All language subtitles for Belief.The.Possession.of.Janet.Moses.2015.1080p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,298 --> 00:00:51,009 Je le vois encore... 2 00:00:52,343 --> 00:00:53,470 Une belle fille. 3 00:00:55,847 --> 00:00:59,267 C'était une enfant chétive quand elle est née. 4 00:01:00,101 --> 00:01:02,979 Puis elle eut de l'asthme pendant l'enfance 5 00:01:04,355 --> 00:01:09,277 mais quand elle est devenue mère, elle était belle. 6 00:01:10,028 --> 00:01:12,113 Une très belle maman. 7 00:01:17,035 --> 00:01:18,328 Elle souriait tout le temps... 8 00:01:20,205 --> 00:01:23,041 Elle faisait toujours coucou : "Salut tata." 9 00:01:27,921 --> 00:01:31,674 Ce qui lui est arrivé est si triste, 10 00:01:31,758 --> 00:01:33,218 ça me fait encore mal, 11 00:01:33,301 --> 00:01:36,596 ça me fera sûrement pour toujours, ce qui est arrivé à Janet. 12 00:01:43,812 --> 00:01:47,774 Vous savez, un jour... Les filles nous demanderont peut-être 13 00:01:47,857 --> 00:01:49,651 et on n'aura pas de réponse. 14 00:01:51,152 --> 00:01:53,988 Que dire à deux jolies filles quand elle nous demandent : 15 00:01:54,072 --> 00:01:55,573 "Qu'est-il arrivé à maman ?" 16 00:03:32,337 --> 00:03:33,796 C'était une famille gentille. 17 00:03:35,924 --> 00:03:37,759 On allait tous à la même école... 18 00:03:39,052 --> 00:03:41,429 On jouait ensemble, on faisait des trucs ensemble. 19 00:03:43,640 --> 00:03:47,101 J'étais assez proche de certaines tantes de Janet 20 00:03:47,602 --> 00:03:48,895 de ce coté. 21 00:03:50,146 --> 00:03:54,400 Je suis toujours sous le choc, qu'ils aient laissé cela arriver. 22 00:03:57,278 --> 00:03:58,821 Qu'ils soient allés si loin 23 00:04:00,240 --> 00:04:01,658 pour essayer de la guérir. 24 00:04:23,137 --> 00:04:25,848 C'était un peu après 17 h, un vendredi, 25 00:04:26,266 --> 00:04:29,394 notre centre de communication a reçu un appel 26 00:04:29,477 --> 00:04:31,187 demandant l'intervention de la police 27 00:04:31,271 --> 00:04:33,147 à une adresse à Wainuiomata. 28 00:04:34,774 --> 00:04:36,401 Je m'appelle Tasha Penny, 29 00:04:36,484 --> 00:04:39,946 J'étais inspecteur de police à Lower Hutt, 30 00:04:40,488 --> 00:04:42,198 sous-chef des opérations. 31 00:04:49,831 --> 00:04:51,958 On aurait jamais pu prévoir 32 00:04:52,041 --> 00:04:54,294 quand nous sommes entrés pour la première fois 33 00:04:54,836 --> 00:04:57,463 que ce qui allait se passer après, 34 00:04:57,880 --> 00:05:00,758 était quelque chose d'unique, 35 00:05:01,676 --> 00:05:03,469 d'incroyablement tragique, 36 00:05:04,304 --> 00:05:05,930 et ça nous a tous mis à l'épreuve. 37 00:05:26,200 --> 00:05:29,620 Quand on travaille sur une affaire, n'importe laquelle, 38 00:05:30,204 --> 00:05:34,042 c'est un privilège, on a un travail important à faire 39 00:05:34,542 --> 00:05:38,296 et on a travaillé très dur pour comprendre 40 00:05:39,047 --> 00:05:42,842 comment une famille avait pu faire ça à l'un des leurs. 41 00:05:48,347 --> 00:05:53,186 Il y avait des histoires contradictoires sur la mort de Janet. 42 00:05:56,773 --> 00:05:58,775 Mais certains membres de la famille 43 00:05:58,858 --> 00:06:01,652 ont dit qu'elle était morte des heures plus tôt 44 00:06:01,736 --> 00:06:05,323 d'une maladie mentale. 45 00:06:13,414 --> 00:06:16,626 Il fallait essayer de découvrir ce qui c'était passé, 46 00:06:16,876 --> 00:06:18,294 essayer de remonter le temps. 47 00:06:18,669 --> 00:06:21,297 On a parlé à 70 personnes, 48 00:06:21,756 --> 00:06:23,549 on les a laissé raconter leur histoire. 49 00:06:23,758 --> 00:06:27,303 Le récit d'une seule personne n'a pas autant de poids, 50 00:06:28,346 --> 00:06:30,223 mais quand c'est beaucoup de gens 51 00:06:30,306 --> 00:06:32,141 qui racontent la même histoire 52 00:06:32,725 --> 00:06:33,976 alors il y a quelque chose. 53 00:06:34,060 --> 00:06:35,478 Asseyez-vous. 54 00:06:36,979 --> 00:06:41,984 Les interrogatoires suivants et tous les événement recréés sont basés sur 55 00:06:42,068 --> 00:06:46,781 les preuves données ou entendues par la Haute Cour de Justice. 56 00:06:47,365 --> 00:06:49,617 C'est quoi faire une promesse ? 57 00:06:52,787 --> 00:06:56,332 Une promesse c'est... être loyal 58 00:06:56,415 --> 00:06:58,835 envers la personne à qui on a promis. 59 00:06:59,710 --> 00:07:01,254 Alors me promettez-vous 60 00:07:01,712 --> 00:07:05,049 que tout ce qu'on dira aujourd'hui dans cette pièce sera la vérité ? 61 00:07:07,802 --> 00:07:09,929 Oui, si je m'en souviens. 62 00:07:10,680 --> 00:07:12,223 Alors je vais vous demander 63 00:07:12,348 --> 00:07:15,059 de lire ces cartes à haute voix, s'il vous plaît. 64 00:07:16,519 --> 00:07:21,816 "Moi, Glenys Wright, déclare et affirme sincèrement et véritablement 65 00:07:21,899 --> 00:07:23,443 que je dirai la vérité 66 00:07:23,526 --> 00:07:25,278 pendant cet entretien aujourd'hui." 67 00:07:28,197 --> 00:07:30,575 "Moi, John Tahana Rawidi... 68 00:07:32,118 --> 00:07:33,703 affirme sincèrement et véritablement 69 00:07:33,786 --> 00:07:37,248 que je dirai la vérité durant l'entretien d'aujourd'hui." 70 00:07:40,168 --> 00:07:43,588 La famille a entièrement coopéré avec la police. 71 00:07:45,131 --> 00:07:48,092 Je m'appelle Phil Mitchell, j'étais l'avocat de la défense 72 00:07:48,176 --> 00:07:51,220 je devais enquêter sur l'affaire. 73 00:07:52,430 --> 00:07:55,141 Ils croyaient sincèrement qu'il y avait quelque chose 74 00:07:55,224 --> 00:07:57,935 de très mauvais et dangereux en elle. 75 00:08:00,438 --> 00:08:02,648 On ne peut pas juste 76 00:08:02,732 --> 00:08:07,195 agir selon des croyances bizarres et tuer quelqu'un 77 00:08:07,278 --> 00:08:08,946 sans qu'il n'y ait de conséquences. 78 00:08:10,615 --> 00:08:13,618 Je m'appelle Grant Burston, c'était ma responsabilité 79 00:08:13,701 --> 00:08:16,579 de diriger l'équipe des procureurs 80 00:08:16,662 --> 00:08:18,664 qui ont mené l'affaire contre 81 00:08:18,748 --> 00:08:22,084 les personnes responsables de la mort de Janet. 82 00:08:24,170 --> 00:08:26,631 De quoi êtes-vous venue me parler aujourd'hui ? 83 00:08:29,884 --> 00:08:32,261 Les choses qui se sont passées la semaine dernière. 84 00:08:33,554 --> 00:08:34,722 Quoi ? 85 00:08:34,972 --> 00:08:37,558 De Janet Moses. 86 00:08:38,809 --> 00:08:40,102 On commence par ça ? 87 00:08:40,186 --> 00:08:41,521 Je... 88 00:08:42,522 --> 00:08:47,693 depuis le 21, on était à l'hôtel Palasa. 89 00:08:51,614 --> 00:08:53,824 SAMEDI 90 00:08:53,908 --> 00:08:56,994 Samedi soir, il y avait la 21e cérémonie 91 00:08:57,078 --> 00:09:00,998 pour la sœur de Janet à l'hôtel Palasa à Wainuiomata. 92 00:09:02,833 --> 00:09:04,585 Certaines familles sont très unies 93 00:09:04,669 --> 00:09:06,379 mais là, c'était extraordinaire. 94 00:09:12,385 --> 00:09:13,803 Une famille unie peut 95 00:09:13,886 --> 00:09:17,473 se retrouver chaque samedi pour le déjeuner, mais ces gens, 96 00:09:17,557 --> 00:09:22,061 ils vivaient ensemble, ils avaient leur propre équipe de sport familiale, 97 00:09:22,144 --> 00:09:23,354 ils avaient une vie sociale ensemble. 98 00:09:23,437 --> 00:09:25,398 Je me rappelle de nombreuses fois, au procès 99 00:09:25,481 --> 00:09:28,234 des gens dire que leur meilleur ami était leur cousin. 100 00:09:28,734 --> 00:09:30,027 Ils faisaient tout ensemble. 101 00:09:39,870 --> 00:09:41,831 Janet a eu une période difficile 102 00:09:41,914 --> 00:09:43,958 dans les semaines précédant sa mort, 103 00:09:44,125 --> 00:09:47,628 on aurait dit un changement radical en elle. 104 00:09:50,131 --> 00:09:53,134 Et Jan restait juste... assise... 105 00:09:55,803 --> 00:09:57,346 regardant le mur. 106 00:09:59,765 --> 00:10:01,142 Elle n'avait pas l'air bien. 107 00:10:03,811 --> 00:10:05,813 C'était un choc 108 00:10:05,896 --> 00:10:07,648 pour tout le monde, 109 00:10:07,732 --> 00:10:10,943 c'est arrivé si vite. 110 00:10:12,528 --> 00:10:13,863 Je m'appelle Dr. Rees Tapsell, 111 00:10:13,946 --> 00:10:15,865 je suis consultant psychiatre 112 00:10:15,948 --> 00:10:18,159 je suis aussi d'origine Maori 113 00:10:18,242 --> 00:10:25,082 et pendant toute ma vie j'ai été impliqué dans... l'interface 114 00:10:25,166 --> 00:10:29,211 entre la psychiatrie et les pratiques culturelles. 115 00:10:30,963 --> 00:10:33,424 Janet était très proche 116 00:10:33,507 --> 00:10:35,176 de sa grand-mère 117 00:10:35,259 --> 00:10:37,637 et sa grand-mère était morte assez récemment 118 00:10:38,137 --> 00:10:41,599 et elle était aussi très stressée 119 00:10:41,682 --> 00:10:43,934 par ses relations. 120 00:10:47,730 --> 00:10:49,482 Et je crois que la combinaison des deux 121 00:10:49,565 --> 00:10:51,609 a pu avoir un rôle très important 122 00:10:51,692 --> 00:10:53,361 dans la pression et le stress qu'elle a subis. 123 00:10:58,908 --> 00:11:00,201 Qui est Shane ? 124 00:11:02,161 --> 00:11:04,080 C'est le compagnon de Janet, 125 00:11:05,039 --> 00:11:07,958 ils sont ensemble depuis neuf ans, je crois. 126 00:11:10,002 --> 00:11:12,463 Parlez-moi de lui, de lui cette nuit-là. 127 00:11:16,675 --> 00:11:18,135 Bonjour, mes chéries. 128 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 Viens, on s'en va. 129 00:11:20,429 --> 00:11:23,015 Je traîne encore un peu avec mes potes. 130 00:11:23,099 --> 00:11:24,725 Viens avec les enfants. 131 00:11:29,814 --> 00:11:31,023 Salut, Louse. 132 00:11:37,988 --> 00:11:42,493 Elle avait appris qu'il l'avait trompée 133 00:11:43,202 --> 00:11:47,206 et ensuite elle est devenue très réservée. 134 00:11:52,044 --> 00:11:54,296 Vous avez déposé Janet quelque part ? 135 00:11:55,089 --> 00:11:57,425 On est allées chez ses tantes 136 00:11:57,508 --> 00:11:59,677 et on a passé la nuit là-bas. 137 00:12:02,054 --> 00:12:05,599 DIMANCHE 138 00:12:09,520 --> 00:12:12,398 Ils arrivent. 139 00:12:34,795 --> 00:12:35,796 Jan. 140 00:12:40,009 --> 00:12:41,093 Jan ? 141 00:12:54,523 --> 00:12:58,277 Hé, reviens à l'intérieur, maintenant, 142 00:12:59,195 --> 00:13:01,697 viens, tout va bien. 143 00:13:01,780 --> 00:13:03,324 Notre fille était en danger, 144 00:13:03,908 --> 00:13:06,243 on a décidé de l'emmener chez mon frère Johnny 145 00:13:06,327 --> 00:13:08,704 et de rassembler la famille pour un hui , 146 00:13:09,246 --> 00:13:12,833 pour parler d'elle, pourquoi elle agissait comme ça. 147 00:13:20,508 --> 00:13:21,759 Toi, viens par là. 148 00:13:24,345 --> 00:13:26,931 Je crois qu'ils avaient souvent des réunions familiales 149 00:13:27,014 --> 00:13:28,891 pour discuter de tout ce qui arrivait 150 00:13:28,974 --> 00:13:31,101 ce qui est une très bonne tradition, 151 00:13:31,185 --> 00:13:35,314 c'est probablement comme ça qu'on faisait, il y a des générations. 152 00:13:37,858 --> 00:13:40,194 Malheureusement la grand-mère était décédée 153 00:13:40,945 --> 00:13:43,739 et elle avait été une grande matriarche de cette famille 154 00:13:43,989 --> 00:13:47,910 pendant longtemps et elle se chargeait toujours 155 00:13:47,993 --> 00:13:50,162 de ce genre de situations mais elle n'était plus là. 156 00:13:55,668 --> 00:13:57,670 À ces réunions, il y a quelqu'un 157 00:13:57,753 --> 00:14:00,756 qui dirige ou qui parle, comment ça marche ? 158 00:14:01,966 --> 00:14:07,680 Oui, c'est John, c'est comme le chef de famille. 159 00:14:12,309 --> 00:14:14,645 On met toutes nos idées en commun 160 00:14:15,688 --> 00:14:18,315 pour résoudre le problème avec Janet. 161 00:14:23,571 --> 00:14:25,656 D'habitude c'est une fille joyeuse. 162 00:14:28,409 --> 00:14:30,244 On savait tous que quelque chose n'allait pas. 163 00:14:32,955 --> 00:14:34,123 Quelque chose de profond. 164 00:14:42,923 --> 00:14:46,343 Elle ne pleurait pas, ni rien, 165 00:14:46,844 --> 00:14:50,890 elle était assise là, et même si elle avait chaud, 166 00:14:50,973 --> 00:14:53,601 elle n'enlevait pas sa veste. 167 00:14:54,977 --> 00:14:58,772 On allait la voir pour lui dire : 168 00:14:58,856 --> 00:15:03,027 "Je suis désolé si je t'ai fait du mal," des trucs comme ça, 169 00:15:03,444 --> 00:15:06,655 "On est tous là pour toi, on t'aime," et tout. 170 00:15:07,823 --> 00:15:10,159 Janet a parlé à cette réunion ? 171 00:15:12,077 --> 00:15:15,164 Elle regardait par terre, c'est tout. 172 00:15:44,109 --> 00:15:45,402 Il est très difficile d'être certain 173 00:15:45,486 --> 00:15:47,738 de ce qui est vraiment arrivé à Janet 174 00:15:47,821 --> 00:15:49,573 mais toutes les preuves que j'ai vues, 175 00:15:49,657 --> 00:15:53,243 suggèrent qu'elle devenait psychotique 176 00:15:53,327 --> 00:15:58,374 et qu'elle avait des changements d'humeur extrêmes. 177 00:15:58,916 --> 00:16:00,960 C'est très commun chez les gens, 178 00:16:01,043 --> 00:16:04,630 d'incorporer ce que les autres disent 179 00:16:04,713 --> 00:16:08,092 et ce que les autres font dans votre croyance psychotique 180 00:16:08,175 --> 00:16:11,804 et cela renforce chez ceux qui entourent cette personne 181 00:16:12,179 --> 00:16:15,015 leur façon de comprendre ce comportement. 182 00:16:15,224 --> 00:16:16,850 Ça pourrait être une dépression. 183 00:16:18,936 --> 00:16:21,355 Vous imaginez comme il est facile 184 00:16:21,438 --> 00:16:23,691 d'entrer dans ce cercle vicieux. 185 00:16:26,694 --> 00:16:28,237 Mais il important de se rappeler 186 00:16:28,320 --> 00:16:32,116 que j'ai un paradigme médical particulier 187 00:16:32,199 --> 00:16:34,952 dans la façon dont j'aborde la maladie mentale... 188 00:16:36,537 --> 00:16:38,789 Et tout le monde ne partage pas ce paradigme. 189 00:16:44,211 --> 00:16:45,921 est ma montagne ancestrale. 190 00:16:48,382 --> 00:16:49,675 est ma tribu. 191 00:16:50,509 --> 00:16:55,806 où je vis. 192 00:16:57,891 --> 00:16:59,977 et je m'appelle Pouroto Ngaropo. 193 00:17:00,060 --> 00:17:03,480 J'ai eu le privilège et l'honneur d'être le conseiller culturel 194 00:17:03,564 --> 00:17:05,899 du premier ministre de la Nouvelle Zélande, 195 00:17:05,983 --> 00:17:07,609 la très honorable Helen Clark. 196 00:17:08,027 --> 00:17:10,571 On ne peut pas s'éloigner complètement du monde spirituel 197 00:17:10,654 --> 00:17:12,281 et du point de vue Maori... 198 00:17:13,115 --> 00:17:15,826 on est à la fois 199 00:17:15,909 --> 00:17:17,995 et humain. 200 00:17:20,414 --> 00:17:21,957 Pendant les 200 dernières années, 201 00:17:22,416 --> 00:17:25,169 a eu lieu une colonisation 202 00:17:25,627 --> 00:17:28,505 où beaucoup de nos croyances et valeurs 203 00:17:29,048 --> 00:17:30,591 ont été remplacées. 204 00:17:31,717 --> 00:17:35,220 Il est important de s'accrocher aux croyances traditionnelles Maori... 205 00:17:36,263 --> 00:17:39,433 La culture Maori, les coutumes et les pratiques, 206 00:17:39,516 --> 00:17:42,269 en particulier... la spiritualité Maori. 207 00:17:43,729 --> 00:17:46,857 Ceux qui croient, ceux qui ont la connaissance, 208 00:17:46,940 --> 00:17:49,902 la reconnaissance et le respect pour le règne spirituel 209 00:17:49,985 --> 00:17:51,945 savent qu'il y a des choses dans le monde spirituel 210 00:17:52,029 --> 00:17:53,447 qui sont positives 211 00:17:53,530 --> 00:17:57,409 mais qu'il y a aussi des esprits qui ont une nature négative. 212 00:18:01,246 --> 00:18:04,374 De quoi avez-vous parlé d'autre à cette réunion ? 213 00:18:20,140 --> 00:18:21,683 Il y avait une statue de lion 214 00:18:21,767 --> 00:18:24,978 qui avait été volée quelques semaines auparavant 215 00:18:25,062 --> 00:18:26,855 à l'hôtel Greytown. 216 00:18:33,695 --> 00:18:37,533 La sœur de Janet, elle avait pris l' atua 217 00:18:37,616 --> 00:18:42,663 à l'hôtel Greytown, un lion, un lion blanc. 218 00:18:43,205 --> 00:18:46,083 - Il est si lourd. - J'ai mal aux muscles. 219 00:18:46,166 --> 00:18:49,002 Je crois savoir qu'elles ont volé ce lion 220 00:18:49,086 --> 00:18:51,922 parce qu'elles croyaient que ce serait un symbole fort 221 00:18:52,005 --> 00:18:54,716 pour décorer la maison. 222 00:18:55,843 --> 00:18:59,138 John avait un tatouage de lion, 223 00:18:59,221 --> 00:19:02,975 le lion était un symbole de la famille 224 00:19:03,058 --> 00:19:05,477 et le symbole de leur groupe de sport. 225 00:19:06,937 --> 00:19:08,230 Je m'appelle Heather Kavan. 226 00:19:08,313 --> 00:19:10,983 Je donne des conférences à l'université Massey. 227 00:19:11,066 --> 00:19:14,069 Je fais des recherches sur les expériences religieuses extraordinaires. 228 00:19:14,319 --> 00:19:17,156 J'ai étudié le procès du meurtre de Moses 229 00:19:17,239 --> 00:19:19,032 et j'ai senti un lien avec cette affaire 230 00:19:19,116 --> 00:19:21,618 parce que j'ai grandi à Wainuiomata 231 00:19:21,702 --> 00:19:25,247 et Wainuiomata est un endroit, c'est une périphérie, 232 00:19:25,330 --> 00:19:28,083 elle est entourée par les collines, très isolée, 233 00:19:28,167 --> 00:19:31,211 mais il y a des niches de spiritualité intense. 234 00:19:43,098 --> 00:19:45,392 Je m'appelle Tamati Cairns, 235 00:19:45,475 --> 00:19:50,355 je viens de Wainuiomata, 236 00:19:51,190 --> 00:19:53,025 j'habite à Wainuiomata depuis 1981. 237 00:19:53,775 --> 00:19:56,361 Je m'occupais du programme de travail social. 238 00:19:57,029 --> 00:20:00,532 Pendant une session, Hohepa Kereopa était là, 239 00:20:00,616 --> 00:20:03,827 il nous a guidé à un petit ruisseau à Waymanner, il a dit : 240 00:20:03,911 --> 00:20:06,330 "Choisissez un petit caillou." 241 00:20:06,413 --> 00:20:10,125 "Donnez à votre caillou le nom de quelqu'un 242 00:20:10,209 --> 00:20:12,169 ou de quelque chose de spécial dans votre vie." 243 00:20:13,212 --> 00:20:14,504 Et on l'a fait. 244 00:20:15,047 --> 00:20:18,800 Puis Hohepa a fait le traditionnel karakia. 245 00:20:19,593 --> 00:20:21,386 Je nomme mon atua 246 00:20:21,470 --> 00:20:22,888 d'après ma kuia 247 00:20:22,971 --> 00:20:25,557 qui est sur cette photo, 248 00:20:25,641 --> 00:20:27,017 et après le karakia , il a dit : 249 00:20:27,100 --> 00:20:31,897 "Si votre cœur est harmonie avec votre décision 250 00:20:33,315 --> 00:20:36,944 et que vous croyez au pouvoir du karakia , 251 00:20:37,319 --> 00:20:39,488 ce caillou est maintenant atua 252 00:20:43,408 --> 00:20:47,412 Dans le cas du lion, Janet croyait... 253 00:20:48,455 --> 00:20:49,706 que quelque chose clochait. 254 00:20:51,583 --> 00:20:54,336 Cette condition est dans l'œil du croyant. 255 00:20:55,837 --> 00:20:58,340 Pas dans notre interprétation ou traduction... 256 00:20:59,925 --> 00:21:02,511 ni ce qu'on croit que c'est. C'est ce que c'est. 257 00:21:05,681 --> 00:21:07,224 Des membres de la famille accompagnent Janet 258 00:21:07,307 --> 00:21:09,851 au petit appartement à Wainuiomata 259 00:21:09,935 --> 00:21:12,688 qui était la maison de son grand-père. 260 00:21:15,607 --> 00:21:19,569 On a préparé la chambre à coucher pour Janet, 261 00:21:19,653 --> 00:21:22,906 mais elle ne voulait pas dormir là 262 00:21:22,990 --> 00:21:26,159 et elle a dormi dans le lit de Karl dans le salon. 263 00:22:16,376 --> 00:22:21,548 J'ai été élevée avec les esprits et tout ça, 264 00:22:23,050 --> 00:22:25,927 mais avec mon éducation, quand on prend quelque chose de 265 00:22:26,011 --> 00:22:28,847 où que cela ait été pris, 266 00:22:29,765 --> 00:22:33,477 oui, elle devait être frappée, quelque chose vous arrive, 267 00:22:33,560 --> 00:22:35,520 mais cela frappe toujours le plus faible. 268 00:22:37,522 --> 00:22:38,857 Et Janet était 269 00:22:38,940 --> 00:22:40,484 la plus chétive de tous, 270 00:22:40,567 --> 00:22:42,736 oui, cela a frappé Janet. 271 00:22:51,703 --> 00:22:54,247 Vers minuit, Alene a appelé. 272 00:22:55,373 --> 00:22:57,000 Disant qu'on devait se retrouver chez papa 273 00:22:57,084 --> 00:23:00,545 parce que Ollie, la mère de Janet, 274 00:23:01,379 --> 00:23:03,256 elle commençait à avoir peur. 275 00:23:08,386 --> 00:23:11,932 Non ! 276 00:23:18,730 --> 00:23:20,732 On est restés éveillés tout le dimanche avec elle. 277 00:23:21,316 --> 00:23:25,195 LUNDI 278 00:23:25,278 --> 00:23:28,865 Ils ont contacté un oncle, Jimmy Rahi, 279 00:23:28,949 --> 00:23:32,577 un tohunga , un prêtre Maori. 280 00:23:34,371 --> 00:23:36,248 L'accusation n'a pas mis en question 281 00:23:36,331 --> 00:23:39,126 l'intervention du tohunga . 282 00:23:39,209 --> 00:23:42,838 C'est tout à fait approprié dans la culture Maori. 283 00:23:46,174 --> 00:23:48,510 Le tohunga est l'intermédiaire 284 00:23:48,593 --> 00:23:50,428 entre le spirituel et le physique, 285 00:23:50,512 --> 00:23:52,305 l' axis mundi. 286 00:23:52,389 --> 00:23:55,976 C'est comme de consulter le prêtre d'une église. 287 00:24:01,189 --> 00:24:03,567 Ils se fient complètement 288 00:24:03,650 --> 00:24:05,694 au conseil que leur donne le tohunga . 289 00:24:05,777 --> 00:24:08,738 Ce conseil a été la cause de tout. 290 00:24:10,490 --> 00:24:14,536 Tout pour aider la famille. 291 00:25:01,833 --> 00:25:03,585 Ce n'est que quand Jimmy est arrivé 292 00:25:04,044 --> 00:25:05,462 qu'on nous a dit que c'était... 293 00:25:08,632 --> 00:25:10,050 makutu. 294 00:25:23,396 --> 00:25:24,940 Parlez-moi de la malédiction, 295 00:25:25,023 --> 00:25:27,108 que voulez-vous dire quand vous dites malédiction ? 296 00:25:31,738 --> 00:25:32,864 C'est... 297 00:25:33,531 --> 00:25:35,909 c'est une malédiction Maori. 298 00:25:37,285 --> 00:25:42,791 Ça vous rend... mentalement malade, je crois. 299 00:25:45,877 --> 00:25:47,629 C'est difficile à expliquer. 300 00:25:52,926 --> 00:25:55,553 Makutu c 'est pas quelque chose 301 00:25:55,637 --> 00:25:59,432 qu'on peut considérer comme une bizarrerie 302 00:25:59,516 --> 00:26:01,518 cela fait simplement partie 303 00:26:01,601 --> 00:26:06,106 de la compréhension Maori de la vie. 304 00:26:11,319 --> 00:26:13,488 Traditionnellement, le makutu 305 00:26:13,571 --> 00:26:17,867 était utilisé comme moyen de protection ou comme un mécanisme de revanche 306 00:26:18,076 --> 00:26:20,370 si quelqu'un avait tué ou blessé ta famille. 307 00:26:23,206 --> 00:26:26,668 C'est une malédiction qui blesse leur âme, 308 00:26:26,751 --> 00:26:28,712 leur esprit, leur cœur, qui ils sont. 309 00:26:32,507 --> 00:26:33,883 Il est très difficile 310 00:26:33,967 --> 00:26:36,970 pour un Pakeha , un européen de Nouvelle Zélande 311 00:26:37,304 --> 00:26:39,389 d'avoir des informations des Maori 312 00:26:39,472 --> 00:26:41,016 sur le makutu 313 00:26:41,308 --> 00:26:44,060 mais j'ai réussi à découvrir une chose, 314 00:26:44,144 --> 00:26:47,856 c'est une thèse écrite par Clive Clinton. 315 00:26:47,939 --> 00:26:51,067 Les Maori lui ont dit qu'ils pensaient souvent 316 00:26:51,151 --> 00:26:54,571 que les médecins Pakeha blancs 317 00:26:54,654 --> 00:26:58,908 faisaient des erreurs de diagnostic sur les makutu 318 00:26:58,992 --> 00:27:00,994 en les confondant avec des maladies psychiatriques. 319 00:27:02,620 --> 00:27:03,955 Que s'est-il passé ensuite ? 320 00:27:06,708 --> 00:27:10,462 Il l'a bénie avec de l'eau, comme le baptême chrétien... 321 00:27:12,172 --> 00:27:14,382 et le karakia pour repousser le mal. 322 00:27:17,177 --> 00:27:19,804 On ne parle jamais de ces choses. 323 00:27:21,765 --> 00:27:25,769 En 1814, nos ancêtres ont été confrontés au christianisme 324 00:27:25,852 --> 00:27:27,395 et seulement dans la Baie des Îles 325 00:27:27,479 --> 00:27:29,814 et maintenant, c'est comme ça que 326 00:27:29,898 --> 00:27:32,567 notre peuple voit nos propres concepts. 327 00:27:33,068 --> 00:27:34,694 Il y a eu un changement complet 328 00:27:34,778 --> 00:27:38,114 de la structure spirituelle de la société Maori 329 00:27:39,032 --> 00:27:42,118 et maintenant nous sommes confrontés au makutu, 330 00:27:42,202 --> 00:27:44,537 comprenons-nous vraiment bien ce qui se passe ? 331 00:27:48,208 --> 00:27:49,542 Et que faisons-nous 332 00:27:49,626 --> 00:27:51,878 pour s'assurer de donner le bon conseil... 333 00:27:53,129 --> 00:27:54,172 autour de nous ? 334 00:27:57,759 --> 00:28:01,471 À ce moment, Jimmy Rahi a eu une révélation, 335 00:28:02,263 --> 00:28:03,264 une révélation 336 00:28:03,348 --> 00:28:06,351 qui a changé dramatiquement le cours des événements. 337 00:28:07,060 --> 00:28:13,566 Il a dit qu'il avait eu une vision de trois griffes et Janet. 338 00:28:22,909 --> 00:28:24,536 Il a conseillé à la famille 339 00:28:24,619 --> 00:28:27,956 de rapporter le lion en pierre au Greytown 340 00:28:28,039 --> 00:28:31,000 parce qu'il avait un compagnon là-bas à qui il manquait 341 00:28:31,835 --> 00:28:36,214 et qu'il était très important qu'ils soient réunis. 342 00:28:37,841 --> 00:28:41,219 Jimmy a dit que les lions étaient ensemble depuis plus de 100 ans. 343 00:28:43,304 --> 00:28:44,723 Et qu'a fait Jimmy ? 344 00:28:46,057 --> 00:28:48,184 Je crois qu'il a béni le... 345 00:28:49,769 --> 00:28:51,604 et il a dit que le lion devait retourner là-bas. 346 00:28:58,820 --> 00:29:02,115 Une possession spirituelle est une chose extrêmement sérieuse... 347 00:29:03,575 --> 00:29:05,493 c'est une question de vie ou de mort, non ? 348 00:29:08,163 --> 00:29:10,206 Le rôle du tohunga est de protéger la vie, 349 00:29:11,791 --> 00:29:15,086 de s'occuper du spirituel et de protéger la famille. 350 00:29:47,786 --> 00:29:50,497 MARDI 351 00:29:51,289 --> 00:29:53,166 Donc le jour suivant, un mardi, 352 00:29:53,249 --> 00:29:56,586 il y a eu un convoi de huit ou neuf véhicules 353 00:29:56,669 --> 00:29:59,756 qui sont allés de Wainuiomata à Wairarapa, 354 00:29:59,839 --> 00:30:01,800 à l'hôtel Greytown. 355 00:30:02,675 --> 00:30:04,928 À partir de là, beaucoup d'entre eux 356 00:30:05,011 --> 00:30:08,056 ne sont même plus allés au travail pendant une semaine, 357 00:30:08,139 --> 00:30:12,519 ils étaient avec elle tout le temps, pour la surveiller 358 00:30:13,019 --> 00:30:15,772 ils se consacraient à sa santé. 359 00:30:18,733 --> 00:30:23,738 Janet était là, Jimmy Rahi était là, l'homonyme de Janet, 360 00:30:23,822 --> 00:30:26,074 sa grand-mère paternelle était là, 361 00:30:26,157 --> 00:30:29,160 on le sait car il y a eu un incident 362 00:30:29,244 --> 00:30:31,412 qui a alarmé tout le monde. 363 00:30:42,006 --> 00:30:42,966 Janet. 364 00:30:48,930 --> 00:30:50,223 Tu ne devrais même pas être là. 365 00:30:50,306 --> 00:30:51,724 Qu'est-ce que tu fais là ? 366 00:30:53,560 --> 00:30:55,353 - Non. - Allez, ma fille, calme-toi. 367 00:30:55,436 --> 00:30:56,354 Non. 368 00:30:56,437 --> 00:30:57,564 Calme-toi, tu vas bien ? 369 00:30:57,647 --> 00:30:59,816 Quand cette voiture s'arrêtera, je te tuerai ! 370 00:31:02,193 --> 00:31:06,322 Je vais te tuer ! 371 00:31:06,406 --> 00:31:07,949 Je vais te tuer ! 372 00:31:41,065 --> 00:31:42,901 Et que s'est-il passé à Greytown ? 373 00:31:45,069 --> 00:31:47,530 On s'est garés devant un pub... 374 00:31:50,158 --> 00:31:56,039 on a fait le tour par derrière, et on a sorti le lion. 375 00:33:17,078 --> 00:33:19,998 Dans le domaine spirituel des Maori 376 00:33:20,081 --> 00:33:25,336 tout parle de bien et d'amour, pas de mort. 377 00:33:30,341 --> 00:33:31,676 C'est fait, ma fille. 378 00:33:32,385 --> 00:33:34,637 Je crois dans mon cœur 379 00:33:34,721 --> 00:33:36,723 qu'ils savent au sein de leur famille... 380 00:33:36,806 --> 00:33:38,099 Tout va bien, ma fille. 381 00:33:39,308 --> 00:33:41,561 ...qu'à travers le pouvoir de la prière, 382 00:33:41,644 --> 00:33:43,479 à travers le pouvoir du bien, 383 00:33:44,105 --> 00:33:46,065 toutes les malédictions peuvent être levées. 384 00:33:53,364 --> 00:33:57,910 Apparemment, dans les heures qui suivirent, elle se rétablit, 385 00:33:59,579 --> 00:34:02,665 tout le monde sentait qu'un poids avait été enlevé 386 00:34:02,749 --> 00:34:06,252 et que les choses allaient s'améliorer à partir de là. 387 00:34:12,175 --> 00:34:16,137 On est revenus de Greytown à Wainilly 388 00:34:16,804 --> 00:34:19,807 et je crois que tout le monde est allé chez Karl 389 00:34:21,017 --> 00:34:26,773 et on a mangé du fish and chips. 390 00:34:45,458 --> 00:34:47,210 Le tohunga leur a dit : "Vous savez, 391 00:34:47,293 --> 00:34:49,003 j'ai fait ce que j'ai pu, 392 00:34:49,087 --> 00:34:52,340 vous avez ramené le lion, et elle a l'air mieux." 393 00:34:55,426 --> 00:34:57,428 Je crois que c'est le point crucial tragique 394 00:34:57,512 --> 00:34:59,305 de ce qui s'est passé. 395 00:35:09,273 --> 00:35:12,276 Ce que l'oncle dit, c'est que Janet 396 00:35:12,360 --> 00:35:14,112 devait se reposer et prendre soin d'elle. 397 00:35:14,195 --> 00:35:17,782 Des trois choses qui étaient en elle, 398 00:35:18,991 --> 00:35:23,496 je crois que deux avaient à voir avec le lion, 399 00:35:24,080 --> 00:35:27,333 et la dernière avait à voir avec... 400 00:35:28,084 --> 00:35:30,503 son... Shane. 401 00:35:31,462 --> 00:35:33,422 Cela avait à voir avec son compagnon, 402 00:35:33,714 --> 00:35:37,385 elle se faisait maltraiter mentalement et verbalement par lui. 403 00:35:38,261 --> 00:35:40,596 Oncle Jimmy a dit qu'il avait fait sa part, 404 00:35:42,014 --> 00:35:44,684 mais qu'il ne s'occuperait pas de la relation avec Shane, 405 00:35:46,060 --> 00:35:47,895 que c'est la famille qui devait s'en occuper. 406 00:35:51,941 --> 00:35:55,319 Malheureusement le tohunga avait un traitement médical prévu 407 00:35:55,403 --> 00:35:57,363 et il a dû 408 00:35:57,446 --> 00:35:59,699 être hospitalisé pendant plusieurs jours, 409 00:35:59,782 --> 00:36:03,536 donc il n'était pas là et ne pouvait pas 410 00:36:03,619 --> 00:36:06,581 aider la famille 411 00:36:06,664 --> 00:36:09,292 quand les choses allaient mal. 412 00:36:12,920 --> 00:36:14,630 On était une famille unie 413 00:36:15,631 --> 00:36:18,509 et on se rassemblait toujours pour résoudre nos problèmes. 414 00:36:21,596 --> 00:36:23,806 Et les gens qui sont morts 415 00:36:23,890 --> 00:36:26,893 sont toujours là pour nous guider. 416 00:36:28,978 --> 00:36:32,899 Pars en paix et avec amour 417 00:36:32,982 --> 00:36:36,777 Pars en paix et avec amour 418 00:36:47,330 --> 00:36:52,418 En s'adressant au démon qu'ils croyaient être en elle, 419 00:36:52,585 --> 00:36:57,173 ils répétaient sans arrêt. 420 00:37:05,473 --> 00:37:10,811 Ils arrivent, ils arrivent. 421 00:37:10,895 --> 00:37:13,314 L'argent, l'argent. 422 00:37:13,397 --> 00:37:14,649 C'est... 423 00:37:19,612 --> 00:37:21,364 Elle essayait de nous dire quelque chose... 424 00:37:22,031 --> 00:37:23,449 c'était comme un puzzle... 425 00:37:24,951 --> 00:37:27,286 essayer d'assembler les pièces pour le résoudre 426 00:37:27,370 --> 00:37:29,163 LE COUP LE COUP LE COUP L'ARGENT? L'ARGENT 427 00:37:29,247 --> 00:37:32,083 et quand nous aurions réussi tout apparaîtrait clairement. 428 00:37:46,013 --> 00:37:47,139 MERCREDI 429 00:37:57,900 --> 00:38:02,238 Seigneur Jésus, nous sommes réunis en ton nom 430 00:38:02,571 --> 00:38:07,368 et il est écrit que quoi que nous demandions, ce sera accordé. 431 00:38:08,035 --> 00:38:13,582 Nous demandons la complète guérison de Janet Moses. 432 00:38:14,000 --> 00:38:16,544 Nous demandons cela en ton nom, Jésus, 433 00:38:16,919 --> 00:38:18,504 merci, Seigneur. 434 00:38:19,547 --> 00:38:23,384 Nous avons reçu les bénédictions pour cet enfant... 435 00:38:23,467 --> 00:38:24,552 ...et l'amour. 436 00:38:24,635 --> 00:38:25,886 ...amen. 437 00:38:25,970 --> 00:38:29,473 Pars en paix et avec amour. 438 00:38:37,023 --> 00:38:40,484 Que tout le monde fasse ses eaux et se lave 439 00:38:40,568 --> 00:38:42,111 avant le karakia . 440 00:38:42,862 --> 00:38:44,488 Puis, au milieu du cercle, 441 00:38:44,572 --> 00:38:47,700 entourée de tout le monde se donnant la main, 442 00:38:48,492 --> 00:38:50,286 récitant le karakia . 443 00:38:51,078 --> 00:38:52,872 Que les eaux de Janet soient faites. 444 00:38:52,955 --> 00:38:55,958 Pars en paix et avec amour. 445 00:38:56,042 --> 00:38:59,420 - Bois. - Pars en paix et avec amour. 446 00:39:00,004 --> 00:39:03,049 Cette famille avait une longue histoire avec l'eau, 447 00:39:03,132 --> 00:39:05,801 ils avaient des rituels qu'ils avaient appris 448 00:39:05,885 --> 00:39:08,721 de leurs grand-mères et dont ils parlaient, 449 00:39:08,804 --> 00:39:09,930 je me rappelle que pendant le procès 450 00:39:10,014 --> 00:39:11,682 ils parlaient de faire leurs eaux 451 00:39:11,766 --> 00:39:13,434 pour se protéger. 452 00:39:13,517 --> 00:39:16,479 Chacun doit croire dans son cœur 453 00:39:16,562 --> 00:39:18,064 que cela arrivera 454 00:39:18,981 --> 00:39:22,651 pas juste dans sa tête, ou dire les mots, 455 00:39:23,694 --> 00:39:27,573 il suffit qu'une personne ne croie pas dans son cœur 456 00:39:28,783 --> 00:39:30,493 et cela ne marchera pas. 457 00:39:30,951 --> 00:39:34,330 Mais ils semblaient tous le faire et la défense était que 458 00:39:34,455 --> 00:39:35,956 elle était d'accord 459 00:39:36,040 --> 00:39:38,626 pour participer dans ce processus 460 00:39:39,168 --> 00:39:42,171 et que les participants croyaient sincèrement 461 00:39:42,254 --> 00:39:45,758 que ce qu'ils faisaient allait l'aider. 462 00:39:48,177 --> 00:39:50,137 Mais c'est une famille 463 00:39:50,221 --> 00:39:53,599 qui respecte profondément ses aînés 464 00:39:54,266 --> 00:39:57,812 et qui est Janet pour remettre en question 465 00:39:57,895 --> 00:40:01,148 que ce qu'ils font, ils le font pour son bien ? 466 00:40:01,607 --> 00:40:04,360 Ils n'ont pas demandé, ni se sont demandé 467 00:40:04,443 --> 00:40:05,945 si Janet était consentante. 468 00:40:14,120 --> 00:40:16,747 Elle aurait pu dire : "Non, je ne veux pas participer." 469 00:40:16,831 --> 00:40:18,416 Parfois, elle s'asseyait dehors 470 00:40:18,499 --> 00:40:20,668 pour fumer une cigarette avec ses cousins. 471 00:40:20,751 --> 00:40:22,878 Elle aurait pu se lever et partir. 472 00:40:32,763 --> 00:40:33,806 Elle ne l'a pas fait. 473 00:40:39,353 --> 00:40:41,188 Il y avait deux Janet, 474 00:40:41,272 --> 00:40:46,026 celle qui allait dehors pour faire une pause et fumer une cigarette, 475 00:40:46,110 --> 00:40:49,989 qui était contente de rentrer quand il fallait recommencer 476 00:40:50,573 --> 00:40:55,619 et il y avait la Janet qui criait et hurlait. 477 00:40:57,288 --> 00:40:58,747 Il y avait deux Janet, 478 00:40:58,831 --> 00:41:03,669 donc on ne sait pas laquelle est consentante. 479 00:41:27,318 --> 00:41:29,528 Sors d'elle ! 480 00:41:29,612 --> 00:41:33,032 Laisse-la tranquille. Tu ne peux pas l'avoir ! 481 00:42:01,519 --> 00:42:04,855 Je m'appelle Viv Bebington 482 00:42:04,939 --> 00:42:07,816 et je vis dans la maison d'en face. 483 00:42:08,108 --> 00:42:12,488 J'entendais tout, les chants et les bruits de pieds, 484 00:42:12,571 --> 00:42:16,909 boum, jusqu'ici, voyez ? 485 00:42:17,618 --> 00:42:19,620 C'était assourdissant ici. 486 00:42:21,288 --> 00:42:23,958 Il y avait tellement de monde, c'était intimidant, 487 00:42:24,458 --> 00:42:26,252 c'était étouffant, 488 00:42:27,628 --> 00:42:29,922 mais certains ne pouvaient pas rentrer. 489 00:42:30,005 --> 00:42:32,591 On ne veut pas que tu t'approches de cette maison. 490 00:42:35,886 --> 00:42:39,765 Un des parents paternels de Janet suggéra : 491 00:42:39,848 --> 00:42:41,809 "Allons voir un autre tohunga ." 492 00:42:44,395 --> 00:42:48,649 La famille Rawiri ne voulait pas faire ça. 493 00:42:51,318 --> 00:42:53,028 Certains n'avaient pas le droit d'entrer 494 00:42:53,112 --> 00:42:54,822 là où Janet était. 495 00:42:55,531 --> 00:42:56,865 Certains n'avaient pas le droit d'entrer 496 00:42:56,949 --> 00:43:01,287 je veux dire, les pasteurs et tout ça, pourquoi ? 497 00:43:02,580 --> 00:43:04,456 Ces gens auraient pu aider. 498 00:43:06,917 --> 00:43:09,461 Quand John est arrivé, il a dit : 499 00:43:09,545 --> 00:43:11,880 "Je vais tenir compagnie à ma fille," il est venu, 500 00:43:11,964 --> 00:43:13,882 ils n'ont pas voulu le laisser entrer, 501 00:43:14,258 --> 00:43:17,595 c'est vraiment triste parce que John aurait pu aider. 502 00:43:18,304 --> 00:43:22,224 J'en suis sûr, John aurait pu l'aider. 503 00:43:24,018 --> 00:43:26,812 Je ne suis pas pasteur, mais je fais ça d'habitude, 504 00:43:26,895 --> 00:43:30,983 je m'occupe des gens quand ils sont malades, c'est pour ça que j'y suis allé, 505 00:43:31,150 --> 00:43:32,359 mais pour la plupart 506 00:43:32,443 --> 00:43:34,403 ils étaient certains de ce qu'il se passait. 507 00:43:35,279 --> 00:43:39,533 Beaucoup de gens veulent en savoir plus sur leur... 508 00:43:40,326 --> 00:43:42,828 ...culture ? 509 00:43:45,080 --> 00:43:47,666 Ils veulent en savoir plus sur leur culture. 510 00:43:49,001 --> 00:43:50,836 Mais ils ne connaissent pas la langue 511 00:43:50,919 --> 00:43:52,421 et ils ne connaissent pas le protocole 512 00:43:52,504 --> 00:43:56,008 et ils croient qu'ils peuvent faire ça, ils le font... 513 00:43:57,468 --> 00:43:59,011 si vous ne savez pas bien, vous le faites mal, 514 00:43:59,094 --> 00:44:01,805 et, c'est ce qui s'est passé. 515 00:44:10,648 --> 00:44:13,692 Mercredi soir, les choses ont commencé à s'intensifier 516 00:44:13,776 --> 00:44:15,569 dans l'appartement. 517 00:44:18,364 --> 00:44:20,032 Il y a des témoignages contradictoires 518 00:44:20,115 --> 00:44:23,869 sur pourquoi Janet voulait être dans la douche. 519 00:44:24,370 --> 00:44:25,954 Une des théories est que 520 00:44:26,038 --> 00:44:30,668 comme elle douchait souvent sa grand-mère, celle qui est morte, 521 00:44:30,751 --> 00:44:34,171 elle souhaitait retourner et recréer 522 00:44:34,254 --> 00:44:36,715 cette expérience nostalgique. 523 00:44:40,803 --> 00:44:42,638 Quand Janet s'est levée 524 00:44:43,722 --> 00:44:45,265 elle est allée dans la douche... 525 00:44:46,975 --> 00:44:49,520 et elle l'a allumée, sur chaud, voyez, 526 00:44:52,106 --> 00:44:53,857 et je l'ai remise sur froide. 527 00:45:01,573 --> 00:45:05,744 Ils disaient que c'était, genre, notre arme 528 00:45:06,620 --> 00:45:08,122 contre le démon. 529 00:45:10,749 --> 00:45:13,168 L'eau froide. 530 00:45:14,420 --> 00:45:15,546 Laisse l'eau froide. 531 00:45:15,629 --> 00:45:17,506 Laisse l'eau froide, ma fille. 532 00:45:17,589 --> 00:45:20,175 On t'aime, ma fille, tout va bien. 533 00:45:20,259 --> 00:45:22,136 Viens, on t'aime, ma fille. 534 00:45:25,889 --> 00:45:27,850 On voyait le noir monter dans ses yeux, 535 00:45:27,933 --> 00:45:29,184 et ils... 536 00:45:31,228 --> 00:45:32,771 ils devenaient très grands. 537 00:45:34,773 --> 00:45:37,192 Ne résiste pas, ne te débats pas, on t'aime, 538 00:45:37,276 --> 00:45:38,694 reste sous l'eau froide, c'est ça. 539 00:45:38,777 --> 00:45:39,945 Mais qui a dit que 540 00:45:40,028 --> 00:45:41,697 les démons n'aimaient pas l'eau froide ? 541 00:45:46,326 --> 00:45:47,744 Elle s'est relevée... 542 00:45:50,080 --> 00:45:51,707 a craché tout ce mucus. 543 00:45:59,339 --> 00:46:01,758 On l'a essuyé avec une serviette 544 00:46:02,217 --> 00:46:04,803 et il a été décidé que le makutu était sur la serviette 545 00:46:04,887 --> 00:46:07,431 et que personne d'autre ne pouvait utiliser cette salle de bain 546 00:46:08,182 --> 00:46:11,101 où il y avait la douche et les toilettes. 547 00:46:14,480 --> 00:46:17,107 Le vomi est sorti donc le démon est sorti. 548 00:46:18,108 --> 00:46:19,359 Le but de l'eau 549 00:46:19,443 --> 00:46:23,197 est passé d'instrument de purification du corps 550 00:46:23,822 --> 00:46:29,703 à l'instrument qui causait le vomissement et tout s'est aggravé. 551 00:46:46,553 --> 00:46:50,224 Janet ! 552 00:46:53,644 --> 00:46:57,731 Où est... 553 00:47:18,210 --> 00:47:20,045 Shane était là. 554 00:47:21,463 --> 00:47:23,048 Est-ce que Janet voulait le voir ? 555 00:47:24,049 --> 00:47:25,759 Personne lui a demandé. 556 00:47:27,970 --> 00:47:30,264 Elle ne pouvait plus prendre de décision par elle-même. 557 00:47:32,808 --> 00:47:33,809 Viens. 558 00:47:39,898 --> 00:47:40,983 Janet. 559 00:47:43,193 --> 00:47:44,278 Jan ! 560 00:47:45,571 --> 00:47:46,613 Janet ! 561 00:47:46,697 --> 00:47:47,739 Allez, viens. 562 00:47:49,074 --> 00:47:50,784 Il faisait partie du problème. 563 00:47:51,410 --> 00:47:52,619 Janet ! 564 00:47:56,248 --> 00:47:58,625 C'est ce qu'on a fait en tant que famille, 565 00:47:58,959 --> 00:48:02,504 on l'a tenu éloigné d'elle, pour qu'elle guérisse. 566 00:48:04,089 --> 00:48:05,382 Elle ne veut pas te voir. 567 00:48:05,465 --> 00:48:07,301 On s'occupe de ta merde ! 568 00:48:07,426 --> 00:48:08,719 - C'est de ta faute ! - Ma faute ? 569 00:48:08,844 --> 00:48:10,596 Tu as apporté ça. Tu en es à l'origine. 570 00:48:11,597 --> 00:48:13,223 T'as pas besoin d'être là ! 571 00:48:18,395 --> 00:48:20,689 Une spirale vers le fond a commencé 572 00:48:20,772 --> 00:48:25,402 la famille n'avait plus de contact avec l'extérieur. 573 00:48:26,486 --> 00:48:28,989 C'était fermé et... 574 00:48:30,407 --> 00:48:32,534 insulaire et suffocant. 575 00:48:40,751 --> 00:48:41,918 Regarde ses yeux... 576 00:48:44,254 --> 00:48:45,422 Regarde ses yeux. 577 00:48:47,549 --> 00:48:48,592 Janet ? 578 00:48:59,353 --> 00:49:00,479 ...allez. 579 00:49:01,146 --> 00:49:03,398 Allonge-toi, allez, ma fille. 580 00:49:03,482 --> 00:49:04,983 Je ne comprendrai jamais 581 00:49:05,067 --> 00:49:07,069 qui était là-dessous à ce moment-là. 582 00:49:07,152 --> 00:49:09,613 Viens, ma fille, viens. 583 00:49:13,075 --> 00:49:15,494 Pars en paix et avec amour. 584 00:49:26,922 --> 00:49:30,759 Imaginez la pression, la peur, l'anxiété, 585 00:49:30,842 --> 00:49:32,761 la panique qui s'étend 586 00:49:32,844 --> 00:49:34,680 à votre, en fait, vous savez, 587 00:49:34,763 --> 00:49:36,306 votre amour pour cette personne 588 00:49:37,015 --> 00:49:38,975 pour qu'elle reste et supporte cela. 589 00:49:39,851 --> 00:49:41,770 Pars en paix avec amour. 590 00:49:41,895 --> 00:49:44,398 JEUDI 591 00:49:51,863 --> 00:49:54,366 Ces personnes ne dormaient plus 592 00:49:54,449 --> 00:49:58,036 certaines n'avaient pas dormi depuis quatre ou cinq jours. 593 00:50:03,083 --> 00:50:04,876 Ils continuaient dans leur cheminement. 594 00:50:05,711 --> 00:50:06,962 Nous tous ici 595 00:50:08,004 --> 00:50:11,717 étions habitués au calme de cet endroit, 596 00:50:12,551 --> 00:50:13,927 pas à tout ce bruit. 597 00:50:16,221 --> 00:50:18,056 Mais que faire ? 598 00:50:19,474 --> 00:50:23,061 Personne n'a appelé la police, on tire les rideaux, vous voyez... 599 00:50:23,645 --> 00:50:25,480 j'en ai vu assez, ça suffit. 600 00:50:34,865 --> 00:50:37,743 J'ai dit qu'on devait se réunir à nouveau, en tant que famille. 601 00:50:38,201 --> 00:50:40,871 Certains d'entre nous n'avaient pas vu leurs enfants depuis... 602 00:50:42,122 --> 00:50:43,623 deux ou trois jours. 603 00:50:47,085 --> 00:50:49,212 Une douzaine de nos bébés. 604 00:50:55,761 --> 00:50:57,179 La mère de Janet et moi... 605 00:50:58,513 --> 00:51:00,432 on a essayé de les mettre à l'aise. 606 00:51:25,791 --> 00:51:27,918 Elle voulait toujours aller dans la douche. 607 00:51:28,126 --> 00:51:31,254 Quelque chose disait que les démons voulaient de l'eau chaude. 608 00:51:33,465 --> 00:51:35,175 Elle n'aimait pas l'eau froide. 609 00:51:35,258 --> 00:51:37,302 Bois, ma fille, allez. 610 00:51:37,385 --> 00:51:38,804 Tu ne te laisseras pas faire. 611 00:51:47,813 --> 00:51:49,231 Vomis, ma fille. 612 00:51:49,314 --> 00:51:51,107 On est restés là avec elle une éternité... 613 00:51:54,277 --> 00:51:55,737 Ça semblait des heures. 614 00:52:00,826 --> 00:52:02,619 Le pouvoir était si fort... 615 00:52:04,996 --> 00:52:06,414 et on le combattait. 616 00:52:13,171 --> 00:52:15,257 Le père était là, lui aussi. 617 00:53:00,093 --> 00:53:01,344 Tu dois sortir. 618 00:53:04,890 --> 00:53:06,141 Tu sais qui je suis ? 619 00:53:12,105 --> 00:53:14,357 J'étais tellement épuisé quand je suis sorti de là. 620 00:53:19,696 --> 00:53:23,116 Ça semblait durer l'éternité, oui. 621 00:53:27,037 --> 00:53:29,581 Mais soudainement, elle est revenue... 622 00:53:32,125 --> 00:53:33,251 sage comme une image. 623 00:53:34,711 --> 00:53:36,212 La Janet de toujours. 624 00:53:38,381 --> 00:53:39,424 Sage comme une image. 625 00:53:43,595 --> 00:53:45,347 Tu dois rentrer à la maison avec moi. 626 00:53:48,725 --> 00:53:51,561 Plusieurs fois, Gerald Moses a demandé à Janet 627 00:53:51,645 --> 00:53:53,146 de partir avec lui. 628 00:54:04,240 --> 00:54:07,661 Il a juré de revenir le lendemain matin 629 00:54:07,744 --> 00:54:09,746 pour prendre sa fille 630 00:54:10,747 --> 00:54:14,084 peu importe qu'elle le veuille ou non. 631 00:54:22,133 --> 00:54:23,760 Quand les choses se sont calmées, 632 00:54:24,219 --> 00:54:26,262 on a remis notre bébé au lit. 633 00:54:29,307 --> 00:54:31,267 Et on a essayé de l'apaiser 634 00:54:32,560 --> 00:54:34,562 même si on savait qu'elle n'allait pas bien. 635 00:54:36,690 --> 00:54:38,650 Tout le monde pleurait, 636 00:54:39,776 --> 00:54:42,696 on était tellement soulagés qu'elle se soit calmée. 637 00:54:44,864 --> 00:54:46,533 On l'a laissée se reposer. 638 00:54:48,076 --> 00:54:50,328 On avait l'impression qu'elle revenait à elle. 639 00:54:53,790 --> 00:54:55,959 On était assis autour en attendant qu'elle se réveille. 640 00:55:02,048 --> 00:55:03,550 Elle se réveillait, 641 00:55:04,926 --> 00:55:06,636 marchait, 642 00:55:07,929 --> 00:55:09,180 et retournait dormir. 643 00:55:14,185 --> 00:55:16,271 Mais cela a changé à nouveau. 644 00:55:20,650 --> 00:55:21,735 Je suis allé dormir... 645 00:55:24,946 --> 00:55:27,282 et quand je me suis réveillé, c'était la catastrophe. 646 00:55:38,543 --> 00:55:40,795 Janet, tu vas bien ? 647 00:55:40,879 --> 00:55:45,008 Ils arrivent, ils arrivent ! 648 00:55:48,011 --> 00:55:49,471 John ! 649 00:55:56,311 --> 00:55:57,854 C'était là que 650 00:55:57,937 --> 00:56:00,732 Janet a eu un changement radical. 651 00:56:00,815 --> 00:56:04,736 Elle a dit qu'elle voulait donner sa vie pour la famille 652 00:56:04,819 --> 00:56:07,572 se sacrifier pendant 653 00:56:08,281 --> 00:56:09,908 cette bataille immanente. 654 00:56:09,991 --> 00:56:11,618 Ils arrivent, ils arrivent ! 655 00:56:21,044 --> 00:56:24,380 Que s'est-il passé ? 656 00:56:28,426 --> 00:56:30,512 Ils arrivent, ils arrivent ! 657 00:56:53,618 --> 00:56:55,036 Laissez-nous tranquilles ! 658 00:57:08,341 --> 00:57:11,928 Elle avait un collier, une sculpture en os, 659 00:57:12,512 --> 00:57:15,098 qu'elle avait eu de sa grand-mère. 660 00:57:18,601 --> 00:57:22,397 Ils disaient... que le démon 661 00:57:22,480 --> 00:57:25,275 prenait sa force de ce collier en os. 662 00:57:27,944 --> 00:57:29,988 Johnny, prends les ciseaux. 663 00:57:37,162 --> 00:57:41,082 OK... Non, allez juste un instant, 664 00:57:41,166 --> 00:57:43,418 tu te sentirais mieux, allez. 665 00:57:43,501 --> 00:57:44,711 Allez. 666 00:57:45,670 --> 00:57:49,090 Allez, tu te sentiras mieux, allez. 667 00:57:50,550 --> 00:57:51,759 C'est ça. 668 00:57:51,843 --> 00:57:53,344 Allonge-toi, allez. 669 00:57:53,970 --> 00:57:55,263 Va chercher de l'eau. 670 00:58:02,770 --> 00:58:06,399 Allez, Janet, bois un peu d'eau. 671 00:58:09,694 --> 00:58:11,738 Allez, allez. 672 00:58:11,821 --> 00:58:13,656 Allez, c'est bon pour toi, OK ? 673 00:58:14,991 --> 00:58:16,868 Ça va te nettoyer, allez. 674 00:58:16,951 --> 00:58:18,369 - Encore un. - Encore un. 675 00:58:21,748 --> 00:58:26,377 Pars en paix avec amour. 676 00:58:45,897 --> 00:58:48,233 Donne-moi de l'eau. 677 00:58:49,734 --> 00:58:50,610 Encore de l'eau. 678 00:58:59,244 --> 00:59:03,248 Les enfants ne pouvaient pas aller aux toilettes, 679 00:59:03,998 --> 00:59:07,835 en fait, personne ne pouvait aller aux toilettes. 680 00:59:08,169 --> 00:59:11,339 Quand les gens avaient besoin 681 00:59:11,422 --> 00:59:16,678 ils le faisaient... dans des couches, des serviettes, 682 00:59:16,761 --> 00:59:19,973 et dans les vêtements qu'ils portaient... 683 00:59:20,765 --> 00:59:23,393 donc c'est devenu de plus en plus... 684 00:59:24,727 --> 00:59:26,229 un comportement étrange. 685 00:59:31,568 --> 00:59:33,987 Pars en paix avec amour. 686 01:00:02,599 --> 01:00:05,268 Allez, Jan, allez, mon bébé, allez. 687 01:00:12,275 --> 01:00:15,445 On t'aime, on va le faire sortir de toi. 688 01:00:15,528 --> 01:00:19,824 Allez, ma fille, c'est bien, encore un peu. 689 01:00:22,660 --> 01:00:25,622 Pars en paix et amour, sors d'elle maintenant ! 690 01:00:35,256 --> 01:00:37,925 Au début c'était Janet qui luttait contre lui. 691 01:00:38,259 --> 01:00:41,387 C'était le démon en elle... 692 01:00:43,723 --> 01:00:49,103 et... le démon était fougueux et tout. 693 01:00:50,605 --> 01:00:53,232 Je me rappelle qu'elle a dit... 694 01:00:54,651 --> 01:00:55,943 genre... 695 01:00:57,528 --> 01:00:58,529 "Fait chier." 696 01:01:18,007 --> 01:01:19,801 On pensait que c'était Shane 697 01:01:19,884 --> 01:01:21,219 qui faisait ça à notre nièce. 698 01:01:21,302 --> 01:01:23,429 Il a dit : "Non, c'était le lion." 699 01:01:24,681 --> 01:01:27,558 C'était leur revanche, pour les avoir séparés. 700 01:01:30,770 --> 01:01:35,066 Cette pièce était extrêmement chaude, une fournaise. 701 01:01:36,275 --> 01:01:39,487 À ce moment là, tout était trempé. 702 01:01:40,113 --> 01:01:43,825 Pars en paix avec amour. 703 01:01:47,954 --> 01:01:49,789 L'eau montait dans la cuisine 704 01:01:50,790 --> 01:01:53,000 donc j'ai pris un tournevis et j'ai fait un trou dans le plancher. 705 01:02:22,739 --> 01:02:25,366 Les yeux de nos enfants devenaient bizarres... 706 01:02:27,160 --> 01:02:28,244 malfaisants, 707 01:02:29,454 --> 01:02:32,874 et on pouvait voir ces choses qui couraient en eux. 708 01:02:35,084 --> 01:02:36,544 T'as quelque chose dans l'œil 709 01:02:36,627 --> 01:02:38,296 et il court partout. 710 01:02:38,379 --> 01:02:39,839 Comment le faire sortir ? 711 01:02:40,465 --> 01:02:43,593 Sans mettre la main dedans et l'arracher ? 712 01:02:47,513 --> 01:02:50,892 Certains pensaient 713 01:02:50,975 --> 01:02:53,019 qu'il fallait qu'on emmène Janet à l'hôpital 714 01:02:53,603 --> 01:02:55,855 mais ce n'était pas les chefs. 715 01:02:57,857 --> 01:02:59,484 L'idée de dire : 716 01:02:59,567 --> 01:03:01,736 "Arrêtez, c'est peut-être pas bien," 717 01:03:01,819 --> 01:03:03,488 ils ne pouvaient pas le dire 718 01:03:03,821 --> 01:03:07,158 parce que s'ils le faisaient, peut-être 719 01:03:07,241 --> 01:03:08,534 qu'ils subiraient le même sort 720 01:03:08,618 --> 01:03:11,245 et ils pourraient finir dans la position de Janet. 721 01:03:13,206 --> 01:03:16,125 C'est le pouvoir du groupe dans ce qui se passait. 722 01:03:17,835 --> 01:03:21,255 Je crois qu'il y avait du mal dans chacun de nous. 723 01:03:23,007 --> 01:03:24,926 Car on faisait des choses qu'on ne ferait pas normalement. 724 01:03:28,971 --> 01:03:30,264 Et puis ils ont fait une règle : 725 01:03:30,348 --> 01:03:32,725 il ne fallait pas regarder dans les yeux de Janet 726 01:03:32,809 --> 01:03:35,478 pour ne pas être possédé à notre tour. 727 01:03:40,650 --> 01:03:41,943 Est-ce que Janet parlait ? 728 01:03:42,443 --> 01:03:44,028 A-t-elle dit quelque chose ? 729 01:03:46,030 --> 01:03:48,699 À un moment... 730 01:03:50,117 --> 01:03:51,828 Janet a dit : 731 01:03:53,329 --> 01:03:56,207 "Tata, arrête, laisse-moi respirer." 732 01:04:01,212 --> 01:04:03,005 Et puis que s'est-il passé ? 733 01:04:07,009 --> 01:04:09,178 Ils s'occupaient de Joshi... 734 01:04:11,180 --> 01:04:15,226 essayaient de lui faire cracher tous les trucs dégoûtants en lui 735 01:04:16,686 --> 01:04:23,276 puis je me rappelle, ils l'ont fait à Les, 736 01:04:24,902 --> 01:04:26,863 et puis je me rappelle... 737 01:04:27,738 --> 01:04:31,033 ils... ils me l'ont fait à moi. 738 01:04:37,957 --> 01:04:44,714 Je ne crois pas qu'ils essayaient de nous faire du mal. 739 01:04:45,923 --> 01:04:49,677 Et... ils avaient leurs raisons. 740 01:04:53,848 --> 01:04:56,893 Lâchez-moi ! Ça fait mal, tirez-vous ! 741 01:05:06,068 --> 01:05:10,239 Ils ont continué avec la jeune adolescente pendant des heures. 742 01:05:14,827 --> 01:05:18,581 Elle a finalement réussi à se libérer au même moment 743 01:05:18,664 --> 01:05:22,168 où Janet a elle aussi réussi, 744 01:05:22,251 --> 01:05:26,047 alors que six personnes la maintenaient, 745 01:05:26,130 --> 01:05:27,298 à se libérer. 746 01:05:35,640 --> 01:05:38,351 Cependant, le groupe a interprété cela comme 747 01:05:38,434 --> 01:05:42,605 le makutu qui redoublait de force 748 01:05:42,688 --> 01:05:45,858 en unissant l'adolescente à Janet 749 01:05:45,942 --> 01:05:51,113 donc ces jeunes femmes qui avaient pu se libérer 750 01:05:51,197 --> 01:05:52,907 on été retenues. 751 01:06:15,471 --> 01:06:18,307 Elle est devenue le deuxième lion de Greytown... 752 01:06:19,767 --> 01:06:23,604 et c'était elle et Janet... travaillant ensemble. 753 01:06:28,401 --> 01:06:32,196 C'était... des gens sensés, 754 01:06:32,697 --> 01:06:38,995 ils travaillaient, faisaient du sport et menaient une vie tranquille. 755 01:06:42,540 --> 01:06:44,500 Tout le monde s'est trouvé pris là-dedans. 756 01:06:47,044 --> 01:06:50,047 L'hystérie n'est pas un état hors du commun. 757 01:06:50,965 --> 01:06:54,260 La plupart d'entre nous, nous nous sommes déjà sentis hystériques 758 01:06:55,052 --> 01:06:57,972 et l'histoire du monde donne de nombreux exemples 759 01:06:58,055 --> 01:07:00,975 où des choses extrêmes sont faites 760 01:07:01,058 --> 01:07:03,769 en se basant sur certaines croyances 761 01:07:03,853 --> 01:07:06,313 qui n'auraient pas de sens pour beaucoup d'entre nous. 762 01:07:09,859 --> 01:07:11,277 Je crois que ce qui s'est passé 763 01:07:11,360 --> 01:07:13,946 serait arrivé à n'importe qui 764 01:07:14,030 --> 01:07:18,034 si nous avions été coincés dans une pièce pendant cinq jours 765 01:07:18,117 --> 01:07:24,040 sans dormir, en mangeant à peine, à chantant tout le temps, 766 01:07:24,123 --> 01:07:28,711 sous une chaleur de 40 degrés, piétinant, et ressentant une peur intense. 767 01:07:28,794 --> 01:07:31,964 Je crois que nous aurions tous perdu le nord dans cette situation. 768 01:07:33,340 --> 01:07:35,885 C'est... la condition humaine. 769 01:07:39,138 --> 01:07:41,515 Je sais que la plupart des gens ne comprendra pas. 770 01:07:46,812 --> 01:07:48,564 Makutu , c'est le mal. 771 01:07:51,776 --> 01:07:54,653 Il faut trouver un moyen de restaurer le bien... 772 01:07:56,238 --> 01:07:58,324 pour que la personne redevienne normale. 773 01:08:03,162 --> 01:08:04,121 J'aimerais avoir quelqu'un 774 01:08:04,205 --> 01:08:06,791 qui pourrait dire cela à la police parce que... 775 01:08:09,043 --> 01:08:11,212 Je trouve ça très dur de le faire moi-même. 776 01:08:13,923 --> 01:08:16,759 VENDREDI 777 01:08:28,938 --> 01:08:31,190 Le mécanisme de la mort par noyade 778 01:08:31,273 --> 01:08:37,238 que ce soit sur la terre ou en mer est le même. 779 01:08:37,321 --> 01:08:39,406 L'eau entre dans les poumons, 780 01:08:39,782 --> 01:08:45,788 la membrane des poumons fait de l'écume 781 01:08:45,871 --> 01:08:48,666 et produit une sorte de mousse 782 01:08:49,041 --> 01:08:51,460 qui est absorbée par les poumons 783 01:08:51,544 --> 01:08:54,171 qui s'effondrent comme un sac d'air. 784 01:08:54,255 --> 01:08:56,257 Cela compromet 785 01:08:56,340 --> 01:08:58,676 la circulation de l'oxygène dans le corps. 786 01:08:59,844 --> 01:09:01,804 Les cordes vocales entrent en spasme... 787 01:09:03,139 --> 01:09:05,182 le cœur prend un rythme anormal... 788 01:09:06,350 --> 01:09:07,810 elle avale sa langue. 789 01:09:10,729 --> 01:09:15,234 À un moment, sa mâchoire se bloque 790 01:09:15,818 --> 01:09:18,237 et au lieu de penser : 791 01:09:18,320 --> 01:09:20,197 "On est peut-être allés trop loin," 792 01:09:20,739 --> 01:09:23,242 les participants ont pensé que... 793 01:09:24,368 --> 01:09:27,746 sa mâchoire avait été bloquée par le makutu 794 01:09:27,830 --> 01:09:31,834 pour les empêcher de verser plus d'eau. 795 01:09:33,502 --> 01:09:37,131 Donc ils lui ont ouvert la mâchoire de force... 796 01:09:38,174 --> 01:09:39,967 et elle... 797 01:09:41,468 --> 01:09:42,553 elle est morte. 798 01:09:47,683 --> 01:09:49,935 Quand avez-vous réalisé que Janet 799 01:09:50,019 --> 01:09:53,063 était en train de mourir ? 800 01:09:59,904 --> 01:10:00,946 Je n'ai rien vu. 801 01:10:02,740 --> 01:10:05,201 Quand avez-vous vu qu'elle était morte ? 802 01:10:08,204 --> 01:10:09,330 Je ne le voyais toujours pas. 803 01:10:18,047 --> 01:10:20,633 On essayait d'aider l'autre fille. 804 01:10:24,094 --> 01:10:25,971 Tout l'endroit était empli du mal. 805 01:10:32,311 --> 01:10:33,812 J'ai essayé de faire un massage cardiaque. 806 01:10:38,484 --> 01:10:40,611 Mais je ne sais pas comment faire ça. 807 01:10:44,990 --> 01:10:46,575 Je me suis tourné vers ma femme... 808 01:10:49,453 --> 01:10:50,996 "Je t'aime, ma chérie." 809 01:10:53,707 --> 01:10:56,252 Parce que je croyais que j'allais y passer aussi. 810 01:10:58,712 --> 01:10:59,755 Oui. 811 01:11:01,131 --> 01:11:03,842 Parce que j'avais été un chef pour la famille... 812 01:11:08,264 --> 01:11:10,349 et je croyais qu'ils allaient me prendre aussi. 813 01:11:22,611 --> 01:11:24,488 Jan était par terre... 814 01:11:26,282 --> 01:11:28,826 tous mes frères et mes sœurs étaient autour... 815 01:11:31,120 --> 01:11:32,871 à essayer de la ramener à la vie. 816 01:11:58,480 --> 01:12:01,483 On essayait de comprendre s'il était toujours dans la maison. 817 01:12:04,278 --> 01:12:05,738 Tous les enfants... 818 01:12:08,365 --> 01:12:10,242 Ce makutu était dans la maison. 819 01:12:15,247 --> 01:12:17,750 Dès qu'ils ont compris que Janet était morte, 820 01:12:18,459 --> 01:12:22,546 ils ont redoublé d'efforts sur l'adolescente. 821 01:12:24,465 --> 01:12:27,134 Sors de là, tu ne l'auras pas. 822 01:12:27,217 --> 01:12:32,264 Tu vas partir, laisse-la tranquille, va-t'en. 823 01:12:32,556 --> 01:12:34,391 Ils venaient de perdre une fille, vous voyez... 824 01:12:34,475 --> 01:12:37,644 - il ne fallait pas perdre l'autre. - Tu vas la laisser ! 825 01:12:37,728 --> 01:12:42,066 Ça a duré des heures après la mort de Janet. 826 01:12:44,818 --> 01:12:47,071 Sors, sors ! 827 01:12:49,865 --> 01:12:51,867 Allez, ma fille. 828 01:12:53,160 --> 01:12:55,162 J'avais peur. 829 01:12:59,416 --> 01:13:02,211 J'ai dit : "Vous me faites peur..." 830 01:13:03,420 --> 01:13:06,131 et elle a dit : 831 01:13:06,715 --> 01:13:08,801 "Toi, tu me fais peur." 832 01:13:10,010 --> 01:13:15,224 Ils essayaient de me maintenir les bras 833 01:13:15,307 --> 01:13:18,477 parce que je griffais 834 01:13:18,560 --> 01:13:21,772 je donnais des coups de poings et de pieds. 835 01:13:23,774 --> 01:13:26,318 Pourquoi tu faisais ça ? 836 01:13:27,486 --> 01:13:30,280 Je crois que c'était à cause du démon en moi. 837 01:13:31,740 --> 01:13:33,700 J'ai perdu la boule. 838 01:13:35,994 --> 01:13:37,788 As-tu dit quelque chose ? 839 01:13:40,582 --> 01:13:42,876 Je me rappelle pas exactement... 840 01:13:44,253 --> 01:13:46,880 mais je disais quelque chose genre... 841 01:13:49,299 --> 01:13:51,301 "Arrêtez, putain, vous me noyez," 842 01:13:52,136 --> 01:13:53,846 quelque chose comme ça. 843 01:13:55,681 --> 01:13:57,015 "Je vais mourir." 844 01:14:00,102 --> 01:14:03,105 Et puis... plus rien, 845 01:14:04,857 --> 01:14:06,608 il n'y avait plus rien, 846 01:14:06,692 --> 01:14:09,945 je crois qu'ils ont failli me perdre là... 847 01:14:10,863 --> 01:14:12,364 quand je ne sentais plus rien. 848 01:14:17,494 --> 01:14:21,248 Je sais pas, en fait, 849 01:14:21,331 --> 01:14:23,250 à quoi ressemble le démon. 850 01:14:25,169 --> 01:14:28,130 Je ne sais pas ce qu'ils cherchaient, 851 01:14:28,213 --> 01:14:30,132 ce qu'ils voyaient et tout. 852 01:14:42,519 --> 01:14:45,314 Vers midi, ou en fin de matinée... 853 01:14:46,440 --> 01:14:48,525 ...un des Kaumatua Maori locaux 854 01:14:48,609 --> 01:14:51,737 a été appelé et est venu à l'appartement. 855 01:15:01,246 --> 01:15:05,000 Un homme qui s'appelle Pakika Dave 856 01:15:05,083 --> 01:15:08,003 un européen, 857 01:15:08,086 --> 01:15:12,090 qui est un médium spirituel 858 01:15:12,174 --> 01:15:14,968 un homme dont ils respectaient la spiritualité. 859 01:15:15,886 --> 01:15:20,474 Il a dit qu'il avait senti quelque chose de malfaisant 860 01:15:20,557 --> 01:15:25,646 et qu'il avait reçu un message spirituel 861 01:15:25,729 --> 01:15:29,733 qui semblait provenir de la grand-mère décédée. 862 01:15:30,817 --> 01:15:32,069 Il est parti. 863 01:15:51,338 --> 01:15:54,383 On aime tellement notre famille, vous voyez... 864 01:15:57,803 --> 01:16:00,889 que nous ne ferions jamais ça à nos enfants. 865 01:16:08,397 --> 01:16:11,316 Tohunga dit que maman est très en colère... 866 01:16:14,528 --> 01:16:17,239 parce qu'on a enfermé les enfants là-dedans pendant... 867 01:16:18,949 --> 01:16:20,909 Je ne sais même pas combien de temps ça a duré. 868 01:16:52,649 --> 01:16:55,611 Après la bénédiction, tous ceux qui étaient là, 869 01:16:55,694 --> 01:16:57,154 y compris Janet... 870 01:16:58,280 --> 01:17:00,032 il a conseillé que l'autre membre 871 01:17:00,115 --> 01:17:02,284 de la famille devrait être emmené à l'hôpital. 872 01:17:16,923 --> 01:17:18,300 C'était un appel désespéré 873 01:17:18,383 --> 01:17:21,303 d'une fille de 14 ans : "Arrêtez, vous me noyez," 874 01:17:21,386 --> 01:17:22,929 alors que des parents lui versaient de l'eau dans la gorge 875 01:17:23,013 --> 01:17:24,389 pour un exorcisme. 876 01:17:24,473 --> 01:17:26,266 ... Janet Moses 877 01:17:26,350 --> 01:17:28,352 ... Janet Moses 878 01:17:30,312 --> 01:17:31,688 Janet Moses est morte pendant un... 879 01:17:31,772 --> 01:17:32,939 Tuer une jeune mère. 880 01:17:33,023 --> 01:17:34,900 - Tuer Janet Moses. - Pendant un exorcisme. 881 01:17:34,983 --> 01:17:36,652 - Exorcisme. - Une cérémonie d'exorcisme. 882 01:17:36,735 --> 01:17:38,236 Ce fut une affaire très controversée. 883 01:17:38,320 --> 01:17:40,572 La torture et la mort ne sont simplement pas acceptables. 884 01:17:40,656 --> 01:17:41,782 J'ai vu des douzaines... 885 01:17:41,865 --> 01:17:43,617 - Ce ne sont que des foutaises. - C'est du vaudou. 886 01:17:46,536 --> 01:17:47,996 - ...juger sur les apparences. - Sorcellerie. 887 01:17:48,080 --> 01:17:49,665 - Les médias tirent des... - Des membres de la famille désespérés 888 01:17:49,748 --> 01:17:51,625 cachent le visage des accusés. 889 01:17:51,708 --> 01:17:53,627 Prenez pas de putains de photos de moi. 890 01:17:53,710 --> 01:17:56,004 On a eu assez de tragédie. OK ? 891 01:17:59,091 --> 01:18:02,052 Janet était une jeune mère qui a perdu la vie. 892 01:18:02,135 --> 01:18:05,806 Il est absolument crucial que nous comprenions 893 01:18:05,889 --> 01:18:07,057 comment cela est arrivé 894 01:18:07,140 --> 01:18:09,393 et tenir les gens responsables 895 01:18:09,476 --> 01:18:10,977 de ce qui est arrivé. 896 01:18:11,603 --> 01:18:16,024 COUR SUPRÊME 897 01:18:20,862 --> 01:18:24,282 Que doivent faire les autorités 898 01:18:24,366 --> 01:18:29,746 quand un être humain est tué dans ces circonstances ? 899 01:18:32,374 --> 01:18:34,543 Il y a deux accusations, homicide, 900 01:18:34,668 --> 01:18:38,130 et une accusation de cruauté envers un enfant. 901 01:18:39,423 --> 01:18:41,967 Rien ne suggère 902 01:18:42,050 --> 01:18:45,470 que les personnes accusées, ou que Janet 903 01:18:45,554 --> 01:18:47,264 aient pris des drogues. 904 01:18:49,975 --> 01:18:51,727 La chose bizarre dans cette affaire 905 01:18:51,810 --> 01:18:56,940 est que les profondes croyances spirituelles Maori étaient maniées 906 01:18:57,023 --> 01:18:59,901 par une sorte de système... 907 01:19:01,737 --> 01:19:04,489 de colonialisme blanc, si vous voulez. 908 01:19:05,741 --> 01:19:11,163 La cour a essayé d'être sensible... 909 01:19:11,580 --> 01:19:13,457 mais quand ils ont décrit ce qui s'était passé 910 01:19:13,540 --> 01:19:19,254 c'était comme de lire une scène du procès des sorcières de Salem. 911 01:19:21,256 --> 01:19:24,551 La croyance de la famille était basée sur des conceptions erronées 912 01:19:24,634 --> 01:19:26,678 et une désinformation, 913 01:19:27,012 --> 01:19:30,515 aucun des témoins experts n'avait jamais entendu parler 914 01:19:30,599 --> 01:19:35,228 de verser une telle quantité d'eau 915 01:19:35,312 --> 01:19:37,564 dans une personne souffrante 916 01:19:37,647 --> 01:19:40,233 pour la délivrer du makutu 917 01:19:40,317 --> 01:19:43,820 et il est apparu que le lion 918 01:19:43,904 --> 01:19:46,990 faisait partie d'une paire de décoration de jardin 919 01:19:47,073 --> 01:19:51,244 que le propriétaire de l'hôtel avait achetés neufs. 920 01:19:52,162 --> 01:19:57,334 Il avait versé du yaourt sur les statues 921 01:19:57,417 --> 01:19:59,336 pour les faire paraître plus vieilles, 922 01:19:59,419 --> 01:20:05,300 mais ce n'était en aucun cas des antiquités. 923 01:20:10,722 --> 01:20:14,226 Au fur et à mesure du procès, 924 01:20:14,309 --> 01:20:17,938 leurs expériences spirituelles les plus profondes 925 01:20:18,021 --> 01:20:23,318 étaient décrites comme de fausses croyances. 926 01:20:24,110 --> 01:20:27,614 À tel point que je ne pouvais plus les regarder, 927 01:20:27,697 --> 01:20:29,157 cela me faisait pleurer. 928 01:20:30,492 --> 01:20:32,244 Je crois que tous les avocats impliqués, 929 01:20:32,327 --> 01:20:36,748 l'accusation comme la défense pouvaient voir la dynamique familiale 930 01:20:37,123 --> 01:20:40,252 et on compatissait tous à leur douleur. 931 01:20:43,004 --> 01:20:45,674 L'opinion publique était divisée, 932 01:20:45,757 --> 01:20:50,512 mais le jury avait l'air... compatissant. 933 01:20:53,557 --> 01:20:54,933 Flash info : 934 01:20:55,016 --> 01:20:57,644 le jury dans le procès de l'exorcisme de Janet Moses à Wellington 935 01:20:57,727 --> 01:20:59,521 vient de rendre son verdict. 936 01:20:59,604 --> 01:21:01,982 - Simon... - On a attendu longtemps que le jury 937 01:21:02,065 --> 01:21:03,400 revienne avec ce verdict, 938 01:21:03,483 --> 01:21:06,152 beaucoup de personnes voulaient entendre ce verdict, 939 01:21:06,236 --> 01:21:07,821 voici ce qui s'est passé. 940 01:21:08,029 --> 01:21:12,659 Coupable. 941 01:21:12,742 --> 01:21:15,996 Non-coupable, non-coupable. 942 01:21:20,333 --> 01:21:21,543 Ces cinq accusés 943 01:21:21,626 --> 01:21:24,212 sont déclarés coupables d'homicide après cinq semaines de procès 944 01:21:24,296 --> 01:21:26,506 et presque deux jours de délibération. 945 01:21:26,590 --> 01:21:28,383 Trois autres membres de la famille ont été acquittés 946 01:21:28,466 --> 01:21:30,760 et sont sortis libres du tribunal. 947 01:21:31,928 --> 01:21:34,681 Les deux chefs de familles, John Rawiri et Glenys Wright 948 01:21:34,764 --> 01:21:36,725 sont aux arrêts domiciliaires, 949 01:21:36,808 --> 01:21:39,436 ils vivent chez eux et ont un couvre-feu. 950 01:21:39,978 --> 01:21:42,939 Eux et les autres accusés, les tantes de Janet Moses 951 01:21:43,023 --> 01:21:45,233 doivent aussi faire des travaux d'intérêt généraux, 952 01:21:45,317 --> 01:21:49,654 être suivis et suivre des programmes d'éducation culturelle. 953 01:21:52,407 --> 01:21:53,742 NOUVELLE-ZÉLANDE 954 01:21:53,825 --> 01:21:57,662 C'était une réponse juste à une mort tragique. 955 01:21:58,914 --> 01:22:02,542 Avec leur verdict, le jury tient responsables les membres de la famille 956 01:22:02,626 --> 01:22:06,212 qui ont tué Janet de façon criminelle. 957 01:22:06,296 --> 01:22:09,966 et c'est une reconnaissance de la sacralité de la vie. 958 01:22:11,718 --> 01:22:13,386 Les condamnations pour homicides 959 01:22:13,470 --> 01:22:15,513 vont généralement de quatre à six ans... 960 01:22:16,139 --> 01:22:18,141 mais aucune des justifications 961 01:22:18,224 --> 01:22:21,478 qui envoient d'habitude les gens en prison n'étaient présentes dans cette affaire. 962 01:22:22,520 --> 01:22:24,564 Il y avait une valeur dissuasive là. 963 01:22:24,648 --> 01:22:28,360 La punition, à quoi cela servirait-il ? 964 01:22:28,944 --> 01:22:30,862 Je sais que beaucoup de gens sont cyniques 965 01:22:30,946 --> 01:22:32,405 envers notre système de justice, 966 01:22:32,489 --> 01:22:36,201 mais aussi erroné que cela nous apparaisse, 967 01:22:36,284 --> 01:22:38,787 à la lumière du jour, 968 01:22:39,162 --> 01:22:44,084 ils croyaient sincèrement qu'ils l'aidaient. 969 01:23:04,229 --> 01:23:06,731 Cela devait être une semaine après. 970 01:23:06,815 --> 01:23:09,025 On a eu une réunion au ma-lay... 971 01:23:09,693 --> 01:23:13,905 et on a tous décidé de détruire l'endroit, 972 01:23:15,115 --> 01:23:16,282 le raser. 973 01:23:19,744 --> 01:23:23,999 C'était triste de voir ça, vraiment triste. 974 01:23:25,125 --> 01:23:28,795 Chaque matin, je me lève et je regarde par ma fenêtre 975 01:23:29,254 --> 01:23:32,590 et je ne vois rien... rien. 976 01:23:35,427 --> 01:23:39,097 Oui, vraiment... très triste. 977 01:23:47,272 --> 01:23:49,983 Parfois on peut passer devant ces appartements 978 01:23:50,066 --> 01:23:53,737 et on voit encore un nuage au-dessus. 979 01:23:55,989 --> 01:23:58,033 On ne fait pas ces choses. 980 01:23:58,116 --> 01:24:01,161 On ne s'amuse pas avec les vieilles choses moisies. 981 01:24:05,206 --> 01:24:07,333 J'ai entendu qu'ils croient toujours 982 01:24:07,417 --> 01:24:11,546 que la malédiction se perpétue dans leur famille. 983 01:24:12,380 --> 01:24:15,550 C'est compréhensible qu'ils croient ça. 984 01:24:15,633 --> 01:24:19,804 Les croyances ne sont rien de plus que les conclusions 985 01:24:19,888 --> 01:24:23,850 qu'on a tiré de nos propres expériences. 986 01:24:24,601 --> 01:24:27,645 Il est toujours possible qu'un makutu 987 01:24:27,729 --> 01:24:31,024 ait effectivement attaqué Janet. 988 01:24:31,107 --> 01:24:33,985 Personne ne sait, ils avaient peut-être raison. 989 01:24:36,071 --> 01:24:38,281 Il n'y a aucun doute dans mon esprit, elle était possédée, 990 01:24:38,364 --> 01:24:41,117 que ce soit du point de vue Maori ou du point de vue clinique, 991 01:24:41,201 --> 01:24:42,494 elle n'allait pas bien... 992 01:24:43,036 --> 01:24:44,329 et la malédiction 993 01:24:44,412 --> 01:24:47,248 est une attitude que la famille continue d'adopter. 994 01:24:49,042 --> 01:24:51,878 Ce qu'ils vont transmettre aux générations futures 995 01:24:51,961 --> 01:24:53,671 est entre leurs mains. 996 01:24:55,673 --> 01:24:57,383 Ils doivent faire face au fait que 997 01:24:57,467 --> 01:25:00,762 bien qu'ils aient fait de leur mieux pour elle 998 01:25:00,845 --> 01:25:02,180 dans cette situation... 999 01:25:02,931 --> 01:25:04,224 elle est morte. 1000 01:25:36,673 --> 01:25:38,258 Je ne connaissais pas Janet, 1001 01:25:38,925 --> 01:25:43,388 J'ai connu Janet... à travers l'enquête 1002 01:25:44,055 --> 01:25:45,807 donc on ne connaît Janet 1003 01:25:45,890 --> 01:25:49,519 qu'à travers les yeux des autres, ce qu'ils nous disent, 1004 01:25:50,395 --> 01:25:52,188 mais en tant que mère... 1005 01:25:53,565 --> 01:25:55,525 cela a vraiment résonné en moi. 1006 01:25:56,359 --> 01:25:58,194 On avait deux jeunes enfants 1007 01:25:58,695 --> 01:26:02,782 qui n'auront plus de mère pour le reste de leur vie 1008 01:26:03,616 --> 01:26:06,953 et ils étaient si petits que le seul souvenir 1009 01:26:07,036 --> 01:26:08,872 qu'ils garderont de leur mère 1010 01:26:08,955 --> 01:26:11,499 est celui que les autres leur donneront. 1011 01:26:15,378 --> 01:26:17,630 C'était une mère merveilleuse... 1012 01:26:18,548 --> 01:26:22,302 C'est ce que je leur dirais, combien elle les aimait... 1013 01:26:22,886 --> 01:26:25,054 et comme ils lui tenaient à cœur. 1014 01:26:46,284 --> 01:26:52,540 À LA MÉMOIRE DE JANET MOSES 1015 01:29:55,848 --> 01:29:57,892 Traduit par: Camille Sorel 73758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.