All language subtitles for Bonanza_ Under Attack (1995)_si

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,193 --> 00:00:08,310 BONANZA 2 00:00:12,713 --> 00:00:15,762 V glavnih vlogah 3 00:00:32,233 --> 00:00:35,350 Igrajo �e 4 00:00:41,733 --> 00:00:44,850 NAPADENI 5 00:01:51,313 --> 00:01:54,532 DR�AVNA DETEKTIVSKA SLU�BA PINKERTON 6 00:02:33,353 --> 00:02:38,871 Zakon izvr�ujem, kot se mi zdi primerno. 7 00:02:39,853 --> 00:02:42,435 Brez vme�avanja, Brook. Jasno? 8 00:02:43,353 --> 00:02:49,440 Kak�no vpra�anje? -Kaj pa Cartwrightovi? -K vragu z njimi. 9 00:02:54,373 --> 00:02:57,058 Pojdimo. 10 00:03:08,893 --> 00:03:11,976 Re�ija 11 00:03:19,893 --> 00:03:23,545 Kaj pravi�, Jacob? -Ker imamo premalo delavcev, 12 00:03:24,533 --> 00:03:30,392 bomo konje te�ko zbrali �e pred de�jem. -�e bomo garali, 13 00:03:31,333 --> 00:03:34,655 nam bo uspelo. -La�en sem kot volk. 14 00:03:35,793 --> 00:03:38,011 Bogdaj, Bronc in Jacob. -Dober ve�er, Josh. -Bogdaj, Josh. 15 00:03:39,913 --> 00:03:43,770 Ve�erja je ob 1 7h, a vedno vsi zamudijo ali pa sploh ne ve�erjajo. 16 00:03:45,413 --> 00:03:48,302 Veste, kako te�ko je kuhati za toliko ljudi in hrano pogrevati? 17 00:03:49,933 --> 00:03:54,290 Kaj je za ve�erjo, Buckshot? -Ob 1 7h je bila mesna �truca. 18 00:04:00,433 --> 00:04:05,985 Ni slabo. -Ni slabo? Stavim dolar, da sem bolj�a od tebe. 19 00:04:05,853 --> 00:04:09,539 Prav. -Za�ni. 20 00:04:32,473 --> 00:04:37,900 Kaj naj naredim glede tiste ponudbe? -Za nasvet spra�uje� mene? 21 00:04:38,713 --> 00:04:42,865 Saj si vendar moja sestra. -Kaj pa vem, Benj. 22 00:04:44,013 --> 00:04:46,834 Nisi razmi�ljal, da bi tu odprl majhno pisarno? -Ja. 23 00:04:48,193 --> 00:04:52,948 Odvisno, kaj ho�em. Gre za eno najve�jih odvetni�kih pisarn. 24 00:04:53,953 --> 00:04:58,378 Dobro bom moral razmisliti. -Kaj pa dru�ina? 25 00:04:59,993 --> 00:05:03,542 O ne. -Ve�erja se hladi. �e malo, pa jo bom vrgel stran. 26 00:05:03,913 --> 00:05:06,962 Saj prihajava, Buckshot. 27 00:05:08,513 --> 00:05:11,732 Primi, prosim. 28 00:05:15,513 --> 00:05:19,870 Dobro streIja�, bratec. -Ni sIabo. 29 00:05:27,533 --> 00:05:30,286 Kdo je zmagaI? -Jaz. -Jaz. 30 00:05:31,033 --> 00:05:38,030 A.C. ne bo ve�erjal? -Ni ga. -Popravit je �el ogrado na jugu. 31 00:05:39,533 --> 00:05:45,688 Na ve�erjo po navadi ne zamudi. -lma druge skrbi. 32 00:06:39,093 --> 00:06:44,816 Adam, to je noro. Kaj, �e te zasa�i moj o�e? -MoraI sem te videti. 33 00:06:52,113 --> 00:06:57,870 O�e se bo vrnil vsak hip. Uredit nam je �el namestitev na vlaku. 34 00:06:58,993 --> 00:07:03,350 Na�rti so se spremenili. Od�li bomo v nedeljo zve�er. -V nedeljo? 35 00:07:05,113 --> 00:07:11,336 Ja. V petek se bo sestal s predsednikom in sekretarjem. 36 00:07:11,053 --> 00:07:13,601 Moramo oditi. 37 00:07:19,633 --> 00:07:28,029 Pojdi z nami, Adam. Prosim. Tako zabavno bi bilo. 38 00:07:30,653 --> 00:07:33,304 Z A.C.-jem morata ko�e oskrbeti v treh dneh. 39 00:07:34,653 --> 00:07:38,908 �uvajem posesti sem ukazal, da se v ponedeljek navsezgodaj izselijo. 40 00:07:40,153 --> 00:07:43,975 Na� bazni tabor bo pri jezeru Cain. Ko bosta opravila, 41 00:07:45,573 --> 00:07:48,497 se nam tam lahko pridru�ita. Segnati moramo 1 .000 konjev 42 00:07:49,673 --> 00:07:54,428 in jih do konca meseca dostaviti vojski. To ne bo lahko. 43 00:07:55,753 --> 00:07:59,940 Odrinili bomo ob zori. -Menda ne jutri, Bronc? -Jutri. 44 00:08:01,673 --> 00:08:04,688 Z Joshem greva jutri ribarit. -Ja, pripravila sva vabo, 45 00:08:05,673 --> 00:08:09,257 da bi iz globine zbezala kak�no ribo velikanko. 46 00:08:11,193 --> 00:08:16,187 Velikanke bodo morale po�akati. �aka nas veliko dela, �asa pa je malo. 47 00:08:18,193 --> 00:08:20,878 Ja, gospod. -Bronc, Annie bo naslednji teden od�la, 48 00:08:21,453 --> 00:08:24,240 zato pusti, da nadomestim A.C.-ja. 49 00:08:25,693 --> 00:08:29,845 Z Annie bo lahko samo �e nekaj dni. Zmogla bom, Bronc. 50 00:08:30,793 --> 00:08:37,187 Jezdim tako dobro kot vi vsi. -To ni delo za dame, gd�. Sara. 51 00:08:38,213 --> 00:08:41,398 Daj no, Bronc. A.C.-ju prizanesi. 52 00:08:45,713 --> 00:08:48,728 Mi bo� takrat odgovorila? Obljubi�? -Obljubim. 53 00:08:50,233 --> 00:08:55,387 Jutri opoldne na najinem travniku. -Nestrpno bom �akala. 54 00:09:01,233 --> 00:09:06,125 No�em, da odide�, Adam. 55 00:09:16,753 --> 00:09:21,770 Daj no, Bronc. Po�lji koga drugega. Naj se A.C. dru�i z Annie. 56 00:09:22,753 --> 00:09:29,511 Dvomi� v moje ukaze, Benj? -V tem primeru ja. 57 00:09:30,773 --> 00:09:40,000 Tega ne ponovi ve�. -Nisi nikoli bil mlad in zaljubljen? 58 00:09:47,793 --> 00:09:53,516 Neko� bo� mogo�e spoznal, kako trapasto je bilo to vpra�anje. 59 00:10:26,813 --> 00:10:30,533 Gostje obi�ajno hodijo skozi glavni vhod, g. Cartwright. 60 00:10:30,993 --> 00:10:37,011 Ja, gospod. -Zakaj ste sko�ili z balkona? 61 00:10:38,413 --> 00:10:43,840 Obiskal sem Annie, g. Stuart. Zaprosil sem jo za roko. 62 00:10:44,833 --> 00:10:48,485 A tako. �asi so se o�itno spremenili. 63 00:10:49,853 --> 00:10:53,209 Ko sem bil mlad, so za h�erino roko prosili o�eta. -Oprostite. 64 00:10:53,973 --> 00:10:58,728 Anniejina sre�a mi pomeni vse. Tudi tebi bi morala. 65 00:11:00,353 --> 00:11:05,837 Ljubim jo iz vsega srca. -Ona pa tebe. Tu pride do dileme. 66 00:11:06,353 --> 00:11:09,242 Dileme? -Annie je Bog poklonil nekaj, 67 00:11:10,273 --> 00:11:15,757 kar mora deliti s svetom. Genialnost, ki pripada svetu, 68 00:11:16,493 --> 00:11:19,382 ne samo tebi ali meni. Razume�? 69 00:11:20,873 --> 00:11:24,866 Mislim da. -Ali Annie ljubi�? 70 00:11:25,173 --> 00:11:29,428 Resni�no ljubi�? -Ja, gospod. 71 00:11:30,893 --> 00:11:34,283 Potem mora� biti dovolj mo�at, da se ji odre�e�. 72 00:11:52,413 --> 00:11:55,302 O poeziji ne vem veliko, a kar sem sli�al, mi je v�e�. 73 00:11:56,913 --> 00:12:00,303 Ti preberem eno mojih najljub�ih pesmi, Josh? -Prosim. 74 00:12:01,413 --> 00:12:04,632 Elizabeth Barret Browning jo je napisala mo�u. 75 00:12:05,413 --> 00:12:09,565 Tudi meni je v�e�. Najina mati jo je obo�evala. 76 00:12:10,293 --> 00:12:12,341 Kako te ljubim? Na�tela bom na�ine. 77 00:12:13,933 --> 00:12:17,858 Ljubim te do globine, �irine, vi�ine, ki jih dose�e moja du�a, 78 00:12:18,313 --> 00:12:22,864 ko i��e Njegovo popolno milino. 79 00:12:23,933 --> 00:12:27,824 Ko bi tak�ne pesmi vsaj znala pisati jaz. -�udovito. 80 00:12:29,453 --> 00:12:35,540 Vrnil si se, A.C. Kaj je narobe? -Ni�. -Si bil z Anne? Kaj je rekla? 81 00:12:36,453 --> 00:12:39,502 �akali smo te, A.C. -Kaj je narobe? 82 00:12:41,453 --> 00:12:44,570 Ni mi ravno do pogovora. 83 00:12:47,973 --> 00:12:52,330 Pogovorit se grem z njim. -Raje ne, Benj. 84 00:12:54,473 --> 00:12:58,364 Se �e spominja� kaj Micke z gore? 85 00:12:59,473 --> 00:13:04,126 S fantom je pre�kala hribe, vode. Z volovsko vprego 86 00:13:04,973 --> 00:13:09,364 in lajavim psom, iz vode jih gledal je pik�asti som. 87 00:13:10,493 --> 00:13:14,918 Hojlala drijala, hojlala drom. Hojlala... 88 00:13:15,993 --> 00:13:21,010 Kaj je, A.C.? Mol�i� �e od odhoda. -Veliko skrbi imam. 89 00:13:21,913 --> 00:13:25,599 A poglej ta razgled. Ni �udovit? Ponderosa. 90 00:13:26,993 --> 00:13:31,987 �iviva na 300.000 ha najlep�e pokrajine na svetu. 91 00:13:33,013 --> 00:13:36,494 Sva najsre�nej�a �loveka pod soncem. 92 00:13:37,633 --> 00:13:40,352 Mojbog. 93 00:13:43,393 --> 00:13:47,147 Kaj je, A.C.? -Videl sem nekoga v gozdu. 94 00:13:49,393 --> 00:13:56,322 Nikogar ne vidim. -Kako je bil videti? -Jezdil je. Ni ga ve�. 95 00:13:57,533 --> 00:14:01,856 Mogo�e sem videl samo senco. -Ali pa duha. Bu! 96 00:14:03,033 --> 00:14:05,547 Pa ja. -Samo pomagal bi ti rad, bratranec. 97 00:14:07,033 --> 00:14:14,929 Se �e spominja� kaj Micke z gore? S fantom je pre�kala hribe, vode. 98 00:14:54,093 --> 00:14:57,085 Gremo. 99 00:15:00,593 --> 00:15:04,211 Micka v pu��avi omagala je. 100 00:15:05,093 --> 00:15:08,085 V pesku prevro�em se valjala je. 101 00:15:08,473 --> 00:15:11,829 Fant presene�eno gledal jo je, 102 00:15:12,613 --> 00:15:16,128 rekel, vstani, da ne uma�e� se. 103 00:15:17,113 --> 00:15:20,697 Hojlala drijala, hojlala drom. 104 00:15:22,113 --> 00:15:26,766 Danes morava oskrbeti tole in tisto pri prehodu Medvedji zob, 105 00:15:27,613 --> 00:15:32,733 jutri pa tisti dve v Bakreni kotanji. Hiteti bova morala. 106 00:15:32,833 --> 00:15:35,586 Saj bova. 107 00:16:06,073 --> 00:16:08,792 Bo� od�el v Evropo? -Annie se ho�e poro�iti v Parizu. 108 00:16:10,673 --> 00:16:16,794 Tam bova, da bo lahko �tudirala glasbo. -Ponderoso bo� zapustil? 109 00:16:17,673 --> 00:16:20,358 Ja. 110 00:16:38,193 --> 00:16:42,846 lzbral sem �e kraj, kjer bom zgradil hi�o, �e me bo katera kdaj hotela. 111 00:16:44,193 --> 00:16:47,014 Moral bi ga videti. Na samem vrhu hriba je. 112 00:16:48,213 --> 00:16:52,570 Razgled je neskon�en. Gore, jezero. Zlomka. 113 00:16:52,993 --> 00:16:56,110 Upal sem, da bomo �iveli kot dru�ina. 114 00:16:57,713 --> 00:17:01,570 Da bomo jaz, ti, Benj in Sara �iveli in otroke vzgajali tu. 115 00:17:03,213 --> 00:17:09,140 Me razume�? -Kaj pa vem, Josh. Ponderosa tebi pomeni ve� kot meni. 116 00:17:10,233 --> 00:17:14,283 Rad bi �el svojo pot in bil sam svoj. 117 00:17:14,733 --> 00:17:18,555 Kar pojdi, a te bom pogre�al. 118 00:17:35,253 --> 00:17:39,906 Josh, nekaj bi te prosil, �eprav nerad. -Kaj je? 119 00:17:40,753 --> 00:17:44,439 Rabim uslugo. -Kar povej. 120 00:18:02,273 --> 00:18:05,731 Bo� res lahko sam? -Ja. Poskrbel bom za ko�o pri Medvedjem zobu. 121 00:18:06,833 --> 00:18:10,121 Jutri se dobiva v Bakreni kotanji. -Tvoj dol�nik sem. -Lepo se imej. 122 00:18:11,673 --> 00:18:14,722 Res nima� ni� proti? -Pojdi �e, zlomka. No�em te ve� gledati. 123 00:18:16,293 --> 00:18:19,547 Annie bom pozdravil v tvojem imenu. 124 00:18:22,793 --> 00:18:25,739 Zlomka. 125 00:18:27,813 --> 00:18:31,328 �e bo Benj segnal za�le �ivali, bo dan uspe�en. 126 00:18:32,813 --> 00:18:37,807 Pod tistimi velikimi drevesi bomo postavili bazni tabor. 127 00:18:39,313 --> 00:18:43,773 Kaj je z Benjem? MoraI bi �e priti. -Saj ga pozna�. 128 00:18:44,433 --> 00:18:48,893 Neodvisen je in vzame si svoj �as. Bo �e pri�el. 129 00:18:50,333 --> 00:18:53,587 Pri fantih gre�im, Jacob. Nekaj manjka. 130 00:18:54,833 --> 00:18:58,849 Manjka? -Ja. Ben Cartwright je svoje sinove zdru�il v dru�ino. 131 00:18:59,833 --> 00:19:02,882 Skupaj so delali in Ponderoso so imeli sr�no radi. 132 00:19:03,833 --> 00:19:08,418 Druga generacija in druga�ne vrednote. 133 00:19:35,253 --> 00:19:42,079 O ne. Stoj. Ustavi se. 134 00:19:44,373 --> 00:19:49,766 Kaj imamo tu? O ja. 135 00:20:03,893 --> 00:20:06,748 Roke v zrak. 136 00:20:18,413 --> 00:20:22,338 Zlomka. 137 00:20:27,413 --> 00:20:30,496 Saj nas ne bo� zapustila? -Kaj pa vem, Buckshot. 138 00:20:31,393 --> 00:20:35,181 Tu sem zelo rada, a pogre�am Boston, kjer sem bila ve�ino �ivljenja. 139 00:20:36,653 --> 00:20:40,976 Tam so moji prijatelji. Tu je samo Annie, ki bo naslednji teden od�la. 140 00:20:42,433 --> 00:20:48,485 Zrasla je v pravo lepoti�ko. Kot bi �e v�eraj imeli pege in �opke. 141 00:20:50,453 --> 00:20:53,934 Si jo kdaj sli�al igrati? -Enkrat. Z A.C.-jem sva �la v San Francisco. 142 00:20:54,953 --> 00:20:58,411 lgrala je zunaj, na velikem odru. Za njo je bil ogromen orkester. 143 00:20:59,953 --> 00:21:05,573 Pravijo, da je genij. -Spravila me je v jok. -lgrala bo v Beli hi�i. 144 00:21:06,953 --> 00:21:13,176 Za Teddyja? -Za predsednika Roosevelta. -Ja, za Teddyja. -Ja. 145 00:21:34,873 --> 00:21:40,527 O �em razmi�lja�? -O ne�em, kar je zjutraj rekel Josh. 146 00:21:41,493 --> 00:21:44,951 To je res najlep�i kraj na zemlji. 147 00:21:52,513 --> 00:21:56,563 Morda ga bom res pogre�al. -Po�akaj, da vidi� na�o hi�o v Parizu. 148 00:21:57,553 --> 00:22:03,674 Stoji na vrhu lle Saint-Louisa. Gleda na Seno in Notre Dame. 149 00:22:04,513 --> 00:22:07,732 Tam bova tako sre�na. 150 00:22:09,893 --> 00:22:12,748 Ja. 151 00:22:15,033 --> 00:22:18,719 Samo bojim se, da ne ve�, kako zelo te ljubim. 152 00:22:29,833 --> 00:22:34,258 Oprostita, ker motim. Res mi je �al. 153 00:22:35,553 --> 00:22:38,738 A krvavo rabim vajino pomo�. 154 00:22:58,573 --> 00:23:04,296 No? -Dober kilometer naprej je, gospod. Hudo je po�kodovan. 155 00:23:06,073 --> 00:23:09,622 Prav, gospodje. Kon�ajmo to. 156 00:23:24,593 --> 00:23:28,051 Je to res znameniti ube�nik Frank James, brat Jesseja Jamesa? -Ja. 157 00:23:28,853 --> 00:23:33,404 Menda je Broncov prijatelj. -Z bratom sta legendi. 158 00:23:34,993 --> 00:23:39,544 Pojdi. Poskrbel bom zanj in �im prej pri�el k tebi. -Bo� zmogel sam? 159 00:23:40,153 --> 00:23:43,372 Seveda. Pojdi. -Prav. 160 00:24:09,153 --> 00:24:12,907 Pomagaj mi, sine. 161 00:24:15,153 --> 00:24:21,012 Dobro. Pinkerton me je sino�i, tik pred temo, napadel iz zasede. 162 00:24:21,653 --> 00:24:24,872 �akali so, da pridem na Ponderoso. 163 00:24:25,533 --> 00:24:30,550 Od takrat me lovijo. -Zakaj? Ste �e vedno zlo�inec? -Ne. 164 00:24:32,053 --> 00:24:36,171 Svoj dolg sem odpla�al. Trikrat so mi sodili in me trikrat oprostili. 165 00:24:37,673 --> 00:24:40,892 Umaknili so vse obto�be proti meni. -Zakaj vas Pinkerton lovi? 166 00:24:42,053 --> 00:24:45,910 Zaradi Charlieja Siringa, ki zakonov ne upo�teva. 167 00:24:47,173 --> 00:24:52,725 Hvala sine, zdaj pa raje pojdi, saj so najbr� blizu. 168 00:24:53,693 --> 00:24:56,582 Prav imate. So �e tu. 169 00:24:59,693 --> 00:25:07,486 Glej no glej. Siringo me bo po vseh teh letih kon�no lahko ubil. 170 00:25:07,533 --> 00:25:09,546 Na Ponderosi �e ne. 171 00:25:10,453 --> 00:25:13,672 Ne ve�, s kom ima� opravka, sine. 172 00:25:21,713 --> 00:25:26,070 Gospodje, sem Adam Cartwright ml. Moja dru�ina ima v lasti Ponderoso. 173 00:25:27,213 --> 00:25:30,865 G. Ketchum, zapornika hitro razoro�ite in ga dajte na konja. 174 00:25:32,233 --> 00:25:36,385 Se ne bi prej pogovorili? -Umaknite se, mladeni�. 175 02:05:07,316 --> 00:25:42,453 [ Skipped item nr. 175 ] 176 00:25:42,453 --> 00:25:47,208 a se umakniti �al ne morem. -Ovirate roko pravice. 177 00:25:48,573 --> 00:25:54,796 Roko pravice? Kako to mislite? Ga boste spet ustrelili? 178 00:25:55,753 --> 00:25:59,678 Ne, gospod. Obesil ga bom. 179 00:26:01,253 --> 00:26:04,438 Pa ga ne boste. -Nam bo� to prepre�il ti? 180 00:26:05,253 --> 00:26:09,371 Drugega tu ne vidim. Pa vi? Kot sem rekel, 181 00:26:10,173 --> 00:26:13,028 va�e zna�ke na tej zemlji ne veljajo prav veliko. 182 00:26:14,773 --> 00:26:20,496 Pravzaprav ne veljajo ni�. Nezakonito ste na tuji posesti. 183 00:26:25,273 --> 00:26:29,528 G. Cole? -G. Siringo? -Vklenite to predrzno ��ene. -Z veseljem, gospod. 184 00:26:30,793 --> 00:26:33,944 Potem pa ga nau�ite kozjih molitvic, ki jih zlahka ne bo pozabil. 185 00:26:35,293 --> 00:26:40,048 lmam bolj�o zamisel. Pustite, da Franka odpeljem v bolni�nico, 186 00:26:41,793 --> 00:26:45,445 vi pa s svojimi razbojniki zapustite Ponderoso. Kaj pravite? 187 00:26:46,793 --> 00:26:52,652 �e enkrat premaknite roko, pa mu odpihnem glavo. -V te�ave brede�. 188 00:26:53,313 --> 00:26:58,637 Kadar sem v te�avah, sem �iv�en in mi trza prst. 189 00:27:00,313 --> 00:27:04,329 Neprostovoljen odziv, ki ga ne morem ustaviti. �e vas slu�ajno zanima, 190 00:27:05,193 --> 00:27:09,550 ima ta pi�tola zelo ob�utljiv spro�ilec. Da ne bo kak�ne nesre�e, 191 00:27:10,533 --> 00:27:17,359 recite prijateIjem, naj oro�je vr�ejo na tIa. Takoj. 192 00:27:18,833 --> 00:27:22,052 Blefira�. -Na to ne bi stavil, Siringo, 193 00:27:22,633 --> 00:27:26,649 a �e kakorkoli dvomi�, jaz ne. 194 00:27:35,853 --> 00:27:40,176 Ubogajte ga, gospodje. Oro�je odvrzite. 195 00:27:56,373 --> 00:28:01,367 Pu�ke tudi. Na pu�ke ne pozabite, gospodje. 196 00:28:02,373 --> 00:28:09,199 Dajte. -Tudi avtomatsko, Charlie. 197 00:28:24,893 --> 00:28:28,579 Lep kos. -Dar g. Pinkertona. Za moje delo. 198 00:28:29,913 --> 00:28:34,236 Nosim jo �e 20 let. Si prvi poleg mene, ki jo je prijel. 199 00:28:35,373 --> 00:28:40,231 A tako? Kako to? -Ker sem vse druge, ki so se je dotaknili, ubil. 200 00:28:41,913 --> 00:28:44,905 Torej bi moral biti prestra�en na smrt. -Tako je. 201 00:28:45,913 --> 00:28:51,374 Nameravate poleg Franka Jamesa ubiti tudi mene? 202 00:28:52,933 --> 00:28:56,084 �aka vas veliko dela. 203 00:29:02,433 --> 00:29:06,051 Jezdite, dokler Ponderose ne zapustite. 204 00:29:06,953 --> 00:29:13,745 U�ivajta v tem trenutku. Obljubim, da od tod ne bosta pri�la �iva. 205 00:29:14,033 --> 00:29:17,184 Pojdimo. 206 00:29:29,973 --> 00:29:33,659 Ni slabo, sine. 207 00:29:35,853 --> 00:29:39,505 Ube�nik Frank James? -Ja. Ustrelili so ga. Pojavil se je kot duh. 208 00:29:40,893 --> 00:29:44,408 Po�kodbo sva mu sku�ala oskrbeti, a... -Kdo ga je ustrelil? -Ne vem. 209 00:29:45,973 --> 00:29:48,624 Annie, vrniti se morava tja. -To ni najbolj�a zamisel, gd�. Sara. 210 00:29:49,993 --> 00:29:52,985 A.C.-ja ne moremo pustiti samega z ranjencem. Rabi pomo�. 211 00:29:54,993 --> 00:29:58,144 Mogo�e imate prav. Pa �e krasen �lanek bom lahko napisal. -Ne. 212 00:29:59,113 --> 00:30:02,970 Te novice ne morem kar prezreti. -Ho�e�, da ti odpihnejo glavo? 213 00:30:04,493 --> 00:30:08,645 Annie, kako so bili videti mo�je, ki so sino�i jezdili mimo va�e hi�e? 214 00:30:09,293 --> 00:30:15,755 So nosili halje ali obleke? -Ja. Zakaj? 215 00:30:16,893 --> 00:30:20,442 Pinkerton. -Dr�avna detektivska slu�ba? -Ja. Tu so, 216 00:30:21,933 --> 00:30:24,515 da bi ujeli Franka Jamesa. -O �em govori�, Buckshot? 217 00:30:26,513 --> 00:30:30,665 Frank je tu zaradi Bronca in mogo�e zaradi mene. Bili smo skupaj. 218 00:30:31,813 --> 00:30:37,274 Jaz, Bronc, Frank in Jesse smo se v dr�avljanski vojni borili v Teksasu. 219 00:30:38,533 --> 00:30:44,256 Ti? -Nisem bil vedno starec. 220 00:30:47,913 --> 00:30:50,837 Najdite ga. -Ja, gospod. 221 00:31:00,553 --> 00:31:04,876 Frank James, s tabo je konec. 222 00:31:09,573 --> 00:31:13,589 Vojne je bilo konec. lz Teksasa smo jezdili v Misuri, da bi se predali. 223 00:31:14,353 --> 00:31:16,105 Charlie Siringo je bil na strani severnih dr�av. 224 00:31:17,833 --> 00:31:21,985 Na obeh straneh smo bili tako mladi, da nam je komaj za�ela rasti brada. 225 00:31:23,573 --> 00:31:27,964 Jesse je imel 16 let. Nosil je na�o belo zastavo. 226 00:31:29,093 --> 00:31:32,278 A je jenkijevski �astnik odredil streljanje. 227 00:31:33,093 --> 00:31:37,018 Zlahka so nas pokosili. 228 00:31:37,553 --> 00:31:40,602 Jesseja in mene so ustrelili. 229 00:31:41,593 --> 00:31:45,017 Jenkijevsko kroglo imam �e vedno v nogi. 230 00:31:46,093 --> 00:31:49,915 Brez Bronca me ne bi bilo tu. Re�il me je. 231 00:31:50,693 --> 00:31:52,513 Tisti dan smo imeli sre�o. 232 00:31:53,613 --> 00:31:58,835 Pomagati moramo. Gre� z nami? -Ne, in tudi ti ne gre�. 233 00:31:59,613 --> 00:32:04,038 Samo v napoto bi bili. Medtem ko bi ��itili nas, bi jih ubili. 234 00:32:04,613 --> 00:32:07,161 Buckshot ima prav. K �erifu moramo. 235 00:32:08,613 --> 00:32:13,971 Presenetilo me je, da stara ko�a sploh �e stoji. Tam smo se igrali. 236 00:32:14,453 --> 00:32:17,809 Ja. Ded jo je zgradil mo�no kot trdnjavo. 237 00:32:19,633 --> 00:32:23,558 Cartwrightovi so jo na Ponderosi zgradili najprej. -Spomnim se. 238 00:32:24,313 --> 00:32:26,827 Klicali smo jo stara doma�ija. 239 00:32:28,633 --> 00:32:34,390 Tam se je sve za�elo, Ben. -�koda, da bo propadla. 240 00:32:44,613 --> 00:32:47,366 Pridna. 241 00:33:02,673 --> 00:33:06,029 Te�ave imamo, Bronc. Pomagaj mi. 242 00:33:08,673 --> 00:33:13,064 Frank? -Bogdaj, Bronc. Dolgo se �e nisva videla. 243 00:33:13,693 --> 00:33:17,083 Ja. Spraviva ga s konja. 244 00:33:33,713 --> 00:33:40,175 Siringo mene in Jesseja lovi, odkar sva se iz vojne vrnila domov. 245 00:33:40,593 --> 00:33:44,677 Kar ne odneha. Bil je najmlaj�i detektiv 246 00:33:45,673 --> 00:33:48,790 in odlo�en je bil, da se bo proslavil. 247 00:33:55,733 --> 00:33:58,190 Saj ve�, kako hudo je bilo med vojno. Obe strani, 248 00:33:59,233 --> 00:34:03,124 tako severne dr�ave kot mi, sta delali grozne re�i. 249 00:34:03,733 --> 00:34:06,281 Na no�. 250 00:34:07,733 --> 00:34:11,555 Pobijalo se je �enske, otroke in starce. 251 00:34:11,693 --> 00:34:15,049 Goreli so domovi. 252 00:34:16,173 --> 00:34:20,098 Tega se ne spominjam rad. -Nih�e se ne, Frank. 253 00:34:21,253 --> 00:34:27,681 Bili smo zagrenjeni gverilci. Jenkije smo sovra�ili in oni nas. 254 00:34:28,753 --> 00:34:31,870 A po predaji ni bilo ni� bolj�e. 255 00:34:32,773 --> 00:34:39,133 Jenkiji so nas namesto za pora�ence razglasili za ube�nike. 256 00:34:39,233 --> 00:34:42,885 Siringo je Jesseja in mene zato lovil. 257 00:34:45,273 --> 00:34:53,032 Moje sorodnike je spodil s kmetij. Moji mami je z bombo odstrelil roko. 258 00:34:54,293 --> 00:34:59,048 Ubil je mojega devetletnega brata. -Sem sli�al. 259 00:35:02,293 --> 00:35:06,480 To rano moram iz�gati. 260 00:35:07,293 --> 00:35:11,514 A.C., dr�i ga. -Hvala, a ni treba. 261 00:35:12,093 --> 00:35:16,746 Opravimo �e. -Bolelo bo. -Vem. 262 00:35:17,733 --> 00:35:22,921 Od jezikanja k dejanjem. -Prav. 263 00:35:42,833 --> 00:35:46,257 Konec. -Zdi se mi, da si malce u�ival. 264 00:35:46,513 --> 00:35:51,974 Danes se bolj �e nisem zabaval. -Hvala. 265 00:35:56,853 --> 00:36:00,869 Ponderosa je zato�i��e za ljudi v te�avah. A.C. je naredil prav. 266 00:36:01,273 --> 00:36:05,425 Se strinjam. A �e bomo Franka za��itili, 267 00:36:06,573 --> 00:36:10,157 bomo ogro�eni vsi. Na�a �ivljenja bodo na nitki. 268 00:36:11,873 --> 00:36:17,630 ln �e se obrnemo na �erifa? -Ta je proti Siringu tu nemo�en. 269 00:36:19,373 --> 00:36:22,729 Njegovi mo�je so poklicni strelci in morilci. Za zakon se jim �vi�ga. 270 00:36:23,873 --> 00:36:30,096 Delati bi morali na lastno pest. Odlo�im se lahko samo zase. 271 00:36:31,253 --> 00:36:35,678 Kako si lahko tako prepri�an? -Ker ga poznam. -Na no� ali pa ni�, Benj. 272 00:36:37,393 --> 00:36:40,578 Samega ga ne moremo pustiti. Ujeli bi ga in ga ubili. 273 00:36:41,393 --> 00:36:44,612 Tako je. -Preko mojega trupla. 274 00:36:45,733 --> 00:36:50,557 ln mojega. Jacob? -Ni treba spra�evati, Bronc. 275 00:36:51,413 --> 00:36:53,631 Benj? -Zraven sem. 276 00:36:54,913 --> 00:37:00,169 Z Jacobom bova Franka odpeljala na �erifov urad v Virginia Cityju, 277 00:37:01,413 --> 00:37:04,667 vidva pa bosta �la v Bakreno kotanjo po Josha. 278 00:37:05,913 --> 00:37:10,429 Ker tam okrog hodijo oboro�eni Pinkertonovi, ne sme biti sam. 279 00:37:10,873 --> 00:37:15,060 Prav. -Pri hi�i nas po�akajte. 280 00:37:16,433 --> 00:37:22,759 Bodite pazljivi. �e boste naleteli na Siringove mo�e, se jim izmaknite. 281 00:37:23,433 --> 00:37:26,891 Ne skrbi. -Pa sre�no. 282 00:37:30,953 --> 00:37:34,002 V gozdu bi se zlahka skrivalo na stotine sovra�nikov. To mi ni v�e�. 283 00:37:35,453 --> 00:37:40,607 Misli�, da meni je? Bodi pazljiv in nehaj jokati. -Kdo pa joka? -Ti. 284 00:37:41,953 --> 00:37:46,378 Ne jokam, ampak sem �iv�en. ln ko sem �iv�en, blebetam. 285 00:37:47,953 --> 00:37:52,947 Kaj je to? -Kaj? -Tam se je nekaj premaknilo. Vidi�? 286 00:37:53,473 --> 00:37:57,625 Privide ima�. Ni�esar ni. -Pa je. Poglej. 287 00:37:58,973 --> 00:38:05,025 Res je nekaj tam. -Pojdi raziskat. Kril te bom. -Ti mene? 288 02:14:25,971 --> 00:38:13,993 [ Skipped item nr. 288 ] 289 00:38:13,993 --> 00:38:17,315 Si prepri�an? -Ja. 290 00:38:21,493 --> 00:38:24,348 Pojdi �e. 291 00:38:29,513 --> 00:38:33,563 Niso to Joshevi tovorni konji? -So. 292 00:38:33,673 --> 00:38:35,789 Kje je Josh? 293 00:38:37,513 --> 00:38:45,204 Poglej tja. -Ni�esar ne vidim. -Josh je tu o�itno sre�al dva jezdeca 294 00:38:46,513 --> 00:38:52,873 in odjezdili so tja. -Kako ve�? -Vidi�, kam vodijo te sledi? 295 00:38:54,033 --> 00:38:57,855 Saj jih je komaj videti. Kje si se tega nau�il? -V avstralski divjini. 296 00:38:58,993 --> 00:39:04,716 Nau�il me je star aborigin, ki je znal dinga izslediti ve� km stran. 297 00:39:06,533 --> 00:39:10,151 Misli�, da so ga ujeli Pinkertonovi? -Ali pa kdo drug. 298 00:39:11,053 --> 00:39:17,174 Hotel sem te obiskati. Malo nas je �e, ki smo jezdili s Quantrillom. 299 00:39:18,553 --> 00:39:23,445 Si vedel, da so ga jenkiji ubili, ko je imel samo 28 let? -Ja. 300 00:39:24,053 --> 00:39:27,204 Takrat smo bili vsi �e mladeni�i. 301 00:39:28,073 --> 00:39:31,861 Tistih �asov ne pogre�am preve�. 302 00:39:32,953 --> 00:39:36,172 Kaj si delal v Kaliforniji? -Obiskal sem strica. 303 00:39:37,153 --> 00:39:38,905 Pri mestu Paso Robles ima velik ran�. 304 00:39:41,073 --> 00:39:45,157 Tam sem sre�aI tvojega prijateIja kavboja Tima Mixa. Se ga spomni�? 305 00:39:46,073 --> 00:39:50,692 Seveda. Nazadnje sem ga videl �e kot fanta. 306 00:39:51,093 --> 00:39:53,948 Pred leti je stra�il na�o posest. 307 00:39:54,553 --> 00:39:57,169 Ko sem pri�el na Ponderoso. Kako je z njim? 308 00:39:58,473 --> 00:40:05,367 Prepri�eval me je, da vlo�im v razvoj tako imenovanih filmov. 309 00:40:07,093 --> 00:40:14,249 Zamisel se mi je zdela trapasta. -Novo stoletje, novi �asi, Frank. 310 00:40:14,733 --> 00:40:18,783 Staro �ivljenje je povozil �as. 311 00:40:22,113 --> 00:40:28,541 Pinkertonovi so na vseh izhodih. -Lahko zbe�imo skozi sotesko? 312 00:40:28,633 --> 00:40:31,887 Frank je v preslabem stanju. 313 00:40:33,133 --> 00:40:36,387 Bo� lahko jezdil, Frank? -Kam? 314 00:40:38,133 --> 00:40:42,786 K jezeru Cain. Prvo no� bomo v stari Cartwrightovi doma�iji. 315 00:40:43,633 --> 00:40:48,491 To je na� edini izhod. Bo� res lahko jezdil? 316 00:40:48,893 --> 00:40:53,717 Saj moram. Sovra�im starost, Bronc. 317 00:40:54,573 --> 00:40:59,192 Saj nisi star, samo ranjen si. Pridi. 318 00:41:00,653 --> 00:41:03,577 Stojta, fanta. 319 00:41:08,073 --> 00:41:11,531 G. Siringo vaju rabi. 320 00:41:52,713 --> 00:41:56,968 Spet se vidiva, g. Cartwright. Kdo pa ste vi, gospod? 321 00:41:57,933 --> 00:42:01,687 lme mi je Benjamin. -Cartwright? -Ja. Kdo pa ste vi? 322 00:42:03,213 --> 00:42:07,673 C. Siringo, glavni detektiv v slu�bi Pinkerton. -Jaz pa sem odvetnik, 323 00:42:08,693 --> 00:42:12,208 zato mi takoj povejte, zakaj ste mojega bratranca vklenili. 324 00:42:13,733 --> 00:42:18,158 Ni mi mar, kdo ste, kaj ste 325 00:42:18,813 --> 00:42:24,501 in kaj zahtevate. �ivi ste po mojih ukazih. 326 00:42:25,413 --> 00:42:29,463 O ne�em se moramo pogoditi. -Si v redu, Josh? -Ja, 327 00:42:30,993 --> 00:42:34,247 samo malo la�en sem. -Preidimo k bistvu. Predlagam naslednje. 328 00:42:35,493 --> 00:42:41,045 Vi mi predate Franka Jamesa, jaz pa vam Josha Cartwrighta. 329 00:42:42,253 --> 00:42:45,802 Franka ve� ni. -Ne vemo, kam je od�el. 330 00:42:46,753 --> 00:42:50,268 To�no poldne je, gospoda. 331 00:42:51,133 --> 00:42:54,523 lmata 24 ur. �e Jamesa ne pripeljeta do jutri opoldne, 332 00:42:56,273 --> 00:43:00,460 bom mladega g. Cartwrighta obesil, kjer stoji. -Kje bo zamenjava? 333 00:43:00,813 --> 00:43:04,237 Lahko kar tu. Jutri opoldne. 334 00:43:04,853 --> 00:43:08,334 G. Cole, poka�ite gostoma izhod. 335 00:43:11,293 --> 00:43:14,217 �e nekaj. 336 00:43:15,793 --> 00:43:19,308 �e boste poskusili kaj juna�kega ali nespametnega, 337 00:43:20,293 --> 00:43:23,979 obljubim, da mu bom odpihnil glavo. 338 00:43:30,313 --> 00:43:33,305 Gospoda. 339 00:43:46,813 --> 00:43:49,668 Pinkertonovi so na vseh poteh. Po vsej gori so. 340 00:43:51,333 --> 00:43:55,258 Zbe�ali bi lahko skozi sotesko. Tako sta najbr� tudi Bronc in Jacob. 341 00:43:56,833 --> 00:44:00,883 Nista zbe�ala, ampak sta se vrnila k jezeru Cain. Pojdiva. 342 00:44:22,773 --> 00:44:25,765 Josha so ujeli. 343 00:44:38,873 --> 00:44:43,731 Ple�i, fant. Poka�i, kako zna� migati. 344 00:44:45,373 --> 00:44:48,319 Ple�i. 345 00:44:57,893 --> 00:45:01,112 Ple�i, da se ogreje�. 346 00:14:45,640 --> 00:45:12,913 [ Skipped item nr. 346 ] 347 00:45:12,913 --> 00:45:15,529 Ple�i, sem rekel. 348 00:45:16,413 --> 00:45:22,033 Dovolj. -Samo zabavali smo se malo, g. Siringo. 349 00:45:23,013 --> 00:45:26,801 Ni� mu ni. -Snemi mu lisice in ga pripelji k meni. 350 00:45:30,793 --> 00:45:33,648 Sre�o ima�. 351 00:45:38,433 --> 00:45:42,483 Kavo? -Ne, gospod. -Viski? 352 00:45:42,693 --> 00:45:48,279 Ne pijem. -Vem, da si la�en. Hrano? 353 00:45:48,813 --> 00:45:51,998 lzvoli. Si prepri�an? 354 00:45:54,453 --> 00:46:01,109 Si Josh ali Joshua? -Josh. 355 00:46:02,453 --> 00:46:06,708 Kateri Cartwrightov sin te je zaplodil? -Hoss. 356 00:46:07,493 --> 00:46:13,284 Mojega o�eta so klicali Hoss. -Zelo si mu podoben. 357 00:46:14,473 --> 00:46:18,796 Si tisti pankrt? -Ja, gospod. 358 00:46:19,853 --> 00:46:27,180 Pred leti sem se be�no sre�al s tvojim dedom. 359 00:46:28,233 --> 00:46:31,885 Jasno mi je, zakaj samo be�no. 360 00:46:33,993 --> 00:46:36,245 Bil je trmast mo�. Sre�anje ni bilo prijateljsko. 361 00:46:37,373 --> 00:46:40,922 Sprla sva se zaradi Bronca Evansa. 362 00:46:41,993 --> 00:46:45,747 Hotel me je ubiti. -�koda, da vas ni. 363 00:46:46,373 --> 00:46:51,390 Pred leti sem naredil seznam najzlobnej�ih ljudi. 364 00:46:52,513 --> 00:46:55,368 Z njega sem pre�rtal vsa imena, razen enega. 365 00:46:57,013 --> 00:47:03,634 Dokler ne pre�rtam �e tega, zadnjega imena - Franka Jamesa, 366 00:47:04,013 --> 00:47:07,835 moje �ivljenje ne bo upravi�eno. 367 00:47:09,013 --> 00:47:13,700 Vse to po�nete zato? -Preprosto zato, prijatelj mladi. 368 00:47:14,113 --> 00:47:16,502 Nisem va� prijateIj. 369 00:47:18,033 --> 00:47:24,723 Kakorkoli �e, Franka Jamesa bom jutri tu obesil. 370 00:47:26,033 --> 00:47:31,926 Moja dru�ina tega ne bo dopustila. -Potem boste vsi umrli. 371 00:47:35,553 --> 00:47:41,071 Kako boste to pojasnili? -Nevarni morilec Frank James je ponorel. 372 00:47:42,553 --> 00:47:46,410 �e preden sem vas lahko re�il, je pobil vso dru�ino Cartwright. 373 00:47:47,553 --> 00:47:51,307 Mislite, da vam bo kdo verjel? -Dajte no, Josh. 374 00:47:52,233 --> 00:47:58,229 Kdo bi pa podvomil v moje pojasnilo tukaj�njih dogodkov? 375 00:48:04,453 --> 00:48:08,571 Ben Cartwright, mogo�e si izbral napa�nega �loveka. 376 00:48:35,733 --> 00:48:38,588 Siringo je ubil Broncovo �eno? 377 00:48:39,733 --> 00:48:44,352 Ja. -Nisem vedel, da je bil kdaj poro�en. 378 00:48:45,253 --> 00:48:49,474 Od njene smrti o njej mol�i. -Kdaj je umrla? 379 00:48:50,753 --> 00:48:55,110 Tega dne ne bom pozabil nikoli. Sku�ala sva zgraditi njegovo hi�o, 380 00:48:56,093 --> 00:49:00,917 �e preden bi se jeseni rodil otrok. Karina se je uredila za v mesto. 381 00:49:02,753 --> 00:49:06,769 Bronca je poljubila in rekla, da se bo vrnila pred mrakom. 382 00:49:08,153 --> 00:49:11,077 Takrat sva jo zadnji� videla �ivo. 383 00:49:12,773 --> 00:49:16,766 Kako so jo ubili? -Boydova banda je tisti dan oropala banko. 384 00:49:17,773 --> 00:49:23,257 Siringo jo je �akal. Karina je prihajala iz trgovine preko ceste. 385 00:49:24,153 --> 00:49:30,308 Siringo naj bi se brez oklevanja obrnil. Ustrelil jo je v hrbet. 386 00:49:31,793 --> 00:49:35,012 Kaj je naredil Bronc? -�isto je ponorel. Za ni� mu ni bilo mar, 387 00:49:36,033 --> 00:49:39,651 samo ubiti je hotel Siringa. -Zakaj ga ni? -Zaradi tvojega deda. 388 00:49:40,673 --> 00:49:44,495 Benu je bil Bronc v�e�. Tola�il ga je in se z njim pogovarjal ve� dni. 389 00:49:46,133 --> 00:49:49,125 Od uboja ga je odvrnil. Zaposlil ga je kot svojega poslovodjo. 390 00:49:50,233 --> 00:49:54,055 Bronc je za�ivel na novo. Zadnji� si ga vpra�al, 391 00:49:54,813 --> 00:49:58,135 �e je bil kdaj mlad in zaljubljen. 392 00:49:59,313 --> 00:50:03,534 Nikoli ni pozabil, Benj. 393 00:50:08,833 --> 00:50:11,882 Zbudite Franka. Imam na�rt. 394 00:50:13,833 --> 00:50:17,087 Tik pred svitom, ko bodo Siringovi �e spali, 395 00:50:18,093 --> 00:50:23,816 boste pri�li v njihov tabor in Josha hitro re�ili. Jasno? -Ja. 396 00:50:24,553 --> 00:50:26,566 Pojdimo. -Ko boste Josha re�ili, 397 00:50:28,013 --> 00:50:33,667 jih boste razdra�ili. Zakrijte svoje sledi, pazite, da vam ne sledijo 398 00:50:34,273 --> 00:50:38,266 in da vrnite sem. -Prav. -Sre�no. 399 00:50:45,373 --> 00:50:50,197 Tega je �e dolgo. Moj sin je zdaj odrasel in nanj sem zelo ponosen. 400 00:50:51,073 --> 00:50:54,964 Dober �lovek je. Svojo dru�ino imam zelo rad, Bronc. 401 00:50:56,453 --> 00:51:01,846 Lastne dru�ine nisem imel nikoli. Vedno sem si jo �elel, 402 00:51:02,593 --> 00:51:07,109 a mi jo je Siringo odvzel. -Kako? 403 00:51:08,013 --> 00:51:13,064 Ubil je mojo �eno Karino. -Moje so�alje. 404 00:51:14,393 --> 00:51:20,150 Tega imena nisem izgovoril �e mnoga leta. 405 00:51:29,413 --> 00:51:36,603 Ko je Ben Cartwright umrl in mi prepustil upravljanje Ponderose, 406 00:51:37,413 --> 00:51:41,804 so se vsi otroci vrnili. Rekel sem si, 407 00:51:41,953 --> 00:51:45,775 Bronc, tvoja dru�ina je to. 408 00:51:46,933 --> 00:51:51,256 Bodi jim o�e. -Kako ti gre? 409 00:51:51,933 --> 00:51:57,656 Ne najboIje. Ne najboIje. 410 00:51:58,433 --> 00:52:02,358 �e se kaj zgodi �e tej dru�ini, 411 00:52:03,193 --> 00:52:06,651 ne vem, kaj bom naredil. 412 00:52:26,973 --> 00:52:29,658 Od�li so. Siringo nas je potegnil za nos. 413 00:52:30,973 --> 00:52:36,661 Tabor smo iz gozda opazovali tri ure. -Zvit je. -Tudi mi smo. 414 00:52:37,473 --> 00:52:41,989 S konji so gotovo pustili sledi. -Pojdimo. 415 00:53:30,533 --> 00:53:33,525 Bogdaj. 416 00:53:43,533 --> 00:53:46,855 Poglejte, �erif. 417 00:53:48,053 --> 00:53:50,704 Po�akajte tu. -Rad bi �el z vami, �erif. 418 00:53:52,053 --> 00:53:59,607 Pogledat grem sam. Mogo�e mu ne bo v�e�, da je z mano novinar. 419 00:54:10,573 --> 00:54:15,226 Dobrodo�li, �erif. -Na tej posesti ste brez dovoljenja. 420 00:54:27,593 --> 00:54:30,448 Moje dovoIjenje je to. 421 00:54:32,093 --> 00:54:34,812 Mojbog. 422 00:54:59,113 --> 00:55:02,162 Neoboro�en sem . 423 00:55:36,153 --> 00:55:44,379 Siringo je �el predale�. lzhoda ni. 424 00:55:45,533 --> 00:55:48,354 Vse vas mora ubiti. 425 00:56:02,133 --> 00:56:04,385 Ostanite v gozdu. lzogibajte se potem, saj so tam Siringovi. -Prav. 426 00:56:05,553 --> 00:56:09,011 Skozi sotesko potujte po zahodni, sen�ni strani. Razumete? 427 00:56:10,693 --> 00:56:15,619 Mestnemu policijskemu predstojniku povejte, kaj se je zgodilo. 428 00:56:16,693 --> 00:56:22,416 Vso sre�o, Fenster. Ra�unamo na vas. -Hvala. Sre�o bom rabil. 429 00:56:37,713 --> 00:56:41,399 Mali je izginil! Zbudite se! 430 00:56:42,713 --> 00:56:48,140 Mali je izginil! -�e ga ne ujamemo, nas bo Siringo �ive odrl. -Za njim! 431 00:58:19,813 --> 00:58:22,668 Kako gre? 432 00:58:26,333 --> 00:58:31,453 Od tod so streljali nanj. -Kam so �li? -Proti reki. -Blizu njih smo. 433 00:58:31,293 --> 00:58:34,046 Tako je. 434 00:58:37,833 --> 00:58:40,552 Tako. -Spretno. 435 00:58:41,053 --> 00:58:48,073 Kako vam je to uspelo? -Z leti pridne vaje. 436 00:58:49,353 --> 00:58:52,368 Mi pomaga� sezuti �korenj? -Seveda. 437 00:58:55,353 --> 00:58:59,778 Te nogavice mi je spletla �ena. Komaj sem jo prepri�al, 438 00:59:00,693 --> 00:59:06,154 da pri prstih pusti luknje. Ni razumela pomena zra�enja. 439 00:59:10,873 --> 00:59:13,990 Kako prija. 440 00:59:16,373 --> 00:59:20,195 Ne vem, zakaj. V�asih mi ni tako prijalo. 441 00:59:20,873 --> 00:59:24,229 Mogo�e zato, ker sem bil mlaj�i. 442 00:59:25,893 --> 00:59:28,885 Te zebe, Josh? -Ne. 443 00:59:29,353 --> 00:59:35,440 Samo la�en sem kot volk. -Na. Okrep�aj se. 444 00:59:42,393 --> 00:59:47,649 Je kaj narobe? -Kaj je to? -Hrana za ube�nike. Pecilni pra�ek, 445 00:59:48,793 --> 00:59:52,377 kruh, slanina in fi�ol. V�asih smo to skuhali, kadar smo mogli. 446 00:59:53,913 --> 00:59:59,033 Pokvarilo se ni ve� dni. �e na begu nisi mogel zakuriti ognja, 447 00:59:59,833 --> 01:00:04,258 si tako imel nekaj za pod zob. -To jeste? -Seveda. 448 01:00:05,933 --> 01:00:12,623 Lahko se ohladi ali razmo�i, a �e se ne pokvari, te nahrani. 449 01:00:14,933 --> 01:00:19,290 �ivljenje ube�nika ni ravno najlep�e, kaj? -Saj ni tako slabo. 450 01:00:19,613 --> 01:00:22,229 �e si mlad in glede hrane nisi preve� izbir�en, 451 01:00:23,693 --> 01:00:31,020 �e te ne motijo son�na pripeka, dnevi je�e v razmo�enih oblekah 452 01:00:32,453 --> 01:00:35,707 in spanje na hladnih, trdih tleh, pod mokro odejo. 453 01:00:36,953 --> 01:00:43,415 Lahko tudi zboli� za plju�nico. Ali �e huj�e, za zobobolom. 454 01:00:43,953 --> 01:00:47,172 Zoboboli so najhuj�i. 455 01:00:48,473 --> 01:00:53,228 A �e vse to lahko prena�a�, tak�no �ivljenje sploh ni slabo. 456 01:00:55,473 --> 01:01:00,194 Odpraviva se, Josh. Pinkertonovi so blizu. 457 01:01:00,313 --> 01:01:01,928 Kako veste? 458 01:01:03,473 --> 01:01:09,298 Sli�im jih. -Jaz ne sli�im ni�esar. -Zani� ube�nik bi bil. 459 01:01:09,333 --> 01:01:13,258 Pojdiva. Na. Obleci tole. 460 01:01:22,533 --> 01:01:24,751 Kako dale� je ko�a ob meji posesti? -Kakih 7 km. 461 01:01:26,513 --> 01:01:32,770 Konj naju ne bo mogel dolgo nositi. Tam se bomo spo�ili. 462 01:02:01,033 --> 01:02:06,892 O�itno sva se jih znebila. -Blizu so. Pridi. 463 01:02:08,053 --> 01:02:13,446 Imamo ju. -Ja. Ostanita tu in ju opazujta. Povedat grem Siringu. 464 01:02:13,713 --> 01:02:16,830 lmam bolj�o zamisel. 465 01:02:18,553 --> 01:02:24,549 Siringu to ne bo v�e�. -Zakaj ne? Opravili bomo pa� nalogo. 466 01:02:39,573 --> 01:02:42,724 Hitro dol! 467 01:03:10,113 --> 01:03:15,369 Kako veste, da sta mrtva? -Ko�a je �la k vragu, g. Siringo. 468 01:03:16,613 --> 01:03:20,265 Nih�e se ne bi mogel re�iti. Kajne, fanta? -Zagotovo je mrtev. 469 01:03:21,333 --> 01:03:26,088 Cartwrightov fante pa tudi. -To je njegov konj, g. Siringo. 470 01:03:28,633 --> 01:03:31,989 Motite se. Frank James je �iv. 471 01:03:32,333 --> 01:03:36,326 To �utim. Takoj ga moramo najti. 472 01:03:40,633 --> 01:03:43,716 Ste v redu? -Jih sli�i�? 473 01:03:44,553 --> 01:03:47,738 Sli�im samo ptice. -Konji. 474 01:03:50,153 --> 01:03:53,873 Zdaj jih pa sli�im. Kaj bova naredila? 475 01:03:54,193 --> 01:03:57,549 Hitrej�a od njih ne moreva biti. 476 01:05:05,213 --> 01:05:09,434 Ste iskali njega? -Tako je. Vesel sem, da te vidim, Josh. 477 01:05:10,513 --> 01:05:14,563 Vesel sem, da sem tu, Bronc. -Na�li smo ga pod skalo. -Za skalo. 478 01:05:16,233 --> 01:05:23,230 Meni se je zdelo, da si bil pod njo. -Zlomka. �isto �ez les sta. 479 01:05:23,733 --> 01:05:28,818 Midva �e ne. -Tako je. Smrdi�. 480 01:05:32,753 --> 01:05:38,612 Si v redu, Bronc? -Zdaj sem. Hvala. -Ni za kaj. 481 01:05:45,253 --> 01:05:48,472 Moral bi videti, Josh. -Vsepovsod je bila kri. -Vsepovsod. 482 01:05:49,433 --> 01:05:54,985 Jacob je izvlekel svoj ogromni no�. -V ognju ga je razbelil. -Ja. 483 01:05:56,273 --> 01:06:02,030 Potem ga je polo�il na njegovo ko�o, kjer je zatlel. 484 01:06:03,273 --> 01:06:06,891 Postalo mi je slabo. -Res? -Bilo je grozno. -ln tisti zvok. -Ja. 485 01:06:07,653 --> 01:06:12,875 Kako se je Frank ogla�al. -Delal je tako. 486 01:06:14,793 --> 01:06:17,842 Ne, ampak tako. 487 01:06:18,793 --> 01:06:21,717 Tako, ja. 488 01:06:24,173 --> 01:06:27,256 Samo da je z njim vse v redu. 489 01:06:40,313 --> 01:06:43,362 Buchshot, iz Carson Cityja prihaja predstojnik policije s pomo�niki. 490 01:06:45,313 --> 01:06:48,897 Pri�li bodo pred poldnem. -Kdaj morajo Franka zamenjati za Josha? 491 01:06:50,333 --> 01:06:53,325 Opoldne. -Zamenjave ne bo. Borili se bodo. Annie, posodi mi konja, 492 01:06:54,093 --> 01:06:57,347 saj je hitrej�i od mojega. -Vzemi ga. -Kam pa gre�? -K njim. 493 01:06:58,833 --> 01:07:03,384 Dame v streljanju ne sodelujejo. -Moja dru�ina so. -Po�akajte. 494 01:07:04,473 --> 01:07:10,594 Ne greste sami. -Sara, povej jim, da bo ve�erja to�no ob 1 7h. 495 01:07:17,853 --> 01:07:20,538 Pri�li so. 496 01:07:30,873 --> 01:07:34,127 Na mesta. 497 01:07:34,593 --> 01:07:36,538 Me sli�i�, Bronc Evans? 498 01:07:38,373 --> 01:07:45,199 Sli�im te, Siringo. -To je zvija�a, Bronc. Napadli nas bodo z boka. 499 01:07:45,353 --> 01:07:47,935 Vidim. -Benj? 500 01:07:56,393 --> 01:08:02,582 Obkoljen si, Bronc. Predaj nam Franka Jamesa, pa vas pustimo �ive. 501 01:08:02,893 --> 01:08:05,145 �e ho�e� Franka, pridi ponj. 502 01:08:06,913 --> 01:08:11,566 Bronc, �e bom odjezdil od tod, bodo �li za mano. -Ne pride v po�tev. 503 01:08:12,793 --> 01:08:17,082 �e ga ne po�lje� ven, vas bom vse izbezal kot zajce. 504 01:08:21,413 --> 01:08:24,462 �akam na odgovor. 505 01:08:27,933 --> 01:08:30,857 Sli�al si ga. 506 01:08:32,933 --> 01:08:36,118 Ogenj! 507 01:10:17,033 --> 01:10:24,189 Kako sem vesela, da te vidim. -Kaj pa dela� tu? -Cartwrightova sem. 508 01:10:30,053 --> 01:10:35,275 Kaj �e �akamo? -Potrpite, g. Ketchum. Naj porabijo strelivo. 509 01:10:36,053 --> 01:10:40,877 Ko se bo Luke s fanti vrnil, bomo dokon�ali. 510 01:10:57,573 --> 01:11:02,590 Va� klobuk. -Moj najljub�i klobuk. Ve�, kako dolgo ga imam? -Od lani. 511 01:11:03,573 --> 01:11:08,328 Ne, kupil sem ga �e v New Yorku. Obo�ujem ga. 512 01:11:12,013 --> 01:11:14,834 Misli�, da nas bodo nasko�ili, Bronc? -Ne vem. 513 01:11:15,933 --> 01:11:20,688 Morali bi nas �e. Najbr� na nekaj �akajo. 514 01:11:38,373 --> 01:11:43,197 Kak�na pi�toIa je to? -PoIavtomatska. -Vra�ja je. -Res je. 515 01:11:43,873 --> 01:11:46,524 ZeIo je vra�ja. 516 01:11:47,873 --> 01:11:50,888 Zlomka. Nikogar ne zadenem. -Ker si kratkoviden. 517 01:11:51,913 --> 01:11:56,737 Pa nisem. Pu�ka je zvita. -Sam ve�, da ne vidi� dlje od svojega nosu. 518 01:11:58,393 --> 01:12:03,387 Kje ima� o�ala, ki ti jih je kupila Sara? -V �epu. -Nadeni si jih. 519 01:12:03,313 --> 01:12:05,770 Ne. -Preve� ne�imrn je. 520 01:12:07,393 --> 01:12:11,818 Z njimi sem videti kot star u�itelj. -Nadeni si jih. -Ne. 521 01:12:12,893 --> 01:12:18,718 �e ne bo� videl streljati, bomo mrtvi. 522 01:12:26,413 --> 01:12:30,270 Sta zdaj zadovoljna? -Prav ima. 523 01:12:31,053 --> 01:12:35,638 Res je videti kot star u�itelj. -Vidi� bolje? -Kot sokol. 524 01:12:37,433 --> 01:12:40,084 �udovito. 525 01:12:55,433 --> 01:12:59,824 Na �ivce mi gre �e. -Meni tudi. 526 01:13:13,673 --> 01:13:19,725 Kje so Luke in drugi? Morali bi �e priti. -Ja. Pojdi. 527 01:13:30,973 --> 01:13:34,522 lmamo samo �e toliko nabojev za pu�ke? -Ja. 528 01:13:41,493 --> 01:13:44,610 Bom jaz poskrbeIa zanj. 529 01:13:49,493 --> 01:13:53,315 Si v redu? -Si v redu, Jacob? 530 01:13:54,493 --> 01:14:00,819 Nadaljujte, Bronc. -To bo za nekaj �asa ustavilo kri. -Hvala. 531 01:14:03,513 --> 01:14:08,871 Zmanjkalo mi je nabojev. Pa tebi? -Tudi. 532 01:14:09,173 --> 01:14:14,190 Kaj bomo naredili? -Ne vem. 533 01:14:33,033 --> 01:14:39,188 Pridrvel je eden od njih. -Kmalu bodo pri�li �e drugi. 534 01:14:40,553 --> 01:14:44,569 Prihajata policija in Morgan, vodja na�e �ika�ke podru�nice. 535 01:14:45,553 --> 01:14:53,107 Aretirala vas bosta. Drugi fantje so jo pobrisali. 536 01:14:55,553 --> 01:15:00,172 lma kdo kak�no zamisel? -Lahko bi jih kamenjali. 537 01:15:01,573 --> 01:15:08,433 Ve� �kode kot s kamni bi naredili s �ibrovimi keksi. 538 01:15:15,073 --> 01:15:20,500 lma� v mislih isto kot jaz? -Koliko nabojev ima� �e, Frank? 539 01:15:22,593 --> 01:15:25,608 Dva. 540 01:15:28,093 --> 01:15:31,142 Jaz pa pet. 541 01:15:32,593 --> 01:15:36,415 Dajmo. -Siringo? -Kaj je, g. Evans? 542 01:15:37,613 --> 01:15:43,609 Napravil bi rad oporoko. -Ti�ina. -Nehajte streljati, pri�li bomo ven. 543 01:15:50,113 --> 01:15:52,968 Kaj se dogaja? 544 01:16:30,533 --> 01:16:38,759 Me poziva� na dvoboj, Bronc? -Gre za na� boj, ne njihov. 545 01:16:40,913 --> 01:16:47,807 Kako je s tvojim artritisom, Frank? Menda gre za bole�o bolezen, 546 01:16:48,793 --> 01:16:52,479 zaradi katere ti v�asih otrpnejo prsti. 547 01:16:57,053 --> 01:16:59,567 Je to res? 548 01:17:07,073 --> 01:17:10,395 Bomo videli. 549 01:17:16,073 --> 01:17:20,931 Kaj �e �akamo? -Tudi jaz sem zraven. -Ne vtikajta se. 550 01:17:22,593 --> 01:17:25,744 Ubil si mi �eno, Siringo. 551 01:18:33,653 --> 01:18:39,011 Na to si �akal dolgo, Bronc. Opravi �e s tem. 552 01:18:50,173 --> 01:18:56,829 Nikar, Bronc. Tega ni vreden. -Prav ima, Bronc. 553 01:18:58,173 --> 01:19:01,688 Ni vreden. 554 01:19:20,693 --> 01:19:24,811 G. Siringo, sem policijski predstojnik, kapetan T.J. Fox. 555 01:19:25,993 --> 01:19:30,748 Morgana pa �e poznate. -Charlie, Slu�ba te je posvarila pred tem. 556 01:19:32,053 --> 01:19:37,377 S svojimi mo�mi si aretiran. Spremili vas bomo v Virginia City. 557 01:19:38,713 --> 01:19:45,471 Oprostite, gospodje, �lo je za Siringovo osebno ma��evanje. 558 01:19:49,733 --> 01:19:53,658 Razumem. -Hvala. 559 01:19:59,733 --> 01:20:02,884 Frank James? 560 01:20:03,653 --> 01:20:09,410 Pazi se. Neko� te bom dobil v roke. 561 01:20:09,913 --> 01:20:12,632 Ne �akaj predoIgo. 562 01:20:24,773 --> 01:20:29,096 Zaskrbelo me je �e. Mislil sem, da ga bo� ubil. -Saj sem ga hotel. 563 01:20:29,733 --> 01:20:34,090 Zakaj si se premislil? -lmam pametnej�e delo. 564 01:21:01,293 --> 01:21:04,751 Bronc, moj o�e je vse �ivljenje be�al od Ponderose. 565 01:21:05,813 --> 01:21:09,169 Nikoli nisem imel pravega doma ali dru�ine. 566 01:21:10,813 --> 01:21:14,806 �ele po vsem tem sem spoznal, koliko mi ta kraj pomeni. 567 01:21:15,313 --> 01:21:18,862 Koliko mi pomeni biti tu, v tej dru�ini. 568 01:21:19,813 --> 01:21:25,069 Si Annie to povedal? -Ja. 569 01:21:28,333 --> 01:21:34,556 Ho�e, da bi skupaj �ivela v Parizu. 570 01:21:34,873 --> 01:21:38,559 A je rekla, da bo ostala tu, 571 01:21:39,173 --> 01:21:42,631 �e Ponderose no�em zapustiti. 572 01:21:43,853 --> 01:21:47,368 Ljubi te. -Jaz pa njo. 573 01:21:50,853 --> 01:21:54,505 Ne vem, kaj naj naredim. 574 01:21:56,353 --> 01:21:59,811 Kar ti pravi srce, sine. 575 01:22:00,853 --> 01:22:05,870 Ljubezen je �udna, �udovita re�. 576 01:22:06,873 --> 01:22:11,298 Dolgo nazaj sem bil poro�en. 577 01:22:13,373 --> 01:22:18,026 Njena Ijubezen je biIa moja najve�ja sre�a. 578 01:22:21,553 --> 01:22:24,545 Nikoli je ne bom pozabil. 579 01:22:25,893 --> 01:22:31,889 Dala mi je najve�ji �ivljenjski nauk. 580 01:22:32,393 --> 01:22:36,853 Rekla je: Ko si zares zaljubljen, 581 01:22:38,393 --> 01:22:45,720 bi naredil vse. Za partnerjevo sre�o bi �rtvoval vse. 582 01:22:46,293 --> 01:22:52,016 Skupna pot ni vedno gladka, 583 01:22:53,493 --> 01:22:55,677 a je ve�inoma �udovita. 584 01:24:39,393 --> 01:24:43,147 Tu bom. �akal te bom. 585 01:24:50,873 --> 01:24:53,797 Ljubim te. 586 01:25:00,553 --> 01:25:03,306 Ljubim te. 587 01:25:08,433 --> 01:25:13,587 So te spet ustrelili, Frank? -Tako je. -To krepi zna�aj. 588 01:25:13,633 --> 01:25:16,318 Boli me, �e se smejim. 589 01:25:17,933 --> 01:25:22,256 G. James? Nisva �e uspela govoriti. Novinar sem. 590 01:25:22,933 --> 01:25:29,122 l��ete zgodbo za bralce, g. Fenster? 591 01:25:29,953 --> 01:25:34,105 Ja, gospod. -Ni veliko povedati. 592 01:25:34,693 --> 01:25:37,514 Preskromni ste. Boste jutri v mestu? 593 01:25:38,953 --> 01:25:43,071 Ja, k zdravniku grem, da mi zamenja obveze. 594 01:25:43,953 --> 01:25:47,946 Po tem bi se lahko pogovorila. -Prav. 595 01:25:48,333 --> 01:25:51,154 Kupil vam bom kozarec soka ali dva. 596 00:13:42,522 --> 01:25:56,853 [ Skipped item nr. 596 ] 597 01:25:56,853 --> 01:26:04,783 Sok? Omeh�al si se, Frank. -Prizanesi mi, Buckshot. 598 01:26:26,493 --> 01:26:34,013 Ve�erja �aka! -Prihajam, Buckshot. 599 01:26:49,533 --> 01:26:54,550 Zdaj ko je pri�el Bronc, ti dru�ina... 600 01:26:56,533 --> 01:26:59,616 Brez ceremonij podarja tole. 601 01:27:01,533 --> 01:27:04,388 Ker si starega izgubil. 602 01:27:07,053 --> 01:27:10,068 Ga ne bo� pomeril? 603 01:27:11,053 --> 01:27:16,411 Seveda ga bom. Mojbog. 604 01:27:21,553 --> 01:27:24,977 Zelo elegantno. 605 01:27:26,053 --> 01:27:31,707 Hvala. -Za mizo si, sine. -Ja, gospod. 606 01:27:34,073 --> 01:27:38,157 Lepo je, da je dru�ina spet zbrana. -Tako je. 607 01:27:38,373 --> 01:27:41,365 Ja. 608 01:27:42,573 --> 01:27:47,727 Res je. -Zlomka. 609 01:28:02,393 --> 01:28:03,405 Prevod in priredba: Nina Breznik 610 01:28:05,093 --> 01:28:09,746 Tehni�na obdelava: Prevajalski Studio Milenko Babi� 611 01:28:12,746 --> 01:28:16,746 Preuzeto sa www.titlovi.com 52628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.