Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,773 --> 00:01:47,148
You're leaving?
2
00:01:47,816 --> 00:01:50,151
But l thought
you and I were forever, huh?
3
00:01:51,987 --> 00:01:54,447
-l want you so badly.
-Morgan!
4
00:01:54,615 --> 00:01:57,450
But then,
so does the governor of Port Royal.
5
00:01:57,618 --> 00:01:59,410
-Morgan!
-And he will pay well...
6
00:01:59,578 --> 00:02:02,914
...for the capture of Morgan Adams
the pirate.
7
00:02:03,582 --> 00:02:06,334
-You knew who I was?
-All along.
8
00:02:06,502 --> 00:02:09,003
Morgan! Where are you?
9
00:02:09,838 --> 00:02:11,964
You are heartless, lieutenant.
10
00:02:12,132 --> 00:02:15,218
My apologies, senorita.
11
00:02:16,094 --> 00:02:17,970
But you are right.
12
00:02:19,139 --> 00:02:21,599
I thought it was much more amusing
this way also...
13
00:02:22,267 --> 00:02:24,477
...since l knew that you knew.
14
00:02:25,062 --> 00:02:26,813
By the way, that won't work.
15
00:02:31,235 --> 00:02:33,152
See? I took your balls.
16
00:03:09,189 --> 00:03:13,150
-What happened?
-Your father sent for you two days ago.
17
00:03:13,318 --> 00:03:14,402
I know. I was coming.
18
00:03:14,570 --> 00:03:17,738
He did not know this.
He went looking for you.
19
00:03:17,906 --> 00:03:21,200
And that's when Dawg grabbed him.
Lord knows what he does with him.
20
00:05:10,894 --> 00:05:13,688
I took this from our brother Richard
last week...
21
00:05:13,855 --> 00:05:15,064
...unwillingly.
22
00:05:15,232 --> 00:05:17,358
That's his blood on the borders.
23
00:05:17,526 --> 00:05:20,194
With your piece,
all I need is Mordachai's.
24
00:05:20,362 --> 00:05:23,531
Well, you're out of luck.
I don't-- I don't have it.
25
00:05:23,699 --> 00:05:26,325
Where is it? With Morgan?
26
00:05:27,119 --> 00:05:28,619
I haven't seen her.
27
00:05:31,832 --> 00:05:34,041
I think you lie, Harry.
28
00:05:43,719 --> 00:05:46,637
-l hid it.
-Progress.
29
00:05:46,805 --> 00:05:47,847
Where?
30
00:05:49,474 --> 00:05:50,683
Up here.
31
00:05:52,019 --> 00:05:55,896
I always thought
there was nothing in your head, Harry.
32
00:05:56,189 --> 00:06:01,235
Come back onboard.
I'm gonna split you wide open.
33
00:06:01,778 --> 00:06:03,070
Mr. Snelgrave.
34
00:06:05,407 --> 00:06:07,241
I'll see you in hell.
35
00:06:13,749 --> 00:06:15,082
Father!
36
00:06:17,002 --> 00:06:18,919
-Father, l've got you.
-Let go. Let go.
37
00:06:19,087 --> 00:06:21,047
-Hold onto me.
-Bring them in.
38
00:06:23,008 --> 00:06:25,676
-Let go.
-Never.
39
00:06:26,386 --> 00:06:27,428
Morgan.
40
00:06:27,596 --> 00:06:28,846
I got one.
41
00:06:29,598 --> 00:06:31,599
No, Father!
42
00:06:37,481 --> 00:06:39,648
Someone get a grappling hook.
43
00:07:09,805 --> 00:07:11,972
Launch the cutter.
44
00:07:30,951 --> 00:07:33,119
Heave.
45
00:07:48,301 --> 00:07:51,887
Oh, Lord, what did l do in my life
to get you?
46
00:07:52,055 --> 00:07:55,182
-Dawg will pay for this, I swear.
-You leave Dawg be.
47
00:07:55,350 --> 00:07:57,268
I will fly his bloody head
as my banner.
48
00:07:57,435 --> 00:08:01,021
You'll leave Dawg well to leeward.
49
00:08:01,523 --> 00:08:03,566
There'll be time for him.
50
00:08:04,818 --> 00:08:08,779
Find your uncle Mordachai.
Take my crew. Make them yours.
51
00:08:08,947 --> 00:08:11,532
Father, don't talk now.
I'll get you back to the ship.
52
00:08:11,700 --> 00:08:15,286
I'll not see my ship again.
The Morning Star is yours.
53
00:08:15,453 --> 00:08:19,123
No, don't say that.
I've patched you with worse.
54
00:08:19,374 --> 00:08:21,083
Get your knife.
55
00:08:21,459 --> 00:08:23,586
Shave my head.
56
00:08:23,753 --> 00:08:25,379
What?
57
00:08:25,547 --> 00:08:27,298
Shave my head.
58
00:08:28,383 --> 00:08:32,803
For once in your life, Morgan,
do as l tell you.
59
00:08:59,831 --> 00:09:01,582
Lieutenant.
60
00:09:04,920 --> 00:09:07,213
What is your name again?
Plopper? Squinter?
61
00:09:07,380 --> 00:09:10,007
Trotter, Your Excellency.
62
00:09:10,175 --> 00:09:13,844
Miss Mandy Rickets
is standing alone.
63
00:09:15,597 --> 00:09:18,557
Her father brings a fortune
in investments to the colony.
64
00:09:18,725 --> 00:09:20,768
Dance with her.
65
00:09:25,148 --> 00:09:26,607
She's rather homely, sir.
66
00:09:28,818 --> 00:09:30,110
And you are not?
67
00:09:35,575 --> 00:09:38,744
There you are. You see? Too late.
Some fellow has taken the plunge.
68
00:09:39,913 --> 00:09:43,457
There's every reason
why l should be alone tonight...
69
00:09:43,625 --> 00:09:45,125
...being a stranger here.
70
00:09:46,253 --> 00:09:49,588
But a woman with grace
such as yours...
71
00:09:49,756 --> 00:09:51,131
...should never be unattended.
72
00:09:58,515 --> 00:10:01,308
My name is Shaw. William Shaw.
73
00:10:01,476 --> 00:10:04,061
But my friends call me Willy.
74
00:10:04,604 --> 00:10:06,647
Do we know him, sir?
75
00:10:08,191 --> 00:10:10,234
We do not.
76
00:10:10,402 --> 00:10:13,112
Are you at leisure, Mr. Shaw?
Do you follow a profession?
77
00:10:13,280 --> 00:10:16,991
A most serious one, ma'am.
I'm a medical man, a doctor.
78
00:10:17,158 --> 00:10:18,993
Oh, my.
79
00:10:19,202 --> 00:10:20,244
I studied at Leiden...
80
00:10:20,412 --> 00:10:22,997
...then higher anatomy
with Dreyfuss at Leipzig.
81
00:10:23,164 --> 00:10:26,625
With higher anatomy, you must know
a great deal about the human body.
82
00:10:27,002 --> 00:10:29,503
Indeed, madame. Every bit of it.
83
00:10:29,671 --> 00:10:31,839
All the ins and outs.
84
00:10:34,259 --> 00:10:38,762
In medicine, it's our obligation
to probe to the very bottom of things.
85
00:10:42,892 --> 00:10:45,978
We must, in fact,
explode ancient superstitions.
86
00:10:46,146 --> 00:10:49,606
Shake truths violently from the body.
87
00:11:05,665 --> 00:11:07,666
You, sir.
88
00:11:07,834 --> 00:11:10,461
Forgive my rudeness.
Trotter's the name.
89
00:11:10,628 --> 00:11:11,670
I'm with the regiment.
90
00:11:12,505 --> 00:11:14,798
William Shaw. Dr. Shaw, in fact.
91
00:11:14,966 --> 00:11:16,633
Most happy.
92
00:11:16,801 --> 00:11:19,136
What ship did you come in on,
doctor?
93
00:11:19,637 --> 00:11:22,014
Was itthe Bristol Packet?
94
00:11:22,557 --> 00:11:26,268
BristoI packet, Bristol packet. I believe
that was it, although l can't be sure.
95
00:11:26,436 --> 00:11:29,021
I'm all at sea
when it comes to things nautical.
96
00:11:30,023 --> 00:11:33,233
Very good. No, the reason I asked...
97
00:11:33,401 --> 00:11:37,071
...is the Bristol Packet
don't arrive until a week Wednesday.
98
00:11:37,238 --> 00:11:40,657
That's him.
That man stole my diamond comb.
99
00:11:40,825 --> 00:11:43,077
My pearls. My pearl dangle.
100
00:11:43,244 --> 00:11:45,829
-My ruby. My ruby necklace.
-Sergeant of the guards!
101
00:11:45,997 --> 00:11:47,539
Women.
102
00:11:48,208 --> 00:11:50,250
Sergeant of the guards.
103
00:11:54,047 --> 00:11:55,631
Guard.
104
00:11:58,134 --> 00:12:00,469
Good night, ladies.
105
00:12:04,349 --> 00:12:05,891
Excuse me. Pardon me.
106
00:12:15,235 --> 00:12:17,111
His name's Shaw, sir.
107
00:12:17,946 --> 00:12:23,951
I trust you'll enjoy life as a slave,
Mr. Shaw. Whoever you are.
108
00:12:33,378 --> 00:12:36,046
That's good. Tie it off.
109
00:12:40,135 --> 00:12:42,970
Morgan, think of the freedom.
110
00:12:43,138 --> 00:12:45,264
You can do anything you want now.
111
00:12:45,807 --> 00:12:50,477
Come to London with me.
112
00:12:50,645 --> 00:12:55,274
There's dukes there.
There's earls and parties.
113
00:12:55,442 --> 00:12:58,068
It'd be fun.
Think of how much fun it'd be.
114
00:12:58,236 --> 00:13:01,238
Besides, these men
aren't gonna take orders from you.
115
00:13:01,406 --> 00:13:04,491
They will. Watch.
116
00:13:04,701 --> 00:13:06,285
You there.
117
00:13:06,744 --> 00:13:09,663
Stand to. Hoist my pennant.
118
00:13:13,126 --> 00:13:14,668
Bring it here.
119
00:13:16,921 --> 00:13:18,422
Oh, mutiny, will you?
120
00:13:22,260 --> 00:13:23,844
Morgan.
121
00:13:25,305 --> 00:13:27,764
I was hoping to find you sober.
122
00:13:29,267 --> 00:13:32,352
I was hoping to be passed out by now,
Mr. Glasspoole.
123
00:13:33,062 --> 00:13:35,355
Important things go on overhead.
124
00:13:35,523 --> 00:13:38,358
Morgan, you should be there.
125
00:13:47,660 --> 00:13:50,245
Men, Black Harry is gone...
126
00:13:50,413 --> 00:13:52,706
...and l'm not one
to speak ill of the dead.
127
00:13:52,874 --> 00:13:55,209
But for months,
he brought us nothing.
128
00:13:55,752 --> 00:13:59,046
So now we can either
sell this rotten bark and divvy up...
129
00:13:59,214 --> 00:14:01,465
...or you can choose me captain.
130
00:14:06,554 --> 00:14:07,721
I stand for captain.
131
00:14:09,724 --> 00:14:10,891
My father wished it.
132
00:14:11,392 --> 00:14:15,062
As he died, he gave me this.
133
00:14:16,898 --> 00:14:19,191
He left it for all of you.
134
00:14:19,651 --> 00:14:21,485
That's his bloody scalp.
135
00:14:22,904 --> 00:14:26,031
It's a map to Cutthroat Island.
136
00:14:26,199 --> 00:14:28,867
The buried treasure
of a Spanish gold ship.
137
00:14:29,035 --> 00:14:31,912
More gold, jewels and plunder
than you've ever dreamed of.
138
00:14:32,664 --> 00:14:33,997
What does it say?
139
00:14:34,541 --> 00:14:35,874
Aye.
140
00:14:37,043 --> 00:14:38,627
It says....
141
00:14:41,172 --> 00:14:42,714
You read it.
142
00:14:50,014 --> 00:14:52,391
-l can't.
-Why not?
143
00:14:52,850 --> 00:14:54,351
It's Latin.
144
00:14:56,145 --> 00:14:57,980
Then l will have it translated at once.
145
00:14:58,147 --> 00:15:01,066
There must be someone
who knows Latin at Port Royal.
146
00:15:01,568 --> 00:15:04,736
My uncle Mordachai
holds a second piece at Spittlefield.
147
00:15:04,904 --> 00:15:06,446
There's more than one piece?
148
00:15:07,532 --> 00:15:09,032
Actually, there are three.
149
00:15:09,576 --> 00:15:11,702
Where's the third?
150
00:15:12,370 --> 00:15:13,412
Dawg Brown has it.
151
00:15:13,580 --> 00:15:17,291
Oh, well,
it's practically in our pocket.
152
00:15:17,458 --> 00:15:20,294
We'll fight him for it.
We'll join with Mordachai.
153
00:15:20,461 --> 00:15:23,255
Two ships against one.
You should like them odds.
154
00:15:23,423 --> 00:15:25,632
Ask yourselves,
"What would Harry have done?"
155
00:15:26,175 --> 00:15:29,636
This is our chance
to seek some real fortune...
156
00:15:29,804 --> 00:15:31,805
...and to pay back Dawg
what we owe him.
157
00:15:31,973 --> 00:15:33,974
What could be better than that?
158
00:15:35,018 --> 00:15:38,895
Mr. Blair, you are quartermaster.
159
00:15:39,063 --> 00:15:42,316
You decide.
160
00:15:45,570 --> 00:15:48,780
Two days is all I need.
One to Port Royal, one to Spittlefield.
161
00:15:49,407 --> 00:15:53,285
If Harry picked you,
I'll give you a chance.
162
00:16:00,168 --> 00:16:02,919
Let any man who would challenge me
draw that.
163
00:16:10,928 --> 00:16:13,805
I found him. He's a prisoner inside.
He speaks Latin.
164
00:16:13,973 --> 00:16:15,349
Good, let's break him out.
165
00:16:15,516 --> 00:16:17,643
Unfortunately, captain--
I mean, ma'am.
166
00:16:17,810 --> 00:16:19,436
--he's about to be sold as a slave.
167
00:16:19,604 --> 00:16:21,396
A slave?
168
00:16:21,564 --> 00:16:24,232
They're hanging the pirates.
They're gonna find you out.
169
00:16:24,400 --> 00:16:25,484
Oh, you worry too much.
170
00:16:25,652 --> 00:16:27,527
-Don't l look right?
-You look beautiful.
171
00:16:27,695 --> 00:16:30,530
It's just l'm the only person
who has the slightest inkling...
172
00:16:30,698 --> 00:16:32,449
...of how to act like a gentleperson.
173
00:16:32,617 --> 00:16:35,327
-So I have to go with you.
-Excellent. Then you shall come.
174
00:16:35,495 --> 00:16:36,703
But unfortunately l can't.
175
00:16:36,871 --> 00:16:40,624
I have some pressing business
with my bookseller.
176
00:16:40,792 --> 00:16:43,210
-The fat man is right.
-l'll see you at Spittlefield.
177
00:16:43,378 --> 00:16:45,212
You must be at your best behavior.
178
00:16:45,380 --> 00:16:48,715
Then, gallant sir, escort me thither.
179
00:16:49,842 --> 00:16:51,885
Come on, will you?
180
00:17:01,729 --> 00:17:03,313
Turn around.
181
00:17:10,238 --> 00:17:13,573
-You, on your feet.
-Ask me politely.
182
00:17:16,285 --> 00:17:19,663
You anticipate too much.
It's more like a fencing move.
183
00:17:22,375 --> 00:17:24,459
Any fool can do it.
184
00:17:25,461 --> 00:17:28,839
I hope you enjoy pain, slave.
185
00:17:29,006 --> 00:17:32,926
Because I intend to buy you.
186
00:17:45,648 --> 00:17:47,065
Good morning, madame.
187
00:17:47,233 --> 00:17:49,860
As you can see, I'm young,
in fine health.
188
00:17:50,027 --> 00:17:53,029
I know horsemanship.
I write a fine hand.
189
00:17:53,197 --> 00:17:55,615
I have it on authority
that you are fluent in Latin.
190
00:17:56,951 --> 00:17:58,952
Latin, the romance language.
191
00:17:59,120 --> 00:18:01,788
I can speak Latin
like l was born in the ancient senate.
192
00:18:01,956 --> 00:18:04,791
A regular Cicero. Why, do you
have children who wish to learn?
193
00:18:04,959 --> 00:18:07,294
I'd make a first-class teacher
in a tasteful house.
194
00:18:07,462 --> 00:18:10,922
I can do most arithmetic, though l do
confess a weakness in long division.
195
00:18:11,090 --> 00:18:13,759
Stop your chatter
and say something Latinish.
196
00:18:29,942 --> 00:18:31,067
What did you say?
197
00:18:31,861 --> 00:18:33,820
You're a very beautiful woman.
198
00:18:33,988 --> 00:18:36,114
I'd like to wash your feet.
199
00:18:39,494 --> 00:18:42,120
You like to wash things, do you?
200
00:18:42,705 --> 00:18:44,748
Start with your mouth.
201
00:18:51,005 --> 00:18:53,006
Ten pounds?
202
00:18:53,174 --> 00:18:55,842
Five pounds? What, no offers at all?
203
00:18:56,385 --> 00:18:58,678
Take him away and hang him.
204
00:18:58,846 --> 00:19:03,350
No! No! Please, don't hang me!
205
00:19:06,562 --> 00:19:08,188
Next.
206
00:19:08,940 --> 00:19:10,816
Lot 22.
207
00:19:10,983 --> 00:19:14,194
A colonist, a doctor.
208
00:19:14,362 --> 00:19:18,365
Being of value,
I start the bidding at 5 pounds.
209
00:19:18,533 --> 00:19:21,326
I bid 5 pounds.
210
00:19:21,494 --> 00:19:24,788
Five pounds, sir.
Come on, any advance on 5 pounds?
211
00:19:24,956 --> 00:19:26,706
As you can see,
he's of good physique.
212
00:19:26,874 --> 00:19:29,417
-Ten pounds.
-Ten pounds. Ten pounds?
213
00:19:29,585 --> 00:19:31,294
Any advance on 1 0 pounds?
214
00:19:31,462 --> 00:19:34,047
-Fifteen.
-Fifteen pounds, sir.
215
00:19:35,383 --> 00:19:37,884
-Twenty pounds.
-Twenty pounds.
216
00:19:38,052 --> 00:19:41,555
-Twenty pounds is the bid.
-Sir, a word to the wise.
217
00:19:41,722 --> 00:19:44,558
-Let the young lady win.
-You won't get one like this.
218
00:19:45,017 --> 00:19:47,727
-Being a doctor, he's--
-Go away.
219
00:19:47,895 --> 00:19:49,396
That one is mine.
220
00:19:49,564 --> 00:19:52,983
-Twenty-five pounds.
-Twenty-five pounds, sir.
221
00:19:54,151 --> 00:19:56,027
-Good teeth.
-Thirty pounds.
222
00:19:56,195 --> 00:19:58,572
-Thirty pounds.
-Madame...
223
00:19:59,156 --> 00:20:01,491
...l will have this man at any price.
224
00:20:02,285 --> 00:20:05,787
If you are buying him
purely for pleasure...
225
00:20:05,955 --> 00:20:10,458
...l will offer to do the same for you
at no cost.
226
00:20:13,713 --> 00:20:17,048
-Thirty-five pounds.
-Thirty-five pounds, sir.
227
00:20:17,216 --> 00:20:19,384
A sensible choice indeed.
228
00:20:19,552 --> 00:20:21,595
-Come on.
-Captain, no.
229
00:20:21,762 --> 00:20:24,389
Where's your sense of competition?
230
00:20:41,282 --> 00:20:43,283
Come on,
someone will give me more than 35.
231
00:20:43,451 --> 00:20:46,620
You, sir. You haven't bid.
Look at him. Look at the quality.
232
00:20:46,787 --> 00:20:50,540
And you, madam, at the side here.
Another bid in the advance of 35?
233
00:20:50,708 --> 00:20:54,127
I hope the lady is prepared
to be a good loser.
234
00:20:54,295 --> 00:20:56,212
What gave you the idea
I was a lady?
235
00:20:58,883 --> 00:21:00,675
Another bid, sir?
236
00:21:01,260 --> 00:21:03,553
I see your lips moving. Yes?
237
00:21:04,263 --> 00:21:05,722
-Are you trying to kill me?
-Yes.
238
00:21:05,890 --> 00:21:08,767
That's why I'm aiming
where your brains are.
239
00:21:09,560 --> 00:21:12,228
Now, leave this place
and go far away.
240
00:21:13,814 --> 00:21:15,815
Don't retreat now, sir.
Where are you going?
241
00:21:15,983 --> 00:21:19,486
-Don't surrender this opportunity.
-Forty pounds to end the bidding.
242
00:21:19,654 --> 00:21:21,988
Sold to the lady with the monkey.
243
00:21:24,158 --> 00:21:25,742
Take him away.
244
00:21:26,160 --> 00:21:27,827
-Come on.
-Move.
245
00:21:31,207 --> 00:21:34,960
Of course, I'm grateful, madame,
but I must admit you picked a bargain.
246
00:21:35,127 --> 00:21:37,963
I'm connected
to all the great families of Europe.
247
00:21:38,130 --> 00:21:39,756
I have a natural pitch for music...
248
00:21:39,924 --> 00:21:42,133
-Quiet.
-...and a perfect taste in wine.
249
00:21:43,886 --> 00:21:45,595
Enemy to leeward, captain.
250
00:21:48,516 --> 00:21:51,184
-Starboard as well, captain.
-Keep moving.
251
00:21:51,978 --> 00:21:55,105
Time to leave. You draw them away.
We'll meet at Dingley crossroads.
252
00:21:55,272 --> 00:21:57,190
-Take King Charles.
-Aye.
253
00:21:57,358 --> 00:21:58,817
Come on.
254
00:22:09,120 --> 00:22:11,621
It's Morgan Adams.
She's at the auction.
255
00:22:21,048 --> 00:22:22,632
Shoot to kill.
256
00:22:42,486 --> 00:22:46,698
If l am in some way the cause
of all this, I apologize at once.
257
00:22:49,368 --> 00:22:50,910
Here, come here.
258
00:22:51,078 --> 00:22:52,662
Hold on there. Hold on tight.
259
00:22:52,830 --> 00:22:55,165
And try to keep up with me.
260
00:23:01,714 --> 00:23:03,673
I am not fond of heights.
261
00:23:03,841 --> 00:23:05,425
Then let go.
262
00:23:19,148 --> 00:23:20,690
Lieutenant Trotter.
263
00:23:21,734 --> 00:23:23,777
What's going on?
264
00:23:24,111 --> 00:23:26,571
Something with Mr. Shaw, I believe.
265
00:23:35,122 --> 00:23:38,249
I'm in favor of exercise,
but you owe me an explanation.
266
00:23:43,130 --> 00:23:45,298
Come here. Come on.
We have to climb down here.
267
00:23:46,801 --> 00:23:48,384
Fast.
268
00:23:56,310 --> 00:23:58,144
-Where'd they go?
-Hurry up there.
269
00:23:58,312 --> 00:24:00,438
Was that fast enough?
270
00:24:08,989 --> 00:24:10,657
Come on.
271
00:24:17,623 --> 00:24:20,166
Get the reins. Grab them.
272
00:24:20,543 --> 00:24:21,668
Come on.
273
00:24:33,389 --> 00:24:35,265
Mr. Trotter.
274
00:24:36,016 --> 00:24:38,059
That's my bloody carriage.
275
00:24:38,227 --> 00:24:40,603
I'll have it back, if you please.
You, off.
276
00:24:40,771 --> 00:24:43,815
Yes, sir. Don't worry, sir.
It won't get far.
277
00:24:49,947 --> 00:24:51,114
Reload.
278
00:24:51,282 --> 00:24:53,366
It's hard to imagine
what part of your life...
279
00:24:53,534 --> 00:24:56,244
-...would require me to speak Latin.
-Reload.
280
00:25:04,920 --> 00:25:06,880
-We've taken a passenger.
-Here.
281
00:25:19,977 --> 00:25:22,228
You're hitting a woman!
282
00:25:41,081 --> 00:25:42,999
Captain Perkins, sir.
283
00:25:43,167 --> 00:25:44,709
-Captain Perkins, sir.
-Yes?
284
00:25:44,877 --> 00:25:47,253
It's her. Morgan Adams.
285
00:25:50,591 --> 00:25:53,343
You're more active
than other women l've known.
286
00:26:39,181 --> 00:26:41,975
Morgan! Watch your head!
287
00:26:46,939 --> 00:26:48,648
Morgan!
288
00:26:48,983 --> 00:26:51,234
Charge!
289
00:27:15,509 --> 00:27:21,180
Excuse me.
290
00:27:31,567 --> 00:27:33,443
Stop them!
291
00:27:34,320 --> 00:27:37,113
I must visit that shop again
when l have more time.
292
00:27:39,283 --> 00:27:41,492
Master gunner, fire at will.
293
00:27:41,660 --> 00:27:43,328
Run them up.
294
00:27:44,163 --> 00:27:45,872
Fire!
295
00:27:57,176 --> 00:28:01,512
A ship. l find myself
being fired upon by an entire ship.
296
00:28:19,239 --> 00:28:20,656
Oh, my God.
297
00:28:21,241 --> 00:28:23,993
You certainly left your mark
on this town.
298
00:28:25,996 --> 00:28:27,246
Hold on.
299
00:28:28,165 --> 00:28:33,378
Trotter, do you want to spend the rest
of your days on this poxy island?
300
00:28:33,879 --> 00:28:36,798
-Who was that woman?
-Morgan Adams, sir.
301
00:28:36,965 --> 00:28:38,883
You've a hundred pounds
on her head.
302
00:28:39,051 --> 00:28:40,676
Black Harry's girl.
303
00:28:41,220 --> 00:28:42,637
Well, well.
304
00:28:42,805 --> 00:28:45,973
Well, she's made a proper fool of me,
hasn't she?
305
00:28:46,141 --> 00:28:49,560
Two hundred pounds and a captaincy
for you if you find her for me.
306
00:28:50,771 --> 00:28:52,355
Sir.
307
00:29:00,280 --> 00:29:02,115
-Any difficulties?
-Nothing unusual.
308
00:29:03,117 --> 00:29:04,700
Here, step down into the carriage.
309
00:29:04,868 --> 00:29:07,245
Will you take the reins,
Mr. Glasspoole?
310
00:29:07,538 --> 00:29:09,914
We should make Spittlefield
by dark.
311
00:29:12,209 --> 00:29:13,960
What is your name anyway, slave?
312
00:29:14,420 --> 00:29:16,921
Shaw. William Shaw.
Dr. Shaw, actually.
313
00:29:17,756 --> 00:29:20,758
Slave, I'm about to show you
something.
314
00:29:20,926 --> 00:29:24,637
Reveal it to any other man and you will
wish you were back at Port Royal...
315
00:29:24,805 --> 00:29:27,640
...with your head on the block
and the ax in the air.
316
00:29:27,808 --> 00:29:30,476
Thank you, but I've seen one before.
317
00:29:38,819 --> 00:29:40,153
What is this, a pigskin?
318
00:29:41,488 --> 00:29:43,489
Translate what is written there.
319
00:29:44,575 --> 00:29:48,161
Let's discuss terms first.
I do so and you set me free.
320
00:29:56,003 --> 00:29:57,795
That's tender.
321
00:29:57,963 --> 00:29:59,839
It's about to become more tender.
322
00:30:01,925 --> 00:30:03,676
They're backwards.
323
00:30:04,845 --> 00:30:06,971
I assure you,
they're normal in every respect.
324
00:30:07,139 --> 00:30:09,682
No, the words.
They're written backwards.
325
00:30:09,850 --> 00:30:11,767
Look. Can you see?
326
00:30:12,394 --> 00:30:14,937
"Cliffs of blood."
327
00:30:15,189 --> 00:30:17,565
Bless me. You're right.
328
00:30:18,358 --> 00:30:19,400
No, no.
329
00:30:20,819 --> 00:30:24,030
You tell Mr. Squeakums that I will
send him a new chapter every month.
330
00:30:24,198 --> 00:30:28,534
-Now, what's this all about?
-He's a great admirer of your books.
331
00:30:28,869 --> 00:30:31,037
That makes me happy.
Which books has he read?
332
00:30:31,205 --> 00:30:33,080
Did he mention, or...?
333
00:30:33,248 --> 00:30:37,418
His Excellency Governor Ainslee,
John Reed, the author.
334
00:30:37,586 --> 00:30:41,130
-Currently the chronicler of piracy.
-Step up, sir.
335
00:30:41,298 --> 00:30:43,508
Always a pleasure
to meet a literary man.
336
00:30:43,675 --> 00:30:46,677
-Oh, I'd just as soon walk.
-Oh, I insist.
337
00:30:46,845 --> 00:30:48,763
I can do that, you know.
338
00:30:50,390 --> 00:30:52,350
"When the earth
and all its people quake...
339
00:30:52,518 --> 00:30:56,896
...psalm number 75,
my bones suffer mortal agony...
340
00:30:57,064 --> 00:30:59,148
-...number 42."
-And?
341
00:30:59,316 --> 00:31:02,568
-That's all.
-No. No position? No parallel?
342
00:31:02,736 --> 00:31:04,654
I swear it, ma'am.
That's all that's here.
343
00:31:09,409 --> 00:31:12,912
Piracy, Mr. Reed,
is the scourge of these plantations.
344
00:31:13,288 --> 00:31:18,376
I therefore give rather large rewards
for the capture of pirates...
345
00:31:18,544 --> 00:31:20,753
...including Morgan Adams.
346
00:31:22,256 --> 00:31:23,422
I don't know who she is.
347
00:31:23,590 --> 00:31:27,969
Trotter tells me that you move
throughout the pirate world...
348
00:31:28,136 --> 00:31:29,845
...collecting your little tales.
349
00:31:32,307 --> 00:31:33,432
Dangerous.
350
00:31:34,560 --> 00:31:36,519
If by some chance
you come across her...
351
00:31:36,687 --> 00:31:40,523
...you might tell her on my behalf
that I offer her two alternatives.
352
00:31:40,691 --> 00:31:43,359
One, an ignominious death
on the gallows...
353
00:31:43,527 --> 00:31:45,444
...like these poor fellows here.
354
00:31:45,946 --> 00:31:51,951
Please bear in mind that l could
decide that you're a pirate as well.
355
00:31:53,036 --> 00:31:54,120
And the alternative?
356
00:31:55,330 --> 00:32:00,543
She might cut me in for a share
of her grandfather's treasure.
357
00:32:01,128 --> 00:32:03,879
Or she ends up as dinner for crows.
358
00:32:05,007 --> 00:32:06,507
Pull up.
359
00:32:07,968 --> 00:32:11,804
Good day, Mr. Reed.
Do you understand me, sir?
360
00:32:41,084 --> 00:32:43,669
Yeah. There's a good one.
361
00:32:44,338 --> 00:32:46,088
You vagabond.
362
00:32:46,256 --> 00:32:48,841
Could you spare a little, lady?
363
00:33:15,911 --> 00:33:17,703
Mordachai's up there
scared as a goose.
364
00:33:17,871 --> 00:33:21,207
He's surrounded by guards,
back to the wall, pistols out.
365
00:33:21,375 --> 00:33:22,708
He's expecting Dawg.
366
00:33:22,876 --> 00:33:26,253
If there are any of Dawg's men around,
they will see you.
367
00:33:26,421 --> 00:33:29,423
Mordachai's guards
won't let you get close.
368
00:33:35,013 --> 00:33:36,055
Wait a minute.
369
00:33:36,807 --> 00:33:38,182
Excuse me. Excuse me.
370
00:33:40,227 --> 00:33:42,687
-How much?
-What?
371
00:33:42,854 --> 00:33:44,355
Come with me.
372
00:33:48,402 --> 00:33:50,069
You stay put.
373
00:34:06,962 --> 00:34:09,547
-Where do you think you're going?
-Tapster sent me.
374
00:34:09,715 --> 00:34:11,632
Said the old turtle has his needs.
375
00:34:11,800 --> 00:34:13,759
Shake her down.
376
00:34:23,562 --> 00:34:26,439
Hey, sweetheart.
All that costs money.
377
00:34:26,606 --> 00:34:28,941
-l have money.
-Well, l promise.
378
00:34:29,109 --> 00:34:31,235
I will take care of you later.
379
00:34:32,446 --> 00:34:34,113
Follow me.
380
00:34:35,365 --> 00:34:36,949
You too.
381
00:34:38,785 --> 00:34:41,245
Captain, you in the mood
for a whore?
382
00:34:42,831 --> 00:34:43,956
Show her in.
383
00:34:48,128 --> 00:34:49,628
Wait a minute.
384
00:34:50,297 --> 00:34:52,214
I recognize you.
385
00:34:52,966 --> 00:34:55,050
You're not a whore.
386
00:34:56,052 --> 00:34:58,387
Call your men
and it's the last sound you make.
387
00:35:01,475 --> 00:35:03,726
You're Harry's girl.
388
00:35:04,060 --> 00:35:06,145
Yeah.
389
00:35:06,646 --> 00:35:08,898
You always was trouble, blast you.
390
00:35:09,357 --> 00:35:11,400
What do you want here, eh?
391
00:35:17,199 --> 00:35:20,409
-l've brought my father's map.
-You have the map?
392
00:35:22,078 --> 00:35:23,829
What about the morning Star,
the ship?
393
00:35:23,997 --> 00:35:26,749
She's mine. Here.
394
00:35:26,917 --> 00:35:28,626
Look what l'm doing.
395
00:35:29,169 --> 00:35:32,963
Holy virgin. Harry's blessed head.
396
00:35:33,131 --> 00:35:36,091
See? Is that not fine?
397
00:35:36,510 --> 00:35:39,345
That's handsome of you,
mighty handsome.
398
00:35:39,513 --> 00:35:43,307
But with you here, you bet your life
Dawg's around somewhere.
399
00:35:43,475 --> 00:35:47,436
I'm not afraid of Dawg, and I'm half
your age and nowhere near the sailor.
400
00:35:47,604 --> 00:35:49,814
You shame me, lass.
401
00:35:49,981 --> 00:35:51,941
-l don't like that.
-Then get up and fight.
402
00:35:52,108 --> 00:35:55,194
-Prove me wrong.
-l've heard of Cutthroat Island.
403
00:35:55,695 --> 00:35:58,155
I always thought
it was a sailor's yarn.
404
00:35:58,323 --> 00:36:02,952
Piles of skulls,
reefs of sailors' drowned bones.
405
00:36:03,119 --> 00:36:05,913
This treasure is ours.
406
00:36:06,081 --> 00:36:07,373
Or would be...
407
00:36:08,375 --> 00:36:10,709
...if you were an Adams.
408
00:36:11,753 --> 00:36:14,630
There's no water in Adams' blood.
409
00:36:15,882 --> 00:36:18,717
I'll do it. l'll join with you.
410
00:36:31,439 --> 00:36:33,732
Just like Harry, mine's well hid.
411
00:36:48,081 --> 00:36:51,584
Unfinished business
from the other night, Morgan.
412
00:37:01,678 --> 00:37:03,721
Let her stand, Mr. Snelgrave.
413
00:37:23,992 --> 00:37:25,618
Morgan.
414
00:37:26,786 --> 00:37:28,537
What a woman you've become.
415
00:37:30,123 --> 00:37:32,458
I knew you'd bring him here, Morgan.
Blast you.
416
00:37:32,626 --> 00:37:33,876
Hello, brother Mordachai.
417
00:37:41,134 --> 00:37:42,885
Morgan...
418
00:37:43,637 --> 00:37:47,973
...in sweet memory of bouncing you
on my knee as a little girl...
419
00:37:48,141 --> 00:37:52,811
...l'm gonna ask you just once
for your daddy's piece of the map.
420
00:37:53,605 --> 00:37:55,898
Would you settle
for the point of my cutlass?
421
00:37:56,524 --> 00:37:59,318
Somehow l knew
you would say something like that.
422
00:37:59,945 --> 00:38:03,280
And then we'd fall to oaths
and threats.
423
00:38:03,782 --> 00:38:06,408
Well, let's cut through the talk,
shall we?
424
00:38:09,079 --> 00:38:12,831
I have just the thing for you,
little niece.
425
00:38:31,309 --> 00:38:32,851
This says it all, Morgan.
426
00:38:33,520 --> 00:38:37,523
Pain, viciousness, mutilation.
427
00:38:37,691 --> 00:38:40,943
All the good things in life.
My coat of arms.
428
00:38:42,529 --> 00:38:45,781
Ugly, slippery and foul-smelling.
It does say it all.
429
00:38:45,949 --> 00:38:47,241
-Yes.
-And it looks like you.
430
00:38:47,409 --> 00:38:49,034
Thank you.
431
00:39:01,297 --> 00:39:04,883
We stay close together.
We're family.
432
00:39:08,096 --> 00:39:10,222
-Captain.
-Bowen, get back to the ship.
433
00:39:10,390 --> 00:39:11,724
Bring the men.
434
00:39:12,517 --> 00:39:13,726
Morgan.
435
00:39:18,648 --> 00:39:22,067
Do you think you might unlock
these now? Given the circumstances.
436
00:39:22,235 --> 00:39:24,570
-l don't have the key here.
-Where is it?
437
00:39:25,196 --> 00:39:27,573
-They never gave me one.
-What?
438
00:39:35,749 --> 00:39:38,751
The map. Tell me where it is
or l'll run you through.
439
00:39:54,517 --> 00:39:55,893
Hey.
440
00:39:56,227 --> 00:39:59,063
You killed my brother.
441
00:40:23,630 --> 00:40:26,173
I saw that, little niece.
442
00:40:26,341 --> 00:40:28,217
I remember
when you were a little girl.
443
00:40:28,384 --> 00:40:31,220
Always flinched when you saw
your uncle Douglas, didn't you?
444
00:40:31,387 --> 00:40:33,138
Give me the map.
Give me the map.
445
00:40:33,765 --> 00:40:35,974
Where's the map?
Give me the map!
446
00:41:24,023 --> 00:41:26,859
Sweetheart,
I promised l'd take care of you.
447
00:41:34,450 --> 00:41:36,493
-Very pretty, Mr. Shaw.
-Thank you, ma'am.
448
00:41:36,661 --> 00:41:39,538
I had the good fortune to study
with a grand master in Vienna.
449
00:41:39,706 --> 00:41:42,791
-Glasspoole.
-Aye.
450
00:41:42,959 --> 00:41:45,419
Now stop diddling and kill the man.
451
00:41:45,587 --> 00:41:48,338
Kill him? Bless me.
We never got to that.
452
00:41:49,215 --> 00:41:50,841
I see.
453
00:41:53,511 --> 00:41:55,095
Come on.
454
00:42:03,396 --> 00:42:05,105
I believe you have
something of mine.
455
00:42:05,273 --> 00:42:07,900
Ma'am, I don't know
what you're talking about.
456
00:42:15,158 --> 00:42:16,742
There she is.
457
00:42:25,585 --> 00:42:28,545
-Blair.
-This way, Morgan.
458
00:43:12,215 --> 00:43:14,591
This does you no good
on the ground, Mr. Bowen.
459
00:43:20,265 --> 00:43:21,306
The numbers.
460
00:43:24,560 --> 00:43:26,395
What were the numbers?
461
00:43:26,813 --> 00:43:29,189
-What numbers?
-The psalms.
462
00:43:29,357 --> 00:43:31,817
Eleven, 75 and 42.
463
00:43:33,152 --> 00:43:34,278
I figured it out.
464
00:43:35,154 --> 00:43:36,488
It's the longitude.
465
00:43:39,951 --> 00:43:42,160
-We must leave now.
-lt's the longitude.
466
00:43:43,413 --> 00:43:44,997
-Back to the ship.
-Move.
467
00:43:46,833 --> 00:43:48,375
Hurry.
468
00:43:54,674 --> 00:43:57,009
-Come along, men.
-Congratulations, madam.
469
00:43:57,176 --> 00:43:59,720
There's another town
you've destroyed.
470
00:44:08,855 --> 00:44:10,439
Get along lively.
471
00:44:17,030 --> 00:44:23,201
Heave.
472
00:44:25,038 --> 00:44:26,955
You've been in a fight.
Are you all right?
473
00:44:27,123 --> 00:44:29,958
It's just a scratch.
Somebody cut off his chains.
474
00:44:30,126 --> 00:44:31,543
Nice ship.
475
00:44:58,446 --> 00:45:00,364
Why aren't I moving?
476
00:45:03,409 --> 00:45:06,578
Did you hear me, Mr. Bishop?
I said why aren't l moving?
477
00:45:06,746 --> 00:45:08,455
-The anchor's fouled.
-Cut it loose.
478
00:45:08,623 --> 00:45:10,707
-Aye, aye, sir.
-Quickly.
479
00:45:10,875 --> 00:45:14,419
We can't leave yet, captain.
We haven't put enough food onboard.
480
00:45:15,338 --> 00:45:16,588
We need less mouths.
481
00:45:20,676 --> 00:45:22,886
Does no one hear me on this ship?
482
00:45:23,054 --> 00:45:24,721
I distinctly said...
483
00:45:24,889 --> 00:45:26,765
...cut it loose!
484
00:45:51,165 --> 00:45:52,707
Seventy-five.
485
00:45:53,709 --> 00:45:56,461
Forty-two. Eleven.
486
00:46:18,067 --> 00:46:20,485
Keep her full.
487
00:46:41,841 --> 00:46:43,842
Let me show you the chart.
488
00:46:46,304 --> 00:46:49,431
The line I plotted runs here...
489
00:46:49,599 --> 00:46:51,641
...through Crooked Man Keys.
490
00:46:51,809 --> 00:46:54,853
Cutthroat can't be far off.
Look at the chart.
491
00:46:55,813 --> 00:46:57,689
"Reef and coral heads."
492
00:46:58,691 --> 00:47:00,358
Dawg outguns us, yes.
493
00:47:00,526 --> 00:47:02,861
He's bigger.
But that means he's heavier, don't it?
494
00:47:03,029 --> 00:47:04,321
He draws more water.
495
00:47:04,489 --> 00:47:07,949
We lure him into the keys and
run him aground on the coral heads.
496
00:47:08,117 --> 00:47:11,953
-We'll kill him there and take his map.
-Aye.
497
00:47:17,793 --> 00:47:18,919
She has a wound.
498
00:47:19,086 --> 00:47:21,379
We must get her below to the cabin.
499
00:47:35,895 --> 00:47:38,438
-lt's festering, that's why.
-Can you take the ball out?
500
00:47:38,606 --> 00:47:41,566
Hard to say.
Best l seal her side with this hot poker.
501
00:47:41,734 --> 00:47:44,069
That's what we always do
in such cases.
502
00:47:46,239 --> 00:47:48,657
No offense, gentlemen,
but given the circumstances...
503
00:47:48,824 --> 00:47:51,117
...don't you think this calls
for a professional?
504
00:47:53,538 --> 00:47:54,579
It's all right.
505
00:47:55,122 --> 00:47:58,500
Let him go. He is a doctor.
506
00:48:00,253 --> 00:48:04,422
I'll need surgeon's tools.
Hot water, sulfur and clean packing.
507
00:48:04,882 --> 00:48:07,259
-Some rum might help her pain.
-Aye.
508
00:48:11,347 --> 00:48:13,181
You as well, John.
509
00:48:39,292 --> 00:48:41,376
-Clumsy swab.
-Sorry.
510
00:48:41,544 --> 00:48:43,211
I was supposed to torture you.
511
00:48:44,922 --> 00:48:46,631
-Sorry.
-Do you see it yet?
512
00:48:46,799 --> 00:48:49,884
Close. Another minute.
513
00:48:55,266 --> 00:48:59,227
Your father and two uncles.
Each had pieces of the map.
514
00:48:59,687 --> 00:49:02,439
The treasure, it's large, l take it.
515
00:49:03,149 --> 00:49:06,526
Largest ever taken.
Spanish gold ship.
516
00:49:07,361 --> 00:49:08,945
Sorry.
517
00:49:09,155 --> 00:49:11,990
And a third uncle, he chases you.
518
00:49:12,158 --> 00:49:14,326
An unusual family.
519
00:49:18,831 --> 00:49:19,831
Success.
520
00:49:39,477 --> 00:49:42,020
I've treated you cruel, haven't I?
521
00:49:44,398 --> 00:49:45,815
You've had a lot on your mind.
522
00:49:46,692 --> 00:49:48,360
And you did help me at the prison.
523
00:49:48,861 --> 00:49:50,195
The tavern.
524
00:49:52,865 --> 00:49:56,159
Let's say, between us,
just for argument's sake...
525
00:49:56,327 --> 00:49:57,869
...that you have Mordachai's map.
526
00:49:59,455 --> 00:50:01,289
-But l don't.
-No, I know that.
527
00:50:01,457 --> 00:50:03,375
But pretend that you do.
528
00:50:03,542 --> 00:50:06,252
I was willing to go halves
with him and his.
529
00:50:06,420 --> 00:50:09,339
I will do the same
with you and yours.
530
00:50:10,549 --> 00:50:12,092
You're saying...
531
00:50:13,094 --> 00:50:16,721
...that if I show you mine,
you'll share yours with me?
532
00:50:21,519 --> 00:50:23,895
Give me the map.
533
00:50:25,648 --> 00:50:26,856
Give me...
534
00:50:27,024 --> 00:50:28,066
...a kiss first.
535
00:50:56,762 --> 00:50:58,263
Sorry.
536
00:51:00,057 --> 00:51:01,349
Map now.
537
00:51:02,226 --> 00:51:06,771
You see, the thing is, I don't have it.
538
00:51:08,399 --> 00:51:10,942
But that doesn't mean
we can't keep talking about it.
539
00:51:12,111 --> 00:51:14,028
Mr. Blair's respects, captain.
540
00:51:14,447 --> 00:51:15,905
Talk to yourself.
541
00:51:16,073 --> 00:51:17,615
Yes, Mr. Bowen?
542
00:51:17,783 --> 00:51:20,160
The Reaper's five miles off
and closing.
543
00:51:20,327 --> 00:51:22,162
You should stay down.
544
00:51:25,791 --> 00:51:29,836
Mr. Bowen, see that Mr. Shaw
gets a change of clothes.
545
00:51:30,004 --> 00:51:33,131
-He's beginning to stink.
-Aye, captain.
546
00:51:46,645 --> 00:51:48,354
He has it.
547
00:52:05,289 --> 00:52:06,915
She makes
for Crooked Man's Passage.
548
00:52:07,082 --> 00:52:09,834
Yes. She hopes
to tear up our bottom on the coral.
549
00:52:10,419 --> 00:52:13,171
Looks like we're in for a blow.
Shall we attack her now?
550
00:52:13,339 --> 00:52:16,674
No. We'll go around the islands
in the dark.
551
00:52:16,842 --> 00:52:19,177
We'll ambush her on the other side
at daybreak.
552
00:52:19,345 --> 00:52:22,180
You are clever, Morgan,
but I will catch you.
553
00:52:22,556 --> 00:52:25,517
Uncle Dawg will have his day.
554
00:53:00,886 --> 00:53:03,513
First Ainslee's chasing us,
now your uncle is chasing us.
555
00:53:03,681 --> 00:53:07,559
Now, everybody's chasing us.
I'm not so happy about this.
556
00:53:07,726 --> 00:53:12,063
I mean, l'm using this piratical stuff
to write a bestselling book.
557
00:53:12,231 --> 00:53:14,941
I didn't wanna put myself
in any physical danger.
558
00:53:15,109 --> 00:53:17,902
Put a stow on that sail, Mr. Blair.
We don't wanna lose her.
559
00:53:18,070 --> 00:53:19,904
-Break fast the foresail.
-Aye, sir.
560
00:53:20,072 --> 00:53:22,240
Morgan, l cannot see the horizon.
561
00:53:22,408 --> 00:53:25,076
There is a storm headed our way
from the island.
562
00:53:25,244 --> 00:53:26,578
-We'll hold this course.
-Aye.
563
00:53:26,745 --> 00:53:28,580
Mr. Blair,
put an extra man on the helm.
564
00:53:28,747 --> 00:53:30,915
Coxswain, up helm.
565
00:53:43,053 --> 00:53:45,138
Clear the scuppers.
566
00:53:53,105 --> 00:53:56,274
"May cruel death
leave victims immortal."
567
00:54:11,707 --> 00:54:15,126
"M-C-D-L-V-I."
568
00:54:17,838 --> 00:54:20,381
1456.
569
00:54:21,342 --> 00:54:23,635
One, four, five, six.
570
00:54:24,470 --> 00:54:29,098
Fourteen degrees latitude,
five minutes, six seconds north.
571
00:54:30,142 --> 00:54:32,060
There's nothing there.
572
00:54:33,854 --> 00:54:35,271
No, you were right.
573
00:54:35,564 --> 00:54:37,273
It's not on any chart.
574
00:54:37,650 --> 00:54:39,567
Where did you have it hidden?
575
00:54:40,819 --> 00:54:42,987
In the boat. Under the seaty thing.
576
00:54:43,489 --> 00:54:45,531
I knew you'd wind up here
at some point.
577
00:54:45,699 --> 00:54:49,160
That being the cheese
and you being the rat.
578
00:54:50,287 --> 00:54:53,456
Thing is, ma'am,
I'm basically a shallow man.
579
00:54:57,127 --> 00:54:59,420
And no doctor. Am l wrong?
580
00:54:59,588 --> 00:55:02,006
No, not really.
581
00:55:02,174 --> 00:55:04,300
I'm surprised you let me fiddle
with your hip.
582
00:55:04,468 --> 00:55:07,720
-And no gentleman either.
-l wanted to be.
583
00:55:07,888 --> 00:55:09,847
The thing is, l was born poor.
584
00:55:10,015 --> 00:55:13,267
My only choice
was to become a thief and a liar.
585
00:55:17,189 --> 00:55:21,484
Then since you lie so easily,
and since you are so shallow...
586
00:55:22,695 --> 00:55:25,571
...l shall lie you in a shallow grave.
587
00:55:26,073 --> 00:55:29,367
-Mr. Blair.
-Have you no charity, ma'am?
588
00:55:30,202 --> 00:55:32,161
I brim with charity, Mr. Shaw.
589
00:55:32,329 --> 00:55:34,038
I am charity's very soul.
590
00:55:35,916 --> 00:55:40,294
Success, Mr. Blair.
My slave has found Cutthroat Island.
591
00:55:40,462 --> 00:55:42,547
Mark it on the chart.
592
00:55:46,552 --> 00:55:48,469
And since l am so charitable...
593
00:55:48,637 --> 00:55:51,222
...l will maroon you on a rock
the size of this table...
594
00:55:51,390 --> 00:55:55,435
...instead of splattering your brains
across my bulkhead, as you deserve.
595
00:55:55,602 --> 00:55:57,437
Let's take him below.
596
00:56:02,776 --> 00:56:04,444
Going up.
597
00:56:10,909 --> 00:56:15,079
-Pull the front line, mate. Tie it down.
-Aye, aye, sir.
598
00:57:39,331 --> 00:57:41,624
I found it, Mr. Glasspoole.
I've fixed the island.
599
00:57:41,792 --> 00:57:45,169
I know where it is.
It lies through the storm.
600
00:57:45,337 --> 00:57:48,589
-You risk the ship if you head for it.
-l risk Dawg if l turn back.
601
00:57:48,757 --> 00:57:51,551
Shorten sail all you want, Mr. Blair.
602
00:57:51,718 --> 00:57:54,053
We head straight through it.
603
00:57:58,559 --> 00:58:00,768
Hold your course, men.
604
00:58:08,527 --> 00:58:10,486
Have you ever seen
anything like this?
605
00:58:10,654 --> 00:58:12,530
Not so l'd remember.
606
00:58:19,288 --> 00:58:22,832
I won't run. Look how close we are.
607
00:58:38,223 --> 00:58:41,184
The rig, Morgan. lt can't take it.
608
00:58:41,351 --> 00:58:44,437
It can.
We've been through worse with Harry.
609
00:58:44,605 --> 00:58:47,773
Have faith, Mr. Blair,
and trust the ship.
610
00:58:54,740 --> 00:58:56,240
We'll try it.
611
00:59:09,421 --> 00:59:11,088
What is this?
612
00:59:11,340 --> 00:59:14,258
I'll not die in this storm
for your pleasure, Morgan.
613
00:59:15,761 --> 00:59:19,722
Morgan.
There are too many of them.
614
00:59:23,977 --> 00:59:27,480
Tom Scully, there's no great love
between us, but don't do this.
615
00:59:27,648 --> 00:59:30,233
Not this close. Look.
There's the island.
616
00:59:31,151 --> 00:59:33,903
It can't be more
than two or three leagues off.
617
00:59:54,132 --> 00:59:55,508
Away the longboat.
618
01:00:02,808 --> 01:00:04,850
Clear the sweep!
619
01:00:05,644 --> 01:00:07,645
At least give us a compass, Scully!
620
01:00:08,230 --> 01:00:11,482
You'll have no need of a compass
where you're going!
621
01:00:11,858 --> 01:00:14,443
You're going nowhere but down!
622
01:00:43,932 --> 01:00:47,184
Put your backs into it!
623
01:00:48,937 --> 01:00:50,146
Morgan!
624
01:00:50,689 --> 01:00:52,356
Take up the stroke.
625
01:00:52,899 --> 01:00:55,568
Somebody grab that bastard!
626
01:00:55,736 --> 01:00:59,864
No! Get him! Stop him!
627
01:01:05,746 --> 01:01:07,788
Row hard, men, it's our one hope.
628
01:01:08,206 --> 01:01:10,958
Put your backs into it, men!
629
01:01:15,339 --> 01:01:17,423
Morgan!
630
01:01:19,343 --> 01:01:21,677
Row!
631
01:01:22,220 --> 01:01:23,220
Row hard, men!
632
01:01:33,648 --> 01:01:37,360
-Reef, men, reef.
-White water ahead.
633
01:01:41,365 --> 01:01:42,823
Row, men, row.
634
01:01:59,466 --> 01:02:02,343
Bowen. Bowen.
635
01:02:38,839 --> 01:02:41,757
-Glasspoole, are you all right?
-Aye, Morgan.
636
01:02:43,009 --> 01:02:44,802
-Bowen?
-Yes.
637
01:02:44,970 --> 01:02:46,387
-Blair?
-Aye.
638
01:02:48,014 --> 01:02:50,391
We've lost Hewitt and Ames.
639
01:02:53,854 --> 01:02:56,313
Morgan. Look.
640
01:02:56,481 --> 01:02:58,149
Look!
641
01:03:01,862 --> 01:03:02,903
The cliffs of blood.
642
01:03:03,989 --> 01:03:06,323
It's Cutthroat. lt must be.
643
01:03:08,869 --> 01:03:10,828
We are truly blessed.
644
01:03:10,996 --> 01:03:13,581
We made it, Scully!
645
01:03:14,958 --> 01:03:16,375
-We found it.
-We made it!
646
01:03:16,543 --> 01:03:19,086
We found it.
We found Cutthroat lsland.
647
01:03:42,527 --> 01:03:44,528
We need to find this trail.
648
01:03:44,696 --> 01:03:48,824
-Can you tell where it begins?
-Not without the third piece.
649
01:03:48,992 --> 01:03:52,578
We'll make for the high ground,
get our bearings.
650
01:04:42,712 --> 01:04:46,674
Mr. Bowen, bring that lizard.
We'll have it for dinner.
651
01:04:56,726 --> 01:05:01,939
Gentlemen, we must thank Mr. Scully
for bringing us the chart.
652
01:05:03,358 --> 01:05:06,110
But this piece
is the only piece of the map...
653
01:05:06,278 --> 01:05:08,362
...that shows the treasure site.
654
01:05:09,072 --> 01:05:10,948
My piece.
655
01:05:17,581 --> 01:05:19,873
-The Reaper.
-And the Morning Star.
656
01:05:20,041 --> 01:05:21,750
She still swims.
657
01:05:22,168 --> 01:05:25,379
Dawg must have caught Scully
when he bore up in the storm.
658
01:05:28,049 --> 01:05:30,467
That scoundrel
must have made a deal with Dawg.
659
01:05:30,635 --> 01:05:32,219
He betrayed my crew.
660
01:05:32,387 --> 01:05:33,596
No sign of Shaw.
661
01:05:36,766 --> 01:05:39,476
Spread out.
Search the whole island.
662
01:05:39,936 --> 01:05:43,314
Find me this cove, these cliffs.
663
01:05:43,481 --> 01:05:45,149
I'll wait ashore.
664
01:05:45,942 --> 01:05:47,526
Go!
665
01:05:51,072 --> 01:05:52,489
He makes to go ashore.
666
01:05:53,825 --> 01:05:57,828
We'll follow him,
get the map and find the treasure.
667
01:06:01,791 --> 01:06:04,376
Find me a suitable campsite.
668
01:06:07,922 --> 01:06:10,799
-l'm grateful to you, Mr. Scully.
-My pleasure.
669
01:06:12,385 --> 01:06:15,638
But if you ever are disloyal to me
the way you were to Morgan...
670
01:06:15,805 --> 01:06:19,975
...it'll be my pleasure
to cook you alive and eat you.
671
01:06:20,393 --> 01:06:23,062
Now, get out of my eyes.
672
01:07:51,151 --> 01:07:53,444
Morgan!
673
01:07:56,197 --> 01:07:58,198
Morgan's here!
674
01:07:59,659 --> 01:08:01,452
Bitch stole my map!
675
01:08:02,120 --> 01:08:04,913
Find her, or you're all dead!
676
01:08:12,630 --> 01:08:13,756
Shaw.
677
01:08:19,387 --> 01:08:22,765
Spread out.
If he makes it out, we'll grab him.
678
01:08:33,526 --> 01:08:35,152
Shaw.
679
01:09:03,515 --> 01:09:06,850
I know you're out there, Morgan.
I can smell you.
680
01:09:14,359 --> 01:09:16,360
Morgan!
681
01:09:36,047 --> 01:09:39,049
Shaw, where are you? Damn you.
682
01:09:39,217 --> 01:09:40,926
Morgan. Morgan.
683
01:09:41,094 --> 01:09:43,011
-Where?
-Help.
684
01:09:43,179 --> 01:09:44,763
There he is.
685
01:09:48,268 --> 01:09:51,228
Wait. You wanna be careful.
It's quicksand.
686
01:09:53,898 --> 01:09:56,191
Did you get Dawg's map,
you bastard?
687
01:09:56,359 --> 01:09:58,026
Yes.
688
01:09:58,903 --> 01:10:00,988
Hand it over or you're a dead man.
689
01:10:03,032 --> 01:10:05,534
Did you think
I might have taken it to give to you?
690
01:10:05,702 --> 01:10:06,994
Not for a second.
691
01:10:07,161 --> 01:10:09,580
Sinking up to your waist,
and all you can do is lie.
692
01:10:09,747 --> 01:10:13,083
Well, it's completely true. l could
no longer stand your opinion of me.
693
01:10:13,251 --> 01:10:14,418
Then give it over.
694
01:10:14,586 --> 01:10:17,254
I will, at once, with all my heart...
695
01:10:17,422 --> 01:10:19,673
...if you'd be so kind
as to get me out first.
696
01:10:19,841 --> 01:10:22,092
Do you think I was born
last Wednesday?
697
01:10:22,260 --> 01:10:24,553
Give it here,
and then we will talk about rescue.
698
01:10:25,597 --> 01:10:27,556
I of course see your point of view...
699
01:10:27,724 --> 01:10:31,101
...but it works better for me
if l'm on the hard part of the land first.
700
01:10:41,905 --> 01:10:43,363
You're up to your chest.
701
01:10:44,699 --> 01:10:46,825
What if I give it to you
and you leave me here?
702
01:10:46,993 --> 01:10:49,286
It wasn't long ago
you spoke of marooning me.
703
01:10:49,454 --> 01:10:53,749
What if you swallow it or run away?
You're beyond trusting.
704
01:10:54,959 --> 01:10:56,960
That's the problem
with being a thief.
705
01:10:57,128 --> 01:10:59,546
Nobody knows
when you're telling the truth.
706
01:11:04,761 --> 01:11:07,054
Give me the tip of your dagger.
707
01:11:07,972 --> 01:11:12,726
-What for?
-Give it to me. Don't argue.
708
01:11:16,022 --> 01:11:17,064
There.
709
01:11:17,482 --> 01:11:21,109
It's no valentine,
but it will have to do.
710
01:11:22,028 --> 01:11:24,363
Now you have it all
and l have nothing.
711
01:11:24,530 --> 01:11:26,865
I'm in your command, Morgan.
712
01:11:27,784 --> 01:11:29,910
Do with me what you will.
713
01:11:31,329 --> 01:11:32,788
Quickly.
714
01:11:37,835 --> 01:11:39,419
Well...
715
01:11:39,963 --> 01:11:41,630
...good luck.
716
01:11:41,798 --> 01:11:43,090
Morgan?
717
01:11:46,678 --> 01:11:48,345
Oh, fish him out.
718
01:11:59,315 --> 01:12:01,066
Hold tight.
719
01:12:01,985 --> 01:12:04,277
That was quite a storm,
wasn't it, boys?
720
01:12:04,445 --> 01:12:05,529
Dawg--
721
01:12:22,922 --> 01:12:24,047
Yes.
722
01:12:25,341 --> 01:12:29,261
We need to get around these hills...
723
01:12:31,681 --> 01:12:34,975
...through this forest near the coast.
724
01:12:35,143 --> 01:12:36,393
There...
725
01:12:37,228 --> 01:12:38,812
...is our treasure.
726
01:12:38,980 --> 01:12:41,732
Well, shall we?
727
01:13:08,634 --> 01:13:13,096
-What are the instructions from here?
-Seventy-five paces from this pillar.
728
01:13:14,390 --> 01:13:15,849
-Twelve.
-Twelve.
729
01:13:16,601 --> 01:13:18,268
-Thirteen.
-Thirteen.
730
01:13:18,644 --> 01:13:20,270
-Fourteen.
-Fourteen.
731
01:13:20,438 --> 01:13:22,272
-Fifteen.
-Fifteen.
732
01:13:22,440 --> 01:13:24,232
-Sixteen.
-Sixteen.
733
01:13:24,776 --> 01:13:26,443
-Seventeen.
-Seventeen.
734
01:13:26,736 --> 01:13:28,361
-Eighteen.
-Eighteen.
735
01:13:28,696 --> 01:13:31,114
-Nineteen.
-Nineteen.
736
01:13:31,282 --> 01:13:32,324
-Twenty.
-Twenty.
737
01:13:32,492 --> 01:13:33,784
Look.
738
01:13:39,373 --> 01:13:42,751
-Seventy-five?
-That's what the map says.
739
01:13:42,919 --> 01:13:45,879
-Well, you misread it.
-No. It's very clear.
740
01:13:46,047 --> 01:13:49,174
"Seventy-five paces
from the rock pillar."
741
01:13:49,342 --> 01:13:51,802
Well, then the other 55
are out there.
742
01:13:51,969 --> 01:13:53,595
Or....
743
01:14:15,910 --> 01:14:17,410
Look.
744
01:14:20,164 --> 01:14:22,833
That could be the other 55 paces.
745
01:14:23,000 --> 01:14:24,835
We found a cave in the cliff.
746
01:14:25,002 --> 01:14:27,003
Aye!
747
01:15:00,872 --> 01:15:04,124
If they catch us here,
they'll find Morgan.
748
01:15:05,084 --> 01:15:06,710
We must leave.
749
01:15:19,265 --> 01:15:21,558
Dead men tell no tales.
750
01:15:29,817 --> 01:15:31,693
What does it say?
751
01:15:34,655 --> 01:15:38,033
"Mouth of darkness, teeth of stone...
752
01:15:38,284 --> 01:15:41,411
...down the throat
to the belly of gold...
753
01:15:41,579 --> 01:15:44,497
...guarded by those
who never grew old."
754
01:15:45,791 --> 01:15:47,250
Well....
755
01:15:47,919 --> 01:15:49,628
Watch your head here.
756
01:15:59,180 --> 01:16:00,722
Here.
757
01:16:12,777 --> 01:16:14,778
Don't do that.
758
01:16:29,502 --> 01:16:31,336
Let's try this way.
759
01:16:32,588 --> 01:16:33,838
But--
760
01:17:00,825 --> 01:17:03,576
Down the throat
to the belly of gold.
761
01:17:03,744 --> 01:17:05,245
Hey.
762
01:17:05,663 --> 01:17:08,665
Down the throat to the belly of gold.
763
01:17:25,433 --> 01:17:28,643
Harry, I found it.
764
01:17:42,867 --> 01:17:44,701
Guarded by those
who never grew old.
765
01:17:45,870 --> 01:17:48,705
And your grandfather
was the only one that came back.
766
01:18:17,193 --> 01:18:19,986
We're rich. Rich!
767
01:18:21,614 --> 01:18:24,407
We'd best get these out.
Dawg can't be far behind.
768
01:18:24,575 --> 01:18:26,701
Right. Fetch the others.
769
01:18:26,869 --> 01:18:29,579
-l'll start hauling this to the entrance.
-Right.
770
01:18:30,247 --> 01:18:31,539
Wait.
771
01:18:33,918 --> 01:18:36,419
All right, l'm going. But no tricks.
772
01:18:36,587 --> 01:18:38,046
And hurry.
773
01:18:48,849 --> 01:18:50,266
Blair?
774
01:18:51,769 --> 01:18:53,395
Glasspoole?
775
01:19:18,045 --> 01:19:19,587
Blair?
776
01:19:36,480 --> 01:19:37,730
Morgan?
777
01:19:39,442 --> 01:19:41,151
Anybody up there?
778
01:19:59,795 --> 01:20:02,130
Morgan. Lucky me.
779
01:20:03,174 --> 01:20:06,176
We was looking all over for you.
780
01:20:22,943 --> 01:20:24,986
That's your young friend
from Spittlefield.
781
01:20:25,154 --> 01:20:26,446
What have you got there?
782
01:20:26,614 --> 01:20:29,407
Treasure. Bags of it.
783
01:20:29,575 --> 01:20:32,368
Be careful what you do.
You could lose a lot.
784
01:20:32,786 --> 01:20:35,955
-Put a ball between his eyes.
-No. No.
785
01:20:37,124 --> 01:20:40,168
Go ahead.
It's about 4 million pounds.
786
01:20:40,336 --> 01:20:41,377
No, wait.
787
01:20:41,545 --> 01:20:45,048
That's a guess, but l can't be off
by more than a million pounds or so.
788
01:20:45,216 --> 01:20:47,383
Cut the rope, William. Get away.
789
01:20:47,551 --> 01:20:51,721
William, let's make a deal.
I can be reasonable.
790
01:20:51,889 --> 01:20:53,223
Send Morgan down.
791
01:20:53,390 --> 01:20:56,684
I'll send the treasure up
and we'll both have what we want.
792
01:20:56,852 --> 01:21:00,146
All right, William. We have a deal.
793
01:21:00,564 --> 01:21:01,856
Here she comes.
794
01:21:02,900 --> 01:21:04,526
No!
795
01:21:18,707 --> 01:21:21,042
I wish I'd never learned Latin.
796
01:21:21,377 --> 01:21:24,212
Now we have both. Haul them in.
797
01:21:24,964 --> 01:21:26,923
Don't watch me fall.
798
01:21:27,258 --> 01:21:29,467
-l'm coming with you.
-Don't be mad. Why?
799
01:21:29,635 --> 01:21:32,929
Don't argue.
Let's agree upon something for once.
800
01:21:33,097 --> 01:21:35,515
All right, ready.
On the count of three then?
801
01:21:37,560 --> 01:21:39,519
Come to me, Morgan.
802
01:21:40,646 --> 01:21:41,938
-One--
-Hey, one more thing.
803
01:21:42,106 --> 01:21:43,940
-What?
-Considering everything...
804
01:21:44,108 --> 01:21:47,026
...l really think that from now on,
we should be partners.
805
01:21:47,194 --> 01:21:49,279
Full partners. What do you say?
806
01:21:52,825 --> 01:21:55,451
-Sixty-forty.
-Fifty-fifty.
807
01:21:55,619 --> 01:21:58,580
-Full partners.
-Very well.
808
01:21:58,747 --> 01:22:01,291
They have a lot to say to each other,
don't they?
809
01:22:02,501 --> 01:22:05,545
-Are you ready now?
-Ready.
810
01:22:05,713 --> 01:22:06,754
One.
811
01:22:08,882 --> 01:22:10,425
Two.
812
01:22:13,971 --> 01:22:15,221
Now!
813
01:22:27,860 --> 01:22:29,319
Love.
814
01:22:29,486 --> 01:22:32,780
Who can explain it?
Come on, heave.
815
01:22:32,948 --> 01:22:35,658
This is your future, men. Heave.
816
01:23:02,102 --> 01:23:05,229
Shaw. Shaw.
817
01:23:10,027 --> 01:23:20,036
Morgan.
818
01:23:25,751 --> 01:23:28,670
-Have you seen Morgan?
-Yes, I did. She helped me ashore.
819
01:23:28,837 --> 01:23:32,256
-Then she sent me to find you.
-Thank God she's alive.
820
01:23:32,424 --> 01:23:33,466
Where is she?
821
01:23:35,302 --> 01:23:40,056
Where Dawg can't find her.
It's this way. Follow me.
822
01:23:43,143 --> 01:23:46,729
-How'd you get off Morgan's ship?
-Same as you, l jumped.
823
01:23:46,897 --> 01:23:48,981
Fortunately,
I'm an excellent swimmer.
824
01:23:54,238 --> 01:23:57,824
-This seems rather far.
-lt's just a few more feet.
825
01:23:58,075 --> 01:24:00,618
Raise muskets. Aim.
826
01:24:04,415 --> 01:24:06,082
Mr. Shaw.
827
01:24:07,209 --> 01:24:08,584
Splendid.
828
01:24:08,752 --> 01:24:10,420
Before we hang you in Port Royal...
829
01:24:10,587 --> 01:24:13,715
...you've time to witness
an historic alliance.
830
01:24:16,802 --> 01:24:18,428
Where's Morgan?
831
01:24:19,221 --> 01:24:21,347
I don't think she made it.
832
01:24:24,893 --> 01:24:27,895
Perhaps you were wondering
how l come to be here.
833
01:24:28,063 --> 01:24:30,106
A little bird told me.
834
01:24:30,274 --> 01:24:33,609
Plump pigeon, courtesy of Mr. Reed.
835
01:24:42,619 --> 01:24:44,078
All right, get him up.
836
01:24:44,997 --> 01:24:48,458
-Come on, you.
-Come on.
837
01:24:50,711 --> 01:24:52,795
There, sir.
838
01:25:02,556 --> 01:25:04,140
Shaw.
839
01:25:36,715 --> 01:25:38,341
Trotter.
840
01:25:38,509 --> 01:25:41,177
Discretion dictates
I should not load the treasure...
841
01:25:41,345 --> 01:25:42,804
...onto the British man-of-war.
842
01:25:42,971 --> 01:25:46,182
I shall go back to Port Royal
with Captain Dawg.
843
01:25:47,601 --> 01:25:50,353
-But, sir--
-Trotter...
844
01:25:50,521 --> 01:25:53,189
...you don't have much feel
for these things.
845
01:25:53,357 --> 01:25:56,818
-One day, perhaps.
-l hope so, sir.
846
01:26:17,548 --> 01:26:19,215
-That's it.
-Trotter.
847
01:26:19,383 --> 01:26:20,716
Got it.
848
01:26:20,884 --> 01:26:23,886
Take a few of the men
and follow in the other pirate ship.
849
01:26:24,054 --> 01:26:28,349
I'll see you get a share of the money.
Little here, a little there. lt all adds up.
850
01:26:28,517 --> 01:26:29,725
Yes, sir.
851
01:26:31,019 --> 01:26:35,398
Now, sir, I shall go presently
and write for your royal pardon.
852
01:26:35,566 --> 01:26:37,400
Privateer for the Crown.
853
01:26:37,568 --> 01:26:40,486
Sounds so much better than "pirate,"
don't you think?
854
01:26:48,495 --> 01:26:51,330
Why do you let
that preening swab live?
855
01:26:51,498 --> 01:26:53,249
I study him.
856
01:26:53,417 --> 01:26:59,755
When I become governor of Jamaica,
I will need a certain style.
857
01:27:01,008 --> 01:27:06,929
"Trotter."
858
01:27:14,646 --> 01:27:18,024
Lock them below with the others.
They hang at Port Royal.
859
01:27:18,191 --> 01:27:20,192
With pleasure, Your Honor.
860
01:27:20,694 --> 01:27:23,154
Welcome aboard my ship,
gentlemen.
861
01:27:23,322 --> 01:27:25,448
I trust you'll find your quarters
to my liking.
862
01:27:25,616 --> 01:27:27,241
Come along now.
863
01:27:28,535 --> 01:27:30,202
Hey, hey, hey.
864
01:27:31,121 --> 01:27:34,373
-Come on.
-Below with you. Get down there.
865
01:27:34,541 --> 01:27:37,460
We'll weigh anchor.
Rouse the watch forward.
866
01:28:06,782 --> 01:28:07,823
There we go.
867
01:28:11,161 --> 01:28:12,870
Square away the breakers.
868
01:28:13,038 --> 01:28:14,789
Stand by.
869
01:28:15,332 --> 01:28:16,958
Push.
870
01:28:43,360 --> 01:28:44,944
Morgan.
871
01:28:45,362 --> 01:28:50,199
-l thought l to never see you again.
-Yes, Mr. Glasspoole, it's me.
872
01:28:50,409 --> 01:28:52,702
What do you say, men?
Shall we take back our ship?
873
01:28:52,869 --> 01:28:54,328
On your word, captain.
874
01:28:57,040 --> 01:28:59,709
-Tackle's all right.
-Cover it up.
875
01:29:01,712 --> 01:29:03,462
Mr. Coller.
876
01:29:03,839 --> 01:29:06,215
I believe we can ease the main sheet
a foot or two.
877
01:29:06,383 --> 01:29:09,677
-Aye, captain.
-lt'll draw better for it.
878
01:29:09,886 --> 01:29:11,637
Are you a good swimmer,
Mr. Scully?
879
01:29:24,109 --> 01:29:26,152
Let's find out, shall we?
880
01:29:33,994 --> 01:29:38,164
-Do you wish a compass, Scully?
-Take your closest friends with you.
881
01:29:38,331 --> 01:29:39,832
There are islands close by.
882
01:29:40,000 --> 01:29:42,084
I believe you can make it
if you swim slowly.
883
01:29:42,753 --> 01:29:44,086
I'll get you!
884
01:29:44,588 --> 01:29:49,675
I'll be back, Morgan,
if it's the last thing l do!
885
01:29:52,596 --> 01:29:53,721
King Charles?
886
01:29:53,889 --> 01:29:56,724
Ease your topsail.
887
01:29:56,933 --> 01:29:58,642
King Charles?
888
01:30:01,438 --> 01:30:02,605
Are you in there?
889
01:30:10,489 --> 01:30:13,449
Well, you've seen
what another captain's like.
890
01:30:13,992 --> 01:30:16,327
Will you take my orders now?
891
01:30:35,597 --> 01:30:37,181
Here you go.
892
01:31:21,434 --> 01:31:23,978
Smile, Mr. Trotter.
893
01:31:28,608 --> 01:31:30,359
Good, Trotter.
894
01:31:31,111 --> 01:31:32,820
Good.
895
01:31:38,493 --> 01:31:40,953
Give me some more shot here.
896
01:31:43,373 --> 01:31:46,000
We'll edge towards them, Mr. Blair.
897
01:31:46,168 --> 01:31:47,543
Not so fast to alarm him.
898
01:31:49,254 --> 01:31:52,673
Two points to starboard,
and keep her steady.
899
01:31:52,841 --> 01:31:56,093
Two points starboard.
Keep her steady.
900
01:32:11,902 --> 01:32:14,278
Trotter's closing on us.
901
01:32:14,905 --> 01:32:16,655
Is that so?
902
01:32:18,074 --> 01:32:19,700
Doubtless wants advice.
903
01:32:19,868 --> 01:32:22,745
Poor fool can't tie his shoelaces
without instruction.
904
01:32:22,913 --> 01:32:24,914
Let's let him catch us.
905
01:32:33,632 --> 01:32:35,549
I hope Mr. Shaw's still alive.
906
01:32:52,567 --> 01:32:54,944
General quarters, Mr. Snelgrave.
907
01:32:55,779 --> 01:32:58,280
Powder to the guns, but softly.
908
01:32:59,032 --> 01:33:01,784
-What's going on?
-Do what l tell you.
909
01:33:03,161 --> 01:33:06,580
Governor, oblige me.
910
01:33:07,540 --> 01:33:12,002
Let me hang Mr. Shaw now
from my yardarm.
911
01:33:12,796 --> 01:33:14,964
-This minute?
-Yes.
912
01:33:15,632 --> 01:33:16,715
Might be rather amusing.
913
01:33:16,883 --> 01:33:20,135
One doesn't often get the chance
to see a hanging at sea.
914
01:33:27,394 --> 01:33:29,478
Come on, you.
915
01:33:38,113 --> 01:33:40,864
Present arms.
916
01:33:55,839 --> 01:33:57,423
It's a long drop.
917
01:34:04,014 --> 01:34:08,642
-What is it?
-lt's not good. You best take a look.
918
01:34:29,622 --> 01:34:32,333
William Shaw,
you've been found guilty of piracy...
919
01:34:32,500 --> 01:34:33,876
...in the province of Jamaica.
920
01:34:34,044 --> 01:34:37,713
By the authority of His Majesty
the King, the penalty is death.
921
01:34:37,881 --> 01:34:40,341
Pray, hangman,
carry out the sentence.
922
01:34:59,235 --> 01:35:00,736
He's testing us.
923
01:35:05,241 --> 01:35:06,241
Prime your guns, men.
924
01:35:11,247 --> 01:35:14,458
Are we prepared to fire,
Mr. Snelgrave?
925
01:35:28,765 --> 01:35:31,266
-Bloody hell.
-l knew it.
926
01:35:37,482 --> 01:35:39,149
On command!
927
01:35:39,317 --> 01:35:42,361
-Up ports.
-Cannons forward!
928
01:35:42,529 --> 01:35:45,030
-Cannons ready.
-Cannons ready.
929
01:35:45,490 --> 01:35:48,617
-Guns forward.
-Guns forward.
930
01:35:48,993 --> 01:35:51,120
-Open fire.
-Fire!
931
01:35:54,290 --> 01:35:56,583
-Fire!
-Fire!
932
01:36:02,382 --> 01:36:04,383
Hoist our colors.
933
01:36:12,725 --> 01:36:14,643
Mr. Blair, close in quickly now.
934
01:36:20,650 --> 01:36:22,484
Fire!
935
01:36:34,456 --> 01:36:36,540
-Fire!
-Fire!
936
01:36:57,395 --> 01:37:00,939
Oh, my God.
937
01:37:24,005 --> 01:37:25,923
Fire!
938
01:37:41,648 --> 01:37:43,148
Blast them from the sea!
939
01:37:43,316 --> 01:37:46,068
They want your treasure!
Will you let them take it?
940
01:37:46,236 --> 01:37:48,237
Fire!
941
01:38:02,043 --> 01:38:04,336
-On your way.
-Aye.
942
01:38:15,390 --> 01:38:17,266
Knock them down!
943
01:38:28,444 --> 01:38:30,779
Riflemen, prepare.
944
01:38:31,406 --> 01:38:32,698
She means to board me.
945
01:38:38,204 --> 01:38:39,830
Point her up.
946
01:38:40,456 --> 01:38:46,878
Fire!
947
01:39:00,643 --> 01:39:02,144
Sling your hooks!
948
01:39:26,169 --> 01:39:28,629
Boarders aboard!
949
01:39:55,865 --> 01:39:58,200
I love this.
950
01:39:58,368 --> 01:39:59,785
I love it!
951
01:40:27,730 --> 01:40:29,064
Who wants to die first?
952
01:40:31,234 --> 01:40:32,567
Come on.
953
01:40:35,738 --> 01:40:38,031
Kill them! Kill them all!
954
01:40:50,128 --> 01:40:51,712
Damn you.
955
01:41:11,941 --> 01:41:15,068
They are so many, we are so few.
956
01:41:21,200 --> 01:41:23,452
Keep fighting.
Hold them back as long as you can.
957
01:41:23,619 --> 01:41:25,162
Where you go?
958
01:41:25,329 --> 01:41:28,248
To blow out his bottom
and get what we came for.
959
01:41:29,959 --> 01:41:31,585
Separate the ships when l do.
960
01:41:32,545 --> 01:41:34,087
Aye.
961
01:42:23,638 --> 01:42:26,473
Die, Morgan, you sea witch!
962
01:44:06,407 --> 01:44:08,700
Morgan has done it!
963
01:44:12,788 --> 01:44:14,539
You, cut us loose!
964
01:45:33,577 --> 01:45:36,830
I have no future in the army, sir.
965
01:45:55,933 --> 01:45:57,559
William?
966
01:45:58,853 --> 01:46:01,062
-What are you doing here?
-Not what you think.
967
01:46:07,611 --> 01:46:08,903
There you are, Morgan.
968
01:46:10,906 --> 01:46:12,907
Come to seek my treasure,
have you?
969
01:46:13,075 --> 01:46:15,994
Don't move.
I'll be right down to help you count it.
970
01:46:16,162 --> 01:46:19,581
-Let's finish this.
-Come up! Come up to uncle!
971
01:46:21,083 --> 01:46:23,543
Forgive me. I will come back.
972
01:46:24,003 --> 01:46:25,336
-l promise.
-Morgan!
973
01:46:25,504 --> 01:46:27,172
The whole ship's going to blow.
974
01:46:28,549 --> 01:46:30,258
Morgan!
975
01:46:31,552 --> 01:46:34,054
That boy doesn't understand us,
Morgan.
976
01:46:34,555 --> 01:46:36,765
But then, he's not family.
977
01:46:40,644 --> 01:46:41,770
Come on.
978
01:46:48,486 --> 01:46:51,488
-You cut me, niece.
-That was for Mordachai.
979
01:46:51,655 --> 01:46:52,864
The next one is for Harry.
980
01:47:35,324 --> 01:47:36,491
Be quick.
981
01:47:37,034 --> 01:47:38,993
Undo my bonds.
982
01:49:01,160 --> 01:49:03,328
Your father was nothing.
983
01:49:03,704 --> 01:49:06,414
All my brothers were nothing.
984
01:49:06,916 --> 01:49:08,958
You exceed them.
985
01:49:09,877 --> 01:49:13,254
Think how far we could go together,
Morgan.
986
01:49:13,964 --> 01:49:16,674
You and me against the world.
Join me.
987
01:49:17,426 --> 01:49:19,594
You don't have to die.
988
01:49:20,763 --> 01:49:21,930
You do.
989
01:49:22,097 --> 01:49:25,058
You've run out of world, Morgan.
990
01:50:09,561 --> 01:50:11,104
William.
991
01:50:13,482 --> 01:50:16,317
William, can you hear me?
992
01:50:16,485 --> 01:50:17,652
Yes!
993
01:50:20,322 --> 01:50:22,699
I'm coming for you, William.
994
01:50:23,492 --> 01:50:25,410
Can you please hurry?
995
01:50:37,381 --> 01:50:39,132
I'll give you this much, Morgan.
996
01:50:40,175 --> 01:50:42,343
You're harder to kill than your father.
997
01:50:58,360 --> 01:51:00,945
The odd thing is, l enjoyed it.
998
01:51:02,823 --> 01:51:06,451
I never gave up. Never gave in.
999
01:51:07,411 --> 01:51:09,495
I regret it's finished.
1000
01:51:09,663 --> 01:51:12,373
Give my love to Harry
when you see him.
1001
01:51:17,588 --> 01:51:19,797
It's over, Morgan.
1002
01:51:25,054 --> 01:51:28,014
You planning to fight me
with that little stick?
1003
01:51:29,058 --> 01:51:31,517
No, uncle. With this.
1004
01:51:34,396 --> 01:51:36,189
Bad Dawg.
1005
01:51:53,248 --> 01:51:59,253
William.
1006
01:52:42,756 --> 01:52:45,633
Quick, there's no time.
The ship's going to blow up.
1007
01:52:45,801 --> 01:52:48,386
Yes. Go ahead.
1008
01:52:48,554 --> 01:52:50,138
Hurry.
1009
01:52:54,268 --> 01:52:57,311
It's too bad
we'll have to leave all this behind.
1010
01:52:58,355 --> 01:53:10,783
Morgan!
1011
01:53:11,618 --> 01:53:12,660
-Yes.
-Hurry.
1012
01:53:12,828 --> 01:53:16,664
-There's no time for the treasure.
-Yes, let's hurry.
1013
01:53:46,945 --> 01:53:49,030
Hurry. Quickly.
1014
01:53:52,075 --> 01:53:53,743
Here. Up here.
1015
01:53:53,911 --> 01:53:55,495
Quickly, give me your hand.
1016
01:53:58,707 --> 01:54:00,374
Jump.
1017
01:54:42,084 --> 01:54:43,709
Look.
1018
01:54:44,878 --> 01:54:47,755
-They're alive.
-Morgan!
1019
01:54:47,923 --> 01:54:49,924
-Are you all right?
-Yes.
1020
01:54:50,092 --> 01:54:52,385
-You?
-Fine.
1021
01:54:53,512 --> 01:54:56,264
Just a little poorer.
1022
01:54:56,431 --> 01:54:58,766
Yeah, Morgan!
1023
01:54:58,934 --> 01:55:00,893
Blair. Glasspoole!
1024
01:55:01,061 --> 01:55:04,313
Well, it doesn't matter.
1025
01:55:04,481 --> 01:55:07,316
I'm alive and you're alive and--
1026
01:55:07,484 --> 01:55:10,361
And we're alive together.
1027
01:55:11,697 --> 01:55:13,781
There'll be other treasures.
1028
01:55:19,121 --> 01:55:22,790
-Do you really feel that way?
-Absolutely.
1029
01:55:23,166 --> 01:55:26,043
Then l guess
you don't want your share.
1030
01:55:26,211 --> 01:55:29,297
-That's a barrel.
-On this end.
1031
01:55:29,840 --> 01:55:32,383
-"On this end"?
-Yes. A marker barrel.
1032
01:55:32,884 --> 01:55:34,093
But on the other....
1033
01:55:44,396 --> 01:55:48,107
This is yours, men.
Every last doubloon.
1034
01:55:48,275 --> 01:55:51,068
No one ever fought harder
for anything.
1035
01:55:51,653 --> 01:55:55,448
Mr. Glasspoole will divide it
into equal shares for us.
1036
01:55:56,450 --> 01:55:58,367
You're all rich men now.
1037
01:55:58,535 --> 01:56:01,078
And you're free to go
your separate ways.
1038
01:56:01,455 --> 01:56:04,457
You could buy a little cottage
in Bermuda...
1039
01:56:04,625 --> 01:56:07,710
...and drink chamomile tea
on the porch.
1040
01:56:07,878 --> 01:56:10,921
On the other hand,
we could do what we were born to do:
1041
01:56:11,381 --> 01:56:14,508
Stay together and ride the early trades
all the way to Madagascar...
1042
01:56:15,010 --> 01:56:17,845
...the best pirating waters
in the world.
1043
01:56:18,555 --> 01:56:20,389
Well, what do you say?
1044
01:56:20,557 --> 01:56:22,516
Shall we add to this pile
here on the deck?
1045
01:56:30,359 --> 01:56:33,194
Mr. Glasspoole? What say you?
1046
01:56:33,362 --> 01:56:37,782
It's just that
it is such a large decision to make...
1047
01:56:37,949 --> 01:56:41,327
...in such a small amount of time.
1048
01:56:42,204 --> 01:56:44,038
-Aye.
-Aye.
1049
01:56:45,582 --> 01:56:47,291
Mr. Blair?
1050
01:56:48,543 --> 01:56:52,296
Well, l'd like to, Morgan,
but It's just....
1051
01:56:52,464 --> 01:56:54,548
I've always wanted
to do a bit of farming.
1052
01:56:54,716 --> 01:56:56,425
Farming?
1053
01:57:00,722 --> 01:57:03,557
-To the captain!
-The captain!
1054
01:57:10,816 --> 01:57:13,818
-To the captain!
-To the captain!
1055
01:57:30,168 --> 01:57:32,586
-Where to, Morgan?
-l told you, Madagascar.
1056
01:57:34,423 --> 01:57:36,298
But that's in Africa.
1057
01:57:36,466 --> 01:57:38,509
Then we'd best get busy.
1058
01:57:39,928 --> 01:57:44,265
Mr. Trotter, take the crow's nest watch
for the next 1 2 hours.
1059
01:57:46,143 --> 01:57:47,935
Good as done, ma'am.
1060
01:57:49,187 --> 01:57:51,313
Mr. Blair, prepare to come about.
1061
01:57:51,481 --> 01:57:52,982
Steer south-southeast.
1062
01:57:53,150 --> 01:57:54,775
Onto your stations, men.
1063
01:57:54,943 --> 01:57:56,986
Prepare to come about
south-southeast.
1064
01:57:57,154 --> 01:57:58,362
Rewire ship.
1065
01:57:59,239 --> 01:58:03,033
And Mr. Shaw,
I'd like to see you in my cabin...
1066
01:58:03,201 --> 01:58:04,952
...immediately.
71867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.