All language subtitles for Cain S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:09,042 Weg met de politie. 2 00:00:19,560 --> 00:00:23,042 Het naturistenkamp is drie kilometer verderop, richting Calanques. 3 00:00:23,200 --> 00:00:24,804 Ze zijn dood. 4 00:00:25,960 --> 00:00:27,485 Wie? 5 00:00:29,200 --> 00:00:33,410 Wie is dood? - Mijn moeders. 6 00:01:12,280 --> 00:01:16,205 Wil je koffie? Of iets om warm te worden? 7 00:01:18,360 --> 00:01:21,603 Hoe heet je? - Maxime. 8 00:01:23,120 --> 00:01:24,724 Maxime hoe? 9 00:01:24,880 --> 00:01:27,451 Mijn moeders noemen me Maxou. 10 00:01:29,200 --> 00:01:31,726 Waar woon je, Maxime? 11 00:01:34,720 --> 00:01:36,324 In een klein huis. 12 00:01:40,120 --> 00:01:41,804 Een huis met bloemen. 13 00:01:43,640 --> 00:01:48,362 En met een rood hek. - En waar is dat huis? 14 00:01:56,320 --> 00:01:58,687 Bij de grot Roland. 15 00:02:00,680 --> 00:02:04,241 Goed zo. We gaan vooruit. 16 00:02:13,960 --> 00:02:17,806 Luitenant, ga naar Marseille-veyre. Een huisje met 'n rood hek. 17 00:02:17,960 --> 00:02:19,325 Ik zie je daar. 18 00:02:21,840 --> 00:02:24,764 Waarom ben je zo in je blootje gekomen? 19 00:02:26,000 --> 00:02:28,002 Het was tijd om in bad te gaan. 20 00:02:28,160 --> 00:02:33,769 'S Ochtends is het badtijd. Ik kleed me uit en zij doen me in bad. 21 00:02:33,920 --> 00:02:35,763 Je moeders? - Ja. 22 00:03:10,720 --> 00:03:13,803 Zeker makkelijk te vinden? - Hou je me voor de gek? 23 00:03:13,960 --> 00:03:19,205 Tuurlijk. De grot Roland, het rode hek. Zelfs een gek had dit gevonden. 24 00:03:31,760 --> 00:03:33,364 Borel... 25 00:03:38,920 --> 00:03:43,403 Louise Berthier, 76 jaar en Michèle Berthier, 78 jaar. Zusters. 26 00:03:43,560 --> 00:03:46,131 Ze woonden samen met Maxime Berthier, 32 jaar. 27 00:03:46,280 --> 00:03:49,329 Kleinzoon van Louise en achterneef van Michèle. 28 00:03:49,480 --> 00:03:51,642 Heeft Maxime nog andere familie? 29 00:03:51,800 --> 00:03:54,690 Zijn ouders zijn 21 jaar geleden omgekomen bij een auto-ongeluk. 30 00:03:54,840 --> 00:03:56,808 Maxime is lange tijd opgenomen in de jeugdpsychiatrie. 31 00:03:56,960 --> 00:04:01,204 Hij is geestelijk gehandicapt. De twee zussen kregen de voogdij. 32 00:04:01,360 --> 00:04:05,206 Tot op heden heeft niemand iets gezien of gehoord. 33 00:04:11,080 --> 00:04:15,210 Genees je snel als je 75 bent of zijn er geen sporen van geweld? 34 00:04:15,360 --> 00:04:17,761 Dat vroeg ik me ook al af. 35 00:04:19,560 --> 00:04:24,327 En wat denkt dokter Lijk? - Ze wacht op ons om ze te bekijken. 36 00:04:26,360 --> 00:04:29,125 Je hebt de leukste plaats delict van het jaar gemist. 37 00:04:29,280 --> 00:04:31,647 Vijf Japanse toeristen, dood bij een busongeluk... 38 00:04:31,800 --> 00:04:37,204 met een vertaalster die niet eens een menukaart kan lezen. Dat is leuk. 39 00:04:52,760 --> 00:04:56,560 Geen blauwe plekken, geen schaafwonden. 40 00:04:59,400 --> 00:05:00,970 Geen wondjes. 41 00:05:02,080 --> 00:05:04,287 Daar kan ik maar één ding over zeggen. - Wat? 42 00:05:04,440 --> 00:05:08,001 Niets. Geen spoor van geweld of agressie. 43 00:05:09,040 --> 00:05:11,042 Hoe zijn ze dan overleden? 44 00:05:11,200 --> 00:05:13,646 Speelden ze de menselijke versie van Tetris onder aan de trap? 45 00:05:13,800 --> 00:05:17,521 Niet bekend onder ouderdomsziektes. - We gaan alles onderzoeken: 46 00:05:17,680 --> 00:05:22,720 Gif, verstikking, interne verwondingen. Alles. 47 00:05:26,360 --> 00:05:29,204 Ik heb een mooie kont, maar toch. - Ik heb nog een klant voor je. 48 00:05:29,360 --> 00:05:31,567 Twee lijken is m'n max. 49 00:05:31,720 --> 00:05:34,326 Jij zit op de zaak. Bevel van Moretti. 50 00:05:36,880 --> 00:05:42,250 Oké, dan drie. Het is niet omdat ik gehandicapt ben of zo. 51 00:05:42,400 --> 00:05:44,971 Hij werd vanmorgen gevonden, vlakbij de kustrif. 52 00:05:45,120 --> 00:05:49,887 Boris Leuwen, 48 jaar. Eigenaar van bouwbedrijf De Leuwen. 53 00:05:50,040 --> 00:05:51,724 Geef z'n papieren maar aan de luitenant. 54 00:05:51,880 --> 00:05:55,168 Die heb ik niet. - Hoe weet je dan wie hij is? 55 00:05:55,320 --> 00:06:00,850 Een ex? Of heb jij hem vermoord? - Zijn vrouw heeft 'm geïdentificeerd. 56 00:06:01,920 --> 00:06:06,005 Dus z'n vrouw komt 't lijk identificeren voordat ze weet dat hij gevonden is. 57 00:06:06,160 --> 00:06:10,131 En gaat direct weer weg. Zij is snel. 58 00:06:10,280 --> 00:06:13,762 Ze zei dat hij gisteravond niet thuis was gekomen. Hij nam z'n mobi niet op. 59 00:06:13,920 --> 00:06:16,440 Dus heeft ze vrienden, ziekenhuizen en daarna de politie gebeld. 60 00:06:16,520 --> 00:06:19,888 Doodsoorzaak? Ook 'niets'? 61 00:06:20,040 --> 00:06:22,691 Fractuur van de eerste ruggenwervel. 62 00:06:22,840 --> 00:06:25,844 Er zijn ook sporen van verzet aangetroffen op z'n armen en polsen... 63 00:06:26,000 --> 00:06:31,131 en sporen van huid onder de nagels. - Dus twee mogelijkheden: 64 00:06:31,280 --> 00:06:34,329 Een uit de hand gelopen vechtpartij. - Of moord. 65 00:06:34,480 --> 00:06:37,689 Gezien de wonden is het mogelijk. 66 00:06:37,840 --> 00:06:43,131 Boris Leuwen. Alles zit in dit dossier. En dit zijn de gezusters Berthier. 67 00:06:43,280 --> 00:06:48,081 Ik kreeg de foto's net voordat je kwam. 68 00:06:56,160 --> 00:06:58,322 Het bezoek aan het bouwbedrijf zal moeten wachten. 69 00:06:58,480 --> 00:07:02,690 Heb jij achterneven of neefjes en nichtjes? 70 00:07:04,360 --> 00:07:07,762 Ben je leider van 'n vakantiekamp geweest? 71 00:07:07,920 --> 00:07:13,006 Heb je opgepast toen je student was? - Nee, waarom? 72 00:07:13,160 --> 00:07:15,686 Dat zul je binnenkort begrijpen. 73 00:07:29,080 --> 00:07:31,845 Wat is jouw eerste indruk? 74 00:07:32,000 --> 00:07:35,527 Een onschuldig wolfje of een moorddadig lammetje? 75 00:08:01,040 --> 00:08:03,771 Wat is er gebeurd, Maxime? 76 00:08:12,360 --> 00:08:16,410 Je twee moeders zijn hier gevonden. Weet je dat nog? 77 00:08:24,120 --> 00:08:26,202 Denk je dat ze van de trap zijn gevallen? 78 00:08:26,360 --> 00:08:29,762 Heb je iets gezien of gehoord? 79 00:08:29,920 --> 00:08:31,843 Hebben ze je niet geroepen? 80 00:08:32,000 --> 00:08:35,368 Zeiden ze niet: Maxime, tijd om in bad te gaan. 81 00:08:38,160 --> 00:08:40,322 Ik kom eraan. Mama... 82 00:08:49,560 --> 00:08:51,449 Mama, ik ben hier. 83 00:08:59,840 --> 00:09:04,721 Pak wat kleding voor 'm, Borel. Zo'n delirium is maar 2 minuten leuk. 84 00:09:09,440 --> 00:09:13,729 Jij doorzoekt de boel en ik zal beledigende opmerkingen maken. 85 00:09:13,880 --> 00:09:15,530 Zoals altijd. 86 00:09:20,400 --> 00:09:25,008 Het lijkt hier Lourdes wel. - Ja, over twee minuten loop ik weer. 87 00:09:33,000 --> 00:09:36,322 Waarom ziet hij eruit als een kind? 88 00:09:36,480 --> 00:09:39,450 Ik ben degene die de getuigen belachelijk maakt. 89 00:09:39,600 --> 00:09:42,046 Ik kon niets anders vinden. 90 00:09:49,040 --> 00:09:52,647 Hou oud was Maxime ook alweer? - 32. 91 00:10:00,040 --> 00:10:04,250 Borel, meneer Berthier wordt verwacht in de martelkamer. 92 00:10:12,440 --> 00:10:14,568 Dit is toch jouw slaapkamer? 93 00:10:18,120 --> 00:10:20,361 Het is zijn slaapkamer. 94 00:10:20,520 --> 00:10:23,524 Snuffel z'n laden maar eens door. 95 00:10:23,680 --> 00:10:26,684 Ondertussen ga ik met jou deze speeltjes bekijken. 96 00:10:26,840 --> 00:10:30,162 Niet aankomen. Dat is van mij. - Rustig maar. 97 00:10:35,200 --> 00:10:37,567 Dat had je niet moeten doen, kleine Maxou. 98 00:10:37,720 --> 00:10:43,011 Ik ben geestelijk ook vijf en als iemand zegt 'niet aankomen'... 99 00:10:47,280 --> 00:10:49,806 Beveiligd met een kutwachtwoord. 100 00:10:51,160 --> 00:10:57,964 En ik ben niet de eerste die 'm hackt. - Heb je dat zelf ingesteld, Max? 101 00:10:58,120 --> 00:11:02,250 Wat naïef, Maxou. Je wist dat je werd bespioneerd... 102 00:11:02,400 --> 00:11:04,721 maar 't is je niet gelukt om je computer te beveiligen. 103 00:11:04,880 --> 00:11:08,965 Wat wilde je verbergen? - Laat maar, ik weet 't denk ik al. 104 00:11:09,120 --> 00:11:16,004 Mijn vriendinnen, pubersites. Wat moest je op die blogs? 105 00:11:20,760 --> 00:11:24,765 Hebben we iets voor vingerafdrukken? - Ik heb iets in m'n auto. 106 00:11:24,920 --> 00:11:30,086 Heb je al eerder zoiets gedaan? Dan mag je een wens doen. 107 00:11:43,920 --> 00:11:47,208 Heel goed. Je leert snel. 108 00:11:50,800 --> 00:11:54,930 Ik hoef ze niet eens te scannen. - Zat dat op Berthier? 109 00:11:55,080 --> 00:11:56,605 Zo te zien klopt het. 110 00:11:58,280 --> 00:12:03,320 Wat doe jij op die blogs, Max? Op zoek naar een vriendin? 111 00:12:04,600 --> 00:12:07,604 Hielden je moeders je daarom in de gaten? 112 00:12:11,400 --> 00:12:13,209 Sla hem in de boeien. 113 00:12:23,480 --> 00:12:28,168 Waren die boeien nou echt nodig? Of wilde je z'n reactie zien? 114 00:12:36,200 --> 00:12:38,646 Wat denk je? 115 00:12:38,800 --> 00:12:42,043 Dat het belangrijk is dat hij niet toerekeningsvatbaar verklaard wordt. 116 00:12:42,200 --> 00:12:45,170 Anders is het verleiding van minderjarigen. 117 00:12:45,320 --> 00:12:52,044 Maar dat verklaart nog niet waarom z'n oma en tante zijn gestorven. 118 00:12:52,200 --> 00:12:54,089 Inderdaad. 119 00:12:54,240 --> 00:12:59,041 Jij gaat naar 't bureau om Maxime te verhoren. Hou me op de hoogte. 120 00:12:59,200 --> 00:13:02,568 Jij moet de zaak Berthier doen maar eigenlijk doe ik het werk. 121 00:13:02,720 --> 00:13:08,489 En wat doe ik met de zaak Leuwen? - Niets. Ik zorg voor de weduwe. 122 00:13:08,640 --> 00:13:11,610 Ik krijg druppelsgewijs informatie en moet het klotewerk doen. 123 00:13:11,760 --> 00:13:13,205 Precies. 124 00:13:14,720 --> 00:13:18,042 Je doet me steeds meer aan iemand denken. 125 00:13:18,200 --> 00:13:21,329 Aan Caligula? - Nee, Pipo de Clown. 126 00:13:51,320 --> 00:13:54,688 Ik ben kapitein Caïn van de Criminele Recherche. 127 00:13:54,840 --> 00:13:59,528 Laure Leuwen. Kom mee naar binnen. Er is te veel lawaai hier. 128 00:14:11,800 --> 00:14:15,043 Weet u hoe het is gebeurd? - Ik dacht dat u dat zou vertellen. 129 00:14:15,200 --> 00:14:17,965 Ik ben hier niet voor in de stemming. 130 00:14:20,560 --> 00:14:26,841 Waarschijnlijk was het een vechtpartij. - Boris? Dat is belachelijk. 131 00:14:27,000 --> 00:14:30,561 Met wie dan? - Dat kan ik nog niet zeggen. 132 00:14:30,720 --> 00:14:33,121 Ik moet 't eerst nog onderzoeken. 133 00:14:38,560 --> 00:14:43,327 Bouwplaatsen, verbouwingen en de geur van beton. Heerlijk. 134 00:14:43,480 --> 00:14:47,121 En u staat nu aan het hoofd van dit alles. Ik ben jaloers. 135 00:14:47,280 --> 00:14:51,524 Ik heb net het lijk van mijn man moeten identificeren. 136 00:14:51,680 --> 00:14:58,768 IJskoud op een ijzeren tafel. Echt iets om jaloers op te zijn. 137 00:14:58,920 --> 00:15:01,366 Daar ben ik ookjaloers op. 138 00:15:01,520 --> 00:15:06,845 U identificeert uw man en hop naar uw werk. Dat is moedig. 139 00:15:07,000 --> 00:15:11,767 Heel anders dan de weduwen die op m'n mouwen snotteren. 140 00:15:11,920 --> 00:15:16,403 Ik moet 7 bouwplaatsen bestieren en 100 medewerkers aansturen. 141 00:15:16,560 --> 00:15:20,121 Daar zorg ik eerst voor en dan kan ik instorten. 142 00:15:23,280 --> 00:15:26,363 Ik dank u. Dat is het voor vandaag. 143 00:15:26,520 --> 00:15:31,560 Ik popel om u weer te zien. - Als dat het onderzoek bevordert... 144 00:15:45,280 --> 00:15:49,001 Weet u wie die knappe vent is met die rode trui? 145 00:15:49,160 --> 00:15:51,083 Nee, vriend. Ik ken 'm niet. 146 00:15:52,360 --> 00:15:54,806 Ik ben kapitein Caïn, vriend. 147 00:15:54,960 --> 00:15:58,521 Of je zegt 't nu of over een paar uur op het bureau. 148 00:15:58,680 --> 00:16:03,288 En als je terugkomt, heeft iemand anders je plek ingenomen. 149 00:16:06,640 --> 00:16:09,211 Hij heet Léo Wamba. 150 00:16:12,880 --> 00:16:14,928 Heb je even, luitenant? 151 00:16:20,440 --> 00:16:24,525 Het betreft de zaak Berthier. - Die zaak doet kapitein Caïn. 152 00:16:24,680 --> 00:16:27,809 Jij gaat nu toch Maxime Berthier verhoren? 153 00:16:27,960 --> 00:16:32,249 Het is de zaak van Caïn, dus ik verhoor zijn verdachte. Logisch toch? 154 00:16:32,400 --> 00:16:35,802 Caïn en ik zijn al 20 jaar bevriend. 155 00:16:35,960 --> 00:16:39,282 Ik heb je niet aangenomen om hem te dekken. 156 00:16:39,440 --> 00:16:44,651 Bijvoorbeeld om z'n verdachten te verhoren als hij er geen zin in heeft. 157 00:16:44,800 --> 00:16:46,689 Volg je me? - Uitstekend. 158 00:16:47,840 --> 00:16:53,085 Ik heb dr. Berger om hulp gevraagd. Ze is psychiater bij de rechtbank. 159 00:16:53,240 --> 00:16:59,407 Gezien de zaak is het verstandig om 't profiel van Maxime te schetsen. 160 00:17:05,960 --> 00:17:09,646 Pak je mooiste pen en je geheime blokje en noteer deze naam: 161 00:17:09,800 --> 00:17:14,283 Léo Wamba. W.A.M.B.A. lk wil alles over hem weten. 162 00:17:14,440 --> 00:17:18,206 Zelfs of hij een tatoeage van Minnie op z'n kont heeft. Alles. 163 00:17:18,360 --> 00:17:22,570 Ik moet je iets zeggen. - Ik krijg een tweede oproep. Doei. 164 00:17:31,400 --> 00:17:33,209 Volgt u mij maar. 165 00:17:37,400 --> 00:17:39,402 Maxime, dit is dr. Berger. 166 00:17:41,240 --> 00:17:44,722 Zij wil ook graag met je praten. Mag dat? 167 00:18:00,480 --> 00:18:03,848 Mijn werk is om voor mensen zoals jij te zorgen. 168 00:18:04,000 --> 00:18:06,002 Mensen die iets anders zijn. 169 00:18:07,160 --> 00:18:12,644 Ik weet dat het moeilijk voor je is, maar ik ben hier om je te helpen. 170 00:18:12,800 --> 00:18:17,010 Misschien moeten we 't eerst hebben over die blogs die je bezoekt. 171 00:18:17,160 --> 00:18:21,484 Blijkbaar vinden je moeders dat niet leuk. Weet jij waarom? 172 00:18:23,640 --> 00:18:28,771 Het is normaal om op jouw leeftijd interesse te hebben in meisjes. 173 00:18:28,920 --> 00:18:33,448 Wat deed je met die meisjes behalve chatten? 174 00:18:33,600 --> 00:18:36,171 Ging je met ze naar 't strand of naar de bioscoop? 175 00:18:36,320 --> 00:18:41,121 Ik mag niet naar de bioscoop. - Wat is daar verkeerd aan? 176 00:18:44,800 --> 00:18:51,888 Daar is het donker en als 't donker is gaan meisjes dingen doen. 177 00:18:54,960 --> 00:18:58,248 Wat voor dingen? - Dingen... 178 00:19:01,960 --> 00:19:06,409 Dingen die je niet met kinderen mag doen. 179 00:19:06,560 --> 00:19:09,006 Hebben je moeders dit verteld? 180 00:19:27,160 --> 00:19:30,323 Hallo, Fred. Sorry dat ik je stoor tijdens werk. 181 00:19:30,480 --> 00:19:35,850 Tijdens werk? Hoe bedoel je? - Ik moet je om een gunst vragen. 182 00:19:36,000 --> 00:19:41,040 Laat 't me eerst uitleggen. Ik moet onverwacht op zakenreis. 183 00:19:41,200 --> 00:19:45,489 Kun jij dit weekend op Ben passen? - Natuurlijk. 184 00:19:45,640 --> 00:19:48,928 Ik heb de slaapkamer beneden opgemaakt. Dat is makkelijker. 185 00:19:49,080 --> 00:19:54,450 Ik was niet van plan om in jouw bed te slapen en in je slipjes te snuffelen. 186 00:19:54,600 --> 00:19:58,764 Over slipjes gesproken... Je weet toch dat jij de vader van je zoon bent? 187 00:19:58,920 --> 00:20:03,687 Geen seks, drugs of rock'n roll. We bestellen niet eens pizza. 188 00:20:03,840 --> 00:20:07,640 Ik ga een hartige taart bakken. - Kun jij dat? 189 00:20:07,800 --> 00:20:12,522 Jazeker, het deeg moet er bovenop. - Nee, dat is een tarte Tatin. 190 00:20:23,920 --> 00:20:26,810 Hoe gaat 't met onze grote knul die gek is op kleine meisjes? 191 00:20:26,960 --> 00:20:30,043 Krijg de tering. - Pardon? 192 00:20:30,200 --> 00:20:32,487 Krijg de tering. 193 00:20:34,320 --> 00:20:38,689 Heb je les gehad in hatelijkheid? - Het komt door je vriend Moretti. 194 00:20:38,840 --> 00:20:41,650 Hij wil niet dat wij bevriend raken. 195 00:20:42,800 --> 00:20:45,406 De zaak Berthier? - Ja. 196 00:20:46,480 --> 00:20:50,405 Heeft de lijkschouwer nog gebeld? - Nee, nog steeds niet. 197 00:20:50,560 --> 00:20:53,325 En de computer? - Die heb ik aan de technici gegeven. 198 00:20:53,480 --> 00:20:58,611 We weten snel met wie hij heeft gechat. En ik heb Maxime verhoord. 199 00:20:58,760 --> 00:21:00,967 Met een psychiater. 200 00:21:01,120 --> 00:21:08,129 Moretti vond 't nodig om 'n expert erbij te halen voor het profiel van Maxime. 201 00:21:08,280 --> 00:21:11,124 En wat vindt de meester van 15+ daarvan? 202 00:21:11,280 --> 00:21:14,011 Dat Maxime een kind is, gevangen in 't lichaam van een volwassene. 203 00:21:14,160 --> 00:21:17,050 Hebben we daar een psych voor nodig? 204 00:21:22,360 --> 00:21:29,960 En wat vind je ervan wat Moretti zei? Over ons. Worden we ooit vrienden? 205 00:21:32,040 --> 00:21:36,443 Gaan we zelfs niet naar de film? Vanavond bijvoorbeeld. 206 00:21:38,240 --> 00:21:42,290 En heb je nog interesse in Léo Wamba? 207 00:21:42,440 --> 00:21:46,240 Hij schijnt niet te bestaan. Maar ik weet wel waar hij woonde. 208 00:21:46,400 --> 00:21:47,811 Een klein tehuis vlakbij Saint Charles. 209 00:21:47,960 --> 00:21:52,761 Hij bestaat niet, maar woont wel ergens. Logisch. 210 00:21:52,920 --> 00:21:56,686 Ik zei niet woont, maar woonde. 211 00:21:56,840 --> 00:21:59,320 Hij is daar sinds een maand niet meer geweest. 212 00:21:59,480 --> 00:22:04,884 En heel toevallig werkt hij sinds een maand en 'n week voor Laure Leuwen. 213 00:22:05,040 --> 00:22:10,570 Wat bedoel je met 'hij bestaat niet'? - Hij gebruikt die bijnaam. 214 00:22:10,720 --> 00:22:15,965 Bedoel je dat die zwarte op die bouwplaats illegaal hier is? 215 00:22:16,120 --> 00:22:21,047 Toch niet in ons land. Wij hebben de mensenrechten uitgevonden. 216 00:22:29,160 --> 00:22:33,768 Maak je joint uit. Ik kom eraan. - Gaat 't, pap? 217 00:22:33,920 --> 00:22:36,366 Goed, en met jou? - Super. 218 00:22:38,160 --> 00:22:41,482 Weet jij het recept voor een hartige taart? 219 00:22:41,640 --> 00:22:46,851 Diepvries opendoen. - Dan bestel ik wel pizza. 220 00:22:47,000 --> 00:22:49,606 Ik weet het, Calzone zonder kaas. 221 00:22:52,200 --> 00:22:55,329 Ik wilde je eigenlijk iets vragen. 222 00:22:55,480 --> 00:22:59,690 Mag ik wat vrienden uitnodigen voor morgenavond? 223 00:23:02,800 --> 00:23:07,488 Prima. Als er brandgaten in de bank zitten of chips in de vissenkom... 224 00:23:07,640 --> 00:23:10,211 zegt je moeder toch dat ik het heb gedaan. 225 00:23:10,360 --> 00:23:15,844 Meneer Simonetto? Ik wil u wat vragen over uw buren, de Berthiers. 226 00:23:16,000 --> 00:23:18,480 Natuurlijk, kom binnen. 227 00:23:18,640 --> 00:23:24,966 Door hun levensstijl komt er nooit iemand behalve de Nuon eens per jaar. 228 00:23:25,120 --> 00:23:32,004 Ziet u Maxime vaak? - Bijna nooit. Zo'n vier keer per jaar. 229 00:23:32,160 --> 00:23:35,164 Is hij dan altijd met de twee zussen? - Soms met Michèle... 230 00:23:35,320 --> 00:23:39,928 en soms met Louise. - Maar nooit met z'n drieën? 231 00:23:40,080 --> 00:23:43,562 Gelukkig niet. Ik wil u iets laten zien. 232 00:23:47,040 --> 00:23:50,840 Twee maanden geleden gefilmd, op m'n dochters verjaardag. 233 00:23:57,080 --> 00:24:03,361 Loop maar door in plaats van voor de spiegel te blijven staan. 234 00:24:03,520 --> 00:24:06,842 Jij staat zeker niet vaak voor de spiegel. 235 00:24:07,000 --> 00:24:11,927 Ging het vaak zo? - Altijd en het ging maar door. 236 00:24:12,080 --> 00:24:15,289 Moet je zien, je lijkt wel een kadaver. 237 00:25:01,560 --> 00:25:03,528 Was dat nou echt nodig? 238 00:25:04,960 --> 00:25:07,167 Ik kwam even gedag zeggen. 239 00:25:09,440 --> 00:25:14,890 Wat is het hier netjes. Veel minder vies dan op de bouwplaats. 240 00:25:16,240 --> 00:25:19,369 Wat is er aan de hand? Houdt u niet van de zon? 241 00:25:19,520 --> 00:25:23,730 Heeft u last van een oogontsteking? 242 00:25:23,880 --> 00:25:25,803 Of verwacht u iemand? 243 00:25:30,240 --> 00:25:33,926 Sorry, die iemand was hier al. 244 00:25:39,320 --> 00:25:44,281 Wat doet u hier? - Dat wilde ik net aan u vragen. 245 00:25:44,440 --> 00:25:49,401 Zo te zien, waren jullie niet aan het scrabbelen. 246 00:25:49,560 --> 00:25:53,007 Bent u hier in strafrechtelijke zin of moralistisch gezien? 247 00:25:53,160 --> 00:25:57,051 U hoeft geen uitleg meer te geven. 248 00:25:57,200 --> 00:26:01,489 De eerbare weduwe die hard werkt om alles te vergeten. 249 00:26:01,640 --> 00:26:03,324 Wat een gelul. 250 00:26:04,400 --> 00:26:06,607 Hoe erg is het dat je man dood is... 251 00:26:06,760 --> 00:26:09,604 en je de kans hebt om de nachten met zo'n man door te brengen. 252 00:26:09,760 --> 00:26:15,244 O, het gaat niet om de wet of moraal maar over een flutroman. 253 00:26:20,000 --> 00:26:22,048 Deze is wel echt. 254 00:26:24,360 --> 00:26:28,410 Vertel meneer Léo, waar komt die tatoeage vandaan? 255 00:26:32,000 --> 00:26:38,884 Helaas. U heeft de aardige smeris ontmoet, maar nu komt de gemene. 256 00:26:47,480 --> 00:26:50,006 Doe alsof u thuis bent. - Wat attent. 257 00:26:58,240 --> 00:27:01,323 Korporaal, bedankt voor je assistentie. 258 00:27:01,480 --> 00:27:07,249 Vanavond ben je geen luitenant maar ex-korporaal van de luchtmacht. 259 00:27:07,400 --> 00:27:12,531 Met jouw jarenlange ervaring in het leger... 260 00:27:12,680 --> 00:27:17,322 wil ik je vragen wat de heer Léo Wamba of wie hij ook moge zijn... 261 00:27:17,480 --> 00:27:19,960 hij onder z'n hemd verbergt. 262 00:27:27,680 --> 00:27:31,321 CRPI. - Wat is dat? Een cricketteam? 263 00:27:31,480 --> 00:27:33,528 Communistische Revolutionaire Partij Ivoorkust. 264 00:27:33,680 --> 00:27:37,401 De gewapende strijdkrachten aan zijn littekens te zien. 265 00:27:37,560 --> 00:27:40,769 Drie littekens van een mes en een van een 11 .43. 266 00:27:40,920 --> 00:27:45,323 Ze bevestigen dat Frankrijk altijd als 'n vader over Afrika heeft gewaakt. 267 00:27:45,480 --> 00:27:51,283 Even voor de duidelijkheid: De vlag kan me geen reet schelen. 268 00:27:51,440 --> 00:27:55,411 Hoe meer zwarten in dit land, des te beter ik het vind. Maar één vraag: 269 00:27:55,560 --> 00:27:57,722 Wat brengt u hier? 270 00:27:57,880 --> 00:28:02,363 Het is al moeilijk voor iemand met een bleke kont om een huis te vinden. 271 00:28:02,520 --> 00:28:06,969 Ik word in heel Afrika gezocht. Als ik terugga, ben ik binnen 'n week dood. 272 00:28:07,120 --> 00:28:09,327 Verkocht tegen losgeld of vermoord. 273 00:28:09,480 --> 00:28:14,088 Een cadeautje van onze regeringen die niet van revolutionairen houden. 274 00:28:14,240 --> 00:28:20,327 Dan kun je beter de hele dag stenen stapelen en de bazin neuken. 275 00:28:21,520 --> 00:28:23,124 Laat hem los. 276 00:28:25,400 --> 00:28:26,811 Laat los. 277 00:28:28,080 --> 00:28:29,764 Ga naar achteren. 278 00:28:37,480 --> 00:28:39,244 Die vent houdt van u. 279 00:28:41,040 --> 00:28:43,281 Ja, hij houdt van u. 280 00:28:45,720 --> 00:28:50,328 U wordt beide bedankt. Ik wens u een prettige avond. 281 00:29:03,040 --> 00:29:06,681 Waarom arresteren we ze niet? - Het begint net leuk te worden. 282 00:29:06,840 --> 00:29:10,128 Ik heb geen zin in rapporten en verhoren. 283 00:29:10,280 --> 00:29:11,805 Wat doet hij hier? 284 00:29:11,960 --> 00:29:14,884 Er is niets om 'm vast te zetten. - Heb je nog niets gevonden? 285 00:29:15,040 --> 00:29:18,010 Behalve dat de zussen een hekel aan elkaar hadden. 286 00:29:18,160 --> 00:29:22,563 Ben je nou agent of niet? Ik bedoelde niet iets vinden, maar iets voorzien. 287 00:29:22,720 --> 00:29:26,930 Kijk, hij peutert net in z'n neus. Smerig. Smijt 'm in de cel. 288 00:29:27,080 --> 00:29:31,563 En hoe doen we dat morgen? Nog een keer? 289 00:29:31,720 --> 00:29:35,884 Ik heb een idee: zoek 't lekker uit. - Ik ben gek op je ideeën. 290 00:29:40,440 --> 00:29:42,807 Ik slaap op de eerste verdieping. 291 00:29:44,560 --> 00:29:48,849 Als er iets is, roep dan maar. - Bedankt, Borel. 292 00:29:54,600 --> 00:29:57,410 Je hoeft niet op te blijven. Ga naar bed. 293 00:29:57,560 --> 00:29:59,289 Ik heb honger. 294 00:30:00,640 --> 00:30:02,927 En ik ben nog niet in bad geweest. 295 00:30:10,600 --> 00:30:12,648 Eet smakelijk. 296 00:30:17,880 --> 00:30:19,723 Ik heb je door. 297 00:30:35,000 --> 00:30:36,889 Mag ik even kijken? 298 00:30:55,880 --> 00:30:58,087 En, hoe was het? 299 00:30:58,240 --> 00:31:03,041 Is Borel leuk? Snurkt hij niet te veel? 300 00:31:03,200 --> 00:31:04,850 Snurkt zij? 301 00:31:09,080 --> 00:31:12,687 Las jij dit ook toen je klein was? - Alleen de lingeriepagina's. 302 00:31:12,840 --> 00:31:17,243 Hij niet. Alle lingeriepagina's zijn eruit gescheurd. 303 00:31:17,400 --> 00:31:21,405 Methodisch, die twee oudjes. - Ze deden maar twee dingen: 304 00:31:21,560 --> 00:31:26,726 Maxime bij de meisjes weg houden en elkaar op de bek slaan. 305 00:31:26,880 --> 00:31:29,326 Nee, de lijkschouwer heeft nog steeds niet gebeld. 306 00:31:29,480 --> 00:31:31,164 En? 307 00:31:31,320 --> 00:31:34,961 Ja, ik heb belastende feiten in de zaak Leuwen. 308 00:31:35,120 --> 00:31:38,203 Ik heb alle dossiers van de arbeidsinspectie doorgespit. 309 00:31:38,360 --> 00:31:42,410 Meer dan 30 procent van 't personeel van Leuwen zijn illegaal. 310 00:31:42,560 --> 00:31:46,451 Ken jij mensen met papieren die de hele dag cement willen inademen? 311 00:31:46,600 --> 00:31:51,288 De Leuwens hebben hier nooit problemen mee gehad. 312 00:31:51,440 --> 00:31:56,970 Perfect. Ik ga Laure Leuwen bellen. - Ga je haar oproepen? 313 00:32:09,640 --> 00:32:13,281 Bedankt dat u mijn uitnodiging hebt aangenomen. 314 00:32:13,440 --> 00:32:15,841 Zo zou ik het niet noemen. 315 00:32:26,960 --> 00:32:31,249 Bandol, domein Orangerie, 2008. 316 00:32:34,200 --> 00:32:36,441 Mijn vader zat ook in de bouwwereld. 317 00:32:36,600 --> 00:32:39,922 Toen ik zei dat ik dat ook wilde, heeft ie me gewaarschuwd. 318 00:32:40,080 --> 00:32:45,769 Een vrouw in de bouw moet roken, drinken en zeer arrogant zijn. 319 00:32:45,920 --> 00:32:51,689 En blijkbaar geniet u daarvan. - Vooral om arrogant te zijn. 320 00:32:51,840 --> 00:32:55,890 Ik zou dolgraag willen weten hoe dat voelt. 321 00:33:07,320 --> 00:33:10,051 Waarom ben ik hier, kapitein? 322 00:33:10,200 --> 00:33:14,205 Buiten het feit dat hij of zij illegaal is en tien keer teveel heeft betaald... 323 00:33:14,360 --> 00:33:20,083 voor de vliegtickets en die een te dure hotelkamer huurt... 324 00:33:20,240 --> 00:33:24,006 en die constant geld moet overmaken aan familie en vrienden. 325 00:33:24,160 --> 00:33:32,090 En het feit dat gelen, zwarten en rooien terugsturen niet mijn ding is. 326 00:33:32,240 --> 00:33:36,450 Noch het feit dat u een hooggeplaatst iemand moet kennen... 327 00:33:36,600 --> 00:33:41,640 om nooit in de problemen te komen. - Ja, en? 328 00:33:41,800 --> 00:33:44,929 Kunnen we ons aan de hoofdzaken houden? 329 00:33:45,080 --> 00:33:50,450 Je man is dood, Laure. Ik wil weten wanneer, hoe, waarom en wie. 330 00:33:50,600 --> 00:33:52,648 Dat wil ik ook weten. 331 00:33:54,120 --> 00:33:57,488 Maar wat heeft mijn relatie met Léo hiermee te maken? 332 00:33:57,640 --> 00:33:59,369 Relatie? 333 00:34:00,760 --> 00:34:05,368 Neuk me en ik bezorg je werk. Neuk me en ik zorg voor 'n kamer. 334 00:34:05,520 --> 00:34:08,251 Neuk me, dan koop ik sokken voor je. 335 00:34:09,440 --> 00:34:13,570 Noem je dat een relatie? Ik noem dat de hoer spelen. 336 00:34:13,720 --> 00:34:16,121 Ik heb gevoelens voor Léo. 337 00:34:21,760 --> 00:34:23,842 Ik hield veel van mijn man. 338 00:34:24,000 --> 00:34:29,404 Ik ben op een leeftijd om te weten dat je van twee mensen kunt houden. 339 00:34:30,600 --> 00:34:36,846 Waarom niet. Maar eerlijk gezegd vind ik een trio niet genoeg. 340 00:34:37,000 --> 00:34:39,571 Voor mij ben je een verdachte. 341 00:34:43,360 --> 00:34:47,888 Bedankt voor de lunch en nog een hele fijne dag. 342 00:35:00,840 --> 00:35:04,322 Ben je aangenomen om te tafeltennissen? 343 00:35:04,480 --> 00:35:08,371 Ja, juist om die reden heb ik besloten om agent te worden. 344 00:35:10,560 --> 00:35:13,564 Ik heb het rapport van Stunia. - De hemel zij geprezen. 345 00:35:13,720 --> 00:35:15,165 Wat staat erin? 346 00:35:15,320 --> 00:35:18,005 De moeders zijn overleden aan een overdosis insuline. 347 00:35:18,160 --> 00:35:24,361 Niets bijzonders. Je kunt je vergissen, maar alleen Michèle had diabetes. 348 00:35:24,520 --> 00:35:29,321 Heel goed. En wat is jouw conclusie? - Niets. 349 00:35:29,480 --> 00:35:32,962 Echt? Waarom? - Omdat het jouw dossier is. 350 00:35:33,120 --> 00:35:35,600 Het is mijn dossier en ik ga het oplossen. 351 00:35:35,760 --> 00:35:38,809 Dus de zussen haatten elkaar. 352 00:35:38,960 --> 00:35:41,327 Dan hebben ze elkaar vermoord met insuline. 353 00:35:41,480 --> 00:35:45,485 Er was geen spoor van geweld op hun lichaam. 354 00:35:45,640 --> 00:35:49,167 Dan hebben we nog één optie. - Hij. 355 00:35:51,040 --> 00:35:54,806 Maar waarom? - Om zich los te maken. 356 00:35:54,960 --> 00:35:59,090 Weg met die twee moeders. Eindelijk dingen doen met meisjes. 357 00:35:59,240 --> 00:36:05,521 Een van de technici zei dat een naam vaak terugkomt bij Maxime: 358 00:36:05,680 --> 00:36:10,527 Lolita Castro, 13 jaar. Ik heb 't gecheckt en zij bestaat echt. 359 00:36:10,680 --> 00:36:14,685 Zij weet vast veel over de fantasie van meneer Berthier. 360 00:36:14,840 --> 00:36:16,649 Maandagochtend, negen uur in mijn kantoor. 361 00:36:16,800 --> 00:36:21,124 Wij gaan er niet alleen over. Er zit ook een psychiater op. 362 00:36:21,280 --> 00:36:26,571 Ken je de neurolinguistiek? De methode van de gesloten vragen. 363 00:36:26,720 --> 00:36:30,042 Je weet toch dat babysitten mijn ding is. 364 00:36:31,560 --> 00:36:33,324 Ik doe het wel. 365 00:36:33,480 --> 00:36:36,370 Sorry dat ik stoor, maar ik heb een vraag over de procedure: 366 00:36:36,520 --> 00:36:43,244 Moet ik die psych inlichten of moet mijn luitenant schriftelijk rapporteren? 367 00:36:43,400 --> 00:36:47,291 Ik zeg 't nog één keer, want nee is geen antwoord. 368 00:36:47,440 --> 00:36:52,446 Gesloten vragen werkt misschien bij studenten, maar niet bij mij. 369 00:36:52,600 --> 00:36:57,845 Bij nieuwe verhoren of confrontaties is de psych erbij. 370 00:36:58,000 --> 00:37:03,040 Maar waarom? Ik voel me prima. Ik heb geen psych nodig. 371 00:37:03,200 --> 00:37:10,209 In tegenstelling tot je getuige die wel een psychische stoornis heeft. 372 00:37:10,360 --> 00:37:13,250 Omdat hij gek is, mag hij niet worden geconfronteerd met politiegeweld. 373 00:37:13,400 --> 00:37:17,803 Dat is discriminatie. - Dat geldt ook voor mij: 374 00:37:17,960 --> 00:37:22,329 lk zou graag de hele dag in 'n rolstoel willen zitten en vieze grappen maken... 375 00:37:22,480 --> 00:37:27,566 maar dat mag niet, want ik ben niet gehandicapt. 376 00:37:28,800 --> 00:37:32,521 Het leven is klote. - Inderdaad. 377 00:37:49,800 --> 00:37:51,404 Ben? 378 00:38:27,400 --> 00:38:30,882 Met Fred. Ik heb je nodig. Bij Gaëlle. 379 00:38:34,720 --> 00:38:36,609 Ben, geef antwoord. 380 00:38:47,600 --> 00:38:49,250 Geef antwoord. 381 00:39:06,040 --> 00:39:07,804 Zeg iets, verdomme. 382 00:39:10,720 --> 00:39:12,529 Ik zal er zijn. 383 00:39:14,000 --> 00:39:15,490 Komt het goed? 384 00:39:16,840 --> 00:39:22,085 Hij heeft flink gedronken en zal wel barstende koppijn hebben. 385 00:39:25,640 --> 00:39:27,688 Ik moet ervandoor. 386 00:39:29,120 --> 00:39:30,770 Bel je me als er iets is? 387 00:39:33,640 --> 00:39:37,201 Bedankt, commandant. - Geen dank, kapitein. 388 00:39:57,280 --> 00:39:58,964 Wat is dit? 389 00:40:00,880 --> 00:40:04,043 Dat ligt aan jou of je het wilt vertellen. 390 00:40:06,880 --> 00:40:09,565 Sorry Ben, maar ik ben agent. 391 00:40:09,720 --> 00:40:15,124 Ik heb de flesjes geteld, maar jullie waren niet daarom in zo'n toestand. 392 00:40:19,120 --> 00:40:22,488 Wat hebben jullie gebruikt? - Dat weet ik niet. 393 00:40:22,640 --> 00:40:24,802 Hoezo weet je het niet? 394 00:40:24,960 --> 00:40:30,922 De zus van Matthieu had iets uit Amsterdam meegenomen. 395 00:40:31,080 --> 00:40:33,526 Wat was het? - Mef. 396 00:40:35,480 --> 00:40:38,245 We hebben een beetje genomen om het te proberen. 397 00:40:38,400 --> 00:40:45,329 Denk je dat ik achterlijk ben? Wil je weten hoe je eindigt met die troep? 398 00:40:46,680 --> 00:40:48,682 Sorry, pap. 399 00:40:52,800 --> 00:40:57,647 Ik wil niet dat je moeder haar zoon moet begraven of ik mijn zoon. 400 00:41:03,200 --> 00:41:04,850 Kom hier. 401 00:41:13,720 --> 00:41:16,041 Hou op met die streken, ja? 402 00:41:25,880 --> 00:41:29,009 Laat me los, laat me los. - Ga zitten. 403 00:41:29,160 --> 00:41:30,810 Kalmeer. 404 00:41:35,280 --> 00:41:37,169 Gaat het beter met Ben? 405 00:41:37,320 --> 00:41:40,244 Ja, ik hoop vooral dat hij het heeft begrepen. 406 00:41:40,400 --> 00:41:42,801 Mag ik je voorstellen aan... - Dokter Berger. 407 00:41:42,960 --> 00:41:45,884 We kennen elkaar al. - Gaan we? 408 00:41:52,120 --> 00:41:56,523 Ken je Maxime al lang? - Iets langer dan een jaar. 409 00:41:56,680 --> 00:41:58,523 Vind je het leeftijdsverschil geen probleem? 410 00:41:58,680 --> 00:42:03,402 Dat wist ik niet. Ik zie hem nu voor het eerst in het echt. 411 00:42:04,520 --> 00:42:08,889 Waar chatten jullie over? - Over alles en nog wat. 412 00:42:09,040 --> 00:42:14,331 Over films die we downloaden, wat we later zouden willen doen... 413 00:42:14,480 --> 00:42:18,166 Heeft Max je nooit gevraagd om hem te ontmoeten? 414 00:42:20,080 --> 00:42:25,849 Heeft hij nooit laten merken dat hij iets serieus met je zou willen? 415 00:42:29,280 --> 00:42:31,726 Vertel haar over de moeders van Max. 416 00:42:33,560 --> 00:42:39,727 Had hij 't wel eens over z'n moeders? - Heel vaak. 417 00:42:39,880 --> 00:42:41,325 Wat zei hij dan? 418 00:42:42,920 --> 00:42:45,969 Het was nogal raar. 419 00:42:46,120 --> 00:42:48,691 Het is mijn schuld dat ze dood zijn. 420 00:42:52,400 --> 00:42:56,246 Ze zeiden dat ik uiteindelijk hun dood zou worden. 421 00:43:07,000 --> 00:43:08,650 Ga maar zitten. 422 00:43:13,240 --> 00:43:18,883 Max is een klassiek geval. Hij lijdt aan posttraumatische stress. 423 00:43:19,040 --> 00:43:21,566 Zijn ontwikkeling is gestopt toen zijn ouders overleden. 424 00:43:21,720 --> 00:43:24,564 Dus hij blijft z'n leven lang een kind. 425 00:43:24,720 --> 00:43:27,883 Ook hebben de gezusters Berthier zijn gesteldheid gevoed. 426 00:43:28,040 --> 00:43:30,805 Ze hebben hem geïsoleerd hem als een impotent kind behandeld... 427 00:43:30,960 --> 00:43:34,089 en hem afschuwelijke dingen over seksualiteit verteld. 428 00:43:34,240 --> 00:43:40,930 Is het mogelijk dat hij het spuugzat was en dat hij in opstand kwam? 429 00:43:41,080 --> 00:43:45,722 Maxime voelt zich schuldig over hun dood, maar hij zou nooit iets doen. 430 00:43:45,880 --> 00:43:49,123 De echte perverselingen in deze zaak zijn de gezusters Berthier. 431 00:43:49,280 --> 00:43:53,171 Het is maar een hypothese, maar het zou zelfmoord geweest kunnen zijn. 432 00:43:53,320 --> 00:43:57,644 Om zo Maxime de schuld te geven? - Gezien hun waanzin zou dat kunnen. 433 00:43:57,800 --> 00:44:04,331 De ene wist dat ze dood zou gaan en de ander kon niet zonder haar zus. 434 00:44:04,480 --> 00:44:07,689 Misschien hebben ze alles in scene gezet... 435 00:44:07,840 --> 00:44:13,768 zodat Maxime opgesloten werd. Ver van de wereld en de seksualiteit. 436 00:44:16,640 --> 00:44:18,961 Wat denk jij, Fred? 437 00:44:20,080 --> 00:44:24,927 Ik ben maar agent. Ik heb geen getuigenis, geen sporen van geweld... 438 00:44:25,080 --> 00:44:27,367 geen tegenstrijdigheid in de redenering van Maxime. 439 00:44:27,520 --> 00:44:31,445 Zelfs de kleine Lolita zei dat hij nooit iets seksueels heeft gezegd. 440 00:44:31,600 --> 00:44:35,491 Hij is een soort Pinokkio: Niets in z'n hoofd en niets tussen z'n benen. 441 00:44:35,640 --> 00:44:38,484 Dus we hebben slechts vermoedens? 442 00:44:38,640 --> 00:44:43,168 Hoeveel perverse moordenaars hebben we gepakt de laatste 10 jaar? 443 00:44:43,320 --> 00:44:47,848 Statistisch gezien, is er grote kans dat Max mesjogge is. 444 00:45:14,840 --> 00:45:16,205 Kom maar mee. 445 00:45:31,400 --> 00:45:33,209 Hallo, Maxime. 446 00:45:37,240 --> 00:45:42,167 We brengen je spullen naar je kamer en dan bekijken we de rest, oké? 447 00:45:48,400 --> 00:45:49,890 Tot ziens, Maxime. 448 00:46:10,720 --> 00:46:13,246 Dit is van de Immigratiedienst. 449 00:46:13,400 --> 00:46:15,767 De man van Laure Leuwen heeft weken geprobeerd... 450 00:46:15,920 --> 00:46:18,400 om de papieren voor Léo te krijgen. Zelfs voor tijdelijk. 451 00:46:18,560 --> 00:46:23,088 Net voor zijn dood heeft hij zijn aanvraag ingetrokken. 452 00:46:23,240 --> 00:46:26,847 Had de bedrogene door dat hij een bedrieger was? 453 00:46:27,000 --> 00:46:31,005 En dat de minnaar van zijn vrouw die illegaal was die hij wilde helpen. 454 00:46:40,400 --> 00:46:46,089 Jawel, de bezoekjes en lunches zijn afgelopen. Nu 't echte werk. Opzij. 455 00:46:48,600 --> 00:46:53,208 Meneer Léo. Twee arrestaties voor de prijs van één. 456 00:46:56,000 --> 00:46:59,447 Hoelang wist je man al over jullie twee? 457 00:47:08,760 --> 00:47:12,606 Niet erg spraakzaam vandaag, hè? 458 00:47:12,760 --> 00:47:15,604 Of praatje alleen als je hebt gedronken? 459 00:47:15,760 --> 00:47:21,085 Het maakt me niet uit of ik de vragen moet beantwoorden. Dat ben ik gewend. 460 00:47:21,240 --> 00:47:25,564 En dit is mijn antwoord: Boris wist van niets en toen hij het ontdekte... 461 00:47:25,720 --> 00:47:29,088 heeft hij z'n aanvraag ingetrokken. Uit wraak. 462 00:47:30,920 --> 00:47:35,130 Mannen zijn rancuneus als je hun vrouw neukt. 463 00:47:41,200 --> 00:47:44,170 Zij gaat 10 jaar de cel in voor medeplichtigheid. 464 00:47:44,320 --> 00:47:47,244 En hij zal worden uitgeleverd. 465 00:47:47,400 --> 00:47:54,568 Het is te hopen dat ze je daar een snelle dood gunnen. 466 00:47:57,240 --> 00:47:59,004 Laat hem los. 467 00:48:01,040 --> 00:48:03,247 Ik heb Boris vermoord. 468 00:48:03,400 --> 00:48:08,770 Nu je niets meer hebt te verliezen probeer je Laure te dekken. 469 00:48:08,920 --> 00:48:12,208 Je moet eens kappen om de held uit te hangen, Léo. 470 00:48:21,320 --> 00:48:25,723 Pure komedie. Hou eens op. Ik weet hoe het is om te willen sterven. 471 00:48:25,880 --> 00:48:31,046 Maar jij, die jarenlang vocht en je familie zag sterven... 472 00:48:31,200 --> 00:48:34,602 hebt de kracht gevonden om hier te komen werken... 473 00:48:34,760 --> 00:48:38,287 ondanks de angst voor controle. En je bent weer verliefd geworden. 474 00:48:38,440 --> 00:48:40,966 Je houdt echt van het leven. 475 00:48:46,240 --> 00:48:48,641 Sla hem in de boeien. 476 00:48:48,800 --> 00:48:50,962 Ben je gek of zo? 477 00:48:53,640 --> 00:48:55,483 Dan doe ik het zelf. 478 00:48:57,120 --> 00:49:00,090 Dacht je dat ik gek was? Mijn wapen was leeg. 479 00:49:00,240 --> 00:49:03,767 Laat dat wapen vallen of ik breek je knieschijf. 480 00:49:18,320 --> 00:49:23,167 Kunnen we nu praten? Is het waar wat wij zeiden? 481 00:49:26,280 --> 00:49:30,888 Hoe? Want dat zullen die lastige rechters gaan vragen. 482 00:49:32,640 --> 00:49:34,210 Het kwam door Boris. 483 00:49:36,520 --> 00:49:41,651 Toen hij het door had, wilde hij een verklaring van mij. 484 00:49:41,800 --> 00:49:47,204 Ik heb geprobeerd met 'm te praten. Hij viel me aan en heeft me geslagen. 485 00:49:47,360 --> 00:49:51,843 Dat weet je als je ruzie zoekt. - Ik duwde hem... 486 00:49:52,000 --> 00:49:56,562 en hij brak zijn nek toen hij viel. Ik wilde hem niet doden. 487 00:49:56,720 --> 00:49:59,564 Dat is aan de rechter om te beslissen. 488 00:50:12,800 --> 00:50:15,326 Wat voor straf kan hij krijgen? 489 00:50:15,480 --> 00:50:17,528 Voor moord zonder voorbedachte rade: zeven jaar. 490 00:50:17,680 --> 00:50:20,809 Vijf jaar bij goed gedrag en dat zal hij doen. 491 00:50:23,680 --> 00:50:26,160 En ik? - Twee, maar dat wordt één. 492 00:50:33,800 --> 00:50:35,848 Hou je van hem? 493 00:50:37,520 --> 00:50:39,045 Echt? 494 00:50:41,720 --> 00:50:46,362 Trouw met hem zodra hij vrijkomt. Geef hem de helft van je aandelen. 495 00:50:46,520 --> 00:50:49,126 Of beter nog, maak een kind samen als hij nog vastzit. 496 00:50:49,280 --> 00:50:51,886 Niemand zal hem nog terugsturen. 497 00:50:53,640 --> 00:50:56,769 Geen dank. Als jij het niet doet, zorg ik ervoor... 498 00:50:56,920 --> 00:51:01,562 dat het bedrijf wordt geliquideerd wegens illegale werkzaamheden. 499 00:51:13,000 --> 00:51:16,402 Gaat het? - Beter. 500 00:51:16,560 --> 00:51:19,848 Ik wilde je iets vertellen. - Het is al goed. 501 00:51:20,000 --> 00:51:26,690 We zijn uitgepraat. Ik heb m'n zegje gedaan en jij hebt 't vast begrepen. 502 00:51:26,840 --> 00:51:29,491 Maar als het me nou goed doet? 503 00:51:31,800 --> 00:51:33,768 Dan luister ik naar je. 504 00:51:35,640 --> 00:51:38,325 Hallo beiden. Gaat het? 505 00:51:42,080 --> 00:51:46,404 Is alles goed gegaan? - Ja, super. 506 00:51:46,560 --> 00:51:50,690 Lekker rustig. - Ik zet m'n koffer even binnen. 507 00:51:51,920 --> 00:51:54,082 En jij? - Perfect. 508 00:52:00,240 --> 00:52:05,121 Verdomme, Fred. Wat doen die chips in de vissenkom? 509 00:52:57,120 --> 00:53:03,002 Wat is er aan de hand? Heeft je hamster weer 'n hartaanval gehad? 510 00:53:09,720 --> 00:53:12,564 Hij heeft niet eens 24 uur gewacht. 511 00:53:12,720 --> 00:53:16,008 Dezelfde avond wilde hij een patiënt van vijftien verkrachten. 512 00:53:16,160 --> 00:53:18,447 Gelukkig was het personeel op tijd. 513 00:53:20,040 --> 00:53:25,570 Hij heeft net met trots bekend dat hij zijn moeders heeft vermoord. 514 00:53:26,760 --> 00:53:31,641 Voor m'n vriend de commandant. - Geef je hiervoor je insigne terug? 515 00:53:31,800 --> 00:53:37,443 Zelfs de psychiater had het niet door van die insuline. 516 00:53:37,600 --> 00:53:39,841 Ben je zo trots? 517 00:53:42,200 --> 00:53:45,010 Je stelt me teleur. - Dat zeggen ze vaker tegen me. 518 00:53:45,160 --> 00:53:49,131 Maar het is wel de eerste keer dat je mij teleurstelt. 42225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.