Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,080 --> 00:00:16,880
Sono riuscito due terzi.
2
00:00:17,080 --> 00:00:18,080
In che modo?
3
00:00:24,360 --> 00:00:28,120
I ragazzi pensano che essere una cagna,
è romantico.
4
00:00:28,560 --> 00:00:29,760
lo servono da bere.
5
00:00:31,920 --> 00:00:33,680
Non dire nulla a nessuno.
6
00:00:43,600 --> 00:00:45,320
Lasciami fino a domani.
7
00:00:47,480 --> 00:00:48,320
Fate attenzione.
8
00:00:48,520 --> 00:00:49,520
E 'un mostro.
9
00:00:54,200 --> 00:00:57,680
Perché non un ragazzo che mi conosce
avrebbe messo il corpo di Ewelina
10
00:00:57,880 --> 00:01:01,200
nella stessa posizione
come la figlia del Dobrowice?
11
00:01:04,680 --> 00:01:05,440
Fuori di qui.
12
00:01:05,640 --> 00:01:08,800
Zawadzki ha aiutato la polizia
in un'indagine locale.
13
00:01:10,920 --> 00:01:12,600
Il bastardo ...
14
00:01:46,160 --> 00:01:48,280
Fermare la musica!
15
00:01:48,840 --> 00:01:51,040
Chiamate aiuto!
16
00:01:53,040 --> 00:01:54,480
Non ha più polso.
17
00:03:11,080 --> 00:03:14,560
Non c'è nessuna droga qui.
Cerchiamo persone all'ingresso.
18
00:03:14,760 --> 00:03:16,720
Zitto, puttana.
19
00:03:18,800 --> 00:03:20,600
Ti possiamo aiutare?
20
00:03:22,840 --> 00:03:24,920
Le immagini a circuito chiuso.
21
00:03:25,640 --> 00:03:27,560
Non c'erano telecamere.
22
00:03:28,360 --> 00:03:29,800
Mi prendi in giro?
23
00:03:30,480 --> 00:03:31,880
Ed è quello che?
24
00:03:35,440 --> 00:03:36,840
E 'falso.
25
00:03:38,040 --> 00:03:40,080
Per spaventare dealeurs.
26
00:03:44,200 --> 00:03:47,560
Esso non mente.
I cavi non sono collegati.
27
00:03:55,720 --> 00:03:57,280
Il procuratore arriva.
28
00:03:58,480 --> 00:04:00,120
Non toccare nulla.
29
00:05:19,840 --> 00:05:23,320
Beh, hai fatto la valigia.
Dobbiamo sbrigarci.
30
00:05:23,560 --> 00:05:26,360
- Sì, sono pronto.
- Dammi 5 minuti.
31
00:05:26,560 --> 00:05:28,720
Vi lascio solo.
32
00:05:30,400 --> 00:05:31,640
Pardon?
33
00:05:32,600 --> 00:05:35,640
Non posso venire con te.
34
00:05:36,120 --> 00:05:37,240
Cosa?
35
00:05:38,080 --> 00:05:40,160
Sono stato chiamato a Dobrowice.
36
00:05:42,600 --> 00:05:44,960
Mi hai detto che era sicuro.
37
00:05:47,240 --> 00:05:49,440
Dimmi ... perché?
38
00:05:50,240 --> 00:05:52,840
Perché tua figlia
è morta a causa di esso?
39
00:05:57,240 --> 00:05:58,640
Ho pensato che avere successo.
40
00:05:58,840 --> 00:06:00,080
Volevi punirla.
41
00:06:00,280 --> 00:06:02,480
- Ho sempre riuscito.
- Te la vendetta.
42
00:06:03,600 --> 00:06:07,800
Non posso alzare il mio bambino
in mezzo ai cadaveri.
43
00:06:08,000 --> 00:06:09,360
Lei sa molto bene.
44
00:06:10,960 --> 00:06:14,560
Dormo in Agata e Karol.
Domani vado a Elblag.
45
00:06:14,760 --> 00:06:17,480
Ti prego, non oggi.
46
00:06:17,680 --> 00:06:19,160
Cosa vuoi?
47
00:06:21,680 --> 00:06:26,120
Dico loro che eri
a casa con me stasera?
48
00:06:26,880 --> 00:06:28,120
È così?
49
00:06:32,240 --> 00:06:35,600
A volte mi sento
che anche tu, sei già morto.
50
00:06:45,640 --> 00:06:47,520
Abbi cura di te, Pawel.
51
00:08:00,200 --> 00:08:02,640
Vi nascondete cose da lui.
52
00:08:02,880 --> 00:08:05,000
A causa di questo,
un buon poliziotto è morto.
53
00:08:07,320 --> 00:08:09,080
Non capisco.
54
00:08:09,280 --> 00:08:10,800
Sei intelligente, giusto?
55
00:08:13,000 --> 00:08:14,720
Non sto telepatico.
56
00:08:21,800 --> 00:08:23,040
Ascolta.
57
00:08:24,480 --> 00:08:27,000
Ho avuto un semplice accordo
con Radek.
58
00:08:28,120 --> 00:08:30,360
La posizione al liceo contro info.
59
00:08:31,680 --> 00:08:33,800
E 'tutto nelle relazioni.
60
00:08:34,160 --> 00:08:36,360
Stava facendo quello che in questa scatola?
61
00:08:37,240 --> 00:08:38,240
Non lo so.
62
00:08:38,480 --> 00:08:40,960
- Dov'eri la notte scorsa?
- A casa.
63
00:08:41,840 --> 00:08:44,040
Ho separato dalla mia ragazza.
64
00:08:45,520 --> 00:08:48,040
Si può confermare?
65
00:08:49,440 --> 00:08:50,720
Il più presto possibile.
66
00:08:52,360 --> 00:08:54,000
Lei è incinta, giusto?
67
00:08:54,880 --> 00:08:56,080
Dov'è?
68
00:08:58,240 --> 00:09:01,400
Parlava Elblag,
ma nessun indirizzo di inoltro.
69
00:09:13,960 --> 00:09:15,480
Posso andare troppo?
70
00:09:18,080 --> 00:09:19,920
Il ragazzo di scuola superiore.
71
00:09:20,480 --> 00:09:21,920
Che rapporto con questo?
72
00:09:22,480 --> 00:09:25,840
- Che ragazzo?
- Colui che è scomparso da ieri.
73
00:09:29,280 --> 00:09:30,920
E 'stato fuori di testa.
74
00:09:32,160 --> 00:09:33,560
Con ordinanza Radek.
75
00:09:34,840 --> 00:09:36,760
E 'stato cancellato di immagini.
76
00:09:43,160 --> 00:09:44,440
Io non sono a conoscenza.
77
00:09:46,200 --> 00:09:47,720
Imparare tutto il cazzo.
78
00:09:48,400 --> 00:09:49,800
Hai fino a domani.
79
00:10:24,560 --> 00:10:25,840
Hai visto Tymek?
80
00:10:27,000 --> 00:10:28,920
Non so dove si nasconde.
81
00:10:30,240 --> 00:10:32,000
Davvero? Si nasconde?
82
00:10:34,080 --> 00:10:35,840
Ho parlato con i suoi genitori.
83
00:10:36,280 --> 00:10:38,440
Ti hanno detto che stava nascondendo?
84
00:10:42,040 --> 00:10:44,080
- Ho qualcosa da dirti.
- Su che cosa?
85
00:10:44,320 --> 00:10:46,040
Non quello, ma chi.
86
00:10:46,280 --> 00:10:48,000
Magda ei suoi genitori.
87
00:11:09,680 --> 00:11:11,240
Ci siamo lasciati con Karol
88
00:11:11,440 --> 00:11:13,400
quando ero incinta di Tytus.
89
00:11:13,640 --> 00:11:15,200
In che modo?
90
00:11:19,400 --> 00:11:21,160
Natalka aveva 8 anni.
91
00:11:41,480 --> 00:11:43,560
Si guarda felice.
92
00:11:45,440 --> 00:11:47,040
E 'stato.
93
00:11:48,600 --> 00:11:51,640
Ma Karol ammesso di avermi ingannato
94
00:11:52,400 --> 00:11:54,120
ad una convenzione.
95
00:11:57,200 --> 00:11:58,800
Tu cosa?
96
00:12:01,000 --> 00:12:02,760
Abbiamo tagliato la nostra vacanza breve.
97
00:12:03,760 --> 00:12:07,840
Mi sono trasferito e Karol lottato
per recuperare me.
98
00:12:09,440 --> 00:12:11,240
Esso è durato 6 mesi.
99
00:12:13,040 --> 00:12:16,160
Con tutti i suoi fiori,
avremmo potuto comprato una macchina.
100
00:12:19,560 --> 00:12:20,880
6 mesi.
101
00:12:24,560 --> 00:12:26,800
E 'Natalka che ci ha salvati.
102
00:12:33,320 --> 00:12:34,400
E allora?
103
00:12:36,560 --> 00:12:38,520
Stai cercando di dirmi qualcosa?
104
00:12:40,200 --> 00:12:41,280
Sì.
105
00:12:44,440 --> 00:12:46,680
Domani, sei un appuntamento medico.
106
00:12:47,600 --> 00:12:49,160
Non posso lasciarti andare.
107
00:12:50,040 --> 00:12:51,600
Ordine del medico.
108
00:13:18,400 --> 00:13:21,000
Voglio vedere i tuoi genitori.
Immediatamente.
109
00:13:21,400 --> 00:13:24,200
Non ci sono.
È possibile calmarsi?
110
00:13:24,920 --> 00:13:26,080
Naturalmente, non posso.
111
00:13:26,320 --> 00:13:27,320
Molto bene.
112
00:13:27,520 --> 00:13:29,800
Devo preparare
per la prima.
113
00:13:30,440 --> 00:13:33,480
- Sentiamo al liceo, va bene?
- Va bene.
114
00:13:35,840 --> 00:13:38,440
Che diavolo stai facendo?
115
00:13:41,400 --> 00:13:43,960
- Sto chiamando la polizia.
- Vai avanti.
116
00:13:44,320 --> 00:13:46,000
Chiamare il Crime Squad.
117
00:13:50,240 --> 00:13:52,200
Sono andati all'estero.
118
00:13:53,040 --> 00:13:54,080
Davvero?
119
00:13:54,560 --> 00:13:56,320
Sono tutti svuotati.
120
00:14:18,000 --> 00:14:19,240
Vestiti.
121
00:14:20,160 --> 00:14:22,440
Qualsiasi residuo di abbigliamento.
122
00:14:36,600 --> 00:14:38,600
Vuoi andare in quel modo?
123
00:14:42,000 --> 00:14:43,160
Dove stiamo andando ?
124
00:14:43,720 --> 00:14:45,760
Anche in questo caso: chi sei?
125
00:14:45,960 --> 00:14:47,320
Io sono io. Chi altro?
126
00:14:49,360 --> 00:14:50,280
Buon Dio!
127
00:14:50,480 --> 00:14:51,760
Cosa stai facendo?
128
00:14:55,800 --> 00:14:57,360
T'es Tare?
129
00:15:00,880 --> 00:15:02,160
Non ho genitori.
130
00:15:02,880 --> 00:15:04,560
Mi è stata assegnata.
131
00:15:04,760 --> 00:15:05,920
In che modo?
132
00:15:06,120 --> 00:15:07,640
Situato in un orfanotrofio.
133
00:15:07,840 --> 00:15:09,040
So di cosa si tratta.
134
00:15:09,240 --> 00:15:13,040
Lucjan pagare la casa e queste persone
di giocare i miei genitori.
135
00:15:15,880 --> 00:15:18,400
Erano di iscriversi al liceo.
136
00:15:18,640 --> 00:15:20,800
Lucjan voleva che io andassi
al college.
137
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
Pensava che fossi troppo intelligente
per la prostituta.
138
00:15:24,200 --> 00:15:26,240
- I poliziotti amano melodrammi.
- No.
139
00:15:26,440 --> 00:15:29,080
- Cosa, "no"?
- No, lascia qui.
140
00:15:29,280 --> 00:15:30,480
ti prego.
141
00:15:31,120 --> 00:15:33,200
Vi dirò tutto sulla sparatoria.
142
00:15:59,920 --> 00:16:01,760
No ferita mortale.
143
00:16:02,880 --> 00:16:04,920
Gli organi interni sono intatti.
144
00:16:05,920 --> 00:16:08,960
La causa diretta della morte
è stato un arresto cardiaco.
145
00:16:12,800 --> 00:16:15,720
Si passerebbe
per una morte naturale ...
146
00:16:17,280 --> 00:16:19,080
se non fosse che.
147
00:16:23,280 --> 00:16:24,720
Questo piccolo ematoma?
148
00:16:26,640 --> 00:16:28,160
Un punto di iniezione.
149
00:16:31,400 --> 00:16:33,440
E test tossicologici?
150
00:16:34,880 --> 00:16:36,880
Questo è possibile
151
00:16:37,080 --> 00:16:40,160
abbiamo usato per uccidere
152
00:16:41,320 --> 00:16:43,360
stronzate inosservabile?
153
00:16:44,600 --> 00:16:46,000
Beh,
154
00:16:46,240 --> 00:16:48,560
esistono di tali sostanze.
155
00:16:50,520 --> 00:16:52,680
Ma non si trovano in farmacia.
156
00:16:54,520 --> 00:16:55,840
Né in linea.
157
00:17:13,560 --> 00:17:14,800
Sto ascoltando.
158
00:17:22,200 --> 00:17:24,120
Sono io qu'Iwo volevo uccidere.
159
00:17:26,520 --> 00:17:27,840
No Karolina.
160
00:17:31,000 --> 00:17:32,760
Si è innamorato di me.
161
00:17:34,160 --> 00:17:36,920
E fece una strage al liceo
per questo?
162
00:17:37,840 --> 00:17:38,800
Lunga storia.
163
00:17:39,000 --> 00:17:40,360
Ho tutto il mio tempo.
164
00:17:45,240 --> 00:17:48,000
Era con i freaks
della foresta.
165
00:17:49,280 --> 00:17:51,280
Ha iniziato a uscire con loro
166
00:17:51,840 --> 00:17:53,920
e adorato come divinità.
167
00:17:56,320 --> 00:18:00,640
Ero Lucjan
in piscina villa.
168
00:18:02,760 --> 00:18:04,800
Sono venuti a comprare armi.
169
00:18:14,080 --> 00:18:16,040
Benvenuti.
170
00:18:16,280 --> 00:18:18,080
Un piccolo drink.
171
00:18:24,240 --> 00:18:26,080
Abbiamo tempo, tranquilla.
172
00:18:28,160 --> 00:18:30,560
Cerchiamo di essere sempre felici ...
173
00:18:35,800 --> 00:18:36,760
La piccola non bere?
174
00:18:36,960 --> 00:18:37,840
Egli conduce.
175
00:18:38,080 --> 00:18:40,080
Mi danno un cazzo porta
176
00:18:40,280 --> 00:18:41,600
o è in disintossicazione.
177
00:18:41,840 --> 00:18:44,520
Celebriamo il nostro accordo. Un vetro ...
178
00:18:47,400 --> 00:18:48,440
o linea.
179
00:18:49,360 --> 00:18:50,600
Andiamo!
180
00:18:53,720 --> 00:18:55,120
vas-y!
181
00:19:01,440 --> 00:19:02,400
L'altra narice.
182
00:19:02,600 --> 00:19:05,480
Qui, non è inattivo. Andiamo!
183
00:19:10,880 --> 00:19:12,160
Buona.
184
00:19:19,560 --> 00:19:21,360
E 'stata una coincidenza.
185
00:19:22,640 --> 00:19:24,000
Cosa?
186
00:19:25,160 --> 00:19:26,480
Il nostro incontro.
187
00:19:27,960 --> 00:19:29,480
Iwo et moi.
188
00:19:39,320 --> 00:19:41,440
Si Siete annoiati?
189
00:19:42,440 --> 00:19:43,640
Un po '.
190
00:19:43,840 --> 00:19:46,200
- Abbiamo detto: "Sì, papà."
- Smettere.
191
00:19:47,480 --> 00:19:49,920
Qui i nostri ospiti Hallucina.
192
00:19:51,160 --> 00:19:52,600
Buona sera, gli ospiti.
193
00:19:53,200 --> 00:19:56,160
Andiamo sulle ginocchia di papà,
andare.
194
00:20:04,440 --> 00:20:06,040
Guarda come emerga.
195
00:20:07,120 --> 00:20:08,600
Per favore?
196
00:20:09,720 --> 00:20:10,840
Il cherubino.
197
00:20:13,160 --> 00:20:14,960
Resta per la notte.
198
00:20:22,560 --> 00:20:24,680
Vuoi simpatizzare?
199
00:20:28,600 --> 00:20:30,680
Si simpatizzare.
200
00:20:31,640 --> 00:20:33,280
E mi guarderò.
201
00:20:52,240 --> 00:20:54,120
Egli non prendere freddo.
202
00:20:55,360 --> 00:20:57,000
La notte è fredda.
203
00:21:06,120 --> 00:21:07,680
Dopo di che, Iwo mi ha scritto.
204
00:21:09,120 --> 00:21:11,680
Ha iniziato a scrivere a me
ogni giorno.
205
00:21:11,920 --> 00:21:13,440
Mi ha chiamato durante la notte.
206
00:21:13,680 --> 00:21:15,760
Ha trascinato di fronte a me.
207
00:21:18,720 --> 00:21:20,640
Ho voluto risolvere questo.
208
00:21:21,760 --> 00:21:23,520
Lo presi per una birra.
209
00:21:23,760 --> 00:21:28,080
Gli ho detto di cadere,
aveva una ragazza.
210
00:21:28,480 --> 00:21:30,520
Ma a lui non importava, lei.
211
00:21:31,880 --> 00:21:33,680
E 'stato più forte di lui.
212
00:21:44,400 --> 00:21:47,040
Sei stato fatto girare Lucjan
foto di Waleska?
213
00:21:49,520 --> 00:21:50,520
Non.
214
00:21:54,280 --> 00:21:55,680
È questo jure.
215
00:21:58,240 --> 00:21:59,560
Quindi qualcun altro.
216
00:22:01,280 --> 00:22:03,520
non esistono le coincidenze.
217
00:22:30,240 --> 00:22:31,080
Salute.
218
00:22:31,440 --> 00:22:34,240
Eccellente. Grazie per essere venuti.
219
00:22:34,880 --> 00:22:36,720
Ho già detto che
220
00:22:36,960 --> 00:22:39,280
Sit.
Noi non parlare di noi.
221
00:22:47,800 --> 00:22:48,800
Di cosa si tratta?
222
00:22:50,600 --> 00:22:53,480
Iwo non ha ucciso Karolina.
223
00:22:54,240 --> 00:22:55,720
Voleva uccidere Magda.
224
00:22:57,520 --> 00:22:58,520
Non capisco.
225
00:22:58,760 --> 00:23:01,720
Era innamorato di Magda,
lasciò cadere Karolina.
226
00:23:05,920 --> 00:23:07,240
E allora?
227
00:23:07,440 --> 00:23:11,160
Si kiffait Magda,
ma lei spinto indietro.
228
00:23:11,400 --> 00:23:13,640
Così ha deciso di vendicarsi.
229
00:23:13,840 --> 00:23:16,520
Ma così che cosa,
ora?
230
00:23:16,760 --> 00:23:19,280
Quando Karolina è un partito,
231
00:23:19,480 --> 00:23:20,560
è morta,
232
00:23:20,800 --> 00:23:23,160
Iwo mi guardò
mira la mia testa
233
00:23:23,480 --> 00:23:25,960
e mi ha detto una cosa
che mi ossessiona da allora.
234
00:23:27,400 --> 00:23:29,640
E allora? Ha detto che cosa?
235
00:23:30,400 --> 00:23:33,280
"Sono riuscito a due terzi."
236
00:23:34,960 --> 00:23:37,160
Fino ad allora, ho pensato
237
00:23:37,360 --> 00:23:40,840
qu'Iwo voleva eliminare
3 persone.
238
00:23:41,080 --> 00:23:44,440
La ragazza che lo ha mollato,
l'insegnante che ha trasformato il teatro
239
00:23:44,680 --> 00:23:46,800
e lo studente che ha assunto il suo ruolo.
240
00:23:47,040 --> 00:23:50,080
Karolina era morto.
Karol è stato girato.
241
00:23:50,320 --> 00:23:52,600
Iwo pensato di averlo ucciso.
Due terzi.
242
00:23:53,480 --> 00:23:56,320
Slawek è stato il terzo mancante.
243
00:23:57,680 --> 00:23:59,760
Ho immaginato grado
244
00:24:00,000 --> 00:24:03,120
Slawek ucciso negli occhi.
245
00:24:03,320 --> 00:24:05,040
Non aveva fatto nulla di male.
246
00:24:05,280 --> 00:24:07,280
Si inizia a preoccuparsi.
247
00:24:07,520 --> 00:24:09,280
E non è finita.
248
00:24:09,480 --> 00:24:11,920
Iwo non ha ucciso Karolina,
249
00:24:12,960 --> 00:24:15,120
ma Magda era fuggito.
250
00:24:15,880 --> 00:24:19,440
Avrebbe dovuto dire:
"Sono riuscito a un terzo."
251
00:24:21,080 --> 00:24:24,360
Magda e Slawek erano vivi
e Karolina, è stato un incidente.
252
00:24:24,560 --> 00:24:26,320
danni collaterali.
253
00:24:28,040 --> 00:24:31,520
Pensava di aver ucciso Karol.
Ma lui ha detto:
254
00:24:32,360 --> 00:24:34,320
"Due terzi".
255
00:24:37,720 --> 00:24:39,520
Egli ha anche ucciso la guardia.
256
00:24:47,880 --> 00:24:50,400
Che il portiere è stato coinvolto?
257
00:24:52,280 --> 00:24:53,520
Questa è la domanda.
258
00:25:32,960 --> 00:25:35,800
Non venire vicino a me con quello sguardo.
259
00:25:36,960 --> 00:25:38,480
Lei mi spaventa.
260
00:25:48,200 --> 00:25:50,240
Quello che hanno fatto le mie mani?
261
00:25:52,800 --> 00:25:55,040
Difendere la menzogna con la vostra arma!
262
00:25:58,200 --> 00:25:59,960
Dobbiamo uccidere questo uomo.
263
00:26:04,160 --> 00:26:06,040
Grandi cieli!
264
00:26:21,880 --> 00:26:23,680
Lei è colpevole.
265
00:26:23,920 --> 00:26:26,080
Un fuoco che brucia
266
00:26:26,320 --> 00:26:29,040
consuma en enfer!
267
00:26:29,960 --> 00:26:31,480
Giudichiamo!
268
00:26:31,720 --> 00:26:34,840
Giudice, giudice, giudice!
269
00:26:37,080 --> 00:26:38,680
di omicidio.
270
00:27:08,640 --> 00:27:10,520
Pawel!
271
00:27:11,360 --> 00:27:13,000
E 'stato bellissimo.
272
00:27:13,200 --> 00:27:14,360
Magnifico.
273
00:27:15,920 --> 00:27:17,400
Una catarsi.
274
00:27:18,280 --> 00:27:22,240
- Grazie a te.
- Ho pensato che doveva.
275
00:27:22,480 --> 00:27:24,200
Karol, congratulazioni.
276
00:27:25,720 --> 00:27:27,280
La vita ha vinto la morte.
277
00:27:29,120 --> 00:27:31,000
Abbiamo conquistato la paura, cara.
278
00:27:32,080 --> 00:27:34,560
E 'stata una buona vittoria, accidenti.
279
00:27:36,200 --> 00:27:38,200
E 'stata una grande vittoria.
280
00:27:38,440 --> 00:27:40,760
Noi mangiare qualcosa,
il mio vincitore.
281
00:27:41,080 --> 00:27:43,160
Mangia qualcosa, sei pallida.
282
00:27:45,600 --> 00:27:48,080
Signora, ho potuto parlare con te?
283
00:27:49,520 --> 00:27:51,440
Sono contento che tu sia qui.
284
00:27:51,680 --> 00:27:54,600
Sei un insegnante,
con una "P" maiuscola.
285
00:27:55,200 --> 00:27:56,560
Grazie a voi con una grande "M".
286
00:28:07,560 --> 00:28:10,880
Potremmo aggiungere
poche parole ...
287
00:28:11,760 --> 00:28:13,280
Prima o dopo.
288
00:28:15,240 --> 00:28:16,760
A proposito di Karolina?
289
00:28:16,960 --> 00:28:18,560
Carolina et Zygmunt.
290
00:28:19,360 --> 00:28:22,880
Per essere onesti,
è una decisione consapevole.
291
00:28:23,120 --> 00:28:27,320
Ho voluto fare tabula rasa
del passato.
292
00:28:31,640 --> 00:28:34,840
Zygmunt creato l'atmosfera
nella scuola.
293
00:28:35,040 --> 00:28:35,800
Sì.
294
00:28:36,000 --> 00:28:38,440
Sapevo molto poco,
295
00:28:38,680 --> 00:28:41,360
ma io continuo a pensare a lui.
296
00:28:43,520 --> 00:28:46,640
Ha messo la vita,
più di quanto si immagina.
297
00:28:46,880 --> 00:28:49,920
Ha cantato
canzoni di Okudzava?
298
00:28:50,120 --> 00:28:51,040
Non.
299
00:28:51,280 --> 00:28:55,960
Ma ha consigliato Karol
per la stazione di insegnante di biologia.
300
00:28:56,600 --> 00:28:58,880
Ha detto che Karol era pazzo.
301
00:28:59,080 --> 00:29:00,840
Ancora più pazzo di lui,
302
00:29:01,040 --> 00:29:03,040
ma sarebbe perfetto qui.
303
00:29:03,280 --> 00:29:04,280
Davvero?
304
00:29:04,480 --> 00:29:05,360
Sì.
305
00:29:05,600 --> 00:29:07,960
Avevano una relazione.
306
00:29:09,160 --> 00:29:11,160
Ma è stato un segreto.
307
00:29:12,000 --> 00:29:13,400
Perché?
308
00:29:13,920 --> 00:29:15,880
Karol mi ha chiesto di non parlare.
309
00:29:16,400 --> 00:29:19,480
Egli può essere vergognarsi
di essere potenziato.
310
00:29:24,040 --> 00:29:25,680
Io sgranocchio qualcosa.
311
00:30:28,880 --> 00:30:30,480
- Mi dispiace.
- Hai fame?
312
00:30:33,280 --> 00:30:35,240
Ero alla ricerca di ispirazione.
313
00:30:37,280 --> 00:30:39,320
Non c'è nessun segreto lì.
314
00:30:40,200 --> 00:30:41,640
Si lavora per te, vedo.
315
00:30:42,440 --> 00:30:43,600
Questo è un bene.
316
00:30:46,600 --> 00:30:48,840
C'est pas l'homme
tué dans la fusillade ?
317
00:30:49,840 --> 00:30:50,960
Tu le connais ?
318
00:30:53,200 --> 00:30:54,840
J'ai vu sa photo...
319
00:30:57,000 --> 00:30:57,960
au lycée.
320
00:31:00,240 --> 00:31:02,160
Très élégant, pour un gardien.
321
00:31:03,320 --> 00:31:04,920
C'était notre mariage.
322
00:31:07,640 --> 00:31:09,280
Mais ses lunettes
323
00:31:10,480 --> 00:31:13,960
D'où te viennent ces préjugés ?
324
00:31:17,000 --> 00:31:20,040
Un de mes clients
avait exactement les mêmes.
325
00:31:20,280 --> 00:31:22,080
Un riche homme d'affaires.
326
00:31:23,320 --> 00:31:24,600
Marta...
327
00:31:25,960 --> 00:31:28,040
J'ai l'air d'un médecin, là ?
328
00:31:29,560 --> 00:31:32,800
Non, j'ai l'air d'une SDF.
329
00:31:36,040 --> 00:31:37,760
Alors ? Tu as faim ?
330
00:31:38,440 --> 00:31:39,680
Tu as le choix :
331
00:31:40,280 --> 00:31:42,840
des crêpes ou...
332
00:31:43,520 --> 00:31:44,760
des crêpes.
333
00:31:46,080 --> 00:31:47,680
La première option.
334
00:32:36,800 --> 00:32:38,320
C'est moi, ouvre !
335
00:32:55,720 --> 00:32:57,160
Ferme la porte.
336
00:33:28,040 --> 00:33:30,640
Qu'est-ce qu'elle a, tata Marta ?
337
00:33:31,400 --> 00:33:33,160
Tata Marta fait dodo.
338
00:33:37,240 --> 00:33:38,320
Viens.
339
00:33:38,560 --> 00:33:40,640
On va ouvrir à tata Elwira.
340
00:33:43,240 --> 00:33:44,440
Viens.
341
00:33:48,480 --> 00:33:50,280
- Bonjour.
- Salut.
342
00:33:51,120 --> 00:33:52,480
Il est presque prêt.
343
00:33:52,720 --> 00:33:55,760
- Je peux attendre.
- Pas besoin.
344
00:33:58,200 --> 00:33:59,320
Voilà.
345
00:33:59,560 --> 00:34:01,120
Pourquoi tata dort ?
346
00:34:01,320 --> 00:34:03,280
C'est la nuit qu'on dort.
347
00:34:05,200 --> 00:34:08,600
- Mais je dors pas, mon chou.
- Il parle d'une amie.
348
00:34:08,800 --> 00:34:12,280
Elle est venue me voir,
on a bu quelques verres.
349
00:34:14,360 --> 00:34:16,000
- On y va.
- Salut !
350
00:35:30,240 --> 00:35:31,440
Marta !
351
00:36:04,880 --> 00:36:07,520
Si tu veux la voir,
monte dans la voiture.
352
00:36:29,520 --> 00:36:30,760
Arrête la sirène.
353
00:36:41,800 --> 00:36:43,200
On va où ?
354
00:36:44,800 --> 00:36:47,480
Pas loin d'ici.
Mais on a le temps.
355
00:36:51,720 --> 00:36:55,680
Si tu m'emmènes quelque part,
dis-moi la vérité au moins.
356
00:36:56,320 --> 00:36:57,160
Où est Marta ?
357
00:37:07,080 --> 00:37:10,760
Tu vois ? C'est moins agréable
quand on est passager.
358
00:37:11,880 --> 00:37:13,600
Le complice d'un tueur
359
00:37:13,800 --> 00:37:16,720
est jugé comme le tueur.
Même s'il est mineur.
360
00:37:16,960 --> 00:37:19,360
- Je suis pas mineure.
- Comment ça ?
361
00:37:26,480 --> 00:37:28,200
Je suis née en 1994.
362
00:37:29,160 --> 00:37:30,760
J'ai 23 ans.
363
00:37:33,640 --> 00:37:35,640
Je suis pas trop vieille pour toi.
364
00:37:40,200 --> 00:37:41,560
Doucement.
365
00:38:06,560 --> 00:38:08,160
T'as pas peur ?
366
00:38:09,000 --> 00:38:10,280
De quoi ?
367
00:38:12,120 --> 00:38:14,320
On vole les voitures, dans le coin.
368
00:38:29,040 --> 00:38:30,840
Tu sais à quoi je pense ?
369
00:38:31,440 --> 00:38:32,760
À mon enfant,
370
00:38:33,480 --> 00:38:35,680
à Marta, à moi.
371
00:38:37,240 --> 00:38:39,320
J'envisage différents scénarios.
372
00:38:40,560 --> 00:38:42,880
Je ne sais pas si toi aussi.
373
00:38:43,880 --> 00:38:45,680
Désolée, je pige pas.
374
00:38:45,920 --> 00:38:48,960
Tymek et toi
avez des infos sensibles.
375
00:38:52,680 --> 00:38:55,960
Mais malgré ça, je suis en vie.
Et Tymek aussi.
376
00:38:56,600 --> 00:38:59,120
- Il s'est juste planqué.
- Pourquoi ?
377
00:39:02,240 --> 00:39:04,720
On craignait que tu nous dénonces.
378
00:39:06,280 --> 00:39:07,480
Il se cache où ?
379
00:39:07,680 --> 00:39:09,320
J'ai pas à le savoir.
380
00:39:09,760 --> 00:39:13,200
- Je lui ai parlé ce matin.
- C'était il y a des siècles.
381
00:39:15,640 --> 00:39:17,400
Tu veux me dire un truc ?
382
00:39:17,760 --> 00:39:19,080
Je l'ai déjà dit.
383
00:40:57,080 --> 00:40:59,840
Marta est en sécurité,
il lui arrivera rien.
384
00:41:01,760 --> 00:41:03,240
Et à l'enfant non plus.
385
00:41:05,200 --> 00:41:06,120
Je te crois pas.
386
00:41:06,960 --> 00:41:08,160
Tant pis pour toi.
387
00:41:09,480 --> 00:41:11,440
Tu ferais mieux de faire confiance.
388
00:41:12,760 --> 00:41:15,200
Donne-lui ton portable
et saute là-dedans.
389
00:41:15,760 --> 00:41:19,920
On doit être sûrs que pendant 48 h,
tu nous dénonceras pas.
390
00:41:22,880 --> 00:41:25,880
Quand on sera loin,
Marta te sortira d'ici.
391
00:41:26,440 --> 00:41:28,720
Et après, vous vivrez heureux.
392
00:41:30,200 --> 00:41:31,600
J'ai même pas d'eau.
393
00:41:33,280 --> 00:41:36,440
Magda t'apportera un duvet
et de la bouffe.
394
00:41:36,720 --> 00:41:37,480
J'ai oublié.
395
00:41:38,120 --> 00:41:39,200
Désolé.
396
00:41:40,800 --> 00:41:44,480
- Et si je saute pas ?
- Tu tomberas.
397
00:41:49,200 --> 00:41:51,600
Allez, hop. On n'a pas le temps.
398
00:41:52,120 --> 00:41:53,560
On a beaucoup à faire.
399
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
Non.
400
00:41:59,200 --> 00:42:00,600
Je sauterai pas.
401
00:42:02,240 --> 00:42:03,320
Alors ?
402
00:42:04,480 --> 00:42:05,800
Tu vas me tuer ?
403
00:42:11,680 --> 00:42:12,680
Tu fous quoi ?
404
00:42:14,800 --> 00:42:16,160
Où est Tymek ?
405
00:42:19,440 --> 00:42:21,880
- T'es tarée !
- Tu m'as dit qu'il serait là.
406
00:42:22,080 --> 00:42:24,360
- Il est planqué.
- Il décroche pas.
407
00:42:24,560 --> 00:42:25,600
Il doit dormir.
408
00:42:25,800 --> 00:42:27,840
Non, il a rejeté mon appel.
409
00:42:33,120 --> 00:42:34,520
Tu l'as tué.
410
00:42:35,280 --> 00:42:36,400
T'es folle ?
411
00:42:40,720 --> 00:42:41,800
Ses chevilles.
412
00:43:00,920 --> 00:43:02,600
Je sais pas où il est.
413
00:43:03,400 --> 00:43:05,280
Pourquoi je l'aurais tué ?
414
00:43:06,120 --> 00:43:08,160
Tu sais pas où est Marta non plus ?
415
00:43:08,880 --> 00:43:10,320
Bien sûr que si.
416
00:43:11,440 --> 00:43:12,880
T'as fait quoi, idiote ?
417
00:43:13,760 --> 00:43:14,880
Fais-la libérer.
418
00:43:15,920 --> 00:43:17,040
Y a pas de réseau.
419
00:43:18,040 --> 00:43:18,840
Merde !
420
00:43:19,920 --> 00:43:21,280
Toi, t'as du réseau.
421
00:43:48,920 --> 00:43:50,240
Je suis où ?
422
00:43:51,040 --> 00:43:52,600
Chez ton médecin.
423
00:43:53,120 --> 00:43:54,560
T'as fait un malaise.
424
00:43:58,640 --> 00:44:00,600
Ce n'est pas son cabinet.
425
00:44:02,080 --> 00:44:04,160
C'est sa clinique privée.
426
00:44:04,400 --> 00:44:07,960
Il est parti voir une patiente.
Je suis restée avec toi.
427
00:44:34,720 --> 00:44:36,240
J'ai appelé Pawel.
428
00:44:37,640 --> 00:44:38,800
Il s'inquiète.
429
00:44:52,040 --> 00:44:53,600
Garée devant.
430
00:44:55,040 --> 00:44:56,560
Ça va aller ?
431
00:45:36,280 --> 00:45:37,480
Tu fais quoi ?
432
00:45:40,880 --> 00:45:42,280
J'appelle la police.
433
00:45:44,040 --> 00:45:46,160
Non, t'appelles pas la police.
434
00:45:47,080 --> 00:45:48,240
Magda...
435
00:45:50,720 --> 00:45:52,160
Il a tué un policier
436
00:45:52,760 --> 00:45:54,160
et une jeune fille.
437
00:45:55,440 --> 00:45:58,160
- C'est pas un criminel.
- C'est qui, bordel ?
438
00:45:59,960 --> 00:46:01,680
Ne lui dis rien, Magda.
439
00:46:11,240 --> 00:46:12,680
C'est un agent secret.
440
00:46:14,080 --> 00:46:15,160
Quoi ?
441
00:46:18,360 --> 00:46:20,560
Il nous formait pour être espions.
442
00:46:23,560 --> 00:46:25,160
De quoi tu parles, merde ?
443
00:46:30,040 --> 00:46:33,720
En vacances, on s'entraînait
sur des cibles réelles.
444
00:46:35,200 --> 00:46:37,120
Mais tout s'est mélangé.
445
00:46:40,080 --> 00:46:41,840
C'était quoi, ta mission ?
446
00:46:44,000 --> 00:46:45,640
Séduire un tueur ?
447
00:46:48,280 --> 00:46:50,320
Séduire un trafiquant d'armes.
448
00:46:50,920 --> 00:46:54,520
Tymek devait recruter
les meilleurs hackers, et Iwo...
449
00:46:55,560 --> 00:46:56,680
tu sais bien.
450
00:46:57,800 --> 00:46:59,040
Des preppers ?
451
00:47:00,720 --> 00:47:02,120
Des terroristes.
452
00:47:05,080 --> 00:47:06,440
C'est vrai, ça ?
453
00:47:08,080 --> 00:47:10,160
La prochaine,
c'est dans ta tronche.
454
00:47:13,480 --> 00:47:15,720
On formait des orphelins.
455
00:47:16,400 --> 00:47:18,480
On les inscrivait dans ce lycée.
456
00:47:19,240 --> 00:47:23,360
Iwo n'avait pas de parents ?
Tymek non plus ? Je les ai vus !
457
00:47:23,560 --> 00:47:25,240
Je les ai vus souffrir.
458
00:47:25,920 --> 00:47:27,400
C'était une expérience.
459
00:47:28,200 --> 00:47:29,640
Mon expérience.
460
00:47:30,040 --> 00:47:31,400
Un désastre.
461
00:47:32,080 --> 00:47:34,160
Seule Magda était au courant.
462
00:47:40,360 --> 00:47:42,560
T'étais pas obligé de les tuer.
463
00:47:43,960 --> 00:47:45,640
Vas-y, appelle.
464
00:47:46,640 --> 00:47:47,480
Qu'ils me jugent.
465
00:47:49,360 --> 00:47:51,160
N'y pense même pas.
466
00:47:51,640 --> 00:47:52,720
Pourquoi ?
467
00:47:55,120 --> 00:47:57,520
C'est exactement ce qu'il veut.
468
00:47:58,520 --> 00:48:00,840
On est des hors-la-loi.
469
00:48:03,080 --> 00:48:06,640
Ils étoufferont l'affaire
et le libéreront dans un mois.
470
00:48:06,840 --> 00:48:08,800
Et moi, je finirai comme Tymek.
471
00:48:10,640 --> 00:48:12,040
Tymek est en vie.
472
00:48:12,680 --> 00:48:13,920
Il va bien.
473
00:48:16,440 --> 00:48:18,560
Il est dans la salle des serveurs.
474
00:48:20,520 --> 00:48:23,840
Je t'ai raconté tout ça
pour sauver Marta.
475
00:48:32,520 --> 00:48:33,720
Luiza !
476
00:48:38,600 --> 00:48:40,120
Laisse-moi téléphoner.
477
00:48:42,520 --> 00:48:43,760
Juste un coup de fil.
478
00:48:43,960 --> 00:48:45,800
Pas besoin de me détacher.
479
00:48:46,640 --> 00:48:48,880
Il reste 6 h et demie avant minuit.
480
00:48:49,080 --> 00:48:50,720
Je t'en supplie !
481
00:48:59,360 --> 00:49:01,560
Tu vois ? Tu t'es fait baiser.
482
00:49:03,080 --> 00:49:04,600
Comme une débutante.
483
00:49:06,720 --> 00:49:09,720
On s'est entraînés tant de fois...
484
00:49:11,920 --> 00:49:13,320
Trop tard.
485
00:49:14,120 --> 00:49:16,920
Crois-moi.
C'est la meilleure solution.
486
00:50:00,320 --> 00:50:01,480
Oui ?
487
00:50:04,720 --> 00:50:06,120
J'ai tué un homme.
488
00:50:10,320 --> 00:50:12,400
Lâche ton arme, allez !
489
00:50:12,800 --> 00:50:16,000
À genoux !
Mains derrière la tête !
490
00:50:21,440 --> 00:50:22,960
Pas d'embrouilles.
491
00:50:29,280 --> 00:50:31,680
- Combien de tirs ?
- Trois.
492
00:50:40,800 --> 00:50:42,160
Non, plutôt quatre.
493
00:50:49,520 --> 00:50:52,280
Une balle dans la tête, c'est sûr.
494
00:50:56,760 --> 00:50:57,920
Pourquoi ?
495
00:51:03,480 --> 00:51:05,640
Il a fait tuer beaucoup de gens.
496
00:51:07,520 --> 00:51:10,080
Je voulais l'empêcher
d'en tuer plus.
497
00:51:10,640 --> 00:51:12,240
Au lycée aussi ?
498
00:51:14,400 --> 00:51:15,960
Pas seulement.
499
00:51:16,360 --> 00:51:18,160
La fille d'Elblag.
500
00:51:20,000 --> 00:51:21,240
Et votre chef.
501
00:51:25,800 --> 00:51:28,120
Donc tu as tué un méchant ?
502
00:51:30,160 --> 00:51:31,680
Je sais pas.
503
00:51:32,160 --> 00:51:34,000
Je suis pas meilleur que lui.
504
00:51:38,120 --> 00:51:40,520
Pourquoi il a mis le corps
comme ça ?
505
00:53:01,480 --> 00:53:03,160
Comment vous vous sentez ?
506
00:53:04,360 --> 00:53:06,040
- C'est important ?
- Oui.
507
00:53:07,400 --> 00:53:11,640
On aimerait pas que vous réclamiez
une indemnisation.
508
00:53:15,760 --> 00:53:17,200
Vous êtes libre.
509
00:53:18,080 --> 00:53:19,400
Je ne comprends pas.
510
00:53:22,880 --> 00:53:24,320
Il y a aucun cadavre.
511
00:53:24,560 --> 00:53:26,160
- Si.
- Non.
512
00:53:26,600 --> 00:53:30,640
- Dans la fosse.
- Ni dans la fosse ni ailleurs.
513
00:53:30,840 --> 00:53:34,240
Karol Ebig est parti à l'étranger,
on l'a vu à l'aéroport.
514
00:53:35,160 --> 00:53:37,120
Un vol pour l'Uruguay.
515
00:53:44,520 --> 00:53:46,120
C'est pas vrai.
516
00:53:46,880 --> 00:53:48,960
Vous vous obstinez à vous accuser
517
00:53:49,200 --> 00:53:52,200
d'avoir tué un homme
qui est en vie ?
518
00:53:57,160 --> 00:53:58,200
Et sa femme ?
519
00:53:58,440 --> 00:54:01,560
Partie avec lui.
Ils ont emmené les enfants.
520
00:54:02,080 --> 00:54:03,440
Vous savez...
521
00:54:06,480 --> 00:54:07,720
Vous avez bien fait
522
00:54:07,920 --> 00:54:12,320
de nous avoir apporté ce pistolet.
Le port d'armes est illégal.
523
00:54:15,000 --> 00:54:17,120
Allez récupérer vos affaires.
524
00:54:23,720 --> 00:54:25,000
Un stylo,
525
00:54:25,560 --> 00:54:27,480
un paquet de cigarettes ouvert,
526
00:54:28,000 --> 00:54:29,560
un portefeuille marron,
527
00:54:30,160 --> 00:54:31,280
des clés.
528
00:54:31,960 --> 00:54:33,320
Signez.
529
00:54:36,080 --> 00:54:37,280
Et mon portable ?
530
00:54:38,040 --> 00:54:39,360
Il est pas là.
531
00:54:39,680 --> 00:54:41,760
Kowalczyk vous le remettra.
532
00:54:42,440 --> 00:54:43,760
Personnellement.
533
00:54:44,760 --> 00:54:46,080
Je ne comprends pas.
534
00:54:46,840 --> 00:54:48,120
Venez avec moi.
535
00:54:53,000 --> 00:54:54,400
Juste une minute.
536
00:55:16,840 --> 00:55:18,160
Monsieur Zawadzki ?
537
00:55:21,880 --> 00:55:23,280
Et vous êtes... ?
538
00:55:26,360 --> 00:55:28,680
Ces messieurs ont une proposition.
539
00:55:35,600 --> 00:55:38,480
Je sais pas qui vous êtes,
mais soyez clairs.
540
00:55:40,880 --> 00:55:42,720
On va être clairs.
541
00:55:56,760 --> 00:55:58,640
On va la faire courte.
542
00:55:59,960 --> 00:56:01,840
Vous connaissez nos secrets.
543
00:56:03,080 --> 00:56:05,440
Vous êtes mouillé jusqu'au cou.
544
00:56:05,640 --> 00:56:08,000
Vous voulez un nouveau Karol Ebig ?
545
00:56:10,280 --> 00:56:14,720
Son programme n'existe plus.
C'est tout ce qu'on peut vous dire.
546
00:56:17,360 --> 00:56:21,520
Vous allez collaborer
avec une bonne amie à vous.
547
00:56:29,920 --> 00:56:31,360
Salut, Pawel.
548
00:56:36,440 --> 00:56:38,120
Vous savez travailler ensemble.
549
00:56:40,080 --> 00:56:41,800
Vous vous faites confiance.
550
00:56:42,600 --> 00:56:45,200
Comme si
vous aviez accompli ensemble...
551
00:56:46,480 --> 00:56:47,760
une mission difficile.
552
00:57:00,520 --> 00:57:01,720
Pawel !
553
00:57:04,320 --> 00:57:05,680
Votre portable.
554
00:57:07,800 --> 00:57:09,440
Vous pouvez le garder.
555
00:57:10,000 --> 00:57:11,280
En souvenir.
556
00:57:44,080 --> 00:57:45,520
Marta.
557
00:57:53,560 --> 00:57:55,640
Attendez une seconde.
558
00:58:00,720 --> 00:58:02,160
C'est la fin, Pawel.
559
00:58:03,760 --> 00:58:05,160
Comment ça ?
560
00:58:07,480 --> 00:58:08,720
C'est fini.
561
00:58:09,880 --> 00:58:12,600
Je pars. Ne me cherche pas.
562
00:58:12,800 --> 00:58:14,000
Attends.
563
00:58:14,680 --> 00:58:16,440
La mission est terminée.
564
00:58:17,760 --> 00:58:20,200
Je ferai tout pour vous protéger.
Écoute.
565
00:58:20,400 --> 00:58:22,360
Toi, écoute. Tu m'aimes pas.
566
00:58:25,000 --> 00:58:27,480
Tu m'as jamais aimée. Attends.
567
00:58:28,120 --> 00:58:29,240
Non, attends.
568
00:58:29,480 --> 00:58:32,920
On a fait l'amour,
on a fait semblant d'être un couple,
569
00:58:33,960 --> 00:58:35,760
on a joué à la famille.
570
00:58:36,440 --> 00:58:39,080
Tu n'as aucune obligation
envers moi.
571
00:58:40,680 --> 00:58:42,000
Envers nous.
572
00:58:42,840 --> 00:58:44,280
Je te retrouverai.
573
00:58:45,040 --> 00:58:46,560
Ne me cherche pas.
574
00:58:46,760 --> 00:58:48,240
Je te trouverai, tu verras.
575
00:58:50,560 --> 00:58:51,880
Ne m'attends pas.
576
00:58:52,080 --> 00:58:53,440
Tu vas te gâcher la vie.
577
00:58:55,800 --> 00:58:57,280
Sois heureux.
578
00:59:00,920 --> 00:59:02,280
On y va.
579
00:59:56,880 --> 00:59:59,120
Adaptation : Ewa Kobylinska
et Karine Adjadji, DUBBING BROTHERS
580
00:59:59,360 --> 01:00:01,640
Sous-titrage : VDM
38107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.