 468 00:48:35,890 --> 00:48:42,772 Dacă îmi amintesc corect din cărțile mele, Ar fi mult mai infectat. 469 00:48:42,856 --> 00:48:48,111 Pot să strălucesc cu unele dintre instrumentele mele. 470 00:48:54,159 --> 00:48:58,746 - Ai un fiu bun. - Da, suntem foarte mândri de el. 471 00:48:58,830 --> 00:49:05,295 Când nu separă televizorul sau arde tapetul cu un arzător bunsen. 472 00:49:05,378 --> 00:49:10,758 Avantajul acestei situații este, că nimeni nu poate vedea diferența. 473 00:49:13,011 --> 00:49:17,557 - E singurul tău copil? - Nu. 474 00:49:17,640 --> 00:49:22,896 Am și o fiică. Trebuia să facem asta întâlniți, dar apoi a început totul. 475 00:49:22,979 --> 00:49:27,233 - Cum poți fi atât de calm? - Ce vrei să spui? 476 00:49:27,317 --> 00:49:31,196 Nu avem comunicare. Nu știm când vine următoarea explozie - 477 00:49:31,279 --> 00:49:35,533 - sau dacă se deschide pământul și noi intrăm în ea. 478 00:49:35,617 --> 00:49:39,913 Nu gresiti. Sunt înspăimântată. 479 00:49:40,997 --> 00:49:44,042 Dar ce pot să fac? 480 00:49:45,168 --> 00:49:49,672 Eu pot paria doar pe speranță, Și eu o voi face. 481 00:49:49,756 --> 00:49:52,675 Pentru el și pentru mine. 482 00:49:58,848 --> 00:50:01,810 Ce se întâmplă acum? 483 00:50:05,563 --> 00:50:09,359 Stai! 484 00:50:18,993 --> 00:50:23,456 Wow. Cerul pare foarte întunecat. 485 00:50:24,499 --> 00:50:29,462 E greu de crezut că soarele este vina pentru toate astea, nu? 486 00:50:29,546 --> 00:50:32,382 Ce? 487 00:50:39,556 --> 00:50:42,892 - Tată? - Fugi! Fugi! 488 00:50:51,818 --> 00:50:53,945 Mamă, ce se întâmplă? 489 00:50:54,028 --> 00:50:58,158 Câmpul magnetic al pământului rezistă radiații de la eșapamentul coronal. 490 00:50:58,241 --> 00:51:01,703 Adică atmosfera este haotic chiar acum. 491 00:51:01,786 --> 00:51:04,998 - Ce înseamnă asta pentru noi? - Că ar trebui să te ții bine! 492 00:51:08,668 --> 00:51:10,837 Suntem în bază în cinci minute. 493 00:51:13,590 --> 00:51:18,887 Vom adăposti fulgerul! Haide, dragă, fugi! 494 00:51:18,970 --> 00:51:21,222 Părinte! 495 00:51:25,977 --> 00:51:28,396 Aici! În! 496 00:51:32,567 --> 00:51:35,820 Ce zi. 497 00:51:38,156 --> 00:51:41,910 Suntem aproape în plumb. Aproape înainte. 498 00:51:54,005 --> 00:51:57,801 - Esti bine? - Suntem prinși aici? 499 00:51:57,884 --> 00:52:00,553 În prezent, da. 500 00:52:02,263 --> 00:52:06,101 Crezi că mama și Kirby sunt bine? 501 00:52:06,184 --> 00:52:10,230 Sper că da. Eu chiar fac asta. 502 00:52:10,313 --> 00:52:12,524 Și eu fac. 503 00:52:12,607 --> 00:52:17,529 Ascultă, mama ta e dură. Ascultați aici! 504 00:52:17,612 --> 00:52:20,865 Nu renunță. 505 00:52:20,949 --> 00:52:25,203 Trebuie să ne imaginăm unde ea este, așa că merge mai departe. 506 00:52:25,286 --> 00:52:32,669 Așa este. Eu sunt soldatul de familie, Dar femeia aceea este un războinic. 507 00:52:36,214 --> 00:52:39,884 Deci, dacă mama nu renunță, deci nu putem face nici asta. 508 00:52:39,968 --> 00:52:44,430 - Bine? Bine? - Bine. 509 00:52:50,979 --> 00:52:52,230 Atenție! 510 00:53:02,282 --> 00:53:06,119 D-le? Ce este asta? 511 00:53:10,081 --> 00:53:13,293 Stați afară! 512 00:53:25,930 --> 00:53:30,935 Du-te acolo. Acum! Plecare! 513 00:53:35,148 --> 00:53:38,818 Haide! Haide! 514 00:53:39,986 --> 00:53:45,116 Bine. Trebuie să fugim. 515 00:53:45,200 --> 00:53:48,328 Bine. Sunteți gata? 516 00:53:50,497 --> 00:53:52,791 Puteți vedea unde mergem? 517 00:53:52,874 --> 00:53:57,962 Pe trei. Unu, doi, trei! 518 00:54:03,551 --> 00:54:06,638 Meredith? 519 00:54:12,852 --> 00:54:16,773 Mamă! 520 00:54:16,856 --> 00:54:20,527 Kirby! 521 00:54:39,087 --> 00:54:42,966 Walter! 522 00:54:43,049 --> 00:54:45,844 Nu. 523 00:54:56,104 --> 00:55:01,818 Solsonden Parker raportează despre cea mai mare ejecție masivă eșec. 524 00:55:01,901 --> 00:55:05,655 Se așteaptă daune privind comunicarea, rețeaua electrică - 525 00:55:05,738 --> 00:55:09,868 - și asta poate să apară mare schimbările climatice și geofizice. 526 00:55:22,964 --> 00:55:28,094 - În regulă! - Atinge. 527 00:55:28,178 --> 00:55:33,057 Este un lucru neașteptat, dar binevenit surpriză să te văd, Meredith. 528 00:55:33,141 --> 00:55:35,977 Ai luat legătura cu Sullivan? 529 00:55:36,060 --> 00:55:39,731 Da, chiar înainte de comunicare a fost întreruptă. Ar merge aici? 530 00:55:39,814 --> 00:55:45,528 Nu, sperăm El și Sarah sunt în siguranță. 531 00:55:45,612 --> 00:55:48,865 A fost decizia mea să merg aici. 532 00:55:48,948 --> 00:55:53,703 - De ce vrei să mergi aici? - Furtunile. Știu de ce se datorează. 533 00:55:53,787 --> 00:55:57,332 Nu este nimic să stai lângă ei - 534 00:55:57,415 --> 00:56:01,377 - dar știu un loc unde putem supraviețui. 535 00:56:01,461 --> 00:56:05,298 Nimeni nu a putut prezice cât de puternice ar fi aceste furtuni. 536 00:56:05,381 --> 00:56:08,259 Ele sunt mai devastatoare, decât mi-aș putea imagina. 537 00:56:08,343 --> 00:56:12,096 Este serios și, din câte văd, este global. 538 00:56:12,180 --> 00:56:16,810 Aceasta va fi cea mai mare furtună solară, înregistrat vreodată. 539 00:56:16,893 --> 00:56:23,191 Dimensiunea nu contează. Este doar o furtună. Și furtunile s-au terminat. 540 00:56:23,274 --> 00:56:25,610 Trebuie doar să o supraviețuim. 541 00:56:25,693 --> 00:56:28,988 Cred că am evadarea perfectă. 542 00:56:29,072 --> 00:56:31,658 Trebuie să ne mișcăm cât mai multe - 543 00:56:31,741 --> 00:56:35,870 - la buncărele militare abandonate în peșterile nordice. 544 00:56:37,038 --> 00:56:42,585 Dacă suntem norocoși este deja Sullivan și Sarah. 545 00:56:45,296 --> 00:56:48,424 Pentru ce este locul acesta? 546 00:56:49,968 --> 00:56:53,138 Întrebare bună. 547 00:57:05,483 --> 00:57:08,528 A fost naibii. 548 00:57:08,611 --> 00:57:12,699 Acum norocul începe să se transforme. 549 00:57:12,782 --> 00:57:16,161 Ce este? 550 00:57:25,879 --> 00:57:30,758 - Cum merge capul? - Sunt amețit. Puțin neclar. 551 00:57:34,220 --> 00:57:36,890 - Esti bine? - Nu vreau să întrerup. 552 00:57:36,973 --> 00:57:40,268 - Ce se întâmplă? - Căutăm un drum bun spre nord. 553 00:57:40,351 --> 00:57:43,480 - Avem nevoie de ajutor. - Cum ar fi. 554 00:57:43,563 --> 00:57:47,275 - Ce ai? - Arată-ne cardul. 555 00:57:48,818 --> 00:57:53,406 Căutăm un traseu cu cel mai mic risc să fie blocată de dezastrele naturale. 556 00:57:53,490 --> 00:57:57,911 În prezent, "cel mai mic risc" încă morți. 557 00:57:57,994 --> 00:58:04,167 Bine. Topografia de aici poate fi ușor inundați. Apă sau lavă. 558 00:58:06,628 --> 00:58:09,589 Cred că trebuie să luați acest traseu. 559 00:58:11,758 --> 00:58:13,718 Ești sigur? 560 00:58:13,802 --> 00:58:18,264 Deci sigur că pot fi în asta situație, care nu este atât de sigură. 561 00:58:19,599 --> 00:58:23,978 sincer ideea buncărului a fost inspirată. 562 00:58:25,772 --> 00:58:29,609 Mi-e rușine că nu m-am gândit singur la asta. 563 00:58:29,692 --> 00:58:35,323 Putem fi siguri că peșterile ne oferă protecția necesară? 564 00:58:35,406 --> 00:58:40,995 Peșterile au supraviețuit milenii de vreme rea. 565 00:58:41,079 --> 00:58:46,876 Acestea sunt formațiuni de rocă la o astfel de înălțime, că gestionează inundațiile - 566 00:58:46,960 --> 00:58:49,671 - și când intri, unul este în adăpost pentru fulgere. 567 00:58:49,754 --> 00:58:53,466 Asta, în combinație cu securitatea buncărului - 568 00:58:53,550 --> 00:58:59,305 - destul de cinstit singura șansă pe care o avem. 569 00:58:59,389 --> 00:59:03,893 Dar ajungem acolo este o problemă. 570 00:59:06,062 --> 00:59:11,693 - Trebuie să ne grăbim. Viteza! - Acum ne mișcăm. Scoateți-vă totul! 571 00:59:18,366 --> 00:59:20,910 Este locul pe care l-ați căutat? 572 00:59:25,039 --> 00:59:31,045 - Ce faci? - Caut un cablu intact. 573 00:59:33,089 --> 00:59:37,677 Dacă aceasta este o companie de telefonie, De ce nu sunați pe nimeni? 574 00:59:37,760 --> 00:59:41,431 Cele mai obișnuite linii telefonice este deranjat de furtuna solara. 575 00:59:41,514 --> 00:59:44,684 Cu un cablu intact pot trimite un telegraf. 576 00:59:44,768 --> 00:59:46,811 Telegraf? 577 00:59:46,895 --> 00:59:49,647 Înainte de telefoane mobile și aplicații - 578 00:59:49,731 --> 00:59:54,235 - telegrafe folosite pentru comunicare pe distanțe lungi. 579 00:59:54,319 --> 00:59:59,532 Știu asta, tată. Asta este cu fire și coduri. 580 00:59:59,616 --> 01:00:04,788 Tocmai. codul Morse. Șireturi și puncte, care reprezintă litere. 581 01:00:07,874 --> 01:00:12,545 - Se pare complicat. - De fapt ... 582 01:00:14,714 --> 01:00:17,217 Da, este. 583 01:00:18,885 --> 01:00:22,597 Dar telegrafele nu sunt necesare semnale obișnuite de telefon. 584 01:00:22,680 --> 01:00:26,643 Așa se amestecă furtunile solare. 585 01:00:26,726 --> 01:00:30,730 Și există un protocol de urgență - 586 01:00:30,814 --> 01:00:34,776 - ca utilizări militare, atunci când comunicarea este întreruptă. 587 01:00:34,859 --> 01:00:37,946 Se conectează generatoarele la fire - 588 01:00:38,029 --> 01:00:41,491 - dacă cineva încearcă să comunice în vechiul mod. 589 01:00:44,744 --> 01:00:48,790 Vreau să trimit un mesaj și speranță pe care cineva și-a adus aminte să o facă. 590 01:00:48,873 --> 01:00:52,961 sperăm atunci vin și ne iau. 591 01:00:53,044 --> 01:00:56,422 Crezi că funcționează? 592 01:00:56,506 --> 01:01:00,760 Nu am de ales. Ai auzit cum este afară. 593 01:01:02,220 --> 01:01:05,682 Nu putem ajunge la peșteri pe cont propriu. 594 01:01:08,935 --> 01:01:13,398 Aceasta este ocazia noastră pentru a cere ajutor. O voi lua. 595 01:01:13,481 --> 01:01:18,403 Crezi că cineva ascultă? 596 01:01:18,486 --> 01:01:23,158 Există o singură cale pentru a afla. 597 01:01:34,335 --> 01:01:39,048 Furtuna merge mai departe. Nu avem prea mult timp. 598 01:01:39,132 --> 01:01:44,721 - Credeți că peșterile ne pot proteja? - Mama crede și eu cred în ea. 599 01:01:44,804 --> 01:01:48,391 Dle, vezi asta. Faceți clic pe fire. 600 01:01:48,475 --> 01:01:52,395 Nu avem timp. Goliți postul. Plecăm acum! 601 01:01:54,355 --> 01:01:57,609 - Există un model. - Un model? 602 01:01:57,692 --> 01:02:02,363 - Sună dimineața. - Pleacă deoparte. 603 01:02:04,282 --> 01:02:07,994 - Este Fisher. - Ce? 604 01:02:08,077 --> 01:02:12,624 Mesajul vine prea repede. Poate cineva ... 605 01:02:12,707 --> 01:02:16,127 - Pot. Comutatoare, așa cum am spus. - Mai precis. 606 01:02:16,211 --> 01:02:19,214 - Ascultă. - Da, e soțul tău. 607 01:02:19,297 --> 01:02:23,301 El este pe o centrală veche aproape de pădure, la marginea orașului. 608 01:02:23,384 --> 01:02:27,680 Bine! Știm unde este, Și acum îl putem salva. 609 01:02:27,764 --> 01:02:30,308 Bine! 610 01:02:36,356 --> 01:02:40,193 Mamă! Fugi! 611 01:02:42,946 --> 01:02:47,450 - Functioneaza? - Nu știu, Sarah! 612 01:02:47,534 --> 01:02:49,244 Nu știu. 613 01:02:52,205 --> 01:02:54,040 Părinte! 614 01:02:55,166 --> 01:02:58,253 Părinte? Părinte. 615 01:02:58,336 --> 01:03:01,798 Tată, ridică-te! 616 01:03:01,881 --> 01:03:04,676 Tată, haide. Trezește-te! 617 01:03:04,759 --> 01:03:08,805 Haide, tarif. Respiră! 618 01:03:08,888 --> 01:03:13,435 Unu, doi, trei ... Haide, tată! 619 01:03:13,518 --> 01:03:17,355 Părinte! Trezește-te! Tu reușești. 620 01:03:17,439 --> 01:03:20,024 Unu, doi, trei ... 621 01:03:42,422 --> 01:03:45,842 Clădirea se prăbușește. Plecăm. Grăbește-te! 622 01:03:45,925 --> 01:03:49,429 - Locotenent, preia conducerea! - Pleacă! 623 01:03:53,850 --> 01:03:58,146 - Haide! - Ești înăuntru? 624 01:03:58,229 --> 01:04:02,692 - Mamă, intră! - Du-te la peșteri și rămâi în siguranță. 625 01:04:02,776 --> 01:04:07,614 - Mamă, haide! - Trebuie să-l găsesc pe tatăl tău și pe Sarah. 626 01:04:07,697 --> 01:04:11,659 Fugi! Acum! Te iubesc! 627 01:04:17,040 --> 01:04:20,543 Ridică-te. Haide, tată. Nu pot face asta aici. 628 01:04:20,627 --> 01:04:26,883 Unu, doi, trei, patru ... Hai, tată! 629 01:04:26,966 --> 01:04:29,427 Haide, poți să o faci! 630 01:04:29,511 --> 01:04:32,430 Părinte! 631 01:04:32,514 --> 01:04:36,017 Tată, lasă-mă să te ajut. 632 01:04:36,101 --> 01:04:39,771 Oh ...! 633 01:04:42,107 --> 01:04:46,945 E în regulă, dragă. E în regulă. 634 01:04:47,028 --> 01:04:53,326 - Credeam că ești ... - Sunt aici, Sarah. Sunt încă aici. 635 01:04:54,809 --> 01:04:59,564 Ce faci? Trebuie să vii cu noi. Trebuie să evacuezi. 636 01:04:59,624 --> 01:05:04,129 Sullivan este acolo. Știu că este în viață, așa că trebuie să-l iau. 637 01:05:04,212 --> 01:05:06,923 Te înțeleg, într-adevăr. 638 01:05:07,006 --> 01:05:12,929 Dar întreaga lume râde. ce Poate o persoană să se lupte cu toate astea? 639 01:05:14,472 --> 01:05:17,976 Trebuie să încerc. 640 01:05:18,059 --> 01:05:21,020 Îmi pare rău, dar mă duc adu-mi oamenii la siguranță. 641 01:05:21,104 --> 01:05:26,443 - Vino cu noi. - Nu, nu pot. 642 01:05:28,528 --> 01:05:33,283 Știi ce simt pentru tine. Am făcut întotdeauna asta. 643 01:05:38,663 --> 01:05:43,293 Timpul este limitat, așa că lasă-mă să vorbesc. Ești o femeie remarcabilă. 644 01:05:46,087 --> 01:05:50,341 Este greu pentru un soldat să recunoască, că a pierdut bătălia. 645 01:05:50,425 --> 01:05:54,637 Sullivan este un soldat bun. Și este o persoană bună. 646 01:05:55,930 --> 01:06:00,643 Are noroc că te are. Ești norocos să ne avem unul pe altul. 647 01:06:00,727 --> 01:06:04,689 Îmi pare rău că mi-am lăsat gelozia distruge prietenia noastră. 648 01:06:04,773 --> 01:06:07,567 Pentru noi toți. 649 01:06:08,777 --> 01:06:12,280 Gatiti ... 650 01:06:12,363 --> 01:06:15,116 Pe spate există un camion. 651 01:06:15,200 --> 01:06:19,120 Au spus că nu poate începe, Dar puteți încerca. 652 01:06:19,204 --> 01:06:23,917 - Aș vrea să vii. - Nu pot. 653 01:06:24,000 --> 01:06:27,670 Bine? Mult noroc. 654 01:06:30,340 --> 01:06:33,343 Mult noroc. 655 01:07:10,338 --> 01:07:13,466 - A funcționat? - A lucrat? 656 01:07:13,550 --> 01:07:18,513 - Telegrafe. - Acum ... 657 01:07:21,266 --> 01:07:26,229 Nu știu. E foarte rău acolo. 658 01:07:26,312 --> 01:07:29,858 Trebuie să presupunem că nimeni nu ne-a auzit. 659 01:07:35,238 --> 01:07:38,825 Suntem atât de singuri? 660 01:07:38,908 --> 01:07:43,621 Nu. Nu, nu, nu. 661 01:07:46,124 --> 01:07:49,461 Ne avem unul pe celălalt. 662 01:07:50,795 --> 01:07:53,173 Dă-te jos! Grăbește-te! 663 01:07:53,256 --> 01:07:57,218 Haide, haide. Trebuie să plecăm! 664 01:08:02,265 --> 01:08:06,519 E în regulă, băiete. Părinții tăi se descurcă bine. 665 01:08:11,608 --> 01:08:14,736 Unde e băiatul? 666 01:08:36,090 --> 01:08:38,426 Haide, haide. 667 01:08:42,972 --> 01:08:46,059 Nu! Haide, haide. 668 01:08:52,524 --> 01:08:54,901 Aveți nevoie de ajutor? 669 01:08:54,984 --> 01:08:57,612 Ce faci aici? Ți-am spus să pleci! 670 01:08:57,695 --> 01:09:02,700 Nu, mamă. Facem asta împreună. 671 01:09:02,784 --> 01:09:07,205 Am început-o împreună, și o terminăm împreună. 672 01:09:11,292 --> 01:09:15,171 Îmi pare rău, dar camionul nu va porni. 673 01:09:15,255 --> 01:09:18,049 De asta am rămas aici. 674 01:09:18,133 --> 01:09:21,094 Știi cum să fixezi camioanele? 675 01:09:27,267 --> 01:09:30,937 - Nu știu nimic despre camioane. - Minunat! 676 01:09:33,273 --> 01:09:37,986 Asta e tot timpul, Kirby! 677 01:09:38,069 --> 01:09:41,239 Mamă ... Cu toate acestea, știu multe despre ei acolo! 678 01:09:41,322 --> 01:09:44,576 - Mamă, haide. - Kirby, nu. 679 01:09:44,659 --> 01:09:48,455 - Haide, mamă! - Nu! Kirby! 680 01:09:48,538 --> 01:09:53,710 - Nu este un joc video. - Am spus că nu este un joc video. 681 01:09:55,336 --> 01:09:58,715 Acum stai jos și crede-mă. 682 01:10:09,267 --> 01:10:13,188 Luați-i aici și nu atingeți nimic. 683 01:10:40,131 --> 01:10:45,637 Sarah. Ridică-te. Acum! 684 01:11:03,404 --> 01:11:05,990 - Tată! - Continuați! 685 01:11:27,929 --> 01:11:30,890 Apoi alunecăm. 686 01:11:30,974 --> 01:11:34,519 Sper cu adevarat Știi ce faci. 687 01:11:38,690 --> 01:11:42,360 - Mă auziți? - Da. Te aud. 688 01:11:43,445 --> 01:11:47,740 - Atunci vom face mai ușor. - E momentul potrivit. 689 01:11:47,824 --> 01:11:52,120 Am nevoie de 1500 rpm per. minut înainte să putem ușura. 690 01:11:52,203 --> 01:11:55,165 Bine, poți să o faci. 691 01:11:56,416 --> 01:11:59,586 - Fă-o acum! - Da! 692 01:11:59,669 --> 01:12:03,465 - Kirby! - Da! 693 01:12:34,370 --> 01:12:37,499 - Nu mai pot alerga. - Mai mult decât atât. 694 01:12:37,582 --> 01:12:40,376 Nu. Nu pot. 695 01:12:40,460 --> 01:12:45,590 Când ajungem la marginea orașului, suntem departe de clădirile care se încadrează. 696 01:12:45,673 --> 01:12:49,969 Știu că este un pariu. Dar copacii au condus până la peșteri. 697 01:12:50,053 --> 01:12:53,348 Asta e singura noastră șansă pentru a vă asigura. 698 01:12:53,431 --> 01:12:58,937 Nu pot. Doare. Am inhalat prea mult fum. 699 01:12:59,020 --> 01:13:04,484 Trebuie să continuați puțin mai mult. Trebuie să scăpăm de asta. 700 01:13:10,365 --> 01:13:13,535 Lava. 701 01:13:19,374 --> 01:13:24,838 - Haide, iubito. Mai mult. - Unde mergem? 702 01:13:24,921 --> 01:13:28,633 Ce faci? 703 01:13:28,716 --> 01:13:32,679 Îmi cumpăr un pic mai mult timp, sper. 704 01:13:32,762 --> 01:13:37,350 Încearcă să fugi. Fugim! Haide! 705 01:13:46,484 --> 01:13:50,196 - Poți zbura liniștit? - Încerc, dar aerul e prea subțire. 706 01:13:50,280 --> 01:13:53,658 E prea cald. Nu am nici o flotabilitate. 707 01:13:53,741 --> 01:13:57,620 Și nu uitați că este Prima dată când fac asta. 708 01:14:02,917 --> 01:14:07,213 Ai grija! Bine. 709 01:14:07,297 --> 01:14:10,800 A fost noroc. 710 01:14:10,884 --> 01:14:14,679 Nu-mi spune asta. 711 01:14:14,762 --> 01:14:17,640 Bine. 712 01:14:19,851 --> 01:14:22,479 - Este compania telefonică? - Unde? 713 01:14:22,562 --> 01:14:26,274 - Mă întorc. - Întoarce-te aici. 714 01:14:26,357 --> 01:14:29,319 Îl puteți vedea? 715 01:14:46,419 --> 01:14:49,631 Mamă, îmi pare rău. 716 01:14:51,132 --> 01:14:54,636 Mamă, mergem! 717 01:15:05,939 --> 01:15:09,275 - Ce facem aici? - Nu știu. 718 01:15:09,359 --> 01:15:13,780 - Încerc doar să câștig timpul. - Până ce? 719 01:15:30,880 --> 01:15:33,299 Nu-ți face griji. 720 01:15:33,383 --> 01:15:35,760 Îmi pare rău. 721 01:15:40,765 --> 01:15:44,310 - Îmi pare rău. - Tată. 722 01:15:44,394 --> 01:15:47,897 Îmi pare rău. 723 01:15:50,108 --> 01:15:53,361 Îmi pare rău. 724 01:16:02,412 --> 01:16:07,542 Închideți ochii. 725 01:16:07,625 --> 01:16:12,046 - Mi-e teamă. - Sunt prea speriat. Închideți ochii. 726 01:16:12,130 --> 01:16:16,593 Închide ochii și totul va fi bine. 727 01:16:30,648 --> 01:16:33,860 Sullivan! 728 01:16:33,943 --> 01:16:35,945 - Sullivan! - Mamă! 729 01:16:36,029 --> 01:16:39,908 - Meredith! - Sullivan! 730 01:16:39,991 --> 01:16:43,369 - Fă-o. Întoarce-te. Du-te jos. - Nu pot să cobor acolo. 731 01:16:43,453 --> 01:16:46,623 - Lava! - Ce trebuie să facem? 732 01:16:46,706 --> 01:16:50,210 Ce ar trebui să facem? Cum le putem face? 733 01:16:50,293 --> 01:16:53,129 Nu știu! 734 01:16:55,840 --> 01:16:59,636 Am o idee. Avem nevoie de ei! 735 01:16:59,719 --> 01:17:04,307 Mamă? Ce faci? 736 01:17:06,184 --> 01:17:10,647 - Mamă, ce faci? - Păstrează-te bine! 737 01:17:10,730 --> 01:17:14,442 - Mamă, nu fă asta! - Va fi bine. 738 01:17:16,111 --> 01:17:18,822 Mamă! Nu! 739 01:17:18,905 --> 01:17:22,700 - Mamă! - Meredith! 740 01:17:22,784 --> 01:17:28,456 Hai. Fugim ca si inainte. Nu te uita în jos. Sunteți gata? 741 01:17:29,791 --> 01:17:33,461 - Ține-o liniștită, Kirby! - Încerc! 742 01:17:35,755 --> 01:17:38,550 - Înțelege. - Nu pot ajunge! 743 01:17:39,634 --> 01:17:43,346 - Înțelege, Sarah! - Hop, Sarah! 744 01:17:43,429 --> 01:17:47,517 - Mamă! - Suntem prea în sus! 745 01:17:47,600 --> 01:17:52,272 Dacă mă duc mai jos, ne prăbușim, Și apoi noi toți murim. 746 01:17:52,355 --> 01:17:54,816 Mamă! Nu! 747 01:17:54,899 --> 01:17:58,027 - Mamă! - Ține-o calmă. 748 01:18:01,990 --> 01:18:06,119 - Meredith, nu! - Liniște, Kirby! 749 01:18:06,202 --> 01:18:10,331 Du-te înapoi. Nu poți să faci asta, știi tu. 750 01:18:10,415 --> 01:18:14,169 Întinde-te, Sarah! 751 01:18:17,630 --> 01:18:20,425 Mamă! 752 01:18:39,152 --> 01:18:44,240 Bine. Stai. Stai acolo. Stai. 753 01:18:44,324 --> 01:18:47,202 Mă urc. 754 01:18:52,207 --> 01:18:57,128 N-am fost niciodată așa de recunoscător pentru un fulger. 755 01:18:57,212 --> 01:19:00,131 Haide, Sarah. Ridică-te cu tine! 756 01:19:00,215 --> 01:19:03,259 Fii curajos. Folosește tot ce poți. Haide! 757 01:19:04,636 --> 01:19:13,520 Pot să o fac, mamă. Amintiți-vă, suntem familia Fisher. 758 01:19:13,603 --> 01:19:16,397 Da! 759 01:19:26,950 --> 01:19:32,247 - M-am prins! - Grăbește-te, tată! 760 01:19:32,330 --> 01:19:36,960 Înainte! Continuați până! 761 01:19:37,043 --> 01:19:39,295 Eu vin. 762 01:19:43,341 --> 01:19:47,387 - Haide! - Mamă! 763 01:19:49,139 --> 01:19:52,100 - Ești cel mai bun. - Sarah! 764 01:19:58,648 --> 01:20:01,568 - Unde e tata? - Haide! 765 01:20:16,666 --> 01:20:19,836 Doamne. Nu. 766 01:20:22,380 --> 01:20:27,051 Oh nu! Părinte! 767 01:20:27,135 --> 01:20:30,388 Ajută-mă. Haide! 768 01:20:45,195 --> 01:20:48,656 Am spus că "până la moarte ne separă". Dar nu azi! 769 01:20:48,740 --> 01:20:51,284 E o afacere! 770 01:21:11,095 --> 01:21:14,849 Da! Stai! Este Kirby, cine zboară cu elicopterul? 771 01:21:14,933 --> 01:21:17,936 Voi explica mai târziu. Stai! 772 01:21:20,730 --> 01:21:23,483 Stai așa, tată. 773 01:21:36,287 --> 01:21:39,165 - Corect! Dă-i drumul! - Nu, lăsați! 774 01:21:39,249 --> 01:21:41,918 - În stânga! - Nu! 775 01:21:43,711 --> 01:21:47,006 - Ne prăbușim! - Stai! 776 01:21:58,184 --> 01:22:00,687 Cum ai făcut asta? 777 01:22:00,770 --> 01:22:04,816 Viteza de construcție împotriva vitezei elicopterului. 778 01:22:04,899 --> 01:22:08,027 Încredere știință! 779 01:22:10,697 --> 01:22:14,659 Toată lumea e în regulă? 780 01:22:14,742 --> 01:22:19,581 Cercetătorii NASA confirmă că furtuna solară scade - 781 01:22:19,664 --> 01:22:22,375 - și arată semne de încheiere. 782 01:22:22,459 --> 01:22:26,045 Se așteaptă condiții meteorologice normală și conform autorităților - 783 01:22:26,129 --> 01:22:32,051 - devine grila și toată comunicarea restaurat în câteva luni. 784 01:22:51,696 --> 01:22:54,407 Sarah. 785 01:24:05,228 --> 01:24:10,066 - Furtuna a trecut? - De data asta, da. 786 01:24:12,068 --> 01:24:15,822 Deci, ce facem acum? 787 01:24:15,905 --> 01:24:19,367 Începând din față, cred. 788 01:25:18,092 --> 01:25:21,985 Texte: Torben Christensen www.ordiovision.com 65056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.