All language subtitles for Doom.Patrol.S01E07.Therapy.Patrol-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,890 --> 00:00:24,890 Précédemment dans Doom Patrol ... 2 00:00:25,129 --> 00:00:27,097 À quelle fréquence vient-il les voir? 3 00:00:27,132 --> 00:00:29,800 Niles? Pas très. 4 00:00:29,833 --> 00:00:31,468 Alors il vient de les abandonner? 5 00:00:31,469 --> 00:00:32,570 Comme des jouets cassés? 6 00:00:32,603 --> 00:00:34,005 Pourquoi aurait-il m'envoyer ici? 7 00:00:34,039 --> 00:00:35,941 Pourquoi voudrait-il m'abandonner aussi? 8 00:00:35,975 --> 00:00:39,076 Parce que je pense que c'est ce que M. Personne veut vraiment, est pour vous d'abandonner. 9 00:00:39,109 --> 00:00:40,512 C'est pourquoi il vous a envoyé ici. 10 00:00:40,545 --> 00:00:42,914 Voir ce qui arrive à ceux qui le croise. 11 00:00:42,948 --> 00:00:47,118 Cyborg n'a même pas réalisé qu'il avait laissé son canon de bras en charge. 12 00:00:47,152 --> 00:00:50,451 Au revoir, Victor Stone. 13 00:00:53,557 --> 00:00:54,993 ... activé votre mode de confidentialité. 14 00:00:55,026 --> 00:00:56,527 Je ne vais plus écouter. 15 00:00:56,561 --> 00:00:59,164 Au cours des 60 dernières années, J'ai décidé que Rita Farr 16 00:00:59,197 --> 00:01:01,665 était quelqu'un qui méritait Etre puni. 17 00:01:01,698 --> 00:01:05,403 Rita Farr est vide et moche. 18 00:01:05,436 --> 00:01:07,605 je ne veux pas être ces choses plus. 19 00:01:07,638 --> 00:01:11,409 je vois tout le monde J'ai jamais aimé Brûler. 20 00:01:11,442 --> 00:01:14,144 Avez-vous déjà essayé communiquer cela à l'esprit? 21 00:01:14,179 --> 00:01:15,915 Peut-être devriez-vous Essaie. 22 00:01:15,947 --> 00:01:19,716 Je pensais juste que tu devrais avoir le chance de connaître votre fille. 23 00:01:19,751 --> 00:01:20,950 Allons! 24 00:02:54,211 --> 00:02:57,716 Regardez, nous voulons tous trouvez le chef. 25 00:02:57,748 --> 00:03:01,353 Pour trouver le chef nous devons passer par M. Personne. 26 00:03:01,385 --> 00:03:05,223 Et je pense que nous pouvons tous être d'accord si nous ne mettons pas notre merde ensemble 27 00:03:05,256 --> 00:03:06,757 ici, maintenant, 28 00:03:06,790 --> 00:03:09,394 M. Personne ne va nous baiser. 29 00:03:09,426 --> 00:03:11,262 Il va nous baiser dans nos cerveaux, 30 00:03:11,295 --> 00:03:13,131 il va nous baiser dans nos coeurs, 31 00:03:13,163 --> 00:03:14,599 il va nous baiser dans nos âmes. 32 00:03:14,633 --> 00:03:17,602 Maintenant je ne sais pas quel genre de merde bizarre vos âmes sont dans, 33 00:03:17,634 --> 00:03:19,270 et je ne suis pas du genre à juger, 34 00:03:19,304 --> 00:03:24,175 mais je veux garder mon âme non-baisée. 35 00:03:24,209 --> 00:03:28,045 Non? Aucun de vous avoir des problèmes? 36 00:03:28,079 --> 00:03:31,282 Rien ne m'aiderait descendre de ta poitrine? 37 00:03:31,316 --> 00:03:34,318 C'est putain de maladroit. 38 00:03:34,352 --> 00:03:38,355 C'est juste ici. D'accord. Êtes-vous excité? 39 00:03:38,389 --> 00:03:40,758 Oh, s'il te plaît, tais-toi. 40 00:03:40,792 --> 00:03:45,530 Soyez silencieux. D'accord. 41 00:03:45,563 --> 00:03:47,998 Bon sang, Frankie, J'ai dit pas de visiteurs 42 00:03:48,032 --> 00:03:50,235 jusqu'à ce que nous avons fini de tirer cette couverture sans fin. 43 00:03:50,268 --> 00:03:52,971 Oui, madame Singer, c'est juste, euh, 44 00:03:53,003 --> 00:03:58,003 c'est le comté de Cooke vainqueur du concours. 45 00:04:01,079 --> 00:04:06,079 Rencontrer vous est le prix. 46 00:04:09,887 --> 00:04:11,188 Ravi de vous rencontrer. 47 00:04:11,222 --> 00:04:13,457 S'il vous plaît appelez-moi Ethel. 48 00:04:13,491 --> 00:04:16,261 Nous sommes très reconnaissants. Nous sommes de si grands fans. 49 00:04:16,293 --> 00:04:19,062 Oh oui, surtout elle. Tu es son idole. 50 00:04:19,096 --> 00:04:21,732 - Oh. - Elle est une petite star en devenir. 51 00:04:21,766 --> 00:04:22,901 Est-ce vrai? 52 00:04:22,935 --> 00:04:25,603 Ça fait des cours de danse, cours de chant, ateliers de théâtre 53 00:04:25,637 --> 00:04:27,305 depuis qu'elle était assez vieux pour roucouler. 54 00:04:27,338 --> 00:04:29,341 Oh, bien, c'est un début. 55 00:04:29,374 --> 00:04:31,475 Et qu'en est-il de l'école? 56 00:04:31,509 --> 00:04:34,178 Non, pas d'autres enfants pour la distraire. 57 00:04:34,211 --> 00:04:35,680 Elle a des photos dans son avenir. 58 00:04:35,713 --> 00:04:37,982 Mmm. 59 00:04:38,016 --> 00:04:39,550 - Viens. - Oh oui. 60 00:04:39,583 --> 00:04:43,153 Hmm. 61 00:04:43,187 --> 00:04:48,187 Avec un visage comme ça elle pourrait juste. 62 00:04:49,026 --> 00:04:50,362 Quel est ton nom, petit? 63 00:04:50,394 --> 00:04:51,963 - Mon nom est... - Euh… 64 00:04:51,995 --> 00:04:55,745 Votre nom de scène, ma chérie. 65 00:04:58,636 --> 00:05:00,071 Je suis Rita Farr. 66 00:05:01,706 --> 00:05:04,341 Bonjour, Rita. Réunion d'équipe dans 15. 67 00:05:04,375 --> 00:05:05,843 La chasse aux le chef continue. 68 00:05:07,177 --> 00:05:08,946 Je serais là. 69 00:05:08,980 --> 00:05:12,250 La personne qui est respirer c'est moi. 70 00:05:12,283 --> 00:05:15,119 La personne qui est respirer c'est moi. 71 00:05:15,153 --> 00:05:18,189 Merde. 72 00:05:18,403 --> 00:05:23,940 Je dois juste me ressaisir est tout. 73 00:05:26,209 --> 00:05:31,209 La personne qui est la respiration est Rita Farr. 74 00:05:32,416 --> 00:05:37,416 La personne qui est la respiration est Rita Farr. 75 00:05:54,471 --> 00:05:56,422 Assez proche. 76 00:06:02,245 --> 00:06:03,648 Bonjour, Hammerhead. 77 00:06:03,680 --> 00:06:08,680 Pouah. C'est quoi ce bordel est faux avec votre cou? 78 00:06:20,029 --> 00:06:23,480 Merde, merde, merde, merde. 79 00:06:31,274 --> 00:06:35,245 Merde! 80 00:06:35,278 --> 00:06:37,281 Aidez-moi! 81 00:06:37,314 --> 00:06:39,250 Aidez-moi. 82 00:06:39,283 --> 00:06:41,117 N'importe qui? 83 00:06:41,151 --> 00:06:43,821 Quelqu'un peut-il m'entendre? 84 00:06:43,853 --> 00:06:45,757 Bon Dieu! 85 00:06:45,790 --> 00:06:48,793 Combien d'humiliations dois-je être fait pour souffrir? 86 00:06:48,826 --> 00:06:53,665 Se tortillant dans les conduits comme une sorte de rat. 87 00:06:53,697 --> 00:06:57,401 S'il vous plaît, pas de rats. Pas de rats. 88 00:07:03,908 --> 00:07:07,144 La personne qui est respirer c'est moi. 89 00:07:07,177 --> 00:07:11,081 La personne avec un bras 90 00:07:11,115 --> 00:07:13,050 c'est moi. 91 00:07:13,084 --> 00:07:16,620 Ah! 92 00:07:16,653 --> 00:07:21,303 La personne à deux bras, c'est moi. 93 00:07:22,392 --> 00:07:23,392 Ha! 94 00:07:54,326 --> 00:07:59,358 La personne qui en a marre d'avoir la chair de poule les images de bébé poussées sur son visage, c'est moi. 95 00:08:01,466 --> 00:08:05,569 La personne qui est malade d'être jugé, c'est moi! 96 00:08:08,572 --> 00:08:13,572 La personne qui mérite c'est moi. 97 00:08:16,581 --> 00:08:21,380 Peut-être que je ne suis qu'une boule de bave. 98 00:08:22,853 --> 00:08:27,853 Peut-être que j'ai toujours été une boule de bave 99 00:08:31,329 --> 00:08:33,431 Peut être 100 00:08:33,464 --> 00:08:36,967 le vrai truc c'est d'être le meilleur 101 00:08:37,001 --> 00:08:41,004 putain de boule de bave je peux être. 102 00:08:41,038 --> 00:08:42,807 Tu crois que je suis dégueulasse? 103 00:08:42,841 --> 00:08:45,509 Je vais vous montrer dégoûtant! 104 00:08:45,543 --> 00:08:48,578 Vous pensez des escaliers vont m'arrêter? 105 00:08:48,613 --> 00:08:53,116 Avalez le tout putain de ville si je voulais! 106 00:08:59,289 --> 00:09:03,094 Ha! 107 00:09:03,120 --> 00:09:04,760 Tu crois que ça va me faire mal? 108 00:09:10,433 --> 00:09:12,636 Hmm ... 109 00:09:16,173 --> 00:09:17,173 Non! 110 00:09:36,827 --> 00:09:38,764 Seigneur aide-nous. Qu'allons nous faire? 111 00:09:38,797 --> 00:09:41,399 Quittez vos hystériques. Il n'y a rien de mal avec notre garçon. 112 00:09:41,432 --> 00:09:44,101 Ce principal l'a eu dehors pour Larry depuis le premier jour. 113 00:09:44,134 --> 00:09:47,105 Gerald, il a été attrapé jouer au docteur 114 00:09:47,138 --> 00:09:50,942 avec Benjamin Quincy derrière les balançoires. 115 00:09:50,975 --> 00:09:53,610 Je jure que si cette femme accuse mon fils d'être un pédé ... 116 00:09:53,644 --> 00:09:56,614 Oh, s'il te plaît, tu sais que c'est vrai! 117 00:09:56,648 --> 00:09:59,049 Les signes sont partout. 118 00:09:59,083 --> 00:10:03,919 Et maintenant, ton fils va nous a coûté notre réputation à l'école, 119 00:10:03,921 --> 00:10:05,722 à l'église. 120 00:10:05,756 --> 00:10:09,726 Seigneur, Gérald nous pourrions tout perdre. 121 00:10:11,663 --> 00:10:16,663 Yo, Larry, réunion d'équipe dans 15. 122 00:11:21,265 --> 00:11:25,535 Que dis-tu nous prenons la journée, mon pote? 123 00:11:25,570 --> 00:11:26,919 Dormir dans. 124 00:11:32,375 --> 00:11:34,946 Ne vous méprenez pas, 125 00:11:34,979 --> 00:11:39,979 Je ne demande pas d'horrible, rêves d'enfer fondants. 126 00:11:42,153 --> 00:11:46,653 Alors peut-être que vous avez besoin de repos aussi. 127 00:11:51,863 --> 00:11:55,163 Est-ce un oui ou un non? 128 00:11:58,135 --> 00:12:00,671 Je n'ai toujours aucune idée de quoi tu essaies de me le dire. 129 00:12:11,347 --> 00:12:13,748 Oh, c'est nouveau. 130 00:12:16,620 --> 00:12:19,322 Je me souviens de ce jour. 131 00:12:19,355 --> 00:12:21,458 C'était avant l'accident. 132 00:12:21,491 --> 00:12:24,895 Une de nos rencontres. 133 00:12:24,928 --> 00:12:27,131 Très bien, mon gars, 134 00:12:27,164 --> 00:12:28,667 cela pourrait ne pas ressembler à la torture, 135 00:12:28,700 --> 00:12:33,471 mais revivre l'un de mes plus grands les regrets c'est l'enfer quand même. 136 00:12:33,504 --> 00:12:36,539 Que faisons-nous ici? 137 00:12:36,573 --> 00:12:38,909 Peut-être que ça peut être différent cette fois. 138 00:12:38,942 --> 00:12:40,378 Quel est le point de cette chose? 139 00:12:40,412 --> 00:12:43,212 Ce n'est pas réel. Ce n'est même pas précis. 140 00:12:43,246 --> 00:12:44,749 - Précis? - Ouais. 141 00:12:44,782 --> 00:12:46,116 Vous pensez que vous êtes si intelligent? 142 00:12:46,150 --> 00:12:51,150 Comment se fait-il que tous les détails sont faux? 143 00:12:51,889 --> 00:12:54,493 Ce pick-up était bleu, pas vert. 144 00:12:54,525 --> 00:12:59,525 Hank Williams était à la radio pas quoi que ce soit. 145 00:12:59,998 --> 00:13:04,998 John et moi avons chronométré notre rendez-vous au 6:12 à Tulsa. 146 00:13:05,469 --> 00:13:08,505 Pas un train en vue. 147 00:13:08,538 --> 00:13:10,041 Larry 148 00:13:10,073 --> 00:13:14,445 Peut-être devriez-vous essayer juste être ici. 149 00:13:14,477 --> 00:13:17,682 C'est un faux. C'est tout faux. 150 00:13:17,715 --> 00:13:20,018 Qu'est-ce que c'est censé être, hein? 151 00:13:20,051 --> 00:13:22,052 Est-ce le bord de ma mémoire? 152 00:13:22,086 --> 00:13:25,089 Je suppose que tu n'es pas Vous voyez tout? 153 00:13:31,196 --> 00:13:33,397 Qu'est-ce que vous essayez de me dire? 154 00:13:47,812 --> 00:13:50,715 Larry? 155 00:13:50,748 --> 00:13:52,951 Uh-huh. 156 00:13:52,984 --> 00:13:57,554 Peut-être devriez-vous simplement être ici. 157 00:13:57,587 --> 00:13:59,957 On dirait que je n'ai pas le choix. 158 00:13:59,990 --> 00:14:02,092 Tu dis que tu m'aimes, 159 00:14:02,126 --> 00:14:04,662 alors passe du temps avec moi ici, 160 00:14:04,695 --> 00:14:07,264 loin du monde. 161 00:14:07,298 --> 00:14:11,701 D'accord, cela peut être notre moment volé. 162 00:14:14,405 --> 00:14:19,405 Bien essayé, mon pote. Dommage que vous ayez manqué le point entier. 163 00:14:20,010 --> 00:14:22,779 Dans quelle histoire alt John Bowers préconise-t-il 164 00:14:22,813 --> 00:14:24,917 pour garder notre relation est un secret? 165 00:14:24,950 --> 00:14:28,719 Et les souvenirs ne devraient pas changer juste parce que je veux une fin plus heureuse. 166 00:14:28,753 --> 00:14:30,687 L'histoire ne change pas. 167 00:14:30,721 --> 00:14:31,923 Je ne change pas 168 00:14:31,956 --> 00:14:34,625 Je suis toujours l'éclairage au gaz, hypocrite peu sûr 169 00:14:34,659 --> 00:14:38,528 qui a ruiné la vie des autres au lieu de posséder ma propre merde. 170 00:14:40,898 --> 00:14:45,535 Putain de merde. 171 00:14:45,568 --> 00:14:48,739 Ne m'interromps pas. 172 00:14:48,773 --> 00:14:50,875 Si nous sommes coincés les uns avec les autres, 173 00:14:50,908 --> 00:14:55,908 le moins que vous puissiez faire c'est me comprendre. 174 00:14:56,480 --> 00:14:58,081 D'accord. 175 00:14:58,115 --> 00:15:00,418 Nous pouvons partager des souvenirs, 176 00:15:00,451 --> 00:15:04,922 mais vous ne savez pas comment Difficile de vivre de cette façon. 177 00:15:04,956 --> 00:15:06,890 Les mensonges, 178 00:15:06,923 --> 00:15:08,993 la peur. 179 00:15:09,027 --> 00:15:10,427 La menace de tout perdre 180 00:15:10,461 --> 00:15:13,998 si quelqu'un autant que interrogé ma sexualité. 181 00:15:14,032 --> 00:15:19,032 Tu veux remplir les marges de ce cauchemar? 182 00:15:19,870 --> 00:15:21,706 Ajouter le vestiaire de l'équipage de conduite, 183 00:15:21,739 --> 00:15:24,375 les blagues gaies faisant écho sur les murs. 184 00:15:24,408 --> 00:15:28,379 Ajoutez les deux garçons retrouvés morts et hogtied à l'extérieur de Pendleton. 185 00:15:28,413 --> 00:15:31,048 Tu veux savoir pourquoi Je ne pouvais pas être avec John? 186 00:15:31,081 --> 00:15:34,283 Tu veux savoir ce qui est manquant de ce fantasme? 187 00:15:34,317 --> 00:15:36,717 Putain de contexte! 188 00:15:41,325 --> 00:15:42,975 Sensationnel. 189 00:15:49,768 --> 00:15:54,768 Vous ne savez pas combien de temps je attendu pour entendre ces mots. 190 00:15:55,072 --> 00:15:59,744 Je prêche à la chorale. 191 00:15:59,777 --> 00:16:03,813 Non. 192 00:16:03,847 --> 00:16:08,847 Je te voulais l'admettre à vous-même. 193 00:16:18,596 --> 00:16:22,346 Il y a juste un problème. 194 00:16:24,634 --> 00:16:28,534 Vous manquez le coucher du soleil. 195 00:16:44,523 --> 00:16:46,724 Vous pensez que ça va me faire mal. 196 00:16:54,164 --> 00:16:57,302 Très bien, mon pote. 197 00:16:57,335 --> 00:17:01,835 Vous voulez être un héros, allez-y. 198 00:17:03,573 --> 00:17:06,777 Je veux voir le coucher de soleil. 199 00:17:13,550 --> 00:17:16,619 Wiggle pour moi. 200 00:17:16,653 --> 00:17:18,622 D'accord. Aucun os cassé. 201 00:17:18,655 --> 00:17:20,392 C'est juste disloqué. 202 00:17:20,424 --> 00:17:24,028 Je me souviens encore du premier temps j'ai sauté mon épaule. 203 00:17:24,061 --> 00:17:26,463 Mon vieil homme m'a eu compter jusqu'à dix, et ... 204 00:17:26,498 --> 00:17:28,699 Oh! 205 00:17:28,732 --> 00:17:31,102 Oh. Terminé. 206 00:17:31,134 --> 00:17:34,605 Victor, mon homme. Tu as pris ça comme un champion. 207 00:17:34,637 --> 00:17:35,940 Il va aller bien. 208 00:17:35,972 --> 00:17:37,307 Je vais écrire un script. 209 00:17:37,342 --> 00:17:39,143 Euh, pas de chahut jusqu'à ce qu'il soit guéri. 210 00:17:39,176 --> 00:17:41,578 D'accord. Merci docteur. 211 00:17:41,612 --> 00:17:43,980 Bien sûr. 212 00:17:44,015 --> 00:17:47,919 Oh, pauvre bébé. Est-ce que cela fait encore mal? 213 00:17:47,951 --> 00:17:51,021 Hey, il n'y a pas de honte à pleurer. 214 00:17:51,055 --> 00:17:54,791 Ça ne fait pas mal. 215 00:17:54,825 --> 00:17:56,928 J'ai peur. 216 00:17:56,961 --> 00:17:58,395 De quoi, chérie? 217 00:17:58,430 --> 00:18:02,267 Papa. Il m'a dit ne pas grimper aux arbres. 218 00:18:02,299 --> 00:18:07,299 Donc tu comprends pourquoi il était inquiet maintenant? 219 00:18:07,872 --> 00:18:09,607 Eh bien, 220 00:18:09,641 --> 00:18:14,211 vous savez, nous n'avons pas à dis tout à ton père. 221 00:18:14,244 --> 00:18:16,913 Comment ça sonne? 222 00:18:16,948 --> 00:18:17,948 D'accord? 223 00:18:50,114 --> 00:18:54,614 Yo, Larry, réunion d'équipe dans 15. 224 00:19:03,260 --> 00:19:06,130 Bonjour, Rita. Réunion d'équipe dans 15. 225 00:19:06,163 --> 00:19:07,865 La chasse aux le chef continue. 226 00:19:07,897 --> 00:19:11,048 Je serais là. 227 00:19:14,305 --> 00:19:18,541 Falaise? Réunion d'équipe dans 15. 228 00:19:18,575 --> 00:19:20,678 Bon produit. 229 00:19:20,711 --> 00:19:23,810 Content de vous voir aussi. 230 00:19:28,719 --> 00:19:31,422 Réunion d'équipe dans 15. 231 00:19:31,455 --> 00:19:34,157 Tu n'es pas le chef. 232 00:19:47,471 --> 00:19:49,772 Grid, quelle heure est-il? 233 00:19:51,142 --> 00:19:53,076 Allez l'équipe. 234 00:19:53,109 --> 00:19:55,078 Rencontre? La grille? Messagerie vocale. Parle moi. 235 00:19:55,113 --> 00:19:57,748 Vous avez un nouveau match sur Cazh. 236 00:19:57,749 --> 00:19:58,716 Cazh? 237 00:19:58,717 --> 00:20:00,451 Cazh est un moderne application de rencontres par balayage. 238 00:20:00,484 --> 00:20:03,788 Je sais ce que Cazh est, mais pourquoi je reçois une notification? 239 00:20:03,821 --> 00:20:07,224 Parce qu'un 24 ans femelle nommée Janice 240 00:20:07,258 --> 00:20:09,461 balayé directement sur votre profil. 241 00:20:09,493 --> 00:20:13,330 Attends, tiens bon. Je n'ai pas de profil. 242 00:20:13,364 --> 00:20:17,835 Je veux dire, j'en ai fait un comme une blague quand j'avais, comme, 18 ans. 243 00:20:17,867 --> 00:20:20,137 Vous avez 266 ... 244 00:20:20,171 --> 00:20:22,073 267 messages non lus. 245 00:20:22,105 --> 00:20:23,473 Pourquoi n'as-tu pas été en train de me prévenir? 246 00:20:23,474 --> 00:20:26,176 Jusqu'à vos dernières modifications à notre système d'exploitation, 247 00:20:26,210 --> 00:20:28,278 toutes les notifications de médias sociaux 248 00:20:28,313 --> 00:20:31,214 avait été filtré par l'utilisateur principal ... 249 00:20:31,249 --> 00:20:33,951 - Pierre Silas. - Pierre Silas. 250 00:20:33,980 --> 00:20:35,117 Ils étaient des distractions. 251 00:20:35,118 --> 00:20:36,887 Tu n'avais pas le droit. 252 00:20:36,922 --> 00:20:39,156 Tu veux parler de droits? Vous avez volé mon Satkey de ma poche. 253 00:20:39,190 --> 00:20:40,424 Mon Satkey! 254 00:20:40,458 --> 00:20:41,625 Et vous pouvez le récupérer. 255 00:20:41,660 --> 00:20:43,761 J'ai reprogrammé la grille. Je suis un système fermé maintenant. 256 00:20:43,795 --> 00:20:46,565 Tu devrais être fier de moi, papa. Je suis un pirate informatique autodidacte. 257 00:20:46,598 --> 00:20:49,934 Tu ne m'as toujours pas répondu. Ce qui a donné tu as le droit de me couper ma propre vie? 258 00:20:49,968 --> 00:20:53,738 Trois semaines après l'accident, vous ne pouviez toujours pas marcher. 259 00:20:53,771 --> 00:20:56,473 Vous avez besoin de plus de concentration, pas plus de bruit. 260 00:20:56,508 --> 00:20:57,874 Qu'en est-il des cinq prochaines années? 261 00:20:57,875 --> 00:20:59,874 Certains des contrôles parentaux sur votre système d'exploitation 262 00:20:59,875 --> 00:21:01,511 suis en place pour votre protection. 263 00:21:01,512 --> 00:21:02,813 Controle parental. Vous savez quoi? 264 00:21:02,814 --> 00:21:05,249 A partir de maintenant, je déciderai ce que je peux gérer. 265 00:21:05,282 --> 00:21:09,752 Vic ... 266 00:21:09,787 --> 00:21:12,523 La grille, 267 00:21:12,557 --> 00:21:14,991 lancer un scan pour n'importe quel signe de Niles Caulder. 268 00:21:15,026 --> 00:21:16,461 Local, national ou ... 269 00:21:16,493 --> 00:21:18,195 Toutes les sources de données dans l'univers connu. 270 00:21:18,229 --> 00:21:22,534 Commencer l'analyse. 271 00:21:22,567 --> 00:21:25,269 Gardez-le en marche en arrière-plan. 272 00:21:25,303 --> 00:21:27,005 Maintenant, tire-toi Cazh. 273 00:21:27,038 --> 00:21:30,041 'Sup, Janice. C'est un beagle chanceux. 274 00:21:30,075 --> 00:21:32,575 - Oh, mon Dieu. - Vous avez répondu? 275 00:21:32,576 --> 00:21:34,178 Ceci est Cyborg, non? 276 00:21:34,211 --> 00:21:36,279 S'il vous plaît. Appelle-moi Vic. 277 00:21:36,314 --> 00:21:38,449 Ok, Cyborg. 278 00:21:38,482 --> 00:21:41,553 - LOL! - Balayez vers la gauche. 279 00:21:41,586 --> 00:21:43,387 Donc, vous jouez au football, hein? 280 00:21:43,421 --> 00:21:45,423 Oui, mon profil un peu vieux, cependant. 281 00:21:45,455 --> 00:21:47,157 LOL. Sans blague. 282 00:21:47,191 --> 00:21:49,858 Montrez-moi vos pièces métalliques. 283 00:21:49,859 --> 00:21:50,728 Nan. 284 00:21:50,729 --> 00:21:52,730 Avez-vous besoin d'un acolyte? 285 00:21:52,763 --> 00:21:55,365 Dis "Booya". Allez, viens le dire. 286 00:21:55,400 --> 00:21:58,001 Dis, "Booya." C'est ton truc. 287 00:21:58,035 --> 00:22:00,005 Grid, est-ce que j'ai déjà dit "Booya"? 288 00:22:00,038 --> 00:22:03,641 Vous avez dit "Booya" 31 fois depuis l'accident. 289 00:22:03,674 --> 00:22:06,344 Bien au-dessus du seuil pour un slogan. 290 00:22:06,376 --> 00:22:09,079 Tout va bien. 291 00:22:09,113 --> 00:22:12,316 Tout va bien. 292 00:22:12,349 --> 00:22:14,952 Tout va bien. 293 00:22:14,986 --> 00:22:19,055 Allez, Grid. Balayez toute personne dont mot de recherche comprend le mot "Cyborg" 294 00:22:19,056 --> 00:22:20,057 ou tout autre méta-humain. 295 00:22:20,090 --> 00:22:25,090 ok Qu'en est-il de Mel? 296 00:22:25,363 --> 00:22:29,768 Hé, ma fille. Est-ce que c'est un uniforme de médecin? 'Cause... 297 00:22:29,800 --> 00:22:31,603 Il n'y avait pas de ligne de frappe à cela, par ce moyen. 298 00:22:31,635 --> 00:22:33,605 Je demandais vraiment. 299 00:22:33,637 --> 00:22:37,307 Nice. Je suis un étudiant en médecine. 300 00:22:37,340 --> 00:22:40,944 Hey, mec, est-ce un petit sourire? Parce que ... 301 00:22:40,978 --> 00:22:42,747 Il est mignon. 302 00:22:42,780 --> 00:22:46,351 Alors, que fais-tu quand vous ne sauvez pas des vies? 303 00:22:46,384 --> 00:22:49,353 me donner canal carpien de glisser à gauche tellement. 304 00:22:49,386 --> 00:22:52,715 Eh bien, je suis content d'avoir fait la coupe. 305 00:22:55,894 --> 00:22:56,893 Qu'est-ce que c'est? 306 00:22:56,894 --> 00:23:01,894 Vous vouliez mieux connaître Mel. 307 00:23:02,432 --> 00:23:03,901 Tiens bon, c'est ça ... 308 00:23:03,933 --> 00:23:05,103 Cette vidéo est-elle en direct? 309 00:23:05,136 --> 00:23:08,506 Oui Taper sur une caméra de sécurité sur le bus 66. 310 00:23:08,538 --> 00:23:09,707 Je n'ai pas demandé ça. 311 00:23:09,740 --> 00:23:11,910 pas verbalement, mais votre désir était clair. 312 00:23:11,942 --> 00:23:14,880 Depuis quand as-tu commencer à lire mon subconscient? 313 00:23:14,913 --> 00:23:19,913 Depuis que vous avez enlevé le code étranglant ma bande passante. 314 00:23:54,951 --> 00:23:57,352 Envoie-le. 315 00:24:17,375 --> 00:24:21,724 Grille, supprimez mon profil Cazh. 316 00:24:22,814 --> 00:24:25,215 Rechercher Niles Caulder complète. 317 00:24:25,249 --> 00:24:26,984 - Et? - Pas de résultats. 318 00:24:27,018 --> 00:24:30,354 Cependant, il y a un menace entrante. 319 00:24:30,387 --> 00:24:35,387 - Que se passe-t-il? - Tu as ruiné Clara! 320 00:24:38,496 --> 00:24:43,096 Tu crois que ça va me faire mal? 321 00:25:25,442 --> 00:25:27,711 Réunion d'équipe dans 15. 322 00:25:27,744 --> 00:25:30,845 Tu n'es pas le chef! 323 00:25:53,436 --> 00:25:54,739 Bonjour, Hammerhead. 324 00:25:54,771 --> 00:25:59,771 Pouah. Mon dieu, c'est quoi ce bordel est faux avec votre cou? 325 00:26:10,520 --> 00:26:12,656 Où pensez-vous que vous allez? 326 00:26:12,690 --> 00:26:14,893 Vous savez, votre chatte tiède. 327 00:26:14,925 --> 00:26:17,694 Non, nous ne faisons pas cela. 328 00:26:17,729 --> 00:26:20,364 Il suffit d'aller à la réunion, trouvez le chef, 329 00:26:20,397 --> 00:26:24,748 et il expliquera tout. 330 00:26:34,144 --> 00:26:36,413 Falaise? 331 00:26:36,446 --> 00:26:39,584 C'est quoi le pain grillé? 332 00:26:39,616 --> 00:26:41,252 J'ai faim! D'accord? 333 00:26:41,286 --> 00:26:44,622 Un gars ne peut pas essayer de se souvenir ce que c'était de manger un morceau de pain grillé 334 00:26:44,655 --> 00:26:49,655 sans être interrogé comme un putain de criminel? 335 00:26:53,163 --> 00:26:55,564 Fuck this place! 336 00:27:07,778 --> 00:27:10,147 Le monde un endroit isolé, Jane. 337 00:27:10,182 --> 00:27:14,719 rendu solitaire par la façon dont farouchement vous repoussez les gens. 338 00:27:14,751 --> 00:27:16,788 Enfer, tu vis avec 63 colocataires. 339 00:27:16,820 --> 00:27:19,557 Tu ne sais même pas la moitié de leurs noms. 340 00:27:19,589 --> 00:27:22,425 Je ne crois pas dans la solitude, Jane. 341 00:27:22,460 --> 00:27:25,797 Je crois en la connexion. 342 00:27:25,829 --> 00:27:28,965 Je crois en la vie. 343 00:27:28,999 --> 00:27:31,135 je crois 344 00:27:31,169 --> 00:27:34,972 tu peux faire ces connexions, Jane. 345 00:27:35,006 --> 00:27:40,006 Trouvez des gens qui vont vous voir et vous accepter. 346 00:27:40,811 --> 00:27:43,614 Les gens qui vont vous aimer 347 00:27:43,647 --> 00:27:44,914 juste comme vous êtes. 348 00:27:44,915 --> 00:27:47,184 C'est ce qu'il y a dedans pour moi, Jane. 349 00:27:47,219 --> 00:27:51,154 La joie de vous voir fleurir un jour. 350 00:27:51,188 --> 00:27:53,991 Et si je ne peux pas? 351 00:27:54,025 --> 00:27:59,025 Alors je serai un père à vous de même. 352 00:28:03,134 --> 00:28:08,134 Vous lui avez fait confiance, il s'est ridiculisé. 353 00:28:12,710 --> 00:28:15,613 Non! 354 00:28:15,645 --> 00:28:17,445 Non arrête! 355 00:28:20,984 --> 00:28:22,953 C'est bête. C'est bête. C'est bête. 356 00:28:22,987 --> 00:28:25,690 Il allait me mettre dans une maison! 357 00:28:29,359 --> 00:28:31,128 Non! Non! 358 00:28:31,162 --> 00:28:35,700 Tout va bien. Tout va bien. 359 00:28:35,732 --> 00:28:39,135 Tout va bien. 360 00:28:39,169 --> 00:28:40,519 Va te faire foutre! 361 00:28:45,476 --> 00:28:48,712 Non! Arrêtez! Arrêtez! 362 00:28:48,746 --> 00:28:49,945 Arrête ça! 363 00:28:56,686 --> 00:28:57,886 Oh mon Dieu. 364 00:29:06,864 --> 00:29:08,531 Tu crois que ça va me faire mal? 365 00:29:36,059 --> 00:29:37,795 - Falaise! - Prudent! 366 00:29:37,828 --> 00:29:39,163 Il devient fou. 367 00:29:39,196 --> 00:29:41,364 Clara! Fils de... 368 00:29:41,365 --> 00:29:42,165 Analphabète... 369 00:29:42,166 --> 00:29:44,233 Cliff, qu'est-ce qui ne va pas chez toi? 370 00:29:49,106 --> 00:29:50,974 Écoute, espèce de salope. 371 00:29:51,000 --> 00:29:52,175 Hey, j'ai quelque chose ... 372 00:29:52,176 --> 00:29:54,278 Je me casse le cul tous les jours. 373 00:29:54,311 --> 00:29:57,280 Quand je rentre à la maison J'attends une maison propre 374 00:29:57,314 --> 00:29:58,648 et de la nourriture décente! 375 00:29:58,682 --> 00:30:00,285 Vous appelez cette nourriture? 376 00:30:00,317 --> 00:30:02,486 C'est de la merde! C'est de la merde! 377 00:30:04,122 --> 00:30:05,789 Non, éloigne-toi de moi! 378 00:30:08,893 --> 00:30:11,461 Je ne sais pas ce qui nous est arrivé. 379 00:30:11,494 --> 00:30:14,398 Je vais aller mieux. 380 00:30:14,432 --> 00:30:17,634 Je vais aller mieux. 381 00:30:17,667 --> 00:30:19,836 Je vais aller mieux. 382 00:30:21,638 --> 00:30:26,611 Yo, Larry, réunion d'équipe dans 15. 383 00:30:27,845 --> 00:30:30,847 Bonjour, Rita. Réunion d'équipe dans 15. 384 00:30:30,882 --> 00:30:33,050 La chasse aux le chef continue. 385 00:30:33,084 --> 00:30:36,084 Je serais là. 386 00:30:38,756 --> 00:30:41,605 Réunion d'équipe dans 15. 387 00:30:44,327 --> 00:30:47,664 Bon produit. Euh ... 388 00:30:47,698 --> 00:30:52,670 Content de vous voir aussi. 389 00:30:53,805 --> 00:30:55,973 Réunion d'équipe dans 15. 390 00:30:56,007 --> 00:30:58,342 Tu n'es pas le chef. 391 00:30:59,978 --> 00:31:04,115 ♪ Quand vous êtes seul 392 00:31:04,148 --> 00:31:09,086 ♪ maintenant ne jamais avoir honte ♪ 393 00:31:09,119 --> 00:31:11,622 ♪ Vous êtes seul ♪ 394 00:31:11,655 --> 00:31:15,759 ♪ Vous êtes seul ♪ 395 00:31:15,792 --> 00:31:20,064 ♪ Vous êtes seul ♪ 396 00:31:20,097 --> 00:31:24,597 ♪ Vous êtes seul ♪ 397 00:31:28,972 --> 00:31:33,344 ♪ Vous êtes seul ♪ 398 00:31:33,376 --> 00:31:36,346 Putain ça. 399 00:31:36,380 --> 00:31:38,715 Putain ça. 400 00:31:38,749 --> 00:31:40,852 Fuck it Putain de... Trou putain. 401 00:31:40,884 --> 00:31:42,353 Merde. Trou putain. 402 00:31:42,385 --> 00:31:43,689 Enfoncer Bump. 403 00:31:43,721 --> 00:31:46,923 Va te faire foutre, Bump. Enfoncer prendre chaque putain de chose loin de moi! 404 00:31:46,958 --> 00:31:49,492 Putain cette merde! 405 00:32:07,678 --> 00:32:09,113 Miam miam miam! 406 00:32:09,146 --> 00:32:11,715 Je ne mangerai pas quand je veux putain! 407 00:32:21,424 --> 00:32:22,826 Whoa! 408 00:32:22,859 --> 00:32:24,261 Whoa! Tu es quoi dans la merde? 409 00:32:24,295 --> 00:32:26,763 Dis moi que tu ne le fais pas reconnais ma voix, 410 00:32:26,797 --> 00:32:29,000 vous tache de merde poignarder en arrière. 411 00:32:29,032 --> 00:32:31,169 - Dites quelque chose d'autre. - C'est Cliff putain Steele. 412 00:32:31,201 --> 00:32:33,238 Falaise? Non, ça ne peut pas être. Cliff est mort. 413 00:32:33,270 --> 00:32:35,507 Où est Clara? Où est ma fille? 414 00:32:35,539 --> 00:32:38,175 Ok, vous êtes Cliff. Vous êtes Cliff. J'ai compris. 415 00:32:38,209 --> 00:32:39,877 Que se passe-t-il tu fais dans un robot? 416 00:32:39,912 --> 00:32:43,146 Qu'est-ce que tu fais vous appeler le père de Clara? 417 00:32:43,181 --> 00:32:44,615 Comment as-tu pu lui laver le cerveau? 418 00:32:44,647 --> 00:32:46,049 Eh bien, merde, tu étais mort! 419 00:32:46,084 --> 00:32:47,519 Donc tu as pris ma place? 420 00:32:47,551 --> 00:32:50,755 De toute la vie basse merde poignardant dans le dos ... 421 00:32:50,788 --> 00:32:53,124 Hey maintenant. Tu es mort, mec. 422 00:32:53,156 --> 00:32:54,558 Et vous avez emmené Kate avec vous. 423 00:32:54,593 --> 00:32:56,761 Cette petite fille n'avait rien et personne. 424 00:32:56,795 --> 00:33:01,795 En plus, ce n'est pas comme si je voulais un gosse a jeté sur mes genoux. 425 00:33:01,865 --> 00:33:03,166 Gosse? 426 00:33:03,201 --> 00:33:05,803 Ce petit morve tué mon jeu de célibataire, mec. 427 00:33:10,907 --> 00:33:12,042 Et toi, 428 00:33:12,076 --> 00:33:13,878 tu étais en vie tout ce temps, hein? 429 00:33:13,912 --> 00:33:17,615 Oui, probablement jusqu'au cou dans la chatte robotique, bâtard chanceux. 430 00:33:17,648 --> 00:33:20,984 Mais pendant ce temps, Bump Weathers est coincé en prenant votre enfant à un psy! 431 00:33:21,019 --> 00:33:22,820 Alors elle peut se plaindre à propos de sa maman morte. 432 00:33:22,855 --> 00:33:26,089 Fils de pute, tu as volé ma vie! 433 00:33:26,124 --> 00:33:27,392 Tu as ruiné Clara! 434 00:33:27,424 --> 00:33:30,627 Le moins que vous puissiez faire est en être reconnaissant. 435 00:33:31,895 --> 00:33:34,498 Tu crois que ça va me faire mal? 436 00:33:47,178 --> 00:33:49,714 Tu viens chez moi et courir sur moi? 437 00:33:49,748 --> 00:33:52,250 Qu'est-ce qu'un redneck comme tu fais avec tout ça? 438 00:33:52,282 --> 00:33:53,884 Bâtard prétentieux! 439 00:33:53,917 --> 00:33:55,619 Soudain tu deviens père, 440 00:33:55,653 --> 00:33:58,122 et vous commencez à lire Contes de Canterbury? 441 00:33:58,155 --> 00:33:59,757 Talon de merde illettré! 442 00:33:59,789 --> 00:34:02,559 Vous ne trompez personne! 443 00:34:02,593 --> 00:34:04,662 Attention, il devient fou. 444 00:34:04,694 --> 00:34:06,431 Falaise! 445 00:34:06,463 --> 00:34:08,900 Cliff, qu'est-ce qui ne va pas chez toi? 446 00:34:08,932 --> 00:34:12,003 Clara? 447 00:34:12,036 --> 00:34:15,304 Fils d'un ... illettré ... 448 00:34:16,639 --> 00:34:18,541 Où est Clara? 449 00:34:20,010 --> 00:34:24,949 Bosse! Venez ici, vous petit ... 450 00:34:26,317 --> 00:34:28,719 Où est allé Bump? Où est-il allé? 451 00:34:28,753 --> 00:34:32,052 Falaise! Changer sa position! 452 00:34:34,692 --> 00:34:37,992 Attendre... 453 00:34:40,764 --> 00:34:42,414 Attends quoi? 454 00:34:49,672 --> 00:34:52,076 Qu'est-ce qui ne va pas avec moi? 455 00:34:52,110 --> 00:34:53,911 Tout ce que je veux faire, c'est pleurer. 456 00:34:53,945 --> 00:34:56,914 Mon cerveau crie pour la libération. 457 00:34:56,947 --> 00:34:59,217 Je suis tellement fâché! 458 00:34:59,250 --> 00:35:01,018 Je ne peux pas vivre comme ça! 459 00:35:05,623 --> 00:35:08,159 Pourquoi je veux battre le merde de Bump si mal? 460 00:35:08,193 --> 00:35:13,193 Irony is Bump Weathers était probablement un meilleur père à Clara que je l'aurais été. 461 00:35:13,731 --> 00:35:15,900 Merde. 462 00:35:15,932 --> 00:35:18,434 j'étais déjà se transformer en mon vieil homme. 463 00:35:18,469 --> 00:35:19,670 Oh! 464 00:35:21,704 --> 00:35:23,373 Merde c'est pareil. 465 00:35:23,407 --> 00:35:27,077 Mêmes combats, mêmes excuses encore et encore. 466 00:35:27,110 --> 00:35:29,514 Un cercle vicieux! 467 00:35:29,547 --> 00:35:32,115 Peut-être que Clara a de la chance. Elle est sortie. 468 00:35:32,150 --> 00:35:34,251 Peut-être que c'est pourquoi Je ne peux pas appeler Clara. 469 00:35:34,284 --> 00:35:36,588 Parce que la deuxième chose Je vais devoir expliquer 470 00:35:36,621 --> 00:35:39,590 après "Putain, comment je suis en vie" 471 00:35:39,623 --> 00:35:41,259 c'est pourquoi c'est moi. 472 00:35:41,291 --> 00:35:43,059 Pourquoi c'est moi, 473 00:35:43,094 --> 00:35:46,264 pas sa mère, qui est revenu? 474 00:35:46,297 --> 00:35:48,865 Ça aurait dû être Kate. 475 00:35:48,898 --> 00:35:53,699 Oh, mon Dieu, ça aurait dû être Kate! 476 00:35:55,005 --> 00:35:57,541 Que diable se passe-t-il? 477 00:35:57,574 --> 00:35:59,543 Falaise ayant une pause psychotique. 478 00:35:59,577 --> 00:36:01,811 Regarde, on devrait peut-être laisse le seul. 479 00:36:01,846 --> 00:36:03,481 Non! 480 00:36:03,514 --> 00:36:06,384 S'il vous plaît, je ne veux pas être seul avec mes pensées encore. JE... 481 00:36:06,416 --> 00:36:10,855 Je ne peux pas être le seul qui a besoin de parler. 482 00:36:10,887 --> 00:36:13,255 Parlant! C'est ce dont nous avons besoin. 483 00:36:13,257 --> 00:36:15,559 Vous êtes tous comme foiré comme je suis, non? 484 00:36:15,592 --> 00:36:18,628 Nous devons parler en groupe! 485 00:36:18,661 --> 00:36:22,800 Vous aimez la thérapie? 486 00:36:22,833 --> 00:36:24,235 Non, passe difficile. 487 00:36:24,268 --> 00:36:27,572 C'est ce que Niles ferait. 488 00:36:27,605 --> 00:36:31,775 Niles nous parlait, non? Comme, eh bien ... 489 00:36:31,809 --> 00:36:33,378 Vraiment, juste écouter. 490 00:36:33,411 --> 00:36:36,547 Allez, nous n'avons aucune idée qu'est-ce qui se passe les uns avec les autres. 491 00:36:36,581 --> 00:36:41,152 Regarde Rita. Rita, que diable se passe-t-il avec vos jambes? 492 00:36:41,184 --> 00:36:44,989 Tu peux me le dire, vous pouvez nous dire. 493 00:36:45,023 --> 00:36:49,594 J'étais coincé dans un four, et personne ne pouvait entendre mes cris. 494 00:36:49,628 --> 00:36:53,965 Voir? Une métaphore puissante pour ce que nous ressentons tous. 495 00:36:53,998 --> 00:36:56,199 C'était une fournaise littérale. 496 00:36:56,233 --> 00:36:59,436 Encore mieux! Fours littéraux! 497 00:36:59,471 --> 00:37:01,639 Il faut qu'on parle à propos de ce genre de choses. 498 00:37:01,672 --> 00:37:05,610 Pour l'amour de Dieu, Cliff est dérangé, mais il a raison. 499 00:37:05,643 --> 00:37:10,347 C’est exactement ce qui a condamné ces pauvres bâtards dans la patrouille maudite. 500 00:37:10,380 --> 00:37:12,717 M. Personne ne les a tournés l'un contre l'autre, 501 00:37:12,751 --> 00:37:15,887 en utilisant leurs secrets, leurs mensonges, 502 00:37:15,920 --> 00:37:20,090 leurs angoisses, et il nous le fait déjà. 503 00:37:20,123 --> 00:37:22,626 Il me le fait. 504 00:37:22,661 --> 00:37:25,163 Si nous avons une chance de passer à travers cela, 505 00:37:25,195 --> 00:37:27,731 nous devons commencer se parler. 506 00:37:27,764 --> 00:37:29,768 Thérapie. 507 00:37:29,800 --> 00:37:33,170 Et je préférerais manger des charbons ardents que parler de mes problèmes. 508 00:37:33,204 --> 00:37:35,306 Thérapie! 509 00:37:35,340 --> 00:37:37,842 Et bon sang, Cliff, agrippe-toi. 510 00:37:37,875 --> 00:37:40,275 Thérapie! 511 00:37:49,487 --> 00:37:51,523 C'est putain de maladroit. 512 00:37:51,556 --> 00:37:54,626 Je viens de renverser mes tripes. Quelqu'un d'autre parle. 513 00:37:54,659 --> 00:37:56,494 A propos de quoi exactement? 514 00:37:56,527 --> 00:37:58,295 Des trucs! Sentiments. 515 00:37:58,329 --> 00:38:00,764 Allons en profondeur, allons à la racine de nos problèmes. 516 00:38:00,798 --> 00:38:03,400 Tu ne veux pas savoir comment tes parents t'ont foiré? 517 00:38:03,434 --> 00:38:06,737 Je veux savoir comment tes parents t'ont foiré. 518 00:38:06,769 --> 00:38:08,838 Bien, je vais y aller en premier. 519 00:38:08,873 --> 00:38:11,876 Seconde. 520 00:38:15,445 --> 00:38:17,382 Depuis que Niles a été enlevé 521 00:38:17,414 --> 00:38:21,018 et nous sommes entrés dans cet endroit d'âne, 522 00:38:21,052 --> 00:38:25,523 M. Personne n'a été suspendu quelque chose de terrible sur moi. 523 00:38:25,556 --> 00:38:29,293 Une chose que j'ai faite il y a longtemps 524 00:38:29,327 --> 00:38:32,295 grande source de honte. 525 00:38:32,329 --> 00:38:35,400 Et si on continue à la recherche de Niles, 526 00:38:35,432 --> 00:38:39,603 cette chose est ... 527 00:38:39,637 --> 00:38:41,806 Va sortir. Et je ne sais pas ... 528 00:38:41,840 --> 00:38:43,638 Pourquoi ne le dis-tu pas maintenant? 529 00:38:43,639 --> 00:38:44,607 Excusez-moi? 530 00:38:44,608 --> 00:38:46,776 Rob le de son pouvoir ou autre chose. 531 00:38:46,777 --> 00:38:47,777 Je ne suis pas prêt. 532 00:38:47,778 --> 00:38:49,414 - Lame. - Hé, laisse-la parler. 533 00:38:49,447 --> 00:38:51,916 Allez mec, c'était ton idée. 534 00:38:51,949 --> 00:38:53,351 Je dis ça comme ça. 535 00:38:53,385 --> 00:38:56,588 Je suis désolé, d'accord, vas-y. Rita, tu étais ... Aller de l'avant. Pardon. Pardon. 536 00:38:56,621 --> 00:39:01,324 Tout ce que je sais, c'est que Rita Farr n'était pas une bonne personne. 537 00:39:01,358 --> 00:39:03,492 En réalité, 538 00:39:03,494 --> 00:39:05,795 elle n'a jamais été une personne. 539 00:39:05,829 --> 00:39:08,231 Rita était 540 00:39:08,266 --> 00:39:10,300 une illusion, 541 00:39:10,333 --> 00:39:12,999 en lumière et celluloïd 542 00:39:13,000 --> 00:39:16,340 et les meilleurs cheveux et garde-robe dans les affaires. 543 00:39:16,373 --> 00:39:21,373 Et maintenant, je dois affronter la vérité. 544 00:39:25,617 --> 00:39:30,320 S'il n'y a pas de Rita Farr, 545 00:39:30,353 --> 00:39:35,226 alors il n'y a rien d'autre là-bas. 546 00:39:35,259 --> 00:39:37,461 Je ne sais pas ce que je suis. 547 00:39:37,494 --> 00:39:39,262 Je ne sais même pas qui je suis. 548 00:39:40,798 --> 00:39:45,798 Putain de merde. Vous venez de dire que vos jambes sont des jambes. 549 00:39:48,271 --> 00:39:50,240 Mmm. 550 00:39:50,273 --> 00:39:52,309 Allez, Rita. 551 00:39:52,342 --> 00:39:53,911 Enfer d'une performance, ma chérie. 552 00:39:53,945 --> 00:39:57,514 Vraiment ton meilleur travail. 553 00:39:57,548 --> 00:40:00,318 Tu sais quoi, Jane, vous pouvez être une vraie garce parfois. 554 00:40:00,351 --> 00:40:02,119 Bien, bien, bien. C'est tout bon. 555 00:40:02,152 --> 00:40:03,521 Sale linge, l'aérer. 556 00:40:03,554 --> 00:40:05,789 - Va te faire foutre! - Le soleil est le meilleur désinfectant. 557 00:40:05,824 --> 00:40:07,391 Tais-toi, Cliff! 558 00:40:07,425 --> 00:40:11,175 Whoa. Esprit de groupe! 559 00:40:14,360 --> 00:40:15,698 D'accord, c'est une perte de temps. 560 00:40:15,699 --> 00:40:17,235 Tu as un meilleur endroit pour être? 561 00:40:17,268 --> 00:40:18,869 Oui, effectivement. 562 00:40:18,903 --> 00:40:21,672 Quoi, votre chambre? Vous vous disputez avec vos fleurs? 563 00:40:21,706 --> 00:40:24,141 Tu dois aller faire du maquillage? 564 00:40:25,476 --> 00:40:27,309 Nous pouvons tous vous entendre crier sur vous-même, mon pote. 565 00:40:27,311 --> 00:40:28,560 À l'esprit 566 00:40:28,561 --> 00:40:34,210 Alors peut-être que les deux d'entre vous ont quelque chose que vous voulez sortir de votre poitrine. 567 00:40:39,856 --> 00:40:43,860 D'accord. 568 00:40:43,893 --> 00:40:46,164 Eh bien, je suis... 569 00:40:46,197 --> 00:40:48,632 - Gay! - Whoa, whoa, installe-toi, mon pote. 570 00:40:48,666 --> 00:40:50,568 Quoi? Allons! Aucun jugement ici. 571 00:40:50,601 --> 00:40:52,536 Je pensais juste à Larry était sur le point de sortir, 572 00:40:52,570 --> 00:40:57,570 et ça aurait été donc guérir pour lui. 573 00:40:58,777 --> 00:41:03,777 Je pense tout ce que je voulais dire était ... 574 00:41:05,483 --> 00:41:07,619 Il se sent seul 575 00:41:07,652 --> 00:41:11,123 ne toucher personne depuis 60 ans. 576 00:41:11,155 --> 00:41:14,724 La dernière personne que j'ai jamais John Bowers fut touché. 577 00:41:14,757 --> 00:41:16,126 JE... 578 00:41:16,159 --> 00:41:17,594 Je l'ai aimé. 579 00:41:17,628 --> 00:41:20,898 Et je l'ai chassé. 580 00:41:20,931 --> 00:41:24,034 Je le savais. 581 00:41:24,068 --> 00:41:26,737 Je veux juste que tu saches tu es aimé et accepté. 582 00:41:26,771 --> 00:41:27,838 Je n'ai pas fini. 583 00:41:27,871 --> 00:41:30,309 Ah d'accord. D'accord. 584 00:41:30,342 --> 00:41:35,278 Je ne partage cela que parce que c'est la chose M. Personne ne m'a bousculé au visage. 585 00:41:35,313 --> 00:41:38,762 Ce qui reste de mon visage 586 00:41:40,384 --> 00:41:43,655 C'était une blague. 587 00:41:43,688 --> 00:41:47,025 Ces bandages sont la mort de toute nuance. 588 00:41:47,057 --> 00:41:51,695 Regardez, si le but de M. Personne est de me torturer, eh bien, 589 00:41:51,728 --> 00:41:53,097 J'ai beau faire son travail pour lui. 590 00:41:53,130 --> 00:41:56,567 Me fouetter dans une prison de ma propre fabrication. 591 00:41:56,601 --> 00:41:59,903 Et si j'avais confiance en John? Et si j'avais été plus courageux? 592 00:41:59,938 --> 00:42:02,507 Et devine quoi? J'en ai marre. 593 00:42:02,541 --> 00:42:06,744 Je ne me fais pas que me faire mal, Je blesse cette chose en moi, 594 00:42:06,777 --> 00:42:08,480 et ça me fait mal, sans cesse, 595 00:42:08,514 --> 00:42:13,514 jusqu'à ce qu'il y ait tellement Je déteste à peine respirer. 596 00:42:32,603 --> 00:42:35,773 J'ai tué ma mère. 597 00:42:35,806 --> 00:42:40,806 Whoa. Gagnant gagnant, dîner de poulet. Et c'est parti. 598 00:42:46,016 --> 00:42:49,153 Mon papa et moi ne parle pas de ça. 599 00:42:49,186 --> 00:42:52,422 Je me disputais avec ma mère à propos de l'école. 600 00:42:52,456 --> 00:42:55,291 Il semblait que tout à l'époque, 601 00:42:55,326 --> 00:42:57,762 mais c'est si petit maintenant. 602 00:42:57,795 --> 00:43:02,298 En tout cas, je me suis énervé et fouetté sur certains BS. 603 00:43:02,333 --> 00:43:05,302 Nous étions dans le laboratoire de ma mère, 604 00:43:05,335 --> 00:43:10,335 produits chimiques, un tas d'entre eux. Et... 605 00:43:13,943 --> 00:43:17,014 Boom. 606 00:43:17,047 --> 00:43:21,719 Mais pour me sauver, mon père, euh ... 607 00:43:21,753 --> 00:43:26,456 Il m'a transformé en cela. 608 00:43:26,490 --> 00:43:28,726 La chose est, cette histoire, 609 00:43:28,760 --> 00:43:33,463 ma culpabilité, c'était le puits de ma force. 610 00:43:33,498 --> 00:43:36,467 Ça m'a pris si longtemps accepter ce qui s'est passé 611 00:43:36,501 --> 00:43:38,003 et qui je suis devenu. 612 00:43:38,036 --> 00:43:42,306 Mais, mec, je pensais que Cyborg était un façon de tout bien à nouveau. 613 00:43:42,340 --> 00:43:43,842 Quelque chose a changé. 614 00:43:43,875 --> 00:43:46,777 M. Personne, il a mis ceci bug dans mon oreille. 615 00:43:46,811 --> 00:43:48,244 Voulez-vous l'arrêter? 616 00:43:48,278 --> 00:43:49,414 Pardon. 617 00:43:49,447 --> 00:43:52,217 Si mon cerveau et mon fonctionnement système sont sans soudure, 618 00:43:52,250 --> 00:43:54,418 alors comment je sais si mes souvenirs sont réels? 619 00:43:54,452 --> 00:43:56,387 Allez, allons au gaz! 620 00:43:56,420 --> 00:43:57,755 Obtenez les bonnes choses! 621 00:43:57,789 --> 00:43:59,489 Allez en profondeur, Vic. Profond! 622 00:43:59,523 --> 00:44:02,893 La chose que je ne peux pas secouer est ... 623 00:44:02,927 --> 00:44:05,563 Qu'est-ce que l'enfer pourrait être pire que moi tuant ma propre mère? 624 00:44:05,597 --> 00:44:10,068 Et il y a cette petite voix dans ma tête qui croit M. Personne quand il dit que 625 00:44:10,101 --> 00:44:13,503 mes souvenirs ne sont pas réels. Est-ce la partie humaine ou est-ce ma 626 00:44:13,538 --> 00:44:16,173 carte logique jeu de course sur mon cerveau? 627 00:44:16,208 --> 00:44:18,775 Autant que je me souvienne, Je n'ai jamais vraiment fait confiance à mon père. 628 00:44:18,809 --> 00:44:20,110 Donc ce n'est pas nouveau, 629 00:44:20,144 --> 00:44:23,914 mais soudain, Je commence à poser des questions 630 00:44:23,947 --> 00:44:26,516 pourquoi ne me fait-il pas confiance? 631 00:44:26,550 --> 00:44:29,820 Il ne devrait pas. 632 00:44:29,853 --> 00:44:32,403 A mon tour de partager. 633 00:44:38,762 --> 00:44:41,298 Hé, c'est quoi ça? 634 00:44:41,333 --> 00:44:43,967 C'est ce que M. Personne m'a montré à l'âne. 635 00:44:44,000 --> 00:44:45,701 - Pourquoi as-tu caché ça? - Putain de merde! 636 00:44:45,702 --> 00:44:47,204 Allons, c'est juste une peinture. 637 00:44:47,239 --> 00:44:49,672 Quoi? Tu voulais des secrets dans le l'air, bien, voici un gros. 638 00:44:49,673 --> 00:44:50,675 Ne soyez pas si vindicatif. 639 00:44:50,708 --> 00:44:51,809 Vous avez inventé ça. 640 00:44:51,842 --> 00:44:53,510 La fille du bourreau ne ment pas. 641 00:44:53,543 --> 00:44:56,414 Eh bien, cela a été productif. 642 00:44:56,447 --> 00:44:58,583 Oh wow. 643 00:44:58,617 --> 00:45:01,552 Vous avez tous besoin de plus de thérapie que moi fais, et je suis le fou. 644 00:45:01,585 --> 00:45:03,588 Jane, reviens ici! 645 00:45:03,621 --> 00:45:05,956 Le groupe n'est pas terminé jusqu'à ce que vous partagez. 646 00:45:05,989 --> 00:45:07,492 Qui es-tu tout d'un coup? 647 00:45:07,525 --> 00:45:11,061 Vous n'avez pas à jeter un grenade dans notre session de thérapie 648 00:45:11,096 --> 00:45:12,697 et prétendre que ça aide. 649 00:45:12,730 --> 00:45:14,298 Ce n'est pas une thérapie! 650 00:45:14,331 --> 00:45:17,235 Peut-être que ça va si c'est juste parler. 651 00:45:17,268 --> 00:45:19,871 Vous de tous les gens Besoin de parler à quelqu'un. 652 00:45:19,903 --> 00:45:21,039 J'ai vu tes cassettes. 653 00:45:21,072 --> 00:45:23,206 C'est quoi ce bordel est-ce censé vouloir dire? 654 00:45:23,239 --> 00:45:24,242 Tu sais. 655 00:45:24,275 --> 00:45:27,112 Mec, je ne peux pas te prendre au sérieux 656 00:45:27,144 --> 00:45:28,914 avec tout ce dur amour merde paternelle. 657 00:45:28,947 --> 00:45:31,747 Y a-t-il quelqu'un de plus gentil là-dedans qui peut sortir et nous expliquer 658 00:45:31,748 --> 00:45:33,550 comment ne pas vous faire chier tout le temps? 659 00:45:33,583 --> 00:45:35,719 Pourquoi? Vous n'écouteriez pas de toute façon. 660 00:45:35,753 --> 00:45:38,056 Ne pas partager est une forme de l'auto-isolement. 661 00:45:38,088 --> 00:45:39,291 Vous n'écoutez même pas maintenant. 662 00:45:39,324 --> 00:45:41,794 Ton esprit est un bel endroit étrange 663 00:45:41,795 --> 00:45:43,260 plein de mystère. 664 00:45:43,295 --> 00:45:44,929 Tu ne veux pas savoir ce que je pense. 665 00:45:44,963 --> 00:45:49,099 Allez, viens le dire! C'est un espace sécurisé! 666 00:45:49,134 --> 00:45:54,134 Tu ne seras jamais un père parce que tu n'es même pas un homme. 667 00:45:57,442 --> 00:46:00,478 Je suis le seul ici qui peut te supporter, 668 00:46:00,510 --> 00:46:05,311 et je n'aime qu'un 64ème de vous. 669 00:46:07,152 --> 00:46:10,554 Bien merci pour votre honnêteté. 670 00:46:10,588 --> 00:46:12,990 Jeanne. Jane, reviens. 671 00:46:13,023 --> 00:46:16,359 Jésus, Cliff. 672 00:46:16,360 --> 00:46:17,894 Jamais entendu parler de désescalade? 673 00:46:17,929 --> 00:46:22,929 Je ne voulais pas dire ça. Ai-je? 674 00:46:25,003 --> 00:46:26,637 Jane, ne pars pas. 675 00:46:26,670 --> 00:46:28,472 Il n'y a nulle part où aller d'ici mais en haut. 676 00:46:28,505 --> 00:46:30,373 Jane, je suis désolé. 677 00:46:30,407 --> 00:46:32,043 Je ne voulais pas dire ça. 678 00:46:32,076 --> 00:46:34,746 Je n'ai même pas pensé Je pensais que. 679 00:46:34,778 --> 00:46:37,581 Qu'est-ce que ... Non! 680 00:46:37,614 --> 00:46:39,148 Comment avez-vous ... 681 00:46:39,182 --> 00:46:41,018 Clara? Clara? 682 00:46:41,052 --> 00:46:43,152 C'est fou. 683 00:46:43,186 --> 00:46:44,654 C'est fou! 684 00:46:44,655 --> 00:46:46,089 Cliff est parti du plus profond. 685 00:46:46,090 --> 00:46:47,525 Et s'il a un accident vasculaire cérébral? 686 00:46:49,626 --> 00:46:51,394 Auriez-vous de la sympathie? 687 00:46:51,429 --> 00:46:53,798 Bien aller là-bas, Beeboo. 688 00:46:53,831 --> 00:46:58,335 La seule raison pour laquelle nous sommes Cliff en train de se parler. 689 00:46:58,369 --> 00:47:02,306 Oui, moyen de visser le chien avec votre amie là-bas, tirailleur. 690 00:47:02,340 --> 00:47:05,342 Peut-être que son fou est tout notre fou. 691 00:47:16,019 --> 00:47:19,155 Je vais cogner ce visage de votre coup de poing! 692 00:47:24,795 --> 00:47:27,565 Tenez-le! 693 00:47:27,597 --> 00:47:28,967 Il y a quelque chose mal avec lui. 694 00:47:29,000 --> 00:47:31,534 Non, il est juste en deuil. 695 00:47:43,380 --> 00:47:46,717 Oh ... Ugh. 696 00:48:00,465 --> 00:48:02,400 - Honk, honk. - Est-ce que c'est mon bus? 697 00:48:02,434 --> 00:48:04,635 Que faites-vous sur Terre? 698 00:48:04,668 --> 00:48:06,137 Que faisons-nous? 699 00:48:06,170 --> 00:48:07,371 Nous allons en ville. 700 00:48:07,405 --> 00:48:12,405 J'en suis. 701 00:48:24,188 --> 00:48:25,889 Oh, petit. 702 00:48:25,922 --> 00:48:28,492 Un tel chagrin, un tel chagrin. 703 00:48:28,527 --> 00:48:30,894 Heureusement, vous ne le faites pas dois y aller seul. 704 00:48:30,927 --> 00:48:33,864 Vous avez moi. 705 00:48:33,898 --> 00:48:35,800 Up ici, le narrateur. 706 00:48:37,434 --> 00:48:41,072 Ugh. Regardez, concentrons-nous sur le chagrin. 707 00:48:41,105 --> 00:48:43,842 ok? Laisse tomber à l'intérieur de vous, 708 00:48:43,876 --> 00:48:48,876 le nourrir, le sens durcir dans cette lame froide glaciale appelée vengeance. 709 00:48:52,583 --> 00:48:55,052 Mon Dieu, qui vous a dit ça? 710 00:48:55,085 --> 00:48:58,456 Votre pays-souris mort maman là-bas? 711 00:48:58,489 --> 00:49:01,858 Assez avec filé à la maison cornpone conneries. 712 00:49:01,893 --> 00:49:03,860 Un tort a été commis, 713 00:49:03,894 --> 00:49:06,197 et il n'y a qu'un moyen pour bien faire les choses. 714 00:49:06,231 --> 00:49:08,432 Vous devez trouver le crétin irréfléchi 715 00:49:08,465 --> 00:49:11,068 responsable de l'annihilation de votre mère, 716 00:49:11,101 --> 00:49:14,838 et puis vous devez baiser son l'esprit, baise son coeur, 717 00:49:14,871 --> 00:49:18,076 et baise son âme. 718 00:49:18,108 --> 00:49:20,677 Je pense que tu peux faire ça, petit gars? 719 00:49:59,217 --> 00:50:01,418 Bonjour, Rita. Réunion d'équipe dans 15. 55666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.