All language subtitles for Compartiment.Tueurs.1965
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,960 --> 00:01:53,999
*-Avignon, Avignon.
2
00:01:54,160 --> 00:01:55,759
Deux minutes d'arrĂŞt.
3
00:01:57,600 --> 00:01:59,119
- Vous permettez?
- Ça va aller.
4
00:01:59,320 --> 00:02:00,879
- Ah non, non, mais il faut...
5
00:02:01,040 --> 00:02:02,519
- AĂŻe! Mon bas!
6
00:02:02,720 --> 00:02:05,119
- C'est lourd, hein?
Il est fichu?
7
00:02:05,320 --> 00:02:06,999
J'ai des fers sous mes semelles.
8
00:02:07,200 --> 00:02:10,039
Maman me les met.
J'accroche les bas de tout le monde.
9
00:02:10,200 --> 00:02:12,199
- Ah non!
Ça suffit comme ça.
10
00:02:12,360 --> 00:02:14,599
Il me reste un bas,
je tiens Ă le garder.
11
00:02:20,160 --> 00:02:21,399
- Pardon, mademoiselle.
12
00:02:22,080 --> 00:02:23,359
- Il est mignon.
13
00:02:25,520 --> 00:02:27,199
- Ces petits yeux fatigués.
14
00:02:28,960 --> 00:02:30,919
- C'était un film important?
15
00:02:31,520 --> 00:02:35,639
- Pour la télévision. Un feuilleton
sur la guerre de Sécession.
16
00:02:35,840 --> 00:02:37,239
- Vous permettez?
- Merci.
17
00:02:37,400 --> 00:02:39,959
- Je jouais l'infirmière
du général nordiste.
18
00:02:41,040 --> 00:02:42,559
- Vous avez tourné à Aix?
19
00:02:42,720 --> 00:02:44,399
- Dans les environs.
Dans la campagne.
20
00:02:44,600 --> 00:02:47,839
Il paraît que ça ressemble
Ă la Caroline du Sud. Mademoiselle?
21
00:02:48,080 --> 00:02:49,799
Vous avez une lampe
au-dessus de l'oreiller.
22
00:02:50,320 --> 00:02:51,599
Au-dessus de l'oreiller.
23
00:02:53,240 --> 00:02:54,359
- Merci, madame.
24
00:02:54,920 --> 00:02:56,439
- Je fais du théâtre aussi.
25
00:02:56,600 --> 00:03:00,159
Enfin, je fais surtout
des émissions de radio,
26
00:03:00,400 --> 00:03:02,039
sur une radio pour le Canada.
27
00:03:02,200 --> 00:03:04,119
Enfin, pour les Canadiens français.
28
00:03:04,920 --> 00:03:06,839
- C'est bien, aussi.
- Oui.
29
00:03:07,000 --> 00:03:08,999
On atteint des millions de gens.
30
00:03:09,240 --> 00:03:11,079
- Messieurs, dames,
contrĂ´le des billets,
31
00:03:11,280 --> 00:03:12,399
s'il vous plaît.
32
00:03:18,360 --> 00:03:19,319
Merci.
33
00:03:19,480 --> 00:03:21,119
Musique angoissante
34
00:03:35,040 --> 00:03:35,999
- Merci.
35
00:03:43,360 --> 00:03:44,559
Elle frappe.
36
00:03:50,560 --> 00:03:52,599
- Messieurs, dames,
contrĂ´le des billets.
37
00:03:56,600 --> 00:03:58,279
- Mais fichez-moi la paix!
38
00:04:07,560 --> 00:04:08,719
- Encore vous?
39
00:04:09,240 --> 00:04:12,079
- Je croyais que c'était le contrôleur.
Que voulez-vous?
40
00:04:12,240 --> 00:04:13,719
- Ça vous regarde?
41
00:04:13,880 --> 00:04:15,639
- Ne restez pas lĂ ,
allez-vous-en.
42
00:04:16,160 --> 00:04:17,239
J'ai pas de billet.
43
00:04:17,480 --> 00:04:18,999
- Vous n'avez pas de billet?
44
00:04:19,160 --> 00:04:21,799
Et vous enfermer lĂ -dedans!
Vous n'ĂŞtes pas un peu malade?
45
00:04:22,040 --> 00:04:23,239
- Ne parlez pas si fort.
46
00:04:23,400 --> 00:04:25,359
- Je ne parle pas fort!
- Mais si.
47
00:04:27,160 --> 00:04:28,719
(Mais si, vous parlez fort.)
48
00:04:28,880 --> 00:04:31,639
- C'est pas parce que vous avez
une jolie figure
49
00:04:31,840 --> 00:04:33,799
que vous allez jouer au dur!
- Une jolie figure?
50
00:04:34,000 --> 00:04:35,519
- Oui, une jolie figure.
51
00:04:37,400 --> 00:04:38,839
Ça n'arrive qu'à moi.
52
00:04:39,000 --> 00:04:40,799
Si maman voyait ça,
elle s'évanouirait.
53
00:04:40,960 --> 00:04:41,919
Et ma brosse?
54
00:04:45,760 --> 00:04:49,039
- J'ai voulu sortir sur le marchepied,
mais avec la valise...
55
00:04:49,760 --> 00:04:52,199
Et j'avais peur de ne pas pouvoir
ouvrir la portière.
56
00:04:52,360 --> 00:04:54,879
- Et vous voyagez comme ça,
sans billet?
57
00:04:55,040 --> 00:04:57,759
- J'étais pensionnaire
chez les frères à Toulouse.
58
00:04:57,920 --> 00:05:00,639
J'ai raté mon bac à cause des maths,
alors j'ai tout plaqué.
59
00:05:00,800 --> 00:05:02,599
Je vais Ă Paris.
- Quoi faire?
60
00:05:02,760 --> 00:05:04,919
- Paris, c'est autre chose.
- Autre chose quoi?
61
00:05:05,080 --> 00:05:06,319
- ContrĂ´le!
62
00:05:07,680 --> 00:05:08,719
ContrĂ´le!
63
00:05:10,840 --> 00:05:12,359
Il y a quelqu'un?
- Oui, oui.
64
00:05:12,560 --> 00:05:13,919
(Mettez-vous lĂ .)
65
00:05:14,080 --> 00:05:15,759
(Faites pas tant de bruit.)
66
00:05:17,440 --> 00:05:19,759
- Votre billet, mademoiselle.
- C'est fait.
67
00:05:19,920 --> 00:05:21,039
- Oui, c'est vrai.
68
00:05:21,240 --> 00:05:23,839
Seulement, pour le savoir,
il fallait m'ouvrir.
69
00:05:24,040 --> 00:05:25,959
Vous étiez au 2e compartiment?
- C'est ça.
70
00:05:26,120 --> 00:05:27,159
- Merci.
71
00:05:29,640 --> 00:05:30,999
- Merci, mademoiselle.
72
00:05:32,400 --> 00:05:34,479
Vous avez du noir sur la joue.
73
00:05:35,880 --> 00:05:37,759
Vous en avez
de l'autre côté, aussi.
74
00:05:38,520 --> 00:05:41,439
Petit, j'avais des mouchoirs comme ça
chaque jour de la semaine.
75
00:05:41,600 --> 00:05:45,079
- Et maintenant que vous ĂŞtes grand?
OĂą allez-vous passer la nuit?
76
00:05:45,240 --> 00:05:47,919
- Vous savez, depuis 8 jours,
je dors un peu n'importe oĂą.
77
00:05:48,080 --> 00:05:49,759
Un camion ou...
78
00:05:49,960 --> 00:05:51,639
Ou une auberge de jeunesse,
79
00:05:51,800 --> 00:05:54,679
à la belle étoile, dans une grange,
mĂŞme une salle d'attente.
80
00:05:55,200 --> 00:05:57,239
- Bon, vous pouvez sortir.
81
00:05:57,400 --> 00:06:00,359
- Le couloir d'un train, en général,
ça dépend du train,
82
00:06:00,520 --> 00:06:02,759
c'est plus confortable...
enfin...
83
00:06:02,920 --> 00:06:05,319
- Dans mon compartiment,
il y a une couchette libre.
84
00:06:05,480 --> 00:06:07,319
Quand tout le monde dormira, venez.
85
00:06:07,480 --> 00:06:09,679
- Et ma valise?
- Eh ben, alors? Prenez-la.
86
00:06:25,120 --> 00:06:26,239
(C'est lĂ .)
87
00:06:27,560 --> 00:06:28,559
(Au-dessus.)
88
00:06:28,720 --> 00:06:30,119
(-Je me suis trompé.)
89
00:06:30,280 --> 00:06:32,359
(Je me suis trompé de compartiment.)
90
00:06:37,400 --> 00:06:39,839
(La femme croyait...
Zut! Mon imperméable.)
91
00:06:40,000 --> 00:06:41,079
(-Chut.)
92
00:06:41,240 --> 00:06:42,759
- Merde!
Bambi rit.
93
00:06:43,640 --> 00:06:44,599
(-Chut!)
94
00:06:45,040 --> 00:06:46,759
(-Merde. J'ai tout renversé.)
95
00:06:47,840 --> 00:06:49,159
Rires étouffés
96
00:06:55,400 --> 00:06:56,519
(-Chut... )
97
00:07:00,800 --> 00:07:02,959
(-Elle croyait que j'étais un satyre.)
98
00:07:03,120 --> 00:07:05,479
(La dame de l'autre compartiment.)
99
00:07:13,840 --> 00:07:15,879
On va réveiller tout le monde.
100
00:07:17,120 --> 00:07:18,439
Ils rient.
101
00:07:44,200 --> 00:07:47,039
(Mademoiselle?
Mademoiselle, je sors.)
102
00:07:47,200 --> 00:07:49,719
(On se retrouve après l'arrivée,
comme on a dit.)
103
00:08:49,520 --> 00:08:52,319
- J'étais à Aix pour la télévision.
- C'est bien, ça.
104
00:09:07,440 --> 00:09:09,519
- Oh, vous voilĂ .
Mais qu'avez-vous fait?
105
00:09:09,680 --> 00:09:11,039
- Comment, qu'est-ce que j'ai fait?
106
00:09:11,200 --> 00:09:13,839
- Vous n'avez pas pris ma valise?
- Comment, votre valise?
107
00:09:14,000 --> 00:09:15,839
- Nous étions d'accord!
- Comment,
108
00:09:16,080 --> 00:09:17,319
nous étions d'accord?
109
00:09:18,800 --> 00:09:20,319
C'est un foulard de femme, ça.
110
00:09:20,480 --> 00:09:22,039
- C'est le foulard de maman.
111
00:09:22,200 --> 00:09:23,519
Je vous avais tout expliqué.
112
00:09:23,680 --> 00:09:25,999
Vous prenez ma valise,
2 tickets de quai,
113
00:09:26,160 --> 00:09:27,599
et on sort ensemble.
114
00:09:28,360 --> 00:09:31,919
Allez chercher les tickets,
j'irai prendre la valise. Les femmes...
115
00:09:32,080 --> 00:09:35,279
- On n'a jamais parlé de ça.
Vous en avez de bonnes, vous.
116
00:09:35,520 --> 00:09:37,479
- Bon... On fait comme j'ai dit?
117
00:09:37,640 --> 00:09:40,319
- On fait comme vous avez dit.
- Vous ne partez pas?
118
00:09:40,480 --> 00:09:41,679
- Je ne pars pas.
119
00:10:05,440 --> 00:10:07,279
Il ne sait pas non plus dire merci.
120
00:10:09,280 --> 00:10:10,919
Qu'est-ce que vous avez?
121
00:10:11,080 --> 00:10:13,039
- Quoi?
- Vous en faites, une tĂŞte.
122
00:10:13,200 --> 00:10:14,399
- Je fais pas une tĂŞte.
123
00:10:14,560 --> 00:10:17,559
- C'est votre tĂŞte de tous les jours?
Eh ben, pardon.
124
00:10:17,720 --> 00:10:19,239
Les taxis, s'il vous plaît.
125
00:10:19,480 --> 00:10:20,959
- En face, mademoiselle.
126
00:10:25,320 --> 00:10:27,919
- Bien... Au revoir, mademoiselle.
127
00:10:28,080 --> 00:10:29,799
- Qu'est-ce que vous allez faire?
128
00:10:29,960 --> 00:10:33,119
- Vous en faites pas pour moi.
- Si, je m'en fais! Venez.
129
00:10:50,800 --> 00:10:51,879
Vous venez, oui?
130
00:10:52,040 --> 00:10:52,959
- OĂą?
131
00:10:53,120 --> 00:10:54,279
- On verra bien.
132
00:10:54,440 --> 00:10:57,159
C'est la 1 re fois
que je viens Ă Paris, moi aussi.
133
00:10:57,320 --> 00:11:00,639
J'ai trouvé une place
comme secrétaire de direction.
134
00:11:00,800 --> 00:11:02,239
Il se dérangera pas, hein!
135
00:11:02,400 --> 00:11:03,959
Tenez, c'est l'adresse.
136
00:11:04,120 --> 00:11:06,479
C'est le studio d'une cousine
qui s'est mariée.
137
00:11:06,640 --> 00:11:07,959
Elle me l'a laissé.
138
00:11:13,480 --> 00:11:16,799
- Trace de strangulation plate
et bordée d'un enflement noirâtre.
139
00:11:16,960 --> 00:11:18,999
La peau est violacée et le noir s'en va
140
00:11:19,160 --> 00:11:21,599
comme si on s'était servi
d'une ceinture sale.
141
00:11:21,760 --> 00:11:25,639
Il s'est tenu derrière la victime et
lui a passé un bâillon autour du cou.
142
00:11:25,840 --> 00:11:28,039
La nuque
ne porte pas d'ecchymoses.
143
00:11:28,200 --> 00:11:30,199
Les vertèbres cervicales
ne sont pas brisées.
144
00:11:30,440 --> 00:11:31,559
- Il est fort?
145
00:11:31,720 --> 00:11:34,719
- Placé comme il l'était,
il n'avait pas besoin de l'ĂŞtre.
146
00:11:34,920 --> 00:11:36,879
Une femme comme un homme
pourrait faire ça.
147
00:11:37,120 --> 00:11:39,879
- Oui... Sauf que les femmes
n'étranglent pas.
148
00:11:40,120 --> 00:11:41,919
- Je la reverrai Ă l'institut.
Bonne chance.
149
00:11:42,080 --> 00:11:43,719
- C'est ça.
- Salut.
150
00:11:44,480 --> 00:11:45,439
Grazziani se mouche.
151
00:11:46,320 --> 00:11:47,919
Je crois que je couve une grippe.
152
00:11:48,080 --> 00:11:51,079
- Tu la feras attendre.
Quelqu'un doit s'occuper de ça.
153
00:11:51,760 --> 00:11:53,279
Ça peut être que toi.
154
00:11:53,440 --> 00:11:55,479
Sacrées perles! Il y en a partout.
155
00:11:56,600 --> 00:11:59,439
Bon Dieu... Je crois bien
que je la couve aussi.
156
00:11:59,640 --> 00:12:01,839
Tu ferais bien de t'y mettre
tout de suite.
157
00:12:02,000 --> 00:12:04,599
Alors, résumons-nous:
la valise, les vĂŞtements.
158
00:12:04,760 --> 00:12:06,599
Primo: qui est la nana?
159
00:12:06,760 --> 00:12:08,999
Secundo: d'oĂą vient-elle,
que fait-elle,
160
00:12:09,160 --> 00:12:11,999
où habite-t-elle, qui connaît-elle?
Et tout le toutim.
161
00:12:12,160 --> 00:12:15,239
Tertio: la liste de réservations
du compartiment.
162
00:12:15,880 --> 00:12:18,239
Rapport ce soir Ă 19 h.
163
00:12:18,400 --> 00:12:21,479
Un peu moins de conneries
que d'habitude, ça fera pas de mal.
164
00:12:21,640 --> 00:12:24,119
L'instruction, c'est Frégard.
Le truc, c'est d'envelopper.
165
00:12:24,280 --> 00:12:27,439
Jette un coup d'œil sur les autres
compartiments, mĂŞme si tu trouves rien.
166
00:12:27,600 --> 00:12:29,559
Ça fait du poids pour le rapport.
167
00:12:29,720 --> 00:12:32,639
Mets des suppositions,
pas des conclusions.
168
00:12:32,800 --> 00:12:34,599
- Et moi, patron,
qu'est-ce que je fais?
169
00:12:34,760 --> 00:12:36,759
- Tu les enfiles et tu les comptes.
170
00:12:38,480 --> 00:12:41,479
- Le Phocéen a quitté Marseille
hier, vendredi, Ă 22 h 30.
171
00:12:41,640 --> 00:12:43,799
ArrĂŞts Ă Avignon, Valence,
Lyon, Dijon.
172
00:12:43,960 --> 00:12:46,199
Un seul contrĂ´le a eu lieu
pendant le voyage.
173
00:12:46,360 --> 00:12:48,519
Le contrĂ´leur n'a
rien remarqué de particulier.
174
00:12:48,680 --> 00:12:49,959
VoilĂ son nom et son adresse.
175
00:12:50,120 --> 00:12:52,639
Il ne se souvient pas
des occupants du compartiment.
176
00:12:52,800 --> 00:12:54,639
On peut vous en donner
la liste dans 1 heure.
177
00:12:54,800 --> 00:12:57,039
- Bien. Merci.
Tu passeras la chercher.
178
00:13:01,760 --> 00:13:05,559
- Sous-vĂŞtements fantaisie.
179
00:13:05,720 --> 00:13:07,879
Cliquetis de machine à écrire
180
00:13:08,040 --> 00:13:10,279
- Feuille de papier avec dessins.
181
00:13:11,120 --> 00:13:13,359
Elle a ses initiales partout.
182
00:13:13,520 --> 00:13:15,279
Avec dessins abstraits.
183
00:13:15,440 --> 00:13:16,879
Non. Plutôt obscènes.
184
00:13:18,320 --> 00:13:20,159
Sous l'inscription...
Fous le camp!
185
00:13:20,320 --> 00:13:22,599
- Si on commence les violences,
moi, je m'en vais.
186
00:13:22,760 --> 00:13:24,439
- Sous l'inscription: "Fous le camp."
187
00:13:24,600 --> 00:13:25,839
- Mais non. Sous l'inscription...
188
00:13:26,000 --> 00:13:29,719
- "La grande dolichocéphale
sur son sofa s'affale et fait la folle."
189
00:13:29,880 --> 00:13:32,679
- La grande dolichocéphale
sur son... Son quoi?
190
00:13:32,880 --> 00:13:35,839
- Il n'y a personne le matin et
le concierge est un ancien de la boîte.
191
00:13:36,000 --> 00:13:38,959
Ne touchez Ă rien.
Copiez juste les carnets d'adresses.
192
00:13:39,120 --> 00:13:41,439
C'est pour l'affaire
des fausses communiantes.
193
00:13:41,600 --> 00:13:44,039
Je les envoie en femmes
de ménage, c'est plus discret.
194
00:13:44,200 --> 00:13:45,439
- Si on peut dire.
195
00:13:45,600 --> 00:13:46,639
- Très drôle.
196
00:13:47,800 --> 00:13:49,959
- Oh lĂ lĂ ... A voir ta figure,
197
00:13:50,120 --> 00:13:52,159
ça n'a pas l'air
d'aller très fort.
198
00:13:52,960 --> 00:13:54,559
- Les empreintes sont mauvaises.
199
00:13:54,720 --> 00:13:57,039
Elle s'appelle Georgette Thomas,
30 ans,
200
00:13:57,200 --> 00:13:58,839
mariée à 20, divorcée à 25.
201
00:13:59,000 --> 00:14:01,439
Représentante
des produits de beauté Barlin.
202
00:14:01,640 --> 00:14:04,559
En tournée de démonstratrice
Ă Marseille.
203
00:14:04,720 --> 00:14:05,999
Etait descendue Ă l'hĂ´tel Rex.
204
00:14:06,200 --> 00:14:10,319
Elle gagnait 922,85 francs par mois
charges sociales déduites.
205
00:14:10,480 --> 00:14:14,439
Argent liquide dans son sac:
342 F plus un dollar canadien.
206
00:14:15,320 --> 00:14:16,399
Canadien...
207
00:14:16,560 --> 00:14:19,719
Le vol ne paraît pas
le mobile du meurtre.
208
00:14:19,920 --> 00:14:22,439
Une lettre vaguement câline
commence par "Ma caille".
209
00:14:22,600 --> 00:14:24,039
Elle est sans date ni signature.
210
00:14:24,200 --> 00:14:26,519
VoilĂ , c'est tout.
- C'est simple comme bonjour.
211
00:14:27,560 --> 00:14:28,879
Il faut faire baver les gens.
212
00:14:29,040 --> 00:14:32,119
Primo: là , où elle crèche.
Secundo: les machins...
213
00:14:32,280 --> 00:14:34,519
- Barlin.
- Barlin, c'est ça. Et tertio:
214
00:14:34,760 --> 00:14:37,359
les parents proches,
et qu'ils aillent la reconnaître.
215
00:14:37,560 --> 00:14:39,039
C'est marrant, ça.
216
00:14:39,240 --> 00:14:40,999
T'en penses quoi?
- Oui...
217
00:14:41,200 --> 00:14:43,279
- Moi, j'ai rendez-vous avec mon fils.
218
00:14:43,440 --> 00:14:44,559
Tiens.
219
00:14:44,720 --> 00:14:46,519
Mon fils veut faire les Beaux-Arts.
220
00:14:46,680 --> 00:14:48,799
20 ans et rien dans le crâne.
221
00:14:48,960 --> 00:14:52,119
Les Beaux-Arts et la guitare,
c'est tout ce qui l'intéresse.
222
00:14:52,280 --> 00:14:53,879
Mon fils est un petit con.
223
00:14:54,040 --> 00:14:55,999
Mais si. Tu peux me croire.
224
00:14:56,160 --> 00:14:57,199
Aide-moi.
225
00:14:57,360 --> 00:15:00,079
Malheureusement,
ça n'empêche pas les sentiments.
226
00:15:00,240 --> 00:15:02,079
Allez, on se reverra ce soir.
227
00:15:02,240 --> 00:15:05,279
Et pas la peine de bombarder le labo
avec une tapée d'examens.
228
00:15:05,440 --> 00:15:07,959
Couper le sifflet d'une nana,
c'est pas le travail d'un pro.
229
00:15:08,120 --> 00:15:09,639
Avant que tu aies fait ouf,
230
00:15:09,800 --> 00:15:12,159
un pauvre tocard te tombera
tout cuit dans les bras.
231
00:15:12,320 --> 00:15:15,919
"Je l'aimais" et tout le toutim.
Plus qu'Ă envelopper pour le juge.
232
00:15:16,080 --> 00:15:18,479
Ou alors il s'agit
d'un obsédé sexuel.
233
00:15:18,640 --> 00:15:19,959
- Il y a un canard à côté.
Je dis quoi?
234
00:15:20,120 --> 00:15:22,359
- Pas un mot
sur les fausses communiantes.
235
00:15:22,520 --> 00:15:25,279
Tu lui refiles la parfumeuse
et tu la boucles sur le reste.
236
00:15:25,440 --> 00:15:27,559
- Les occupants du compartiment
et le numéro de leur place.
237
00:15:27,720 --> 00:15:29,399
- Fais-moi un croquis au tableau.
238
00:15:31,840 --> 00:15:34,919
A propos, si vous en parlez
dans votre édition de ce soir,
239
00:15:35,080 --> 00:15:36,959
ça peut avancer nos recherches.
240
00:15:37,120 --> 00:15:39,559
- On ne sait pas si ce sont
des hommes ou des femmes.
241
00:15:39,720 --> 00:15:41,159
La SNCF ne précise pas.
242
00:15:41,320 --> 00:15:44,799
- L'assassin a signé son crime,
il ne peut plus nous échapper.
243
00:15:44,960 --> 00:15:46,719
- Et les fausses
communiantes?
244
00:15:46,920 --> 00:15:49,839
- Vous trouverez des photos
de la victime Ă la morgue.
245
00:15:50,000 --> 00:15:52,639
Inscrivez cette liste des voyageurs
dans votre article,
246
00:15:52,800 --> 00:15:54,239
en les priant de nous appeler.
247
00:15:54,480 --> 00:15:58,079
- Comment voulez-vous qu'un vrai
journaliste fasse 3 lignes avec ça?
248
00:15:58,240 --> 00:16:00,599
- Et le talent, jeune homme?
Le talent.
249
00:16:16,040 --> 00:16:17,599
- Mais c'est pas possible.
250
00:16:18,360 --> 00:16:19,519
C'est elle.
251
00:16:23,640 --> 00:16:25,199
Musique intrigante
252
00:16:52,920 --> 00:16:54,839
On étouffait, dans ce train.
253
00:16:55,000 --> 00:16:56,719
C'était sûrement le chauffage.
254
00:16:59,960 --> 00:17:01,559
Les bonnes femmes...
255
00:17:03,920 --> 00:17:06,959
On mélange les hommes
et les femmes, maintenant.
256
00:17:07,160 --> 00:17:10,359
Leur parfum, on sait jamais
si ça pue ou si ça sent bon.
257
00:17:10,520 --> 00:17:12,079
Mais enfin, c'est...
258
00:17:14,320 --> 00:17:16,159
On se couche habillé
259
00:17:16,320 --> 00:17:17,679
ou on met un pyjama?
260
00:17:17,880 --> 00:17:19,719
Elle se gĂŞnait pas,
avec ses jupes courtes.
261
00:17:19,920 --> 00:17:22,919
Sacrées bonnes femmes.
262
00:17:23,120 --> 00:17:24,799
Pourquoi elle me fixait comme ça?
263
00:17:24,960 --> 00:17:27,359
C'est parce que je suis mal habillé?
Elle sourit.
264
00:17:28,360 --> 00:17:29,439
On met un pyjama.
265
00:17:32,600 --> 00:17:34,999
Il est sale,
j'aurais dĂ» le laver avant.
266
00:17:36,760 --> 00:17:37,839
J'aurais dĂ».
267
00:17:38,040 --> 00:17:40,719
J'aurais pu faire ça,
j'aurais dû dire ça.
268
00:17:40,880 --> 00:17:42,159
Toujours après coup.
269
00:17:43,520 --> 00:17:46,559
Quarante ans...
J'arrive jamais Ă faire ce qu'il faut.
270
00:17:46,720 --> 00:17:49,319
Toujours les genoux en coton
devant une belle femme.
271
00:17:49,480 --> 00:17:50,519
40 ans...
272
00:17:50,680 --> 00:17:53,399
Un métier qu'on prend à 18
et qu'on garde Ă vie.
273
00:17:53,560 --> 00:17:55,199
On finit par détester tout,
274
00:17:55,360 --> 00:17:57,559
à douter des amitiés,
des tendresses.
275
00:17:58,600 --> 00:17:59,959
Pourquoi elle me souriait?
276
00:18:00,160 --> 00:18:02,759
Elle rit pour ma tĂŞte
d'employé besogneux?
277
00:18:03,440 --> 00:18:06,159
Elle me montre ses fesses exprès,
la vache!
278
00:18:08,840 --> 00:18:10,039
Mais elle me nargue!
279
00:18:11,040 --> 00:18:12,639
Allez, hop! Il faut lui parler.
280
00:18:13,320 --> 00:18:14,999
Qu'est-ce que je vais lui dire?
281
00:18:15,160 --> 00:18:17,639
Qu'il fait beau?
Que le train file vite?
282
00:18:17,800 --> 00:18:19,519
Elle me parlera peut-ĂŞtre, elle.
283
00:18:19,680 --> 00:18:21,719
Non. C'est Ă l'homme de commencer.
284
00:18:23,080 --> 00:18:26,159
C'est l'homme qui propose
et la femme qui...
285
00:18:27,000 --> 00:18:27,959
Si ça marche,
286
00:18:28,160 --> 00:18:30,879
qu'est-ce que j'en ferai?
OĂą aller? Chez moi?
287
00:18:31,040 --> 00:18:32,919
Je ne pourrai jamais l'emmener ici.
288
00:18:33,080 --> 00:18:34,519
Qui emmener ici?
289
00:18:35,440 --> 00:18:37,079
Comment aimer ici?
290
00:18:37,240 --> 00:18:38,599
On aurait été chez elle.
291
00:18:39,680 --> 00:18:41,319
Ça doit être bien, chez elle.
292
00:18:42,960 --> 00:18:44,279
Elle était très chic.
293
00:18:44,440 --> 00:18:46,559
Elle avait ses initiales sur la valise.
294
00:18:48,040 --> 00:18:50,119
Elle portait évidemment des dessous...
295
00:18:50,800 --> 00:18:51,959
Laisse tomber.
296
00:18:52,880 --> 00:18:54,719
Ça sert à rien de penser.
297
00:18:55,240 --> 00:18:57,799
J'aurais dĂ».
Toujours après coup, imbécile.
298
00:18:59,800 --> 00:19:03,039
Ils devraient avoir honte.
S'embrasser comme ça, en public.
299
00:19:03,200 --> 00:19:05,959
"Les occupants du compartiment,
Darrès, Rivolani,
300
00:19:06,120 --> 00:19:07,439
"Bombat, Garaudy,
301
00:19:08,120 --> 00:19:09,039
"Cabourg,
302
00:19:09,200 --> 00:19:12,239
"se faire connaître en téléphonant
Ă l'inspecteur Grazziani."
303
00:19:15,600 --> 00:19:16,479
L'amour...
304
00:19:18,160 --> 00:19:19,399
Il faut téléphoner.
305
00:19:19,880 --> 00:19:21,079
C'est peut-être un piège.
306
00:19:21,240 --> 00:19:23,279
Mais non. Ils ont la liste des noms.
307
00:19:27,680 --> 00:19:29,719
Est-ce que je suis le 1er Ă appeler?
308
00:19:30,400 --> 00:19:31,479
Je dirai que...
309
00:19:31,640 --> 00:19:33,879
Non. Essaie de ne pas réfléchir.
310
00:19:34,040 --> 00:19:36,999
Je suis un voyageur du Phocéen.
M. Cabourg.
311
00:19:37,160 --> 00:19:38,159
*-Et alors?
312
00:19:38,320 --> 00:19:40,279
- Je voudrais parler
au commissaire Grazziani.
313
00:19:40,480 --> 00:19:42,519
*-Il n'est pas commissaire.
Ne quittez pas.
314
00:19:42,680 --> 00:19:44,359
- Comment?
*-Ne quittez pas!
315
00:19:51,320 --> 00:19:52,199
*-J'écoute.
316
00:19:53,280 --> 00:19:54,719
- Je suis M. Cabourg.
317
00:19:54,880 --> 00:19:57,599
*-Oui. René Cabourg.
2, rue des Abbesses. C'est ça?
318
00:19:57,760 --> 00:19:59,759
- Comment le savez-vous?
319
00:19:59,920 --> 00:20:03,079
*-Vous avez déjà oublié?
Il y a 2 ans, l'histoire au Bois.
320
00:20:03,240 --> 00:20:04,599
- Je l'ai même pas touchée.
321
00:20:04,760 --> 00:20:07,879
*-N'empĂŞche qu'on vous retrouve toujours
dans des histoires de fesses.
322
00:20:08,040 --> 00:20:09,799
- Je la connaissais pas,
cette personne.
323
00:20:09,960 --> 00:20:12,039
Cette nuit,
j'étais dans le compartiment.
324
00:20:12,200 --> 00:20:15,559
Je travaille toujours chez "Pogine,
le progrès dans votre cuisine."
325
00:20:15,720 --> 00:20:16,959
J'ai 40 ans.
326
00:20:17,120 --> 00:20:18,119
*-Oui. Je sais.
327
00:20:18,680 --> 00:20:21,359
- J'étais à Marseille juste deux jours
328
00:20:21,560 --> 00:20:22,679
pour mon travail.
329
00:20:22,840 --> 00:20:23,919
Je mélange tout.
330
00:20:24,080 --> 00:20:26,199
Personne n'a téléphoné.
Ils ne savent rien.
331
00:20:26,400 --> 00:20:28,159
Ils nous réuniront
pour la confrontation.
332
00:20:28,960 --> 00:20:30,719
Je vais rater le début du match.
333
00:20:31,280 --> 00:20:33,159
Je ne sais pas.
J'ai vu personne.
334
00:20:34,560 --> 00:20:36,439
Enfin, plus tard, quelqu'un est entré.
335
00:20:36,640 --> 00:20:39,319
J'ai entendu sa voix.
*-Vous avez entendu la voix
336
00:20:39,520 --> 00:20:40,559
de cette personne?
337
00:20:40,720 --> 00:20:41,799
- Enfin...
338
00:20:42,560 --> 00:20:44,879
Je présume que c'était la sienne.
339
00:20:45,040 --> 00:20:46,879
Elle devait parler Ă ...
340
00:20:47,360 --> 00:20:49,559
Ă la jeune fille
qui était au-dessous d'elle.
341
00:20:49,760 --> 00:20:51,079
*-Pourquoi dites-vous "elle"?
342
00:20:51,240 --> 00:20:53,199
- Je présume que c'était une femme.
343
00:20:53,360 --> 00:20:54,239
*-Pourquoi?
344
00:20:54,920 --> 00:20:58,479
- Sa voix était douce.
Difficile Ă expliquer.
345
00:20:58,640 --> 00:21:00,119
J'ai le sommeil léger.
346
00:21:00,280 --> 00:21:01,679
Je sentais sa présence.
347
00:21:01,840 --> 00:21:05,119
*-M. Cabourg, passez me voir
demain dimanche Ă 9 h 30.
348
00:21:05,280 --> 00:21:06,599
Vous connaissez l'adresse.
349
00:21:06,760 --> 00:21:09,639
Inspecteur Grazziani,
bureau 303, 3e étage. Bonsoir.
350
00:21:09,800 --> 00:21:10,879
Grazziani raccroche.
351
00:21:11,880 --> 00:21:13,599
- J'aurais dĂ» parler de la dispute.
352
00:21:15,200 --> 00:21:18,039
- Non. Je m'appelle vraiment Bob.
353
00:21:18,520 --> 00:21:21,039
C'est Robert qui est un pseudonyme.
354
00:21:21,640 --> 00:21:23,719
Mes parents avaient
des idées bizarres.
355
00:21:24,280 --> 00:21:27,039
Ils se sont tués en tandem
il y a 10 ans.
356
00:21:28,480 --> 00:21:30,599
Georgette est morte Ă 30 ans.
357
00:21:30,800 --> 00:21:33,799
Le chagrin que j'ai ou j'ai pas
ne regarde pas M. l'inspecteur.
358
00:21:33,960 --> 00:21:36,199
Sauf votre respect,
les flics me dégoûtent
359
00:21:36,400 --> 00:21:38,119
ou me donnent envie de rire.
360
00:21:38,320 --> 00:21:40,799
En ce qui vous concerne,
je sais pas encore.
361
00:21:40,960 --> 00:21:43,719
Ce serait plutôt la 2e catégorie.
362
00:21:43,920 --> 00:21:46,279
S'imaginer que Georgette
avait de l'argent,
363
00:21:46,440 --> 00:21:48,119
il y a de quoi se marrer.
364
00:21:48,320 --> 00:21:51,159
Et s'imaginer que son mari
était capable de monter dans un train
365
00:21:51,320 --> 00:21:53,839
pour assassiner quelqu'un,
il y a de quoi se marrer.
366
00:21:54,040 --> 00:21:55,519
- Ta femme t'attend.
C'est l'amant?
367
00:21:55,680 --> 00:21:56,839
- Je disais que...
368
00:21:57,000 --> 00:21:59,919
s'imaginer que moi, Bob,
je me suis donné le ridicule
369
00:22:00,080 --> 00:22:03,519
de commettre un crime passionnel,
et encore, en 2de classe,
370
00:22:03,680 --> 00:22:04,999
eh ben, c'est triste.
371
00:22:05,160 --> 00:22:07,999
Non. Je suis venu parce que
ça m'a fait mal de voir l'état
372
00:22:08,160 --> 00:22:10,439
dans lequel vous avez laissé
son appartement.
373
00:22:10,600 --> 00:22:13,839
Quand on n'est pas capable
de remettre les choses en place,
374
00:22:14,000 --> 00:22:15,479
on ne les dérange pas.
375
00:22:15,680 --> 00:22:17,999
La susceptibilité des flics,
ça devrait jouer
376
00:22:18,160 --> 00:22:19,799
avant de choisir leur métier.
377
00:22:19,960 --> 00:22:21,639
A votre âge, ça fait pas sérieux.
378
00:22:21,840 --> 00:22:23,759
- Qu'est-ce qu'on attend
pour le foutre au dépôt?
379
00:22:23,920 --> 00:22:25,759
- D'abord, on n'a pas volé Georgette.
380
00:22:25,920 --> 00:22:27,879
Parce qu'il n'y avait rien Ă voler.
381
00:22:28,040 --> 00:22:30,199
Ensuite, elle était trop bien
382
00:22:30,880 --> 00:22:33,439
pour connaître quelqu'un
d'assez moche pour la tuer.
383
00:22:33,600 --> 00:22:34,719
MĂŞme un flic
384
00:22:34,920 --> 00:22:37,519
peut comprendre ça.
Enfin, si on peut se fier
385
00:22:37,720 --> 00:22:40,079
Ă la phrase ignominieuse
d'un journaliste,
386
00:22:40,240 --> 00:22:43,039
il a fallu 3 minutes Ă Georgette
pour mourir.
387
00:22:43,200 --> 00:22:46,359
Et quand je pense Ă ces 3 minutes,
j'ai envie de faire sauter Paris.
388
00:22:46,520 --> 00:22:49,959
C'est pas la peine de suivre les cours
du soir de la police
389
00:22:50,160 --> 00:22:53,199
pour comprendre que c'est trop,
pour un professionnel!
390
00:22:53,360 --> 00:22:56,079
Le salaud qui a fait ça
est un amateur de la pire espèce!
391
00:22:56,240 --> 00:22:58,999
- Allez-nous-en, parce que
je vais lui casser la gueule.
392
00:22:59,200 --> 00:23:00,439
- Encore une chose.
393
00:23:01,080 --> 00:23:03,959
J'ai vu dans le couloir
le minable et l'abominable.
394
00:23:04,120 --> 00:23:06,399
C'est la sœur et le beau-frère
de Georgette.
395
00:23:06,560 --> 00:23:09,959
Alors sauf votre respect,
autant éviter aux flics
396
00:23:10,120 --> 00:23:12,679
des enfantillages
qui coûtent cher au contribuable.
397
00:23:12,840 --> 00:23:13,959
C'est des affreux.
398
00:23:14,120 --> 00:23:16,519
Pire. Des bien intentionnés,
et bavards.
399
00:23:16,680 --> 00:23:19,599
Ce qu'ils vous diront,
c'est aussi vrai que l'Apocalypse.
400
00:23:20,400 --> 00:23:22,039
Ils connaissaient pas Georgette.
401
00:23:22,200 --> 00:23:24,319
On connaît pas les gens
qu'on n'aime pas.
402
00:23:24,480 --> 00:23:26,199
Ils vous diront que du vent.
403
00:23:27,560 --> 00:23:28,679
Bonsoir.
404
00:23:31,000 --> 00:23:32,879
- Et il s'en va comme ça.
405
00:23:33,080 --> 00:23:35,399
Gardien!
Attrapez-moi cet énergumène
406
00:23:35,600 --> 00:23:37,479
et foutez-le-moi au dépôt!
407
00:23:37,680 --> 00:23:39,439
Au dépôt! Jusqu'à demain matin!
408
00:23:39,920 --> 00:23:41,079
Allez, ouste!
409
00:23:42,080 --> 00:23:43,079
- Tu as trouvé?
410
00:23:44,440 --> 00:23:46,399
J'ai bientĂ´t fini.
Plus que 2 clients.
411
00:23:46,560 --> 00:23:47,879
- Que t'a-t-on donné?
412
00:23:48,040 --> 00:23:50,439
- Une femme étranglée dans un train.
- Et le patron?
413
00:23:50,640 --> 00:23:52,199
- Hein?
- Tarquin s'en occupe pas?
414
00:23:52,360 --> 00:23:54,119
- Non. Il est sur une histoire
de fillettes.
415
00:23:54,280 --> 00:23:57,439
- Il ne se sent pas de prendre
un truc dont il n'est pas sûr.
416
00:23:57,600 --> 00:24:00,159
- Si ça marche, il couvrira,
sinon, c'est moi qui prends.
417
00:24:00,320 --> 00:24:03,199
Et comme il doit prendre du galon
en janvier, il se mouillera pas.
418
00:24:03,360 --> 00:24:05,199
D'oĂą tu viens, toi, brigand?
419
00:24:05,360 --> 00:24:07,959
- Il y a dehors la famille
et l'ex-mari de Thomas.
420
00:24:08,120 --> 00:24:09,919
- Ah... Comment il est?
- Un grand,
421
00:24:10,120 --> 00:24:12,759
un peu empoté, tête à gifles,
pas de casier.
422
00:24:12,960 --> 00:24:15,199
Il retape des américaines
dans un garage.
423
00:24:15,360 --> 00:24:18,119
Petite moustache,
bien habillé, alibi inattaquable.
424
00:24:18,280 --> 00:24:20,159
- Donne-le à Félix,
je prendrai la famille.
425
00:24:20,320 --> 00:24:21,039
Je reviens.
426
00:24:21,200 --> 00:24:23,599
- Mets-le au dépôt,
ça lui rafraîchira les idées.
427
00:24:24,440 --> 00:24:26,159
Tu perds ton temps avec ces types.
428
00:24:26,320 --> 00:24:28,919
Primo: il faut se mettre
dans la peau de la nana.
429
00:24:29,080 --> 00:24:30,959
La connaître mieux
qu'elle se connaissait,
430
00:24:31,120 --> 00:24:34,759
devenir son double et tout le toutim.
Comprendre par l'intérieur.
431
00:24:34,920 --> 00:24:36,159
- La famille vous attend.
432
00:24:36,320 --> 00:24:37,959
- Par l'intérieur, tu comprends?
433
00:24:40,880 --> 00:24:42,079
- Je reviens tout de suite.
434
00:24:46,240 --> 00:24:47,839
- Vous aimez votre métier, hein?
435
00:24:48,000 --> 00:24:49,999
- Disons que je ne le déteste pas.
436
00:24:50,160 --> 00:24:52,599
Je ne suis que stagiaire
et depuis peu de temps.
437
00:24:52,760 --> 00:24:54,839
- Vous auriez voulu
faire autre chose?
438
00:24:55,920 --> 00:24:59,399
- Voyager, faire de la danse.
Mais je suis trop grand, paraît-il.
439
00:24:59,960 --> 00:25:02,799
C'est mon père qui a voulu
Ă notre retour des colonies.
440
00:25:02,960 --> 00:25:04,759
C'est un maniaque de l'administration.
441
00:25:04,920 --> 00:25:07,719
Et un maniaque tĂŞtu.
Pour avoir la paix, j'ai obéi.
442
00:25:07,880 --> 00:25:10,039
J'ai eu la chance
de tomber sur votre mari.
443
00:25:10,200 --> 00:25:12,519
On s'entend bien.
Il me laisse faire plein de trucs.
444
00:25:12,720 --> 00:25:15,319
- Il y a 2 mois, nous avons rencontré
Georgette avec Bob Vatsky.
445
00:25:15,480 --> 00:25:17,239
Il fait de la peinture,
de la musique.
446
00:25:17,440 --> 00:25:19,039
De la peinture...
La bohème, quoi.
447
00:25:19,200 --> 00:25:20,759
- Il barbouille.
448
00:25:20,920 --> 00:25:24,119
- Il l'avait beaucoup changée.
- Il l'emmenait aux concerts.
449
00:25:24,280 --> 00:25:26,119
C'était du jazz,
avec des Nègres.
450
00:25:26,280 --> 00:25:28,799
- Georgette était l'enfant
prodigue de la famille.
451
00:25:28,960 --> 00:25:31,719
Elle est montée à Paris à 18 ans.
Papa ne voulait plus la voir.
452
00:25:31,880 --> 00:25:34,679
Je me suis mariée,
et nous sommes montés à Paris.
453
00:25:35,680 --> 00:25:38,079
Depuis son divorce,
on ne la voit presque plus.
454
00:25:38,280 --> 00:25:40,439
- Avez-vous une idée
de qui a pu faire ça?
455
00:25:41,280 --> 00:25:42,759
- Nous avons vu le corps.
456
00:25:42,920 --> 00:25:45,159
Nous sommes les seuls
de la famille Ă Paris.
457
00:25:45,320 --> 00:25:48,479
- C'est le satyre qu'on nous a signalé
Ă la gare de Lyon.
458
00:25:48,640 --> 00:25:49,799
- Baujus!
459
00:25:50,520 --> 00:25:51,479
Continuez.
460
00:25:52,080 --> 00:25:53,839
- Nos parents...
- Je t'en prie.
461
00:25:54,000 --> 00:25:56,439
- Nos parents
habitent en Dordogne,
462
00:25:56,600 --> 00:25:58,279
sur la route de Pérignac.
463
00:25:58,440 --> 00:26:01,079
- Enfin, dans le Lot-et-Garonne.
- C'est moi ou toi?
464
00:26:03,840 --> 00:26:05,439
- Il se promenait dans la gare.
465
00:26:05,600 --> 00:26:07,119
Ouvre ton imper, toi.
466
00:26:07,280 --> 00:26:09,479
J'ai le rapport du gardien.
Ça vaut le coup.
467
00:26:10,720 --> 00:26:13,999
"...et montrait aux passantes
la partie de son individu
468
00:26:14,160 --> 00:26:15,879
"que généralement on cache.
469
00:26:16,040 --> 00:26:18,359
"AussitĂ´t, nous lui avons mis
la main dessus..."
470
00:26:21,480 --> 00:26:22,839
Il montrait tout ça aux dames.
471
00:26:23,000 --> 00:26:25,799
- Allez, emmenez-moi
cet abruti au dépôt. Vite!
472
00:26:26,240 --> 00:26:27,719
- Tu as eu Marseille?
473
00:26:27,880 --> 00:26:29,639
- Ils nous retéléphoneront.
474
00:26:29,800 --> 00:26:30,919
- Tu perds ton temps.
475
00:26:31,120 --> 00:26:33,759
Tu patauges. Tout ça, là , c'est rien.
476
00:26:33,920 --> 00:26:36,599
On lui donne du temps,
et lui, il prend le large.
477
00:26:36,800 --> 00:26:39,479
Il faut trouver autre chose
que les vicelards de la gare.
478
00:26:39,640 --> 00:26:42,279
Primo: on étrangle la nana
pour quelque chose
479
00:26:42,440 --> 00:26:44,679
qui s'est passé
avant le séjour de Marseille.
480
00:26:44,840 --> 00:26:47,479
Secundo: pour quelque chose
qui s'est passé pendant.
481
00:26:47,640 --> 00:26:51,279
Tertio: pour quelque chose
qui s'est passé après, dans le train.
482
00:26:51,440 --> 00:26:54,039
L'important, c'est le mobile.
Tu verras où ça mène.
483
00:26:54,240 --> 00:26:55,719
- C'est un peu simpliste.
484
00:26:55,880 --> 00:26:57,839
Je ne crois pas que le mobile soit...
485
00:26:58,000 --> 00:27:01,239
- Si tu connais une solution sans mobile,
fais-le-moi savoir.
486
00:27:01,400 --> 00:27:02,999
J'ai pas tellement d'instruction.
487
00:27:03,160 --> 00:27:04,359
Je fais confiance à ça.
488
00:27:04,520 --> 00:27:06,799
Si je sais faire une chose,
c'est gamberger.
489
00:27:06,960 --> 00:27:08,039
Du nouveau?
490
00:27:08,200 --> 00:27:10,359
- Des adresses. La plus coriace Ă trouver,
c'est Bombat.
491
00:27:10,560 --> 00:27:12,279
- Au revoir, madame.
- Au revoir.
492
00:27:12,440 --> 00:27:16,159
- Il est 22 h 30. On va chez des amis
qui nous attendent Ă 20 h.
493
00:27:16,320 --> 00:27:19,119
Brouhaha des conversations
494
00:27:19,280 --> 00:27:22,119
- Tu permets? C'est moi,
qui étais la bonne élève.
495
00:27:22,280 --> 00:27:23,839
Elle n'a jamais rien fait,
496
00:27:24,000 --> 00:27:27,039
et papa n'a pas été étonné
qu'elle veuille faire les Arts déco.
497
00:27:27,200 --> 00:27:29,119
Ensuite, elle a fait
un mariage d'argent.
498
00:27:29,520 --> 00:27:31,239
Hurlements d'une foule
499
00:27:51,360 --> 00:27:52,439
- Une dispute.
500
00:27:53,120 --> 00:27:56,039
Les voyageurs raconteront chacun
la dispute à leur façon.
501
00:27:56,200 --> 00:27:57,799
Moi, ils me croiront jamais.
502
00:27:58,000 --> 00:28:00,719
Et ils m'ont collé une fiche
après cette histoire au Bois.
503
00:28:00,920 --> 00:28:02,199
Quels salauds!
504
00:28:02,400 --> 00:28:05,119
Ils croiront jamais qu'elle me souriait,
qu'elle m'a nargué,
505
00:28:05,320 --> 00:28:09,479
que c'est Ă cause d'elle que
j'ai voulu l'avoir pour moi tout seul,
506
00:28:09,680 --> 00:28:10,879
faire comme les autres,
507
00:28:11,080 --> 00:28:12,399
tous ceux qui l'ont tenue
508
00:28:12,600 --> 00:28:15,279
dans leurs bras...
...bouleversée.
509
00:28:15,480 --> 00:28:17,479
Tous ces hommes
avec le sourire décontracté
510
00:28:17,680 --> 00:28:19,439
que donne la réussite dans la vie,
511
00:28:19,640 --> 00:28:21,319
la réussite auprès des femmes.
512
00:28:21,480 --> 00:28:24,599
Comment ils font, pour avoir tout,
pour réussir partout?
513
00:28:24,760 --> 00:28:27,359
- Fichez-moi la paix!
Pour qui vous prenez-vous?
514
00:28:29,640 --> 00:28:31,679
Hurlements de la foule
515
00:28:33,240 --> 00:28:35,479
- C'est bien fait, qu'elle soit morte!
516
00:28:39,120 --> 00:28:40,959
Me faire insulter par les femmes...
517
00:28:41,120 --> 00:28:43,719
Comme celle Ă Marseille
qui m'a traité de pauvre type.
518
00:28:43,880 --> 00:28:44,999
J'ai payé sans rien faire,
519
00:28:45,200 --> 00:28:47,359
comme avec la fille dans le train.
520
00:28:47,560 --> 00:28:50,239
Je me suis persuadé
qu'elle me souriait,
521
00:28:50,400 --> 00:28:52,839
qu'elle cherchait Ă engager
la conversation.
522
00:28:53,000 --> 00:28:54,999
Une fois de plus, j'ai tout gâché.
523
00:28:55,800 --> 00:28:59,039
Une fois de plus, je me suis
laissé avoir comme un pauvre type.
524
00:28:59,240 --> 00:29:02,159
Cette manie de boire au robinet,
comme un clochard...
525
00:29:02,320 --> 00:29:03,759
Et si quelqu'un me...
526
00:29:09,640 --> 00:29:10,639
Non!
527
00:29:33,840 --> 00:29:35,079
- Passez-moi la serviette
528
00:29:35,320 --> 00:29:36,679
qui est dans la valise.
529
00:29:36,840 --> 00:29:38,879
LĂ . Devant vous.
530
00:29:39,920 --> 00:29:41,079
VoilĂ .
531
00:29:41,240 --> 00:29:43,399
Vous n'enlevez jamais
votre imperméable?
532
00:29:43,960 --> 00:29:45,719
Vous avez passé la journée avec.
533
00:29:47,440 --> 00:29:48,479
Merci.
534
00:29:48,640 --> 00:29:50,999
MĂŞme au restaurant,
le col relevé et les yeux tristes.
535
00:29:51,160 --> 00:29:53,839
Qu'est-ce que vous avez,
depuis la sortie de la gare?
536
00:29:54,440 --> 00:29:56,519
Vous ne voulez pas prendre une douche?
537
00:29:57,280 --> 00:29:59,079
Vous devez ĂŞtre sale comme un peigne.
538
00:29:59,240 --> 00:30:00,599
A fréquenter l'Armée du Salut.
539
00:30:02,120 --> 00:30:03,159
Allez!
540
00:30:04,240 --> 00:30:05,879
Je ne veux pas de puces
chez moi.
541
00:30:06,480 --> 00:30:08,439
Et ça me donne le temps
de m'habiller.
542
00:30:10,640 --> 00:30:11,599
- Vous savez,
543
00:30:11,840 --> 00:30:14,079
je vais chercher du travail dès lundi.
544
00:30:14,240 --> 00:30:17,199
Je vous rembourserai ce que
vous avez dépensé pour moi.
545
00:30:17,360 --> 00:30:20,399
Les restaurants, le taxi, et puis tout.
546
00:30:20,560 --> 00:30:22,559
- Il doit ĂŞtre maigre comme un coucou.
547
00:30:23,520 --> 00:30:25,279
Qu'est-ce que je vais en faire?
548
00:30:25,440 --> 00:30:28,999
- Si vous voulez, je vous inviterai
à monter au 3e étage de la tour Eiffel.
549
00:30:29,200 --> 00:30:32,559
Il faut que je trouve une chambre.
A l'hĂ´tel, mes parents me trouveront.
550
00:30:32,720 --> 00:30:33,879
- Eh ben...
551
00:30:36,000 --> 00:30:37,919
Tu n'as pas pris de linge propre?
552
00:30:38,120 --> 00:30:40,919
- Depuis 8 jours, j'ai pas eu le temps
de le laver.
553
00:30:41,080 --> 00:30:42,559
Comment je sors?
554
00:30:53,400 --> 00:30:54,919
- C'est à toi, ça?
555
00:30:56,840 --> 00:30:57,919
- Non.
556
00:31:03,200 --> 00:31:05,239
- C'est la dame
de la couchette d'en bas.
557
00:31:07,840 --> 00:31:09,799
On ira le donner demain Ă la police.
558
00:31:12,280 --> 00:31:14,959
- Il y avait une femme morte
dans le compartiment.
559
00:31:15,120 --> 00:31:17,599
Et j'ai vu s'éloigner un type
en courant.
560
00:31:17,760 --> 00:31:19,279
- Et vous dites ça comme ça?
561
00:31:19,440 --> 00:31:21,759
Et maintenant? 15 heures après?
562
00:31:22,480 --> 00:31:24,519
On aura deux raisons
pour aller Ă la police.
563
00:31:24,680 --> 00:31:25,879
- Je veux pas y aller.
564
00:31:26,120 --> 00:31:27,999
Ils avertiraient mon père
et il viendra.
565
00:31:28,160 --> 00:31:29,799
Et vous auriez des ennuis.
566
00:31:29,960 --> 00:31:31,999
- Il ne manquerait plus que ça.
Et ça?
567
00:31:32,160 --> 00:31:33,679
Qu'est-ce que j'en fais?
568
00:31:35,160 --> 00:31:38,039
- Il y a une adresse.
On le portera nous-mĂŞmes demain.
569
00:31:38,200 --> 00:31:40,479
Je ne veux pas de contact
avec la police.
570
00:31:42,280 --> 00:31:44,399
C'est sûrement un règlement de comptes.
571
00:31:45,000 --> 00:31:46,799
- Ben, alors? Vous m'aidez, oui?
572
00:31:47,600 --> 00:31:49,999
- Et votre mère?
Que dirait-elle de tout ça?
573
00:31:50,160 --> 00:31:52,759
Elle n'aime pas que vous fréquentiez
n'importe qui.
574
00:31:52,920 --> 00:31:55,999
Vous auriez votre nom dans le journal
et tout le monde en parlerait.
575
00:31:56,160 --> 00:31:57,239
- Vous coucherez lĂ .
576
00:31:58,680 --> 00:32:01,359
Si maman voyait ça,
elle s'évanouirait.
577
00:32:06,240 --> 00:32:07,999
- Bonjour, grand chef. Ça va?
578
00:32:08,760 --> 00:32:10,319
- Bonjour.
- Salut.
579
00:32:10,480 --> 00:32:11,599
- Salut, grand chef.
580
00:32:11,760 --> 00:32:12,719
- Ho, brigand!
581
00:32:12,880 --> 00:32:14,519
- J'en ai trouvé 3 autres.
582
00:32:14,680 --> 00:32:16,839
73 communications,
12 envois sur les roses
583
00:32:17,000 --> 00:32:18,639
2 dingues, une hystérique
584
00:32:18,840 --> 00:32:22,359
et une engueulade d'un épicier
qui fait les Halles Ă 4 h du matin.
585
00:32:22,520 --> 00:32:23,999
- Et qui tu as eu?
586
00:32:24,160 --> 00:32:26,719
- Darrès. C'est une actrice.
587
00:32:26,920 --> 00:32:28,679
Elle vient de faire la guerre de Sécession.
588
00:32:28,880 --> 00:32:30,639
Elle nous attend chez elle.
- Et puis?
589
00:32:30,880 --> 00:32:34,079
- Rivolani. Il était dans le Midi
pour voir des parents.
590
00:32:34,240 --> 00:32:35,599
Il a rien remarqué.
591
00:32:35,760 --> 00:32:38,399
Comme il travaille la nuit,
le dimanche, c'est sacré.
592
00:32:38,640 --> 00:32:40,359
Alors il déposera que demain.
593
00:32:40,520 --> 00:32:42,199
- Cabourg n'est pas venu?
- Non.
594
00:32:42,360 --> 00:32:43,519
- Et le troisième?
595
00:32:44,280 --> 00:32:45,559
- Garaudy. C'est une femme.
596
00:32:47,520 --> 00:32:50,159
C'est une femme et cette couchette
était aussi occupée...
597
00:32:50,360 --> 00:32:51,959
- Pourquoi "aussi occupée"?
598
00:32:52,120 --> 00:32:53,759
- Il y avait quelqu'un, quoi.
599
00:32:53,920 --> 00:32:56,519
Mme Garaudy. Il y en a beaucoup,
dans la famille.
600
00:32:56,680 --> 00:32:59,559
La nôtre est mariée
avec un ingénieur de l'électronique
601
00:32:59,720 --> 00:33:01,079
muté à Marseille.
602
00:33:01,280 --> 00:33:04,239
C'est marrant, l'électronique.
J'ai un copain qui en faisait.
603
00:33:04,400 --> 00:33:07,239
On retrouve toute la mythologie,
dans ce machin-lĂ .
604
00:33:07,480 --> 00:33:09,839
- C'est une théorie à lui.
- Et alors?
605
00:33:10,080 --> 00:33:12,039
- J'ai eu la fille elle-mĂŞme
au téléphone.
606
00:33:12,200 --> 00:33:13,519
Jolie voix.
607
00:33:13,680 --> 00:33:16,879
Je lui ai demandé de se décrire
pour m'amuser un peu.
608
00:33:17,040 --> 00:33:17,959
Elle doit...
609
00:33:18,120 --> 00:33:19,759
L'homme chante Ă tue-tĂŞte.
610
00:33:19,920 --> 00:33:21,159
Tu vas la fermer!
611
00:33:21,360 --> 00:33:23,399
- Laisse tomber, Jean-Lou, allons.
612
00:33:24,680 --> 00:33:26,959
- Elle doit ĂŞtre chouette.
Genre mannequin.
613
00:33:27,120 --> 00:33:28,639
Avec une voix de vicieuse.
614
00:33:28,800 --> 00:33:30,799
Musique très fort
615
00:33:30,960 --> 00:33:32,799
- Et moi, je vous em...
616
00:33:40,920 --> 00:33:44,319
- Elle m'a dit qu'elle venait Ă Paris
pour le week-end.
617
00:33:44,480 --> 00:33:46,479
- C'est au-dessus.
- C'est la police.
618
00:33:46,640 --> 00:33:47,839
- Viens.
619
00:33:48,000 --> 00:33:49,639
Allons, sois pas ridicule.
620
00:33:50,400 --> 00:33:51,399
Viens.
621
00:33:53,680 --> 00:33:55,399
- Je te dis que c'est la police.
622
00:33:55,560 --> 00:33:56,679
- C'est la police?
623
00:34:01,280 --> 00:34:02,319
- Vas-y, passe.
624
00:34:02,480 --> 00:34:04,079
- Elle jure n'avoir étranglé personne.
625
00:34:04,280 --> 00:34:06,159
Je lui ai dit qu'on verrait.
626
00:34:07,080 --> 00:34:08,159
Sonnette
627
00:34:08,360 --> 00:34:11,279
Si le grand chef est d'accord,
je la verrai seule.
628
00:34:11,760 --> 00:34:12,719
- On verra.
629
00:34:13,760 --> 00:34:14,599
- Qui est lĂ ?
630
00:34:14,800 --> 00:34:15,839
- Police, madame.
631
00:34:17,240 --> 00:34:18,439
- AĂŻe! Mon bas!
632
00:34:18,840 --> 00:34:19,799
Ecoute...
633
00:34:22,720 --> 00:34:24,399
- Elle renvoie quelqu'un,
on dirait.
634
00:34:39,160 --> 00:34:40,119
- Oh...
635
00:34:40,720 --> 00:34:43,799
Pardon de vous recevoir comme ça.
Je vous attendais plus tard.
636
00:34:44,040 --> 00:34:45,919
- Mme Darrès?
- Oui. Entrez.
637
00:34:47,720 --> 00:34:49,199
Dans ce diable de métier,
638
00:34:49,400 --> 00:34:50,759
on a si rarement
639
00:34:51,000 --> 00:34:52,959
l'occasion d'ĂŞtre
dans son chez-soi.
640
00:34:53,120 --> 00:34:55,679
C'est extraordinaire
ce que la police est rapide.
641
00:34:55,840 --> 00:34:57,319
Surtout quand on pense
642
00:34:57,560 --> 00:34:59,239
que Darrès est mon nom de théâtre.
643
00:35:00,960 --> 00:35:02,999
- Vous connaissez l'objet
de notre visite?
644
00:35:03,200 --> 00:35:05,239
- Oui, oui.
Quelle horrible chose!
645
00:35:05,400 --> 00:35:06,599
Asseyez-vous.
646
00:35:06,760 --> 00:35:08,439
Oh non, pas celui-lĂ .
647
00:35:08,600 --> 00:35:09,679
Il a vécu.
648
00:35:10,400 --> 00:35:12,359
- Nous ne vous retiendrons
pas longtemps.
649
00:35:12,520 --> 00:35:14,519
- Vous ĂŞtes gentils.
Je suis très prise.
650
00:35:14,680 --> 00:35:17,039
Une radio par-ci,
un doublage par-lĂ ,
651
00:35:17,200 --> 00:35:19,639
des textes immenses
et insipides
652
00:35:19,800 --> 00:35:22,759
qu'il faut ĂŞtre capable de jouer
après la 1 re lecture.
653
00:35:22,920 --> 00:35:25,879
Enfin, je parle, je parle...
Il s'agit d'un meurtre?
654
00:35:26,040 --> 00:35:27,039
- En effet.
655
00:35:28,120 --> 00:35:30,479
Vous êtes mariée, madame?
- Je l'ai été.
656
00:35:30,680 --> 00:35:32,479
Un industriel du Puy-de-DĂ´me.
657
00:35:32,640 --> 00:35:35,519
Un homme très fin, très cultivé.
658
00:35:35,680 --> 00:35:37,239
Collectionneur Ă ses heures.
659
00:35:37,440 --> 00:35:39,439
Je l'ai perdu il y a quelques années.
660
00:35:39,600 --> 00:35:41,559
Nous avions
une grande différence d'âge.
661
00:35:42,640 --> 00:35:45,399
Et maintenant, je vis seule,
avec Ophélie.
662
00:35:46,400 --> 00:35:47,519
- Oui. Je comprends.
663
00:35:48,080 --> 00:35:49,159
Il se mouche.
664
00:35:49,320 --> 00:35:51,359
Et vous reveniez d'oĂą, hier matin?
665
00:35:51,920 --> 00:35:52,999
- Je revenais d'Aix,
666
00:35:53,200 --> 00:35:54,719
où je suis restée 8 jours
667
00:35:54,880 --> 00:35:56,999
pour le tournage
d'une série d'émissions
668
00:35:57,160 --> 00:35:59,439
sur la guerre de Sécession
pour la télévision.
669
00:35:59,600 --> 00:36:00,879
Pas un grand, grand rĂ´le,
670
00:36:01,080 --> 00:36:02,279
mais enfin,
671
00:36:02,440 --> 00:36:04,319
intéressant sur le plan dramatique.
672
00:36:04,560 --> 00:36:07,639
- On ne fait pas voyager les artistes
en wagon-lit?
673
00:36:07,880 --> 00:36:09,559
- Ah si. Si. Si, si.
674
00:36:09,720 --> 00:36:10,879
Mais...
675
00:36:11,520 --> 00:36:13,359
Comment vous expliquer cela?
676
00:36:13,880 --> 00:36:16,359
Le mieux est peut-ĂŞtre
de vous dire la vérité.
677
00:36:16,520 --> 00:36:18,039
- Ce serait plus sage.
678
00:36:19,040 --> 00:36:19,959
- VoilĂ ...
679
00:36:20,160 --> 00:36:23,839
Mon défraiement me permettrait
parfaitement de prendre un wagon-lit,
680
00:36:24,000 --> 00:36:27,399
seulement, une femme seule
doit être prévoyante, et...
681
00:36:28,280 --> 00:36:31,839
J'ai préféré faire la petite économie
de la différence. Voilà .
682
00:36:32,480 --> 00:36:33,559
Vous savez tout.
683
00:36:34,400 --> 00:36:35,959
Je compte sur votre discrétion.
684
00:36:36,160 --> 00:36:38,439
- Cela va sans dire, madame.
685
00:36:39,440 --> 00:36:42,199
Votre couchette,
c'était bien celle du bas à droite?
686
00:36:42,760 --> 00:36:44,959
- Ah oui. Parce que moi, en haut,
je ne peux pas.
687
00:36:45,120 --> 00:36:47,279
On rĂŞve, on tombe...
- Juste en face,
688
00:36:47,480 --> 00:36:48,439
il y avait un homme.
689
00:36:48,840 --> 00:36:50,479
- Oui. Oui, un fonctionnaire.
690
00:36:50,640 --> 00:36:52,839
- Un fonctionnaire?
Il vous l'a dit?
691
00:36:53,000 --> 00:36:54,439
- Non. Mais il en avait l'air.
692
00:36:54,680 --> 00:36:58,119
- Ah... Et c'est comment,
l'air d'un fonctionnaire?
693
00:36:59,320 --> 00:37:01,279
- L'air sérieux, un peu triste.
694
00:37:02,120 --> 00:37:03,879
Des petits gestes,
des petites mines,
695
00:37:04,120 --> 00:37:05,759
un petit costume
696
00:37:06,640 --> 00:37:08,279
d'une méchante étoffe.
697
00:37:10,480 --> 00:37:11,439
- Et alors?
698
00:37:12,920 --> 00:37:15,559
- Une chose importante, je crois:
il s'est disputé
699
00:37:15,800 --> 00:37:17,039
avec la victime.
700
00:37:17,200 --> 00:37:18,479
- Le fonctionnaire?
701
00:37:18,640 --> 00:37:21,799
- Oui. Je ne crois pas
qu'ils se connaissaient, d'ailleurs.
702
00:37:22,000 --> 00:37:23,719
Mais ils fumaient ensemble
703
00:37:23,920 --> 00:37:25,439
dans le couloir.
704
00:37:26,120 --> 00:37:28,359
L'homme a dĂ» avoir
un geste déplacé.
705
00:37:28,520 --> 00:37:31,399
Ça arrive très, très fréquemment,
dans les trains.
706
00:37:31,560 --> 00:37:34,239
Dix ans de voyage
au service du théâtre...
707
00:37:34,400 --> 00:37:36,759
Si je vous racontais
qu'un jour, Ă Brive...
708
00:37:37,640 --> 00:37:39,119
Enfin, il a dĂ» s'enhardir.
709
00:37:39,280 --> 00:37:42,439
Déjà dans le compartiment,
il la regardait d'un drĂ´le d'air.
710
00:37:42,600 --> 00:37:43,999
Ils ont eu une dispute
711
00:37:44,160 --> 00:37:46,719
et puis la femme est rentrée seule
dans le compartiment,
712
00:37:46,880 --> 00:37:48,919
s'est couchée,
et je me suis endormie.
713
00:37:51,320 --> 00:37:55,159
- Avez-vous l'impression que Cabourg,
le fonctionnaire, lui en voulait?
714
00:37:56,760 --> 00:37:59,079
- Non. On avait plutĂ´t l'impression
que...
715
00:37:59,240 --> 00:38:01,119
qu'il avait honte.
716
00:38:01,280 --> 00:38:04,199
D'ailleurs, il a vite quitté
le compartiment à l'arrivée.
717
00:38:04,400 --> 00:38:06,639
- Donc, Cabourg est descendu
le premier.
718
00:38:06,880 --> 00:38:08,519
Ensuite?
- Non. Non, non.
719
00:38:08,680 --> 00:38:11,279
Non. C'est le jeune homme
de la couchette du dessus
720
00:38:11,520 --> 00:38:13,119
qui a quitté le compartiment le 1er.
721
00:38:13,320 --> 00:38:14,279
- Le jeune homme?
722
00:38:15,000 --> 00:38:16,359
Pourquoi le jeune homme?
723
00:38:17,240 --> 00:38:18,919
De quelle couchette parlez-vous?
724
00:38:19,240 --> 00:38:20,839
- Comment était ce jeune homme?
725
00:38:21,440 --> 00:38:23,399
- Il était assez grand, mince.
726
00:38:23,960 --> 00:38:25,719
A vrai dire,
je ne l'ai pas vraiment vu.
727
00:38:30,440 --> 00:38:32,239
Ecoutez, monsieur le commissaire...
728
00:38:32,480 --> 00:38:33,999
- Inspecteur.
- Inspecteur.
729
00:38:34,200 --> 00:38:35,119
Vous...
730
00:38:36,720 --> 00:38:38,599
Vous n'avez pas l'air de me croire.
731
00:38:39,480 --> 00:38:41,759
Quand je vous dis que je ne l'ai pas
vraiment vu,
732
00:38:41,920 --> 00:38:43,359
c'est parce qu'il est entré
733
00:38:43,520 --> 00:38:45,079
très tard et que tout était éteint.
734
00:38:45,240 --> 00:38:46,639
- Vous avez dit que vous dormiez.
735
00:38:46,880 --> 00:38:48,919
- Oui, je dormais. Je dormais.
736
00:38:49,760 --> 00:38:51,879
Seulement, il a dĂ» faire un faux pas
737
00:38:52,040 --> 00:38:55,359
et il a renversé mon sac.
J'ai dĂ» ramasser mes affaires au matin.
738
00:38:55,920 --> 00:38:57,959
Et je n'ai pas retrouvé
certains papiers.
739
00:38:58,600 --> 00:39:01,039
Alors, ça m'a réveillée à moitié.
740
00:39:01,200 --> 00:39:04,159
- C'était une femme, on l'a trouvée.
Vous vous êtes trompée.
741
00:39:04,400 --> 00:39:05,559
VoilĂ tout.
742
00:39:05,720 --> 00:39:07,319
- Je les ai entendus parler,
743
00:39:07,480 --> 00:39:09,879
lui et la jeune fille
de la couchette du dessous.
744
00:39:10,040 --> 00:39:11,359
Je peux vous assurer
745
00:39:11,600 --> 00:39:13,439
que c'était une voix
de jeune garçon.
746
00:39:13,640 --> 00:39:15,519
Je ne peux pas vous expliquer,
747
00:39:15,680 --> 00:39:16,719
mais je le sais.
748
00:39:17,360 --> 00:39:19,919
- Cabourg a entendu
cette jeune femme bavarder.
749
00:39:20,080 --> 00:39:22,079
Vous avez pu vous tromper
sur la voix.
750
00:39:22,240 --> 00:39:24,359
Venez déposer demain matin
Ă partir de 9 h
751
00:39:24,560 --> 00:39:26,959
bureau 303, 3e étage.
Inspecteur Grazziani.
752
00:39:27,520 --> 00:39:28,479
Au revoir, madame.
753
00:39:28,640 --> 00:39:30,399
- Je ne me suis pas trompée.
754
00:39:30,560 --> 00:39:31,959
Je ne suis pas folle.
755
00:39:32,120 --> 00:39:35,839
Une femme qui vous renverse votre sac
et qui vous réveille s'excuse.
756
00:39:36,000 --> 00:39:37,199
Elle ne vous dit pas merde.
757
00:39:44,760 --> 00:39:45,999
- Il est fichu.
758
00:39:46,600 --> 00:39:48,679
- Je regrette d'avoir craqué
vos bas.
759
00:39:55,600 --> 00:39:56,999
Je peux rester quand mĂŞme?
760
00:39:57,240 --> 00:39:58,519
- Imbécile...
761
00:40:01,040 --> 00:40:03,359
Je l'embrasse et tant pis pour moi.
762
00:40:03,960 --> 00:40:07,279
Maman aura encore plus de raisons
de s'évanouir. Tant pis.
763
00:40:08,480 --> 00:40:12,279
Tant pis. Tant pis.
764
00:40:21,920 --> 00:40:23,399
- T'as déjà fait ça, toi?
765
00:40:24,480 --> 00:40:25,639
- Ça, quoi?
766
00:40:25,880 --> 00:40:27,279
- Je ne sais pas, moi.
767
00:40:28,520 --> 00:40:32,079
Les hommes n'ont pas de jolis mots
pour dire ces choses-lĂ .
768
00:40:32,240 --> 00:40:33,199
- Non.
769
00:40:34,040 --> 00:40:35,079
Jamais.
770
00:40:35,840 --> 00:40:36,959
- Moi non plus.
771
00:40:40,120 --> 00:40:41,279
C'est pour toi.
772
00:40:46,560 --> 00:40:49,319
- Mais... Tu n'avais pas d'argent.
773
00:40:49,520 --> 00:40:52,599
- Non. J'ai pris 5 francs
dans ton sac, ce matin,
774
00:40:53,280 --> 00:40:55,399
pendant que tu prenais
ton petit déjeuner.
775
00:40:55,560 --> 00:40:57,879
Il y a une lettre d'amour,
dans le portefeuille.
776
00:40:58,040 --> 00:41:00,519
- Une lettre d'amour?
- Oui. Et il y a l'adresse.
777
00:41:01,160 --> 00:41:03,079
On portera le portefeuille demain.
778
00:41:08,280 --> 00:41:10,799
- "Appelé encore", "Je t'ai"
779
00:41:11,400 --> 00:41:12,839
"Jalouse et folle"
780
00:41:13,640 --> 00:41:15,199
"Sûre que tu m'échappes."
781
00:41:15,920 --> 00:41:18,119
"Je n'ai de goût à rien."
- Tourne.
782
00:41:18,280 --> 00:41:19,319
- "Voir et revoir."
783
00:41:23,640 --> 00:41:24,879
"Je n'ai de goût à rien,
784
00:41:25,640 --> 00:41:26,959
"qu'Ă penser Ă toi,
785
00:41:27,200 --> 00:41:30,839
"voir et revoir notre histoire
pourtant si bien commencée.
786
00:41:31,040 --> 00:41:32,999
"Cette rencontre à l'école vétérinaire
787
00:41:33,160 --> 00:41:36,239
"restera pour moi le plus beau jour
que j'aie connu."
788
00:41:36,400 --> 00:41:37,999
- Cette école vétérinaire
789
00:41:38,160 --> 00:41:40,319
dans laquelle
je ne serais jamais entrée
790
00:41:40,480 --> 00:41:44,279
si on ne m'avait recommandé
un professeur spécialiste pour Ophélie
791
00:41:44,440 --> 00:41:46,439
qui faisait une dépression.
792
00:41:47,760 --> 00:41:48,919
On me l'a prise
793
00:41:49,440 --> 00:41:50,839
et je suis restée seule.
794
00:41:52,600 --> 00:41:53,959
Encore plus seule.
795
00:41:54,720 --> 00:41:57,079
Je n'étais personne
pour tous ces gens, et...
796
00:41:58,120 --> 00:41:59,839
comme une petite fille, j'ai fui.
797
00:42:01,320 --> 00:42:04,359
Et je me suis trouvée égarée
dans cet amphithéâtre.
798
00:42:04,520 --> 00:42:06,759
Dans ce grand théâtre vide.
799
00:42:09,400 --> 00:42:11,039
Et tu étais là .
800
00:42:14,560 --> 00:42:17,199
Tu étais là , si loin et si proche.
801
00:42:19,000 --> 00:42:20,359
Comme un Hamlet.
802
00:42:21,240 --> 00:42:22,439
Comme un Hyppolite.
803
00:42:23,480 --> 00:42:25,399
Et mon cœur a battu la chamade.
804
00:42:25,600 --> 00:42:27,199
Et mon âme en lambeaux
805
00:42:27,440 --> 00:42:31,119
au bord du précipice de sa misère
a poussé un cri de joie.
806
00:42:32,040 --> 00:42:36,199
J'ignorais alors que la plus belle
partie de ma vie allait commencer.
807
00:42:36,360 --> 00:42:39,839
Tu m'as dit: "La salle d'attente
est à côté, vous savez."
808
00:43:00,480 --> 00:43:02,239
Tu jouais déjà avec moi.
809
00:43:02,400 --> 00:43:04,519
Ce luxe de cruauté inutile.
810
00:43:16,160 --> 00:43:18,279
Moi qui étais venue pour Ophélie,
811
00:43:18,440 --> 00:43:20,039
je l'avais presque oubliée.
812
00:43:20,280 --> 00:43:21,879
Je ne voyais plus que toi.
813
00:43:36,720 --> 00:43:38,439
Mais tu étais délicat.
814
00:43:39,520 --> 00:43:41,319
Si merveilleusement délicat.
815
00:43:42,760 --> 00:43:43,959
Pauvre Ophélie.
816
00:43:45,560 --> 00:43:48,799
Son ordonnance était
une invitation à dîner pour moi.
817
00:43:51,520 --> 00:43:54,279
C'est vertigineux,
de penser qu'en une minute,
818
00:43:55,000 --> 00:43:56,799
j'ai cru recommencer une vie
819
00:43:57,240 --> 00:43:59,319
qui déjà , descendait la pente.
820
00:43:59,840 --> 00:44:03,599
Et voilĂ que je vivais
une passion totale, effrayante.
821
00:44:03,760 --> 00:44:06,399
Dans un milieu si...
si différent du mien,
822
00:44:07,600 --> 00:44:10,559
et où j'étais comblée de bonheur
823
00:44:11,520 --> 00:44:12,879
et de tourments.
824
00:44:15,040 --> 00:44:17,039
La disparité de nos âges.
825
00:44:17,920 --> 00:44:20,199
Ces filles jeunes
que tu trouvais si belles.
826
00:44:23,040 --> 00:44:24,479
Et qui étaient si belles.
827
00:44:28,440 --> 00:44:30,399
Et quand je rentrais, je te trouvais lĂ ,
828
00:44:30,760 --> 00:44:32,999
et je recommençais
Ă aimer cette maison.
829
00:44:37,640 --> 00:44:40,879
Et je voulais que tu me regardes
comme ces filles jeunes et belles.
830
00:44:44,080 --> 00:44:47,679
Et tu me regardais
comme ces filles jeunes et belles.
831
00:44:48,320 --> 00:44:49,799
Ah... avoir 20 ans.
832
00:44:52,920 --> 00:44:55,159
Avoir 20 ans
et pouvoir te les donner.
833
00:45:02,000 --> 00:45:03,839
Tu ne me laissais plus sortir.
834
00:45:07,800 --> 00:45:10,959
Tu m'as fait rater
tous mes rendez-vous professionnels.
835
00:45:12,600 --> 00:45:15,039
Tu m'as fait rater
la générale de Mogador,
836
00:45:15,200 --> 00:45:16,759
oĂą j'avais promis d'aller.
837
00:45:19,400 --> 00:45:21,439
Tu voulais
que je laisse tout tomber.
838
00:45:27,160 --> 00:45:28,919
Et j'ai laissé tout tomber.
839
00:45:31,880 --> 00:45:34,399
Et j'aurais voulu te crier,
comme le poète:
840
00:45:35,000 --> 00:45:36,119
"Aime-moi!
841
00:45:36,600 --> 00:45:39,439
"Car sans toi, rien ne puis,
842
00:45:40,280 --> 00:45:41,799
"rien ne suis."
843
00:45:44,040 --> 00:45:46,479
Et tu me voulais comme j'étais.
844
00:45:47,200 --> 00:45:48,199
Tu me voulais
845
00:45:48,400 --> 00:45:49,679
sans artifice,
846
00:45:49,920 --> 00:45:51,239
sans maquillage.
847
00:45:52,560 --> 00:45:53,999
Tu me voulais naturelle.
848
00:45:55,200 --> 00:45:56,639
Tu disais: "Il faut rester
849
00:45:56,880 --> 00:45:59,239
"comme la nature
a eu le plaisir ou le déplaisir
850
00:45:59,480 --> 00:46:01,159
"de nous créer."
851
00:46:06,120 --> 00:46:07,119
- L'autre.
852
00:46:07,680 --> 00:46:09,279
Si. L'autre. L'autre.
- Non, non.
853
00:46:09,440 --> 00:46:10,719
Non, non, non.
- L'autre!
854
00:46:11,360 --> 00:46:14,159
- Et puis, tu as changé.
Tu es devenu triste.
855
00:46:14,320 --> 00:46:16,479
Je crois que tu l'es seulement
avec moi.
856
00:46:17,840 --> 00:46:21,359
Je te cherche
et je sais que je t'agace
857
00:46:21,520 --> 00:46:23,999
et que je ne fais qu'élargir
l'abîme entre nous.
858
00:46:25,400 --> 00:46:27,959
Mais quoi faire? Aller te trouver?
859
00:46:28,960 --> 00:46:31,359
Comment supporter
ton regard méchant et vide
860
00:46:31,520 --> 00:46:33,959
comme celui du petit inspecteur
de ce matin?
861
00:46:34,160 --> 00:46:37,479
L'œil vide des hommes qui ne vous
regardent plus comme une femme.
862
00:46:38,320 --> 00:46:39,759
Je vais aller le trouver.
863
00:46:41,600 --> 00:46:42,799
Il ne faut pas.
864
00:46:43,920 --> 00:46:45,079
Il ne faut pas, je...
865
00:46:45,640 --> 00:46:47,399
Je vais l'agacer encore plus.
866
00:46:49,640 --> 00:46:51,039
Il ne faut pas y aller.
867
00:46:52,040 --> 00:46:52,999
Il ne faut pas.
868
00:46:53,960 --> 00:46:55,799
Il va me prendre pour une folle.
869
00:46:56,920 --> 00:46:59,119
Une femme qui se raccroche
Ă sa jeunesse.
870
00:47:00,520 --> 00:47:03,359
L'ogresse du retour d'âge
qui se paie du bon temps.
871
00:47:04,120 --> 00:47:05,879
Et la vieillesse qui guette.
872
00:47:07,720 --> 00:47:11,679
Encore 4 ou 5 ans et la jeunesse
aura glissé pour toujours.
873
00:47:12,440 --> 00:47:13,599
Ce sera fait.
874
00:47:14,720 --> 00:47:16,559
Plus jamais de jours ensoleillés.
875
00:47:17,520 --> 00:47:19,239
Plus jamais de désir neuf.
876
00:47:19,400 --> 00:47:20,879
Plus jamais, les yeux levés
877
00:47:21,120 --> 00:47:22,599
sur le visage d'un homme.
878
00:47:28,400 --> 00:47:50,479
Coup de feu
879
00:48:18,640 --> 00:48:20,639
- C'était son anniversaire
dans 8 jours.
880
00:48:20,800 --> 00:48:22,959
Je lui avais acheté
des chaussures fourrées
881
00:48:23,120 --> 00:48:25,959
pour supporter le froid
pendant ses heures de travail, la nuit.
882
00:48:26,120 --> 00:48:28,159
Qu'est-ce que je vais en faire,
maintenant?
883
00:48:28,840 --> 00:48:30,519
Qu'est-ce que je vais en faire?
884
00:48:30,680 --> 00:48:31,919
- C'est moche.
885
00:48:32,080 --> 00:48:33,999
Mais c'est rien
à côté de sa femme.
886
00:48:34,160 --> 00:48:37,119
Elle te regarde comme si
tu pouvais lui rendre son mari.
887
00:48:41,440 --> 00:48:43,959
- Qu'est-ce que je vais devenir?
Et les enfants?
888
00:48:44,120 --> 00:48:47,119
Il voulait nous emmener voir
quelque chose de gai Ă cause
889
00:48:47,320 --> 00:48:48,799
de l'histoire du train.
890
00:48:48,960 --> 00:48:52,159
- On lui a tiré 6 balles,
dont 2 presque Ă bout portant.
891
00:48:54,160 --> 00:48:56,079
La première, il l'a prise là .
892
00:48:56,240 --> 00:48:58,599
Les balles sont rayées en croix,
creusées, même.
893
00:48:58,760 --> 00:49:00,519
Elles s'aplatissent à l'arrivée,
894
00:49:00,680 --> 00:49:02,879
et avec les 700 kilos
de poussée à la sortie,
895
00:49:03,040 --> 00:49:05,159
ça fait comme
un entonnoir Ă l'envers.
896
00:49:06,160 --> 00:49:08,359
La seconde, il l'a prise
dans la poitrine.
897
00:49:08,520 --> 00:49:10,079
- Et personne
n'a rien entendu?
898
00:49:10,240 --> 00:49:12,759
- Rien, jusqu'Ă ce que la femme
le découvre et crie.
899
00:49:12,920 --> 00:49:15,079
- Il voulait fĂŞter son anniversaire
en famille.
900
00:49:15,240 --> 00:49:17,719
Mais je lui avais pas montré
ses bottes fourrées
901
00:49:17,880 --> 00:49:21,839
que je lui avais achetées pour mieux
supporter le froid au travail, la nuit.
902
00:49:22,840 --> 00:49:23,999
Et maintenant?
903
00:49:29,080 --> 00:49:32,439
- C'est trop con de m'être laissé
refiler une affaire pareille.
904
00:49:32,600 --> 00:49:35,799
Je devrais le savoir, depuis le temps.
VoilĂ l'autre qui arrive.
905
00:49:36,640 --> 00:49:38,999
Tu vois, que ça te serve de leçon.
906
00:49:45,560 --> 00:49:47,919
Ils l'ont éliminé
avec une espèce de canon.
907
00:49:48,080 --> 00:49:49,279
- Pourquoi "éliminé"?
908
00:49:49,440 --> 00:49:50,799
- Je dis ça comme ça.
909
00:49:50,960 --> 00:49:54,359
- Ils l'ont pas attendu pour le remercier
d'avoir dormi pendant le voyage.
910
00:49:55,160 --> 00:49:58,039
- Un flingue pareil, il est trafiqué,
mes canards.
911
00:49:58,200 --> 00:50:01,479
Les propriétaires d'un .45,
ça court déjà pas les rues...
912
00:50:01,880 --> 00:50:04,919
- Je veux la liste
de tous les propriétaires d'un .45.
913
00:50:05,080 --> 00:50:06,479
Tu peux l'enlever.
914
00:50:06,640 --> 00:50:09,119
- Le salaud qui travaille ses balles,
c'est pas un pro.
915
00:50:09,280 --> 00:50:10,559
*-AllĂ´, M. Tarquin?
916
00:50:10,720 --> 00:50:13,599
- Si vous trouvez beaucoup de truands
qui se laissent aller Ă ...
917
00:50:13,840 --> 00:50:15,039
Ici Tarquin.
918
00:50:15,200 --> 00:50:17,959
*-Inspecteur Félix. On a retrouvé
la Darrès dans son ascenseur.
919
00:50:18,160 --> 00:50:19,559
Une balle dans la poitrine
920
00:50:19,720 --> 00:50:21,639
d'une espèce de canon incroyable.
921
00:50:21,840 --> 00:50:22,879
- On arrive.
922
00:50:23,040 --> 00:50:24,079
Allez, allons-y.
923
00:50:24,280 --> 00:50:25,319
- Prends la voiture.
924
00:50:26,520 --> 00:50:27,959
- Il faut se magner, Grazziani.
925
00:50:28,120 --> 00:50:31,599
Ce salaud trouve les témoins avant toi.
Des témoins gênants, évidemment.
926
00:50:31,760 --> 00:50:35,159
Comment les trouve-t-il aussi vite?
On les avait interrogés, eux deux?
927
00:50:35,320 --> 00:50:38,119
- La Darrès, oui. Rivolani devait venir.
- Bon...
928
00:50:38,320 --> 00:50:39,519
Il faut se magner.
929
00:50:39,680 --> 00:50:42,599
On est tous dans le bain,
et c'est moi qui porte le chapeau.
930
00:50:42,840 --> 00:50:44,119
- Il les trouve vite.
931
00:50:45,280 --> 00:50:46,439
Beaucoup trop vite.
932
00:51:17,040 --> 00:51:18,279
Elle pousse un cri.
933
00:51:20,920 --> 00:51:22,199
- Tu m'as fait peur.
934
00:51:22,360 --> 00:51:23,479
Qu'est-ce que c'est?
935
00:51:23,640 --> 00:51:25,559
- J'ai tiré un peu trop fort.
936
00:51:26,600 --> 00:51:28,719
Il n'y a pas moyen d'arrĂŞter l'eau.
937
00:51:29,160 --> 00:51:31,239
Il faut que j'aille arrĂŞter l'eau.
938
00:51:32,000 --> 00:51:34,559
Il faut que tu partes
Ă ton travail. Il est tard.
939
00:51:37,120 --> 00:51:38,599
Attends... Il faut...
940
00:51:50,000 --> 00:51:51,039
- Tu en trouves?
941
00:51:52,240 --> 00:51:55,119
- Je casse tout ce que je touche.
Comme Ă la maison.
942
00:51:55,920 --> 00:51:58,639
Papa dit que je me sers de mes bras
comme des gourdins.
943
00:51:58,800 --> 00:52:01,279
Un vrai fléau
pour une famille bourgeoise.
944
00:52:02,040 --> 00:52:05,079
- Tiens, je t'ai mis mon numéro
de téléphone au bureau.
945
00:52:05,240 --> 00:52:07,159
- Je t'accompagnerai au travail.
946
00:52:07,320 --> 00:52:10,439
Après, je porterai le portefeuille...
- Tu m'aimes un peu?
947
00:52:13,160 --> 00:52:14,119
AĂŻe!
948
00:52:15,840 --> 00:52:17,639
Encore une paire de fichue.
949
00:52:17,800 --> 00:52:20,119
- Merde. C'est un sort, hein.
950
00:52:20,280 --> 00:52:23,559
- Avec toi, il va vraiment falloir
que je m'achète des bottes.
951
00:52:25,760 --> 00:52:27,559
- Ça me rappelle Notre-Dame.
952
00:52:27,720 --> 00:52:29,439
- C'est comme le Sacré Cœur.
953
00:52:29,600 --> 00:52:31,239
- C'est du gothique flamboyant.
954
00:52:32,320 --> 00:52:33,759
- C'est du pareil au mĂŞme.
955
00:52:40,000 --> 00:52:41,079
- Antoine?
956
00:52:41,440 --> 00:52:42,959
Il faut me convoquer
tout le monde.
957
00:52:43,160 --> 00:52:46,239
Les parents, les amis, les amants,
les voisins des 3 victimes.
958
00:52:46,400 --> 00:52:47,679
- Ça fait un monde fou.
959
00:52:47,840 --> 00:52:49,119
- Et alors?
960
00:52:49,280 --> 00:52:51,599
Vous le connaissez?
- C'est son jules.
961
00:52:51,760 --> 00:52:55,359
Elle disait qu'il lui avait mis
le feu au cœur, mais je dirais plutôt...
962
00:52:55,520 --> 00:52:56,399
- Ça va.
963
00:52:57,040 --> 00:53:00,239
Dis-moi, je veux aussi
le compte en banque des victimes.
964
00:53:01,200 --> 00:53:04,319
- Non, messieurs, pas dans la rue.
Venez me voir Ă mon bureau.
965
00:53:04,520 --> 00:53:06,279
Non, messieurs! Pas dans la rue!
966
00:53:06,440 --> 00:53:07,599
Venez Ă mon bureau.
967
00:53:07,760 --> 00:53:10,359
- Il me faut tous les collègues
disponibles, pour ce soir.
968
00:53:10,520 --> 00:53:12,559
- Prends-les.
Alors, t'en penses quoi?
969
00:53:12,720 --> 00:53:13,839
- C'est un fou.
970
00:53:14,000 --> 00:53:16,719
Il faut me trouver les 3 autres:
Cabourg, Bombat et Garaudy.
971
00:53:16,880 --> 00:53:19,039
S'il les trouve avant nous,
adieu Berthe.
972
00:53:19,200 --> 00:53:20,439
- Oui. Je crois aussi.
973
00:53:20,960 --> 00:53:23,159
Les canards ont senti la chair fraîche,
974
00:53:23,320 --> 00:53:26,119
alors ils deviennent voraces.
Je vais voir le juge.
975
00:53:27,080 --> 00:53:29,799
- Si on mettait un cordon de pèlerines
chez Garaudy?
976
00:53:29,960 --> 00:53:31,679
- C'est ça, fais-nous de la publicité.
977
00:53:31,840 --> 00:53:34,359
Ce cinglé, je veux le piquer,
pas le faire caleter.
978
00:53:34,520 --> 00:53:38,159
Trouve-moi Cabourg et Bombat
ou je mets quelqu'un d'autre sur le coup.
979
00:53:38,320 --> 00:53:41,919
Moi, je vais aller voir celui-lĂ
avant qu'il ait appris la nouvelle.
980
00:53:42,120 --> 00:53:44,239
Eric Grandin.
36, rue du Pas-de-la-Mule.
981
00:53:48,720 --> 00:53:49,679
Et alors?
982
00:53:50,640 --> 00:53:53,199
Démarrage en trombe
983
00:53:54,960 --> 00:53:57,639
- Je suis resté à la Coupole
avec des amis, très tard.
984
00:53:58,920 --> 00:54:01,279
- Ça reste à confirmer.
- Je faisais du thé,
985
00:54:01,520 --> 00:54:02,679
vous en voulez?
986
00:54:02,840 --> 00:54:04,039
- Non, merci.
987
00:54:04,200 --> 00:54:07,639
- Eliane me l'avait offerte pour
mes examens de fin de 3e année.
988
00:54:07,800 --> 00:54:09,199
Je fais l'école vétérinaire.
989
00:54:09,440 --> 00:54:11,599
J'espère un jour me consacrer
Ă la recherche.
990
00:54:11,840 --> 00:54:13,519
Avoir une grande ferme en Normandie.
991
00:54:13,760 --> 00:54:15,439
Une sorte de clinique-laboratoire
992
00:54:15,680 --> 00:54:18,519
où j'élèverai des bêtes croisées.
Ou j'irai en Afrique du Sud
993
00:54:18,760 --> 00:54:19,759
si j'ai les moyens.
994
00:54:19,920 --> 00:54:21,799
Là -bas, la main-d'œuvre
ne coûte rien.
995
00:54:22,000 --> 00:54:23,479
Mais il faut beaucoup d'argent pour s'installer.
996
00:54:25,320 --> 00:54:26,319
Je vous ennuie?
997
00:54:29,120 --> 00:54:30,399
- Non, non. Je m'instruis.
998
00:54:30,560 --> 00:54:31,639
- Le danger
999
00:54:31,800 --> 00:54:34,079
et l'amusant,
dans ce genre de recherches,
1000
00:54:34,240 --> 00:54:37,359
c'est qu'on peut déboucher
sur des bĂŞtes nouvelles, ou alors...
1001
00:54:37,560 --> 00:54:38,599
des monstres.
1002
00:54:38,760 --> 00:54:39,719
- Oui...
1003
00:54:40,240 --> 00:54:41,639
L'apprenti sorcier, quoi.
1004
00:54:42,320 --> 00:54:43,679
- A peu près, oui.
1005
00:54:45,480 --> 00:54:47,079
- C'est sympathique, chez vous.
1006
00:54:47,240 --> 00:54:48,359
Vous la connaissiez
1007
00:54:48,600 --> 00:54:49,679
depuis longtemps?
1008
00:54:49,840 --> 00:54:50,879
- 6 mois.
1009
00:54:52,200 --> 00:54:54,279
Ces derniers temps,
ça n'allait plus très bien.
1010
00:54:54,440 --> 00:54:56,159
Elle devenait envahissante.
1011
00:54:57,480 --> 00:54:59,279
Elle était ce genre de caractères
1012
00:54:59,440 --> 00:55:01,679
qui tisonnent
pour faire des étincelles
1013
00:55:01,840 --> 00:55:04,959
et finissent par soulever
des nuages de poussière.
1014
00:55:06,800 --> 00:55:08,439
Vous voyez
ce que je veux dire?
1015
00:55:08,600 --> 00:55:11,199
- Non. Non, je ne vois pas,
mais continuez.
1016
00:55:12,400 --> 00:55:13,719
- C'est tout.
1017
00:55:13,880 --> 00:55:16,679
- Vous l'avez entendue parler
d'un certain Rivolani?
1018
00:55:23,360 --> 00:55:25,439
- C'est de la sculpture
électronique.
1019
00:55:26,400 --> 00:55:28,919
- Vous voyez quelqu'un
qui souhaitait sa mort?
1020
00:55:29,880 --> 00:55:31,919
- Dans la vie,
au cours d'une même journée,
1021
00:55:32,080 --> 00:55:34,159
des tas de gens souhaitent
votre mort.
1022
00:55:34,320 --> 00:55:36,959
Par exemple, tous ceux
que vous gênez dans le métro.
1023
00:55:37,120 --> 00:55:38,239
Tous ceux
1024
00:55:38,480 --> 00:55:41,599
qui passent devant votre appartement
et qui n'en ont pas.
1025
00:55:42,400 --> 00:55:44,839
Vos enfants, tous ceux qui...
- Bon!
1026
00:55:45,560 --> 00:55:47,839
Passez me voir Ă mon bureau
cet après-midi.
1027
00:55:48,000 --> 00:55:49,239
Inspecteur Grazziani.
1028
00:55:49,400 --> 00:55:51,279
Bureau 303, 3e étage.
1029
00:55:51,800 --> 00:55:55,039
Nous reprendrons tout ça du début
sans littérature.
1030
00:55:55,960 --> 00:55:57,079
- D'accord.
1031
00:56:06,320 --> 00:56:08,359
Cliquetis de machine à écrire
1032
00:56:11,680 --> 00:56:13,519
- C'est un producteur de Darrès.
1033
00:56:14,440 --> 00:56:16,239
- Vous vous rendez compte?
1034
00:56:16,400 --> 00:56:18,839
Aller Ă Marseille
sans même nous prévenir!
1035
00:56:19,000 --> 00:56:21,559
- La sœur de René Cabourg.
Elle ne l'a pas vu depuis...
1036
00:56:21,720 --> 00:56:25,039
- Je disais à Monsieur que mon frère
ne vient jamais nous voir.
1037
00:56:25,200 --> 00:56:27,399
Je ne savais mĂŞme pas
qu'il était en voyage.
1038
00:56:27,560 --> 00:56:29,719
Mais il devient bizarre,
ces derniers temps.
1039
00:56:29,880 --> 00:56:31,679
- Vous disiez ne jamais le voir.
1040
00:56:31,840 --> 00:56:35,199
- Si je pouvais faire une prière, moi,
Bob Vatsky, qui ne crois pas en Dieu,
1041
00:56:35,360 --> 00:56:38,079
je prierais que le contribuable
auquel vous coûtez tant
1042
00:56:38,240 --> 00:56:39,599
ne tombe jamais entre vos mains.
1043
00:56:39,840 --> 00:56:41,119
Un proverbe dit:
1044
00:56:41,280 --> 00:56:44,439
"Méfiez-vous de l'âne par-derrière
et d'un moine par-devant."
1045
00:56:44,600 --> 00:56:46,599
Et j'ajouterais
"d'un flic de tous les côtés."
1046
00:56:48,320 --> 00:56:50,959
- Il me parle comme si j'étais
à une réunion publique
1047
00:56:51,200 --> 00:56:53,119
à la Mutualité.
Je le fous dehors ou pas?
1048
00:56:53,280 --> 00:56:55,959
- Votre collègue est triste
comme un perroquet enrhumé.
1049
00:56:56,200 --> 00:56:59,919
A le voir, j'imagine difficilement
un flic se déshabiller, se mettre au lit
1050
00:57:00,080 --> 00:57:01,599
et faire des enfants Ă sa femme.
1051
00:57:03,360 --> 00:57:06,359
Vous, j'y ai pensé aussi,
sauf votre respect.
1052
00:57:06,600 --> 00:57:08,799
Vous êtes l'employé idéal.
1053
00:57:08,960 --> 00:57:10,199
Bon écouteur,
1054
00:57:10,360 --> 00:57:12,639
doué d'une patience extraordinaire,
1055
00:57:12,800 --> 00:57:14,959
et doué, également, pour le silence.
1056
00:57:15,120 --> 00:57:17,439
Je suis sûr,
sans vous avoir vu à l'œuvre,
1057
00:57:17,600 --> 00:57:20,919
que vous êtes capable d'éclater de rire
à volonté et au bon moment.
1058
00:57:23,920 --> 00:57:25,959
Je crois que j'y ai été un peu fort.
1059
00:57:26,120 --> 00:57:27,879
- Pourquoi nous?
1060
00:57:28,040 --> 00:57:29,839
Dans la maison, quand il riait,
1061
00:57:30,000 --> 00:57:32,319
c'était comme le printemps,
plein de gaieté.
1062
00:57:32,480 --> 00:57:35,199
Maintenant, c'est fini.
Il ne rira plus jamais.
1063
00:57:35,440 --> 00:57:37,919
Il était si tendre avec les enfants.
1064
00:57:38,080 --> 00:57:40,439
Mais pourquoi me faire cela?
1065
00:57:40,600 --> 00:57:41,839
Pourquoi ça?
1066
00:57:42,480 --> 00:57:44,279
Pourquoi ça?
- Calmez-vous, madame.
1067
00:57:44,440 --> 00:57:46,639
Ça ne sert à rien
de penser à tout ça.
1068
00:57:47,320 --> 00:57:48,799
Comment la trouvez-vous?
1069
00:57:49,040 --> 00:57:50,959
- Bof... Et le type, lĂ , qui est-ce?
1070
00:57:51,160 --> 00:57:52,839
- Un ami du mari, dit-il.
1071
00:57:54,840 --> 00:57:56,559
- Oui. Suis-moi ça de près.
1072
00:57:56,720 --> 00:58:00,479
- Pour Darrès, j'ai vu des producteurs,
des acteurs, ils la connaissent pas ou peu.
1073
00:58:00,640 --> 00:58:03,719
Sa spécialité, c'est mères douloureuses,
infirmières dramatiques...
1074
00:58:03,880 --> 00:58:05,479
Moutard interroge son frère.
1075
00:58:05,640 --> 00:58:06,999
- Dernièrement, elle avait
1076
00:58:07,200 --> 00:58:09,759
une liaison, de celles
qu'on critique méchamment
1077
00:58:09,920 --> 00:58:12,319
et comme on rĂŞve d'en avoir une
à cet âge-là .
1078
00:58:12,520 --> 00:58:13,759
Ça me gêne d'en parler.
1079
00:58:13,920 --> 00:58:16,959
On parle mal de la tendresse
qui n'est pas pour nous
1080
00:58:17,120 --> 00:58:20,159
et des sentiments que beaucoup
placent au bas-ventre quand
1081
00:58:20,360 --> 00:58:21,399
ils viennent du cœur.
1082
00:58:21,560 --> 00:58:23,279
- Vous connaissiez Eric Grandin?
1083
00:58:23,440 --> 00:58:25,599
- C'est elle qui m'en avait parlé.
1084
00:58:25,800 --> 00:58:26,999
Elle était épanouie.
1085
00:58:27,160 --> 00:58:28,759
Elle avait 20 ans de nouveau.
1086
00:58:28,920 --> 00:58:32,479
C'était à la fois la maîtresse,
la mère, la sœur.
1087
00:58:32,640 --> 00:58:34,559
Si vous l'aviez entendue
parler de lui:
1088
00:58:34,720 --> 00:58:36,879
"C'est un enfant.
Il a des idées sur tout.
1089
00:58:37,040 --> 00:58:38,959
"Sur les hommes, sur les animaux.
1090
00:58:39,120 --> 00:58:41,559
"Il parle si bien
des choses qu'il ne connaît pas."
1091
00:58:41,720 --> 00:58:44,399
Comme tous ces jeunes
qui sont revenus de tout
1092
00:58:44,600 --> 00:58:46,599
avant d'avoir été nulle part.
- Je comprends pas.
1093
00:58:46,800 --> 00:58:49,599
- Ça, ça m'étonne pas.
- Bon, continuez.
1094
00:58:49,800 --> 00:58:52,399
- Il y a 6 mois, elle était venue
me demander un prĂŞt
1095
00:58:52,560 --> 00:58:55,279
pour cette histoire de laboratoire
en Afrique du Sud.
1096
00:58:56,120 --> 00:58:59,319
Elle n'avait aucun sens
des réalités, la pauvre petite.
1097
00:58:59,480 --> 00:59:02,519
Elle voulait partir avec lui
avec ses économies.
1098
00:59:02,680 --> 00:59:03,799
Le prĂŞt devait
1099
00:59:03,960 --> 00:59:05,639
leur suffire pour débuter.
1100
00:59:05,800 --> 00:59:07,039
Vous vous rendez compte?
1101
00:59:07,200 --> 00:59:09,599
Une ferme laboratoire
en Afrique du Sud.
1102
00:59:09,760 --> 00:59:10,999
Elle en parlait comme
1103
00:59:11,200 --> 00:59:12,759
d'une maison de campagne
Ă Melun.
1104
00:59:12,920 --> 00:59:15,879
- Vous le pensez mêlé
à l'assassinat de votre sœur?
1105
00:59:16,920 --> 00:59:18,319
- Le laboratoire?
1106
00:59:18,480 --> 00:59:19,759
- Mais non. Eric Grandin.
1107
00:59:19,920 --> 00:59:20,879
- Aucune piste?
1108
00:59:21,080 --> 00:59:23,599
- Toujours pas.
Sauf si le petit Eric Grandin...
1109
00:59:23,760 --> 00:59:25,759
- Grazzi, téléphone!
- A son âge?
1110
00:59:25,920 --> 00:59:28,999
Ils sont capables que de grands plans.
Comme le mien.
1111
00:59:29,160 --> 00:59:32,039
Il a pas plus de cervelle
qu'il en avait à la maternité.
1112
00:59:32,200 --> 00:59:33,359
- On était pareils.
1113
00:59:33,520 --> 00:59:35,479
- Ça t'intéressait, toi,
les Beaux-Arts
1114
00:59:35,680 --> 00:59:37,719
et la ferme en Afrique du Sud?
1115
00:59:37,880 --> 00:59:40,119
Tu partageais une petite amie
et de te la faire
1116
00:59:40,280 --> 00:59:43,199
pendant que l'autre couvre les bruits
avec sa guitare électrique?
1117
00:59:43,360 --> 00:59:44,439
*-AllĂ´, c'est toi?
1118
00:59:44,600 --> 00:59:45,959
- Oui, c'est moi.
Tiens, c'est Marseille.
1119
00:59:46,680 --> 00:59:48,719
*-Thomas sortait ici
avec un type.
1120
00:59:48,880 --> 00:59:51,079
- Un dans chaque port,
comme les marins.
1121
00:59:51,240 --> 00:59:54,879
*-Elle lui a dit qu'elle était contente
car son billet de loterie avait gagné,
1122
00:59:55,040 --> 00:59:58,279
mais elle refusait de le lui montrer.
L'avez-vous trouvé sur elle?
1123
00:59:58,440 --> 00:59:59,399
- Non.
1124
00:59:59,600 --> 01:00:01,919
*-On cherche le jules
et on vous rappelle.
1125
01:00:02,600 --> 01:00:04,239
- Le dossier sur les revolvers.
1126
01:00:05,440 --> 01:00:06,719
Garaudy est lĂ .
1127
01:00:15,880 --> 01:00:17,279
- Et la petite d'Avignon?
1128
01:00:17,440 --> 01:00:20,039
- Rien. Il reste les taxis.
J'irai tout Ă l'heure.
1129
01:00:20,200 --> 01:00:22,479
- On enverra quelqu'un,
j'ai besoin de toi ici.
1130
01:00:22,640 --> 01:00:24,039
- Vous ĂŞtes pas chic.
1131
01:00:24,240 --> 01:00:25,479
Je vais l'avoir.
1132
01:00:25,640 --> 01:00:27,239
- Il nous la faut, tu comprends?
1133
01:00:27,400 --> 01:00:29,439
C'est un fou.
Il s'arrĂŞtera plus.
1134
01:00:29,600 --> 01:00:31,159
- Vous en faites pas,
grand chef,
1135
01:00:31,320 --> 01:00:33,999
tous les gardiens de Paris
ont son signalement.
1136
01:00:35,200 --> 01:00:37,519
- Le rapport sur les vols
et disparitions de revolvers.
1137
01:00:37,680 --> 01:00:40,559
C'est fou, le nombre de flingues
qui peuvent disparaître.
1138
01:00:40,720 --> 01:00:44,399
En février, on a coffré un truand
qui en avait piqué un au planton...
1139
01:00:44,560 --> 01:00:47,239
- Mallet veut le bureau
pour amener Garaudy.
1140
01:00:47,400 --> 01:00:48,519
- Garaudy?
1141
01:00:51,080 --> 01:00:51,839
Ah...
1142
01:00:52,040 --> 01:00:52,999
Qu'il vienne.
1143
01:00:55,560 --> 01:00:56,559
- Entrez lĂ .
1144
01:01:04,400 --> 01:01:07,879
- Ce flingue aux balles limées et
la nana du train, ça va pas ensemble.
1145
01:01:08,040 --> 01:01:10,199
- Si. Si on admet
que c'est un malade.
1146
01:01:10,360 --> 01:01:12,959
- Comment il a fait pour
les trouver avant nous?
1147
01:01:13,120 --> 01:01:15,079
Ils le gĂŞnent,
ils ont vu quelque chose.
1148
01:01:15,240 --> 01:01:16,399
On tue pas pour rien.
1149
01:01:16,960 --> 01:01:19,719
*-AllĂ´, c'est toi?
- Non. C'est pas lui. Marseille.
1150
01:01:20,480 --> 01:01:21,879
*-J'ai une autre information.
1151
01:01:22,040 --> 01:01:24,319
Au bar où elle a rencontré son jules,
1152
01:01:24,480 --> 01:01:28,279
Thomas a acheté un billet de loterie
qui gagne 700 sacs.
1153
01:01:28,480 --> 01:01:29,839
- Appelle Antoine.
1154
01:01:30,000 --> 01:01:31,479
*-Le jules est introuvable.
1155
01:01:31,640 --> 01:01:34,119
Le numéro du billet est 13233,
2e groupe.
1156
01:01:34,280 --> 01:01:35,799
- Combien?
- Combien?
1157
01:01:35,960 --> 01:01:38,599
*-13233, 2e groupe.
1158
01:01:38,760 --> 01:01:39,999
Je vais aux informations.
1159
01:01:40,160 --> 01:01:41,759
- Préviens la Loterie nationale.
1160
01:01:41,920 --> 01:01:44,759
Il me faut la personne
qui présentera ce billet.
1161
01:01:44,920 --> 01:01:47,239
Passe le renseignement
Ă tous les commissariats.
1162
01:01:47,400 --> 01:01:50,439
- Ça fait moins de 250 000 le cadavre.
On tue pas pour si peu.
1163
01:01:50,640 --> 01:01:51,759
- Merci. On attend.
1164
01:01:51,920 --> 01:01:54,679
Sache qu'on tue souvent
pour un paquet de Gitanes.
1165
01:01:54,840 --> 01:01:56,879
Ça manque pas d'intérêt, ça.
Allez, hop!
1166
01:01:57,040 --> 01:01:59,519
On va faire le point
avant de prendre cette piste.
1167
01:01:59,680 --> 01:02:01,919
- C'est pas un peu gros,
comme piste?
1168
01:02:02,080 --> 01:02:03,039
Hein?
1169
01:02:03,240 --> 01:02:05,999
Des balles limées,
un tueur qui trouve les victimes
1170
01:02:06,160 --> 01:02:09,559
plus vite que nous dans une ville
qu'il connaît peut-être pas.
1171
01:02:09,720 --> 01:02:11,359
- Ou qu'il connaît très bien.
1172
01:02:11,520 --> 01:02:14,559
Elle a acheté le billet,
mais on a rien retrouvé sur elle.
1173
01:02:14,720 --> 01:02:16,319
Ça colle trop bien, non?
1174
01:02:16,480 --> 01:02:17,759
La nana dîne avec son jules
1175
01:02:17,920 --> 01:02:20,839
et elle voit à la télé ou lit
dans un journal les résultats
1176
01:02:21,040 --> 01:02:21,879
de la Loterie.
1177
01:02:22,040 --> 01:02:22,959
- Et alors?
1178
01:02:23,120 --> 01:02:26,159
- Elle se souvient du numéro.
Les gonzesses ont de la mémoire.
1179
01:02:26,320 --> 01:02:28,599
Mais ça, tu le sais,
c'est l'ABC du métier.
1180
01:02:28,760 --> 01:02:29,679
- Et alors?
1181
01:02:29,840 --> 01:02:32,959
- Elle dit que son billet a gagné,
mais elle le lui montre pas.
1182
01:02:33,760 --> 01:02:35,999
Alors ça,
ça lui met la puce à l'oreille.
1183
01:02:36,160 --> 01:02:38,679
Il prend le mĂŞme train qu'elle,
il l'étrangle,
1184
01:02:38,840 --> 01:02:40,519
et il lui prend son billet.
1185
01:02:40,680 --> 01:02:43,359
Et il sait pas s'il s'agit
de 700 000 ou de 7 millions,
1186
01:02:43,520 --> 01:02:45,239
parce qu'elle lui a rien dit.
1187
01:02:45,400 --> 01:02:46,959
- Et pourquoi?
- LĂ , je t'attendais,
1188
01:02:47,160 --> 01:02:50,319
avec ta spécialité sur la psychologie
du comportement.
1189
01:02:50,480 --> 01:02:51,959
Initiales sur le linge,
1190
01:02:52,120 --> 01:02:54,239
initiales sur les portières
de sa voiture.
1191
01:02:54,400 --> 01:02:55,559
Egoïsme forcené.
1192
01:02:55,720 --> 01:02:57,839
Hein? Et en outre,
pourquoi lui dire?
1193
01:02:58,440 --> 01:03:00,679
Bon, faisons le point.
OĂą en ĂŞtes-vous?
1194
01:03:00,840 --> 01:03:03,519
Les pistes étaient: crime passionnel.
1195
01:03:04,320 --> 01:03:06,319
Rien? Crime d'un fou?
1196
01:03:06,480 --> 01:03:08,639
Rien? Alors?
Crime pour de l'argent?
1197
01:03:08,800 --> 01:03:10,279
Et Cabourg?
- Aucune nouvelle.
1198
01:03:10,480 --> 01:03:11,799
On le recherche partout.
1199
01:03:12,000 --> 01:03:13,799
- Rivolani?
- Il a des dettes.
1200
01:03:14,000 --> 01:03:15,359
- Oui. Moi aussi.
1201
01:03:15,560 --> 01:03:17,079
- Darrès?
- Rien de spécial.
1202
01:03:17,240 --> 01:03:18,479
Quant Ă ses finances...
1203
01:03:18,680 --> 01:03:20,279
- J'ai téléphoné à sa banque.
1204
01:03:20,440 --> 01:03:23,119
Elle avait à peu près 3 000
nouveaux francs Ă son compte.
1205
01:03:23,280 --> 01:03:24,359
Je vais aux taxis.
1206
01:03:24,520 --> 01:03:25,999
- Donc, c'est la nuit complète.
1207
01:03:26,160 --> 01:03:28,719
La seule piste qui reste
est celle du billet.
1208
01:03:28,880 --> 01:03:30,039
- Patron?
- Oui?
1209
01:03:31,440 --> 01:03:33,199
Grazzi, viens.
Vous aussi, patron.
1210
01:03:33,360 --> 01:03:35,959
Il faut pas se fier
à une femme qui dit son âge.
1211
01:03:36,160 --> 01:03:36,999
J'avais raison.
1212
01:03:37,160 --> 01:03:38,479
- Abrège.
- La Garaudy a avoué.
1213
01:03:38,640 --> 01:03:39,599
- Avoué quoi?
1214
01:03:39,760 --> 01:03:41,119
- Elle a craqué à la 2e.
1215
01:03:41,280 --> 01:03:43,479
- Avoué quoi?
- Elle était pas dans le train.
1216
01:03:43,640 --> 01:03:44,719
- Quoi?
- Non, non, non.
1217
01:03:44,880 --> 01:03:47,799
Sa place était louée,
mais elle avait pris le train de midi.
1218
01:03:47,960 --> 01:03:49,399
Une histoire de coquin.
1219
01:03:49,560 --> 01:03:52,679
Le mari bossait le vendredi,
alors elle a pris le train de midi.
1220
01:03:52,920 --> 01:03:54,879
Arrivée à Paris,
elle a rencontré un type.
1221
01:03:55,040 --> 01:03:56,879
Un ami du mari.
J'ai l'adresse.
1222
01:03:57,040 --> 01:03:59,519
Elle a passé la nuit avec lui
dans un hĂ´tel.
1223
01:03:59,720 --> 01:04:01,959
Le samedi matin,
elle est allée à la gare,
1224
01:04:02,120 --> 01:04:05,039
et elle est ressortie
avec les voyageurs de Marseille.
1225
01:04:05,240 --> 01:04:06,719
Belle-maman l'attendait.
1226
01:04:06,880 --> 01:04:08,799
- On a compris, ferme-la.
Téléphone
1227
01:04:09,440 --> 01:04:10,919
*-Marseille pour M. Tarquin.
1228
01:04:11,080 --> 01:04:12,039
- Oui?
1229
01:04:12,200 --> 01:04:15,199
*-On a retrouvé le type de Thomas.
C'est un parfumeur.
1230
01:04:15,360 --> 01:04:17,279
Il nous confirme l'histoire du billet.
1231
01:04:17,440 --> 01:04:20,239
Elle l'a acheté mardi dernier
à son arrivée.
1232
01:04:20,400 --> 01:04:23,039
En ce qui le concerne,
il n'a pas quitté Marseille.
1233
01:04:23,200 --> 01:04:24,239
- Merde...
1234
01:04:24,400 --> 01:04:27,719
- Grazzi! Le billet de loterie
a été payé à Paris au siège central.
1235
01:04:27,880 --> 01:04:28,919
- Merde.
1236
01:04:29,120 --> 01:04:31,439
- L'employé qui l'a payé
se souvient du type.
1237
01:04:31,600 --> 01:04:33,319
30, 35 ans, brun, visage anguleux.
1238
01:04:33,520 --> 01:04:36,719
Il leur a fait toute une conférence.
Un type spécial et pas poli.
1239
01:04:36,920 --> 01:04:38,199
- Je vois qui c'est.
1240
01:04:38,360 --> 01:04:39,719
- Quoi? Qui est-ce?
1241
01:04:39,880 --> 01:04:41,559
- Je vous dis ce qu'il m'a dit.
1242
01:04:44,760 --> 01:04:46,639
- Il était là il y a 10 minutes!
- Qui?
1243
01:04:46,800 --> 01:04:48,719
- Bob Vatsky!
- Je l'ai renvoyé, moi.
1244
01:04:48,880 --> 01:04:50,319
- Il faut me le retrouver.
1245
01:04:50,480 --> 01:04:53,519
Laissez tomber tout le reste.
Il faut me le retrouver ce soir.
1246
01:04:53,680 --> 01:04:55,519
Je dis bien "ce soir".
1247
01:04:55,680 --> 01:04:56,799
C'est clair?
1248
01:04:56,960 --> 01:04:59,199
(-Elle habite ici,
mais elle doit pas ĂŞtre lĂ .)
1249
01:04:59,360 --> 01:05:01,439
(Quand la police la trouvera... )
1250
01:05:01,600 --> 01:05:03,759
(-Tu crois pas que 4,
ça suffit comme ça?)
1251
01:05:03,920 --> 01:05:06,239
(Tu crois pas que le poisson
est assez noyé?)
1252
01:05:06,400 --> 01:05:07,439
(Laisse-la.)
(-T'es fou.)
1253
01:05:07,600 --> 01:05:11,159
(Il n'y a plus qu'elle et Garaudy
qui est bien gardée, mais je l'aurai.)
1254
01:05:12,360 --> 01:05:15,479
(-Et si le portefeuille dans la boîte
est un piège de la police?)
1255
01:05:15,640 --> 01:05:17,159
(-Mais non. On l'aura trouvé.)
1256
01:05:17,400 --> 01:05:19,999
(Je te dis que la police
est complètement paumée.)
1257
01:05:20,920 --> 01:05:22,359
(Tiens, voilà ton périodique.)
1258
01:05:22,520 --> 01:05:25,159
(-Ah, c'est gentil.
C'est gentil de penser Ă tout.)
1259
01:05:31,400 --> 01:05:33,279
(-Elle habite au studio numéro 5.)
1260
01:05:33,440 --> 01:05:34,919
(Ça sera très facile.)
1261
01:05:43,680 --> 01:05:45,919
(-Non! Pas quand je suis lĂ .)
1262
01:05:49,080 --> 01:05:50,559
Il frappe Ă la porte.
1263
01:05:52,040 --> 01:05:54,319
(-Tu vois, il n'y a personne.)
1264
01:05:54,520 --> 01:05:55,639
(Elle est Ă son travail.)
1265
01:05:57,800 --> 01:05:59,999
(Je me cacherai ici
et je l'attendrai.)
1266
01:06:03,240 --> 01:06:04,479
(Elle a laissé la clé.)
1267
01:06:16,520 --> 01:06:17,559
(Fermé.)
1268
01:06:18,280 --> 01:06:20,759
(Je vais essayer de la rattraper
Ă son travail.)
1269
01:06:20,960 --> 01:06:22,199
(C'est un quartier désert.)
1270
01:06:22,360 --> 01:06:23,759
(Va au café d'en face.)
1271
01:06:23,920 --> 01:06:26,599
(Si je la rate, elle arrivera,
et tu m'appelleras.)
1272
01:06:26,760 --> 01:06:27,999
(Sinon, je t'appelle.)
1273
01:06:45,640 --> 01:06:47,439
(-Je suis convoqué à la police.)
1274
01:06:47,600 --> 01:06:50,159
(-T'iras après, quand j'en aurai fini
avec elle.)
1275
01:07:00,920 --> 01:07:01,919
(-La police peut... )
1276
01:07:02,080 --> 01:07:03,399
(-La police est paumée.)
1277
01:07:03,560 --> 01:07:05,199
(Et nous, on doit continuer.)
1278
01:07:15,280 --> 01:07:16,759
Crissement de pneus
1279
01:07:35,920 --> 01:07:37,319
- Garçon, s'il vous plaît.
1280
01:07:43,920 --> 01:07:45,279
- Un jeton pour téléphoner.
1281
01:07:45,440 --> 01:07:46,719
- Il n'y a pas de jeton.
1282
01:07:48,400 --> 01:07:49,399
- Je vous dois...
1283
01:07:49,560 --> 01:07:51,519
- Vous paierez tout Ă l'heure.
- Bien.
1284
01:08:10,640 --> 01:08:12,639
Je pourrais parler Ă Mlle Bambi?
1285
01:08:12,800 --> 01:08:15,479
Pardon. A Benjamine Bombat.
*-Ne quittez pas.
1286
01:08:16,880 --> 01:08:19,359
Dites à vos amis d'éviter
de vous appeler ici.
1287
01:08:19,520 --> 01:08:20,559
- Oui, madame.
1288
01:08:20,720 --> 01:08:22,959
*-AllĂ´, Bambi? Ecoute-moi bien.
1289
01:08:23,600 --> 01:08:26,279
Fais ce que je te dis.
Quitte immédiatement ton bureau
1290
01:08:26,480 --> 01:08:28,159
*et loue une chambre d'hĂ´tel.
1291
01:08:28,320 --> 01:08:30,559
Il y en a un juste en face
de ton bureau.
1292
01:08:30,720 --> 01:08:31,879
Tu leur donneras mon nom.
1293
01:08:32,080 --> 01:08:34,039
Et restes-y jusqu'Ă ce que j'arrive.
1294
01:08:34,560 --> 01:08:36,199
*C'est important. Tu as compris?
1295
01:08:36,800 --> 01:08:38,119
- Qu'est-ce qui se passe?
1296
01:08:38,280 --> 01:08:40,519
*-Le type du train...
Il te cherche aussi.
1297
01:08:40,680 --> 01:08:41,999
- Il faut appeler la police!
1298
01:08:44,120 --> 01:08:45,879
Si tu le fais pas, je l'appelle!
1299
01:08:46,040 --> 01:08:47,399
*-Quoi?
- La police!
1300
01:08:47,600 --> 01:08:49,159
- Tu y vas, oui?
1301
01:08:50,000 --> 01:08:51,439
J'alerterai la police après.
1302
01:08:52,040 --> 01:08:53,239
- Bon, j'y vais.
1303
01:08:57,200 --> 01:08:58,239
- Mlle Bombat,
1304
01:08:58,440 --> 01:08:59,519
oĂą allez-vous?
1305
01:08:59,840 --> 01:09:00,799
- Je dois partir.
1306
01:09:00,960 --> 01:09:02,119
- Il n'est pas 18 h.
1307
01:09:02,280 --> 01:09:03,559
- Mais il faut que je parte.
1308
01:09:03,760 --> 01:09:04,679
- Sans motif,
1309
01:09:04,880 --> 01:09:05,879
vous serez renvoyée.
1310
01:09:06,040 --> 01:09:08,119
- Des motifs, c'est pas ça qui manque.
1311
01:09:12,200 --> 01:09:13,439
- Allez-y.
- Merci.
1312
01:09:13,600 --> 01:09:16,199
- Une autre communication.
- Après le monsieur.
1313
01:09:16,360 --> 01:09:18,439
En attendant,
qu'est-ce que vous prenez?
1314
01:09:18,600 --> 01:09:19,799
- Non...
1315
01:09:19,960 --> 01:09:21,479
Un petit café, alors.
1316
01:09:23,480 --> 01:09:25,159
Brouhaha des conversations
1317
01:09:27,880 --> 01:09:30,079
- Il y a du nouveau.
Ton patron te cherche.
1318
01:09:32,200 --> 01:09:34,519
- Pour ton patron,
un type vient de téléphoner.
1319
01:09:34,680 --> 01:09:36,399
Il dit qu'il est le 6e voyageur,
1320
01:09:36,560 --> 01:09:39,399
qu'il sait tout sur l'assassin
et qu'il a caché Bombat.
1321
01:09:39,560 --> 01:09:42,039
Il peut pas rappeler
parce qu'il a pas un sou.
1322
01:09:42,200 --> 01:09:44,559
Il ne veut pas parler
qu'Ă l'inspecteur Grazzi
1323
01:09:44,720 --> 01:09:47,519
et Ă personne d'autre.
C'est sûrement un dingue.
1324
01:09:51,800 --> 01:09:53,079
- Vous ĂŞtes M. Grazziani?
1325
01:09:53,240 --> 01:09:55,399
(Voix de Jean-Lou)
*-Oui. Qui ĂŞtes-vous?
1326
01:09:55,880 --> 01:09:58,319
- Daniel. Je ne peux pas
vous dire mon nom.
1327
01:09:58,480 --> 01:10:00,519
*-Qu'est-ce que vous pouvez me dire?
1328
01:10:01,200 --> 01:10:02,599
- Vous me promettez que...
1329
01:10:02,760 --> 01:10:05,759
*-Tout ce que vous voulez
si vous pouvez nous aider.
1330
01:10:06,960 --> 01:10:09,039
- Je suis dans un bar-tabac
place de Rungis.
1331
01:10:09,200 --> 01:10:10,759
L'un des assassins est ici.
1332
01:10:10,920 --> 01:10:13,239
Il attend Bombat
qui habite juste en face.
1333
01:10:13,400 --> 01:10:14,399
Mais elle viendra pas.
1334
01:10:14,560 --> 01:10:16,079
Lui, je le connais pas, mais...
1335
01:10:16,280 --> 01:10:18,599
j'ai l'impression
que c'est l'ami de Mme Darrès.
1336
01:10:18,760 --> 01:10:21,679
*-Vous connaissez Bombat?
- Je l'ai connue dans le train.
1337
01:10:21,840 --> 01:10:23,199
Ils veulent la tuer aussi.
1338
01:10:23,920 --> 01:10:24,919
Alors...
1339
01:10:25,760 --> 01:10:27,959
je lui ai dit de se cacher
dans un hĂ´tel.
1340
01:10:28,120 --> 01:10:29,159
*-Quel hĂ´tel?
1341
01:10:29,320 --> 01:10:30,959
- HĂ´tel Arizona, rue de Moscou.
1342
01:10:34,200 --> 01:10:36,559
Je suis pas venu Ă la police,
parce que je...
1343
01:10:37,120 --> 01:10:39,239
je savais pas
si vous me laisseriez repartir.
1344
01:10:39,400 --> 01:10:41,959
Et maintenant, je sais pas
comment repartir d'ici,
1345
01:10:42,120 --> 01:10:43,999
parce que j'ai plus de quoi payer.
1346
01:10:44,160 --> 01:10:46,039
*-Ne bouge pas,
on vient te chercher.
1347
01:10:46,560 --> 01:10:47,959
Comment on te reconnaît?
1348
01:10:48,840 --> 01:10:50,759
- Je vais rester dans la cabine.
1349
01:10:50,920 --> 01:10:53,439
*-C'est ça. On arrive.
- Et Bambi?
1350
01:10:53,600 --> 01:10:54,799
Jean-Lou raccroche.
1351
01:11:03,200 --> 01:11:04,519
Le téléphone sonne.
1352
01:11:05,160 --> 01:11:06,119
- AllĂ´?
1353
01:11:06,720 --> 01:11:07,799
M. Eric!
1354
01:11:28,760 --> 01:11:30,639
Au revoir, monsieur. Merci.
1355
01:11:30,840 --> 01:11:32,999
Cliquetis de la machine à écrire
1356
01:11:33,160 --> 01:11:35,039
- Note: Vatsky, inconnu au fichier.
1357
01:11:35,200 --> 01:11:36,759
- D'accord. Tenez, j'ai fini.
1358
01:11:38,360 --> 01:11:41,439
- Il n'y avait personne chez Vatsky,
mais on a trouvé des photos.
1359
01:11:41,600 --> 01:11:43,479
On a laissé
deux collègues sur place.
1360
01:11:44,320 --> 01:11:47,039
Si vous voyiez son intérieur...
C'est pas croyable.
1361
01:11:47,200 --> 01:11:48,319
- Télégramme
1362
01:11:48,520 --> 01:11:49,799
de la banque de Darrès.
1363
01:11:49,960 --> 01:11:52,679
- C'est la confirmation
du coup de fil de Jean-Lou.
1364
01:11:54,720 --> 01:11:55,999
Tiens, Ă diffuser.
1365
01:11:57,760 --> 01:12:00,119
- VoilĂ le texte.
"Nous vous confirmons par écrit
1366
01:12:00,320 --> 01:12:02,599
"les renseignements
donnés par téléphone
1367
01:12:02,760 --> 01:12:04,879
"concernant le compte
d'Eliane Darrès.
1368
01:12:05,040 --> 01:12:07,879
"Un chèque de 60 000 francs..."
Ça fait 6 briques, ça.
1369
01:12:08,040 --> 01:12:11,519
"...a été payable sur Rahis,
permis de conduire: 75 173 12,
1370
01:12:11,680 --> 01:12:12,879
"touché vendredi 13..."
1371
01:12:13,040 --> 01:12:14,719
- Qu'est-ce que tu racontes?
1372
01:12:14,920 --> 01:12:16,399
- Je raconte ce qui est écrit.
1373
01:12:19,640 --> 01:12:21,279
- Mais nom de Dieu, c'est vrai...
1374
01:12:22,120 --> 01:12:23,359
Appelle-moi Jean-Lou.
1375
01:12:23,520 --> 01:12:25,839
Fais venir ce Rahis
et vois s'il est fiché.
1376
01:12:26,000 --> 01:12:27,159
Le vice de l'affaire est lĂ .
1377
01:12:27,320 --> 01:12:29,359
- Devine qui j'ai trouvé.
- Cabourg.
1378
01:12:29,600 --> 01:12:31,239
- En personne. Et Ă la morgue.
1379
01:12:31,480 --> 01:12:33,639
On l'a tué samedi aux toilettes
de la boxe.
1380
01:12:33,800 --> 01:12:36,599
On l'a découvert hier, dimanche,
au match de l'après-midi.
1381
01:12:36,760 --> 01:12:39,239
Les collègues ont cru
à un règlement de comptes.
1382
01:12:39,400 --> 01:12:42,239
On l'a identifié par ses empreintes.
C'est Cabourg.
1383
01:12:42,440 --> 01:12:43,479
Oui, mon canard.
1384
01:12:43,640 --> 01:12:46,879
2 balles taillées dans la nuque,
silencieux et le toutim.
1385
01:12:47,280 --> 01:12:49,039
Ça fait le 4e à notre santé.
1386
01:12:50,120 --> 01:12:53,199
- Il va les tuer tous.
Il faut trouver Bombat et le...
1387
01:12:53,400 --> 01:12:54,599
- Qu'il a peut-être déjà trouvés,
1388
01:12:55,360 --> 01:12:56,799
et avant nous, naturellement.
1389
01:12:57,240 --> 01:12:59,519
- Et le 6e homme qui a téléphoné,
tu l'as eu?
1390
01:12:59,680 --> 01:13:00,759
- Quel homme?
1391
01:13:00,920 --> 01:13:03,239
- Un Je-sais-tout
qui voulait parler qu'Ă toi.
1392
01:13:03,400 --> 01:13:04,639
J'ai donné le téléphone...
1393
01:13:04,840 --> 01:13:08,039
- Alphonse Rahis qui a touché
le chèque de 6 millions,
1394
01:13:08,200 --> 01:13:10,079
est mort à la Santé
il y a 6 mois.
1395
01:13:10,240 --> 01:13:12,199
Escroquerie et tumeur au foie.
1396
01:13:15,760 --> 01:13:19,399
- Jean-Lou est parti en courant
après avoir téléphoné en ville.
1397
01:13:19,600 --> 01:13:21,399
- Il est parti chercher le 6e homme.
1398
01:13:21,560 --> 01:13:23,759
- Tu nous les casses,
avec ton 6e homme!
1399
01:13:23,920 --> 01:13:27,199
- C'était un type qui disait être
la 6e personne du compartiment.
1400
01:13:27,840 --> 01:13:28,719
- OĂą il est?
1401
01:13:28,880 --> 01:13:32,079
- J'ai donné le téléphone à Jean-Lou.
Le type voulait te parler.
1402
01:13:32,240 --> 01:13:35,039
Il était dans un café
avec l'assassin. C'est un dingue.
1403
01:13:35,200 --> 01:13:36,279
- Et quoi, encore?
1404
01:13:36,440 --> 01:13:38,679
- Qu'il avait pas de quoi payer
son téléphone,
1405
01:13:38,840 --> 01:13:41,479
qu'il avait caché Bombat
et qu'il s'appelait Daniel.
1406
01:13:41,640 --> 01:13:43,479
- Et tu trouves ça sans intérêt?
1407
01:13:43,640 --> 01:13:45,679
- Ecoute, c'était juste un cinglé.
1408
01:13:45,840 --> 01:13:49,719
- Tu appelles cinglé un type qui a l'air
d'en savoir autant que nous?
1409
01:13:49,880 --> 01:13:52,759
Un type que nous
cherchons partout?
1410
01:13:52,920 --> 01:13:54,519
Et tu trouves ça sans intérêt?
1411
01:13:54,680 --> 01:13:56,599
Tu réalises ce que tu dis, oui?
1412
01:13:57,880 --> 01:13:58,919
Connard!
1413
01:14:01,160 --> 01:14:03,839
Le numéro de téléphone!
- Je l'ai donné à Jean-Lou.
1414
01:14:05,640 --> 01:14:06,799
- Et Jean-Lou est parti.
1415
01:14:08,120 --> 01:14:10,519
Laissez-nous.
ArrĂŞtez tout ce qui est en cours.
1416
01:14:10,680 --> 01:14:12,199
- Ecoute...
- Barrez-vous.
1417
01:14:13,280 --> 01:14:14,719
- Qu'est-ce qui t'arrive?
1418
01:14:15,840 --> 01:14:17,359
- Vous voyez pas la tuile?
1419
01:14:17,520 --> 01:14:18,639
- Pas très bien, non.
1420
01:14:19,800 --> 01:14:22,559
- Je vais vous dire une bonne chose.
Votre avancement,
1421
01:14:22,800 --> 01:14:23,999
dites-lui "goodbye".
1422
01:14:24,160 --> 01:14:25,399
- Plaisante pas avec ça.
1423
01:14:25,640 --> 01:14:26,919
Qu'est-ce que tu veux dire?
1424
01:14:27,080 --> 01:14:28,959
- On cherchait dehors
ce qui était dedans.
1425
01:14:29,680 --> 01:14:31,439
*-J'écoute.
- AllĂ´, oui!
1426
01:14:31,640 --> 01:14:32,759
AllĂ´, mademoiselle?
1427
01:14:32,920 --> 01:14:35,799
Il y a 10 minutes, Jean-Lou Gabert
vous a demandé un numéro.
1428
01:14:35,960 --> 01:14:37,479
Pouvez-vous me le passer?
1429
01:14:37,640 --> 01:14:40,799
*-On téléphone beaucoup, ici.
Je ne me souviens pas de tout.
1430
01:14:40,960 --> 01:14:42,519
C'est Gobelins 0516.
1431
01:14:42,720 --> 01:14:45,479
- Passez-le-moi vite.
Et trouvez Ă qui il appartient.
1432
01:14:45,640 --> 01:14:48,479
Je prends la priorité absolue
pour tous les appels.
1433
01:14:49,600 --> 01:14:51,079
*-AllĂ´? AllĂ´?
1434
01:14:51,600 --> 01:14:54,679
- Voulez-vous me passer
M. Daniel, s'il vous plaît?
1435
01:14:54,840 --> 01:14:55,719
*-C'est moi.
1436
01:14:55,920 --> 01:14:58,199
- Daniel? lci l'inspecteur Grazziani.
1437
01:14:58,360 --> 01:14:59,879
- Non. Je viens de lui parler.
1438
01:15:01,120 --> 01:15:02,319
- C'est un gosse.
1439
01:15:02,480 --> 01:15:03,599
Ecoute-moi bien, petit.
1440
01:15:03,760 --> 01:15:07,159
Je sais pas ce que tu as dit Ă l'autre,
mais Grazziani, c'est moi.
1441
01:15:07,320 --> 01:15:09,079
Explique-moi ce que tu as Ă dire.
1442
01:15:09,280 --> 01:15:11,639
- Si vous ĂŞtes Grazziani,
où étiez-vous ce matin?
1443
01:15:11,880 --> 01:15:13,279
- Chez Eric Grandin.
1444
01:15:13,480 --> 01:15:16,199
- J'y étais aussi.
C'est l'un des 2 assassins.
1445
01:15:16,400 --> 01:15:17,719
- Il y en a deux?
*-Deux.
1446
01:15:17,920 --> 01:15:20,919
Ils veulent éliminer Bombat
pour noyer le poisson.
1447
01:15:21,120 --> 01:15:22,319
- Comment tu sais tout ça?
1448
01:15:22,520 --> 01:15:23,919
Tu connais aussi Bombat?
1449
01:15:24,400 --> 01:15:25,439
*-Je les ai entendus.
1450
01:15:25,640 --> 01:15:28,479
L'un d'eux est au même café que moi,
mais je le connais pas.
1451
01:15:28,680 --> 01:15:31,759
*Il attend le retour de Bombat.
L'autre est parti l'attendre Ă son travail.
1452
01:15:31,920 --> 01:15:32,719
- Où ça?
1453
01:15:32,960 --> 01:15:35,319
- Vous inquiétez pas,
je lui ai téléphonée.
1454
01:15:35,480 --> 01:15:38,239
Elle est dans un hĂ´tel.
J'ai déjà expliqué tout ça!
1455
01:15:38,440 --> 01:15:40,919
- Nom de l'hĂ´tel!
*-HĂ´tel Arizona, rue de Moscou.
1456
01:15:43,000 --> 01:15:45,999
- Le commissariat le plus proche
de la rue de Moscou.
1457
01:15:46,960 --> 01:15:49,599
Dis-moi, tu as aussi donné
cette adresse Ă l'autre?
1458
01:15:49,760 --> 01:15:50,599
*-Bien sûr.
1459
01:15:51,640 --> 01:15:52,399
- Une voiture radio.
1460
01:15:53,680 --> 01:15:55,039
L'autre est lĂ oĂą tu es?
1461
01:15:55,240 --> 01:15:56,519
- Mais je le connais pas.
1462
01:15:56,720 --> 01:15:59,279
- Regarde si tu vois pas
un garçon de taille moyenne
1463
01:15:59,440 --> 01:16:01,039
cheveux châtains courts,
1464
01:16:01,240 --> 01:16:03,279
*entre 20, 25 ans.
Assez beau garçon.
1465
01:16:03,720 --> 01:16:04,719
- Merde!
1466
01:16:04,920 --> 01:16:05,879
- Quoi?
1467
01:16:06,040 --> 01:16:07,239
*-Il vient de partir.
1468
01:16:07,400 --> 01:16:09,199
- Préparez une voiture,
on descend.
1469
01:16:09,360 --> 01:16:12,199
- Qu'est-ce que t'as dit d'autre?
Une seconde.
1470
01:16:14,240 --> 01:16:15,279
*-Commissaire Zuffi.
1471
01:16:15,440 --> 01:16:16,839
- Inspecteur Grazziani.
1472
01:16:17,000 --> 01:16:19,359
Vous avez dans votre secteur
l'hĂ´tel Arizona.
1473
01:16:19,520 --> 01:16:22,959
Prenez du monde. Vous y trouverez
une jeune fille du nom de Bombat.
1474
01:16:23,160 --> 01:16:26,279
Prenez-la sous protection
et coffrez quiconque se présentera.
1475
01:16:26,480 --> 01:16:27,599
Nous arrivons.
1476
01:16:28,760 --> 01:16:32,359
Tu as dit à l'autre que tu étais
la 6e personne du compartiment?
1477
01:16:32,600 --> 01:16:33,439
- Ben oui.
1478
01:16:33,640 --> 01:16:34,719
- Ne quitte pas.
1479
01:16:36,880 --> 01:16:39,719
Le commissariat le plus près
du café que j'ai en ligne.
1480
01:16:41,280 --> 01:16:43,559
Dis-moi, petit, quel âge tu as?
1481
01:16:44,000 --> 01:16:46,279
*Tu es courageux?
- Comme ça.
1482
01:16:46,480 --> 01:16:48,439
- J'ai une proposition Ă te faire.
1483
01:16:49,160 --> 01:16:50,599
Tu peux accepter ou refuser.
1484
01:16:50,840 --> 01:16:53,119
*Mais si tu acceptes,
tu nous aides beaucoup.
1485
01:16:53,280 --> 01:16:54,239
- Dites toujours.
1486
01:16:54,440 --> 01:16:55,999
- Le type qui t'a téléphoné,
1487
01:16:56,680 --> 01:16:58,199
il va venir te chercher.
1488
01:16:58,440 --> 01:17:01,599
On voudrait que tu restes
lĂ oĂą tu es Ă l'attendre.
1489
01:17:02,120 --> 01:17:03,599
Que tu sois un peu le...
1490
01:17:03,760 --> 01:17:05,279
l'appât, en quelque sorte.
1491
01:17:05,720 --> 01:17:06,799
- Ah, très bien...
1492
01:17:07,320 --> 01:17:10,799
Je serai la chèvre qu'on attache
Ă un piquet pour attraper le tigre.
1493
01:17:12,600 --> 01:17:14,039
- C'est pas si grave que ça.
1494
01:17:15,160 --> 01:17:16,399
- La voiture est prĂŞte.
1495
01:17:16,560 --> 01:17:18,919
- Ne quitte pas et ne bouge pas.
On arrive.
1496
01:17:19,080 --> 01:17:20,319
Prends-moi mes affaires.
1497
01:17:20,480 --> 01:17:23,519
Passez-moi les communications
dans la voiture radio.
1498
01:17:30,520 --> 01:17:31,799
- Il est encore lĂ , lui?
1499
01:17:31,960 --> 01:17:35,399
- Thomas lui a envoyé le billet
de la loterie. VoilĂ sa lettre.
1500
01:17:35,560 --> 01:17:37,159
C'était pour acheter un piano.
1501
01:17:37,320 --> 01:17:40,239
- Vous savez, ces machins
qui font de la musique?
1502
01:17:40,400 --> 01:17:42,479
Le reste, c'est strictement personnel.
1503
01:17:43,200 --> 01:17:45,359
- Laissez tomber, on a pas le temps.
1504
01:17:45,520 --> 01:17:46,559
Relâche-le.
1505
01:17:46,720 --> 01:17:48,199
- Enlève-lui les menottes.
1506
01:17:48,360 --> 01:17:51,559
- Il faut qu'ils vous emmerdent
mĂŞme quand on a de la peine.
1507
01:17:51,720 --> 01:17:53,839
- Quoi?
- Je parlais Ă ma peine.
1508
01:17:54,000 --> 01:17:55,559
Vous comprendriez pas.
1509
01:17:59,360 --> 01:18:00,879
- Daniel, tu m'entends bien?
1510
01:18:01,040 --> 01:18:02,559
Je suis en route pour l'hĂ´tel...
1511
01:18:02,760 --> 01:18:04,399
*Mademoiselle, ne coupez pas!
1512
01:18:08,480 --> 01:18:09,599
*Tu es toujours lĂ ?
1513
01:18:09,760 --> 01:18:12,319
- Oui. Oui, oui. Je suis toujours lĂ .
1514
01:18:12,480 --> 01:18:14,559
*-Je suis en route
pour l'hĂ´tel de Bombat.
1515
01:18:14,760 --> 01:18:17,439
Deux inspecteurs vont arriver
lĂ oĂą tu es.
1516
01:18:17,600 --> 01:18:19,519
Ils s'installeront
comme deux clients.
1517
01:18:19,680 --> 01:18:22,199
Ne quitte pas l'appareil
et dis-moi ce qui se passe.
1518
01:18:29,360 --> 01:18:31,279
- AllĂ´, vous m'entendez?
1519
01:18:31,440 --> 01:18:35,079
Deux types viennent d'entrer.
On dirait des assassins.
1520
01:18:35,240 --> 01:18:36,279
*-Décris-les.
1521
01:18:36,440 --> 01:18:40,559
- Un en ciré noir et chapeau noir,
et l'autre en imperméable clair.
1522
01:18:42,240 --> 01:18:43,559
- Ça va, ce sont eux.
1523
01:18:43,720 --> 01:18:46,039
- Non. Ce sont deux inspecteurs
du commissariat.
1524
01:18:49,200 --> 01:18:51,319
- Il n'y a aucune cliente
du nom de Bombat.
1525
01:18:51,480 --> 01:18:52,479
- Fouillez partout.
1526
01:18:52,640 --> 01:18:54,879
- On n'a pas de mandat.
- Attends.
1527
01:18:55,800 --> 01:18:58,039
Tu es sûr pour l'hôtel?
*-Absolument sûr.
1528
01:18:58,200 --> 01:18:59,079
- Oubliez votre mandat.
1529
01:18:59,240 --> 01:19:00,759
*-Elle a dĂ» donner mon nom.
1530
01:19:00,960 --> 01:19:03,239
- C'est pas légal, ça.
- Et alors?
1531
01:19:03,400 --> 01:19:05,239
- Qu'est-ce que vous faites?
1532
01:19:05,400 --> 01:19:08,039
On vous a dit qu'il n'y a pas
de Bombat ici!
1533
01:19:10,560 --> 01:19:11,639
- Fouillez partout.
1534
01:19:12,760 --> 01:19:15,199
Brouhaha des policiers
1535
01:19:15,920 --> 01:19:16,879
Allez au 2e, vite.
1536
01:19:19,200 --> 01:19:21,039
- C'est l'appartement du patron!
1537
01:19:21,200 --> 01:19:24,119
Vous allez déranger les clients!
C'est une heure de pointe.
1538
01:19:24,280 --> 01:19:26,599
- C'est fini, vous?
- Non, c'est pas fini!
1539
01:19:26,800 --> 01:19:28,039
- POLICE!
1540
01:19:28,200 --> 01:19:29,799
- Vos papiers.
- Quels papiers?
1541
01:19:29,960 --> 01:19:31,599
Je les ai pas aux toilettes!
1542
01:19:31,800 --> 01:19:33,359
Brouhaha
1543
01:19:33,520 --> 01:19:35,359
- Evidemment, il n'y a personne!
1544
01:19:35,520 --> 01:19:36,639
- Enfoncez-la.
1545
01:19:40,000 --> 01:19:41,519
- En voilà des manières!
1546
01:19:41,680 --> 01:19:42,999
- Mademoiselle Bombat?
- Oui.
1547
01:19:43,840 --> 01:19:45,999
- C'est elle.
Vérifiez les autres clients.
1548
01:19:46,160 --> 01:19:47,479
- C'est elle?
- Oui.
1549
01:19:47,640 --> 01:19:50,159
- Elle s'appelle pas Bombat!
Ils vont tout casser!
1550
01:19:51,080 --> 01:19:53,199
- Oh, la vache.
- Vas-y, Henri!
1551
01:19:56,760 --> 01:19:58,239
- Il se cachait lĂ -dedans.
1552
01:20:01,040 --> 01:20:02,519
- Ben, qui c'est, celui-lĂ ?
1553
01:20:04,200 --> 01:20:06,719
- Tu as tué Eliane Darrès?
- Je n'ai tué personne.
1554
01:20:06,880 --> 01:20:08,399
- Qui a eu l'idée,
au départ?
1555
01:20:11,040 --> 01:20:14,319
- Il pouvait pas sentir Eliane.
Il était jaloux.
1556
01:20:15,560 --> 01:20:18,199
Quand elle a accepté de m'aider,
il est devenu furieux.
1557
01:20:18,520 --> 01:20:21,399
Moi, elle me fatiguait.
je préférais partir avec lui.
1558
01:20:21,560 --> 01:20:23,319
Mais sans elle, pas d'argent.
1559
01:20:23,480 --> 01:20:25,919
- Alors, vous avez décidé...
- Il a décidé. Lui.
1560
01:20:26,520 --> 01:20:29,039
Il disait qu'on peut commettre
un crime parfait
1561
01:20:29,200 --> 01:20:30,759
du moment qu'il est sans motif.
1562
01:20:30,920 --> 01:20:32,959
On savait qu'Eliane
venait de Marseille.
1563
01:20:33,120 --> 01:20:35,839
Donc, on tue quelqu'un
dans son compartiment.
1564
01:20:36,040 --> 01:20:38,079
L'enquĂŞte part sur cet assassinat
1565
01:20:38,240 --> 01:20:41,079
et on élimine 2 autres personnes,
dont Eliane.
1566
01:20:41,320 --> 01:20:44,479
Il disait que la police
enquĂŞterait sur le 1er crime,
1567
01:20:44,640 --> 01:20:48,519
et considérerait les autres victimes
comme des témoins éliminés.
1568
01:20:49,040 --> 01:20:50,599
- Et Darrès était le vrai motif?
1569
01:20:50,960 --> 01:20:52,199
- Ben oui. Evidemment.
1570
01:20:52,800 --> 01:20:54,559
- Et tout ça pour 6 briques.
1571
01:20:54,720 --> 01:20:57,119
- Combien de temps il vous faut
pour les gagner?
1572
01:20:57,360 --> 01:20:58,479
4, 5 ans?
1573
01:21:00,240 --> 01:21:01,439
- Petit salaud, va.
1574
01:21:01,880 --> 01:21:03,039
Qui a signé le chèque?
1575
01:21:03,200 --> 01:21:06,719
- Moi. J'ai imité sa signature
et il m'a apporté le permis de Rahis.
1576
01:21:06,880 --> 01:21:08,719
- Qu'il a été prendre
aux archives.
1577
01:21:08,880 --> 01:21:10,239
- On a juste changé la photo.
1578
01:21:10,440 --> 01:21:11,319
- C'est toi
1579
01:21:11,520 --> 01:21:12,919
qui devais supprimer Bombat?
1580
01:21:13,120 --> 01:21:14,999
- Je ne suis pas un assassin, moi.
1581
01:21:15,200 --> 01:21:16,719
Je devais juste la surveiller,
1582
01:21:16,880 --> 01:21:19,159
et lui, en finir avec le type
qui m'a identifié.
1583
01:21:19,400 --> 01:21:22,199
Ensuite, il devait venir
me chercher Ă l'hĂ´tel.
1584
01:21:22,360 --> 01:21:23,959
- Et il raconte ça comme ça.
1585
01:21:24,440 --> 01:21:25,759
- Il veut vous parler.
1586
01:21:26,760 --> 01:21:27,519
- Daniel?
1587
01:21:28,640 --> 01:21:30,559
- Un 3e inspecteur vient d'arriver.
1588
01:21:30,720 --> 01:21:32,079
*-Comment il est?
1589
01:21:32,280 --> 01:21:35,239
*-Grand, jeune.
Il était avec vous chez Darrès.
1590
01:21:35,400 --> 01:21:38,279
- Il va le tuer et vous dira
que c'était lui, l'assassin.
1591
01:21:38,480 --> 01:21:39,679
*-Qu'est-ce qu'il fait?
1592
01:21:44,560 --> 01:21:45,679
- Dans la cabine.
1593
01:21:47,600 --> 01:21:48,879
- Tirez-vous, je reste.
1594
01:21:50,200 --> 01:21:51,519
- Il dit aux autres de sortir.
1595
01:21:51,720 --> 01:21:52,559
- Ne bouge pas.
1596
01:21:52,760 --> 01:21:53,839
Tu dois faire exactement
1597
01:21:54,080 --> 01:21:55,439
ce que je te dirai.
1598
01:21:55,640 --> 01:21:56,959
- Qu'est-ce qu'il y a?
1599
01:21:57,560 --> 01:21:59,079
Je ne risque rien, maintenant.
1600
01:21:59,280 --> 01:22:01,799
- Si, précisément.
Ici, on se méfie de tout le monde.
1601
01:22:02,000 --> 01:22:04,119
*Tu comprends?
Qu'est-ce qu'il fait?
1602
01:22:06,320 --> 01:22:07,959
AllĂ´?
- Il vient vers moi.
1603
01:22:08,160 --> 01:22:09,079
- N'aie pas peur.
1604
01:22:09,520 --> 01:22:11,919
*La porte s'ouvre
vers l'extérieur ou l'intérieur?
1605
01:22:12,080 --> 01:22:12,919
- L'extérieur.
1606
01:22:13,320 --> 01:22:15,239
*-Bon... Alors écoute...
1607
01:22:15,560 --> 01:22:16,559
Que se passe-t-il?
1608
01:22:17,680 --> 01:22:19,079
- Il est devant la cabine.
1609
01:22:19,280 --> 01:22:20,079
*-Ecoute-moi.
1610
01:22:20,280 --> 01:22:21,559
Quand il va ouvrir,
1611
01:22:21,800 --> 01:22:22,679
fonce sur la porte.
1612
01:22:23,520 --> 01:22:24,839
Fracas
1613
01:22:25,000 --> 01:22:25,999
- ArrĂŞtez-le!
1614
01:22:29,120 --> 01:22:30,039
Coup de feu
1615
01:22:30,240 --> 01:22:31,959
Crissement de pneus
1616
01:22:32,120 --> 01:22:33,119
ArrĂŞtez-le!
1617
01:22:33,840 --> 01:22:34,799
- Daniel!
1618
01:22:36,400 --> 01:22:38,679
- Vous deux, avec moi.
Vite! Allez!
1619
01:22:41,080 --> 01:22:42,279
Jean-Lou!
1620
01:22:42,440 --> 01:22:43,359
Jette ça!
1621
01:22:48,360 --> 01:22:49,879
- LĂ . A la petite porte!
1622
01:22:57,720 --> 01:22:58,999
- Il a filé par une fenêtre!
1623
01:22:59,160 --> 01:23:01,039
- Allez bloquer la rue. Vite!
1624
01:23:01,200 --> 01:23:02,599
Allez! Faites vite!
1625
01:23:06,680 --> 01:23:08,999
Tirez, bon Dieu!
- Tirez dans les pneus!
1626
01:23:09,160 --> 01:23:10,239
- Tirez!
1627
01:23:10,560 --> 01:23:12,439
Tirez dans les pneus! Tirez!
1628
01:23:14,000 --> 01:23:16,039
- Sors-le-moi.
- Il a une mitraillette.
1629
01:23:16,200 --> 01:23:17,439
- Passe-moi ça.
1630
01:23:17,600 --> 01:23:19,479
C'est une affaire de famille.
1631
01:23:19,640 --> 01:23:20,759
Sirènes
1632
01:23:22,960 --> 01:23:24,839
- On va vous donner
un coup de main.
1633
01:23:25,000 --> 01:23:27,319
- Tu parles. On aura tout vu, tiens.
- Allons-y!
1634
01:23:27,480 --> 01:23:30,439
- Des blousons noirs
qui courent après la police!
1635
01:23:30,600 --> 01:23:32,719
Embarquez-moi tout le monde, lĂ !
Vite! Oui?
1636
01:23:32,960 --> 01:23:34,719
Musique très rythmée
1637
01:23:46,080 --> 01:23:47,919
- Suivez-nous, jeune homme!
1638
01:23:58,920 --> 01:24:01,799
- Il se dirige vers le centre.
Prévenez les patrouilles.
1639
01:24:01,960 --> 01:24:03,239
Son feu tourne toujours.
1640
01:25:00,160 --> 01:25:01,239
Crissement de pneus
1641
01:25:58,080 --> 01:26:01,039
- Bloquez les berges.
Je crois qu'il est passé par là .
1642
01:26:01,200 --> 01:26:02,319
*-Nous y sommes!
1643
01:26:02,480 --> 01:26:04,679
- Attention, le voilĂ !
Je vais le coincer!
1644
01:26:04,840 --> 01:26:06,519
Crissement de pneus
1645
01:26:26,800 --> 01:26:28,359
Sirènes de police
1646
01:26:42,200 --> 01:26:43,639
Fais pas le fada, Jean-Lou.
1647
01:26:47,440 --> 01:26:49,159
Vacarme de la mitraillette
1648
01:27:09,360 --> 01:27:11,359
- Allez! Embarquez-moi
tout le monde!
1649
01:28:35,840 --> 01:28:38,039
Sous-titrage: DUNE MK
118914