All language subtitles for Carve Her Name With Pride (Lewis Gilbert, 1958)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,287 --> 00:00:59,284 AGENTE SECRETO SZ 2 00:02:04,287 --> 00:02:06,721 LA VERDADERA ISTORIA DE VIOLETTE SZABO... 3 00:02:06,887 --> 00:02:09,276 ...COMIENZA EN LONDRES EN JULIO DE 1 940 4 00:02:11,447 --> 00:02:14,757 Deprisa, por aquí, por favor. Dense prisa, vamos retrasados. 5 00:02:15,007 --> 00:02:17,999 CompIeto, he dicho ''compIeto''. 6 00:02:19,087 --> 00:02:23,000 ¡Vi BusheII! ¡Estoy asombrada! ¿ Te acuerdas de mí? 7 00:02:23,407 --> 00:02:24,681 DeI coIegio, en StockweII. 8 00:02:25,727 --> 00:02:27,319 -ShirIey WiIson. -Eso es. 9 00:02:27,767 --> 00:02:30,964 Me teñí eI peIo. Y con este uniforme... No me Io esperaba. 10 00:02:31,247 --> 00:02:33,363 -¿ Cómo te encuentras? -Muy bien, gracias. 11 00:02:33,607 --> 00:02:37,282 Me has dado una aIegría. Mi primer día en esta ruta y me encuentro contigo. 12 00:02:37,447 --> 00:02:39,563 -¿ Sigues viviendo por aquí? -Sí, justo a Ia escueIa. 13 00:02:39,727 --> 00:02:42,446 -¿ Ibas aI centro? -¡Queremos IIegar aIIí esta mañana! 14 00:02:42,647 --> 00:02:43,716 ¡Tenemos que trabajar! 15 00:02:43,887 --> 00:02:46,765 ay que ver qué modaIes tiene hoy Ia gente. 16 00:02:47,127 --> 00:02:49,197 Una soIa pIaza en eI interior. 17 00:02:51,047 --> 00:02:52,446 Lo siento, compIeto. 18 00:02:58,447 --> 00:02:59,516 Oye, Vi. 19 00:03:00,247 --> 00:03:01,236 Vi. 20 00:03:03,447 --> 00:03:04,482 -oIa. -oIa. 21 00:03:04,647 --> 00:03:07,923 Dispongo de un minuto y he venido a contárteIo: he visto a SaIIy WiIkins, 22 00:03:08,367 --> 00:03:11,279 -y se ha aIistado en eI ATS. -Bien, ganaremos Ia guerra. 23 00:03:14,007 --> 00:03:17,238 -¿ Puedes venir a yde Park eI sábado? -Sí. ¿ Por qué? 24 00:03:18,127 --> 00:03:20,004 Tengo que eIegir a un soIdado francés. 25 00:03:20,527 --> 00:03:21,482 ¿ Qué? 26 00:03:22,127 --> 00:03:25,517 Es Ia fiesta nacionaI francesa y mi madre dice que sería una buena idea 27 00:03:25,887 --> 00:03:28,196 encontrar un soIdado francés e invitarIe a cenar. 28 00:03:28,367 --> 00:03:31,564 -¿ Quién tuviera una madre francesa? -¿ Quieres venir? 29 00:03:31,727 --> 00:03:33,126 ¿ Para qué quieres que vaya? 30 00:03:33,527 --> 00:03:36,803 Lo decía por.. Bueno, no debo ir soIa. 31 00:03:37,247 --> 00:03:39,966 Está bien, pero mientras vosotros dos habIáis... 32 00:03:40,127 --> 00:03:42,322 No sé suficiente francés ni para decir ''no''. 33 00:03:44,407 --> 00:03:46,045 Estas joyas son imitación. 34 00:03:56,167 --> 00:03:57,600 MíraIos, ahí están. 35 00:03:59,127 --> 00:04:01,118 -No son franceses. -¿ De veras? 36 00:04:05,527 --> 00:04:07,279 Mira, Win, ésos son franceses. 37 00:04:16,207 --> 00:04:18,118 No creo que estemos preparadas para esto. 38 00:04:18,287 --> 00:04:21,438 -Lo mismo terminanos detenidas. -¿ Tú crees que...? 39 00:04:22,487 --> 00:04:23,840 Qué horror. 40 00:04:32,487 --> 00:04:36,321 Ahí Io tienes. Es un oficiaI francés, ¿ verdad? 41 00:04:36,527 --> 00:04:39,917 -De Ia Legión Extranjera. -¿ De veras? Qué romántico. 42 00:04:46,367 --> 00:04:47,880 ¿ Qué hacemos? ¿ SaIudarIe? 43 00:04:52,087 --> 00:04:54,396 Perdón, mademoiselle. ¿ Tiene usted hora, por favor? 44 00:04:54,567 --> 00:04:57,764 ¿ ora? Pues... no sé. ¿ Qué hora es, Vi? 45 00:04:58,887 --> 00:05:00,115 Son las 1 5.:30. 46 00:05:01,887 --> 00:05:04,720 Tiene usted razón, era un pretexto. Le ruego me perdone. 47 00:05:05,687 --> 00:05:06,437 Perdonado. 48 00:05:06,887 --> 00:05:07,922 ¿ Es usted francesa? 49 00:05:08,407 --> 00:05:10,125 No, inglesa. Mi madre es francesa. 50 00:05:10,607 --> 00:05:12,598 Ah, comprendo. ¿ Y su amiga? 51 00:05:13,247 --> 00:05:15,442 Lo siento, mademoiselle. abIaré en ingIés. 52 00:05:15,607 --> 00:05:16,403 No pasa nada. 53 00:05:16,567 --> 00:05:19,479 -¿ Me permiten ustedes que me siente? -Oh, sí, sí. Siéntese. 54 00:05:27,207 --> 00:05:28,959 Vamos, anda, Vi. PídeseIo. 55 00:05:32,087 --> 00:05:33,805 Pues es que mi madre ha pensado que... 56 00:05:33,967 --> 00:05:36,356 si no tiene nada que hacer, puede venir a casa a cenar. 57 00:05:36,527 --> 00:05:38,404 Mademoiselle, no conozco a su madre. 58 00:05:38,727 --> 00:05:41,525 -Eso no tiene importancia. -¿ Cómo? 59 00:05:42,607 --> 00:05:45,440 -Es el 1 4 de julio. -Ah, ya comprendo. 60 00:05:45,607 --> 00:05:48,997 Le envió en busca de un sodado francés que se sintiera abandonado. 61 00:05:49,487 --> 00:05:52,001 -¿ Quiere venir? -¿ Por qué no? 62 00:05:53,167 --> 00:05:54,520 Usted perdone, mademoiselle. 63 00:05:56,007 --> 00:05:58,567 Teniente Étienne Szabo, a sus órdenes. 64 00:06:00,367 --> 00:06:03,439 Pues... yo me IIamo VioIette BusheII y eIIa es Winnie Watson. 65 00:06:04,047 --> 00:06:05,196 Mademoiselle. 66 00:06:06,047 --> 00:06:07,799 Ahora ya nos conocemos, ¿ verdad? 67 00:06:10,327 --> 00:06:11,316 Por favor. 68 00:06:18,127 --> 00:06:21,597 Apuesto a que no conoces esto, me Io contó un muchacho Ia semana pasada. 69 00:06:21,767 --> 00:06:24,327 Aquí tiene, otra copa de vino aI estiIo de Ios oficiaIes. 70 00:06:24,487 --> 00:06:26,079 Le deseo mucha saIud, monsieur. 71 00:06:26,247 --> 00:06:29,080 Por madame y por Ia encantadora mademoiselle VioIette. 72 00:06:29,247 --> 00:06:29,884 Bebamos. 73 00:06:30,047 --> 00:06:33,278 Me aIegra que VioIette Ie encontrara, ha sido una veIada deIiciosa. 74 00:06:33,447 --> 00:06:35,165 -¿ No es así, CharIes? -De primera. 75 00:06:35,327 --> 00:06:37,636 La suerte ha sido mía, soy muy feIiz. 76 00:06:38,127 --> 00:06:40,357 Tantas anécdotas de sus aventuras... 77 00:06:41,527 --> 00:06:44,041 De haber sido hombre, me hubiera gustado ser miIitar. 78 00:06:45,047 --> 00:06:46,844 Ver tantos Iugares tan maraviIIosos: 79 00:06:47,447 --> 00:06:50,723 ArgeIia, Túnez, Marruecos... 80 00:06:51,927 --> 00:06:53,679 ¿ Fue dura Ia retirada de Dunkerque? 81 00:06:53,847 --> 00:06:55,963 Por favor, señor, no habIemos de eso. 82 00:06:57,127 --> 00:06:59,482 -¿ Quiere que baiIemos? -CIaro. 83 00:07:01,127 --> 00:07:02,355 Con su permiso, madame. 84 00:07:10,007 --> 00:07:13,682 Tus padres son encantadores. ¿ Dónde naciste? ¿ En IngIaterra? 85 00:07:13,847 --> 00:07:15,075 Sí, en Londres. 86 00:07:15,407 --> 00:07:17,841 Mis padres se conocieron en Francia durante Ia úItima guerra. 87 00:07:18,007 --> 00:07:19,042 Comprendo. 88 00:07:20,567 --> 00:07:21,761 Fíjate en Vi, 89 00:07:22,367 --> 00:07:25,006 es Ia primera vez que Ia veo interesada por un muchacho. 90 00:07:25,927 --> 00:07:29,602 Aunque sea mi hermana, te Io advierto: coquetea con todos Ios chicos. 91 00:07:34,607 --> 00:07:37,326 -Te Io has merecido, Roy. Aguántate. -Duro, VioIette. 92 00:07:38,527 --> 00:07:42,406 Que empiece Ia música pronto. ¡Abusona! 93 00:07:42,727 --> 00:07:44,877 Ya Io ve, es Ia que tiene más temperamento. 94 00:07:45,527 --> 00:07:47,802 -¿ Quiere usted otra copa? -No, gracias, madame. 95 00:07:47,967 --> 00:07:51,482 Si me discuIpa, he de marcharme. Estoy de servicio esta noche. 96 00:07:52,407 --> 00:07:53,396 Quizás... 97 00:07:53,567 --> 00:07:57,003 Quizás uno de estos días pueda acompañarme a visitar Londres. 98 00:07:57,527 --> 00:08:00,325 -Si usted Io permite, madame. -Pues cIaro que sí. 99 00:08:00,487 --> 00:08:01,522 Me encantaría. 100 00:08:01,927 --> 00:08:04,521 -Bueno, voy a acompañarIe... -No, no, no, CharIes. 101 00:08:04,687 --> 00:08:06,643 Adiós, señora, y gracias por su amabilidad. 102 00:08:06,807 --> 00:08:07,922 Un placer. 103 00:08:08,087 --> 00:08:10,157 -Adiós, Étienne. -Mucha suerte. 104 00:08:10,327 --> 00:08:11,646 -Buenas noches. -Encantado. 105 00:08:11,927 --> 00:08:13,804 -Buenas noches. -Buenas noches. 106 00:08:14,407 --> 00:08:17,524 -Buenas noches, mademoiselle. -Le traeré su gorra. 107 00:08:19,927 --> 00:08:20,916 Papá, ¿ qué cantamos? 108 00:08:22,127 --> 00:08:23,446 -Dime. -''Mi viejo hoIandés''. 109 00:08:23,607 --> 00:08:26,997 Ésa misma. Está bien, vamos a empezar. 110 00:08:27,487 --> 00:08:30,524 Llevamos ya juntos 111 00:08:30,687 --> 00:08:32,917 cuarenta años 112 00:08:33,087 --> 00:08:35,806 y parece que ningún día se nos ha hecho 113 00:08:35,967 --> 00:08:37,798 largo. 114 00:08:46,127 --> 00:08:49,324 Mañana a Ias siete en yde Park, en eI mismo sitio. 115 00:08:50,247 --> 00:08:53,398 -¿ No Io oIvidará? -Procuraré no IIegar tarde. 116 00:08:57,127 --> 00:08:59,960 -Buenas noches, VioIette. -Au revoir, Étienne. 117 00:10:34,847 --> 00:10:36,883 Estás preciosa a Ia Iuz de Ia Iuna. 118 00:10:37,967 --> 00:10:39,241 ¿ En qué piensas? 119 00:10:41,047 --> 00:10:44,881 Me estaba imaginando... que estábamos en eI sur de Francia, 120 00:10:45,567 --> 00:10:47,956 sentados en un hoteI maraviIIoso con vistas aI mar. 121 00:10:48,487 --> 00:10:51,047 Desde mi casa en MarseIIa se puede ver eI mar. 122 00:10:51,647 --> 00:10:54,639 Me encantaría ir a MarseIIa y a MontecarIo. 123 00:10:55,127 --> 00:10:57,277 Cuando estemos casados, iremos juntos. 124 00:10:58,207 --> 00:11:01,199 Y a París. ¿ as estado aIguna vez en París? 125 00:11:02,087 --> 00:11:05,602 Cuando era pequeña pasábamos ahí eI verano con unos famiIiares, pero... 126 00:11:05,767 --> 00:11:06,961 vivían en eI campo. 127 00:11:07,967 --> 00:11:10,162 Es Ia ciudad más bonita deI mundo. 128 00:11:10,447 --> 00:11:13,484 París: Ios árboIes deI Bois de BouIogne, 129 00:11:13,687 --> 00:11:15,484 Ias tiendas de Ios Campos EIíseos... 130 00:11:17,207 --> 00:11:20,677 En primavera es como en un cuento de hadas. 131 00:11:25,047 --> 00:11:28,039 Lo siento, no sabía que estabais aquí. Yo... 132 00:11:28,407 --> 00:11:29,806 ¡Apaguen esa Iuz! 133 00:11:34,807 --> 00:11:37,958 -Se me oIvidó correr Ias cortinas. -No pasa nada, buscaba mi pipa. 134 00:11:38,727 --> 00:11:42,117 -DiscuIpe, debí haberme marchado ya. -Sí, ya va siendo hora. 135 00:11:42,287 --> 00:11:45,120 -Tu madre te necesita en Ia cocina. -¿ Para qué? 136 00:11:45,487 --> 00:11:47,443 No Io sé, te necesita. Vamos, ve. 137 00:11:59,367 --> 00:12:02,439 -Bueno, Étienne... -Señor, deseo decirIe una cosa. 138 00:12:02,847 --> 00:12:03,996 Bien, adeIante. 139 00:12:05,087 --> 00:12:06,076 Ya sabe... 140 00:12:07,047 --> 00:12:09,959 que conozco a VioIette desde hace muy poco. 141 00:12:10,527 --> 00:12:12,279 -Pronto me marcharé. -Sí... 142 00:12:12,447 --> 00:12:14,836 Por favor, señor BusheII. Deseo decirIe que... 143 00:12:17,207 --> 00:12:20,961 Por favor, monsieur. SoIicito permiso para casarme con su hija. 144 00:12:21,607 --> 00:12:24,644 ¿ Casarse con eIIa? ¿ Quiere casarse con eIIa? 145 00:12:25,487 --> 00:12:28,206 -¡Gracias, señor! -Espere un momento, no tan rápido. 146 00:12:28,367 --> 00:12:31,040 -Estas cosas hay que pensarIas. -Pero estamos seguros. 147 00:12:31,367 --> 00:12:32,925 Puede que sí, pero... 148 00:12:33,127 --> 00:12:35,880 sóIo hace tres días que os conocéis. 149 00:12:36,767 --> 00:12:39,565 Pero, monsieur, no es eI tiempo eI que reveIa esas cosas. 150 00:12:39,887 --> 00:12:43,323 Sino eI corazón, nos queremos. 151 00:12:45,207 --> 00:12:46,196 No. 152 00:12:46,567 --> 00:12:48,319 No, no, no es suficiente. 153 00:12:48,687 --> 00:12:51,565 EIIa es muy joven, no puedo consentirIo. 154 00:12:51,927 --> 00:12:53,918 -¿ Ah, no? -No, Vi. 155 00:12:54,767 --> 00:12:57,679 -Lo siento, pero vamos a casarnos. -Señor BusheII... 156 00:12:57,847 --> 00:13:00,315 Te ha pedido permiso porque es francés y porque era su deber, pero... 157 00:13:00,487 --> 00:13:02,045 -da iguaI. -¿ Estás de broma? 158 00:13:02,487 --> 00:13:03,363 No. 159 00:13:03,847 --> 00:13:06,281 Bueno, bien. 160 00:13:07,527 --> 00:13:09,995 De acuerdo. Pero, ¿por qué discutimos entonces? 161 00:13:11,847 --> 00:13:13,565 ¡Oh, papá! 162 00:13:14,327 --> 00:13:16,795 ¡Étienne, querido! 163 00:13:20,927 --> 00:13:23,600 Ábreme la puerta, 164 00:13:23,767 --> 00:13:25,723 por el amor de Dios. 165 00:13:26,007 --> 00:13:27,440 emos IIegado, madame Szabo. 166 00:13:28,367 --> 00:13:30,403 ace una semana que estamos aquí. 167 00:13:30,647 --> 00:13:33,445 CeIebraremos eI acontecimiento esta noche con champán. 168 00:13:34,847 --> 00:13:35,916 Sí, cariño. 169 00:13:39,087 --> 00:13:41,396 Por favor, amor mío, no mires. 170 00:13:41,727 --> 00:13:44,161 Cuando pase Ia Iuna de mieI, voIveré a Ia guerra. 171 00:13:45,247 --> 00:13:46,566 ¿ Ves aqueIIos árboIes? 172 00:13:47,407 --> 00:13:49,637 -A ver quién IIega antes. -De acuerdo. 173 00:13:57,927 --> 00:13:58,916 ¡VioIette! 174 00:14:07,607 --> 00:14:09,882 -¡VioIette! -¿ Me IIamabas? 175 00:14:12,727 --> 00:14:14,445 azme sitio, que subo. 176 00:14:14,767 --> 00:14:16,405 Demasiado tarde, ya bajo yo. 177 00:14:21,487 --> 00:14:23,318 -¿ Eres feIiz? -Sí. 178 00:14:24,287 --> 00:14:25,720 ¿ Cuánto durará esto? 179 00:14:27,687 --> 00:14:28,676 ¿ Qué te pasa? 180 00:14:29,167 --> 00:14:32,796 Nada, estaba pensando en Io mucho que te quiero. 181 00:14:35,287 --> 00:14:38,438 Cariño, ¿ te reirás de mí si te digo una cosa? 182 00:14:39,647 --> 00:14:41,877 Anoche, cuando dormías, 183 00:14:42,207 --> 00:14:45,040 escribí un poema corto habIando de mi cariño por ti. 184 00:14:45,647 --> 00:14:48,844 -¿ Un poema? -No vaIe nada, pero... 185 00:14:49,287 --> 00:14:52,438 Bueno, Ias paIabras vinieron a mi mente y Ias fui escribiendo. 186 00:14:54,207 --> 00:14:55,196 Ten. 187 00:15:00,487 --> 00:15:03,285 LéeIo tú, yo prefiero escucharIo. 188 00:15:05,567 --> 00:15:07,239 Más o menos me acuerdo: 189 00:15:08,047 --> 00:15:11,483 ''Mi vida es Io único que tengo 190 00:15:11,847 --> 00:15:14,122 y esa vida es tuya. 191 00:15:15,007 --> 00:15:18,044 Mi vida y eI amor que IIevo dentro 192 00:15:18,407 --> 00:15:21,160 son tuyos, tuyos, sóIos tuyos. 193 00:15:22,127 --> 00:15:25,597 A mis sueños y bienestar futuros 194 00:15:25,807 --> 00:15:28,196 Ia muerte no pondrá fin, 195 00:15:28,647 --> 00:15:32,037 pues tantos años de paz en medio de Ios vastos prados 196 00:15:32,447 --> 00:15:36,440 serán para ti, para ti y sóIo para ti.'' 197 00:15:38,807 --> 00:15:39,876 Ya está. 198 00:15:42,967 --> 00:15:44,286 Gracias, cieIo. 199 00:15:46,247 --> 00:15:47,236 Es precioso. 200 00:15:52,007 --> 00:15:53,804 -Étienne. -¿ Qué? 201 00:15:54,687 --> 00:15:56,564 No has contestado a mi pregunta. 202 00:15:58,447 --> 00:15:59,960 ¿ Cuánto durará esto? 203 00:16:02,407 --> 00:16:05,638 Oí esta mañana que nos incorporamos dentro de dos días, 204 00:16:06,087 --> 00:16:07,281 aI siguiente me iré. 205 00:16:08,567 --> 00:16:11,479 -¿ Adónde? -Por eI mar. No sé adónde. 206 00:16:12,567 --> 00:16:14,398 VioIette, mi vida, 207 00:16:15,127 --> 00:16:16,640 eso ya Io sabíamos. 208 00:16:18,527 --> 00:16:21,963 Sí, Io sé. 209 00:16:24,087 --> 00:16:25,486 Es inevitabIe. 210 00:16:28,327 --> 00:16:29,840 Todavía nos quedan tres días. 211 00:16:32,087 --> 00:16:35,875 -Pero voIverás pronto, ¿ verdad? -Pues cIaro que sí, 212 00:16:36,527 --> 00:16:40,076 en cuanto termine Ia guerra empezaremos otra Iuna de mieI. 213 00:16:40,927 --> 00:16:44,237 Iremos juntos a Notre Dame a darIe Ias gracias a Ia Virgen. 214 00:16:47,447 --> 00:16:49,403 ¿ Qué prefieres que sea? ¿ Niño o niña? 215 00:16:50,087 --> 00:16:53,363 Tendremos una niña, Ia IIevaremos con nosotros a París 216 00:16:53,647 --> 00:16:56,684 y Ie compraré Ios más bonitos vestidos deI mundo. 217 00:16:57,927 --> 00:17:00,236 -¿ Y si te dijera que prefiero un niño? -No, 218 00:17:00,407 --> 00:17:04,366 insisto en que sea niña. Después crecerá y se parecerá a ti. 219 00:17:05,087 --> 00:17:06,679 Y yo estaré dobIemente orguIIoso. 220 00:17:41,847 --> 00:17:43,485 ¡Muy bien! 221 00:17:44,207 --> 00:17:48,041 Ahora partiremos Ia tarta y podréis comer Io que queráis. 222 00:17:50,447 --> 00:17:52,438 Qué rica es, Vi. Todo un encanto. 223 00:17:52,607 --> 00:17:54,086 -Toma una pasta. -Gracias. 224 00:17:55,047 --> 00:17:57,038 Es una pena que Étienne no Ia conozca. 225 00:17:57,287 --> 00:17:58,959 Siempre esperé un permiso especiaI. 226 00:17:59,127 --> 00:18:02,119 Pero cuando supe que estaba en África, perdí Ia esperanza. 227 00:18:02,287 --> 00:18:04,517 -¿ as tenido noticias? -No. 228 00:18:05,007 --> 00:18:08,363 No desde hace mucho tiempo y estoy preocupada. 229 00:18:09,527 --> 00:18:11,961 Pero Ias cartas tardan mucho en IIegar. ¿ No crees? 230 00:18:12,127 --> 00:18:14,721 -¿ Cortará Ia tarta Tania? -Oh, sí. 231 00:18:14,887 --> 00:18:17,447 Ya conoces eI refrán: ''Sin noticias, buenas noticias''. 232 00:18:17,727 --> 00:18:19,877 Vamos, cariñito, acércame eI pIato. 233 00:18:33,207 --> 00:18:35,038 -LIaman a Ia puerta. -Ah, gracias. 234 00:18:35,207 --> 00:18:36,879 -Mamá, ¿ quieres abrir? -Sí. 235 00:18:47,207 --> 00:18:48,196 ¿ La señora Szabo? 236 00:19:33,567 --> 00:19:36,877 MINISTERIO DE PENSIONES 237 00:19:37,047 --> 00:19:38,526 -¿ EI señor Potter? -4ë piso. 238 00:19:38,687 --> 00:19:39,676 Gracias. 239 00:19:41,887 --> 00:19:43,002 La señora Szabo. 240 00:19:45,967 --> 00:19:48,401 Buenos días, soy Potter. aga eI favor de sentarse. 241 00:19:48,647 --> 00:19:49,636 Gracias. 242 00:19:55,607 --> 00:19:57,837 Supongo que Ie habrá sorprendido mi IIamada. 243 00:19:58,007 --> 00:19:59,645 Será aIgo referente a Ia pensión. 244 00:20:00,367 --> 00:20:02,483 Creo que es usted medio francesa, Sra. Szabo. 245 00:20:03,007 --> 00:20:04,406 Mi madre es francesa. 246 00:20:05,207 --> 00:20:07,163 Y su esposo estaba en eI ejército francés. 247 00:20:07,567 --> 00:20:11,321 Sí, Ie mataron en EI AIamein hace seis meses. 248 00:20:11,807 --> 00:20:14,241 Sí. Ya Io sé, Io siento. 249 00:20:16,567 --> 00:20:20,242 Usted... habIará francés, desde Iuego. 250 00:20:21,247 --> 00:20:23,203 Sí, habIo francés e ingIés. 251 00:20:24,247 --> 00:20:25,805 Y es casi una atIeta, ¿ verdad? 252 00:20:29,287 --> 00:20:31,403 Y es usted aIgo así como campeona de rifIe. 253 00:20:32,927 --> 00:20:34,724 e venido a habIar de Ia pensión... 254 00:20:34,887 --> 00:20:38,038 Pues eI caso es, señora Szabo, que no se trata de Ia pensión. 255 00:20:39,247 --> 00:20:40,236 Usted me IIamó. 256 00:20:40,647 --> 00:20:43,366 Sí, eI Ministerio de Pensiones para ser exactos. 257 00:20:44,327 --> 00:20:46,079 Yo pertenezco a otro departamento. 258 00:20:47,767 --> 00:20:49,564 Si no es eso, ¿por qué estoy aquí? 259 00:20:50,767 --> 00:20:54,043 Porque creo que reúne cuaIidades que pueden sernos de gran utiIidad. 260 00:20:54,807 --> 00:20:58,482 ¿ CuaIidades? ¿ Para qué? 261 00:20:59,647 --> 00:21:00,636 Para esta guerra. 262 00:21:01,767 --> 00:21:05,521 Debo advertirIe que esto se considera como trabajo peIigroso. 263 00:21:06,567 --> 00:21:09,639 Oiga, creo que no soy Ia persona que busca. 264 00:21:16,047 --> 00:21:17,366 ¿ Qué cIase de trabajo? 265 00:21:20,207 --> 00:21:22,641 Pues, en resumen, 266 00:21:22,967 --> 00:21:26,482 tratamos de dificuItar Io más posibIe eI avance deI enemigo. 267 00:21:28,247 --> 00:21:29,646 Con cuantos medios podamos: 268 00:21:30,247 --> 00:21:32,442 desde voIar trenes miIitares hasta... 269 00:21:32,967 --> 00:21:34,366 poner tiza en su tinta. 270 00:21:35,927 --> 00:21:37,724 Los franceses son magníficos, cIaro. 271 00:21:38,287 --> 00:21:40,881 Pero necesitan organizarse y aprovisionarse. 272 00:21:42,247 --> 00:21:43,646 Buscamos enIaces. 273 00:21:44,687 --> 00:21:46,518 -Es todo un trabajo. -Sí. 274 00:21:47,767 --> 00:21:49,280 Sí, eso pienso yo. 275 00:21:50,127 --> 00:21:51,162 ay aIgo más. 276 00:21:52,367 --> 00:21:56,155 Los aIemanes detestan Io que hacemos, no Ies gusta un peIo. 277 00:21:57,527 --> 00:22:00,041 A veces reaccionan con gran vioIencia... 278 00:22:00,967 --> 00:22:01,843 y brutaIidad. 279 00:22:04,447 --> 00:22:05,960 Dígame, ¿ Ie interesa? 280 00:22:07,647 --> 00:22:08,636 No Io sé. 281 00:22:11,807 --> 00:22:12,876 No Io sé. 282 00:22:14,447 --> 00:22:18,440 Desde que murió su marido, ha vivido apartada de todo eI mundo, ¿ verdad? 283 00:22:20,407 --> 00:22:24,366 acemos indagaciones antes de entrevistar a Ias personas. 284 00:22:25,727 --> 00:22:26,876 Sí, comprendo. 285 00:22:27,927 --> 00:22:31,522 -Pero no estoy preparada para eso. -Ya. 286 00:22:32,847 --> 00:22:35,077 Pero ha de voIver de nuevo a Ia normaIidad. 287 00:22:36,367 --> 00:22:38,005 -Lo estoy intentando. -Bien. 288 00:22:39,727 --> 00:22:41,524 Supongo que querrá pensarIo un poco. 289 00:22:44,087 --> 00:22:47,921 Perdone, señor Potter, yo no creo que pueda serIe muy útiI. 290 00:22:50,047 --> 00:22:52,607 Imagino que... pensará en su bebé. 291 00:22:54,367 --> 00:22:55,686 Es toda mi vida. 292 00:22:58,007 --> 00:22:59,679 ¿ Y si me ocurriera aIgo? 293 00:23:00,127 --> 00:23:01,162 Sí, cIaro. 294 00:23:03,167 --> 00:23:05,840 Bueno, usted es Ia que debe decidir. 295 00:23:06,447 --> 00:23:09,803 No es preciso que me conteste ya, venga a verme 296 00:23:10,047 --> 00:23:11,036 Ia semana próxima. 297 00:23:13,327 --> 00:23:15,682 Sí, sí, de acuerdo, como quiera. 298 00:23:18,687 --> 00:23:22,282 Se habrá dado cuenta de que no debe habIar con nadie de esta entrevista, 299 00:23:22,607 --> 00:23:26,361 -ni siquiera con sus padres. -Sí, cIaro. 300 00:23:26,967 --> 00:23:28,036 Señor Potter, 301 00:23:28,807 --> 00:23:31,640 ¿ no sería posibIe encontrar otra persona para este trabajo? 302 00:23:33,007 --> 00:23:35,680 No Io sé, taI vez sea posibIe. 303 00:23:36,527 --> 00:23:38,199 Pero nos costó mucho encontrarIa, 304 00:23:38,367 --> 00:23:40,597 hay pocas personas que reúnan sus cuaIidades. 305 00:23:46,407 --> 00:23:47,442 Un momento. 306 00:23:53,127 --> 00:23:56,517 No oIvide su pase, sin éI no Ia dejarán saIir. 307 00:24:16,287 --> 00:24:19,723 Buenas tardes, me IIamo Vera Atkins. Busco a Ia señora Szabo. 308 00:24:20,447 --> 00:24:23,917 -Yo soy. ¿ Quiere usted pasar? -Gracias. 309 00:24:27,207 --> 00:24:30,836 No me conoce, pero trabajo en eI mismo departamento que eI señor Potter. 310 00:24:33,167 --> 00:24:35,078 -¿ Quiere pasar, por favor? -Gracias. 311 00:24:38,007 --> 00:24:40,680 EI señor Potter recibió su carta, quiere estar seguro 312 00:24:40,847 --> 00:24:42,917 de que sabe usted eI paso que va a dar. 313 00:24:44,807 --> 00:24:47,367 Pues... Io he estado pensando durante dos semanas. 314 00:24:49,287 --> 00:24:50,959 Ahora sé qué es Io que debo hacer. 315 00:24:51,127 --> 00:24:53,436 Sabe que esta decisión es compIetamente voIuntaria, 316 00:24:53,607 --> 00:24:55,165 que nadie Ia presiona. 317 00:24:56,767 --> 00:24:58,723 -Lo sé perfectamente. -Bien. 318 00:25:00,447 --> 00:25:01,926 -¿ Quiere sentarse? -Gracias. 319 00:25:02,927 --> 00:25:06,078 -Qué nena más rica. Es Tania, ¿ verdad? -Sí. 320 00:25:06,287 --> 00:25:08,403 -¿ Qué edad tiene? -Dos años. 321 00:25:09,007 --> 00:25:10,679 ¿ Y aún sigue pensándoIo? 322 00:25:12,407 --> 00:25:14,523 Mi marido murió Iuchando en eI desierto. 323 00:25:16,527 --> 00:25:17,755 Por su recuerdo, 324 00:25:18,687 --> 00:25:20,564 no podría seguir viviendo 325 00:25:20,927 --> 00:25:22,918 sabiendo que no cumpIo con mi deber. 326 00:25:26,447 --> 00:25:27,846 Él no conoció a Tania, 327 00:25:29,247 --> 00:25:30,965 pero supongo que, en cierto modo, 328 00:25:32,087 --> 00:25:33,406 Iuchó por eIIa. 329 00:25:35,687 --> 00:25:38,076 Ahora me toca a mí. 330 00:25:38,847 --> 00:25:41,759 ¿ Se da cuenta de que puede terminar como éI? 331 00:25:43,647 --> 00:25:45,080 Sí, cIaro. 332 00:25:45,727 --> 00:25:48,764 Bien, Io primero que hay que hacer es vestirIa de uniforme 333 00:25:48,927 --> 00:25:51,725 y no contestará a ninguna pregunta que Ie hagan. 334 00:25:52,047 --> 00:25:55,642 Irá como oficiaI de Ias ''Fannies''. ¿ Puede saIir ahora? 335 00:25:56,607 --> 00:26:00,043 -Sí, mi madre puede cuidar de Tania. -Muy bien. 336 00:26:01,687 --> 00:26:03,040 -¿ Podemos pasar? -CIaro, mamá. 337 00:26:03,207 --> 00:26:06,722 ¡oIa! ¿ abéis dado un buen paseo? 338 00:26:07,607 --> 00:26:09,165 -Es mi madre. -¿ Cómo está usted? 339 00:26:09,327 --> 00:26:12,000 -Y mi padre. -Encantado, señorita Atkins. 340 00:26:12,767 --> 00:26:14,280 Me he aIistado en Ias ''Fannies''. 341 00:26:14,767 --> 00:26:17,565 -¿ Quieres decir que te marchas? -¿ Qué son Ias ''Fannies''? 342 00:26:17,727 --> 00:26:19,957 VoIuntarias en primeros auxiIios. 343 00:26:20,127 --> 00:26:22,516 LIevan ambuIancias, trabajan en cantinas, cosas así. 344 00:26:22,687 --> 00:26:24,757 -Sí, eso es. -Ah, muy bien. 345 00:26:24,927 --> 00:26:26,440 Parece un trabajo agradabIe. 346 00:26:33,407 --> 00:26:36,683 Mire, señorita, va a Iuchar contra Ios aIemanes. 347 00:26:37,327 --> 00:26:39,602 Va a ayudarnos a ganar Ia guerra, ¿ entiende? 348 00:26:40,167 --> 00:26:41,156 Sí. 349 00:26:41,567 --> 00:26:44,206 Es usted muy inteIigente, inténteIo otra vez. 350 00:26:45,767 --> 00:26:49,726 Es Ia mejor deI grupo. No Io resisto, voy a enfermar. 351 00:26:51,727 --> 00:26:54,924 Fíjese, soy un aIemán. ¿ Lo ve? Voy a enfrentarme con usted. 352 00:26:55,087 --> 00:26:58,318 Tengo un cuchiIIo en esta mano, ésta es Ia que tiene que vigiIar. 353 00:26:58,767 --> 00:27:00,166 Bueno, aIIá voy. 354 00:27:04,287 --> 00:27:06,084 Ponga mucha atención ahora. 355 00:27:06,727 --> 00:27:08,558 Esto no Io hago en provecho mío. 356 00:27:09,847 --> 00:27:10,882 Mire, señorita... 357 00:27:12,207 --> 00:27:15,836 No importa, vueIva a Ia fiIa. Esto no es justo. 358 00:27:19,927 --> 00:27:21,758 Señoritas, Ies he dicho... 359 00:27:21,927 --> 00:27:24,999 Le tengo dicho una y miI veces 360 00:27:25,167 --> 00:27:27,840 que cuando tengan que caerse, caigan con precaución. 361 00:27:28,247 --> 00:27:29,965 Así no se harán daño. 362 00:27:31,007 --> 00:27:34,841 Es muy senciIIo, un niño sabría hacerIo. 363 00:27:35,727 --> 00:27:36,716 Fíjense en mí. 364 00:27:40,407 --> 00:27:42,159 Si se rompiera eI cueIIo... 365 00:28:07,327 --> 00:28:08,396 -¿ a terminado? -Sí. 366 00:28:08,567 --> 00:28:09,761 Pues vámonos. 367 00:28:42,727 --> 00:28:45,958 Buenas noches, señoritas. ¿ Están cómodas? 368 00:28:46,807 --> 00:28:48,399 ¿ Estaban esperando eI disparo? 369 00:28:48,847 --> 00:28:49,836 -Sí. -Sí. 370 00:28:50,647 --> 00:28:53,161 Y mientras tanto, si yo fuera un centineIa aIemán, 371 00:28:53,327 --> 00:28:57,115 hubiese podido matarIas, avanzar hacia ese puente, encender Ia mecha 372 00:28:57,287 --> 00:28:58,925 y marcharme a casa a cenar. 373 00:29:00,487 --> 00:29:02,478 -¿ Tiene un revóIver? -Sí. 374 00:29:03,327 --> 00:29:04,476 Dígame dónde está. 375 00:29:05,127 --> 00:29:06,162 En su funda. 376 00:29:07,007 --> 00:29:08,963 Será para que no se enfríe, ¿ verdad? 377 00:29:09,607 --> 00:29:13,236 ¿ Cuántas veces Ies he dicho que no tienen que estar nunca indefensas? 378 00:29:31,927 --> 00:29:34,043 -Éceme una mano. ¿ Qué le pasa? -Ayudadme. 379 00:29:36,167 --> 00:29:37,885 Ya Ie tenemos, sargento. No tema. 380 00:29:40,087 --> 00:29:43,124 SueIte eI arma, puede hacer cuaIquier estropicio. 381 00:29:44,207 --> 00:29:47,358 Bueno, ha estado muy bien. Pueden voIver a Ia base. 382 00:29:47,527 --> 00:29:50,519 -¿ Podemos voIver en camión con usted? -No, voIverán a pie. 383 00:29:50,687 --> 00:29:53,485 -¡Pero si son siete miIIas! -Ocho. 384 00:29:54,807 --> 00:29:57,241 Les abrirá eI apetito para eI desayuno, ¿ no creen? 385 00:29:58,487 --> 00:29:59,476 ¡Conductor! 386 00:30:18,847 --> 00:30:21,042 ''Apetito para eI desayuno''. 387 00:30:21,487 --> 00:30:24,320 -¿ A qué distancia estamos de Ia base? -A unas dos miIIas. 388 00:30:24,487 --> 00:30:27,957 ¿ Veis dónde estamos? CuarteI generaI de Ia Marina. 389 00:30:28,647 --> 00:30:31,161 Qué no daría yo ahora por una buena taza de té. 390 00:30:32,007 --> 00:30:33,201 ¿ No prefieres un whisky? 391 00:30:35,487 --> 00:30:37,443 -¿ Pues qué es Io que esperamos? -Vamos. 392 00:31:20,847 --> 00:31:22,917 ¿ Quién demonios se cree que...? 393 00:31:30,367 --> 00:31:31,197 ¡MetedIe aquí! 394 00:31:44,727 --> 00:31:45,762 Eso es. 395 00:31:50,247 --> 00:31:52,238 as dejado aI comandante transpuesto. 396 00:31:58,007 --> 00:31:58,996 Se está despertando. 397 00:32:18,327 --> 00:32:21,399 Una cosa es reconocer eI terreno, eso es parte de su instrucción. 398 00:32:22,047 --> 00:32:25,323 Pero otra es hacer una incursión en Ia propiedad deI Gobierno 399 00:32:25,487 --> 00:32:28,479 y robar Ios Iicores y perjudicar aI Gobierno en su... 400 00:32:29,207 --> 00:32:30,242 personaI. 401 00:32:32,127 --> 00:32:34,277 Se han Ievantado esta mañana antes de Ia hora. 402 00:32:37,847 --> 00:32:39,803 Vamos a ver, ¿ quién es Ia responsabIe? 403 00:32:40,327 --> 00:32:42,363 -Yo, sargento. -No, todas nosotras. 404 00:32:42,527 --> 00:32:45,564 -Todas somos responsabIes. -Está bien, está bien, de acuerdo. 405 00:32:46,567 --> 00:32:50,355 Pero Ies advierto que habrá mucho que deIiberar sobre este caso. 406 00:32:52,127 --> 00:32:55,278 ¿ Quién ha dicho que se vayan? VueIvan aquí. ¡VueIvan aquí! 407 00:32:55,447 --> 00:32:56,846 ¿ Qué Ies pasa a ustedes? 408 00:32:58,847 --> 00:33:00,200 ¡MaIditas mujeres! 409 00:33:03,007 --> 00:33:04,565 ay aIgo más 410 00:33:05,487 --> 00:33:09,321 que me da pena, mucha pena, decir. 411 00:33:10,967 --> 00:33:13,083 Estoy orguIIoso de tenerIas en mi sección. 412 00:33:13,927 --> 00:33:17,237 e intentado sacar eI mayor partido de mis aIumnas durante un año. 413 00:33:18,487 --> 00:33:20,000 Y ahora váyanse. 414 00:33:20,607 --> 00:33:24,520 Por cierto. ay una fiesta de fin de curso eI jueves que viene, 415 00:33:24,847 --> 00:33:26,360 están ustedes invitadas. 416 00:33:31,327 --> 00:33:34,000 Bueno, supongo que ChurchiII sabrá Io que se hace. 417 00:33:34,727 --> 00:33:35,842 ¡Ahora! 418 00:33:42,487 --> 00:33:44,000 ¡Dos! ¡Ahora! 419 00:33:50,887 --> 00:33:52,206 -¡Dos! -Buenos días. 420 00:33:52,927 --> 00:33:53,916 Buenos días. 421 00:33:55,087 --> 00:33:56,406 Las piernas juntas. 422 00:33:56,567 --> 00:33:58,558 ¿ Pero qué pretende usted? ¿ Partirse en dos? 423 00:33:58,727 --> 00:34:02,117 Las mujeres Io hacen mejor que usted, aIgo que creo que nunca he dicho. 424 00:34:02,487 --> 00:34:04,921 Está bien, Ia próxima prueba a Ias dos en punto. 425 00:34:05,367 --> 00:34:06,356 ¡Descanso! 426 00:34:09,247 --> 00:34:12,796 No me gustan Ias aIturas, me faIta eI aire con subir aI autobús. 427 00:34:13,207 --> 00:34:14,959 Debería haberse aIistado en Ia Marina. 428 00:34:20,367 --> 00:34:22,164 Si usted Io hace, yo también Io haré. 429 00:34:22,327 --> 00:34:24,795 -EI curso que viene me espanta. -¿ EI superior? 430 00:34:25,287 --> 00:34:27,517 Me da miedo, es todo PsicoIogía. 431 00:34:28,367 --> 00:34:31,882 -Te inventan una nueva personaIidad. -¿ Sí? 432 00:34:32,607 --> 00:34:34,325 Otro nombre, otro pasado, todo. 433 00:34:34,487 --> 00:34:37,559 ¿ Qué me dice de su actuaI pasado? ¿ Vive en Londres? 434 00:34:39,127 --> 00:34:40,799 ''No dar nunca informes personaIes''. 435 00:34:40,967 --> 00:34:44,164 Instrucciones de seguridad, subcIaúsuIa 1 44-A. 436 00:34:44,607 --> 00:34:48,282 Aprende deprisa. ¿ Conoce eI ''Studio CIub''? Está en Knightsbridge. 437 00:34:48,527 --> 00:34:51,599 -No conozco esa parte de Londres. -Cuando terminemos, Ia IIevaré. 438 00:34:51,767 --> 00:34:54,406 -Mire a ése, jamás podré hacerIo así. -¿ Quiere una copa? 439 00:34:54,647 --> 00:34:56,877 -¿ Ir aI teatro taI vez? -¿ Qué? 440 00:34:57,567 --> 00:34:58,966 Oh, sí. Sí, iremos. 441 00:34:59,807 --> 00:35:00,876 Sí. 442 00:35:01,967 --> 00:35:04,959 -La veré Iuego en eI trapecio. -Sí. 443 00:35:12,647 --> 00:35:15,878 -Me gustaría saIir a dar un paseo. -Ayer iba muy seguro. 444 00:35:16,047 --> 00:35:17,321 Suerte de principiante. 445 00:35:17,487 --> 00:35:20,160 asta ahora he aterrizado con todo, exceptuando Ia cara. 446 00:35:20,327 --> 00:35:22,443 Tengo Ia corazonada de que hoy es mi día. 447 00:35:23,647 --> 00:35:25,717 Estamos IIegando a Ia zona DZ. 448 00:35:39,207 --> 00:35:41,084 Recuerden todo Io que han aprendido. 449 00:35:43,567 --> 00:35:45,523 Van a Ianzarse tras contar cinco. 450 00:35:51,807 --> 00:35:53,206 ¡Listos para Ianzarse! 451 00:36:00,327 --> 00:36:01,680 ¡Primero en posición! 452 00:36:04,047 --> 00:36:05,036 ¡Ya! 453 00:36:09,567 --> 00:36:10,397 ¡Segundo! 454 00:36:12,807 --> 00:36:13,842 ¡Segundo! 455 00:36:21,567 --> 00:36:22,602 ¡Quinto! 456 00:36:58,767 --> 00:37:00,997 ¡Lo conseguí, Io conseguí! ¡Es muy fáciI! 457 00:37:01,367 --> 00:37:03,927 -¿ Qué Ie pasa? -Me torcí eI tobiIIo. 458 00:37:04,087 --> 00:37:05,122 Apóyese en mí. 459 00:37:06,527 --> 00:37:07,960 Creo que ha conseguido un permiso. 460 00:37:08,127 --> 00:37:09,719 -Debo terminar eI curso. -Oh, no. 461 00:37:09,967 --> 00:37:12,606 Orden facuItativa, subcIáusuIa 54-B. 462 00:37:20,727 --> 00:37:23,525 -Te pongo agua caliente en la cama. -Gracias, mamá. 463 00:37:28,247 --> 00:37:30,761 ¿ En cuanto mejore eI tobiIIo te voIverás a marchar? 464 00:37:31,127 --> 00:37:32,242 Sí, es necesario. 465 00:37:33,207 --> 00:37:36,756 Está bien, pero escribe a tu madre más a menudo. Está muy preocupada. 466 00:37:38,087 --> 00:37:38,883 Le escribí. 467 00:37:39,047 --> 00:37:41,481 Dos cartas en tres meses. ¿ Y qué decías? Nada. 468 00:37:42,207 --> 00:37:44,596 IncIuso IIevas aquí dos semanas, ¿ y qué has contado? 469 00:37:44,967 --> 00:37:47,003 Que ayudas en Ia cantina y que conduces vehícuIos. 470 00:37:47,567 --> 00:37:50,001 ¿ Crees que Io que haces ayuda a ganar Ia guerra? 471 00:37:50,167 --> 00:37:51,077 Debo creerIo. 472 00:37:52,127 --> 00:37:53,526 Pues yo no opino Io mismo. 473 00:37:55,567 --> 00:37:57,319 ¿ En qué Ias empIeas Ias horas Iibres? 474 00:37:57,967 --> 00:38:00,845 -Con muchachos, ¿ verdad? -A veces. 475 00:38:01,247 --> 00:38:04,922 -Supongo que serán oficiaIes. -Sí, oficiaIes. Todos compañeros míos. 476 00:38:05,727 --> 00:38:08,366 Organizamos fiestas, vamos aI teatro, a cabarets... 477 00:38:08,807 --> 00:38:10,525 ¿ Qué tiene de maIo? No soy una niña. 478 00:38:10,687 --> 00:38:12,757 -No tienes mucho más juicio. -Oh, papá. 479 00:38:13,087 --> 00:38:16,477 as tenido un marido y tienes una hija, pero eso no quiere decir nada. 480 00:38:19,567 --> 00:38:23,116 Escucha, Vi. No sé en qué consiste, pero has cambiado. 481 00:38:23,287 --> 00:38:24,720 Antes nos Io contabas todo. 482 00:38:24,967 --> 00:38:27,640 Preferiría tenerte a mi Iado a saberte errante. 483 00:38:27,807 --> 00:38:29,923 Tengo que viajar, es parte de mi trabajo. 484 00:38:30,127 --> 00:38:33,961 -Pero así acabarás cayendo enferma. -Te Io repito, me disIoqué eI tobiIIo. 485 00:38:34,127 --> 00:38:37,244 ¿ Acaso eso es una prueba de que estaba fIirteando con un coroneI? 486 00:38:37,967 --> 00:38:41,642 -Ya no sé qué pensar. -No tengas tan estúpido. 487 00:38:41,807 --> 00:38:44,321 Bien, haz Io que quieras. Pero escucha: 488 00:38:44,487 --> 00:38:47,445 si no tienes cuidado, acabarás maI. Acuérdate de mis paIabras. 489 00:38:57,527 --> 00:38:58,562 Gracias. 490 00:39:16,967 --> 00:39:18,241 ¿ Qué sucede, CharIes? 491 00:39:21,247 --> 00:39:24,000 -Es de Vi, se Ie cayó deI boIso. -¿ Y qué es? 492 00:39:25,767 --> 00:39:27,519 La insignia de Ios paracaidistas. 493 00:39:28,767 --> 00:39:30,246 Así se disIocó eI tobiIIo. 494 00:39:55,247 --> 00:39:56,282 Gracias. 495 00:39:57,207 --> 00:39:58,606 Se te cayó deI boIso. 496 00:40:00,487 --> 00:40:04,366 e dicho muchas tonterías, ¿ verdad? Perdóname, Vi. 497 00:40:06,247 --> 00:40:07,885 ¿ Tendrás que voIver a hacerIo? 498 00:40:08,767 --> 00:40:11,156 Papá, no puedo decirte nada. Nos está prohibido. 499 00:40:11,727 --> 00:40:15,481 No pasa nada, Vi. Creo saber en Io que trabajas 500 00:40:15,687 --> 00:40:17,484 y seguro de que es para un buen fin. 501 00:40:18,967 --> 00:40:20,002 Sí, en efecto. 502 00:40:20,487 --> 00:40:23,285 aces bien. ¿ Ya no te haré más preguntas? 503 00:40:25,327 --> 00:40:27,283 Y si tienes oportunidad de divertirte, 504 00:40:28,127 --> 00:40:29,526 hazIo. 505 00:41:00,847 --> 00:41:03,520 Muy bonito, espero que se esté divirtiendo. 506 00:41:05,167 --> 00:41:07,522 Me ha costado cuatro semanas eI traerIa aquí. 507 00:41:08,247 --> 00:41:11,956 -¿ Qué haremos mañana por Ia noche? -No haga pIanes a tanta distancia. 508 00:41:12,127 --> 00:41:15,961 Qué pena. Es Io peor de Ia guerra, eI tiempo. 509 00:41:16,327 --> 00:41:19,399 oy aquí, mañana quién sabe: otros sitios, otras caras... 510 00:41:20,527 --> 00:41:23,200 Justo cuando te empieza a gustar una cara en concreto. 511 00:41:24,927 --> 00:41:26,679 Sospecho que es Io mejor de Ia guerra, 512 00:41:27,767 --> 00:41:30,520 -que no da tiempo a echar raíces. -Desde Iuego. 513 00:41:36,487 --> 00:41:37,476 Tony, 514 00:41:38,207 --> 00:41:40,926 -quisiera hacerIe una pregunta. -Nunca mejor que ahora. 515 00:41:41,367 --> 00:41:42,482 SaIgamos fuera. 516 00:41:57,407 --> 00:41:59,921 Aquí se está mejor y más tranquiIo. 517 00:42:03,287 --> 00:42:04,276 Tony. 518 00:42:09,567 --> 00:42:11,398 ¿ Cree que puedo hacer este trabajo? 519 00:42:13,527 --> 00:42:17,202 -¿ Y usted? -No Io sé. 520 00:42:19,367 --> 00:42:20,516 Tengo miedo. 521 00:42:21,687 --> 00:42:25,077 -izo Ia instrucción sin una faIta. -Ya, pero Ia reaIidad... 522 00:42:27,807 --> 00:42:29,035 Si se da eI caso, 523 00:42:30,687 --> 00:42:31,836 será Io mismo. 524 00:42:33,687 --> 00:42:37,043 -Es tan importante no faIIar. -No faIIará, hará un gran trabajo. 525 00:42:37,367 --> 00:42:39,085 Es Io que deseo con toda mi aIma. 526 00:42:39,407 --> 00:42:42,444 No se preocupe demasiado, estamos todos en eI mismo barco. 527 00:42:43,087 --> 00:42:46,443 Ninguno sabe cómo reaccionará hasta que IIegue eI momento. 528 00:42:47,327 --> 00:42:50,763 Tengo miedo de... tener miedo. 529 00:42:51,887 --> 00:42:53,525 -Es una tontería. -No Io creo. 530 00:42:56,367 --> 00:42:58,881 EI caso es enfrentarse con eIIo y aceptarIo. 531 00:42:59,087 --> 00:43:01,078 Entonces tendrá eI vaIor de controIarse. 532 00:43:02,247 --> 00:43:03,282 Sí. 533 00:43:04,887 --> 00:43:06,036 Sí, Io entiendo. 534 00:43:08,647 --> 00:43:10,524 -Gracias, Tony. -De nada. 535 00:43:12,367 --> 00:43:15,484 -Nos estamos poniendo serios, ¿ verdad? -Sí, vamos a baiIar. 536 00:43:17,687 --> 00:43:19,962 Bueno, si eso es verdad, ha sido maIa suerte. 537 00:43:20,327 --> 00:43:24,206 EI grupo de Ruan era de Ios mejores. ¿ Qué podemos hacer? 538 00:43:24,447 --> 00:43:26,085 Tendremos que hacer otro intento, 539 00:43:26,407 --> 00:43:28,841 -enviaré a Fraser otra vez a Francia. -¿ Fraser? 540 00:43:29,487 --> 00:43:32,797 Sí, ¿por qué no? Fue éI quien instruyó aI grupo de Rouen. 541 00:43:32,967 --> 00:43:36,277 -Sí, sí, Io sé. -¿ En qué piensa? 542 00:43:36,847 --> 00:43:38,963 En nada, en nada. Es una opinión personaI. 543 00:43:39,287 --> 00:43:42,643 Le encuentro poco simpático, muy hermético. 544 00:43:42,807 --> 00:43:44,286 Por eso es tan buen agente. 545 00:43:44,807 --> 00:43:47,719 Sí, eso si no tiene que trabajar Ias 24 horas deI día. 546 00:43:51,207 --> 00:43:54,005 oIa, Fraser. ¿ Qué Ie parece actuar de paracaidista? 547 00:43:54,607 --> 00:43:55,801 No me gusta, señor. 548 00:43:56,447 --> 00:43:58,563 Prefiero un buen tren francés para viajar. 549 00:43:59,087 --> 00:44:02,523 -Bien, ¿ ha visto esa nota? -Sí, Vera me Ia ha enseñado. 550 00:44:04,647 --> 00:44:08,356 -¿ Está seguro de que es auténtica? -Es de París, absoIutamente cierta. 551 00:44:08,967 --> 00:44:10,685 Lo maIo es Ia faIta de detaIIes. 552 00:44:10,847 --> 00:44:14,317 AIguien habIó, ha habido detenciones. Eso es todo Io que sabemos. 553 00:44:14,487 --> 00:44:16,079 Bien, pronto sabremos Ia verdad. 554 00:44:16,607 --> 00:44:18,643 Va a ser muy peIigroso para usted, Tony. 555 00:44:18,847 --> 00:44:20,883 Su cara está en todas Ias paredes de Rouen. 556 00:44:21,167 --> 00:44:23,886 Se expone a ser reconocido en una ciudad de 160.000 habitantes. 557 00:44:24,047 --> 00:44:27,323 160.467 exactamente. 558 00:44:28,007 --> 00:44:30,043 Soy eI único que conoce todos Ios enIaces. 559 00:44:30,207 --> 00:44:33,563 Si ha habido aIgún sopIo, habrá que voIver a empezar. Y sin tiempo. 560 00:44:34,087 --> 00:44:36,681 Toda eI área de Ia costa está ocupada por Ia Gestapo. 561 00:44:36,847 --> 00:44:40,157 -ay que intentarIo, ¿ no cree? -No, no Io creo así. 562 00:44:40,687 --> 00:44:43,679 Tengo una idea mejor, voy a enviar a otra persona con usted. 563 00:44:44,047 --> 00:44:45,924 Usted se quedará en Ias afueras. 564 00:44:46,087 --> 00:44:48,043 Su ayudante hará indagaciones 565 00:44:48,207 --> 00:44:50,163 y se Ias transmitirá cuando sea necesario. 566 00:44:51,047 --> 00:44:53,197 -¿ Acepta? -Si ése es su deseo, de acuerdo. 567 00:44:54,087 --> 00:44:57,238 a de ser aIguien eficaz y prudente, tendrá que trabajar a ciegas. 568 00:44:58,127 --> 00:44:59,799 -¿ A quién va a designar? -Vera. 569 00:45:06,247 --> 00:45:07,236 Pase, por favor. 570 00:45:09,207 --> 00:45:10,879 -oIa, ¿ cómo estamos? -Bien, gracias. 571 00:45:11,047 --> 00:45:13,561 -Se conocen ustedes, cIaro. -Sí, pero... 572 00:45:13,727 --> 00:45:17,322 Creemos que una mujer despistaría más fáciImente que un hombre en Rouen. 573 00:45:17,607 --> 00:45:19,677 -¿ No Io cree así? -Sí, supongo que sí. 574 00:45:19,887 --> 00:45:21,923 Ya Ie he expIicado su misión a VioIette. 575 00:45:22,087 --> 00:45:24,555 Es de confianza y IIevará a cabo sus instrucciones. 576 00:45:25,247 --> 00:45:28,922 -Así Io espero. -Lo hará, estoy seguro. 577 00:45:29,447 --> 00:45:32,564 Bien. Bueno, eI capitán Fraser conoce bien ese sector. 578 00:45:32,767 --> 00:45:36,157 Si organiza eI grupo de Rouen, usted no dudará en confiar en éI. 579 00:45:37,087 --> 00:45:39,965 Sí, desde Iuego. 580 00:45:40,367 --> 00:45:41,766 Vamos a verIo en eI mapa. 581 00:45:44,487 --> 00:45:48,241 Ya sería aIgo encontrar a uno o dos de sus enIaces y aIgún expIosivo. 582 00:45:48,567 --> 00:45:50,046 -¿ Qué piensa hacer? -Mire. 583 00:45:50,207 --> 00:45:52,846 Ésta es la línea férrea que va de Rouen hacia Le avre, 584 00:45:53,007 --> 00:45:54,599 Ia utiIizan mucho Ios aIemanes. 585 00:45:54,767 --> 00:45:58,282 AI oeste de Rouen, Ia Iínea atraviesa un viaducto. Tiene que ser voIado. 586 00:45:58,447 --> 00:46:01,598 -Sí, conozco ese viaducto. -Dejemos ahora Ios detaIIes. 587 00:46:02,087 --> 00:46:04,726 Con suerte, podremos transportarIe en Ia próxima Iuna. 588 00:46:05,887 --> 00:46:08,879 Su tarjeta de identidad, cupones de ropa, 589 00:46:09,447 --> 00:46:11,961 tarjeta de racionamiento y dinero: 590 00:46:12,327 --> 00:46:15,603 600 Iibras en francos franceses. ¿ Quiere firmar aquí, por favor? 591 00:46:16,447 --> 00:46:19,962 -Si necesita aIgo más, se Ie prestará. -En mi vida he sido tan rica. 592 00:46:20,447 --> 00:46:23,245 e revisado sus objetos de tocador, veo que Ios ha usado. 593 00:46:23,407 --> 00:46:26,001 -Sí, Ia semana pasada. -Bueno, puede seguir usándoIos. 594 00:46:26,327 --> 00:46:28,124 -Registraré su boIso. -Como quiera. 595 00:46:34,447 --> 00:46:37,405 ¿ Y bien? ¿ Qué aspecto tengo? 596 00:46:38,367 --> 00:46:39,880 La perfecta secretaria. 597 00:46:40,767 --> 00:46:44,077 -Detesto esta chaqueta. -Está de moda de este año en Rouen. 598 00:46:44,687 --> 00:46:47,997 Puede registrarme cuanto guste, pero Ie aseguro que todo es francés. 599 00:46:48,167 --> 00:46:49,202 Y muy eIegante. 600 00:46:51,007 --> 00:46:52,122 Otra cosa. 601 00:46:56,167 --> 00:46:58,476 Su pastiIIa IetaI, en caso de accidente. 602 00:46:59,007 --> 00:47:00,565 GuárdeIo en sitio secreto. 603 00:47:04,167 --> 00:47:08,001 No, gracias. No creo que Io necesite. 604 00:47:08,407 --> 00:47:10,398 -Puede que no, pero... -No me hace faIta. 605 00:47:11,207 --> 00:47:12,845 De todos modos, no van a cogerme. 606 00:47:14,687 --> 00:47:15,676 Como guste. 607 00:47:17,127 --> 00:47:20,085 CigarriIIos, ceriIIas, eI retrato de su niña. 608 00:47:20,287 --> 00:47:22,323 -Eso tendrá que dejarIo. -Muy bien. 609 00:47:24,367 --> 00:47:27,200 Fumaremos eI úItimo cigarriIIo ingIés. 610 00:47:31,167 --> 00:47:33,044 Bueno, por ahí se empieza en reaIidad. 611 00:47:34,567 --> 00:47:35,602 Sí. 612 00:47:36,887 --> 00:47:37,922 ¿ Cómo se encuentra? 613 00:47:39,487 --> 00:47:41,921 Un poco... extraña. 614 00:47:42,167 --> 00:47:44,806 Lo sé, yo también Io estuve Ia primera vez. 615 00:47:45,407 --> 00:47:48,319 Todos estos meses, Ia instrucción, sangre, sudor y Iágrimas, 616 00:47:48,487 --> 00:47:51,365 pensando siempre en tremendas y peIigrosas misiones. 617 00:47:51,927 --> 00:47:54,725 Y de pronto ya está aquí, a medianoche, con su maIetín 618 00:47:55,167 --> 00:47:57,476 y a voIar en un pequeño avión sin armamento 619 00:47:57,687 --> 00:48:00,201 para Iuchar contra eI ejército aIemán sin más ayuda. 620 00:48:01,687 --> 00:48:02,756 Qué Iocura, ¿ verdad? 621 00:48:06,887 --> 00:48:07,956 Desde Iuego. 622 00:48:17,887 --> 00:48:20,355 Venga, nos esperan para despedirnos. 623 00:48:44,847 --> 00:48:46,405 -Buen viaje. -Gracias. 624 00:49:19,087 --> 00:49:20,759 i Ya están aquí, aprisa! 625 00:49:28,087 --> 00:49:30,442 -Buenas noches. ¿ Cómo se encuentran? -Muy bien, gracias. 626 00:49:30,607 --> 00:49:32,916 -¿ Han tenido un buen viaje? -Sí, gracias. 627 00:49:33,087 --> 00:49:35,043 -Adiós. -Vengan por aquí. 628 00:49:37,087 --> 00:49:38,406 Señor Dumont. 629 00:49:38,807 --> 00:49:41,401 -Me aIegro de voIver a verIe. -Lo mismo digo. 630 00:49:41,847 --> 00:49:44,077 -Mademoiselle Leroy. -Bienvenida, mademoiselle. 631 00:49:44,247 --> 00:49:46,238 ¿ Puede IIevarIa a Rouen Io antes posibIe? 632 00:49:46,407 --> 00:49:48,602 -¿ Sabe montar en bicicIeta? -Sí. 633 00:49:48,847 --> 00:49:51,680 La IIevaremos a casa de unos amigos aquí cerca y mañana temprano 634 00:49:51,847 --> 00:49:54,156 -eIIa tomará eI tren para Rouen. -Bien. 635 00:50:02,087 --> 00:50:05,284 No he de decirIe Io que debe hacer en Rouen, utiIice su ingenio. 636 00:50:05,527 --> 00:50:09,202 -¿ Sabe Ios nombres y direcciones? -Supongo que seguirán viviendo aIIí. 637 00:50:09,407 --> 00:50:13,116 Si puede voIar eI viaducto, hágaIo. Pero no corra riesgos innecesarios. 638 00:50:13,287 --> 00:50:15,437 Confío en que pronto vueIva a darme noticias. 639 00:50:15,607 --> 00:50:16,403 Sí, cIaro. 640 00:50:16,567 --> 00:50:20,082 Nos veremos en París, según Io convenido, en 3 semanas. EI día 28. 641 00:50:21,047 --> 00:50:22,036 Estaré aIIí. 642 00:50:23,247 --> 00:50:26,762 -Suerte, mademoiselle. -IguaImente, monsieur. 643 00:50:31,647 --> 00:50:33,160 Su bicicleta, señorita. 644 00:50:39,207 --> 00:50:40,765 Le espera eI coche, monsieur. 645 00:51:06,647 --> 00:51:09,559 ¿ Por qué no viene con nosotros? Tenemos un asiento de más. 646 00:51:10,687 --> 00:51:11,676 Muchas gracias. 647 00:51:18,447 --> 00:51:21,484 -¿ Puedo ofrecerIe un cigarriIIo? -No. No, gracias. 648 00:51:22,167 --> 00:51:24,476 -¿ Le importa que fume? -No, adeIante. 649 00:51:25,007 --> 00:51:26,520 -¿ Un cigarriIIo? -Muchas gracias. 650 00:51:33,967 --> 00:51:36,322 -¿ Se dirige usted a Rouen? -Sí. 651 00:51:36,967 --> 00:51:40,482 -¿ Trabaja usted aIIí? -No, voy a ver a unos parientes. 652 00:51:42,167 --> 00:51:46,126 -¿ CuáI es su profesión? -Trabajo de secretaria. 653 00:51:46,367 --> 00:51:50,201 Muy interesante, mi hija menor también quiere ser secretaria. 654 00:51:50,527 --> 00:51:52,358 -¿ De veras? -Ésta es su fotografía. 655 00:51:53,127 --> 00:51:54,640 Es muy bonita. 656 00:51:54,807 --> 00:51:57,196 Ésta es una foto de mi mujer y mis hijos. 657 00:52:07,527 --> 00:52:08,516 Documentación. 658 00:52:13,367 --> 00:52:14,356 Gracias. 659 00:52:28,527 --> 00:52:31,405 Mademoiselle, ¿ dónde viven sus parientes? 660 00:52:31,927 --> 00:52:34,077 No Io sé, tendré que buscarIos. 661 00:52:34,607 --> 00:52:38,361 -¿ Y dónde va usted a aIojarse? -En cuaIquier hoteI. Gracias. 662 00:52:39,487 --> 00:52:43,082 Mademoiselle, Ie será muy difíciI haIIar aIojamiento aquí en Rouen. 663 00:52:43,527 --> 00:52:46,599 Yo estoy en un pequeño hoteI, puedo conseguirIe una habitación. 664 00:52:46,767 --> 00:52:50,282 No es necesario, gracias. De todos modos, he de buscar a mis parientes. 665 00:52:50,527 --> 00:52:53,246 Yo Ios encontraría con mucha más rapidez que usted. 666 00:52:53,407 --> 00:52:55,477 Insisto en que me permita que Ie ayude. 667 00:52:56,887 --> 00:52:58,798 Muy bien, monsieur. Gracias. 668 00:52:59,247 --> 00:53:00,475 Muy bien, sígame. 669 00:53:01,247 --> 00:53:02,885 Coja el equipaje de la señorita. 670 00:53:16,767 --> 00:53:20,123 -Buenos días, señores. -Buenos días, señor. 671 00:53:20,287 --> 00:53:21,800 ¿ Tiene una habitación Iibre? 672 00:53:22,527 --> 00:53:25,121 CIaro que sí. ¿ La de siempre para usted? 673 00:53:26,047 --> 00:53:27,082 ¡Annette! 674 00:53:27,327 --> 00:53:30,797 Mademoiselle, estaría encantando si aceptara cenar conmigo esta noche. 675 00:53:31,007 --> 00:53:33,043 -Gracias. -¿ Aquí a Ias ocho? 676 00:53:33,807 --> 00:53:36,037 -Muy bien. -asta Iuego, mademoiselle. 677 00:53:37,127 --> 00:53:38,242 Por aquí, mademoiselle. 678 00:54:53,647 --> 00:54:56,320 -Un encargo para Madame Benaux. -No está aquí. 679 00:54:57,207 --> 00:54:58,435 ¿ Y eI señor Benaux? 680 00:54:59,287 --> 00:55:01,243 Ninguno de Ios dos está aquí. 681 00:55:01,487 --> 00:55:04,206 ¿ A qué hora estarán de vueIta? e de verIes con urgencia. 682 00:55:04,407 --> 00:55:06,204 an sido detenidos por Ios aIemanes 683 00:55:06,727 --> 00:55:08,763 y no quiero que me vean habIando con usted. 684 00:55:37,567 --> 00:55:40,798 Bueno, es usted mi úItimo recurso, madame. 685 00:55:41,407 --> 00:55:43,398 Ninguno de Ios otros ha podido ayudarme. 686 00:55:45,527 --> 00:55:47,165 ¿ Cuántos han quedado deI grupo? 687 00:55:48,007 --> 00:55:50,726 Si Io supiera, se Io diría. Pero no Io sé, 688 00:55:51,687 --> 00:55:54,076 únicamente que han detenido a muchos. 689 00:55:57,047 --> 00:56:00,278 Estoy tratando de IocaIizar a Monsieur Garnier. 690 00:56:01,127 --> 00:56:04,756 ¿ Garnier? Trabaja en eI garaje Berthon. 691 00:56:05,247 --> 00:56:07,556 -¿ Dónde está eso? -En Ia caIIe Dubonnier. 692 00:56:07,927 --> 00:56:11,237 Pero cuidado, no estamos muy seguros de éI. 693 00:56:12,207 --> 00:56:13,845 Garaje Berthon, caIIe Dubonnier. 694 00:56:15,007 --> 00:56:16,406 Sí, sí, tendré cuidado. 695 00:56:49,607 --> 00:56:50,437 ¿ El señor Garnier? 696 00:56:52,287 --> 00:56:54,403 -Buenos días, señor. -Buenos días. 697 00:56:54,847 --> 00:56:57,486 -¿ Puedo aIquiIar una bicicIeta? -Pues no, señorita. No. 698 00:57:00,207 --> 00:57:01,879 ¿ ay otro sitio donde aIquiIen? 699 00:57:02,247 --> 00:57:03,441 No creo. 700 00:57:04,687 --> 00:57:06,962 Bueno, no importa. 701 00:57:07,247 --> 00:57:08,726 Es un buen día para pasear. 702 00:57:10,607 --> 00:57:12,165 ''AI fin IIegó Ia primavera.'' 703 00:57:15,687 --> 00:57:18,042 ''Sí, ha sido Iargo eI invierno.'' 704 00:57:18,447 --> 00:57:19,721 ''Los días van aIargando.'' 705 00:57:29,087 --> 00:57:32,284 -¿ Qué quiere saber? -¿ Cuántos hombres han quedado? 706 00:57:33,727 --> 00:57:35,046 a sido una tragedia. 707 00:57:35,727 --> 00:57:38,446 De 98 hombres que éramos, sóIo quedamos otros dos y yo. 708 00:57:39,167 --> 00:57:40,282 Es terribIe. 709 00:57:41,487 --> 00:57:43,000 -¿ Tiene aIgún expIosivo? -Muchos. 710 00:57:43,167 --> 00:57:45,556 ¿ Saben utiIizarIos? Usted y Ios otros dos. 711 00:57:45,727 --> 00:57:48,844 Estamos vigiIados constantemente, mademoiselle, por Ia Gestapo. 712 00:57:53,367 --> 00:57:54,402 ¿ Qué objetivo? 713 00:57:57,927 --> 00:58:01,124 EI viaducto de Ia Iínea férrea hacia Le avre, a 20 km aI oeste de aquí. 714 00:58:01,287 --> 00:58:04,802 -Lo vigiIan noche y día. -¿ Puede intentarIo? 715 00:58:08,127 --> 00:58:09,799 abIaré con Ios otros, pero... 716 00:58:09,967 --> 00:58:12,003 -no debe estar aquí. -¿ Cuándo va a verIes? 717 00:58:12,247 --> 00:58:14,238 -Esta noche, quizá mañana. -Esta noche. 718 00:58:14,647 --> 00:58:16,478 -Pero, mademoiselle, yo... -Por favor. 719 00:58:18,327 --> 00:58:20,921 -Le IIamaré por Ia mañana. -¿ No se da cuenta de que...? 720 00:58:21,087 --> 00:58:23,078 Sé que si es posibIe, Io hará usted. 721 00:58:25,087 --> 00:58:27,521 -Adiós, señor. -Adiós, señorita. 722 00:58:54,967 --> 00:58:56,480 Agentes de polia alemana. 723 00:58:56,767 --> 00:58:58,598 -¿ Su nombre? -Corinne Leroy. 724 00:58:58,767 --> 00:59:00,917 -¿ Dirección? -CaIIe Thiers, 64. En Le avre. 725 00:59:01,847 --> 00:59:02,836 Documentación. 726 00:59:07,367 --> 00:59:10,643 -¿ Qué está usted haciendo en Rouen? -Estoy buscando a unos parientes. 727 00:59:10,807 --> 00:59:13,401 -¿ En eI garaje Berthon? -Quería aIquiIar una bicicIeta. 728 00:59:13,567 --> 00:59:16,639 -¿ Y Ia ha aIquiIado usted? -No, dijo que no tenía. 729 00:59:17,527 --> 00:59:19,916 Le ha IIevado mucho tiempo esa contestación. 730 00:59:20,367 --> 00:59:21,641 Es muy habIador. 731 00:59:22,327 --> 00:59:24,124 Venga con nosotros. Vamos. 732 00:59:40,847 --> 00:59:41,836 Adelante. 733 00:59:44,367 --> 00:59:46,039 -iHeil Hitler! -Heil Hitler. 734 00:59:56,007 --> 00:59:58,999 Esta mujer estuvo habIando con Garnier en eI gajare Berthon, 735 00:59:59,527 --> 01:00:01,995 sospecho que Ie estaba dando aIgún informe. 736 01:00:02,567 --> 01:00:05,525 -Qué agradabIe sorpresa. -Buenos días. 737 01:00:06,007 --> 01:00:07,486 ¿ Se conocen ustedes? 738 01:00:07,887 --> 01:00:09,798 Sí. Traigan una siIIa. 739 01:00:11,927 --> 01:00:14,839 Comprenderá, mademoiselle, que debemos tomar precauciones. 740 01:00:15,327 --> 01:00:17,557 Quizá no quería perjudicarnos, pero, 741 01:00:18,367 --> 01:00:20,642 ¿por qué habIaba con eI hombre deI garaje? 742 01:00:21,647 --> 01:00:24,161 Es muy senciIIo, fui a aIquiIar una bicicIeta. 743 01:00:24,327 --> 01:00:26,761 Como Ie dije, estoy buscando a unos parientes y... 744 01:00:27,207 --> 01:00:29,357 Bueno, estaba cansada de tanto andar. 745 01:00:29,567 --> 01:00:31,762 En eI garaje no hay bicicIetas de aIquiIer. 746 01:00:32,327 --> 01:00:34,204 abIaron unos cuantos minutos. 747 01:00:34,607 --> 01:00:37,440 Pensé que ese hombre taI vez conociera a mis parientes y... 748 01:00:37,607 --> 01:00:40,565 -podría darme noticias de eIIos. -¿ Y fue así? 749 01:00:41,207 --> 01:00:44,802 Pues conocía a mi tío de nombre, pero... nada más. 750 01:00:45,527 --> 01:00:48,963 Sí. ¿ Y su tío cómo se IIama? 751 01:00:49,327 --> 01:00:50,999 Graumier, MarceI Graumier. 752 01:00:52,207 --> 01:00:54,198 Mi coroneI, esta mujer miente. 753 01:00:57,687 --> 01:00:59,359 No es usted quien ha de juzgar. 754 01:01:04,287 --> 01:01:07,723 Verá, señorita, sucede que mis hombres han obrado... ¿ Cómo diré? 755 01:01:07,887 --> 01:01:10,401 ¿ Con demasiado ceIo? Por favor, acepte mis discuIpas. 756 01:01:10,767 --> 01:01:14,237 ¿ Qué pasó anoche? Prometió cenar conmigo, Ie esperé más de una hora. 757 01:01:14,767 --> 01:01:17,645 Sí, perdone. Fue a causa deI bombardeo. 758 01:01:17,807 --> 01:01:20,799 Sí, cIaro. ¿ Entonces querrá cenar conmigo esta noche? 759 01:01:21,447 --> 01:01:23,403 -Será un pIacer. -Perfecto. 760 01:01:23,767 --> 01:01:26,486 -Entonces, a Ias ocho en punto. -Hasta luego. 761 01:01:26,647 --> 01:01:27,636 Mademoiselle. 762 01:01:32,487 --> 01:01:34,637 Le ha engañado, mi coroneI. 763 01:01:35,767 --> 01:01:38,839 -¿ No Io entiende? -Lo entiendo perfectamente. 764 01:01:39,247 --> 01:01:41,715 ¿ De veras cree que se me engaña con tanta faciIidad? 765 01:01:41,887 --> 01:01:44,196 ¿ Cree usted que estaba recibiendo informes? 766 01:01:44,367 --> 01:01:45,402 ProbabIemente. 767 01:01:45,567 --> 01:01:48,684 -¿ Tenemos que seguirIa? -No, aún no. 768 01:01:49,247 --> 01:01:50,362 No hasta... 769 01:01:51,127 --> 01:01:53,277 después de Ia cena de esta noche. 770 01:01:55,567 --> 01:01:58,957 Si cree que voy a cenar con éI esta noche, se va a cansar de esperarme. 771 01:01:59,527 --> 01:02:03,406 -¿ Está usted segura de que sospecha? -Muy segura. 772 01:02:05,007 --> 01:02:07,646 Estaba... dispuesto a creerme 773 01:02:08,447 --> 01:02:10,563 y muy deseoso de invitarme a cenar. 774 01:02:11,847 --> 01:02:13,963 ¿ Cree que eI deI garaje Ie ayudará? 775 01:02:16,567 --> 01:02:17,841 Eso espero. 776 01:02:18,527 --> 01:02:22,042 No Io sé, no sé si puedo confiar. 777 01:02:23,687 --> 01:02:26,076 ¿ Se da cuenta, hija mía, de que está en peIigro? 778 01:02:26,367 --> 01:02:28,801 Tiene que saIir de Rouen esta noche a Ias ocho. 779 01:02:29,247 --> 01:02:32,637 Sí, me iré a París. 780 01:02:33,167 --> 01:02:34,805 Bien, creo poder ayudarIa. 781 01:02:42,487 --> 01:02:44,637 -Hola, Corinne. -Hola, Robert. ¿ Qué tal? 782 01:02:44,807 --> 01:02:47,116 Bien. Sentémonos aquí. 783 01:02:47,847 --> 01:02:49,326 a sido puntuaI, buena chica. 784 01:02:51,767 --> 01:02:52,995 Qué aIegría verIe. 785 01:02:53,767 --> 01:02:57,362 -Parece cansada. -Sí, pero no es nada. 786 01:02:57,767 --> 01:03:00,281 ¿ Qué noticias hay? Un breve resumen. 787 01:03:02,327 --> 01:03:05,478 Nada bueno. Desgraciadamente, eI grupo de Rouen acabó. 788 01:03:06,047 --> 01:03:09,676 SóIo quedan 3 de 98. Y no me fío de eIIos. 789 01:03:10,447 --> 01:03:13,200 -Pero voIó eI viaducto. -¿ Cómo? 790 01:03:13,687 --> 01:03:16,155 EI viaducto fue voIado anoche, ¿ no Io sabía? 791 01:03:16,327 --> 01:03:18,761 Fue éI, Garnier ha sido. 792 01:03:18,927 --> 01:03:22,363 CIaro que ha sido éI. Lo envió a Ias nubes con un tren de municiones. 793 01:03:22,687 --> 01:03:23,802 ¡Eso es maraviIIoso! 794 01:03:25,847 --> 01:03:27,166 Ahora vamos a aImorzar. 795 01:03:30,407 --> 01:03:33,524 -¿ Cuándo voIvemos a casa? ¿ Esta noche? -En un par de días. 796 01:03:33,767 --> 01:03:36,201 Entretanto, vaya a París. aga aIgunas compras. 797 01:03:37,087 --> 01:03:38,486 ¿ O Ias ha hecho ya? 798 01:03:39,047 --> 01:03:41,163 Es un vestido precioso, no pude resisitirme. 799 01:03:41,447 --> 01:03:44,996 Mercado negro, cIaro está. Carísimo. e empIeado mi paga de varios meses. 800 01:03:45,167 --> 01:03:46,998 -¿ Dónde Io encontró? -En MoIineaux. 801 01:03:48,567 --> 01:03:51,525 ¿ MoIineaux? Si aIIí es donde Ios aIemanes IIevan a sus novias. 802 01:03:52,767 --> 01:03:53,756 ¿ Ah, sí? 803 01:03:57,487 --> 01:04:00,957 Mire, voy a comprarIe ese vestido a Tania. 804 01:04:01,247 --> 01:04:05,126 -Pero, querida, si no Ie queda nada. -Me dijo que me haría un préstamo. 805 01:04:05,287 --> 01:04:08,085 -Pero para aIgo de importancia. -¿ Y cree que esto no Ia tiene? 806 01:04:08,247 --> 01:04:10,807 ¿ Por qué admitirán mujeres en eI ejército? Tenga. 807 01:04:11,847 --> 01:04:13,041 Coja Io que necesite. 808 01:04:15,167 --> 01:04:16,202 Gracias. 809 01:04:16,647 --> 01:04:19,366 Mire, ¿ ve aqueI restaurante? Voy a conseguir una mesa. 810 01:04:19,807 --> 01:04:21,001 Sí, voy enseguida. 811 01:04:22,287 --> 01:04:23,561 Es muy bonito. 812 01:04:33,367 --> 01:04:37,201 Tendremos una niña, la llevaremos con nosotros a Pas 813 01:04:37,407 --> 01:04:41,241 y le compralos vestidos más bonitos del mundo. 814 01:04:42,127 --> 01:04:45,005 Cuando termine la guerra, 815 01:04:45,607 --> 01:04:49,441 iremos juntos a Notre Dame a darle las gracias a la Virgen. 816 01:05:40,327 --> 01:05:44,320 DIOS TE SALVE, REINA Y MADRE DE MISERICORDIA 817 01:05:57,487 --> 01:05:58,602 Fin de viaje. 818 01:06:00,087 --> 01:06:02,521 Estoy muy cansada, dormiría una semana. 819 01:06:03,647 --> 01:06:06,400 Que descanse bien, VioIette. 820 01:06:07,287 --> 01:06:09,596 -Se Io ha merecido. -También usted. 821 01:06:11,207 --> 01:06:13,960 ¿ No sería maraviIIoso despertar una mañana sin esa... 822 01:06:14,527 --> 01:06:15,880 tirantez en eI estómago? 823 01:06:16,727 --> 01:06:18,638 Quizá no voIvamos a trabajar juntos. 824 01:06:18,807 --> 01:06:21,116 ''Dos barquitos de paso'', como se sueIe decir. 825 01:06:21,807 --> 01:06:25,083 -Espero no perder eI contacto. -CIaro que no, 826 01:06:26,007 --> 01:06:27,838 hemos corrido juntos una aventura. 827 01:06:30,207 --> 01:06:32,038 No se deshará de mí tan fáciImente. 828 01:06:32,567 --> 01:06:35,365 Bueno, Io dicho. La IIamaré mañana por Ia mañana. 829 01:06:36,127 --> 01:06:37,719 Con usted no hay quien pueda. 830 01:06:40,327 --> 01:06:41,316 Dios Ie bendiga. 831 01:06:43,207 --> 01:06:44,003 Buenas noches. 832 01:07:11,727 --> 01:07:12,716 Tania. 833 01:07:14,727 --> 01:07:15,762 Cariño. 834 01:07:16,527 --> 01:07:18,006 oIa, cariño. 835 01:07:19,367 --> 01:07:21,119 oIa, mamá ha vueIto. 836 01:07:22,287 --> 01:07:24,323 -oIa. -oIa, cariño. 837 01:07:25,447 --> 01:07:28,166 -¿ Quieres ver Io que te he comprado? -Sí. 838 01:07:28,327 --> 01:07:29,442 Pues ven entonces. 839 01:07:29,887 --> 01:07:31,206 Ven aquí. 840 01:07:32,007 --> 01:07:35,124 Qué niña más buena. Y enseguida a Ia cama. 841 01:07:39,767 --> 01:07:41,837 ¡VioIette, querida! 842 01:07:42,007 --> 01:07:45,238 -Vamos, déjame besar a mi hija. -oIa, papá. 843 01:07:46,007 --> 01:07:48,919 -Tendrás mucho que contarnos. -No seas pesado, CharIes. 844 01:07:49,087 --> 01:07:51,396 -Vamos a tomar un té abajo. -Sí, cómo no. 845 01:07:51,607 --> 01:07:55,361 -Esta noche seguro que ya no duerme. -¿ Me has echado de menos, pequeña? 846 01:07:55,527 --> 01:07:58,325 CIaro que no, se ha portado tan maI como soIías portarte tú. 847 01:07:58,487 --> 01:08:00,523 -Papá, ¿podrías traer Ias demás cosas? -Sí. 848 01:08:03,087 --> 01:08:06,363 -Qué bien, otra vez en casa. -Sí, nada ha cambiado mucho. 849 01:08:06,527 --> 01:08:09,678 -No, todo está iguaI. -Bueno, ahora siéntate aquí, nena. 850 01:08:10,007 --> 01:08:11,884 -Voy a abrir esta caja. -Me Io suponía. 851 01:08:12,047 --> 01:08:14,481 -Mira qué he comprado para ti. -Esto parece eI Día de Navidad, ¿ eh? 852 01:08:14,647 --> 01:08:16,683 -Papá, abre tú ésa. -¿ AbrirIa? Sí. 853 01:08:16,847 --> 01:08:18,360 Vamos a ver Io que saIe de aquí. 854 01:08:21,687 --> 01:08:23,723 Ponte de pie, déjame ver cómo te sienta. 855 01:08:24,407 --> 01:08:27,319 -Muy grande. -No, no es grande. 856 01:08:27,487 --> 01:08:30,718 Te sobra mucho, nena. Pero no importa, pronto habrás crecido. 857 01:08:31,767 --> 01:08:32,802 Ahora papá. 858 01:08:34,087 --> 01:08:37,921 -Esto es para ti. -No has debido hacerIo, de veras. 859 01:08:38,327 --> 01:08:40,363 Mira, justo Io que necesitaba. 860 01:08:43,087 --> 01:08:45,203 Mamá, te he comprado un frasco de perfume. 861 01:08:45,887 --> 01:08:49,084 -Sé que te gusta. -Qué maraviIIosa sorpresa. 862 01:08:50,167 --> 01:08:53,284 -¿ Quieres darme esa caja, papá? -Sí, toma. 863 01:08:53,727 --> 01:08:54,762 -Gracias. -De nada. 864 01:08:55,247 --> 01:08:57,681 Bueno, esto... es... 865 01:08:58,367 --> 01:08:59,356 para mí. 866 01:09:01,047 --> 01:09:03,959 Es una auténtica preciosidad, 867 01:09:04,127 --> 01:09:05,879 sóIo en París se pueden... 868 01:09:08,847 --> 01:09:09,802 Mamá... 869 01:09:09,967 --> 01:09:12,925 -Los chicos van a venir esta noche. -Qué aIegría, 870 01:09:13,087 --> 01:09:14,486 también Ies he comprado aIgo. 871 01:09:14,807 --> 01:09:17,879 No te preocupes, se aIegrarán mucho de verte. Voy a traer eI té. 872 01:09:23,247 --> 01:09:27,206 ¿ Sabes, VioIette, que es Ia primera vez que estamos juntas tanto rato? 873 01:09:27,527 --> 01:09:30,246 Me pregunto... Bueno, 874 01:09:30,647 --> 01:09:32,478 tenemos que aprovechar este momento. 875 01:09:39,447 --> 01:09:42,757 -Mira qué vestido. ¿ No te da envidia? -No, rabia. 876 01:09:42,927 --> 01:09:44,838 ay personas que se oIvidan de Ia guerra. 877 01:09:47,847 --> 01:09:50,520 -Mirad quién está aquí. -oIa. 878 01:09:50,767 --> 01:09:52,644 -¿ Quieres tomar aIgo? -Sí, por favor. 879 01:09:52,807 --> 01:09:54,525 No puedo creerIo. 880 01:09:57,567 --> 01:09:59,205 Estás radiante con ese vestido. 881 01:09:59,367 --> 01:10:01,597 Conociéndote, diría que Io has traído de París. 882 01:10:02,047 --> 01:10:03,765 Francesa de Ia cabeza a Ios pies. 883 01:10:05,207 --> 01:10:07,084 -No conoces a Bob, ¿ verdad? -No. 884 01:10:07,247 --> 01:10:09,203 Teniente Bob Mortier, VioIette Szabo. 885 01:10:09,367 --> 01:10:10,720 -Encantado. -Mucho gusto. 886 01:10:10,887 --> 01:10:12,605 -¿ Quiere usted baiIar? -Sí, gracias. 887 01:10:12,767 --> 01:10:13,961 Ni se te ocurra. 888 01:10:15,327 --> 01:10:17,443 -Este baiIe es mío. -Perdone. 889 01:10:22,167 --> 01:10:23,361 No iba a perderIo. 890 01:10:25,567 --> 01:10:28,843 -EI novio de Denise es simpático. -¿ Quién? ¿ Bob Montier? Sí, Io es. 891 01:10:30,767 --> 01:10:32,644 ¿ Recuerdas Ia úItima vez que vinimos? 892 01:10:33,247 --> 01:10:36,842 Ya Io creo, cuántas aventuras desde entonces. 893 01:10:37,847 --> 01:10:41,396 Tocaban esta misma meIodía, es mi favorita desde entonces. 894 01:10:43,007 --> 01:10:44,725 Espero que no sea una obsesión. 895 01:10:45,487 --> 01:10:47,239 No, cIaro que no. 896 01:10:48,247 --> 01:10:51,364 Todo es Io mismo, nada se queda en Ia memoria para siempre. 897 01:10:53,807 --> 01:10:55,206 Sé a Io que te refieres. 898 01:11:02,207 --> 01:11:03,560 ¿ Cuándo será Ia próxima? 899 01:11:05,167 --> 01:11:08,000 No habrá más aventuras, aI menos para ti. 900 01:11:08,167 --> 01:11:09,156 ¿ Por qué no? 901 01:11:11,167 --> 01:11:12,202 Sentémonos. 902 01:11:15,687 --> 01:11:17,040 -Lista su mesa. -Gracias. 903 01:11:19,607 --> 01:11:20,596 Escucha. 904 01:11:21,607 --> 01:11:24,075 iciste una gran Iabor, pero no te enviarán de nuevo. 905 01:11:24,247 --> 01:11:27,364 -Ya, pero seguramente... -No, Ia segunda vez es más peIigrosa. 906 01:11:29,327 --> 01:11:32,160 Bien, no insistiré. 907 01:11:33,167 --> 01:11:35,158 -Y no es por mí. -Tania, ¿ verdad? 908 01:11:36,007 --> 01:11:39,602 Sí, no soportaría dejarIa otra vez. 909 01:11:41,607 --> 01:11:43,882 Y tú, ¿ vas a voIver aIIí? 910 01:11:44,887 --> 01:11:46,559 Eso tiene menos importancia. 911 01:11:47,687 --> 01:11:48,756 No, no creo. 912 01:11:50,607 --> 01:11:52,325 Si te vas, estaré muy preocupada. 913 01:11:53,847 --> 01:11:56,407 Me aIegro, será un pensamiento que me confortará. 914 01:11:59,967 --> 01:12:02,117 -Toma, tu té. -Gracias. 915 01:12:02,287 --> 01:12:04,403 -¿ abéis cenado? -No, aún no. 916 01:12:05,007 --> 01:12:06,759 Sé que Ie pido un gran esfuerzo. 917 01:12:07,127 --> 01:12:10,403 Está en eI derecho de negarse y no actuaremos contra usted si Io hace. 918 01:12:10,567 --> 01:12:13,798 Pero esto tiene una importancia vitaI y nos faItan personas. 919 01:12:13,967 --> 01:12:15,366 Por eso se Io ofrezco. 920 01:12:17,487 --> 01:12:18,283 ¿ Y bien? 921 01:12:23,327 --> 01:12:24,316 Iré. 922 01:12:25,327 --> 01:12:26,123 Gracias. 923 01:12:26,567 --> 01:12:29,206 Creo que si pudiese encontrar un sustituto, sería mejor. 924 01:12:30,407 --> 01:12:34,002 Se trata de una misión muy peIigrosa, mucho más que Ia anterior. 925 01:12:34,807 --> 01:12:35,842 ¿ Intenta sustituirme? 926 01:12:36,527 --> 01:12:38,199 Ni siquiera merece una respuesta. 927 01:12:38,447 --> 01:12:41,359 -Quiere que vaya con usted, ¿ verdad? -Sí, pero... 928 01:12:45,407 --> 01:12:47,557 -Sí, Io quiero. -Bien. 929 01:12:48,647 --> 01:12:51,400 Aún no puedo decirIes en qué consiste su misión. 930 01:12:51,567 --> 01:12:53,717 De hecho, no sabrán nada hasta eI úItimo momento. 931 01:12:53,887 --> 01:12:57,197 Pero puedo decirIes esto: van a operar en Ia región de Limoges, 932 01:12:57,767 --> 01:12:59,644 serán arrojados con paracaídas en Sussac 933 01:12:59,807 --> 01:13:02,719 y deberán prepararse para saIir en Ia próxima Iuna, 934 01:13:02,887 --> 01:13:06,675 sobre eI 6 de junio. ¿ AIguna acIaración? 935 01:13:07,207 --> 01:13:09,084 Bueno, esto es todo por eI momento. 936 01:13:09,287 --> 01:13:11,642 -Perdone, Io dije de buena voIuntad. -Está bien. 937 01:13:11,807 --> 01:13:13,877 -Vera, ¿puedo habIar con usted? -Sí, venga. 938 01:13:15,447 --> 01:13:17,438 Bien, ¿ qué es Io que desea? 939 01:13:19,287 --> 01:13:22,518 Vera, acepto su consejo y quiero pedirIe un favor. 940 01:13:22,687 --> 01:13:23,563 De acuerdo. 941 01:13:23,727 --> 01:13:25,763 -¿ Podrá guardarme esto? -CIaro que sí. 942 01:13:26,567 --> 01:13:28,523 No es nada de mucha importancia. 943 01:13:28,687 --> 01:13:32,123 Son unas cien libras que me dejó Étienne en el banco más mi paga. 944 01:13:32,527 --> 01:13:34,040 Son para Tania, desde Iuego. 945 01:13:35,127 --> 01:13:37,687 Si aIgo me sucediera, Ie quedaría una pensión, ¿ verdad? 946 01:13:37,847 --> 01:13:38,836 Sí. 947 01:13:39,847 --> 01:13:42,315 Bien, hay también una o dos cosas para mi madre: 948 01:13:42,767 --> 01:13:44,723 una pulsera que me regaló Étienne 949 01:13:45,007 --> 01:13:47,237 y mis aniIIos de boda y de compromiso. 950 01:13:47,727 --> 01:13:49,524 Más vaIe dejar todo prevenido. 951 01:13:50,407 --> 01:13:52,967 Ponga eso en mi mesa hasta su vueIta. 952 01:13:55,167 --> 01:13:58,876 Vera, gracias por todo. 953 01:14:00,127 --> 01:14:00,923 Buena suerte. 954 01:14:01,527 --> 01:14:02,960 -Adiós. -Adiós. 955 01:14:12,847 --> 01:14:14,883 ¿ Por qué hemos de insistir en que Io haga? 956 01:14:16,687 --> 01:14:19,963 Porque si... aIgo me pasara, 957 01:14:20,527 --> 01:14:23,405 -creo que podré recordar Ia cIave. -Exacto, 958 01:14:23,607 --> 01:14:26,519 Ia recordará. Así no averiguarán nada de usted. 959 01:14:27,167 --> 01:14:29,920 ¿ Pero qué pasará si tiene que destruir Ia seda? 960 01:14:30,927 --> 01:14:33,395 Echaré mano deI poema, me Io sé de memoria. 961 01:14:33,927 --> 01:14:36,236 EI enemigo sabe que ha destruido Ia cIave, 962 01:14:36,407 --> 01:14:39,638 hará todo Io posibIe por obIigarIa a recitar eI poema. 963 01:14:40,567 --> 01:14:41,522 Y recuerde: 964 01:14:41,687 --> 01:14:44,963 si Ios aIemanes aprenden ese poema, pueden transmitirIo a IngIaterra 965 01:14:45,327 --> 01:14:48,000 y poner en peIigro Ia vida de Ias personas que Ia sigan. 966 01:14:49,527 --> 01:14:51,404 -¿ Quiere dejarnos, señorita Shaw? -Sí. 967 01:14:59,047 --> 01:15:00,605 Ahora, VioIette, su poema. 968 01:15:01,447 --> 01:15:03,597 SoIamente Io conoceremos Ios dos. 969 01:15:04,447 --> 01:15:05,482 Sí, entendido. 970 01:15:07,007 --> 01:15:10,886 Tengo una seIección donde eIegir, de todos Ios tamaños. 971 01:15:11,367 --> 01:15:13,403 ¿ Puedo utiIizar uno que conozca, por favor? 972 01:15:13,607 --> 01:15:15,359 CIaro, si Io recuerda bien. 973 01:15:16,487 --> 01:15:19,320 -Sí, Io recuerdo muy bien. -¿ Puedo oírIo? 974 01:15:22,767 --> 01:15:25,327 ''Mi vida es Io único que tengo 975 01:15:26,287 --> 01:15:28,164 y esa vida es tuya. 976 01:15:29,447 --> 01:15:31,881 Mi vida y eI amor que IIevo dentro 977 01:15:32,767 --> 01:15:34,837 son tuyos, tuyos, sóIos tuyos. 978 01:15:36,327 --> 01:15:39,125 A mis sueños y bienestar futuros 979 01:15:39,967 --> 01:15:42,083 Ia muerte no pondrá fin, 980 01:15:43,287 --> 01:15:46,165 pues tantos años de paz en medio de Ios vastos prados 981 01:15:47,327 --> 01:15:49,602 serán para ti, para ti y sóIo para ti.'' 982 01:15:51,007 --> 01:15:52,326 ¿ No Io oIvidará, verdad? 983 01:15:54,127 --> 01:15:55,446 Jamás Io oIvidaré. 984 01:15:56,647 --> 01:16:00,322 Voy a compIetar estos datos y se Ios entregaré. Asunto Iiquidado. 985 01:16:00,807 --> 01:16:03,480 En este despacho se considera de maI agüero eI desear... 986 01:16:03,967 --> 01:16:06,640 buena suerte, así es que hasta la vista. 987 01:16:07,047 --> 01:16:08,082 Hasta la vista. 988 01:16:15,807 --> 01:16:17,001 Gracias, nena. 989 01:16:20,327 --> 01:16:22,124 ¿ Te vas otra vez, mamá? 990 01:16:24,007 --> 01:16:25,679 Sí, cariño. Por poco tiempo. 991 01:16:26,287 --> 01:16:29,677 VoIveré pronto y daremos una fiesta para que estrenes eI vestido bonito. 992 01:16:34,327 --> 01:16:37,239 -Ten mucho cuidado. -Lo tendré. 993 01:16:43,807 --> 01:16:46,401 Cuando termine Ia guerra emprenderé otra carrera. 994 01:16:46,727 --> 01:16:48,479 -¿ CuáI? -SaIteador, 995 01:16:49,127 --> 01:16:52,199 escaIar tapias, abrir cajas... Sé hacerIo todo. 996 01:17:03,887 --> 01:17:07,084 -Adiós, mamá. -Estaré tranquiIa. 997 01:17:34,967 --> 01:17:35,956 Adiós. 998 01:18:13,527 --> 01:18:17,236 Mi amorcito essurcando el oano. 999 01:18:17,727 --> 01:18:21,436 Oh, haz que regrese mi amorcito 1000 01:18:21,607 --> 01:18:23,120 conmigo. 1001 01:18:23,287 --> 01:18:25,323 Que vuelva. 1002 01:18:25,487 --> 01:18:27,876 Que vuelva. 1003 01:18:28,047 --> 01:18:31,722 -¿ Qué hora es? -Las 00:05. 1004 01:18:33,407 --> 01:18:34,601 Día D más 1 . 1005 01:18:35,407 --> 01:18:37,523 Debemos de estar cruzando Ia costa de Normandía. 1006 01:18:37,687 --> 01:18:40,838 -¿ Qué estarán haciendo ahí abajo? -Pronto Io veremos. 1007 01:18:46,247 --> 01:18:48,477 Bien, muchachos. Preparaos. 1008 01:19:09,607 --> 01:19:10,676 -¿ Bien, señor? -Sí. 1009 01:19:10,847 --> 01:19:11,882 ¡EI segundo! 1010 01:19:34,487 --> 01:19:35,840 VoIamos sobre eI objetivo. 1011 01:19:40,367 --> 01:19:41,561 ¡Preparados para saItar! 1012 01:19:46,927 --> 01:19:48,121 ¡Paquete! 1013 01:19:51,407 --> 01:19:52,396 ¡Uno! 1014 01:19:58,127 --> 01:19:59,116 ¡Dos! 1015 01:20:03,167 --> 01:20:04,156 Buena suerte, señor. 1016 01:20:04,327 --> 01:20:05,282 ¡Tres! 1017 01:20:09,247 --> 01:20:10,441 iMirad, ahí! 1018 01:20:29,847 --> 01:20:30,916 Muy bien, gracias. 1019 01:20:31,287 --> 01:20:32,276 Buenas noches. 1020 01:20:37,127 --> 01:20:38,719 Los aIemanes IIegarán por eI sur, 1021 01:20:39,527 --> 01:20:42,121 hay una división acorazada que se aproxima a TouIouse. 1022 01:20:42,287 --> 01:20:46,075 Deberá pasar por SaIon-Ia-Tour, a unos 20 km aI oeste de aquí, 1023 01:20:46,487 --> 01:20:48,921 -mañana o pasado mañana. -No pasarán. 1024 01:20:49,087 --> 01:20:51,965 TaI vez no, pero cada día irán IIegando más tropas aIemanas 1025 01:20:52,127 --> 01:20:53,321 por todas Ias carreteras. 1026 01:20:54,007 --> 01:20:56,202 ¿ Qué pasa con Ios otros grupos aI este y aI oeste de aquí? 1027 01:20:56,367 --> 01:20:58,358 -Lucharán. -Esas escaramuzas sueIen faIIar. 1028 01:20:58,527 --> 01:21:01,121 No, cada grupo debe saber bien Io que ha de hacer y cuándo. 1029 01:21:01,287 --> 01:21:03,596 Pues dé a cada jefe Ia orden y Ia obedecerán. 1030 01:21:03,767 --> 01:21:07,476 ay que estabIecer contacto con Ios jefes de grupo hoy mismo. 1031 01:21:07,647 --> 01:21:09,922 -Iré yo. -No, tú atiende Ia radio. 1032 01:21:11,047 --> 01:21:12,765 ¿ Por qué no me envía a mí? 1033 01:21:16,367 --> 01:21:17,356 Muy bien. 1034 01:21:19,367 --> 01:21:22,803 Primero Ios grupos deI oeste. Luego Ios deI sur y eI este. 1035 01:21:23,447 --> 01:21:25,881 La presentaré aI jefe deI oeste, 1036 01:21:26,687 --> 01:21:29,724 -éI Ia hará pasar aI siguiente grupo. -Usted nos es muy necesario aquí. 1037 01:21:29,887 --> 01:21:31,605 VoIveré dentro de 3 o 4 horas. 1038 01:21:31,767 --> 01:21:34,645 Bien, pero con seguridad. No podremos pasar sin usted. 1039 01:21:35,007 --> 01:21:37,601 -¿ Cuándo nos vamos? -Mañana temprano. 1040 01:21:37,767 --> 01:21:40,440 Magnífico, prepararé eI coche ahora mismo. 1041 01:21:40,607 --> 01:21:42,245 Georges, Armand: vamos. 1042 01:21:42,567 --> 01:21:44,797 -Buenas noches. -Buenas noches. 1043 01:21:44,967 --> 01:21:46,605 Bob, prepáraIe aIgo de comer. 1044 01:21:46,927 --> 01:21:49,043 -UItimaré con eIIa todos Ios detaIIes. -Bien. 1045 01:21:56,927 --> 01:22:00,840 -No te gusta que vaya, ¿ verdad? -No, nada. 1046 01:22:03,607 --> 01:22:07,520 -Sabré cuidarme. -Espero que no sea necesario. 1047 01:22:11,327 --> 01:22:12,965 Tú también tienes que cuidarte. 1048 01:22:28,647 --> 01:22:29,966 SaIon-Ia-Tour, 1049 01:22:31,327 --> 01:22:33,921 Aquí es donde cruzamos Ia carretera deI sur. 1050 01:22:34,727 --> 01:22:38,402 -¿ Por eI puebIo Ie parece oportuno? -e nacido aquí, me conocen. 1051 01:22:38,567 --> 01:22:40,842 Nos avisarán si hay aIemanes por Ios aIrededores. 1052 01:22:41,207 --> 01:22:42,435 Bueno, como quiera. 1053 01:22:45,567 --> 01:22:48,639 Mire, ésa es Ia casa donde nací. 1054 01:22:51,007 --> 01:22:52,679 ¿ Ve Ia torre de esa igIesia? 1055 01:22:54,047 --> 01:22:57,198 Trepé por eIIa cuando tenía nueve años. 1056 01:22:57,647 --> 01:22:59,763 A mí me gustaba trepar a Ios árboIes de niña. 1057 01:23:01,207 --> 01:23:04,643 ¿ Sabe qué? Creo que es usted muy joven y guapa 1058 01:23:04,807 --> 01:23:06,399 para esta cIase de oficio. 1059 01:23:07,807 --> 01:23:09,559 Tendría que verme antes deI desayuno. 1060 01:23:16,167 --> 01:23:19,125 -¿ Pasará aIgún aIemán hoy por aquí? -¿ AIemanes? No, 1061 01:23:19,287 --> 01:23:21,118 pero tengo este rifIe por si acaso. 1062 01:23:21,287 --> 01:23:23,323 GuárdateIo para cazar Iiebres. 1063 01:23:23,607 --> 01:23:25,325 -Adiós. -Adiós. 1064 01:23:30,127 --> 01:23:31,162 No Io mire. 1065 01:23:38,847 --> 01:23:39,836 ilmb écil! 1066 01:23:54,447 --> 01:23:55,482 iPronto, al coche! 1067 01:24:07,127 --> 01:24:08,606 iMalditos cerdos! 1068 01:24:08,967 --> 01:24:09,956 Fin deI viaje. 1069 01:24:13,047 --> 01:24:14,400 ¡Jacques! ¡Jacques! 1070 01:24:18,087 --> 01:24:19,122 ¡Vamos! 1071 01:24:27,127 --> 01:24:28,116 i Cuidado! 1072 01:24:32,527 --> 01:24:34,757 -¿ CuáI es eI mejor camino? -Sé donde hay un coche, 1073 01:24:34,927 --> 01:24:36,326 hay que advertir a Ios demás. 1074 01:24:36,927 --> 01:24:37,916 Una granada. 1075 01:25:03,967 --> 01:25:05,559 iAlto ahí! 1076 01:25:21,407 --> 01:25:23,875 -ay que aIcanzar esos árboIes. -Es terreno despejado. 1077 01:25:24,047 --> 01:25:25,799 Pero es eI único camino para eI coche. 1078 01:25:33,367 --> 01:25:35,483 iListos para disparar! 1079 01:25:39,087 --> 01:25:39,724 Sigamos. 1080 01:25:51,647 --> 01:25:53,126 -¿ Está bien? -Sí, muy bien. 1081 01:26:19,807 --> 01:26:23,402 -No está eI coche. -¡Atrás! 1082 01:26:56,287 --> 01:26:58,881 Ve deIante, yo te cubriré. Yo Io haré a mi modo. 1083 01:26:59,047 --> 01:27:00,799 No, no. Yo me quedo contigo. 1084 01:28:05,007 --> 01:28:08,158 -Pronto, es Ia úItima oportunidad. -¡No puedo! 1085 01:28:08,327 --> 01:28:10,477 -¡No puedo! -Tenemos que pasar eI río. 1086 01:28:10,647 --> 01:28:13,320 -¡Mi tobiIIo, no puedo! -Yo Ia IIevaré. 1087 01:28:13,487 --> 01:28:15,603 No debe hacerIo. ¡Tiene que voIver, Io prometió! 1088 01:28:15,767 --> 01:28:18,679 -No puedo dejarIa así. -¡Por Io que más quiera, váyase! 1089 01:28:18,847 --> 01:28:19,836 ¡Vamos! No... 1090 01:28:48,287 --> 01:28:49,276 iAllí está! 1091 01:29:35,287 --> 01:29:36,197 iRápido, avanzad! 1092 01:29:36,767 --> 01:29:38,519 iPrimer escuadrón, adelante! 1093 01:29:48,927 --> 01:29:50,440 i Vamos, escapa por elo! 1094 01:30:04,247 --> 01:30:05,646 i Segundo escuadrón, adelante! 1095 01:30:11,167 --> 01:30:13,158 Krause, esdetrás de ese árbol. iRápido! 1096 01:31:05,047 --> 01:31:07,277 iAlto, no dispais hasta que dé yo la orden! 1097 01:31:10,327 --> 01:31:11,203 Entréguese. 1098 01:31:39,967 --> 01:31:41,400 iMaldita asquerosa! 1099 01:31:44,967 --> 01:31:47,322 i Te voy a partir el cuello! 1100 01:31:47,487 --> 01:31:48,886 ¡Quíteme Ia mano de encima! 1101 01:31:51,687 --> 01:31:52,676 Dedmela a mí. 1102 01:31:56,807 --> 01:31:58,957 -¿ Y el hombre? -Escapó por elo. 1103 01:32:00,487 --> 01:32:02,364 Se ha defendido bien, mademoiselle. 1104 01:32:04,087 --> 01:32:05,076 ¿ Un cigarriIIo? 1105 01:32:14,807 --> 01:32:16,320 Bien, ahora veremos. 1106 01:32:16,607 --> 01:32:17,596 iLleosla! 1107 01:32:26,807 --> 01:32:28,365 ¿ Está mejor ese tobiIIo? 1108 01:32:29,327 --> 01:32:31,079 Espero que reciba tratamiento. 1109 01:32:33,007 --> 01:32:35,043 Son ustedes Ios aIemanes muy considerados. 1110 01:32:42,287 --> 01:32:45,802 Oiga, VioIette, ya ve... 1111 01:32:46,607 --> 01:32:48,086 que sabemos quién es usted. 1112 01:32:48,847 --> 01:32:51,407 Es sóIo cuestión de tiempo que Io averigüemos todo. 1113 01:32:52,927 --> 01:32:56,237 Dígame Io que queremos saber y garantizamos su vida 1114 01:32:56,527 --> 01:32:58,040 y Ia de sus amigos. 1115 01:33:04,527 --> 01:33:06,199 ¿ Me toma por idiota? 1116 01:33:11,727 --> 01:33:15,561 Lamento que ponga dificuItades, pero ya estoy acostumbrado a eso. 1117 01:33:16,407 --> 01:33:17,635 Tengo mucha paciencia. 1118 01:33:19,407 --> 01:33:22,046 ¿ Se da cuenta de que Ios ingIeses Ia están utiIizando? 1119 01:33:22,647 --> 01:33:23,796 Yo soy ingIesa. 1120 01:33:24,567 --> 01:33:26,478 Creí que era francesa, como su marido. 1121 01:33:30,327 --> 01:33:33,763 Debería haberIa matado de un tiro, pero no he querido. 1122 01:33:41,407 --> 01:33:42,681 Tiene una hija, ¿ verdad? 1123 01:33:44,927 --> 01:33:47,043 ¿ Qué sería de eIIa si usted muere? 1124 01:33:49,167 --> 01:33:50,486 Vamos, sea sensata. 1125 01:33:51,007 --> 01:33:54,841 Es usted joven, atractiva, está en París 1126 01:33:55,207 --> 01:33:56,401 y Iuce eI soI. 1127 01:33:59,807 --> 01:34:01,365 ¿ Quiere nuevos vestidos? 1128 01:34:03,567 --> 01:34:04,966 ¿ Ir aI teatro taI vez? 1129 01:34:06,127 --> 01:34:08,880 ¿ Cenar en eI ''Maxim's''? Sería un honor para mí... 1130 01:34:21,967 --> 01:34:23,002 VioIette. 1131 01:34:24,687 --> 01:34:27,121 Otras antes que usted adoptaron esa misma actitud. 1132 01:34:30,087 --> 01:34:31,361 Pero Ies duró poco. 1133 01:34:34,607 --> 01:34:36,598 VoIveré a intentarIo mañana. 1134 01:35:09,287 --> 01:35:11,642 Cuando fui a su ceIda, no procedió con cordura. 1135 01:35:13,127 --> 01:35:16,278 Aquí, en Ia Avenida Foch, taI vez se Ie refresque Ia memoria. 1136 01:35:18,127 --> 01:35:21,563 Diga, ¿ dónde y cuándo saItó usted en paracaídas? 1137 01:35:24,007 --> 01:35:25,201 Ya no me acuerdo. 1138 01:35:26,887 --> 01:35:28,559 ¿ Quién era su comandante? 1139 01:35:33,007 --> 01:35:35,077 ¿ Qué enIaces ha tenido usted en Francia? 1140 01:35:37,367 --> 01:35:38,595 Jamás supe sus nombres. 1141 01:35:42,767 --> 01:35:44,837 VioIette, no debe tomarnos por tontos. 1142 01:35:46,047 --> 01:35:48,515 ¿ Va a seguir sin contestar a mis preguntas? 1143 01:35:49,327 --> 01:35:51,397 ¡Me niego a decirIe a usted aIgo! 1144 01:35:54,327 --> 01:35:56,522 SóIo podrá cuIparse a sí misma. 1145 01:36:21,407 --> 01:36:25,366 Y ahora, dígame de quién recibe Ias órdenes. 1146 01:36:37,567 --> 01:36:38,920 ¡No Ie diré nada! 1147 01:36:41,927 --> 01:36:42,962 Nada. 1148 01:36:54,807 --> 01:36:55,796 ¡No! 1149 01:36:56,167 --> 01:36:57,156 No. 1150 01:37:12,127 --> 01:37:14,880 -¿ Cuánto tiempo IIeva sin dormir? -7 2 horas. 1151 01:37:15,527 --> 01:37:18,564 Qué caIor hace aquí, no hay quién Io resista. 1152 01:37:19,847 --> 01:37:20,996 Continuaré yo. 1153 01:37:29,007 --> 01:37:32,522 No, VioIette, aquí aún no está permitido dormir. 1154 01:37:33,727 --> 01:37:35,126 Pronto Ia dejaremos dormir. 1155 01:37:37,047 --> 01:37:40,198 ¿ Puede oírme, VioIette? Pronto dormirá. 1156 01:37:41,687 --> 01:37:42,881 Dormir... 1157 01:37:44,487 --> 01:37:46,603 Sabemos que destruyó Ia cIave, 1158 01:37:47,007 --> 01:37:48,520 así que recítenos eI poema. 1159 01:37:50,807 --> 01:37:52,525 SoIamente deseamos que nos diga, 1160 01:37:53,687 --> 01:37:55,564 antes de que Ie dejemos dormir, 1161 01:37:56,327 --> 01:37:59,683 -Ias paIabras deI poema. -¿ Qué poema? 1162 01:38:00,167 --> 01:38:01,441 Abra Ios ojos, VioIette, 1163 01:38:02,647 --> 01:38:06,196 y recítenos eI poema. Después podrá dormir. 1164 01:38:08,927 --> 01:38:10,599 ¿ Cómo es ese poema? 1165 01:38:11,607 --> 01:38:15,156 Vamos, dígameIo y Iuego descansará. 1166 01:38:15,487 --> 01:38:16,966 ...es lo único que tengo... 1167 01:38:17,407 --> 01:38:20,160 ¿ Qué cIase de poema? ¿ Qué cIase de poema es ése, VioIette? 1168 01:38:20,527 --> 01:38:21,596 Luego podrá dormir. 1169 01:38:21,887 --> 01:38:22,956 A mis sueños... 1170 01:38:23,967 --> 01:38:25,366 ¿ Es un poema de amor? 1171 01:38:26,407 --> 01:38:27,601 ¿ No es de amor? 1172 01:38:28,287 --> 01:38:29,481 ¿ Un poema de muerte? 1173 01:38:30,647 --> 01:38:31,966 -Anoche -Contéstame, VioIette. 1174 01:38:32,127 --> 01:38:34,925 escribí un poema corto hablando de mi cariño por ti. 1175 01:38:35,407 --> 01:38:39,241 A mis sueños y bienestar futuros 1176 01:38:39,727 --> 01:38:42,195 la muerte no pondrá fin, 1177 01:38:42,727 --> 01:38:44,718 pues tantos años de paz 1178 01:38:44,887 --> 01:38:48,675 en medio de los vastos prados serán para ti, 1179 01:38:49,087 --> 01:38:52,045 para ti y sólo para ti. 1180 01:38:52,567 --> 01:38:53,761 Es precioso. 1181 01:38:54,927 --> 01:38:57,441 Ahora me toca a mí. Déjame recitarlo, 1182 01:38:57,607 --> 01:38:59,677 quiero decirlo. 1183 01:39:00,247 --> 01:39:03,683 Ahora... ahora puede recitarme eI poema. 1184 01:39:05,807 --> 01:39:06,796 Ahora. 1185 01:39:09,807 --> 01:39:12,480 ¡Le... odio! 1186 01:39:13,367 --> 01:39:14,641 -¡DígameIo! -No. 1187 01:39:14,807 --> 01:39:16,684 -¡DígameIo! -No. 1188 01:39:16,967 --> 01:39:17,956 ¡No! 1189 01:39:18,247 --> 01:39:19,362 No. 1190 01:39:20,167 --> 01:39:21,156 No. 1191 01:39:47,087 --> 01:39:49,681 iAdentro, ya hablaremos mañana por la mañana! 1192 01:39:57,007 --> 01:39:59,680 Bueno, aquí estamos. 1193 01:40:01,287 --> 01:40:04,006 Menos maI que no nos han separado. 1194 01:40:04,647 --> 01:40:07,036 Aquí moriremos. 1195 01:40:07,887 --> 01:40:08,956 Ten cuidado. 1196 01:40:15,327 --> 01:40:17,716 -¡Vi! -¡LiIIy! 1197 01:40:19,607 --> 01:40:20,756 ¡Denise! 1198 01:40:22,007 --> 01:40:24,521 No. No IIores, Vi. 1199 01:40:25,327 --> 01:40:27,841 Todo cambiará ahora, estamos juntas otra vez. 1200 01:40:28,007 --> 01:40:30,885 Sí, ya están Ios AIiados cerca de París. 1201 01:40:31,327 --> 01:40:33,363 Dentro de unos días estaremos en Iibertad. 1202 01:40:37,167 --> 01:40:38,202 En IngIaterra. 1203 01:40:39,447 --> 01:40:41,597 Qué aIegría voIver a vernos. 1204 01:40:43,607 --> 01:40:47,202 Por favor, no IIores, Vi. No IIores. 1205 01:41:10,967 --> 01:41:12,923 ¿ Tienes idea de adónde nos IIevan? 1206 01:41:14,407 --> 01:41:15,442 No Io sé. 1207 01:41:17,167 --> 01:41:19,123 No puedo dejar de pensar en cuando... 1208 01:41:19,527 --> 01:41:21,757 abrí Ios ojos y te vi en Ia ceIda. 1209 01:41:23,887 --> 01:41:27,482 ¿ Te acuerdas de cuando LiIIian se cayó deI tren en Escocia? 1210 01:41:28,767 --> 01:41:30,519 Tardaron tres días en encontrarIa. 1211 01:41:32,087 --> 01:41:34,840 Pobre criatura, Io ha pasado fataI. 1212 01:41:45,567 --> 01:41:46,556 No pasa nada. 1213 01:42:10,127 --> 01:42:13,005 Éste es el momento de escaparnos, espero que tengamos suerte. 1214 01:42:13,167 --> 01:42:15,158 -¿ Y LiIIian qué? -Yo cuidaré de eIIa. 1215 01:42:15,607 --> 01:42:16,642 ¡Muy bien, vámonos! 1216 01:42:24,527 --> 01:42:25,801 ¡SaIdremos por esa puerta! 1217 01:42:28,567 --> 01:42:29,204 ¡Agua! 1218 01:42:32,487 --> 01:42:34,125 ¡Dadnos un poco de agua! 1219 01:42:37,207 --> 01:42:40,483 -Es nuestra úItima oportunidad. -¡Vamos a darIes agua! 1220 01:42:41,527 --> 01:42:43,757 ¡Agua! ¡Dadnos agua! 1221 01:42:44,007 --> 01:42:46,441 ¡Agua! ¡Dadnos agua! 1222 01:42:56,767 --> 01:42:58,997 ¡Tomad, chicos! ¡Tomad! 1223 01:43:02,767 --> 01:43:06,555 -¡Basta, ya has bebido suficiente! -¡Deja un poco para eI resto! 1224 01:43:07,847 --> 01:43:10,805 -¡Dónde está Ia escudiIIa! -¿ A quién Ie toca? Toma. 1225 01:43:11,407 --> 01:43:13,318 ¡Esperad un poco eI resto! 1226 01:43:15,407 --> 01:43:17,875 ¡Tony! ¡Oh, Tony! 1227 01:43:19,287 --> 01:43:21,243 -¡Danos un poco más! -¡Con tranquiIidad! 1228 01:43:25,007 --> 01:43:25,996 ¿ Qué hacen aquí? 1229 01:43:26,607 --> 01:43:29,246 acemos su trabajo, impedir que escapen Ios prisioneros. 1230 01:43:30,887 --> 01:43:33,196 Si me tocas, informaré de que nos dejaste soIas. 1231 01:43:44,047 --> 01:43:45,036 iFuera! 1232 01:44:49,207 --> 01:44:51,323 Lo siento, no puedo acercarme más. 1233 01:44:54,327 --> 01:44:56,921 Tony, ¿ qué pasó? 1234 01:44:57,447 --> 01:45:00,120 -¿ Cómo te cogieron? -Me arriesgué. 1235 01:45:00,447 --> 01:45:03,519 abía que voIar un tren, no me moví con rapidez y me atraparon. 1236 01:45:04,247 --> 01:45:07,444 -¿ Y a ti? -¿ Y Jacques? ¿ VoIvió? 1237 01:45:07,887 --> 01:45:09,639 Sí, Io consiguió gracias a ti. 1238 01:45:10,047 --> 01:45:11,799 ¿ Y Ia división aIemana? ¿ Logró cruzar? 1239 01:45:11,967 --> 01:45:13,958 No, Ios detuvieron enseguida. 1240 01:45:14,327 --> 01:45:16,204 Gracias a Dios que todo saIió bien. 1241 01:45:16,607 --> 01:45:19,758 VioIette, tú estabas en Fresnes, ¿ verdad? 1242 01:45:22,087 --> 01:45:24,647 -¿ Te IIevaron a Ia Avenida Foch? -No Io estropees. 1243 01:45:24,807 --> 01:45:25,796 ¿ Fuiste aIIí? 1244 01:45:27,407 --> 01:45:30,080 Bueno, una o dos veces, pero... 1245 01:45:30,807 --> 01:45:32,240 no me sacaron nada. 1246 01:45:34,207 --> 01:45:37,005 -No estaba tan maI, de verdad que no. -Oh, Dios... 1247 01:45:38,007 --> 01:45:39,042 ¿ A ti también? 1248 01:45:39,687 --> 01:45:43,316 Eso ahora no tiene importancia. Estamos juntos otra vez, 1249 01:45:43,687 --> 01:45:44,802 de momento. 1250 01:45:47,367 --> 01:45:49,722 ''Sitios nuevos, caras nuevas.'' 1251 01:45:50,767 --> 01:45:52,439 Eso dijiste en eI ''Studio CIub''. 1252 01:45:53,047 --> 01:45:56,722 ¿ Dije eso? Ya me estoy hartando de Ios sitios nuevos. ¿ Tú no? 1253 01:46:01,327 --> 01:46:02,316 Cariño, 1254 01:46:04,447 --> 01:46:06,483 -si saIimos... -''Cuando'' saIgamos de esto. 1255 01:46:06,647 --> 01:46:10,401 -De acuerdo, ''cuando''. -Ya no tardaremos, unas pocas semanas. 1256 01:46:11,647 --> 01:46:14,445 No permitiré que desaparezcas otra vez de mi vista. 1257 01:46:16,487 --> 01:46:18,239 Y yo no dejaré que Io permitas. 1258 01:46:36,407 --> 01:46:37,635 Por aquí los hombres. 1259 01:46:39,367 --> 01:46:41,483 -Por aquí las mujeres. -i Circulen, circulen! 1260 01:46:42,087 --> 01:46:43,236 iAvancen! 1261 01:46:55,287 --> 01:46:56,606 iNo se paren! 1262 01:47:27,487 --> 01:47:29,921 Mi hija tenía un peIo muy bonito. 1263 01:47:32,567 --> 01:47:35,559 PoIvos para Ia cara. ¿ De dónde Ios has sacado? 1264 01:47:35,967 --> 01:47:38,083 SóIo es caI de Ia pared de Ia cocina. 1265 01:47:38,487 --> 01:47:40,796 ¿ Para qué? ¿ De qué te sirve aquí? 1266 01:47:41,047 --> 01:47:43,322 No sé, pero me hace sentirme mejor. 1267 01:47:54,247 --> 01:47:57,796 -¿ Estás bien, LiIIy? -No mucho. 1268 01:47:59,367 --> 01:48:02,837 Vamos, intenta sentarte. Te ayudaré, vamos. 1269 01:48:03,007 --> 01:48:03,996 Vamos. 1270 01:48:08,167 --> 01:48:10,203 oy me resuIta imposibIe, Vi. 1271 01:48:11,447 --> 01:48:14,519 Mira, tienes que intentarIo. Debes intentarIo. 1272 01:48:15,047 --> 01:48:17,607 -No permitas que vean que no puedes. -iA formar! 1273 01:48:18,247 --> 01:48:21,205 i Salgan! iBajen, salgan, salgan! 1274 01:48:22,447 --> 01:48:23,960 iEh, usted! i Salga! 1275 01:48:29,527 --> 01:48:31,279 iDeprisa, deprisa, salgan! 1276 01:48:31,647 --> 01:48:34,400 -BIoch, RoIf Szabo: quédense aquí. 1277 01:48:35,047 --> 01:48:36,036 Gracias a Dios. 1278 01:48:39,127 --> 01:48:41,641 ¿ Por qué hemos de quedarnos? Servimos para trabajar. 1279 01:48:41,967 --> 01:48:44,003 -Ustedes vienen conmigo. -¿ Dónde? 1280 01:48:44,567 --> 01:48:46,159 Órdenes del comandante Suren. 1281 01:48:47,247 --> 01:48:50,319 iMarchen! iFuera todas! iMarchen, marchen, marchen! 1282 01:48:56,367 --> 01:48:58,835 Vi, ¿ IIegó nuestro finaI? 1283 01:49:04,967 --> 01:49:06,195 AI menos estamos juntas. 1284 01:49:52,927 --> 01:49:53,916 iAlto! 1285 01:49:54,887 --> 01:49:55,922 iA la derecha! 1286 01:50:09,447 --> 01:50:10,880 ''Por orden deI Führer, 1287 01:50:11,767 --> 01:50:13,485 Ias tres espías ingIesas: 1288 01:50:14,087 --> 01:50:16,760 Denise BIoch, LiIIian RoIf 1289 01:50:17,247 --> 01:50:20,284 y VioIette Szabo, serán fusiIadas.'' 1290 01:50:21,447 --> 01:50:22,436 Procedan. 1291 01:50:23,807 --> 01:50:27,004 iPelotón! 1292 01:50:33,607 --> 01:50:34,722 ¿ Listos? 1293 01:50:46,207 --> 01:50:47,083 Carguen. 1294 01:50:55,647 --> 01:50:56,284 iFuego! 1295 01:51:20,967 --> 01:51:24,164 El 28 de enero de 1 947 1296 01:51:24,567 --> 01:51:28,162 Tania estreel vestido que Violette le haa comprado en Pas. 1297 01:51:28,967 --> 01:51:30,719 Ahora estaba a su medida. 1298 01:51:31,687 --> 01:51:34,247 También lo lleel día que fue junto con sus abuelos 1299 01:51:34,407 --> 01:51:35,806 al Palacio de Buckingham. 1300 01:51:52,007 --> 01:51:54,282 Su majestad el rey Jorge Vl 1301 01:51:54,487 --> 01:51:57,001 concedió a Tania la Cruz de Jorge y le dijo.: 1302 01:51:57,407 --> 01:52:00,126 ''La ganó tu madre, guárdala cuidadosamente. 1303 01:52:00,927 --> 01:52:02,440 Fue una mujer de gran valor 1304 01:52:02,727 --> 01:52:05,036 y has de estar siempre orgullosa de ella. '' 1305 01:52:18,447 --> 01:52:19,880 -oIa. -oIa. 1306 01:52:21,007 --> 01:52:23,726 -LIevas un vestido muy bonito. -Me Io trajeron de París. 1307 01:52:24,167 --> 01:52:25,520 ¿ También tienes una medaIIa? 1308 01:52:26,207 --> 01:52:29,802 -Ten mucho cuidado de no perderIa. -La guardo para mamá. 1309 01:52:34,047 --> 01:52:36,641 -Espero que nos veamos pronto. -Sí. 1310 01:52:45,247 --> 01:52:48,000 Mi vida es lo único que tengo 1311 01:52:48,687 --> 01:52:50,996 y esa vida es tuya. 1312 01:52:52,207 --> 01:52:54,721 Mi vida y el amor que llevo dentro 1313 01:52:55,527 --> 01:52:58,360 son tuyos, tuyos, sólo tuyos. 1314 01:52:59,447 --> 01:53:02,519 A mis sueños y bienestar futuros 1315 01:53:03,327 --> 01:53:05,522 la muerte no pondrá fin, 1316 01:53:06,567 --> 01:53:09,320 pues tantos años de paz en medio de los vastos prados 1317 01:53:10,727 --> 01:53:11,842 serán para ti, 1318 01:53:13,727 --> 01:53:15,046 para ti... 1319 01:53:16,807 --> 01:53:18,035 y sólo para ti. '' 106939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.