All language subtitles for Cutthroat.Island.1995.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,773 --> 00:01:47,148 You're leaving? 2 00:01:47,816 --> 00:01:50,151 But l thought you and I were forever, huh? 3 00:01:51,987 --> 00:01:54,447 -l want you so badly. -Morgan! 4 00:01:54,615 --> 00:01:57,450 But then, so does the governor of Port Royal. 5 00:01:57,618 --> 00:01:59,410 -Morgan! -And he will pay well... 6 00:01:59,578 --> 00:02:02,914 ...for the capture of Morgan Adams the pirate. 7 00:02:03,582 --> 00:02:06,334 -You knew who I was? -All along. 8 00:02:06,502 --> 00:02:09,003 Morgan! Where are you? 9 00:02:09,838 --> 00:02:11,964 You are heartless, lieutenant. 10 00:02:12,132 --> 00:02:15,218 My apologies, senorita. 11 00:02:16,094 --> 00:02:17,970 But you are right. 12 00:02:19,139 --> 00:02:21,599 I thought it was much more amusing this way also... 13 00:02:22,267 --> 00:02:24,477 ...since l knew that you knew. 14 00:02:25,062 --> 00:02:26,813 By the way, that won't work. 15 00:02:31,235 --> 00:02:33,152 See? I took your balls. 16 00:03:09,189 --> 00:03:13,150 -What happened? -Your father sent for you two days ago. 17 00:03:13,318 --> 00:03:14,402 I know. I was coming. 18 00:03:14,570 --> 00:03:17,738 He did not know this. He went looking for you. 19 00:03:17,906 --> 00:03:21,200 And that's when Dawg grabbed him. Lord knows what he does with him. 20 00:05:10,894 --> 00:05:13,688 I took this from our brother Richard last week... 21 00:05:13,855 --> 00:05:15,064 ...unwillingly. 22 00:05:15,232 --> 00:05:17,358 That's his blood on the borders. 23 00:05:17,526 --> 00:05:20,194 With your piece, all I need is Mordachai's. 24 00:05:20,362 --> 00:05:23,531 Well, you're out of luck. I don't-- I don't have it. 25 00:05:23,699 --> 00:05:26,325 Where is it? With Morgan? 26 00:05:27,119 --> 00:05:28,619 I haven't seen her. 27 00:05:31,832 --> 00:05:34,041 I think you lie, Harry. 28 00:05:43,719 --> 00:05:46,637 -l hid it. -Progress. 29 00:05:46,805 --> 00:05:47,847 Where? 30 00:05:49,474 --> 00:05:50,683 Up here. 31 00:05:52,019 --> 00:05:55,896 I always thought there was nothing in your head, Harry. 32 00:05:56,189 --> 00:06:01,235 Come back onboard. I'm gonna split you wide open. 33 00:06:01,778 --> 00:06:03,070 Mr. Snelgrave. 34 00:06:05,407 --> 00:06:07,241 I'll see you in hell. 35 00:06:13,749 --> 00:06:15,082 Father! 36 00:06:17,002 --> 00:06:18,919 -Father, l've got you. -Let go. Let go. 37 00:06:19,087 --> 00:06:21,047 -Hold onto me. -Bring them in. 38 00:06:23,008 --> 00:06:25,676 -Let go. -Never. 39 00:06:26,386 --> 00:06:27,428 Morgan. 40 00:06:27,596 --> 00:06:28,846 I got one. 41 00:06:29,598 --> 00:06:31,599 No, Father! 42 00:06:37,481 --> 00:06:39,648 Someone get a grappling hook. 43 00:07:09,805 --> 00:07:11,972 Launch the cutter. 44 00:07:30,951 --> 00:07:33,119 Heave. 45 00:07:48,301 --> 00:07:51,887 Oh, Lord, what did l do in my life to get you? 46 00:07:52,055 --> 00:07:55,182 -Dawg will pay for this, I swear. -You leave Dawg be. 47 00:07:55,350 --> 00:07:57,268 I will fly his bloody head as my banner. 48 00:07:57,435 --> 00:08:01,021 You'll leave Dawg well to leeward. 49 00:08:01,523 --> 00:08:03,566 There'll be time for him. 50 00:08:04,818 --> 00:08:08,779 Find your uncle Mordachai. Take my crew. Make them yours. 51 00:08:08,947 --> 00:08:11,532 Father, don't talk now. I'll get you back to the ship. 52 00:08:11,700 --> 00:08:15,286 I'll not see my ship again. The Morning Star is yours. 53 00:08:15,453 --> 00:08:19,123 No, don't say that. I've patched you with worse. 54 00:08:19,374 --> 00:08:21,083 Get your knife. 55 00:08:21,459 --> 00:08:23,586 Shave my head. 56 00:08:23,753 --> 00:08:25,379 What? 57 00:08:25,547 --> 00:08:27,298 Shave my head. 58 00:08:28,383 --> 00:08:32,803 For once in your life, Morgan, do as l tell you. 59 00:08:59,831 --> 00:09:01,582 Lieutenant. 60 00:09:04,920 --> 00:09:07,213 What is your name again? Plopper? Squinter? 61 00:09:07,380 --> 00:09:10,007 Trotter, Your Excellency. 62 00:09:10,175 --> 00:09:13,844 Miss Mandy Rickets is standing alone. 63 00:09:15,597 --> 00:09:18,557 Her father brings a fortune in investments to the colony. 64 00:09:18,725 --> 00:09:20,768 Dance with her. 65 00:09:25,148 --> 00:09:26,607 She's rather homely, sir. 66 00:09:28,818 --> 00:09:30,110 And you are not? 67 00:09:35,575 --> 00:09:38,744 There you are. You see? Too late. Some fellow has taken the plunge. 68 00:09:39,913 --> 00:09:43,457 There's every reason why l should be alone tonight... 69 00:09:43,625 --> 00:09:45,125 ...being a stranger here. 70 00:09:46,253 --> 00:09:49,588 But a woman with grace such as yours... 71 00:09:49,756 --> 00:09:51,131 ...should never be unattended. 72 00:09:58,515 --> 00:10:01,308 My name is Shaw. William Shaw. 73 00:10:01,476 --> 00:10:04,061 But my friends call me Willy. 74 00:10:04,604 --> 00:10:06,647 Do we know him, sir? 75 00:10:08,191 --> 00:10:10,234 We do not. 76 00:10:10,402 --> 00:10:13,112 Are you at leisure, Mr. Shaw? Do you follow a profession? 77 00:10:13,280 --> 00:10:16,991 A most serious one, ma'am. I'm a medical man, a doctor. 78 00:10:17,158 --> 00:10:18,993 Oh, my. 79 00:10:19,202 --> 00:10:20,244 I studied at Leiden... 80 00:10:20,412 --> 00:10:22,997 ...then higher anatomy with Dreyfuss at Leipzig. 81 00:10:23,164 --> 00:10:26,625 With higher anatomy, you must know a great deal about the human body. 82 00:10:27,002 --> 00:10:29,503 Indeed, madame. Every bit of it. 83 00:10:29,671 --> 00:10:31,839 All the ins and outs. 84 00:10:34,259 --> 00:10:38,762 In medicine, it's our obligation to probe to the very bottom of things. 85 00:10:42,892 --> 00:10:45,978 We must, in fact, explode ancient superstitions. 86 00:10:46,146 --> 00:10:49,606 Shake truths violently from the body. 87 00:11:05,665 --> 00:11:07,666 You, sir. 88 00:11:07,834 --> 00:11:10,461 Forgive my rudeness. Trotter's the name. 89 00:11:10,628 --> 00:11:11,670 I'm with the regiment. 90 00:11:12,505 --> 00:11:14,798 William Shaw. Dr. Shaw, in fact. 91 00:11:14,966 --> 00:11:16,633 Most happy. 92 00:11:16,801 --> 00:11:19,136 What ship did you come in on, doctor? 93 00:11:19,637 --> 00:11:22,014 Was itthe Bristol Packet? 94 00:11:22,557 --> 00:11:26,268 BristoI packet, Bristol packet. I believe that was it, although l can't be sure. 95 00:11:26,436 --> 00:11:29,021 I'm all at sea when it comes to things nautical. 96 00:11:30,023 --> 00:11:33,233 Very good. No, the reason I asked... 97 00:11:33,401 --> 00:11:37,071 ...is the Bristol Packet don't arrive until a week Wednesday. 98 00:11:37,238 --> 00:11:40,657 That's him. That man stole my diamond comb. 99 00:11:40,825 --> 00:11:43,077 My pearls. My pearl dangle. 100 00:11:43,244 --> 00:11:45,829 -My ruby. My ruby necklace. -Sergeant of the guards! 101 00:11:45,997 --> 00:11:47,539 Women. 102 00:11:48,208 --> 00:11:50,250 Sergeant of the guards. 103 00:11:54,047 --> 00:11:55,631 Guard. 104 00:11:58,134 --> 00:12:00,469 Good night, ladies. 105 00:12:04,349 --> 00:12:05,891 Excuse me. Pardon me. 106 00:12:15,235 --> 00:12:17,111 His name's Shaw, sir. 107 00:12:17,946 --> 00:12:23,951 I trust you'll enjoy life as a slave, Mr. Shaw. Whoever you are. 108 00:12:33,378 --> 00:12:36,046 That's good. Tie it off. 109 00:12:40,135 --> 00:12:42,970 Morgan, think of the freedom. 110 00:12:43,138 --> 00:12:45,264 You can do anything you want now. 111 00:12:45,807 --> 00:12:50,477 Come to London with me. 112 00:12:50,645 --> 00:12:55,274 There's dukes there. There's earls and parties. 113 00:12:55,442 --> 00:12:58,068 It'd be fun. Think of how much fun it'd be. 114 00:12:58,236 --> 00:13:01,238 Besides, these men aren't gonna take orders from you. 115 00:13:01,406 --> 00:13:04,491 They will. Watch. 116 00:13:04,701 --> 00:13:06,285 You there. 117 00:13:06,744 --> 00:13:09,663 Stand to. Hoist my pennant. 118 00:13:13,126 --> 00:13:14,668 Bring it here. 119 00:13:16,921 --> 00:13:18,422 Oh, mutiny, will you? 120 00:13:22,260 --> 00:13:23,844 Morgan. 121 00:13:25,305 --> 00:13:27,764 I was hoping to find you sober. 122 00:13:29,267 --> 00:13:32,352 I was hoping to be passed out by now, Mr. Glasspoole. 123 00:13:33,062 --> 00:13:35,355 Important things go on overhead. 124 00:13:35,523 --> 00:13:38,358 Morgan, you should be there. 125 00:13:47,660 --> 00:13:50,245 Men, Black Harry is gone... 126 00:13:50,413 --> 00:13:52,706 ...and l'm not one to speak ill of the dead. 127 00:13:52,874 --> 00:13:55,209 But for months, he brought us nothing. 128 00:13:55,752 --> 00:13:59,046 So now we can either sell this rotten bark and divvy up... 129 00:13:59,214 --> 00:14:01,465 ...or you can choose me captain. 130 00:14:06,554 --> 00:14:07,721 I stand for captain. 131 00:14:09,724 --> 00:14:10,891 My father wished it. 132 00:14:11,392 --> 00:14:15,062 As he died, he gave me this. 133 00:14:16,898 --> 00:14:19,191 He left it for all of you. 134 00:14:19,651 --> 00:14:21,485 That's his bloody scalp. 135 00:14:22,904 --> 00:14:26,031 It's a map to Cutthroat Island. 136 00:14:26,199 --> 00:14:28,867 The buried treasure of a Spanish gold ship. 137 00:14:29,035 --> 00:14:31,912 More gold, jewels and plunder than you've ever dreamed of. 138 00:14:32,664 --> 00:14:33,997 What does it say? 139 00:14:34,541 --> 00:14:35,874 Aye. 140 00:14:37,043 --> 00:14:38,627 It says.... 141 00:14:41,172 --> 00:14:42,714 You read it. 142 00:14:50,014 --> 00:14:52,391 -l can't. -Why not? 143 00:14:52,850 --> 00:14:54,351 It's Latin. 144 00:14:56,145 --> 00:14:57,980 Then l will have it translated at once. 145 00:14:58,147 --> 00:15:01,066 There must be someone who knows Latin at Port Royal. 146 00:15:01,568 --> 00:15:04,736 My uncle Mordachai holds a second piece at Spittlefield. 147 00:15:04,904 --> 00:15:06,446 There's more than one piece? 148 00:15:07,532 --> 00:15:09,032 Actually, there are three. 149 00:15:09,576 --> 00:15:11,702 Where's the third? 150 00:15:12,370 --> 00:15:13,412 Dawg Brown has it. 151 00:15:13,580 --> 00:15:17,291 Oh, well, it's practically in our pocket. 152 00:15:17,458 --> 00:15:20,294 We'll fight him for it. We'll join with Mordachai. 153 00:15:20,461 --> 00:15:23,255 Two ships against one. You should like them odds. 154 00:15:23,423 --> 00:15:25,632 Ask yourselves, "What would Harry have done?" 155 00:15:26,175 --> 00:15:29,636 This is our chance to seek some real fortune... 156 00:15:29,804 --> 00:15:31,805 ...and to pay back Dawg what we owe him. 157 00:15:31,973 --> 00:15:33,974 What could be better than that? 158 00:15:35,018 --> 00:15:38,895 Mr. Blair, you are quartermaster. 159 00:15:39,063 --> 00:15:42,316 You decide. 160 00:15:45,570 --> 00:15:48,780 Two days is all I need. One to Port Royal, one to Spittlefield. 161 00:15:49,407 --> 00:15:53,285 If Harry picked you, I'll give you a chance. 162 00:16:00,168 --> 00:16:02,919 Let any man who would challenge me draw that. 163 00:16:10,928 --> 00:16:13,805 I found him. He's a prisoner inside. He speaks Latin. 164 00:16:13,973 --> 00:16:15,349 Good, let's break him out. 165 00:16:15,516 --> 00:16:17,643 Unfortunately, captain-- I mean, ma'am. 166 00:16:17,810 --> 00:16:19,436 --he's about to be sold as a slave. 167 00:16:19,604 --> 00:16:21,396 A slave? 168 00:16:21,564 --> 00:16:24,232 They're hanging the pirates. They're gonna find you out. 169 00:16:24,400 --> 00:16:25,484 Oh, you worry too much. 170 00:16:25,652 --> 00:16:27,527 -Don't l look right? -You look beautiful. 171 00:16:27,695 --> 00:16:30,530 It's just l'm the only person who has the slightest inkling... 172 00:16:30,698 --> 00:16:32,449 ...of how to act like a gentleperson. 173 00:16:32,617 --> 00:16:35,327 -So I have to go with you. -Excellent. Then you shall come. 174 00:16:35,495 --> 00:16:36,703 But unfortunately l can't. 175 00:16:36,871 --> 00:16:40,624 I have some pressing business with my bookseller. 176 00:16:40,792 --> 00:16:43,210 -The fat man is right. -l'll see you at Spittlefield. 177 00:16:43,378 --> 00:16:45,212 You must be at your best behavior. 178 00:16:45,380 --> 00:16:48,715 Then, gallant sir, escort me thither. 179 00:16:49,842 --> 00:16:51,885 Come on, will you? 180 00:17:01,729 --> 00:17:03,313 Turn around. 181 00:17:10,238 --> 00:17:13,573 -You, on your feet. -Ask me politely. 182 00:17:16,285 --> 00:17:19,663 You anticipate too much. It's more like a fencing move. 183 00:17:22,375 --> 00:17:24,459 Any fool can do it. 184 00:17:25,461 --> 00:17:28,839 I hope you enjoy pain, slave. 185 00:17:29,006 --> 00:17:32,926 Because I intend to buy you. 186 00:17:45,648 --> 00:17:47,065 Good morning, madame. 187 00:17:47,233 --> 00:17:49,860 As you can see, I'm young, in fine health. 188 00:17:50,027 --> 00:17:53,029 I know horsemanship. I write a fine hand. 189 00:17:53,197 --> 00:17:55,615 I have it on authority that you are fluent in Latin. 190 00:17:56,951 --> 00:17:58,952 Latin, the romance language. 191 00:17:59,120 --> 00:18:01,788 I can speak Latin like l was born in the ancient senate. 192 00:18:01,956 --> 00:18:04,791 A regular Cicero. Why, do you have children who wish to learn? 193 00:18:04,959 --> 00:18:07,294 I'd make a first-class teacher in a tasteful house. 194 00:18:07,462 --> 00:18:10,922 I can do most arithmetic, though l do confess a weakness in long division. 195 00:18:11,090 --> 00:18:13,759 Stop your chatter and say something Latinish. 196 00:18:29,942 --> 00:18:31,067 What did you say? 197 00:18:31,861 --> 00:18:33,820 You're a very beautiful woman. 198 00:18:33,988 --> 00:18:36,114 I'd like to wash your feet. 199 00:18:39,494 --> 00:18:42,120 You like to wash things, do you? 200 00:18:42,705 --> 00:18:44,748 Start with your mouth. 201 00:18:51,005 --> 00:18:53,006 Ten pounds? 202 00:18:53,174 --> 00:18:55,842 Five pounds? What, no offers at all? 203 00:18:56,385 --> 00:18:58,678 Take him away and hang him. 204 00:18:58,846 --> 00:19:03,350 No! No! Please, don't hang me! 205 00:19:06,562 --> 00:19:08,188 Next. 206 00:19:08,940 --> 00:19:10,816 Lot 22. 207 00:19:10,983 --> 00:19:14,194 A colonist, a doctor. 208 00:19:14,362 --> 00:19:18,365 Being of value, I start the bidding at 5 pounds. 209 00:19:18,533 --> 00:19:21,326 I bid 5 pounds. 210 00:19:21,494 --> 00:19:24,788 Five pounds, sir. Come on, any advance on 5 pounds? 211 00:19:24,956 --> 00:19:26,706 As you can see, he's of good physique. 212 00:19:26,874 --> 00:19:29,417 -Ten pounds. -Ten pounds. Ten pounds? 213 00:19:29,585 --> 00:19:31,294 Any advance on 1 0 pounds? 214 00:19:31,462 --> 00:19:34,047 -Fifteen. -Fifteen pounds, sir. 215 00:19:35,383 --> 00:19:37,884 -Twenty pounds. -Twenty pounds. 216 00:19:38,052 --> 00:19:41,555 -Twenty pounds is the bid. -Sir, a word to the wise. 217 00:19:41,722 --> 00:19:44,558 -Let the young lady win. -You won't get one like this. 218 00:19:45,017 --> 00:19:47,727 -Being a doctor, he's-- -Go away. 219 00:19:47,895 --> 00:19:49,396 That one is mine. 220 00:19:49,564 --> 00:19:52,983 -Twenty-five pounds. -Twenty-five pounds, sir. 221 00:19:54,151 --> 00:19:56,027 -Good teeth. -Thirty pounds. 222 00:19:56,195 --> 00:19:58,572 -Thirty pounds. -Madame... 223 00:19:59,156 --> 00:20:01,491 ...l will have this man at any price. 224 00:20:02,285 --> 00:20:05,787 If you are buying him purely for pleasure... 225 00:20:05,955 --> 00:20:10,458 ...l will offer to do the same for you at no cost. 226 00:20:13,713 --> 00:20:17,048 -Thirty-five pounds. -Thirty-five pounds, sir. 227 00:20:17,216 --> 00:20:19,384 A sensible choice indeed. 228 00:20:19,552 --> 00:20:21,595 -Come on. -Captain, no. 229 00:20:21,762 --> 00:20:24,389 Where's your sense of competition? 230 00:20:41,282 --> 00:20:43,283 Come on, someone will give me more than 35. 231 00:20:43,451 --> 00:20:46,620 You, sir. You haven't bid. Look at him. Look at the quality. 232 00:20:46,787 --> 00:20:50,540 And you, madam, at the side here. Another bid in the advance of 35? 233 00:20:50,708 --> 00:20:54,127 I hope the lady is prepared to be a good loser. 234 00:20:54,295 --> 00:20:56,212 What gave you the idea I was a lady? 235 00:20:58,883 --> 00:21:00,675 Another bid, sir? 236 00:21:01,260 --> 00:21:03,553 I see your lips moving. Yes? 237 00:21:04,263 --> 00:21:05,722 -Are you trying to kill me? -Yes. 238 00:21:05,890 --> 00:21:08,767 That's why I'm aiming where your brains are. 239 00:21:09,560 --> 00:21:12,228 Now, leave this place and go far away. 240 00:21:13,814 --> 00:21:15,815 Don't retreat now, sir. Where are you going? 241 00:21:15,983 --> 00:21:19,486 -Don't surrender this opportunity. -Forty pounds to end the bidding. 242 00:21:19,654 --> 00:21:21,988 Sold to the lady with the monkey. 243 00:21:24,158 --> 00:21:25,742 Take him away. 244 00:21:26,160 --> 00:21:27,827 -Come on. -Move. 245 00:21:31,207 --> 00:21:34,960 Of course, I'm grateful, madame, but I must admit you picked a bargain. 246 00:21:35,127 --> 00:21:37,963 I'm connected to all the great families of Europe. 247 00:21:38,130 --> 00:21:39,756 I have a natural pitch for music... 248 00:21:39,924 --> 00:21:42,133 -Quiet. -...and a perfect taste in wine. 249 00:21:43,886 --> 00:21:45,595 Enemy to leeward, captain. 250 00:21:48,516 --> 00:21:51,184 -Starboard as well, captain. -Keep moving. 251 00:21:51,978 --> 00:21:55,105 Time to leave. You draw them away. We'll meet at Dingley crossroads. 252 00:21:55,272 --> 00:21:57,190 -Take King Charles. -Aye. 253 00:21:57,358 --> 00:21:58,817 Come on. 254 00:22:09,120 --> 00:22:11,621 It's Morgan Adams. She's at the auction. 255 00:22:21,048 --> 00:22:22,632 Shoot to kill. 256 00:22:42,486 --> 00:22:46,698 If l am in some way the cause of all this, I apologize at once. 257 00:22:49,368 --> 00:22:50,910 Here, come here. 258 00:22:51,078 --> 00:22:52,662 Hold on there. Hold on tight. 259 00:22:52,830 --> 00:22:55,165 And try to keep up with me. 260 00:23:01,714 --> 00:23:03,673 I am not fond of heights. 261 00:23:03,841 --> 00:23:05,425 Then let go. 262 00:23:19,148 --> 00:23:20,690 Lieutenant Trotter. 263 00:23:21,734 --> 00:23:23,777 What's going on? 264 00:23:24,111 --> 00:23:26,571 Something with Mr. Shaw, I believe. 265 00:23:35,122 --> 00:23:38,249 I'm in favor of exercise, but you owe me an explanation. 266 00:23:43,130 --> 00:23:45,298 Come here. Come on. We have to climb down here. 267 00:23:46,801 --> 00:23:48,384 Fast. 268 00:23:56,310 --> 00:23:58,144 -Where'd they go? -Hurry up there. 269 00:23:58,312 --> 00:24:00,438 Was that fast enough? 270 00:24:08,989 --> 00:24:10,657 Come on. 271 00:24:17,623 --> 00:24:20,166 Get the reins. Grab them. 272 00:24:20,543 --> 00:24:21,668 Come on. 273 00:24:33,389 --> 00:24:35,265 Mr. Trotter. 274 00:24:36,016 --> 00:24:38,059 That's my bloody carriage. 275 00:24:38,227 --> 00:24:40,603 I'll have it back, if you please. You, off. 276 00:24:40,771 --> 00:24:43,815 Yes, sir. Don't worry, sir. It won't get far. 277 00:24:49,947 --> 00:24:51,114 Reload. 278 00:24:51,282 --> 00:24:53,366 It's hard to imagine what part of your life... 279 00:24:53,534 --> 00:24:56,244 -...would require me to speak Latin. -Reload. 280 00:25:04,920 --> 00:25:06,880 -We've taken a passenger. -Here. 281 00:25:19,977 --> 00:25:22,228 You're hitting a woman! 282 00:25:41,081 --> 00:25:42,999 Captain Perkins, sir. 283 00:25:43,167 --> 00:25:44,709 -Captain Perkins, sir. -Yes? 284 00:25:44,877 --> 00:25:47,253 It's her. Morgan Adams. 285 00:25:50,591 --> 00:25:53,343 You're more active than other women l've known. 286 00:26:39,181 --> 00:26:41,975 Morgan! Watch your head! 287 00:26:46,939 --> 00:26:48,648 Morgan! 288 00:26:48,983 --> 00:26:51,234 Charge! 289 00:27:15,509 --> 00:27:21,180 Excuse me. 290 00:27:31,567 --> 00:27:33,443 Stop them! 291 00:27:34,320 --> 00:27:37,113 I must visit that shop again when l have more time. 292 00:27:39,283 --> 00:27:41,492 Master gunner, fire at will. 293 00:27:41,660 --> 00:27:43,328 Run them up. 294 00:27:44,163 --> 00:27:45,872 Fire! 295 00:27:57,176 --> 00:28:01,512 A ship. l find myself being fired upon by an entire ship. 296 00:28:19,239 --> 00:28:20,656 Oh, my God. 297 00:28:21,241 --> 00:28:23,993 You certainly left your mark on this town. 298 00:28:25,996 --> 00:28:27,246 Hold on. 299 00:28:28,165 --> 00:28:33,378 Trotter, do you want to spend the rest of your days on this poxy island? 300 00:28:33,879 --> 00:28:36,798 -Who was that woman? -Morgan Adams, sir. 301 00:28:36,965 --> 00:28:38,883 You've a hundred pounds on her head. 302 00:28:39,051 --> 00:28:40,676 Black Harry's girl. 303 00:28:41,220 --> 00:28:42,637 Well, well. 304 00:28:42,805 --> 00:28:45,973 Well, she's made a proper fool of me, hasn't she? 305 00:28:46,141 --> 00:28:49,560 Two hundred pounds and a captaincy for you if you find her for me. 306 00:28:50,771 --> 00:28:52,355 Sir. 307 00:29:00,280 --> 00:29:02,115 -Any difficulties? -Nothing unusual. 308 00:29:03,117 --> 00:29:04,700 Here, step down into the carriage. 309 00:29:04,868 --> 00:29:07,245 Will you take the reins, Mr. Glasspoole? 310 00:29:07,538 --> 00:29:09,914 We should make Spittlefield by dark. 311 00:29:12,209 --> 00:29:13,960 What is your name anyway, slave? 312 00:29:14,420 --> 00:29:16,921 Shaw. William Shaw. Dr. Shaw, actually. 313 00:29:17,756 --> 00:29:20,758 Slave, I'm about to show you something. 314 00:29:20,926 --> 00:29:24,637 Reveal it to any other man and you will wish you were back at Port Royal... 315 00:29:24,805 --> 00:29:27,640 ...with your head on the block and the ax in the air. 316 00:29:27,808 --> 00:29:30,476 Thank you, but I've seen one before. 317 00:29:38,819 --> 00:29:40,153 What is this, a pigskin? 318 00:29:41,488 --> 00:29:43,489 Translate what is written there. 319 00:29:44,575 --> 00:29:48,161 Let's discuss terms first. I do so and you set me free. 320 00:29:56,003 --> 00:29:57,795 That's tender. 321 00:29:57,963 --> 00:29:59,839 It's about to become more tender. 322 00:30:01,925 --> 00:30:03,676 They're backwards. 323 00:30:04,845 --> 00:30:06,971 I assure you, they're normal in every respect. 324 00:30:07,139 --> 00:30:09,682 No, the words. They're written backwards. 325 00:30:09,850 --> 00:30:11,767 Look. Can you see? 326 00:30:12,394 --> 00:30:14,937 "Cliffs of blood." 327 00:30:15,189 --> 00:30:17,565 Bless me. You're right. 328 00:30:18,358 --> 00:30:19,400 No, no. 329 00:30:20,819 --> 00:30:24,030 You tell Mr. Squeakums that I will send him a new chapter every month. 330 00:30:24,198 --> 00:30:28,534 -Now, what's this all about? -He's a great admirer of your books. 331 00:30:28,869 --> 00:30:31,037 That makes me happy. Which books has he read? 332 00:30:31,205 --> 00:30:33,080 Did he mention, or...? 333 00:30:33,248 --> 00:30:37,418 His Excellency Governor Ainslee, John Reed, the author. 334 00:30:37,586 --> 00:30:41,130 -Currently the chronicler of piracy. -Step up, sir. 335 00:30:41,298 --> 00:30:43,508 Always a pleasure to meet a literary man. 336 00:30:43,675 --> 00:30:46,677 -Oh, I'd just as soon walk. -Oh, I insist. 337 00:30:46,845 --> 00:30:48,763 I can do that, you know. 338 00:30:50,390 --> 00:30:52,350 "When the earth and all its people quake... 339 00:30:52,518 --> 00:30:56,896 ...psalm number 75, my bones suffer mortal agony... 340 00:30:57,064 --> 00:30:59,148 -...number 42." -And? 341 00:30:59,316 --> 00:31:02,568 -That's all. -No. No position? No parallel? 342 00:31:02,736 --> 00:31:04,654 I swear it, ma'am. That's all that's here. 343 00:31:09,409 --> 00:31:12,912 Piracy, Mr. Reed, is the scourge of these plantations. 344 00:31:13,288 --> 00:31:18,376 I therefore give rather large rewards for the capture of pirates... 345 00:31:18,544 --> 00:31:20,753 ...including Morgan Adams. 346 00:31:22,256 --> 00:31:23,422 I don't know who she is. 347 00:31:23,590 --> 00:31:27,969 Trotter tells me that you move throughout the pirate world... 348 00:31:28,136 --> 00:31:29,845 ...collecting your little tales. 349 00:31:32,307 --> 00:31:33,432 Dangerous. 350 00:31:34,560 --> 00:31:36,519 If by some chance you come across her... 351 00:31:36,687 --> 00:31:40,523 ...you might tell her on my behalf that I offer her two alternatives. 352 00:31:40,691 --> 00:31:43,359 One, an ignominious death on the gallows... 353 00:31:43,527 --> 00:31:45,444 ...like these poor fellows here. 354 00:31:45,946 --> 00:31:51,951 Please bear in mind that l could decide that you're a pirate as well. 355 00:31:53,036 --> 00:31:54,120 And the alternative? 356 00:31:55,330 --> 00:32:00,543 She might cut me in for a share of her grandfather's treasure. 357 00:32:01,128 --> 00:32:03,879 Or she ends up as dinner for crows. 358 00:32:05,007 --> 00:32:06,507 Pull up. 359 00:32:07,968 --> 00:32:11,804 Good day, Mr. Reed. Do you understand me, sir? 360 00:32:41,084 --> 00:32:43,669 Yeah. There's a good one. 361 00:32:44,338 --> 00:32:46,088 You vagabond. 362 00:32:46,256 --> 00:32:48,841 Could you spare a little, lady? 363 00:33:15,911 --> 00:33:17,703 Mordachai's up there scared as a goose. 364 00:33:17,871 --> 00:33:21,207 He's surrounded by guards, back to the wall, pistols out. 365 00:33:21,375 --> 00:33:22,708 He's expecting Dawg. 366 00:33:22,876 --> 00:33:26,253 If there are any of Dawg's men around, they will see you. 367 00:33:26,421 --> 00:33:29,423 Mordachai's guards won't let you get close. 368 00:33:35,013 --> 00:33:36,055 Wait a minute. 369 00:33:36,807 --> 00:33:38,182 Excuse me. Excuse me. 370 00:33:40,227 --> 00:33:42,687 -How much? -What? 371 00:33:42,854 --> 00:33:44,355 Come with me. 372 00:33:48,402 --> 00:33:50,069 You stay put. 373 00:34:06,962 --> 00:34:09,547 -Where do you think you're going? -Tapster sent me. 374 00:34:09,715 --> 00:34:11,632 Said the old turtle has his needs. 375 00:34:11,800 --> 00:34:13,759 Shake her down. 376 00:34:23,562 --> 00:34:26,439 Hey, sweetheart. All that costs money. 377 00:34:26,606 --> 00:34:28,941 -l have money. -Well, l promise. 378 00:34:29,109 --> 00:34:31,235 I will take care of you later. 379 00:34:32,446 --> 00:34:34,113 Follow me. 380 00:34:35,365 --> 00:34:36,949 You too. 381 00:34:38,785 --> 00:34:41,245 Captain, you in the mood for a whore? 382 00:34:42,831 --> 00:34:43,956 Show her in. 383 00:34:48,128 --> 00:34:49,628 Wait a minute. 384 00:34:50,297 --> 00:34:52,214 I recognize you. 385 00:34:52,966 --> 00:34:55,050 You're not a whore. 386 00:34:56,052 --> 00:34:58,387 Call your men and it's the last sound you make. 387 00:35:01,475 --> 00:35:03,726 You're Harry's girl. 388 00:35:04,060 --> 00:35:06,145 Yeah. 389 00:35:06,646 --> 00:35:08,898 You always was trouble, blast you. 390 00:35:09,357 --> 00:35:11,400 What do you want here, eh? 391 00:35:17,199 --> 00:35:20,409 -l've brought my father's map. -You have the map? 392 00:35:22,078 --> 00:35:23,829 What about the morning Star, the ship? 393 00:35:23,997 --> 00:35:26,749 She's mine. Here. 394 00:35:26,917 --> 00:35:28,626 Look what l'm doing. 395 00:35:29,169 --> 00:35:32,963 Holy virgin. Harry's blessed head. 396 00:35:33,131 --> 00:35:36,091 See? Is that not fine? 397 00:35:36,510 --> 00:35:39,345 That's handsome of you, mighty handsome. 398 00:35:39,513 --> 00:35:43,307 But with you here, you bet your life Dawg's around somewhere. 399 00:35:43,475 --> 00:35:47,436 I'm not afraid of Dawg, and I'm half your age and nowhere near the sailor. 400 00:35:47,604 --> 00:35:49,814 You shame me, lass. 401 00:35:49,981 --> 00:35:51,941 -l don't like that. -Then get up and fight. 402 00:35:52,108 --> 00:35:55,194 -Prove me wrong. -l've heard of Cutthroat Island. 403 00:35:55,695 --> 00:35:58,155 I always thought it was a sailor's yarn. 404 00:35:58,323 --> 00:36:02,952 Piles of skulls, reefs of sailors' drowned bones. 405 00:36:03,119 --> 00:36:05,913 This treasure is ours. 406 00:36:06,081 --> 00:36:07,373 Or would be... 407 00:36:08,375 --> 00:36:10,709 ...if you were an Adams. 408 00:36:11,753 --> 00:36:14,630 There's no water in Adams' blood. 409 00:36:15,882 --> 00:36:18,717 I'll do it. l'll join with you. 410 00:36:31,439 --> 00:36:33,732 Just like Harry, mine's well hid. 411 00:36:48,081 --> 00:36:51,584 Unfinished business from the other night, Morgan. 412 00:37:01,678 --> 00:37:03,721 Let her stand, Mr. Snelgrave. 413 00:37:23,992 --> 00:37:25,618 Morgan. 414 00:37:26,786 --> 00:37:28,537 What a woman you've become. 415 00:37:30,123 --> 00:37:32,458 I knew you'd bring him here, Morgan. Blast you. 416 00:37:32,626 --> 00:37:33,876 Hello, brother Mordachai. 417 00:37:41,134 --> 00:37:42,885 Morgan... 418 00:37:43,637 --> 00:37:47,973 ...in sweet memory of bouncing you on my knee as a little girl... 419 00:37:48,141 --> 00:37:52,811 ...l'm gonna ask you just once for your daddy's piece of the map. 420 00:37:53,605 --> 00:37:55,898 Would you settle for the point of my cutlass? 421 00:37:56,524 --> 00:37:59,318 Somehow l knew you would say something like that. 422 00:37:59,945 --> 00:38:03,280 And then we'd fall to oaths and threats. 423 00:38:03,782 --> 00:38:06,408 Well, let's cut through the talk, shall we? 424 00:38:09,079 --> 00:38:12,831 I have just the thing for you, little niece. 425 00:38:31,309 --> 00:38:32,851 This says it all, Morgan. 426 00:38:33,520 --> 00:38:37,523 Pain, viciousness, mutilation. 427 00:38:37,691 --> 00:38:40,943 All the good things in life. My coat of arms. 428 00:38:42,529 --> 00:38:45,781 Ugly, slippery and foul-smelling. It does say it all. 429 00:38:45,949 --> 00:38:47,241 -Yes. -And it looks like you. 430 00:38:47,409 --> 00:38:49,034 Thank you. 431 00:39:01,297 --> 00:39:04,883 We stay close together. We're family. 432 00:39:08,096 --> 00:39:10,222 -Captain. -Bowen, get back to the ship. 433 00:39:10,390 --> 00:39:11,724 Bring the men. 434 00:39:12,517 --> 00:39:13,726 Morgan. 435 00:39:18,648 --> 00:39:22,067 Do you think you might unlock these now? Given the circumstances. 436 00:39:22,235 --> 00:39:24,570 -l don't have the key here. -Where is it? 437 00:39:25,196 --> 00:39:27,573 -They never gave me one. -What? 438 00:39:35,749 --> 00:39:38,751 The map. Tell me where it is or l'll run you through. 439 00:39:54,517 --> 00:39:55,893 Hey. 440 00:39:56,227 --> 00:39:59,063 You killed my brother. 441 00:40:23,630 --> 00:40:26,173 I saw that, little niece. 442 00:40:26,341 --> 00:40:28,217 I remember when you were a little girl. 443 00:40:28,384 --> 00:40:31,220 Always flinched when you saw your uncle Douglas, didn't you? 444 00:40:31,387 --> 00:40:33,138 Give me the map. Give me the map. 445 00:40:33,765 --> 00:40:35,974 Where's the map? Give me the map! 446 00:41:24,023 --> 00:41:26,859 Sweetheart, I promised l'd take care of you. 447 00:41:34,450 --> 00:41:36,493 -Very pretty, Mr. Shaw. -Thank you, ma'am. 448 00:41:36,661 --> 00:41:39,538 I had the good fortune to study with a grand master in Vienna. 449 00:41:39,706 --> 00:41:42,791 -Glasspoole. -Aye. 450 00:41:42,959 --> 00:41:45,419 Now stop diddling and kill the man. 451 00:41:45,587 --> 00:41:48,338 Kill him? Bless me. We never got to that. 452 00:41:49,215 --> 00:41:50,841 I see. 453 00:41:53,511 --> 00:41:55,095 Come on. 454 00:42:03,396 --> 00:42:05,105 I believe you have something of mine. 455 00:42:05,273 --> 00:42:07,900 Ma'am, I don't know what you're talking about. 456 00:42:15,158 --> 00:42:16,742 There she is. 457 00:42:25,585 --> 00:42:28,545 -Blair. -This way, Morgan. 458 00:43:12,215 --> 00:43:14,591 This does you no good on the ground, Mr. Bowen. 459 00:43:20,265 --> 00:43:21,306 The numbers. 460 00:43:24,560 --> 00:43:26,395 What were the numbers? 461 00:43:26,813 --> 00:43:29,189 -What numbers? -The psalms. 462 00:43:29,357 --> 00:43:31,817 Eleven, 75 and 42. 463 00:43:33,152 --> 00:43:34,278 I figured it out. 464 00:43:35,154 --> 00:43:36,488 It's the longitude. 465 00:43:39,951 --> 00:43:42,160 -We must leave now. -lt's the longitude. 466 00:43:43,413 --> 00:43:44,997 -Back to the ship. -Move. 467 00:43:46,833 --> 00:43:48,375 Hurry. 468 00:43:54,674 --> 00:43:57,009 -Come along, men. -Congratulations, madam. 469 00:43:57,176 --> 00:43:59,720 There's another town you've destroyed. 470 00:44:08,855 --> 00:44:10,439 Get along lively. 471 00:44:17,030 --> 00:44:23,201 Heave. 472 00:44:25,038 --> 00:44:26,955 You've been in a fight. Are you all right? 473 00:44:27,123 --> 00:44:29,958 It's just a scratch. Somebody cut off his chains. 474 00:44:30,126 --> 00:44:31,543 Nice ship. 475 00:44:58,446 --> 00:45:00,364 Why aren't I moving? 476 00:45:03,409 --> 00:45:06,578 Did you hear me, Mr. Bishop? I said why aren't l moving? 477 00:45:06,746 --> 00:45:08,455 -The anchor's fouled. -Cut it loose. 478 00:45:08,623 --> 00:45:10,707 -Aye, aye, sir. -Quickly. 479 00:45:10,875 --> 00:45:14,419 We can't leave yet, captain. We haven't put enough food onboard. 480 00:45:15,338 --> 00:45:16,588 We need less mouths. 481 00:45:20,676 --> 00:45:22,886 Does no one hear me on this ship? 482 00:45:23,054 --> 00:45:24,721 I distinctly said... 483 00:45:24,889 --> 00:45:26,765 ...cut it loose! 484 00:45:51,165 --> 00:45:52,707 Seventy-five. 485 00:45:53,709 --> 00:45:56,461 Forty-two. Eleven. 486 00:46:18,067 --> 00:46:20,485 Keep her full. 487 00:46:41,841 --> 00:46:43,842 Let me show you the chart. 488 00:46:46,304 --> 00:46:49,431 The line I plotted runs here... 489 00:46:49,599 --> 00:46:51,641 ...through Crooked Man Keys. 490 00:46:51,809 --> 00:46:54,853 Cutthroat can't be far off. Look at the chart. 491 00:46:55,813 --> 00:46:57,689 "Reef and coral heads." 492 00:46:58,691 --> 00:47:00,358 Dawg outguns us, yes. 493 00:47:00,526 --> 00:47:02,861 He's bigger. But that means he's heavier, don't it? 494 00:47:03,029 --> 00:47:04,321 He draws more water. 495 00:47:04,489 --> 00:47:07,949 We lure him into the keys and run him aground on the coral heads. 496 00:47:08,117 --> 00:47:11,953 -We'll kill him there and take his map. -Aye. 497 00:47:17,793 --> 00:47:18,919 She has a wound. 498 00:47:19,086 --> 00:47:21,379 We must get her below to the cabin. 499 00:47:35,895 --> 00:47:38,438 -lt's festering, that's why. -Can you take the ball out? 500 00:47:38,606 --> 00:47:41,566 Hard to say. Best l seal her side with this hot poker. 501 00:47:41,734 --> 00:47:44,069 That's what we always do in such cases. 502 00:47:46,239 --> 00:47:48,657 No offense, gentlemen, but given the circumstances... 503 00:47:48,824 --> 00:47:51,117 ...don't you think this calls for a professional? 504 00:47:53,538 --> 00:47:54,579 It's all right. 505 00:47:55,122 --> 00:47:58,500 Let him go. He is a doctor. 506 00:48:00,253 --> 00:48:04,422 I'll need surgeon's tools. Hot water, sulfur and clean packing. 507 00:48:04,882 --> 00:48:07,259 -Some rum might help her pain. -Aye. 508 00:48:11,347 --> 00:48:13,181 You as well, John. 509 00:48:39,292 --> 00:48:41,376 -Clumsy swab. -Sorry. 510 00:48:41,544 --> 00:48:43,211 I was supposed to torture you. 511 00:48:44,922 --> 00:48:46,631 -Sorry. -Do you see it yet? 512 00:48:46,799 --> 00:48:49,884 Close. Another minute. 513 00:48:55,266 --> 00:48:59,227 Your father and two uncles. Each had pieces of the map. 514 00:48:59,687 --> 00:49:02,439 The treasure, it's large, l take it. 515 00:49:03,149 --> 00:49:06,526 Largest ever taken. Spanish gold ship. 516 00:49:07,361 --> 00:49:08,945 Sorry. 517 00:49:09,155 --> 00:49:11,990 And a third uncle, he chases you. 518 00:49:12,158 --> 00:49:14,326 An unusual family. 519 00:49:18,831 --> 00:49:19,831 Success. 520 00:49:39,477 --> 00:49:42,020 I've treated you cruel, haven't I? 521 00:49:44,398 --> 00:49:45,815 You've had a lot on your mind. 522 00:49:46,692 --> 00:49:48,360 And you did help me at the prison. 523 00:49:48,861 --> 00:49:50,195 The tavern. 524 00:49:52,865 --> 00:49:56,159 Let's say, between us, just for argument's sake... 525 00:49:56,327 --> 00:49:57,869 ...that you have Mordachai's map. 526 00:49:59,455 --> 00:50:01,289 -But l don't. -No, I know that. 527 00:50:01,457 --> 00:50:03,375 But pretend that you do. 528 00:50:03,542 --> 00:50:06,252 I was willing to go halves with him and his. 529 00:50:06,420 --> 00:50:09,339 I will do the same with you and yours. 530 00:50:10,549 --> 00:50:12,092 You're saying... 531 00:50:13,094 --> 00:50:16,721 ...that if I show you mine, you'll share yours with me? 532 00:50:21,519 --> 00:50:23,895 Give me the map. 533 00:50:25,648 --> 00:50:26,856 Give me... 534 00:50:27,024 --> 00:50:28,066 ...a kiss first. 535 00:50:56,762 --> 00:50:58,263 Sorry. 536 00:51:00,057 --> 00:51:01,349 Map now. 537 00:51:02,226 --> 00:51:06,771 You see, the thing is, I don't have it. 538 00:51:08,399 --> 00:51:10,942 But that doesn't mean we can't keep talking about it. 539 00:51:12,111 --> 00:51:14,028 Mr. Blair's respects, captain. 540 00:51:14,447 --> 00:51:15,905 Talk to yourself. 541 00:51:16,073 --> 00:51:17,615 Yes, Mr. Bowen? 542 00:51:17,783 --> 00:51:20,160 The Reaper's five miles off and closing. 543 00:51:20,327 --> 00:51:22,162 You should stay down. 544 00:51:25,791 --> 00:51:29,836 Mr. Bowen, see that Mr. Shaw gets a change of clothes. 545 00:51:30,004 --> 00:51:33,131 -He's beginning to stink. -Aye, captain. 546 00:51:46,645 --> 00:51:48,354 He has it. 547 00:52:05,289 --> 00:52:06,915 She makes for Crooked Man's Passage. 548 00:52:07,082 --> 00:52:09,834 Yes. She hopes to tear up our bottom on the coral. 549 00:52:10,419 --> 00:52:13,171 Looks like we're in for a blow. Shall we attack her now? 550 00:52:13,339 --> 00:52:16,674 No. We'll go around the islands in the dark. 551 00:52:16,842 --> 00:52:19,177 We'll ambush her on the other side at daybreak. 552 00:52:19,345 --> 00:52:22,180 You are clever, Morgan, but I will catch you. 553 00:52:22,556 --> 00:52:25,517 Uncle Dawg will have his day. 554 00:53:00,886 --> 00:53:03,513 First Ainslee's chasing us, now your uncle is chasing us. 555 00:53:03,681 --> 00:53:07,559 Now, everybody's chasing us. I'm not so happy about this. 556 00:53:07,726 --> 00:53:12,063 I mean, l'm using this piratical stuff to write a bestselling book. 557 00:53:12,231 --> 00:53:14,941 I didn't wanna put myself in any physical danger. 558 00:53:15,109 --> 00:53:17,902 Put a stow on that sail, Mr. Blair. We don't wanna lose her. 559 00:53:18,070 --> 00:53:19,904 -Break fast the foresail. -Aye, sir. 560 00:53:20,072 --> 00:53:22,240 Morgan, l cannot see the horizon. 561 00:53:22,408 --> 00:53:25,076 There is a storm headed our way from the island. 562 00:53:25,244 --> 00:53:26,578 -We'll hold this course. -Aye. 563 00:53:26,745 --> 00:53:28,580 Mr. Blair, put an extra man on the helm. 564 00:53:28,747 --> 00:53:30,915 Coxswain, up helm. 565 00:53:43,053 --> 00:53:45,138 Clear the scuppers. 566 00:53:53,105 --> 00:53:56,274 "May cruel death leave victims immortal." 567 00:54:11,707 --> 00:54:15,126 "M-C-D-L-V-I." 568 00:54:17,838 --> 00:54:20,381 1456. 569 00:54:21,342 --> 00:54:23,635 One, four, five, six. 570 00:54:24,470 --> 00:54:29,098 Fourteen degrees latitude, five minutes, six seconds north. 571 00:54:30,142 --> 00:54:32,060 There's nothing there. 572 00:54:33,854 --> 00:54:35,271 No, you were right. 573 00:54:35,564 --> 00:54:37,273 It's not on any chart. 574 00:54:37,650 --> 00:54:39,567 Where did you have it hidden? 575 00:54:40,819 --> 00:54:42,987 In the boat. Under the seaty thing. 576 00:54:43,489 --> 00:54:45,531 I knew you'd wind up here at some point. 577 00:54:45,699 --> 00:54:49,160 That being the cheese and you being the rat. 578 00:54:50,287 --> 00:54:53,456 Thing is, ma'am, I'm basically a shallow man. 579 00:54:57,127 --> 00:54:59,420 And no doctor. Am l wrong? 580 00:54:59,588 --> 00:55:02,006 No, not really. 581 00:55:02,174 --> 00:55:04,300 I'm surprised you let me fiddle with your hip. 582 00:55:04,468 --> 00:55:07,720 -And no gentleman either. -l wanted to be. 583 00:55:07,888 --> 00:55:09,847 The thing is, l was born poor. 584 00:55:10,015 --> 00:55:13,267 My only choice was to become a thief and a liar. 585 00:55:17,189 --> 00:55:21,484 Then since you lie so easily, and since you are so shallow... 586 00:55:22,695 --> 00:55:25,571 ...l shall lie you in a shallow grave. 587 00:55:26,073 --> 00:55:29,367 -Mr. Blair. -Have you no charity, ma'am? 588 00:55:30,202 --> 00:55:32,161 I brim with charity, Mr. Shaw. 589 00:55:32,329 --> 00:55:34,038 I am charity's very soul. 590 00:55:35,916 --> 00:55:40,294 Success, Mr. Blair. My slave has found Cutthroat Island. 591 00:55:40,462 --> 00:55:42,547 Mark it on the chart. 592 00:55:46,552 --> 00:55:48,469 And since l am so charitable... 593 00:55:48,637 --> 00:55:51,222 ...l will maroon you on a rock the size of this table... 594 00:55:51,390 --> 00:55:55,435 ...instead of splattering your brains across my bulkhead, as you deserve. 595 00:55:55,602 --> 00:55:57,437 Let's take him below. 596 00:56:02,776 --> 00:56:04,444 Going up. 597 00:56:10,909 --> 00:56:15,079 -Pull the front line, mate. Tie it down. -Aye, aye, sir. 598 00:57:39,331 --> 00:57:41,624 I found it, Mr. Glasspoole. I've fixed the island. 599 00:57:41,792 --> 00:57:45,169 I know where it is. It lies through the storm. 600 00:57:45,337 --> 00:57:48,589 -You risk the ship if you head for it. -l risk Dawg if l turn back. 601 00:57:48,757 --> 00:57:51,551 Shorten sail all you want, Mr. Blair. 602 00:57:51,718 --> 00:57:54,053 We head straight through it. 603 00:57:58,559 --> 00:58:00,768 Hold your course, men. 604 00:58:08,527 --> 00:58:10,486 Have you ever seen anything like this? 605 00:58:10,654 --> 00:58:12,530 Not so l'd remember. 606 00:58:19,288 --> 00:58:22,832 I won't run. Look how close we are. 607 00:58:38,223 --> 00:58:41,184 The rig, Morgan. lt can't take it. 608 00:58:41,351 --> 00:58:44,437 It can. We've been through worse with Harry. 609 00:58:44,605 --> 00:58:47,773 Have faith, Mr. Blair, and trust the ship. 610 00:58:54,740 --> 00:58:56,240 We'll try it. 611 00:59:09,421 --> 00:59:11,088 What is this? 612 00:59:11,340 --> 00:59:14,258 I'll not die in this storm for your pleasure, Morgan. 613 00:59:15,761 --> 00:59:19,722 Morgan. There are too many of them. 614 00:59:23,977 --> 00:59:27,480 Tom Scully, there's no great love between us, but don't do this. 615 00:59:27,648 --> 00:59:30,233 Not this close. Look. There's the island. 616 00:59:31,151 --> 00:59:33,903 It can't be more than two or three leagues off. 617 00:59:54,132 --> 00:59:55,508 Away the longboat. 618 01:00:02,808 --> 01:00:04,850 Clear the sweep! 619 01:00:05,644 --> 01:00:07,645 At least give us a compass, Scully! 620 01:00:08,230 --> 01:00:11,482 You'll have no need of a compass where you're going! 621 01:00:11,858 --> 01:00:14,443 You're going nowhere but down! 622 01:00:43,932 --> 01:00:47,184 Put your backs into it! 623 01:00:48,937 --> 01:00:50,146 Morgan! 624 01:00:50,689 --> 01:00:52,356 Take up the stroke. 625 01:00:52,899 --> 01:00:55,568 Somebody grab that bastard! 626 01:00:55,736 --> 01:00:59,864 No! Get him! Stop him! 627 01:01:05,746 --> 01:01:07,788 Row hard, men, it's our one hope. 628 01:01:08,206 --> 01:01:10,958 Put your backs into it, men! 629 01:01:15,339 --> 01:01:17,423 Morgan! 630 01:01:19,343 --> 01:01:21,677 Row! 631 01:01:22,220 --> 01:01:23,220 Row hard, men! 632 01:01:33,648 --> 01:01:37,360 -Reef, men, reef. -White water ahead. 633 01:01:41,365 --> 01:01:42,823 Row, men, row. 634 01:01:59,466 --> 01:02:02,343 Bowen. Bowen. 635 01:02:38,839 --> 01:02:41,757 -Glasspoole, are you all right? -Aye, Morgan. 636 01:02:43,009 --> 01:02:44,802 -Bowen? -Yes. 637 01:02:44,970 --> 01:02:46,387 -Blair? -Aye. 638 01:02:48,014 --> 01:02:50,391 We've lost Hewitt and Ames. 639 01:02:53,854 --> 01:02:56,313 Morgan. Look. 640 01:02:56,481 --> 01:02:58,149 Look! 641 01:03:01,862 --> 01:03:02,903 The cliffs of blood. 642 01:03:03,989 --> 01:03:06,323 It's Cutthroat. lt must be. 643 01:03:08,869 --> 01:03:10,828 We are truly blessed. 644 01:03:10,996 --> 01:03:13,581 We made it, Scully! 645 01:03:14,958 --> 01:03:16,375 -We found it. -We made it! 646 01:03:16,543 --> 01:03:19,086 We found it. We found Cutthroat lsland. 647 01:03:42,527 --> 01:03:44,528 We need to find this trail. 648 01:03:44,696 --> 01:03:48,824 -Can you tell where it begins? -Not without the third piece. 649 01:03:48,992 --> 01:03:52,578 We'll make for the high ground, get our bearings. 650 01:04:42,712 --> 01:04:46,674 Mr. Bowen, bring that lizard. We'll have it for dinner. 651 01:04:56,726 --> 01:05:01,939 Gentlemen, we must thank Mr. Scully for bringing us the chart. 652 01:05:03,358 --> 01:05:06,110 But this piece is the only piece of the map... 653 01:05:06,278 --> 01:05:08,362 ...that shows the treasure site. 654 01:05:09,072 --> 01:05:10,948 My piece. 655 01:05:17,581 --> 01:05:19,873 -The Reaper. -And the Morning Star. 656 01:05:20,041 --> 01:05:21,750 She still swims. 657 01:05:22,168 --> 01:05:25,379 Dawg must have caught Scully when he bore up in the storm. 658 01:05:28,049 --> 01:05:30,467 That scoundrel must have made a deal with Dawg. 659 01:05:30,635 --> 01:05:32,219 He betrayed my crew. 660 01:05:32,387 --> 01:05:33,596 No sign of Shaw. 661 01:05:36,766 --> 01:05:39,476 Spread out. Search the whole island. 662 01:05:39,936 --> 01:05:43,314 Find me this cove, these cliffs. 663 01:05:43,481 --> 01:05:45,149 I'll wait ashore. 664 01:05:45,942 --> 01:05:47,526 Go! 665 01:05:51,072 --> 01:05:52,489 He makes to go ashore. 666 01:05:53,825 --> 01:05:57,828 We'll follow him, get the map and find the treasure. 667 01:06:01,791 --> 01:06:04,376 Find me a suitable campsite. 668 01:06:07,922 --> 01:06:10,799 -l'm grateful to you, Mr. Scully. -My pleasure. 669 01:06:12,385 --> 01:06:15,638 But if you ever are disloyal to me the way you were to Morgan... 670 01:06:15,805 --> 01:06:19,975 ...it'll be my pleasure to cook you alive and eat you. 671 01:06:20,393 --> 01:06:23,062 Now, get out of my eyes. 672 01:07:51,151 --> 01:07:53,444 Morgan! 673 01:07:56,197 --> 01:07:58,198 Morgan's here! 674 01:07:59,659 --> 01:08:01,452 Bitch stole my map! 675 01:08:02,120 --> 01:08:04,913 Find her, or you're all dead! 676 01:08:12,630 --> 01:08:13,756 Shaw. 677 01:08:19,387 --> 01:08:22,765 Spread out. If he makes it out, we'll grab him. 678 01:08:33,526 --> 01:08:35,152 Shaw. 679 01:09:03,515 --> 01:09:06,850 I know you're out there, Morgan. I can smell you. 680 01:09:14,359 --> 01:09:16,360 Morgan! 681 01:09:36,047 --> 01:09:39,049 Shaw, where are you? Damn you. 682 01:09:39,217 --> 01:09:40,926 Morgan. Morgan. 683 01:09:41,094 --> 01:09:43,011 -Where? -Help. 684 01:09:43,179 --> 01:09:44,763 There he is. 685 01:09:48,268 --> 01:09:51,228 Wait. You wanna be careful. It's quicksand. 686 01:09:53,898 --> 01:09:56,191 Did you get Dawg's map, you bastard? 687 01:09:56,359 --> 01:09:58,026 Yes. 688 01:09:58,903 --> 01:10:00,988 Hand it over or you're a dead man. 689 01:10:03,032 --> 01:10:05,534 Did you think I might have taken it to give to you? 690 01:10:05,702 --> 01:10:06,994 Not for a second. 691 01:10:07,161 --> 01:10:09,580 Sinking up to your waist, and all you can do is lie. 692 01:10:09,747 --> 01:10:13,083 Well, it's completely true. l could no longer stand your opinion of me. 693 01:10:13,251 --> 01:10:14,418 Then give it over. 694 01:10:14,586 --> 01:10:17,254 I will, at once, with all my heart... 695 01:10:17,422 --> 01:10:19,673 ...if you'd be so kind as to get me out first. 696 01:10:19,841 --> 01:10:22,092 Do you think I was born last Wednesday? 697 01:10:22,260 --> 01:10:24,553 Give it here, and then we will talk about rescue. 698 01:10:25,597 --> 01:10:27,556 I of course see your point of view... 699 01:10:27,724 --> 01:10:31,101 ...but it works better for me if l'm on the hard part of the land first. 700 01:10:41,905 --> 01:10:43,363 You're up to your chest. 701 01:10:44,699 --> 01:10:46,825 What if I give it to you and you leave me here? 702 01:10:46,993 --> 01:10:49,286 It wasn't long ago you spoke of marooning me. 703 01:10:49,454 --> 01:10:53,749 What if you swallow it or run away? You're beyond trusting. 704 01:10:54,959 --> 01:10:56,960 That's the problem with being a thief. 705 01:10:57,128 --> 01:10:59,546 Nobody knows when you're telling the truth. 706 01:11:04,761 --> 01:11:07,054 Give me the tip of your dagger. 707 01:11:07,972 --> 01:11:12,726 -What for? -Give it to me. Don't argue. 708 01:11:16,022 --> 01:11:17,064 There. 709 01:11:17,482 --> 01:11:21,109 It's no valentine, but it will have to do. 710 01:11:22,028 --> 01:11:24,363 Now you have it all and l have nothing. 711 01:11:24,530 --> 01:11:26,865 I'm in your command, Morgan. 712 01:11:27,784 --> 01:11:29,910 Do with me what you will. 713 01:11:31,329 --> 01:11:32,788 Quickly. 714 01:11:37,835 --> 01:11:39,419 Well... 715 01:11:39,963 --> 01:11:41,630 ...good luck. 716 01:11:41,798 --> 01:11:43,090 Morgan? 717 01:11:46,678 --> 01:11:48,345 Oh, fish him out. 718 01:11:59,315 --> 01:12:01,066 Hold tight. 719 01:12:01,985 --> 01:12:04,277 That was quite a storm, wasn't it, boys? 720 01:12:04,445 --> 01:12:05,529 Dawg-- 721 01:12:22,922 --> 01:12:24,047 Yes. 722 01:12:25,341 --> 01:12:29,261 We need to get around these hills... 723 01:12:31,681 --> 01:12:34,975 ...through this forest near the coast. 724 01:12:35,143 --> 01:12:36,393 There... 725 01:12:37,228 --> 01:12:38,812 ...is our treasure. 726 01:12:38,980 --> 01:12:41,732 Well, shall we? 727 01:13:08,634 --> 01:13:13,096 -What are the instructions from here? -Seventy-five paces from this pillar. 728 01:13:14,390 --> 01:13:15,849 -Twelve. -Twelve. 729 01:13:16,601 --> 01:13:18,268 -Thirteen. -Thirteen. 730 01:13:18,644 --> 01:13:20,270 -Fourteen. -Fourteen. 731 01:13:20,438 --> 01:13:22,272 -Fifteen. -Fifteen. 732 01:13:22,440 --> 01:13:24,232 -Sixteen. -Sixteen. 733 01:13:24,776 --> 01:13:26,443 -Seventeen. -Seventeen. 734 01:13:26,736 --> 01:13:28,361 -Eighteen. -Eighteen. 735 01:13:28,696 --> 01:13:31,114 -Nineteen. -Nineteen. 736 01:13:31,282 --> 01:13:32,324 -Twenty. -Twenty. 737 01:13:32,492 --> 01:13:33,784 Look. 738 01:13:39,373 --> 01:13:42,751 -Seventy-five? -That's what the map says. 739 01:13:42,919 --> 01:13:45,879 -Well, you misread it. -No. It's very clear. 740 01:13:46,047 --> 01:13:49,174 "Seventy-five paces from the rock pillar." 741 01:13:49,342 --> 01:13:51,802 Well, then the other 55 are out there. 742 01:13:51,969 --> 01:13:53,595 Or.... 743 01:14:15,910 --> 01:14:17,410 Look. 744 01:14:20,164 --> 01:14:22,833 That could be the other 55 paces. 745 01:14:23,000 --> 01:14:24,835 We found a cave in the cliff. 746 01:14:25,002 --> 01:14:27,003 Aye! 747 01:15:00,872 --> 01:15:04,124 If they catch us here, they'll find Morgan. 748 01:15:05,084 --> 01:15:06,710 We must leave. 749 01:15:19,265 --> 01:15:21,558 Dead men tell no tales. 750 01:15:29,817 --> 01:15:31,693 What does it say? 751 01:15:34,655 --> 01:15:38,033 "Mouth of darkness, teeth of stone... 752 01:15:38,284 --> 01:15:41,411 ...down the throat to the belly of gold... 753 01:15:41,579 --> 01:15:44,497 ...guarded by those who never grew old." 754 01:15:45,791 --> 01:15:47,250 Well.... 755 01:15:47,919 --> 01:15:49,628 Watch your head here. 756 01:15:59,180 --> 01:16:00,722 Here. 757 01:16:12,777 --> 01:16:14,778 Don't do that. 758 01:16:29,502 --> 01:16:31,336 Let's try this way. 759 01:16:32,588 --> 01:16:33,838 But-- 760 01:17:00,825 --> 01:17:03,576 Down the throat to the belly of gold. 761 01:17:03,744 --> 01:17:05,245 Hey. 762 01:17:05,663 --> 01:17:08,665 Down the throat to the belly of gold. 763 01:17:25,433 --> 01:17:28,643 Harry, I found it. 764 01:17:42,867 --> 01:17:44,701 Guarded by those who never grew old. 765 01:17:45,870 --> 01:17:48,705 And your grandfather was the only one that came back. 766 01:18:17,193 --> 01:18:19,986 We're rich. Rich! 767 01:18:21,614 --> 01:18:24,407 We'd best get these out. Dawg can't be far behind. 768 01:18:24,575 --> 01:18:26,701 Right. Fetch the others. 769 01:18:26,869 --> 01:18:29,579 -l'll start hauling this to the entrance. -Right. 770 01:18:30,247 --> 01:18:31,539 Wait. 771 01:18:33,918 --> 01:18:36,419 All right, l'm going. But no tricks. 772 01:18:36,587 --> 01:18:38,046 And hurry. 773 01:18:48,849 --> 01:18:50,266 Blair? 774 01:18:51,769 --> 01:18:53,395 Glasspoole? 775 01:19:18,045 --> 01:19:19,587 Blair? 776 01:19:36,480 --> 01:19:37,730 Morgan? 777 01:19:39,442 --> 01:19:41,151 Anybody up there? 778 01:19:59,795 --> 01:20:02,130 Morgan. Lucky me. 779 01:20:03,174 --> 01:20:06,176 We was looking all over for you. 780 01:20:22,943 --> 01:20:24,986 That's your young friend from Spittlefield. 781 01:20:25,154 --> 01:20:26,446 What have you got there? 782 01:20:26,614 --> 01:20:29,407 Treasure. Bags of it. 783 01:20:29,575 --> 01:20:32,368 Be careful what you do. You could lose a lot. 784 01:20:32,786 --> 01:20:35,955 -Put a ball between his eyes. -No. No. 785 01:20:37,124 --> 01:20:40,168 Go ahead. It's about 4 million pounds. 786 01:20:40,336 --> 01:20:41,377 No, wait. 787 01:20:41,545 --> 01:20:45,048 That's a guess, but l can't be off by more than a million pounds or so. 788 01:20:45,216 --> 01:20:47,383 Cut the rope, William. Get away. 789 01:20:47,551 --> 01:20:51,721 William, let's make a deal. I can be reasonable. 790 01:20:51,889 --> 01:20:53,223 Send Morgan down. 791 01:20:53,390 --> 01:20:56,684 I'll send the treasure up and we'll both have what we want. 792 01:20:56,852 --> 01:21:00,146 All right, William. We have a deal. 793 01:21:00,564 --> 01:21:01,856 Here she comes. 794 01:21:02,900 --> 01:21:04,526 No! 795 01:21:18,707 --> 01:21:21,042 I wish I'd never learned Latin. 796 01:21:21,377 --> 01:21:24,212 Now we have both. Haul them in. 797 01:21:24,964 --> 01:21:26,923 Don't watch me fall. 798 01:21:27,258 --> 01:21:29,467 -l'm coming with you. -Don't be mad. Why? 799 01:21:29,635 --> 01:21:32,929 Don't argue. Let's agree upon something for once. 800 01:21:33,097 --> 01:21:35,515 All right, ready. On the count of three then? 801 01:21:37,560 --> 01:21:39,519 Come to me, Morgan. 802 01:21:40,646 --> 01:21:41,938 -One-- -Hey, one more thing. 803 01:21:42,106 --> 01:21:43,940 -What? -Considering everything... 804 01:21:44,108 --> 01:21:47,026 ...l really think that from now on, we should be partners. 805 01:21:47,194 --> 01:21:49,279 Full partners. What do you say? 806 01:21:52,825 --> 01:21:55,451 -Sixty-forty. -Fifty-fifty. 807 01:21:55,619 --> 01:21:58,580 -Full partners. -Very well. 808 01:21:58,747 --> 01:22:01,291 They have a lot to say to each other, don't they? 809 01:22:02,501 --> 01:22:05,545 -Are you ready now? -Ready. 810 01:22:05,713 --> 01:22:06,754 One. 811 01:22:08,882 --> 01:22:10,425 Two. 812 01:22:13,971 --> 01:22:15,221 Now! 813 01:22:27,860 --> 01:22:29,319 Love. 814 01:22:29,486 --> 01:22:32,780 Who can explain it? Come on, heave. 815 01:22:32,948 --> 01:22:35,658 This is your future, men. Heave. 816 01:23:02,102 --> 01:23:05,229 Shaw. Shaw. 817 01:23:10,027 --> 01:23:20,036 Morgan. 818 01:23:25,751 --> 01:23:28,670 -Have you seen Morgan? -Yes, I did. She helped me ashore. 819 01:23:28,837 --> 01:23:32,256 -Then she sent me to find you. -Thank God she's alive. 820 01:23:32,424 --> 01:23:33,466 Where is she? 821 01:23:35,302 --> 01:23:40,056 Where Dawg can't find her. It's this way. Follow me. 822 01:23:43,143 --> 01:23:46,729 -How'd you get off Morgan's ship? -Same as you, l jumped. 823 01:23:46,897 --> 01:23:48,981 Fortunately, I'm an excellent swimmer. 824 01:23:54,238 --> 01:23:57,824 -This seems rather far. -lt's just a few more feet. 825 01:23:58,075 --> 01:24:00,618 Raise muskets. Aim. 826 01:24:04,415 --> 01:24:06,082 Mr. Shaw. 827 01:24:07,209 --> 01:24:08,584 Splendid. 828 01:24:08,752 --> 01:24:10,420 Before we hang you in Port Royal... 829 01:24:10,587 --> 01:24:13,715 ...you've time to witness an historic alliance. 830 01:24:16,802 --> 01:24:18,428 Where's Morgan? 831 01:24:19,221 --> 01:24:21,347 I don't think she made it. 832 01:24:24,893 --> 01:24:27,895 Perhaps you were wondering how l come to be here. 833 01:24:28,063 --> 01:24:30,106 A little bird told me. 834 01:24:30,274 --> 01:24:33,609 Plump pigeon, courtesy of Mr. Reed. 835 01:24:42,619 --> 01:24:44,078 All right, get him up. 836 01:24:44,997 --> 01:24:48,458 -Come on, you. -Come on. 837 01:24:50,711 --> 01:24:52,795 There, sir. 838 01:25:02,556 --> 01:25:04,140 Shaw. 839 01:25:36,715 --> 01:25:38,341 Trotter. 840 01:25:38,509 --> 01:25:41,177 Discretion dictates I should not load the treasure... 841 01:25:41,345 --> 01:25:42,804 ...onto the British man-of-war. 842 01:25:42,971 --> 01:25:46,182 I shall go back to Port Royal with Captain Dawg. 843 01:25:47,601 --> 01:25:50,353 -But, sir-- -Trotter... 844 01:25:50,521 --> 01:25:53,189 ...you don't have much feel for these things. 845 01:25:53,357 --> 01:25:56,818 -One day, perhaps. -l hope so, sir. 846 01:26:17,548 --> 01:26:19,215 -That's it. -Trotter. 847 01:26:19,383 --> 01:26:20,716 Got it. 848 01:26:20,884 --> 01:26:23,886 Take a few of the men and follow in the other pirate ship. 849 01:26:24,054 --> 01:26:28,349 I'll see you get a share of the money. Little here, a little there. lt all adds up. 850 01:26:28,517 --> 01:26:29,725 Yes, sir. 851 01:26:31,019 --> 01:26:35,398 Now, sir, I shall go presently and write for your royal pardon. 852 01:26:35,566 --> 01:26:37,400 Privateer for the Crown. 853 01:26:37,568 --> 01:26:40,486 Sounds so much better than "pirate," don't you think? 854 01:26:48,495 --> 01:26:51,330 Why do you let that preening swab live? 855 01:26:51,498 --> 01:26:53,249 I study him. 856 01:26:53,417 --> 01:26:59,755 When I become governor of Jamaica, I will need a certain style. 857 01:27:01,008 --> 01:27:06,929 "Trotter." 858 01:27:14,646 --> 01:27:18,024 Lock them below with the others. They hang at Port Royal. 859 01:27:18,191 --> 01:27:20,192 With pleasure, Your Honor. 860 01:27:20,694 --> 01:27:23,154 Welcome aboard my ship, gentlemen. 861 01:27:23,322 --> 01:27:25,448 I trust you'll find your quarters to my liking. 862 01:27:25,616 --> 01:27:27,241 Come along now. 863 01:27:28,535 --> 01:27:30,202 Hey, hey, hey. 864 01:27:31,121 --> 01:27:34,373 -Come on. -Below with you. Get down there. 865 01:27:34,541 --> 01:27:37,460 We'll weigh anchor. Rouse the watch forward. 866 01:28:06,782 --> 01:28:07,823 There we go. 867 01:28:11,161 --> 01:28:12,870 Square away the breakers. 868 01:28:13,038 --> 01:28:14,789 Stand by. 869 01:28:15,332 --> 01:28:16,958 Push. 870 01:28:43,360 --> 01:28:44,944 Morgan. 871 01:28:45,362 --> 01:28:50,199 -l thought l to never see you again. -Yes, Mr. Glasspoole, it's me. 872 01:28:50,409 --> 01:28:52,702 What do you say, men? Shall we take back our ship? 873 01:28:52,869 --> 01:28:54,328 On your word, captain. 874 01:28:57,040 --> 01:28:59,709 -Tackle's all right. -Cover it up. 875 01:29:01,712 --> 01:29:03,462 Mr. Coller. 876 01:29:03,839 --> 01:29:06,215 I believe we can ease the main sheet a foot or two. 877 01:29:06,383 --> 01:29:09,677 -Aye, captain. -lt'll draw better for it. 878 01:29:09,886 --> 01:29:11,637 Are you a good swimmer, Mr. Scully? 879 01:29:24,109 --> 01:29:26,152 Let's find out, shall we? 880 01:29:33,994 --> 01:29:38,164 -Do you wish a compass, Scully? -Take your closest friends with you. 881 01:29:38,331 --> 01:29:39,832 There are islands close by. 882 01:29:40,000 --> 01:29:42,084 I believe you can make it if you swim slowly. 883 01:29:42,753 --> 01:29:44,086 I'll get you! 884 01:29:44,588 --> 01:29:49,675 I'll be back, Morgan, if it's the last thing l do! 885 01:29:52,596 --> 01:29:53,721 King Charles? 886 01:29:53,889 --> 01:29:56,724 Ease your topsail. 887 01:29:56,933 --> 01:29:58,642 King Charles? 888 01:30:01,438 --> 01:30:02,605 Are you in there? 889 01:30:10,489 --> 01:30:13,449 Well, you've seen what another captain's like. 890 01:30:13,992 --> 01:30:16,327 Will you take my orders now? 891 01:30:35,597 --> 01:30:37,181 Here you go. 892 01:31:21,434 --> 01:31:23,978 Smile, Mr. Trotter. 893 01:31:28,608 --> 01:31:30,359 Good, Trotter. 894 01:31:31,111 --> 01:31:32,820 Good. 895 01:31:38,493 --> 01:31:40,953 Give me some more shot here. 896 01:31:43,373 --> 01:31:46,000 We'll edge towards them, Mr. Blair. 897 01:31:46,168 --> 01:31:47,543 Not so fast to alarm him. 898 01:31:49,254 --> 01:31:52,673 Two points to starboard, and keep her steady. 899 01:31:52,841 --> 01:31:56,093 Two points starboard. Keep her steady. 900 01:32:11,902 --> 01:32:14,278 Trotter's closing on us. 901 01:32:14,905 --> 01:32:16,655 Is that so? 902 01:32:18,074 --> 01:32:19,700 Doubtless wants advice. 903 01:32:19,868 --> 01:32:22,745 Poor fool can't tie his shoelaces without instruction. 904 01:32:22,913 --> 01:32:24,914 Let's let him catch us. 905 01:32:33,632 --> 01:32:35,549 I hope Mr. Shaw's still alive. 906 01:32:52,567 --> 01:32:54,944 General quarters, Mr. Snelgrave. 907 01:32:55,779 --> 01:32:58,280 Powder to the guns, but softly. 908 01:32:59,032 --> 01:33:01,784 -What's going on? -Do what l tell you. 909 01:33:03,161 --> 01:33:06,580 Governor, oblige me. 910 01:33:07,540 --> 01:33:12,002 Let me hang Mr. Shaw now from my yardarm. 911 01:33:12,796 --> 01:33:14,964 -This minute? -Yes. 912 01:33:15,632 --> 01:33:16,715 Might be rather amusing. 913 01:33:16,883 --> 01:33:20,135 One doesn't often get the chance to see a hanging at sea. 914 01:33:27,394 --> 01:33:29,478 Come on, you. 915 01:33:38,113 --> 01:33:40,864 Present arms. 916 01:33:55,839 --> 01:33:57,423 It's a long drop. 917 01:34:04,014 --> 01:34:08,642 -What is it? -lt's not good. You best take a look. 918 01:34:29,622 --> 01:34:32,333 William Shaw, you've been found guilty of piracy... 919 01:34:32,500 --> 01:34:33,876 ...in the province of Jamaica. 920 01:34:34,044 --> 01:34:37,713 By the authority of His Majesty the King, the penalty is death. 921 01:34:37,881 --> 01:34:40,341 Pray, hangman, carry out the sentence. 922 01:34:59,235 --> 01:35:00,736 He's testing us. 923 01:35:05,241 --> 01:35:06,241 Prime your guns, men. 924 01:35:11,247 --> 01:35:14,458 Are we prepared to fire, Mr. Snelgrave? 925 01:35:28,765 --> 01:35:31,266 -Bloody hell. -l knew it. 926 01:35:37,482 --> 01:35:39,149 On command! 927 01:35:39,317 --> 01:35:42,361 -Up ports. -Cannons forward! 928 01:35:42,529 --> 01:35:45,030 -Cannons ready. -Cannons ready. 929 01:35:45,490 --> 01:35:48,617 -Guns forward. -Guns forward. 930 01:35:48,993 --> 01:35:51,120 -Open fire. -Fire! 931 01:35:54,290 --> 01:35:56,583 -Fire! -Fire! 932 01:36:02,382 --> 01:36:04,383 Hoist our colors. 933 01:36:12,725 --> 01:36:14,643 Mr. Blair, close in quickly now. 934 01:36:20,650 --> 01:36:22,484 Fire! 935 01:36:34,456 --> 01:36:36,540 -Fire! -Fire! 936 01:36:57,395 --> 01:37:00,939 Oh, my God. 937 01:37:24,005 --> 01:37:25,923 Fire! 938 01:37:41,648 --> 01:37:43,148 Blast them from the sea! 939 01:37:43,316 --> 01:37:46,068 They want your treasure! Will you let them take it? 940 01:37:46,236 --> 01:37:48,237 Fire! 941 01:38:02,043 --> 01:38:04,336 -On your way. -Aye. 942 01:38:15,390 --> 01:38:17,266 Knock them down! 943 01:38:28,444 --> 01:38:30,779 Riflemen, prepare. 944 01:38:31,406 --> 01:38:32,698 She means to board me. 945 01:38:38,204 --> 01:38:39,830 Point her up. 946 01:38:40,456 --> 01:38:46,878 Fire! 947 01:39:00,643 --> 01:39:02,144 Sling your hooks! 948 01:39:26,169 --> 01:39:28,629 Boarders aboard! 949 01:39:55,865 --> 01:39:58,200 I love this. 950 01:39:58,368 --> 01:39:59,785 I love it! 951 01:40:27,730 --> 01:40:29,064 Who wants to die first? 952 01:40:31,234 --> 01:40:32,567 Come on. 953 01:40:35,738 --> 01:40:38,031 Kill them! Kill them all! 954 01:40:50,128 --> 01:40:51,712 Damn you. 955 01:41:11,941 --> 01:41:15,068 They are so many, we are so few. 956 01:41:21,200 --> 01:41:23,452 Keep fighting. Hold them back as long as you can. 957 01:41:23,619 --> 01:41:25,162 Where you go? 958 01:41:25,329 --> 01:41:28,248 To blow out his bottom and get what we came for. 959 01:41:29,959 --> 01:41:31,585 Separate the ships when l do. 960 01:41:32,545 --> 01:41:34,087 Aye. 961 01:42:23,638 --> 01:42:26,473 Die, Morgan, you sea witch! 962 01:44:06,407 --> 01:44:08,700 Morgan has done it! 963 01:44:12,788 --> 01:44:14,539 You, cut us loose! 964 01:45:33,577 --> 01:45:36,830 I have no future in the army, sir. 965 01:45:55,933 --> 01:45:57,559 William? 966 01:45:58,853 --> 01:46:01,062 -What are you doing here? -Not what you think. 967 01:46:07,611 --> 01:46:08,903 There you are, Morgan. 968 01:46:10,906 --> 01:46:12,907 Come to seek my treasure, have you? 969 01:46:13,075 --> 01:46:15,994 Don't move. I'll be right down to help you count it. 970 01:46:16,162 --> 01:46:19,581 -Let's finish this. -Come up! Come up to uncle! 971 01:46:21,083 --> 01:46:23,543 Forgive me. I will come back. 972 01:46:24,003 --> 01:46:25,336 -l promise. -Morgan! 973 01:46:25,504 --> 01:46:27,172 The whole ship's going to blow. 974 01:46:28,549 --> 01:46:30,258 Morgan! 975 01:46:31,552 --> 01:46:34,054 That boy doesn't understand us, Morgan. 976 01:46:34,555 --> 01:46:36,765 But then, he's not family. 977 01:46:40,644 --> 01:46:41,770 Come on. 978 01:46:48,486 --> 01:46:51,488 -You cut me, niece. -That was for Mordachai. 979 01:46:51,655 --> 01:46:52,864 The next one is for Harry. 980 01:47:35,324 --> 01:47:36,491 Be quick. 981 01:47:37,034 --> 01:47:38,993 Undo my bonds. 982 01:49:01,160 --> 01:49:03,328 Your father was nothing. 983 01:49:03,704 --> 01:49:06,414 All my brothers were nothing. 984 01:49:06,916 --> 01:49:08,958 You exceed them. 985 01:49:09,877 --> 01:49:13,254 Think how far we could go together, Morgan. 986 01:49:13,964 --> 01:49:16,674 You and me against the world. Join me. 987 01:49:17,426 --> 01:49:19,594 You don't have to die. 988 01:49:20,763 --> 01:49:21,930 You do. 989 01:49:22,097 --> 01:49:25,058 You've run out of world, Morgan. 990 01:50:09,561 --> 01:50:11,104 William. 991 01:50:13,482 --> 01:50:16,317 William, can you hear me? 992 01:50:16,485 --> 01:50:17,652 Yes! 993 01:50:20,322 --> 01:50:22,699 I'm coming for you, William. 994 01:50:23,492 --> 01:50:25,410 Can you please hurry? 995 01:50:37,381 --> 01:50:39,132 I'll give you this much, Morgan. 996 01:50:40,175 --> 01:50:42,343 You're harder to kill than your father. 997 01:50:58,360 --> 01:51:00,945 The odd thing is, l enjoyed it. 998 01:51:02,823 --> 01:51:06,451 I never gave up. Never gave in. 999 01:51:07,411 --> 01:51:09,495 I regret it's finished. 1000 01:51:09,663 --> 01:51:12,373 Give my love to Harry when you see him. 1001 01:51:17,588 --> 01:51:19,797 It's over, Morgan. 1002 01:51:25,054 --> 01:51:28,014 You planning to fight me with that little stick? 1003 01:51:29,058 --> 01:51:31,517 No, uncle. With this. 1004 01:51:34,396 --> 01:51:36,189 Bad Dawg. 1005 01:51:53,248 --> 01:51:59,253 William. 1006 01:52:42,756 --> 01:52:45,633 Quick, there's no time. The ship's going to blow up. 1007 01:52:45,801 --> 01:52:48,386 Yes. Go ahead. 1008 01:52:48,554 --> 01:52:50,138 Hurry. 1009 01:52:54,268 --> 01:52:57,311 It's too bad we'll have to leave all this behind. 1010 01:52:58,355 --> 01:53:10,783 Morgan! 1011 01:53:11,618 --> 01:53:12,660 -Yes. -Hurry. 1012 01:53:12,828 --> 01:53:16,664 -There's no time for the treasure. -Yes, let's hurry. 1013 01:53:46,945 --> 01:53:49,030 Hurry. Quickly. 1014 01:53:52,075 --> 01:53:53,743 Here. Up here. 1015 01:53:53,911 --> 01:53:55,495 Quickly, give me your hand. 1016 01:53:58,707 --> 01:54:00,374 Jump. 1017 01:54:42,084 --> 01:54:43,709 Look. 1018 01:54:44,878 --> 01:54:47,755 -They're alive. -Morgan! 1019 01:54:47,923 --> 01:54:49,924 -Are you all right? -Yes. 1020 01:54:50,092 --> 01:54:52,385 -You? -Fine. 1021 01:54:53,512 --> 01:54:56,264 Just a little poorer. 1022 01:54:56,431 --> 01:54:58,766 Yeah, Morgan! 1023 01:54:58,934 --> 01:55:00,893 Blair. Glasspoole! 1024 01:55:01,061 --> 01:55:04,313 Well, it doesn't matter. 1025 01:55:04,481 --> 01:55:07,316 I'm alive and you're alive and-- 1026 01:55:07,484 --> 01:55:10,361 And we're alive together. 1027 01:55:11,697 --> 01:55:13,781 There'll be other treasures. 1028 01:55:19,121 --> 01:55:22,790 -Do you really feel that way? -Absolutely. 1029 01:55:23,166 --> 01:55:26,043 Then l guess you don't want your share. 1030 01:55:26,211 --> 01:55:29,297 -That's a barrel. -On this end. 1031 01:55:29,840 --> 01:55:32,383 -"On this end"? -Yes. A marker barrel. 1032 01:55:32,884 --> 01:55:34,093 But on the other.... 1033 01:55:44,396 --> 01:55:48,107 This is yours, men. Every last doubloon. 1034 01:55:48,275 --> 01:55:51,068 No one ever fought harder for anything. 1035 01:55:51,653 --> 01:55:55,448 Mr. Glasspoole will divide it into equal shares for us. 1036 01:55:56,450 --> 01:55:58,367 You're all rich men now. 1037 01:55:58,535 --> 01:56:01,078 And you're free to go your separate ways. 1038 01:56:01,455 --> 01:56:04,457 You could buy a little cottage in Bermuda... 1039 01:56:04,625 --> 01:56:07,710 ...and drink chamomile tea on the porch. 1040 01:56:07,878 --> 01:56:10,921 On the other hand, we could do what we were born to do: 1041 01:56:11,381 --> 01:56:14,508 Stay together and ride the early trades all the way to Madagascar... 1042 01:56:15,010 --> 01:56:17,845 ...the best pirating waters in the world. 1043 01:56:18,555 --> 01:56:20,389 Well, what do you say? 1044 01:56:20,557 --> 01:56:22,516 Shall we add to this pile here on the deck? 1045 01:56:30,359 --> 01:56:33,194 Mr. Glasspoole? What say you? 1046 01:56:33,362 --> 01:56:37,782 It's just that it is such a large decision to make... 1047 01:56:37,949 --> 01:56:41,327 ...in such a small amount of time. 1048 01:56:42,204 --> 01:56:44,038 -Aye. -Aye. 1049 01:56:45,582 --> 01:56:47,291 Mr. Blair? 1050 01:56:48,543 --> 01:56:52,296 Well, l'd like to, Morgan, but It's just.... 1051 01:56:52,464 --> 01:56:54,548 I've always wanted to do a bit of farming. 1052 01:56:54,716 --> 01:56:56,425 Farming? 1053 01:57:00,722 --> 01:57:03,557 -To the captain! -The captain! 1054 01:57:10,816 --> 01:57:13,818 -To the captain! -To the captain! 1055 01:57:30,168 --> 01:57:32,586 -Where to, Morgan? -l told you, Madagascar. 1056 01:57:34,423 --> 01:57:36,298 But that's in Africa. 1057 01:57:36,466 --> 01:57:38,509 Then we'd best get busy. 1058 01:57:39,928 --> 01:57:44,265 Mr. Trotter, take the crow's nest watch for the next 1 2 hours. 1059 01:57:46,143 --> 01:57:47,935 Good as done, ma'am. 1060 01:57:49,187 --> 01:57:51,313 Mr. Blair, prepare to come about. 1061 01:57:51,481 --> 01:57:52,982 Steer south-southeast. 1062 01:57:53,150 --> 01:57:54,775 Onto your stations, men. 1063 01:57:54,943 --> 01:57:56,986 Prepare to come about south-southeast. 1064 01:57:57,154 --> 01:57:58,362 Rewire ship. 1065 01:57:59,239 --> 01:58:03,033 And Mr. Shaw, I'd like to see you in my cabin... 1066 01:58:03,201 --> 01:58:04,952 ...immediately. 71867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.