All language subtitles for Darkman.en-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:00,040 25.000 2 00:00:29,280 --> 00:00:36,880 OCR and synch by ShooCat 3 00:01:06,280 --> 00:01:09,080 'Cause he's an asshole! Tell him no. 4 00:01:09,160 --> 00:01:11,600 Tell him no, too. 5 00:01:11,680 --> 00:01:13,280 Him, tell fuck you. 6 00:01:13,360 --> 00:01:15,280 No, I'll be here a minute. 7 00:01:15,360 --> 00:01:16,680 Got some guy coming up 8 00:01:16,760 --> 00:01:19,560 who thinks he'll muscle me out of my property. 9 00:01:19,640 --> 00:01:21,000 Another tough guy, that's all. 10 00:01:21,080 --> 00:01:22,440 They're driving up. 11 00:01:22,520 --> 00:01:24,520 Get their pieces. 12 00:01:27,520 --> 00:01:29,600 Hmm. 13 00:01:29,680 --> 00:01:32,640 We got a surprise for these gentlemen. 14 00:01:51,120 --> 00:01:52,240 Robert Durant, 15 00:01:52,320 --> 00:01:56,720 you and your girls are going to stand for a search. 16 00:02:03,000 --> 00:02:04,360 All right, move it. 17 00:02:04,440 --> 00:02:06,320 There you go. 18 00:02:06,400 --> 00:02:09,320 Oh, a bunch of cuties, huh? 19 00:02:09,400 --> 00:02:12,200 Just hold it there, cueball. 20 00:02:56,080 --> 00:02:57,480 Bum leg? 21 00:03:01,720 --> 00:03:03,800 No leg. 22 00:03:03,880 --> 00:03:06,680 I was engaged to a girl with a wooden leg. 23 00:03:06,760 --> 00:03:07,640 What happened? 24 00:03:07,720 --> 00:03:09,240 Had to break it off. 25 00:03:11,440 --> 00:03:13,280 All right, cut the crap. 26 00:03:13,360 --> 00:03:16,160 I got three things to say to you, Durant. 27 00:03:16,240 --> 00:03:17,240 One, 28 00:03:17,320 --> 00:03:19,200 I ain't selling my property. 29 00:03:19,280 --> 00:03:22,960 Two, nobody muscles Eddie Black, 30 00:03:23,040 --> 00:03:25,680 especially a bunch of dinks. 31 00:03:25,760 --> 00:03:28,040 And three, if y'alls don't like that, 32 00:03:28,120 --> 00:03:30,480 which I can already see you don't, 33 00:03:30,560 --> 00:03:33,320 we can cut your balls off. 34 00:03:33,400 --> 00:03:36,520 Maybe that would be more satisfactory to you. 35 00:03:40,720 --> 00:03:42,080 Ha ha ha ha! 36 00:03:42,160 --> 00:03:43,440 Die! 37 00:03:51,840 --> 00:03:53,720 Take them down! 38 00:04:04,560 --> 00:04:06,120 Take him down! 39 00:04:06,200 --> 00:04:08,200 Take that one with the goddamn gun! 40 00:04:48,600 --> 00:04:50,160 Now... 41 00:04:50,240 --> 00:04:52,560 let's consider my points... 42 00:04:53,720 --> 00:04:56,040 one by one. 43 00:04:57,120 --> 00:04:58,640 One. 44 00:05:00,560 --> 00:05:02,880 I try not to let my anger 45 00:05:02,960 --> 00:05:04,360 get the better of me. 46 00:05:06,520 --> 00:05:08,160 Two. 47 00:05:08,240 --> 00:05:10,400 I don't always succeed. 48 00:05:13,520 --> 00:05:14,680 Three. 49 00:05:15,800 --> 00:05:17,840 I've got seven more points. 50 00:06:51,440 --> 00:06:55,160 System ready to receive input. 51 00:07:56,080 --> 00:07:59,680 Just hold together, you little... 52 00:08:01,040 --> 00:08:02,400 shit. 53 00:08:02,480 --> 00:08:03,920 Fragmentation. Time? 54 00:08:04,000 --> 00:08:06,360 99 minutes... 55 00:08:06,440 --> 00:08:08,200 again. 56 00:08:09,160 --> 00:08:10,840 Why? 57 00:08:10,920 --> 00:08:13,800 Why, why, why? 58 00:08:14,920 --> 00:08:17,320 Synthetic skin data analysis... 59 00:08:19,360 --> 00:08:22,040 What is destabilizing it? 60 00:08:22,120 --> 00:08:24,880 Why won't the liquid skin last? 61 00:08:28,800 --> 00:08:31,200 The vivification process was easy. 62 00:08:31,280 --> 00:08:32,320 Tissue rejection? 63 00:08:33,760 --> 00:08:36,560 We licked that. I know we're close. 64 00:08:36,640 --> 00:08:39,920 We're smart guys, so what is it? 65 00:08:40,000 --> 00:08:42,960 Why can't we make these cells stable? 66 00:08:48,960 --> 00:08:50,760 What now? 67 00:08:53,360 --> 00:08:54,600 Now? 68 00:08:54,680 --> 00:08:55,840 Well... 69 00:08:55,920 --> 00:08:58,120 we think it out again. 70 00:08:58,200 --> 00:08:59,320 Patiently. 71 00:08:59,400 --> 00:09:00,800 Objectively. 72 00:09:00,880 --> 00:09:03,680 I don't care how long it takes, Yakitito, 73 00:09:03,760 --> 00:09:06,600 I know it's out there waiting for us. 74 00:09:06,680 --> 00:09:08,560 Ah, I can feel it. 75 00:09:08,640 --> 00:09:11,320 God, I can almost taste it. 76 00:09:17,560 --> 00:09:20,080 Here she is... the girl of your dreams. 77 00:09:20,160 --> 00:09:21,720 Oh! Oh, Peyton! 78 00:09:21,800 --> 00:09:23,160 Ah, you were sweet. 79 00:09:23,240 --> 00:09:25,000 How's the skin coming? 80 00:09:27,080 --> 00:09:29,840 Still won't last past 99. 81 00:09:30,920 --> 00:09:34,920 It'll happen. It will happen, you know. 82 00:09:35,880 --> 00:09:38,200 Ha ha ha! Look at you. 83 00:09:38,280 --> 00:09:39,960 Rebel without a clue. 84 00:09:40,040 --> 00:09:42,200 Those were the days. 85 00:09:42,280 --> 00:09:43,680 Hey... 86 00:09:43,760 --> 00:09:46,040 What? 87 00:09:46,120 --> 00:09:47,480 Come here. 88 00:09:47,560 --> 00:09:48,480 What? 89 00:09:48,560 --> 00:09:49,400 Come here. 90 00:09:49,480 --> 00:09:52,480 Oh, I know what's on your mind. 91 00:09:55,400 --> 00:09:56,880 God, you always wear 92 00:09:56,960 --> 00:09:58,840 things that are so difficult to... 93 00:09:58,920 --> 00:09:59,760 Ta-da! 94 00:09:59,840 --> 00:10:00,720 Oh, yeah! 95 00:10:02,280 --> 00:10:04,040 Come on, let's dance. 96 00:10:24,800 --> 00:10:26,360 Herb Gorson, please. 97 00:10:28,360 --> 00:10:29,720 Here you go, babe. 98 00:10:29,800 --> 00:10:30,680 Peyton! 99 00:10:30,760 --> 00:10:31,640 Oops. Sorry. 100 00:10:31,720 --> 00:10:32,600 Yeah? 101 00:10:32,680 --> 00:10:34,520 Herb, hi. It's Julie Hastings. 102 00:10:34,600 --> 00:10:36,880 Listen, I found some memos 103 00:10:36,960 --> 00:10:39,240 when I was researching the Von Hoffenstein deal 104 00:10:39,320 --> 00:10:42,120 that I don't think I was supposed to find. 105 00:10:42,200 --> 00:10:44,920 They're from Strack to a guy named... 106 00:10:45,000 --> 00:10:46,680 Claude Bellasarious. 107 00:10:46,760 --> 00:10:48,120 They're records of payments 108 00:10:48,200 --> 00:10:50,520 to various people on the Zoning Commission. 109 00:10:50,600 --> 00:10:52,440 Well, I think they're payoffs. 110 00:10:52,520 --> 00:10:54,840 Yeah, well, what I want to do 111 00:10:54,920 --> 00:10:56,280 is talk to Strack first, 112 00:10:56,360 --> 00:10:59,200 give him the benefit of the doubt. 113 00:10:59,280 --> 00:11:00,480 Yeah, O.K. 114 00:11:00,560 --> 00:11:03,400 All right, I'll talk to you later, Herb. 115 00:11:03,480 --> 00:11:04,360 Bye, Herb. 116 00:11:06,800 --> 00:11:08,640 Oh, I don't want to go. 117 00:11:08,720 --> 00:11:09,600 Don't go. 118 00:11:09,680 --> 00:11:11,040 I have to go. 119 00:11:11,120 --> 00:11:13,080 I have to go now! I'm late. 120 00:11:13,160 --> 00:11:14,000 Julie! 121 00:11:14,080 --> 00:11:15,800 I'll call you later. 122 00:11:15,880 --> 00:11:17,960 Maybe. 123 00:11:21,160 --> 00:11:23,320 Julie! Julie, wait. 124 00:11:23,400 --> 00:11:24,760 What is it? 125 00:11:24,840 --> 00:11:25,960 I've been thinking. 126 00:11:26,040 --> 00:11:26,960 Mm-hmm. 127 00:11:27,040 --> 00:11:30,320 We should get married. 128 00:11:31,720 --> 00:11:32,920 Marriage? 129 00:11:33,000 --> 00:11:34,920 Uh-huh. 130 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 I've just started getting things going at the firm, 131 00:11:38,080 --> 00:11:40,400 and I really like having my own place. 132 00:11:40,480 --> 00:11:42,160 We're practically living together now. 133 00:11:43,200 --> 00:11:44,360 All marriage means 134 00:11:44,440 --> 00:11:46,800 is you answer the phone in the morning, 135 00:11:46,880 --> 00:11:48,200 and if it's my grandmother, 136 00:11:48,280 --> 00:11:50,640 you don't pretend it's the wrong number. 137 00:11:50,720 --> 00:11:52,520 The woman thinks she has Alzheimer's. 138 00:11:52,600 --> 00:11:54,200 I can't talk about it now. 139 00:11:54,280 --> 00:11:56,720 Jules, I'm asking you to marry me. 140 00:11:56,800 --> 00:11:58,200 Peyton, I love you... 141 00:11:58,280 --> 00:11:59,160 I realized... 142 00:11:59,240 --> 00:12:01,480 but I got to think it over, O.K.? 143 00:12:14,200 --> 00:12:16,040 Mr. Strack, I've been 144 00:12:16,120 --> 00:12:17,480 going over some documents. 145 00:12:17,560 --> 00:12:18,800 I've come across something 146 00:12:18,880 --> 00:12:20,000 that puzzles me. 147 00:12:20,080 --> 00:12:22,400 It's a memo from your office 148 00:12:22,480 --> 00:12:24,800 to a Mr. Claude Bellasarious. 149 00:12:24,880 --> 00:12:27,760 It details certain payments that... 150 00:12:27,840 --> 00:12:29,480 Yes, I know the memo. 151 00:12:29,560 --> 00:12:31,560 It seems like the payments were... 152 00:12:31,640 --> 00:12:34,200 were payoffs to the Zoning Commission. 153 00:12:34,280 --> 00:12:37,080 Bribes, to call a spade a spade. 154 00:12:37,160 --> 00:12:38,520 Does that shock you? 155 00:12:38,600 --> 00:12:40,920 No. I guessed as much. 156 00:12:41,000 --> 00:12:42,840 You weren't supposed to know about it. 157 00:12:42,920 --> 00:12:45,240 That file was not supposed to circulate. 158 00:12:45,320 --> 00:12:48,560 However, I am asking you to understand. 159 00:12:49,440 --> 00:12:52,400 Take a look at that model, Julie. 160 00:12:52,480 --> 00:12:53,800 That's the dream... 161 00:12:53,880 --> 00:12:58,200 acres of riverfront reclaimed from decay, 162 00:12:58,280 --> 00:13:00,120 thousands of jobs created. 163 00:13:00,200 --> 00:13:03,040 A building block, a very large building block 164 00:13:03,120 --> 00:13:04,440 laid for the future. 165 00:13:04,520 --> 00:13:08,920 Not such a bad dream, as dreams go. 166 00:13:09,000 --> 00:13:11,800 And if the price of realizing that dream 167 00:13:11,880 --> 00:13:14,200 is the occasional distasteful chore, 168 00:13:14,280 --> 00:13:17,240 well, I don't run away. 169 00:13:17,320 --> 00:13:20,280 I say so be it. 170 00:13:20,360 --> 00:13:22,960 So... 171 00:13:23,040 --> 00:13:25,720 want to book me? 172 00:13:25,800 --> 00:13:28,120 The fact remains that I'm in possession 173 00:13:28,200 --> 00:13:30,680 of evidence of the commission of a crime. 174 00:13:30,760 --> 00:13:32,120 Let me suggest this... 175 00:13:32,200 --> 00:13:33,560 you excuse yourself for few minutes, 176 00:13:33,640 --> 00:13:36,960 go to the ladies room leaving your briefcase here. 177 00:13:37,040 --> 00:13:38,360 What happens to that memorandum 178 00:13:38,440 --> 00:13:40,280 while it's in my custody 179 00:13:40,360 --> 00:13:42,720 is my responsibility. 180 00:13:42,800 --> 00:13:45,080 I wish it were that simple, 181 00:13:45,160 --> 00:13:48,160 but I don't have the memo with me. 182 00:13:48,240 --> 00:13:50,920 I'm trying to protect you. 183 00:13:52,880 --> 00:13:55,560 Does the name Robert Durant 184 00:13:55,640 --> 00:13:57,240 mean anything to you? 185 00:13:57,320 --> 00:14:00,080 Drugs, racketeering... 186 00:14:00,160 --> 00:14:01,480 and real estate. 187 00:14:01,560 --> 00:14:04,440 Robert Durant is a competitor for the riverfront. 188 00:14:04,520 --> 00:14:07,240 He's a very dangerous man, Julie. 189 00:14:07,320 --> 00:14:09,320 I fully believe he'd do anything 190 00:14:09,400 --> 00:14:12,200 to get his hands on that document. 191 00:14:15,960 --> 00:14:18,280 DNA content... acceptable. 192 00:14:18,360 --> 00:14:19,720 Glucose... right on. 193 00:14:19,800 --> 00:14:21,200 We've even checked 194 00:14:21,280 --> 00:14:22,600 the collagen congeners. 195 00:14:22,680 --> 00:14:23,560 They're fine. 196 00:14:23,640 --> 00:14:25,040 This is unbelievable. 197 00:14:25,120 --> 00:14:26,160 Every day, 198 00:14:26,240 --> 00:14:27,480 it's a different combination. 199 00:14:27,560 --> 00:14:29,080 Time, Yakitito. Time. 200 00:14:29,160 --> 00:14:31,400 98 minutes. 201 00:14:34,040 --> 00:14:34,960 Oh... 202 00:14:35,040 --> 00:14:36,880 the circuit again. I'll fix it. 203 00:14:36,960 --> 00:14:38,120 I knew we pulled 204 00:14:38,200 --> 00:14:40,200 too much juice on that line. 205 00:14:40,280 --> 00:14:41,280 Yakitito, time. 206 00:14:41,360 --> 00:14:42,200 Huh? 207 00:14:42,280 --> 00:14:43,160 Time? 208 00:14:43,240 --> 00:14:44,160 99. 209 00:14:45,200 --> 00:14:46,920 100 minutes! 210 00:14:47,000 --> 00:14:48,960 What? What? 211 00:14:49,040 --> 00:14:50,640 The cells, they're holding. 212 00:14:50,720 --> 00:14:51,640 They're stable! 213 00:14:51,720 --> 00:14:54,920 But, Dr. Westlake, why now? 214 00:14:55,880 --> 00:14:57,560 The dark. 215 00:14:57,640 --> 00:14:59,800 Oh, of course. 216 00:14:59,880 --> 00:15:01,000 The dark. 217 00:15:01,080 --> 00:15:02,920 I think the synthetic cells 218 00:15:03,000 --> 00:15:04,360 are photosensitive. 219 00:15:04,440 --> 00:15:05,800 This is unbelievable! 220 00:15:05,880 --> 00:15:08,360 What is it about the dark? 221 00:15:10,120 --> 00:15:13,160 What secret does it hold? 222 00:15:14,280 --> 00:15:16,040 They're still stable. 223 00:15:16,120 --> 00:15:17,520 Time, Yakitito, Time! 224 00:15:17,600 --> 00:15:19,760 101 minutes. 225 00:15:19,840 --> 00:15:21,040 Finally... 226 00:15:21,120 --> 00:15:22,920 we can replace damaged skin tissue! 227 00:15:23,000 --> 00:15:25,160 No, Yakitito, not quite, my friend. 228 00:15:25,240 --> 00:15:27,520 We've just got a piece of the puzzle. 229 00:15:27,600 --> 00:15:28,960 There's still the big question... 230 00:15:29,040 --> 00:15:30,800 how to keep the cells stable 231 00:15:30,880 --> 00:15:32,440 past 99 minutes in the light? 232 00:15:32,520 --> 00:15:35,160 Now we know it's all about light! 233 00:15:36,200 --> 00:15:37,680 I'll get it. 234 00:16:12,280 --> 00:16:14,760 No foolish heroics, if you please. 235 00:16:16,320 --> 00:16:18,160 We've come only for documents. 236 00:16:18,240 --> 00:16:19,600 Tell us where to find 237 00:16:19,680 --> 00:16:21,080 the Bellasarious memorandum, 238 00:16:21,160 --> 00:16:22,440 and we shall disappear 239 00:16:22,520 --> 00:16:25,360 like a nightmare before the breaking day. 240 00:16:25,440 --> 00:16:28,440 I don't know what you're talking about. 241 00:16:28,520 --> 00:16:29,880 Unfortunate. 242 00:16:29,960 --> 00:16:31,840 What memorandum? 243 00:16:33,000 --> 00:16:34,360 No, please. 244 00:16:48,120 --> 00:16:50,480 We want the memorandum. 245 00:16:50,560 --> 00:16:53,360 Should your houseboy's predicament 246 00:16:53,440 --> 00:16:55,400 not jog your memory... 247 00:16:56,040 --> 00:16:58,280 you may bid him Godspeed. 248 00:16:58,360 --> 00:16:59,760 He's a lab assistant. 249 00:16:59,840 --> 00:17:02,360 For God's sakes, let him breathe! 250 00:17:02,440 --> 00:17:04,200 You heard the doctor. Ventilate him. 251 00:17:04,280 --> 00:17:05,160 No... 252 00:17:05,240 --> 00:17:06,400 No! 253 00:17:24,680 --> 00:17:26,520 Ooh! Ooh! 254 00:17:26,600 --> 00:17:28,120 Bingo. 255 00:17:28,200 --> 00:17:29,200 Goody! 256 00:18:18,160 --> 00:18:20,160 Bring the Asian's fingers. 257 00:18:23,520 --> 00:18:24,720 Gentlemen. 258 00:18:24,800 --> 00:18:26,640 Rick, I'm proud of you. 259 00:18:26,720 --> 00:18:30,040 Clean through the brain... that's how I like it. 260 00:19:05,120 --> 00:19:07,320 "Marry me?" 261 00:20:14,160 --> 00:20:16,000 Didn't see you doing much work. 262 00:20:16,080 --> 00:20:17,760 That guy got blown to pieces. 263 00:20:17,840 --> 00:20:19,640 All they found was an ear. 264 00:20:19,720 --> 00:20:21,080 Tiny little piece. 265 00:20:21,160 --> 00:20:23,680 Didn't take long to bury that. 266 00:20:42,160 --> 00:20:43,520 You'll be all right. 267 00:20:43,600 --> 00:20:45,200 You'll be all right. 268 00:21:06,280 --> 00:21:07,680 We'll need some sponges. 269 00:21:07,760 --> 00:21:09,160 O.K., I got 'em. 270 00:21:09,240 --> 00:21:11,680 Great. We'll get ready. 271 00:21:11,760 --> 00:21:13,680 Let's check the eyes. 272 00:21:13,760 --> 00:21:15,880 Get a gurney in here. 273 00:21:15,960 --> 00:21:17,440 Right there. 274 00:21:17,520 --> 00:21:18,840 Straight in. 275 00:21:18,920 --> 00:21:21,400 Next, we have a 30, 35-year-old male, 276 00:21:21,480 --> 00:21:23,160 no I.D., no medical history. 277 00:21:23,240 --> 00:21:25,040 He was found on the riverbank 278 00:21:25,120 --> 00:21:26,520 just south of the city. 279 00:21:26,600 --> 00:21:28,400 There are homeless and indigents there. 280 00:21:28,480 --> 00:21:31,320 We get three no-names every week. 281 00:21:31,400 --> 00:21:33,680 Nobody does anything until they become train wrecks 282 00:21:33,760 --> 00:21:35,160 like Mr. John Doe here. 283 00:21:35,240 --> 00:21:37,600 He's got burns covering 40% of his body. 284 00:21:37,680 --> 00:21:40,240 The hands and face are the most severe. 285 00:21:40,320 --> 00:21:41,680 Ten years ago, 286 00:21:41,760 --> 00:21:44,080 pain from the burns would have been intolerable. 287 00:21:44,160 --> 00:21:46,320 He would have spent his life screaming. 288 00:21:46,400 --> 00:21:49,480 Now we use the Rangeveritz Technique. 289 00:21:49,560 --> 00:21:50,680 Quite simply, 290 00:21:50,760 --> 00:21:53,360 we sever the nerves within the spino-thalamic tract, 291 00:21:53,440 --> 00:21:55,760 there... which, as you know, transmits neural impulses 292 00:21:55,840 --> 00:21:59,160 of pain and vibratory sense to the brain. 293 00:21:59,240 --> 00:22:03,280 No longer receiving impulses of pain, 294 00:22:03,360 --> 00:22:06,120 you stick him with a pin... 295 00:22:08,280 --> 00:22:09,200 Ouch. 296 00:22:09,280 --> 00:22:11,760 And he can't even feel it. 297 00:22:13,160 --> 00:22:16,280 As in many radical procedures, 298 00:22:16,360 --> 00:22:20,280 there are serious side effects to this operation. 299 00:22:20,360 --> 00:22:22,880 When the body ceases to feel, 300 00:22:22,960 --> 00:22:25,560 when so much sensory input is lost, 301 00:22:25,640 --> 00:22:27,720 the mind grows hungry. 302 00:22:27,800 --> 00:22:30,560 Starved of its regular diet of input, 303 00:22:30,640 --> 00:22:33,880 it takes the only remaining stimulation it has... 304 00:22:33,960 --> 00:22:34,840 the emotions... 305 00:22:34,920 --> 00:22:37,000 and amplifies them, 306 00:22:37,080 --> 00:22:39,440 giving rise to alienation and loneliness. 307 00:22:39,520 --> 00:22:41,400 Uncontrolled rage is not uncommon. 308 00:22:41,480 --> 00:22:42,800 Now surges of adrenaline 309 00:22:42,880 --> 00:22:45,200 flow unchecked through the body and brain, 310 00:22:45,280 --> 00:22:46,680 giving him augmented strength. 311 00:22:46,760 --> 00:22:49,080 Hence, the restraints. 312 00:22:49,160 --> 00:22:51,960 Naturally, we give them every chance of recovery. 313 00:22:52,040 --> 00:22:52,920 Remain optimistic, 314 00:22:53,000 --> 00:22:54,880 inspire confidence, 315 00:22:54,960 --> 00:22:57,960 talk to him about rehabilitation potential. 316 00:23:03,560 --> 00:23:07,680 Personally, I give him a 9 on the buzzard scale. 317 00:23:30,160 --> 00:23:31,640 Code blue, burn unit. 318 00:23:33,920 --> 00:23:35,160 Doctor? 319 00:23:36,400 --> 00:23:37,960 I'm in charge here. 320 00:23:38,040 --> 00:23:39,560 Damn it, let me through! 321 00:24:44,480 --> 00:24:46,120 Ju... lie. 322 00:24:55,400 --> 00:24:57,200 Julie! 323 00:24:57,280 --> 00:24:58,720 It's... 324 00:24:58,800 --> 00:25:01,200 me! 325 00:26:04,200 --> 00:26:05,400 My lab. 326 00:26:09,480 --> 00:26:11,040 All my work. 327 00:27:04,440 --> 00:27:06,280 Oh, my God, no. 328 00:27:06,360 --> 00:27:08,040 No! No! 329 00:27:08,120 --> 00:27:10,280 No! No! No! 330 00:28:15,240 --> 00:28:16,960 Hello, my friend. 331 00:28:29,640 --> 00:28:30,760 Home. 332 00:28:52,360 --> 00:28:54,440 Good. Good. 333 00:29:08,200 --> 00:29:09,560 System re... 334 00:29:09,640 --> 00:29:14,040 System... System ready for digitization program. 335 00:29:14,120 --> 00:29:15,640 Enter code. 336 00:29:23,280 --> 00:29:24,360 O.K. 337 00:29:25,320 --> 00:29:28,320 Digitalization in progress. 338 00:29:28,400 --> 00:29:30,440 In progress. 339 00:29:35,760 --> 00:29:37,760 Insufficient data. 340 00:29:41,360 --> 00:29:42,400 Oh, God. 341 00:29:43,240 --> 00:29:44,760 Oh, no, please. 342 00:29:44,840 --> 00:29:45,760 Please, no. 343 00:29:45,840 --> 00:29:48,240 Quadrant A, Quadrant C 344 00:29:48,320 --> 00:29:50,120 unrecognizable. 345 00:29:58,880 --> 00:30:00,720 What am I doing wrong? 346 00:30:00,800 --> 00:30:02,200 What? 347 00:30:02,280 --> 00:30:03,480 Yes. 348 00:30:03,560 --> 00:30:04,440 Quadrants. Quadrants. 349 00:30:04,520 --> 00:30:05,880 Extrapolate. 350 00:30:05,960 --> 00:30:06,960 Yes. 351 00:30:11,400 --> 00:30:14,360 Quadrant recognition active. 352 00:30:22,760 --> 00:30:25,520 Digitization in progress. 353 00:30:30,520 --> 00:30:31,880 Yes, that's it. 354 00:30:31,960 --> 00:30:33,000 Clever, clever. 355 00:30:37,000 --> 00:30:38,960 I must perfect the skin. 356 00:30:54,920 --> 00:30:55,800 Wrong! 357 00:30:55,880 --> 00:30:56,720 Wrong! 358 00:31:45,640 --> 00:31:46,760 My hands. 359 00:31:48,520 --> 00:31:51,000 They took... They took my hands. 360 00:32:03,240 --> 00:32:05,080 They... They took... 361 00:32:05,160 --> 00:32:07,680 They took my hands! 362 00:32:25,640 --> 00:32:28,040 Thank you for coming. 363 00:32:28,120 --> 00:32:31,320 Julie... with what you've been going through lately, 364 00:32:31,400 --> 00:32:32,240 I, uh... 365 00:32:32,320 --> 00:32:34,600 I haven't wanted to bother you. 366 00:32:34,680 --> 00:32:36,080 But I have to know 367 00:32:36,160 --> 00:32:37,720 whether you've come to a decision 368 00:32:37,800 --> 00:32:39,160 regarding the Bellasarious memorandum. 369 00:32:39,240 --> 00:32:41,960 The decision's been made for both of us. 370 00:32:42,040 --> 00:32:45,000 The papers were destroyed in the fire. 371 00:32:46,240 --> 00:32:48,560 And I'd rather not talk about it, 372 00:32:48,640 --> 00:32:50,040 if you don't mind. 373 00:32:53,720 --> 00:32:56,040 Julie, I'm sorry I mentioned that. 374 00:32:56,120 --> 00:32:57,000 Believe me, 375 00:32:57,080 --> 00:32:58,960 I understand how you feel. 376 00:32:59,040 --> 00:33:00,400 I really do. 377 00:33:00,480 --> 00:33:01,320 Unfortunately, 378 00:33:01,400 --> 00:33:03,560 there's no cure for grief. 379 00:33:03,640 --> 00:33:05,000 But there is something 380 00:33:05,080 --> 00:33:06,480 that eases the symptoms. 381 00:33:06,560 --> 00:33:08,200 It's called dancing. 382 00:33:33,160 --> 00:33:36,120 Would you, uh, like a martini? 383 00:33:36,200 --> 00:33:38,440 Yes. I would love one. 384 00:33:51,800 --> 00:33:53,040 Ventilate him. 385 00:34:24,440 --> 00:34:27,400 His name's Robert G. Durant! 386 00:34:27,480 --> 00:34:30,120 I told you where they make the pickup! 387 00:34:31,160 --> 00:34:33,480 Oh, God! Don't! 388 00:34:33,560 --> 00:34:35,800 I've told you everything! 389 00:34:35,880 --> 00:34:37,560 I know, Rick. 390 00:34:37,640 --> 00:34:39,320 I know you did. 391 00:34:41,160 --> 00:34:43,400 But let's pretend you didn't! 392 00:35:01,840 --> 00:35:04,600 Here you are, doll. 393 00:35:04,680 --> 00:35:05,880 Here's your favorite. 394 00:35:05,960 --> 00:35:07,360 How you doing, honey? 395 00:35:07,440 --> 00:35:08,960 I'm pretty good today. 396 00:35:16,680 --> 00:35:18,040 It wasn't that bad. 397 00:35:18,120 --> 00:35:19,000 Hey, Pauly. 398 00:35:19,080 --> 00:35:19,960 Hey, Pauly. 399 00:35:20,040 --> 00:35:20,920 �Que pasa? 400 00:35:21,000 --> 00:35:21,880 �Que pasa? 401 00:35:21,960 --> 00:35:23,320 How are you, man? 402 00:35:23,400 --> 00:35:24,760 Where's Rick? 403 00:35:24,840 --> 00:35:26,400 Here's the cash, man. 404 00:35:27,720 --> 00:35:29,600 Got you a gift, huh? 405 00:35:29,680 --> 00:35:30,880 You be good. 406 00:35:30,960 --> 00:35:32,240 I'll see ya. 407 00:35:32,320 --> 00:35:33,960 See you later, pal. 408 00:35:45,920 --> 00:35:49,960 System ready for digitization program. 409 00:35:52,000 --> 00:35:53,560 Enter code. 410 00:35:54,600 --> 00:35:57,080 Code... Code recognized. 411 00:35:58,440 --> 00:36:00,720 Data entry required. 412 00:36:17,440 --> 00:36:19,640 System standing by. 413 00:37:02,200 --> 00:37:03,640 It's time. 414 00:38:52,200 --> 00:38:53,240 Yeah. 415 00:39:13,800 --> 00:39:14,840 Yo, Pauly. 416 00:39:19,240 --> 00:39:22,040 Hey, Durant wants to know where Rick is, 417 00:39:22,120 --> 00:39:24,840 and he is hot. I mean really hot. 418 00:39:24,920 --> 00:39:26,280 Don't ask me why. 419 00:39:26,360 --> 00:39:28,200 I know he likes Ricky. 420 00:39:28,280 --> 00:39:31,720 Pauly, do you know where the hell Rick is? 421 00:39:32,960 --> 00:39:34,400 Mmm-mmm. 422 00:39:39,000 --> 00:39:40,800 You O.K., Pauly? 423 00:39:41,880 --> 00:39:42,920 Yeah. 424 00:39:43,000 --> 00:39:44,640 Here's the cash. 425 00:40:03,200 --> 00:40:06,320 Pauly, we've been very concerned about you. 426 00:40:06,400 --> 00:40:07,760 Hey, Mr. Durant. 427 00:40:07,840 --> 00:40:09,160 I must've overslept. 428 00:40:09,240 --> 00:40:13,040 I'm sorry. I guess I missed the pickup, huh? 429 00:40:13,120 --> 00:40:14,440 Where's the money, Pauly? 430 00:40:14,520 --> 00:40:17,480 What money? I... I didn't make the pickup. 431 00:40:24,240 --> 00:40:25,560 Rio. 432 00:40:25,640 --> 00:40:27,880 And first class. How delightful. 433 00:40:29,160 --> 00:40:31,200 And another one for Rick. 434 00:40:32,040 --> 00:40:34,360 Well. That explains his disappearance. 435 00:40:34,440 --> 00:40:36,800 Hey, I don't know nothing about that. 436 00:40:36,880 --> 00:40:38,520 Where is the money, Pauly? 437 00:40:38,600 --> 00:40:40,600 What money? I swear, Mr. Durant, 438 00:40:40,680 --> 00:40:42,400 I didn't make the pickup. 439 00:40:42,480 --> 00:40:43,640 I've been here sleeping. 440 00:40:43,720 --> 00:40:45,440 Jesus, I swear to God. 441 00:40:45,520 --> 00:40:48,480 Why... I don't even know how I got dressed! 442 00:40:52,080 --> 00:40:53,440 Well, Pauly... 443 00:40:57,480 --> 00:40:59,160 have a nice flight. 444 00:41:56,960 --> 00:41:58,960 Oh, God. What have I become? 445 00:41:59,040 --> 00:42:00,560 What have I become? 446 00:42:09,280 --> 00:42:10,320 Please. 447 00:42:16,440 --> 00:42:18,800 Hold. Please hold. 448 00:42:22,800 --> 00:42:25,160 Oh, just this once. 449 00:42:48,840 --> 00:42:50,960 Oh, what? 450 00:42:52,440 --> 00:42:53,960 What am I? 451 00:42:56,720 --> 00:42:58,080 What am I, hmm? 452 00:42:58,160 --> 00:43:01,560 Some kind of a circus freak? Is that it? 453 00:43:02,960 --> 00:43:05,280 Is that it? Huh? Some kind of a freak? 454 00:43:05,360 --> 00:43:07,680 Maybe I should wear a funny little hat. 455 00:43:07,760 --> 00:43:09,120 Do you like it? 456 00:43:09,200 --> 00:43:10,240 Yeah? Yeah? 457 00:43:10,320 --> 00:43:12,360 See the dancing freak 458 00:43:12,440 --> 00:43:14,160 Pay five bucks 459 00:43:14,240 --> 00:43:15,720 To see the dancing freak 460 00:43:15,800 --> 00:43:17,800 Only five bucks 461 00:43:17,880 --> 00:43:21,320 To see the dancing freak 462 00:43:21,400 --> 00:43:23,640 Just five bucks 463 00:43:39,520 --> 00:43:41,720 I'll give you a show! 464 00:43:41,800 --> 00:43:44,600 I'll give you a goddamned show! 465 00:43:44,680 --> 00:43:46,200 Yeah! 466 00:43:46,280 --> 00:43:49,240 I'll show you I'm not a freak! 467 00:43:53,320 --> 00:43:54,360 Yeah! 468 00:44:03,240 --> 00:44:04,760 Oh, God. 469 00:44:04,840 --> 00:44:06,840 Oh, Jesus, God. 470 00:44:07,760 --> 00:44:09,800 Oh, keep a lid on it! 471 00:44:11,200 --> 00:44:12,560 I'm a scientist. 472 00:44:12,640 --> 00:44:14,480 Uh-huh. That's it. 473 00:44:14,560 --> 00:44:16,000 Think objectively. 474 00:44:17,240 --> 00:44:19,280 Analyze. Analyze. 475 00:44:19,360 --> 00:44:21,960 Wait. Wait. That's it. 476 00:44:22,040 --> 00:44:23,400 Control the rage. 477 00:44:23,480 --> 00:44:24,840 Just... 478 00:44:24,920 --> 00:44:26,280 take it easy, Peyton. 479 00:44:26,360 --> 00:44:27,280 Just... 480 00:44:27,360 --> 00:44:29,000 take it easy, boy. 481 00:44:29,920 --> 00:44:31,400 I'm a scientist. 482 00:44:32,320 --> 00:44:33,720 I'm a scientist. 483 00:44:33,800 --> 00:44:36,240 Reconstruction program... 484 00:44:38,680 --> 00:44:43,360 Reconstruction program complete. 485 00:45:38,000 --> 00:45:39,240 Julie. 486 00:45:43,560 --> 00:45:44,800 No. 487 00:45:46,000 --> 00:45:47,360 It's all right, Julie. 488 00:45:47,440 --> 00:45:48,760 It's me, sweetheart. 489 00:45:48,840 --> 00:45:50,360 No. 490 00:45:50,440 --> 00:45:51,760 Please, Julie, please. 491 00:45:51,840 --> 00:45:54,840 Don't be afraid. Listen to me. 492 00:45:54,920 --> 00:45:56,280 Who are you? 493 00:45:56,360 --> 00:45:57,880 It's me. 494 00:45:57,960 --> 00:45:59,040 Peyton. 495 00:46:00,000 --> 00:46:02,680 You... are dead. 496 00:46:02,760 --> 00:46:06,200 No, no, Jules. No. 497 00:46:06,280 --> 00:46:08,080 I was in the hospital. 498 00:46:08,160 --> 00:46:11,320 A coma. Dead to the world. 499 00:46:11,400 --> 00:46:13,360 Jules... please. 500 00:46:15,680 --> 00:46:17,800 Please. Please hold me.31341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.