Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,022 --> 00:00:15,168
Dans l'univers,
il y a des choses
2
00:00:15,369 --> 00:00:18,170
que l'homme
ne peut esp�rer comprendre,
3
00:00:18,371 --> 00:00:21,212
des pouvoirs
qu'il ne peut esp�rer poss�der,
4
00:00:21,413 --> 00:00:24,230
des forces
qu'il ne peut esp�rer contr�ler.
5
00:00:24,431 --> 00:00:27,290
Les quatre couronnes
font partie de ces choses.
6
00:00:27,491 --> 00:00:30,281
La qu�te a d�j� commenc�.
7
00:00:30,482 --> 00:00:32,939
Un aventurier s'engage sur la voie,
8
00:00:33,140 --> 00:00:35,701
il cherche une cl� qui lib�rera
9
00:00:35,902 --> 00:00:38,561
le pouvoir des quatre couronnes
10
00:00:38,762 --> 00:00:41,251
et d�cha�nera un monde
11
00:00:41,452 --> 00:00:44,686
o� s'affronteront le Bien et le Mal.
12
00:01:39,036 --> 00:01:41,462
LE TR�SOR
DES QUATRE COURONNES
13
00:21:58,771 --> 00:22:00,405
Comment allez-vous, J.T. ?
14
00:22:11,889 --> 00:22:12,993
Voyez-vous...
15
00:22:13,350 --> 00:22:15,437
vous �tes cens� �tre mon ami,
16
00:22:15,738 --> 00:22:16,986
et vous m'avez menti.
17
00:22:17,087 --> 00:22:18,643
Vous vous trompez,
je ne savais rien.
18
00:22:18,844 --> 00:22:21,814
C'est s�r, il nous manquait
pas mal de d�tails importants.
19
00:22:22,111 --> 00:22:25,149
Cet endroit �tait un cauchemar,
j'ai failli �tre tu�.
20
00:22:25,349 --> 00:22:29,349
Je vous avais parl� de la l�gende
entourant cette cl�.
21
00:22:29,618 --> 00:22:31,733
Et voil� que vous boudez !
22
00:22:32,738 --> 00:22:35,672
Vous aviez dit,
ce sont vos propres mots,
23
00:22:36,273 --> 00:22:38,007
que vous ne croyiez pas aux fant�mes,
24
00:22:38,322 --> 00:22:40,888
et que les l�gendes �taient
les pr�textes des couards.
25
00:22:40,989 --> 00:22:43,205
Ed, rendez-moi un service.
26
00:22:43,406 --> 00:22:44,591
Donnez-moi mon argent,
27
00:22:44,792 --> 00:22:46,174
et on se dit au revoir.
28
00:22:49,667 --> 00:22:51,972
Bien.
Vous ne m'avez toujours pas dit...
29
00:22:52,800 --> 00:22:54,246
Vous avez la cl� ou pas ?
30
00:22:54,392 --> 00:22:55,723
J'ai la cl�.
31
00:22:55,957 --> 00:22:57,440
Et je veux �tre s�r
d'�tre pay�.
32
00:23:40,276 --> 00:23:42,394
Attendez ici.
Je vais chercher le Professeur.
33
00:24:03,925 --> 00:24:05,955
Avez-vous la cl�, M. Striker ?
34
00:24:26,062 --> 00:24:27,362
La couronne !
35
00:24:49,150 --> 00:24:51,205
C'est l'une des quatre couronnes d'or
36
00:24:51,305 --> 00:24:53,980
fabriqu�es par les Wisigoths
au 6�me si�cle,
37
00:24:54,080 --> 00:24:56,467
peu de temps apr�s
qu'ils aient conquis l'Espagne.
38
00:24:56,767 --> 00:25:00,495
La l�gende pr�tend que les globes d'or
surmontant trois des quatre couronnes
39
00:25:00,595 --> 00:25:02,859
contiennent des secrets
capables de lib�rer
40
00:25:02,959 --> 00:25:05,019
les incroyables pouvoirs
du Bien et du Mal.
41
00:25:05,219 --> 00:25:06,745
Au cours des si�cles,
elles sont pass�es
42
00:25:06,845 --> 00:25:09,123
au travers du filtre
des contes et des l�gendes,
43
00:25:09,223 --> 00:25:10,754
jusqu'en 1887,
44
00:25:10,954 --> 00:25:14,607
o� un arch�ologue fit des fouilles
sur une colline pr�s de Tol�de.
45
00:25:14,707 --> 00:25:17,146
Mais quand les Arabes
envahirent l'Espagne,
46
00:25:17,346 --> 00:25:20,077
trois des quatre couronnes disparurent.
47
00:25:20,735 --> 00:25:23,036
La quatri�me tomba
aux mains des Arabes
48
00:25:23,136 --> 00:25:26,395
qui, en tentant de d�chiffrer
ses secrets sans utiliser la cl�,
49
00:25:26,495 --> 00:25:29,010
d�truisirent le globe d'or.
50
00:25:29,109 --> 00:25:32,052
Il y a 3 ans,
j'ai appris o� se trouvait la cl�.
51
00:25:32,152 --> 00:25:35,836
Mais la retrouver n'avait aucun sens
sans les couronnes.
52
00:25:37,043 --> 00:25:38,101
Jusqu'� ce que cette couronne,
53
00:25:38,201 --> 00:25:41,264
celle suppos�e contenir un parchemin,
fasse surface.
54
00:25:41,464 --> 00:25:44,914
Elle �tait en possession
d'un guide sherpa, au N�pal.
55
00:25:45,014 --> 00:25:47,234
Je l'ai convaincu de me la vendre.
56
00:25:47,434 --> 00:25:49,215
Et maintenant, nous allons voir...
57
00:26:12,104 --> 00:26:15,272
L'existence av�r�e de ce parchemin
conforte la l�gende.
58
00:26:15,606 --> 00:26:17,067
O� sont les autres couronnes ?
59
00:26:17,662 --> 00:26:19,184
Nous savons o� elles sont.
60
00:26:32,441 --> 00:26:34,425
� Je veux vous faire partager
61
00:26:34,525 --> 00:26:36,208
� ce que j'exp�rimente !
62
00:26:36,409 --> 00:26:38,444
� Je veux que vous entendiez
63
00:26:38,545 --> 00:26:40,771
� ce que j'entends !
64
00:26:41,000 --> 00:26:42,628
� Je veux que vous voyiez
65
00:26:42,729 --> 00:26:44,851
� ce que moi je vois !
66
00:26:45,028 --> 00:26:47,024
� Je veux que vous ressentiez
67
00:26:47,125 --> 00:26:49,830
� ce que je ressens !
68
00:26:50,031 --> 00:26:52,116
� Moi, je veux que vous
69
00:26:52,317 --> 00:26:54,657
� vous soyez ce que je suis !
70
00:26:54,758 --> 00:26:56,570
� Si vous refusez,
71
00:26:56,671 --> 00:26:59,301
� alors, allez... au Diable ! �
72
00:26:59,402 --> 00:27:03,402
� Au Diable ! Au Diable !
Au Diable ! Au Diable ! �
73
00:27:05,610 --> 00:27:06,660
Ils v�n�rent
74
00:27:06,760 --> 00:27:07,934
ce type comme un dieu.
75
00:27:08,234 --> 00:27:12,234
Il a fait 7 ans � Sing-Sing
pour cambriolage o�...
76
00:27:12,364 --> 00:27:15,159
il pr�tend avoir re�u
ses premi�res visions divines.
77
00:27:15,657 --> 00:27:17,569
En sortant il n'avait
que 100 dollars en poche,
78
00:27:17,670 --> 00:27:20,385
et il devint un de ces pr�cheurs,
porteurs de bonne parole.
79
00:27:20,486 --> 00:27:23,905
Il se baptisa lui-m�me
"Fr�re Jonas".
80
00:27:24,106 --> 00:27:27,852
Quand son petit noyau de disciples
commen�a � grandir,
81
00:27:27,952 --> 00:27:30,173
il revendiqua un soutien politique.
82
00:27:30,274 --> 00:27:33,098
Plus tard, le gouvernement
lui r�clama un imp�t.
83
00:27:33,361 --> 00:27:35,128
C'est lui qui a les couronnes.
84
00:27:36,926 --> 00:27:39,253
Ce mec est une b�te !
85
00:27:39,454 --> 00:27:42,671
On ne parle pas d'un simple barjot
qui se prend pour le Messie,
86
00:27:42,771 --> 00:27:44,893
ou d'une bande de gamins
en robe et au cerveau d�jant�
87
00:27:44,993 --> 00:27:46,233
faisant la manche � l'a�roport.
88
00:27:46,333 --> 00:27:48,682
Lui, il ne pr�che
que dans un seul but,
89
00:27:48,783 --> 00:27:51,233
la ma�trise de son peuple d'�lus :
90
00:27:51,434 --> 00:27:55,053
les malades... les d�sesp�r�s...
les laiss�s pour compte...
91
00:27:55,254 --> 00:27:59,254
Il est leur lien et les rassemblent
comme s'ils �taient des chiens �gar�s.
92
00:27:59,829 --> 00:28:03,829
Ils les envoient en montagne,
dans sa forteresse priv�e.
93
00:28:04,797 --> 00:28:05,999
Vous voyez cet endroit ?
94
00:28:06,100 --> 00:28:08,627
Il y a des gardes partout,
arm�s de M16.
95
00:28:08,728 --> 00:28:11,172
Ils sont l� en principe
pour �loigner les curieux,
96
00:28:11,373 --> 00:28:13,353
mais en r�alit� ils sont l�
pour les emp�cher de sortir.
97
00:28:13,615 --> 00:28:16,616
Des cellules ! Ils ont m�me des cellules
pour ceux qui d�sob�issent aux r�gles.
98
00:28:16,935 --> 00:28:18,737
� Bienvenue mes enfants.
99
00:28:18,935 --> 00:28:22,071
� Bienvenue dans la Cit� de l'Amour
et de l'Unit�.
100
00:28:22,372 --> 00:28:26,372
� J'ai pri� pour le jour o� je verrai
votre visage devant moi,
101
00:28:26,911 --> 00:28:29,253
� le visage de la Solitude ! �
102
00:28:30,772 --> 00:28:33,008
Il les nourrit de cette peur
d'�tre inutile
103
00:28:33,108 --> 00:28:34,666
et d'aimer en vain,
104
00:28:34,766 --> 00:28:37,227
et les conditionne contre tout, et
tous ceux qu'ils connaissaient avant !
105
00:28:37,728 --> 00:28:39,406
Voici son escadron d'endoctrinement.
106
00:28:39,507 --> 00:28:41,414
Ils se chargent des nouveaux convertis,
107
00:28:41,515 --> 00:28:43,328
pendant 90 jours et 90 nuits,
108
00:28:43,428 --> 00:28:45,200
jusqu'� en faire des zombies
109
00:28:45,300 --> 00:28:47,435
qui feraient n'importe quoi pour lui !
110
00:28:47,536 --> 00:28:50,025
Leur argent, leurs biens, leur �me...
111
00:28:50,126 --> 00:28:51,925
Tout va � Fr�re Jonas !
112
00:28:52,026 --> 00:28:54,815
Faisons le compte : ils sont 15 000
comme eux � travailler
113
00:28:54,916 --> 00:28:56,923
dans les a�roports,
les centres commerciaux,
114
00:28:57,023 --> 00:28:58,378
dans les rues,
partout dans le monde.
115
00:28:58,478 --> 00:29:02,478
Chacun d'eux peut gagner
de 16 � 19 000 dollars par an !
116
00:29:02,776 --> 00:29:03,777
Vous imaginez �a ?
117
00:29:03,878 --> 00:29:07,878
Ce sont 900 millions de dollars
par an net d'imp�ts.
118
00:29:11,328 --> 00:29:13,251
On doit arr�ter �a, M. Striker !
119
00:29:13,352 --> 00:29:16,080
Pour Jonas, les couronnes sont la source
d'un pouvoir de destruction,
120
00:29:16,181 --> 00:29:17,575
des armes de peur.
121
00:29:17,776 --> 00:29:21,000
Je veux pr�server ce pouvoir
pour l'avenir de l'humanit�.
122
00:29:21,101 --> 00:29:23,056
Elles font partie d'un legs incroyable.
123
00:29:23,457 --> 00:29:25,266
Je dois les avoir !
124
00:29:25,902 --> 00:29:27,662
Je voudrais vous demander une chose...
125
00:29:29,430 --> 00:29:30,932
Pourquoi ?
126
00:29:31,811 --> 00:29:34,398
Pour ces gens qui portent
des masques de carnaval ?
127
00:29:35,792 --> 00:29:38,773
Ce sont les seuls dingues
qui sortiront de l�-dedans.
128
00:29:39,174 --> 00:29:43,174
Un stage de 90 jours va d�buter
pour les nouveaux convertis.
129
00:29:44,019 --> 00:29:46,163
Tout ce qui importe � Jonas,
c'est le groupe,
130
00:29:46,264 --> 00:29:49,111
l'identit� individuelle ne compte pas.
131
00:29:49,412 --> 00:29:51,376
Lui seul est important.
132
00:29:51,676 --> 00:29:53,441
Et qu'est-ce que cela
a � voir avec moi ?
133
00:29:54,005 --> 00:29:56,278
Nous voulons que vous nous aidiez
� voler les couronnes.
134
00:29:56,578 --> 00:29:57,908
Laissez tomber.
135
00:29:58,009 --> 00:29:59,925
Donnez-moi juste mon fric, d'accord ?
136
00:30:06,038 --> 00:30:07,195
Voil�...
137
00:30:09,019 --> 00:30:10,649
Le voil�, votre putain de fric !
138
00:30:13,348 --> 00:30:14,599
Je n'y crois pas...
139
00:30:15,200 --> 00:30:16,852
Pour une fois dans votre vie,
140
00:30:16,952 --> 00:30:19,285
vous avez la chance de pouvoir faire
le bien pour autrui.
141
00:30:19,386 --> 00:30:21,748
Aidez-nous � r�cup�rer les couronnes !
142
00:30:33,237 --> 00:30:34,368
Trop bizarre...
143
00:30:36,003 --> 00:30:37,333
Et vous deux,
144
00:30:37,434 --> 00:30:39,096
assis dans cette grande pi�ce...
145
00:30:39,297 --> 00:30:42,665
� croire � cette histoire
de potion magique pourrie !
146
00:30:42,866 --> 00:30:43,929
Et vous !
147
00:30:44,030 --> 00:30:45,632
Vous avez cru quoi,
pour cette cl� ?
148
00:30:45,833 --> 00:30:47,610
Que c'�tait aussi
un conte de f�es ?
149
00:30:47,811 --> 00:30:50,421
Non... Non, c'�tait bien r�el !
150
00:30:51,380 --> 00:30:53,003
�coutez...
Nous avons un plan.
151
00:30:53,104 --> 00:30:56,181
On a des sch�mas,
des photos, des n�gatifs...
152
00:30:56,682 --> 00:30:58,731
Il nous manque juste
les bonnes personnes.
153
00:31:00,090 --> 00:31:01,565
�a suffit !
154
00:31:45,789 --> 00:31:47,018
Mademoiselle...
155
00:31:47,690 --> 00:31:50,154
Est-ce que vous connaissez un type
qui s'appelle Rick Martin ?
156
00:31:50,255 --> 00:31:51,291
Oui, je le connais.
157
00:31:51,392 --> 00:31:53,559
Ce poivrot vient ici, il est parti
il y a une heure ou deux.
158
00:31:53,660 --> 00:31:55,470
Vous avez dit poivrot ?
159
00:31:57,180 --> 00:31:58,833
Est-ce que vous sauriez
o� je peux le trouver ?
160
00:31:58,934 --> 00:32:00,409
Y a pas d'adresse, c'est une cabane.
161
00:32:00,610 --> 00:32:01,678
Et elle se trouve o� ?
162
00:32:01,689 --> 00:32:03,152
Si vous avez quelques minutes,
je vous ferai un plan.
163
00:32:03,253 --> 00:32:04,960
Oui, c'est tr�s gentil � vous,
merci...
164
00:32:05,060 --> 00:32:06,997
Vous l'avez entendue ?
Elle a dit "poivrot".
165
00:32:07,691 --> 00:32:08,716
Vous savez ce que �a signifie ?
166
00:32:08,817 --> 00:32:10,712
�a veut dire que ce type
ne peut pas coller.
167
00:32:10,813 --> 00:32:12,761
�coutez, pourquoi ne pas simplement
vous occuper du plan
168
00:32:12,862 --> 00:32:14,770
et de la fabrication
de vos petits gadgets.
169
00:32:14,971 --> 00:32:16,517
Laissez-moi m'occuper de l'�quipe.
170
00:32:17,100 --> 00:32:19,671
En plus, on ne va pas discuter...
171
00:32:19,771 --> 00:32:21,434
Nous... nous parlons d'un poivrot,
172
00:32:21,534 --> 00:32:22,636
d'un type qui titube,
173
00:32:22,737 --> 00:32:25,015
d'un truc entre d�fonce et...
174
00:32:25,116 --> 00:32:26,575
Eh, vous pouvez arr�ter ?
175
00:32:26,676 --> 00:32:28,121
Vous, arr�tez !
176
00:33:09,302 --> 00:33:11,076
Rick...
Rick, debout !
177
00:33:11,576 --> 00:33:13,962
Je ne voudrais pas tirer
de conclusions h�tives, mais...
178
00:33:13,963 --> 00:33:15,027
Tu m'entends ?
179
00:33:15,528 --> 00:33:18,476
... je suis un peu sceptique sur
les capacit�s de ce type.
180
00:33:18,576 --> 00:33:19,556
Rick, debout !
181
00:33:19,851 --> 00:33:21,343
Ce type va nous �tre tr�s utile !
182
00:33:21,543 --> 00:33:22,543
Fais pas �a !
183
00:33:22,642 --> 00:33:24,181
Pourquoi on s'occuperait pas de lui ?
184
00:33:27,767 --> 00:33:30,936
Qu'est-ce qui se passe ici, bon sang ?
je t'ai attendu au bar !
185
00:33:35,870 --> 00:33:38,183
Elle me servait plus � boire, J.T..
186
00:33:39,441 --> 00:33:41,569
Je ne peux pas r�sister,
c'est tout.
187
00:33:43,499 --> 00:33:44,893
Je n'y peux rien.
188
00:33:45,483 --> 00:33:46,483
De quoi tu parles ?
189
00:33:46,504 --> 00:33:48,624
Comment �a tu n'y peux rien ?
190
00:33:49,983 --> 00:33:51,314
Tu es le meilleur que j'aie vu.
191
00:33:51,415 --> 00:33:55,378
Si tu peux rester sobre 3 semaines,
elle te servira n'importe quoi !
192
00:33:57,046 --> 00:33:58,421
Mais depuis...
193
00:33:59,022 --> 00:34:02,733
j'ai �t� incapable de rester sobre
durant ces cinq ans.
194
00:34:06,903 --> 00:34:08,424
Regarde �a.
195
00:34:09,280 --> 00:34:10,475
Tu sais ce que c'est ?
196
00:34:16,555 --> 00:34:17,785
C'est quoi ?
197
00:34:20,940 --> 00:34:22,454
Une poign�e de porte...
198
00:34:26,080 --> 00:34:27,480
Non, Rick...
199
00:34:27,921 --> 00:34:29,607
C'est 100 000 dollars,
200
00:34:29,708 --> 00:34:31,634
et la fin de tout ce bordel.
201
00:34:32,119 --> 00:34:35,162
Tu dois juste rester sobre
pendant 3 semaines.
202
00:34:35,979 --> 00:34:38,507
Comment faut que je te le dise ?
203
00:34:39,509 --> 00:34:41,978
Tout ce qui ne sort pas d'une bouteille
ne m'int�resse pas !
204
00:34:42,528 --> 00:34:44,821
Est-ce que vous avez perdu l'esprit ?
205
00:34:44,922 --> 00:34:46,462
Ce type va nous faire tuer !
206
00:34:46,563 --> 00:34:49,622
�a va aller ! Il faut juste
qu'il reprenne ses esprits.
207
00:34:49,823 --> 00:34:50,867
Non mais vous r�vez !
208
00:34:50,868 --> 00:34:52,507
Ce mec ne peut m�me pas
grimper un escalier !
209
00:34:52,827 --> 00:34:55,179
�coutez, je peux m'occuper
de son probl�me d'alcool.
210
00:34:55,380 --> 00:34:56,907
Il n'a pas de probl�me d'alcool,
211
00:34:56,908 --> 00:34:58,515
son probl�me, c'est de rester sobre.
212
00:34:59,415 --> 00:35:01,605
Regardez-le.
Il est pratiquement impotent.
213
00:35:02,029 --> 00:35:04,003
Ce n'est pas un probl�me,
il va r�cup�rer,
214
00:35:04,103 --> 00:35:05,859
je l'ai d�j� vu
comme �a auparavant.
215
00:35:05,959 --> 00:35:07,910
Tant mieux pour lui, il entrera
dans l'histoire m�dicale !
216
00:35:08,011 --> 00:35:09,930
La premi�re personne � r�cup�rer
d'un coma permanent !
217
00:35:10,031 --> 00:35:11,016
Oh, les gars...
218
00:35:11,473 --> 00:35:13,665
Rien de s�rieux...
des �toiles...
219
00:35:14,726 --> 00:35:17,955
Pour moi, �a suffit, mec...
C'est bon, on arr�te l� !
220
00:37:32,525 --> 00:37:33,600
Attrapez cette cl� !
221
00:39:27,916 --> 00:39:31,586
OK, vas-y, tu la montes en l'air.
En l'air ! En l'air !
222
00:39:32,308 --> 00:39:33,918
Maintenant tourne.
223
00:39:34,118 --> 00:39:37,366
Tourne encore.
Maintenant tu la reposes. En bas.
224
00:39:37,966 --> 00:39:40,082
OK, c'est pas terrible.
225
00:39:40,682 --> 00:39:42,867
C'est bon.
Arr�te la musique.
226
00:39:43,587 --> 00:39:46,120
�a pue, y a encore du boulot...
227
00:40:07,552 --> 00:40:10,865
Avant que tu commences,
la r�ponse est non.
228
00:40:11,165 --> 00:40:14,213
Je suis trop vieux et trop malin.
229
00:40:21,265 --> 00:40:23,603
Comment tu m'as trouv� ?
230
00:40:24,655 --> 00:40:27,450
Tu es une vedette dans le milieu.
231
00:40:27,950 --> 00:40:29,528
J'ai juste eu � suivre les foules.
232
00:40:32,926 --> 00:40:36,626
- Tu peux nous laisser Popov ?
- Je sors, je sors.
233
00:40:43,333 --> 00:40:44,660
Comment tu vas, mon pote ?
234
00:40:46,256 --> 00:40:48,232
Je vais comme j'ai l'air d'aller.
235
00:40:50,561 --> 00:40:52,130
- Et Liz ?
- Bien.
236
00:40:52,962 --> 00:40:54,543
Nous avons eu une petite discussion.
237
00:40:55,642 --> 00:40:58,197
Tu m'as retrouv�.
Pourquoi ?
238
00:41:00,022 --> 00:41:02,002
- Un boulot.
- J'ai un boulot.
239
00:41:03,102 --> 00:41:05,281
Je gagne assez, sans me tuer.
240
00:41:06,499 --> 00:41:07,642
Y a plein de fric.
241
00:41:14,310 --> 00:41:15,902
Qu'est-ce que tu veux dire par plein ?
242
00:41:17,667 --> 00:41:22,477
100 000 pour toi...
100 000 pour Liz.
243
00:41:30,137 --> 00:41:34,237
Alors...
Explique.
244
00:42:53,835 --> 00:42:58,413
Oui, oui, c'est J.T. Striker.
245
00:43:01,046 --> 00:43:03,185
Comment tu vas ma belle ?
Comment tu vas ?
246
00:43:03,386 --> 00:43:06,727
Bien. Pourquoi tu viens ?
Travail ou plaisir ?
247
00:43:06,828 --> 00:43:08,137
Travail.
248
00:43:09,133 --> 00:43:11,702
D'accord, mais il ne va
nulle part sans moi.
249
00:43:11,803 --> 00:43:15,044
Je lui ai tout expliqu�,
et si �a nous va pas,
250
00:43:15,344 --> 00:43:16,714
on laisse tomber.
251
00:43:17,611 --> 00:43:18,679
C'est �a.
252
00:43:38,099 --> 00:43:39,621
Je serai de retour dans 3 semaines.
253
00:43:41,516 --> 00:43:43,366
J'en suis s�r.
254
00:43:43,935 --> 00:43:46,589
T'as toujours dit que J.T.
c'�tait les emmerdes.
255
00:43:46,690 --> 00:43:50,570
Cette fois �a veux dire de l'argent,
beaucoup d'argent.
256
00:43:50,670 --> 00:43:53,030
Tu peux plus faire ce genre de travail.
257
00:43:53,130 --> 00:43:54,528
J'ai jamais �t� aussi en forme !
258
00:43:54,628 --> 00:43:56,730
Sauf ton c�ur.
259
00:44:10,395 --> 00:44:12,312
Je ne me suiciderai pas.
260
00:44:13,594 --> 00:44:16,264
J'ai de la chance
s'il me reste 6 mois � vivre,
261
00:44:16,564 --> 00:44:19,911
mais Liz a toute la vie devant elle.
262
00:44:21,030 --> 00:44:22,313
Garde �a pour toi.
263
00:44:26,117 --> 00:44:28,101
Elle a le droit de savoir.
264
00:44:29,586 --> 00:44:32,480
Je lui dirai tout, plus tard...
265
00:44:33,033 --> 00:44:34,831
d�s notre retour.
266
00:44:38,807 --> 00:44:40,529
Je te le rappellerai.
267
00:44:50,597 --> 00:44:53,770
Le culte de Fr�re Jonas
prit de l'importance
268
00:44:53,871 --> 00:44:55,747
quand il entra en possession
des couronnes.
269
00:44:55,848 --> 00:44:59,629
Lorsque des pressions politiques
le forc�rent � quitter l'Am�rique,
270
00:44:59,730 --> 00:45:01,854
il acheta Hug Mountain
dans les Pyr�n�es.
271
00:45:02,055 --> 00:45:03,323
Les parois escarp�es
272
00:45:03,423 --> 00:45:06,088
rendent vuln�rable
quiconque cherche � y p�n�trer,
273
00:45:06,188 --> 00:45:09,124
et retiennent prisonniers ceux
qui voudraient s'en �chapper.
274
00:45:10,485 --> 00:45:11,834
Monsieur Mopp...
275
00:45:23,874 --> 00:45:25,606
Il n'y a que deux b�timents
sur cette montagne :
276
00:45:25,707 --> 00:45:27,523
ce village vieux de 700 ans
277
00:45:27,624 --> 00:45:30,700
que Fr�re Jonas appelle
"Ville de l'Amour et de l'Unit�",
278
00:45:30,801 --> 00:45:34,015
et ce temple de pierre, nomm�
"Temple des Couronnes".
279
00:45:37,573 --> 00:45:40,899
Il a transform� l'endroit
en une sorte d'ashram.
280
00:45:50,279 --> 00:45:53,810
L'une des couronnes, Scintilla,
l'espagnol pour diamant.
281
00:45:53,910 --> 00:45:55,835
On lui attribue le pouvoir du Mal...
282
00:45:55,936 --> 00:45:56,982
des maladies...
283
00:45:57,083 --> 00:45:59,340
de la famine, du d�sespoir.
284
00:45:59,539 --> 00:46:03,283
L'autre couronne, Adamas,
le latin pour diamant,
285
00:46:03,384 --> 00:46:05,322
le pouvoir de la bont� humaine,
286
00:46:05,423 --> 00:46:08,495
une cl� pour le bonheur �ternel
et la paix.
287
00:46:08,795 --> 00:46:11,814
Et pour les prot�ger,
il a transform� le village et le Temple
288
00:46:11,914 --> 00:46:13,838
en forteresse imprenable.
289
00:46:15,513 --> 00:46:16,883
Vous voyez ces lumi�res blanches ?
290
00:46:16,984 --> 00:46:19,470
Chacune repr�sente une tour de guet.
291
00:46:19,849 --> 00:46:21,410
Toutes ces lumi�res vertes...
292
00:46:21,711 --> 00:46:25,378
repr�sentent les points de contr�le
tenus par les gardes.
293
00:46:25,547 --> 00:46:27,385
Comment va-t-on approcher, alors ?
294
00:46:27,486 --> 00:46:30,126
Dans 2 semaines, la Fraternit�
en sera au dernier jour
295
00:46:30,226 --> 00:46:32,690
de ses bapt�mes et rituels
consacr�s aux nouveaux convertis.
296
00:46:32,791 --> 00:46:35,515
Du coucher au lever du soleil,
ils se livreront cette nuit-l�
297
00:46:35,615 --> 00:46:38,325
� des c�l�brations
et � de l'endoctrinement.
298
00:46:38,520 --> 00:46:40,295
C'est notre objectif.
299
00:46:41,234 --> 00:46:43,696
Ceci ne nous explique toujours pas
comment on contourne les gardes.
300
00:46:43,807 --> 00:46:44,974
Voil�...
Il y a un an,
301
00:46:45,075 --> 00:46:48,967
deux disciples de l'organisation mod�le
de Jonas ont fui les lieux.
302
00:46:49,168 --> 00:46:52,080
On les a chop�s
avant l'�quipe d'assassins.
303
00:46:52,381 --> 00:46:55,857
Ils nous ont vendus des n�gatifs,
des sch�mas, tout.
304
00:46:55,957 --> 00:46:59,062
Ils avaient m�me subtilis� une cl�
de la porte principale du ch�teau.
305
00:46:59,263 --> 00:47:02,657
Les portes du temple sont prot�g�es
par deux verrous �lectroniques
306
00:47:02,858 --> 00:47:06,858
qui peuvent �tre activ�s par une s�rie
d'impulsions sonores s�curis�es.
307
00:47:07,331 --> 00:47:11,531
Nous avons �tabli que le temple mesure
60 m�tres de long, 10 m�tres de large,
308
00:47:11,755 --> 00:47:14,329
et 17 m�tres de haut.
309
00:47:14,430 --> 00:47:16,887
8 m�tres pour le couloir,
310
00:47:17,077 --> 00:47:19,100
du sol au plafond,
311
00:47:19,201 --> 00:47:21,990
et d'un mur � l'autre,
on a des grilles d'acier.
312
00:47:22,508 --> 00:47:23,698
Et pour le portail,
313
00:47:23,999 --> 00:47:25,542
tous les barreaux sont �lectrifi�s,
314
00:47:25,642 --> 00:47:29,642
un courant qui peut tuer
au moindre contact.
315
00:47:30,008 --> 00:47:33,222
Et maintenant...
le probl�me crucial.
316
00:47:33,323 --> 00:47:36,418
Tenez...
Jetez-la sur le temple...
317
00:48:05,538 --> 00:48:09,538
Le sol et les murs sont truff�s
d'une centaine de faisceaux laser.
318
00:48:10,375 --> 00:48:13,762
Coupez leurs faisceaux,
et l'alarme se d�clenche.
319
00:48:14,044 --> 00:48:16,322
Voil� les probl�mes.
320
00:48:19,709 --> 00:48:21,957
Et nous avons de minuit...
321
00:48:22,739 --> 00:48:24,782
quand le temple ferme...
322
00:48:25,004 --> 00:48:28,284
jusqu'� l'aube, � sa r�ouverture.
323
00:48:28,467 --> 00:48:30,110
Ce qui nous laisse environ 6 heures.
324
00:48:30,211 --> 00:48:31,169
Oui,
325
00:48:31,949 --> 00:48:33,565
mais peut-�tre moins...
326
00:48:35,491 --> 00:48:37,886
car on ne peut pas
p�n�trer dans le temple...
327
00:48:39,657 --> 00:48:42,336
tant que la c�r�monie n'est pas finie...
328
00:48:44,106 --> 00:48:46,958
et �a peut ne nous laisser
que deux ou trois heures.
329
00:48:47,059 --> 00:48:48,678
Ces faisceaux laser,
330
00:48:48,736 --> 00:48:50,105
on peut les neutraliser ?
331
00:48:50,206 --> 00:48:51,538
Oui...
332
00:48:52,126 --> 00:48:54,366
une fois arriv�s � l'autre bout.
333
00:48:55,206 --> 00:48:56,795
- Des fen�tres ?
- Quatre.
334
00:48:57,584 --> 00:49:00,016
Dans la coupole au-dessus de la statue.
335
00:49:00,817 --> 00:49:03,313
Elles sont prot�g�es par
des barreaux d'acier.
336
00:49:03,414 --> 00:49:05,371
Pourquoi ne pas simplement
couper les barres,
337
00:49:05,472 --> 00:49:07,786
et me faire glisser � travers
l'une de ces fen�tres ?
338
00:49:07,887 --> 00:49:09,265
On ne peut pas...
339
00:49:09,466 --> 00:49:12,556
parce que le toit tout entier
est sensible � la pression,
340
00:49:12,757 --> 00:49:16,757
et il d�clenche l'alarme des capteurs
d�s qu'il d�tecte la moindre charge.
341
00:49:17,005 --> 00:49:19,450
Peut-�tre qu'on devrait lancer
une attaque a�rienne d'abord ?
342
00:49:19,518 --> 00:49:21,001
Peut-�tre pourriez-vous rester s�rieux ?
343
00:49:21,102 --> 00:49:22,871
D'accord, soyons s�rieux.
344
00:49:23,160 --> 00:49:24,421
Vous avez un vieil homme fatigu�,
345
00:49:24,521 --> 00:49:25,860
une femme inexp�riment�e...
346
00:49:25,962 --> 00:49:27,745
Et toi ?
Parlons de toi !
347
00:49:27,808 --> 00:49:30,577
J'y viens ch�rie,
je gardais le meilleur pour la fin.
348
00:49:31,478 --> 00:49:32,866
Et toi,
349
00:49:33,067 --> 00:49:35,486
un mec qui pense qu'on peut
se pr�parer � ce boulot en jouant
350
00:49:35,586 --> 00:49:36,933
avec ses maquettes anim�es.
351
00:49:38,235 --> 00:49:39,344
Et moi...
352
00:49:43,392 --> 00:49:45,614
un mec pas tr�s fiable.
353
00:49:47,033 --> 00:49:49,018
Et tu veux qu'on fasse �a ?
354
00:49:50,342 --> 00:49:52,687
Non Parr, je crois que c'est � vous
de vous montrer s�rieux.
355
00:49:52,788 --> 00:49:55,884
� chaque fois que je m'implique
avec toi J.T., il y a des histoires.
356
00:49:56,356 --> 00:49:58,341
Comment veux-tu qu'on fasse �a ?
357
00:49:58,442 --> 00:49:59,600
Il a raison !
358
00:50:00,425 --> 00:50:01,910
On ne peut pas marcher sur le sol,
359
00:50:02,011 --> 00:50:03,374
on ne peut pas toucher aux murs,
360
00:50:03,475 --> 00:50:05,165
et on ne peut pas grimper sur le toit !
361
00:50:05,366 --> 00:50:07,717
Comment ?
Comment veux-tu faire �a ?
362
00:50:21,507 --> 00:50:22,863
Nous volerons !
363
00:50:31,303 --> 00:50:33,069
Et avec ceci...
364
00:50:35,906 --> 00:50:38,056
les couronnes sont � nous.
365
00:51:00,620 --> 00:51:03,343
Oh mon fr�re...
Voil� que �a recommence !
366
00:53:57,205 --> 00:53:58,525
Qu'est-il arriv� ?
367
00:54:01,260 --> 00:54:02,933
C'�tait rien...
368
00:54:04,373 --> 00:54:07,116
Je ferais mieux...
de croire aux fant�mes.
369
00:58:08,244 --> 00:58:09,934
Mes poumons...
370
00:58:11,335 --> 00:58:12,656
Mes poumons vont exploser.
371
00:58:13,192 --> 00:58:14,290
Du nerf !
372
00:58:15,290 --> 00:58:17,434
Ce n'est pas une partie de plaisir !
373
00:58:20,937 --> 00:58:22,144
Allons-y.
374
01:00:07,885 --> 01:00:09,488
Mes enfants...
375
01:00:10,265 --> 01:00:11,690
Vous �tes b�nis...
376
01:00:12,630 --> 01:00:16,204
car vous n'avez pas atteint
le Royaume du Paradis.
377
01:00:16,438 --> 01:00:18,169
Car ma lumi�re...
378
01:00:18,770 --> 01:00:20,683
est la Lumi�re Divine !
379
01:00:21,884 --> 01:00:23,683
Car mon chemin...
380
01:00:23,984 --> 01:00:26,077
est le Chemin de Dieu !
381
01:00:26,878 --> 01:00:28,542
Car mon pouvoir...
382
01:00:28,643 --> 01:00:31,005
est le Pouvoir Divin !
383
01:00:31,098 --> 01:00:32,833
Car ma lumi�re...
384
01:00:32,905 --> 01:00:34,750
est la Lumi�re Divine !
385
01:00:34,815 --> 01:00:36,483
Croyez en moi...
386
01:00:36,784 --> 01:00:40,205
et vous vivrez
dans la pl�nitude �ternelle.
387
01:00:41,907 --> 01:00:43,599
Trahissez...
388
01:00:43,900 --> 01:00:47,900
et vous p�rirez
dans les flammes de l'Enfer !
389
01:01:35,361 --> 01:01:36,463
Vite !
390
01:01:37,519 --> 01:01:40,417
On n'a qu'une minute
avant que le garde ne repasse.
391
01:01:40,765 --> 01:01:42,096
Tout le monde se rappelle.
392
01:01:42,197 --> 01:01:45,964
Une fois de l'autre c�t�, on n'a que
40 cm d'espace de mouvements, OK ?
393
01:01:46,465 --> 01:01:47,765
OK.
394
01:02:51,605 --> 01:02:53,948
Ed, si tu n'y arrives pas,
on va se faire prendre !
395
01:02:57,853 --> 01:02:59,849
Ed, allez !
D�p�che-toi !
396
01:03:00,030 --> 01:03:01,821
Tu peux arr�ter de me dire �a ?
397
01:03:02,376 --> 01:03:03,947
�a me rend nerveux.
398
01:03:19,060 --> 01:03:20,260
Alors ?
399
01:03:27,327 --> 01:03:29,102
- Tu es g�nial !
- Ouais...
400
01:03:29,203 --> 01:03:30,218
Allons-y.
401
01:04:20,851 --> 01:04:21,968
C'est grand !
402
01:04:25,342 --> 01:04:28,100
C'est vraiment tapiss� de rayons.
403
01:04:28,601 --> 01:04:30,775
Il n'y a m�me pas un endroit
pour souffler !
404
01:04:30,914 --> 01:04:33,427
Oui, mais on a tout pr�par�
� l'aide des sch�mas.
405
01:04:33,943 --> 01:04:35,787
- Non...
- Comment �a ?
406
01:04:36,206 --> 01:04:40,206
Il y a des d�tecteurs photosensibles
entre les lasers et les n�ons.
407
01:04:42,482 --> 01:04:43,775
Apr�s �a,
408
01:04:44,076 --> 01:04:45,835
des d�tecteurs de pression sur le sol.
409
01:04:47,423 --> 01:04:49,292
Oui, c'est le probl�me.
410
01:05:44,827 --> 01:05:46,372
D'autres surprises ?
411
01:06:12,756 --> 01:06:14,382
On a combien de temps ?
412
01:06:14,590 --> 01:06:16,137
Il est 3h05.
413
01:06:16,438 --> 01:06:18,687
2 heures et 55 minutes avant l'aube.
414
01:06:18,788 --> 01:06:20,058
Tout le monde a compris �a ?
415
01:06:23,016 --> 01:06:24,765
D'accord, alors on y va.
416
01:06:45,329 --> 01:06:47,793
C'est bon, Liz.
� toi de jouer.
417
01:07:22,105 --> 01:07:23,788
�a y est, Ed,
le jeu commence.
418
01:08:18,550 --> 01:08:19,585
Souviens-toi,
419
01:08:19,686 --> 01:08:22,742
notre espace de travail au-dessus
des alarmes est de moins de 3 m�tres.
420
01:08:22,937 --> 01:08:24,273
On compte sur toi.
421
01:08:24,475 --> 01:08:25,984
OK ?
422
01:08:26,187 --> 01:08:27,760
- OK.
- Allez.
423
01:08:45,012 --> 01:08:46,253
On y est.
424
01:12:36,821 --> 01:12:39,787
J.T., ces mecs ne vont pas passer
comme �a toute la nuit !
425
01:12:39,888 --> 01:12:41,082
Si.
426
01:12:41,565 --> 01:12:42,927
�a se complique.
427
01:12:44,946 --> 01:12:46,345
Allons-y.
428
01:13:04,064 --> 01:13:05,342
Doucement !
429
01:13:05,743 --> 01:13:08,178
Si je touche le grillage,
je grille !
430
01:15:01,023 --> 01:15:02,150
Je reste en bas.
431
01:15:03,537 --> 01:15:05,115
Allez, monte maintenant.
432
01:15:08,784 --> 01:15:10,080
Va plus vite.
433
01:15:58,351 --> 01:15:59,551
Attention.
434
01:16:23,864 --> 01:16:25,194
Voici...
435
01:16:25,495 --> 01:16:28,137
une brebis �gar�e.
436
01:16:29,392 --> 01:16:32,093
Elle a quitt� le Chemin...
437
01:16:32,738 --> 01:16:35,770
alors elle a �t� frapp�e de maladies !
438
01:16:37,801 --> 01:16:40,336
Elle se repent de son p�ch�,
439
01:16:40,515 --> 01:16:42,971
et veut revenir vers nous...
440
01:16:43,073 --> 01:16:44,615
vers moi.
441
01:16:45,117 --> 01:16:47,739
Par le Pouvoir Divin...
442
01:16:48,668 --> 01:16:51,829
qui est en moi de par les Couronnes...
443
01:16:52,353 --> 01:16:55,104
je vais an�antir la souffrance,
444
01:16:55,205 --> 01:16:57,012
et lui permettre...
445
01:16:57,312 --> 01:16:59,843
de revenir sur la Voie !
446
01:17:38,059 --> 01:17:40,376
Ma Force Divine...
447
01:17:40,898 --> 01:17:43,460
va panser cette brebis malade,
448
01:17:43,860 --> 01:17:45,783
mais vous devez m'aider !
449
01:17:46,682 --> 01:17:49,780
Vous devez croire en moi, mes enfants !
450
01:17:57,478 --> 01:18:00,305
- Est-ce que �a va ?
- Super !
451
01:18:04,427 --> 01:18:05,819
Eh, John ?
452
01:18:06,960 --> 01:18:08,165
C'est bon.
453
01:18:09,662 --> 01:18:10,932
T'es s�r ?
454
01:18:11,433 --> 01:18:13,025
S�r, oui.
455
01:18:14,706 --> 01:18:16,060
OK.
456
01:18:28,554 --> 01:18:29,808
Oh mon Dieu !
457
01:18:30,008 --> 01:18:32,026
Sortez-moi de l� !
Sortez-moi de l� !
458
01:18:32,427 --> 01:18:34,956
Sortez-moi de l� !
Je suis coinc� !
459
01:18:35,417 --> 01:18:36,542
Attrape-le, Rick !
460
01:19:23,135 --> 01:19:25,767
Alors Ed !
Qu'est-ce qui ne va pas ?
461
01:19:26,028 --> 01:19:27,511
Combien de temps avons-nous ?
462
01:19:27,612 --> 01:19:29,788
�a va �tre juste.
Vite, Ed, c'est maintenant ou jamais !
463
01:19:36,788 --> 01:19:38,104
�a y est.
464
01:20:12,881 --> 01:20:14,233
Aidez-moi...
465
01:20:14,734 --> 01:20:17,393
Aidez-moi...
D�livrez-moi du p�ch� !
466
01:20:17,594 --> 01:20:19,144
Accueillez-moi !
467
01:20:19,845 --> 01:20:22,967
Pansez cette brebis !
468
01:20:24,595 --> 01:20:27,101
Chassez sa souffrance !
469
01:21:38,262 --> 01:21:40,864
Me voil�, magique fils de pute !
470
01:21:54,840 --> 01:21:56,687
J'ai mal, mon Sauveur !
471
01:21:56,887 --> 01:21:58,160
Je me repens dans la douleur...
472
01:21:58,950 --> 01:22:01,048
Ramenez-moi dans le droit chemin !
473
01:22:01,249 --> 01:22:05,249
Laisse le Pouvoir de l'Amour
entrer en toi !
474
01:22:06,923 --> 01:22:08,043
Pansez !
475
01:22:08,748 --> 01:22:09,931
Pansez !
476
01:22:11,112 --> 01:22:12,250
Pansez !
477
01:22:13,639 --> 01:22:15,372
- Pansez !
- Soignez-la !
478
01:22:15,473 --> 01:22:16,672
Pansez !
479
01:22:16,859 --> 01:22:17,813
Soignez-la !
480
01:22:17,913 --> 01:22:19,340
Pansez !
481
01:22:19,441 --> 01:22:23,441
- Soignez-la !
- Soignez-la !
482
01:23:04,674 --> 01:23:05,988
Ma souffrance...
483
01:23:06,089 --> 01:23:07,521
a disparu !
484
01:23:08,005 --> 01:23:10,490
Vous �tes le Pouvoir Divin !
485
01:23:10,821 --> 01:23:12,181
Jonas !
486
01:23:12,507 --> 01:23:13,524
Jonas !
487
01:23:14,518 --> 01:23:17,612
- Jonas !
- Jonas !
488
01:23:42,301 --> 01:23:43,518
ET...
489
01:23:43,643 --> 01:23:46,341
Quand tout cela sera fini,
je vais arroser �a avec un verre !
490
01:23:47,024 --> 01:23:50,364
Garde-m'en un
avant que la bouteille soit vide.
491
01:24:22,960 --> 01:24:24,440
Tout le monde est pr�t ?
492
01:24:31,089 --> 01:24:33,981
OK, Ed.
Vas-y, mec.
493
01:24:40,312 --> 01:24:44,190
Ce...
ce truc ne marche pas !
494
01:24:44,650 --> 01:24:45,789
Comment �a, il ne marche pas ?
495
01:24:45,889 --> 01:24:48,458
Il... Il ne marche pas, c'est tout !
496
01:24:49,000 --> 01:24:52,695
Je... Je ne peux pas couper les lasers,
je ne peux pas couper l'alarme !
497
01:24:52,896 --> 01:24:54,016
Qu'est-ce qu'on fait ?
498
01:24:54,116 --> 01:24:55,481
J.T., qu'est-ce que t'en penses ?
499
01:24:55,622 --> 01:24:56,753
On continue.
500
01:24:56,854 --> 01:24:58,560
Allez vous deux, descendez la fen�tre.
501
01:25:00,744 --> 01:25:01,865
Fais-moi descendre doucement.
502
01:25:27,727 --> 01:25:29,799
�a... va...
503
01:25:30,000 --> 01:25:32,700
- Va �... la fen�tre !
- Non !
504
01:25:33,676 --> 01:25:35,630
Liz !
Fais ce qu'il dit, Liz !
505
01:25:36,852 --> 01:25:37,875
Vas-y !
506
01:25:38,076 --> 01:25:40,791
Ed, prends le mat�riel
et emporte-le vers la fen�tre !
507
01:25:47,549 --> 01:25:48,656
Non !
508
01:25:58,056 --> 01:25:59,171
Rick !
509
01:25:59,461 --> 01:26:00,621
Est-ce que �a va ?
510
01:26:00,722 --> 01:26:03,297
Oui...
Je crois.
511
01:28:25,401 --> 01:28:26,942
Les Couronnes !
512
01:28:29,855 --> 01:28:31,334
Mes yeux !
513
01:28:34,571 --> 01:28:37,487
J... J.T., allez, mec !
J.T. !
514
01:28:37,575 --> 01:28:40,255
- J.T., allez, rel�ve-toi...
- Les couronnes !
515
01:28:42,861 --> 01:28:44,554
Prends les couronnes !
516
01:31:51,504 --> 01:31:55,291
Tuez-le !
Tuez-le !
517
01:34:16,009 --> 01:34:17,465
J.T....
518
01:34:17,566 --> 01:34:20,563
Non... �pargne-moi...
S'il-te-pla�t...
519
01:34:20,763 --> 01:34:22,384
�pargne-moi...
520
01:35:30,351 --> 01:35:31,420
Papa...
521
01:35:34,723 --> 01:35:36,015
Papa...
522
01:36:38,975 --> 01:36:40,282
� vous, M. Striker.
523
01:36:40,383 --> 01:36:41,558
� vous.
524
01:36:41,810 --> 01:36:44,218
Je vous parle
depuis notre lieu de rendez-vous.
525
01:36:44,473 --> 01:36:46,858
Moins d'une minute
pour vous r�cup�rer.
526
01:36:47,301 --> 01:36:48,633
�tes-vous pr�ts ?
527
01:36:48,852 --> 01:36:50,422
Parlez, M. Striker !
528
01:36:50,523 --> 01:36:52,840
� vous !
�tes-vous pr�ts ?
529
01:36:54,439 --> 01:36:55,776
Nous sommes pr�ts.
530
01:37:23,619 --> 01:37:25,199
M. Striker ?
531
01:37:25,526 --> 01:37:27,259
Avez-vous les couronnes ?
532
01:37:28,657 --> 01:37:30,373
M. Striker, vous m'entendez ?
533
01:37:31,203 --> 01:37:33,056
Parlez, M. Striker !
534
01:37:35,445 --> 01:37:37,110
Le vieux...
535
01:37:38,779 --> 01:37:39,965
elles l'ont eu.
536
01:37:40,847 --> 01:37:42,288
Les couronnes !
537
01:37:42,368 --> 01:37:43,763
Vous les avez ?
538
01:37:43,871 --> 01:37:45,058
Elles sont magiques !
539
01:37:45,159 --> 01:37:46,118
Elles sont le Pouvoir !
540
01:37:46,219 --> 01:37:49,400
Elles vous comblent des bienfaits
de l'Humanit�, c'est �norme !
541
01:37:49,701 --> 01:37:51,559
Les maladies !
Les �pid�mies !
542
01:37:51,660 --> 01:37:55,660
Et tout ce que le monde a de mauvais
peut �tre ray� des pages de l'Histoire !
543
01:37:55,881 --> 01:37:58,081
Elles ont des ressources immenses !
544
01:37:58,182 --> 01:38:01,567
Elles peuvent modifier � jamais
le futur de l'Univers, M. Striker !
545
01:38:02,068 --> 01:38:03,672
M. Striker...
546
01:38:03,873 --> 01:38:06,080
Vous m'entendez, M. Striker ?
547
01:38:06,532 --> 01:38:07,878
M. Striker !
548
01:39:40,617 --> 01:39:44,617
TRADUCTION VERSION CUT :
PHANTO
549
01:39:45,619 --> 01:39:49,619
COMPL�MENT VERSION UNCUT,
RELECTURE, RESYNCHRONISATION : UFSF
41070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.