All language subtitles for Belfer.208.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,080 --> 00:00:16,880 Sono riuscito due terzi. 2 00:00:17,080 --> 00:00:18,080 In che modo? 3 00:00:24,360 --> 00:00:28,120 I ragazzi pensano che essere una cagna, è romantico. 4 00:00:28,560 --> 00:00:29,760 lo servono da bere. 5 00:00:31,920 --> 00:00:33,680 Non dire nulla a nessuno. 6 00:00:43,600 --> 00:00:45,320 Lasciami fino a domani. 7 00:00:47,480 --> 00:00:48,320 Fate attenzione. 8 00:00:48,520 --> 00:00:49,520 E 'un mostro. 9 00:00:54,200 --> 00:00:57,680 Perché non un ragazzo che mi conosce avrebbe messo il corpo di Ewelina 10 00:00:57,880 --> 00:01:01,200 nella stessa posizione come la figlia del Dobrowice? 11 00:01:04,680 --> 00:01:05,440 Fuori di qui. 12 00:01:05,640 --> 00:01:08,800 Zawadzki ha aiutato la polizia in un'indagine locale. 13 00:01:10,920 --> 00:01:12,600 Il bastardo ... 14 00:01:46,160 --> 00:01:48,280 Fermare la musica! 15 00:01:48,840 --> 00:01:51,040 Chiamate aiuto! 16 00:01:53,040 --> 00:01:54,480 Non ha più polso. 17 00:03:11,080 --> 00:03:14,560 Non c'è nessuna droga qui. Cerchiamo persone all'ingresso. 18 00:03:14,760 --> 00:03:16,720 Zitto, puttana. 19 00:03:18,800 --> 00:03:20,600 Ti possiamo aiutare? 20 00:03:22,840 --> 00:03:24,920 Le immagini a circuito chiuso. 21 00:03:25,640 --> 00:03:27,560 Non c'erano telecamere. 22 00:03:28,360 --> 00:03:29,800 Mi prendi in giro? 23 00:03:30,480 --> 00:03:31,880 Ed è quello che? 24 00:03:35,440 --> 00:03:36,840 E 'falso. 25 00:03:38,040 --> 00:03:40,080 Per spaventare dealeurs. 26 00:03:44,200 --> 00:03:47,560 Esso non mente. I cavi non sono collegati. 27 00:03:55,720 --> 00:03:57,280 Il procuratore arriva. 28 00:03:58,480 --> 00:04:00,120 Non toccare nulla. 29 00:05:19,840 --> 00:05:23,320 Beh, hai fatto la valigia. Dobbiamo sbrigarci. 30 00:05:23,560 --> 00:05:26,360 - Sì, sono pronto. - Dammi 5 minuti. 31 00:05:26,560 --> 00:05:28,720 Vi lascio solo. 32 00:05:30,400 --> 00:05:31,640 Pardon? 33 00:05:32,600 --> 00:05:35,640 Non posso venire con te. 34 00:05:36,120 --> 00:05:37,240 Cosa? 35 00:05:38,080 --> 00:05:40,160 Sono stato chiamato a Dobrowice. 36 00:05:42,600 --> 00:05:44,960 Mi hai detto che era sicuro. 37 00:05:47,240 --> 00:05:49,440 Dimmi ... perché? 38 00:05:50,240 --> 00:05:52,840 Perché tua figlia è morta a causa di esso? 39 00:05:57,240 --> 00:05:58,640 Ho pensato che avere successo. 40 00:05:58,840 --> 00:06:00,080 Volevi punirla. 41 00:06:00,280 --> 00:06:02,480 - Ho sempre riuscito. - Te la vendetta. 42 00:06:03,600 --> 00:06:07,800 Non posso alzare il mio bambino in mezzo ai cadaveri. 43 00:06:08,000 --> 00:06:09,360 Lei sa molto bene. 44 00:06:10,960 --> 00:06:14,560 Dormo in Agata e Karol. Domani vado a Elblag. 45 00:06:14,760 --> 00:06:17,480 Ti prego, non oggi. 46 00:06:17,680 --> 00:06:19,160 Cosa vuoi? 47 00:06:21,680 --> 00:06:26,120 Dico loro che eri a casa con me stasera? 48 00:06:26,880 --> 00:06:28,120 È così? 49 00:06:32,240 --> 00:06:35,600 A volte mi sento che anche tu, sei già morto. 50 00:06:45,640 --> 00:06:47,520 Abbi cura di te, Pawel. 51 00:08:00,200 --> 00:08:02,640 Vi nascondete cose da lui. 52 00:08:02,880 --> 00:08:05,000 A causa di questo, un buon poliziotto è morto. 53 00:08:07,320 --> 00:08:09,080 Non capisco. 54 00:08:09,280 --> 00:08:10,800 Sei intelligente, giusto? 55 00:08:13,000 --> 00:08:14,720 Non sto telepatico. 56 00:08:21,800 --> 00:08:23,040 Ascolta. 57 00:08:24,480 --> 00:08:27,000 Ho avuto un semplice accordo con Radek. 58 00:08:28,120 --> 00:08:30,360 La posizione al liceo contro info. 59 00:08:31,680 --> 00:08:33,800 E 'tutto nelle relazioni. 60 00:08:34,160 --> 00:08:36,360 Stava facendo quello che in questa scatola? 61 00:08:37,240 --> 00:08:38,240 Non lo so. 62 00:08:38,480 --> 00:08:40,960 - Dov'eri la notte scorsa? - A casa. 63 00:08:41,840 --> 00:08:44,040 Ho separato dalla mia ragazza. 64 00:08:45,520 --> 00:08:48,040 Si può confermare? 65 00:08:49,440 --> 00:08:50,720 Il più presto possibile. 66 00:08:52,360 --> 00:08:54,000 Lei è incinta, giusto? 67 00:08:54,880 --> 00:08:56,080 Dov'è? 68 00:08:58,240 --> 00:09:01,400 Parlava Elblag, ma nessun indirizzo di inoltro. 69 00:09:13,960 --> 00:09:15,480 Posso andare troppo? 70 00:09:18,080 --> 00:09:19,920 Il ragazzo di scuola superiore. 71 00:09:20,480 --> 00:09:21,920 Che rapporto con questo? 72 00:09:22,480 --> 00:09:25,840 - Che ragazzo? - Colui che è scomparso da ieri. 73 00:09:29,280 --> 00:09:30,920 E 'stato fuori di testa. 74 00:09:32,160 --> 00:09:33,560 Con ordinanza Radek. 75 00:09:34,840 --> 00:09:36,760 E 'stato cancellato di immagini. 76 00:09:43,160 --> 00:09:44,440 Io non sono a conoscenza. 77 00:09:46,200 --> 00:09:47,720 Imparare tutto il cazzo. 78 00:09:48,400 --> 00:09:49,800 Hai fino a domani. 79 00:10:24,560 --> 00:10:25,840 Hai visto Tymek? 80 00:10:27,000 --> 00:10:28,920 Non so dove si nasconde. 81 00:10:30,240 --> 00:10:32,000 Davvero? Si nasconde? 82 00:10:34,080 --> 00:10:35,840 Ho parlato con i suoi genitori. 83 00:10:36,280 --> 00:10:38,440 Ti hanno detto che stava nascondendo? 84 00:10:42,040 --> 00:10:44,080 - Ho qualcosa da dirti. - Su che cosa? 85 00:10:44,320 --> 00:10:46,040 Non quello, ma chi. 86 00:10:46,280 --> 00:10:48,000 Magda ei suoi genitori. 87 00:11:09,680 --> 00:11:11,240 Ci siamo lasciati con Karol 88 00:11:11,440 --> 00:11:13,400 quando ero incinta di Tytus. 89 00:11:13,640 --> 00:11:15,200 In che modo? 90 00:11:19,400 --> 00:11:21,160 Natalka aveva 8 anni. 91 00:11:41,480 --> 00:11:43,560 Si guarda felice. 92 00:11:45,440 --> 00:11:47,040 E 'stato. 93 00:11:48,600 --> 00:11:51,640 Ma Karol ammesso di avermi ingannato 94 00:11:52,400 --> 00:11:54,120 ad una convenzione. 95 00:11:57,200 --> 00:11:58,800 Tu cosa? 96 00:12:01,000 --> 00:12:02,760 Abbiamo tagliato la nostra vacanza breve. 97 00:12:03,760 --> 00:12:07,840 Mi sono trasferito e Karol lottato per recuperare me. 98 00:12:09,440 --> 00:12:11,240 Esso è durato 6 mesi. 99 00:12:13,040 --> 00:12:16,160 Con tutti i suoi fiori, avremmo potuto comprato una macchina. 100 00:12:19,560 --> 00:12:20,880 6 mesi. 101 00:12:24,560 --> 00:12:26,800 E 'Natalka che ci ha salvati. 102 00:12:33,320 --> 00:12:34,400 E allora? 103 00:12:36,560 --> 00:12:38,520 Stai cercando di dirmi qualcosa? 104 00:12:40,200 --> 00:12:41,280 Sì. 105 00:12:44,440 --> 00:12:46,680 Domani, sei un appuntamento medico. 106 00:12:47,600 --> 00:12:49,160 Non posso lasciarti andare. 107 00:12:50,040 --> 00:12:51,600 Ordine del medico. 108 00:13:18,400 --> 00:13:21,000 Voglio vedere i tuoi genitori. Immediatamente. 109 00:13:21,400 --> 00:13:24,200 Non ci sono. È possibile calmarsi? 110 00:13:24,920 --> 00:13:26,080 Naturalmente, non posso. 111 00:13:26,320 --> 00:13:27,320 Molto bene. 112 00:13:27,520 --> 00:13:29,800 Devo preparare per la prima. 113 00:13:30,440 --> 00:13:33,480 - Sentiamo al liceo, va bene? - Va bene. 114 00:13:35,840 --> 00:13:38,440 Che diavolo stai facendo? 115 00:13:41,400 --> 00:13:43,960 - Sto chiamando la polizia. - Vai avanti. 116 00:13:44,320 --> 00:13:46,000 Chiamare il Crime Squad. 117 00:13:50,240 --> 00:13:52,200 Sono andati all'estero. 118 00:13:53,040 --> 00:13:54,080 Davvero? 119 00:13:54,560 --> 00:13:56,320 Sono tutti svuotati. 120 00:14:18,000 --> 00:14:19,240 Vestiti. 121 00:14:20,160 --> 00:14:22,440 Qualsiasi residuo di abbigliamento. 122 00:14:36,600 --> 00:14:38,600 Vuoi andare in quel modo? 123 00:14:42,000 --> 00:14:43,160 Dove stiamo andando ? 124 00:14:43,720 --> 00:14:45,760 Anche in questo caso: chi sei? 125 00:14:45,960 --> 00:14:47,320 Io sono io. Chi altro? 126 00:14:49,360 --> 00:14:50,280 Buon Dio! 127 00:14:50,480 --> 00:14:51,760 Cosa stai facendo? 128 00:14:55,800 --> 00:14:57,360 T'es Tare? 129 00:15:00,880 --> 00:15:02,160 Non ho genitori. 130 00:15:02,880 --> 00:15:04,560 Mi è stata assegnata. 131 00:15:04,760 --> 00:15:05,920 In che modo? 132 00:15:06,120 --> 00:15:07,640 Situato in un orfanotrofio. 133 00:15:07,840 --> 00:15:09,040 So di cosa si tratta. 134 00:15:09,240 --> 00:15:13,040 Lucjan pagare la casa e queste persone di giocare i miei genitori. 135 00:15:15,880 --> 00:15:18,400 Erano di iscriversi al liceo. 136 00:15:18,640 --> 00:15:20,800 Lucjan voleva che io andassi al college. 137 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 Pensava che fossi troppo intelligente per la prostituta. 138 00:15:24,200 --> 00:15:26,240 - I poliziotti amano melodrammi. - No. 139 00:15:26,440 --> 00:15:29,080 - Cosa, "no"? - No, lascia qui. 140 00:15:29,280 --> 00:15:30,480 ti prego. 141 00:15:31,120 --> 00:15:33,200 Vi dirò tutto sulla sparatoria. 142 00:15:59,920 --> 00:16:01,760 No ferita mortale. 143 00:16:02,880 --> 00:16:04,920 Gli organi interni sono intatti. 144 00:16:05,920 --> 00:16:08,960 La causa diretta della morte è stato un arresto cardiaco. 145 00:16:12,800 --> 00:16:15,720 Si passerebbe per una morte naturale ... 146 00:16:17,280 --> 00:16:19,080 se non fosse che. 147 00:16:23,280 --> 00:16:24,720 Questo piccolo ematoma? 148 00:16:26,640 --> 00:16:28,160 Un punto di iniezione. 149 00:16:31,400 --> 00:16:33,440 E test tossicologici? 150 00:16:34,880 --> 00:16:36,880 Questo è possibile 151 00:16:37,080 --> 00:16:40,160 abbiamo usato per uccidere 152 00:16:41,320 --> 00:16:43,360 stronzate inosservabile? 153 00:16:44,600 --> 00:16:46,000 Beh, 154 00:16:46,240 --> 00:16:48,560 esistono di tali sostanze. 155 00:16:50,520 --> 00:16:52,680 Ma non si trovano in farmacia. 156 00:16:54,520 --> 00:16:55,840 Né in linea. 157 00:17:13,560 --> 00:17:14,800 Sto ascoltando. 158 00:17:22,200 --> 00:17:24,120 Sono io qu'Iwo volevo uccidere. 159 00:17:26,520 --> 00:17:27,840 No Karolina. 160 00:17:31,000 --> 00:17:32,760 Si è innamorato di me. 161 00:17:34,160 --> 00:17:36,920 E fece una strage al liceo per questo? 162 00:17:37,840 --> 00:17:38,800 Lunga storia. 163 00:17:39,000 --> 00:17:40,360 Ho tutto il mio tempo. 164 00:17:45,240 --> 00:17:48,000 Era con i freaks della foresta. 165 00:17:49,280 --> 00:17:51,280 Ha iniziato a uscire con loro 166 00:17:51,840 --> 00:17:53,920 e adorato come divinità. 167 00:17:56,320 --> 00:18:00,640 Ero Lucjan in piscina villa. 168 00:18:02,760 --> 00:18:04,800 Sono venuti a comprare armi. 169 00:18:14,080 --> 00:18:16,040 Benvenuti. 170 00:18:16,280 --> 00:18:18,080 Un piccolo drink. 171 00:18:24,240 --> 00:18:26,080 Abbiamo tempo, tranquilla. 172 00:18:28,160 --> 00:18:30,560 Cerchiamo di essere sempre felici ... 173 00:18:35,800 --> 00:18:36,760 La piccola non bere? 174 00:18:36,960 --> 00:18:37,840 Egli conduce. 175 00:18:38,080 --> 00:18:40,080 Mi danno un cazzo porta 176 00:18:40,280 --> 00:18:41,600 o è in disintossicazione. 177 00:18:41,840 --> 00:18:44,520 Celebriamo il nostro accordo. Un vetro ... 178 00:18:47,400 --> 00:18:48,440 o linea. 179 00:18:49,360 --> 00:18:50,600 Andiamo! 180 00:18:53,720 --> 00:18:55,120 vas-y! 181 00:19:01,440 --> 00:19:02,400 L'altra narice. 182 00:19:02,600 --> 00:19:05,480 Qui, non è inattivo. Andiamo! 183 00:19:10,880 --> 00:19:12,160 Buona. 184 00:19:19,560 --> 00:19:21,360 E 'stata una coincidenza. 185 00:19:22,640 --> 00:19:24,000 Cosa? 186 00:19:25,160 --> 00:19:26,480 Il nostro incontro. 187 00:19:27,960 --> 00:19:29,480 Iwo et moi. 188 00:19:39,320 --> 00:19:41,440 Si Siete annoiati? 189 00:19:42,440 --> 00:19:43,640 Un po '. 190 00:19:43,840 --> 00:19:46,200 - Abbiamo detto: "Sì, papà." - Smettere. 191 00:19:47,480 --> 00:19:49,920 Qui i nostri ospiti Hallucina. 192 00:19:51,160 --> 00:19:52,600 Buona sera, gli ospiti. 193 00:19:53,200 --> 00:19:56,160 Andiamo sulle ginocchia di papà, andare. 194 00:20:04,440 --> 00:20:06,040 Guarda come emerga. 195 00:20:07,120 --> 00:20:08,600 Per favore? 196 00:20:09,720 --> 00:20:10,840 Il cherubino. 197 00:20:13,160 --> 00:20:14,960 Resta per la notte. 198 00:20:22,560 --> 00:20:24,680 Vuoi simpatizzare? 199 00:20:28,600 --> 00:20:30,680 Si simpatizzare. 200 00:20:31,640 --> 00:20:33,280 E mi guarderò. 201 00:20:52,240 --> 00:20:54,120 Egli non prendere freddo. 202 00:20:55,360 --> 00:20:57,000 La notte è fredda. 203 00:21:06,120 --> 00:21:07,680 Dopo di che, Iwo mi ha scritto. 204 00:21:09,120 --> 00:21:11,680 Ha iniziato a scrivere a me ogni giorno. 205 00:21:11,920 --> 00:21:13,440 Mi ha chiamato durante la notte. 206 00:21:13,680 --> 00:21:15,760 Ha trascinato di fronte a me. 207 00:21:18,720 --> 00:21:20,640 Ho voluto risolvere questo. 208 00:21:21,760 --> 00:21:23,520 Lo presi per una birra. 209 00:21:23,760 --> 00:21:28,080 Gli ho detto di cadere, aveva una ragazza. 210 00:21:28,480 --> 00:21:30,520 Ma a lui non importava, lei. 211 00:21:31,880 --> 00:21:33,680 E 'stato più forte di lui. 212 00:21:44,400 --> 00:21:47,040 Sei stato fatto girare Lucjan foto di Waleska? 213 00:21:49,520 --> 00:21:50,520 Non. 214 00:21:54,280 --> 00:21:55,680 È questo jure. 215 00:21:58,240 --> 00:21:59,560 Quindi qualcun altro. 216 00:22:01,280 --> 00:22:03,520 non esistono le coincidenze. 217 00:22:30,240 --> 00:22:31,080 Salute. 218 00:22:31,440 --> 00:22:34,240 Eccellente. Grazie per essere venuti. 219 00:22:34,880 --> 00:22:36,720 Ho già detto che 220 00:22:36,960 --> 00:22:39,280 Sit. Noi non parlare di noi. 221 00:22:47,800 --> 00:22:48,800 Di cosa si tratta? 222 00:22:50,600 --> 00:22:53,480 Iwo non ha ucciso Karolina. 223 00:22:54,240 --> 00:22:55,720 Voleva uccidere Magda. 224 00:22:57,520 --> 00:22:58,520 Non capisco. 225 00:22:58,760 --> 00:23:01,720 Era innamorato di Magda, lasciò cadere Karolina. 226 00:23:05,920 --> 00:23:07,240 E allora? 227 00:23:07,440 --> 00:23:11,160 Si kiffait Magda, ma lei spinto indietro. 228 00:23:11,400 --> 00:23:13,640 Così ha deciso di vendicarsi. 229 00:23:13,840 --> 00:23:16,520 Ma così che cosa, ora? 230 00:23:16,760 --> 00:23:19,280 Quando Karolina è un partito, 231 00:23:19,480 --> 00:23:20,560 è morta, 232 00:23:20,800 --> 00:23:23,160 Iwo mi guardò mira la mia testa 233 00:23:23,480 --> 00:23:25,960 e mi ha detto una cosa che mi ossessiona da allora. 234 00:23:27,400 --> 00:23:29,640 E allora? Ha detto che cosa? 235 00:23:30,400 --> 00:23:33,280 "Sono riuscito a due terzi." 236 00:23:34,960 --> 00:23:37,160 Fino ad allora, ho pensato 237 00:23:37,360 --> 00:23:40,840 qu'Iwo voleva eliminare 3 persone. 238 00:23:41,080 --> 00:23:44,440 La ragazza che lo ha mollato, l'insegnante che ha trasformato il teatro 239 00:23:44,680 --> 00:23:46,800 e lo studente che ha assunto il suo ruolo. 240 00:23:47,040 --> 00:23:50,080 Karolina era morto. Karol è stato girato. 241 00:23:50,320 --> 00:23:52,600 Iwo pensato di averlo ucciso. Due terzi. 242 00:23:53,480 --> 00:23:56,320 Slawek è stato il terzo mancante. 243 00:23:57,680 --> 00:23:59,760 Ho immaginato grado 244 00:24:00,000 --> 00:24:03,120 Slawek ucciso negli occhi. 245 00:24:03,320 --> 00:24:05,040 Non aveva fatto nulla di male. 246 00:24:05,280 --> 00:24:07,280 Si inizia a preoccuparsi. 247 00:24:07,520 --> 00:24:09,280 E non è finita. 248 00:24:09,480 --> 00:24:11,920 Iwo non ha ucciso Karolina, 249 00:24:12,960 --> 00:24:15,120 ma Magda era fuggito. 250 00:24:15,880 --> 00:24:19,440 Avrebbe dovuto dire: "Sono riuscito a un terzo." 251 00:24:21,080 --> 00:24:24,360 Magda e Slawek erano vivi e Karolina, è stato un incidente. 252 00:24:24,560 --> 00:24:26,320 danni collaterali. 253 00:24:28,040 --> 00:24:31,520 Pensava di aver ucciso Karol. Ma lui ha detto: 254 00:24:32,360 --> 00:24:34,320 "Due terzi". 255 00:24:37,720 --> 00:24:39,520 Egli ha anche ucciso la guardia. 256 00:24:47,880 --> 00:24:50,400 Che il portiere è stato coinvolto? 257 00:24:52,280 --> 00:24:53,520 Questa è la domanda. 258 00:25:32,960 --> 00:25:35,800 Non venire vicino a me con quello sguardo. 259 00:25:36,960 --> 00:25:38,480 Lei mi spaventa. 260 00:25:48,200 --> 00:25:50,240 Quello che hanno fatto le mie mani? 261 00:25:52,800 --> 00:25:55,040 Difendere la menzogna con la vostra arma! 262 00:25:58,200 --> 00:25:59,960 Dobbiamo uccidere questo uomo. 263 00:26:04,160 --> 00:26:06,040 Grandi cieli! 264 00:26:21,880 --> 00:26:23,680 Lei è colpevole. 265 00:26:23,920 --> 00:26:26,080 Un fuoco che brucia 266 00:26:26,320 --> 00:26:29,040 consuma en enfer! 267 00:26:29,960 --> 00:26:31,480 Giudichiamo! 268 00:26:31,720 --> 00:26:34,840 Giudice, giudice, giudice! 269 00:26:37,080 --> 00:26:38,680 di omicidio. 270 00:27:08,640 --> 00:27:10,520 Pawel! 271 00:27:11,360 --> 00:27:13,000 E 'stato bellissimo. 272 00:27:13,200 --> 00:27:14,360 Magnifico. 273 00:27:15,920 --> 00:27:17,400 Una catarsi. 274 00:27:18,280 --> 00:27:22,240 - Grazie a te. - Ho pensato che doveva. 275 00:27:22,480 --> 00:27:24,200 Karol, congratulazioni. 276 00:27:25,720 --> 00:27:27,280 La vita ha vinto la morte. 277 00:27:29,120 --> 00:27:31,000 Abbiamo conquistato la paura, cara. 278 00:27:32,080 --> 00:27:34,560 E 'stata una buona vittoria, accidenti. 279 00:27:36,200 --> 00:27:38,200 E 'stata una grande vittoria. 280 00:27:38,440 --> 00:27:40,760 Noi mangiare qualcosa, il mio vincitore. 281 00:27:41,080 --> 00:27:43,160 Mangia qualcosa, sei pallida. 282 00:27:45,600 --> 00:27:48,080 Signora, ho potuto parlare con te? 283 00:27:49,520 --> 00:27:51,440 Sono contento che tu sia qui. 284 00:27:51,680 --> 00:27:54,600 Sei un insegnante, con una "P" maiuscola. 285 00:27:55,200 --> 00:27:56,560 Grazie a voi con una grande "M". 286 00:28:07,560 --> 00:28:10,880 Potremmo aggiungere poche parole ... 287 00:28:11,760 --> 00:28:13,280 Prima o dopo. 288 00:28:15,240 --> 00:28:16,760 A proposito di Karolina? 289 00:28:16,960 --> 00:28:18,560 Carolina et Zygmunt. 290 00:28:19,360 --> 00:28:22,880 Per essere onesti, è una decisione consapevole. 291 00:28:23,120 --> 00:28:27,320 Ho voluto fare tabula rasa del passato. 292 00:28:31,640 --> 00:28:34,840 Zygmunt creato l'atmosfera nella scuola. 293 00:28:35,040 --> 00:28:35,800 Sì. 294 00:28:36,000 --> 00:28:38,440 Sapevo molto poco, 295 00:28:38,680 --> 00:28:41,360 ma io continuo a pensare a lui. 296 00:28:43,520 --> 00:28:46,640 Ha messo la vita, più di quanto si immagina. 297 00:28:46,880 --> 00:28:49,920 Ha cantato canzoni di Okudzava? 298 00:28:50,120 --> 00:28:51,040 Non. 299 00:28:51,280 --> 00:28:55,960 Ma ha consigliato Karol per la stazione di insegnante di biologia. 300 00:28:56,600 --> 00:28:58,880 Ha detto che Karol era pazzo. 301 00:28:59,080 --> 00:29:00,840 Ancora più pazzo di lui, 302 00:29:01,040 --> 00:29:03,040 ma sarebbe perfetto qui. 303 00:29:03,280 --> 00:29:04,280 Davvero? 304 00:29:04,480 --> 00:29:05,360 Sì. 305 00:29:05,600 --> 00:29:07,960 Avevano una relazione. 306 00:29:09,160 --> 00:29:11,160 Ma è stato un segreto. 307 00:29:12,000 --> 00:29:13,400 Perché? 308 00:29:13,920 --> 00:29:15,880 Karol mi ha chiesto di non parlare. 309 00:29:16,400 --> 00:29:19,480 Egli può essere vergognarsi di essere potenziato. 310 00:29:24,040 --> 00:29:25,680 Io sgranocchio qualcosa. 311 00:30:28,880 --> 00:30:30,480 - Mi dispiace. - Hai fame? 312 00:30:33,280 --> 00:30:35,240 Ero alla ricerca di ispirazione. 313 00:30:37,280 --> 00:30:39,320 Non c'è nessun segreto lì. 314 00:30:40,200 --> 00:30:41,640 Si lavora per te, vedo. 315 00:30:42,440 --> 00:30:43,600 Questo è un bene. 316 00:30:46,600 --> 00:30:48,840 C'est pas l'homme tué dans la fusillade ? 317 00:30:49,840 --> 00:30:50,960 Tu le connais ? 318 00:30:53,200 --> 00:30:54,840 J'ai vu sa photo... 319 00:30:57,000 --> 00:30:57,960 au lycée. 320 00:31:00,240 --> 00:31:02,160 Très élégant, pour un gardien. 321 00:31:03,320 --> 00:31:04,920 C'était notre mariage. 322 00:31:07,640 --> 00:31:09,280 Mais ses lunettes 323 00:31:10,480 --> 00:31:13,960 D'où te viennent ces préjugés ? 324 00:31:17,000 --> 00:31:20,040 Un de mes clients avait exactement les mêmes. 325 00:31:20,280 --> 00:31:22,080 Un riche homme d'affaires. 326 00:31:23,320 --> 00:31:24,600 Marta... 327 00:31:25,960 --> 00:31:28,040 J'ai l'air d'un médecin, là ? 328 00:31:29,560 --> 00:31:32,800 Non, j'ai l'air d'une SDF. 329 00:31:36,040 --> 00:31:37,760 Alors ? Tu as faim ? 330 00:31:38,440 --> 00:31:39,680 Tu as le choix : 331 00:31:40,280 --> 00:31:42,840 des crêpes ou... 332 00:31:43,520 --> 00:31:44,760 des crêpes. 333 00:31:46,080 --> 00:31:47,680 La première option. 334 00:32:36,800 --> 00:32:38,320 C'est moi, ouvre ! 335 00:32:55,720 --> 00:32:57,160 Ferme la porte. 336 00:33:28,040 --> 00:33:30,640 Qu'est-ce qu'elle a, tata Marta ? 337 00:33:31,400 --> 00:33:33,160 Tata Marta fait dodo. 338 00:33:37,240 --> 00:33:38,320 Viens. 339 00:33:38,560 --> 00:33:40,640 On va ouvrir à tata Elwira. 340 00:33:43,240 --> 00:33:44,440 Viens. 341 00:33:48,480 --> 00:33:50,280 - Bonjour. - Salut. 342 00:33:51,120 --> 00:33:52,480 Il est presque prêt. 343 00:33:52,720 --> 00:33:55,760 - Je peux attendre. - Pas besoin. 344 00:33:58,200 --> 00:33:59,320 Voilà. 345 00:33:59,560 --> 00:34:01,120 Pourquoi tata dort ? 346 00:34:01,320 --> 00:34:03,280 C'est la nuit qu'on dort. 347 00:34:05,200 --> 00:34:08,600 - Mais je dors pas, mon chou. - Il parle d'une amie. 348 00:34:08,800 --> 00:34:12,280 Elle est venue me voir, on a bu quelques verres. 349 00:34:14,360 --> 00:34:16,000 - On y va. - Salut ! 350 00:35:30,240 --> 00:35:31,440 Marta ! 351 00:36:04,880 --> 00:36:07,520 Si tu veux la voir, monte dans la voiture. 352 00:36:29,520 --> 00:36:30,760 Arrête la sirène. 353 00:36:41,800 --> 00:36:43,200 On va où ? 354 00:36:44,800 --> 00:36:47,480 Pas loin d'ici. Mais on a le temps. 355 00:36:51,720 --> 00:36:55,680 Si tu m'emmènes quelque part, dis-moi la vérité au moins. 356 00:36:56,320 --> 00:36:57,160 Où est Marta ? 357 00:37:07,080 --> 00:37:10,760 Tu vois ? C'est moins agréable quand on est passager. 358 00:37:11,880 --> 00:37:13,600 Le complice d'un tueur 359 00:37:13,800 --> 00:37:16,720 est jugé comme le tueur. Même s'il est mineur. 360 00:37:16,960 --> 00:37:19,360 - Je suis pas mineure. - Comment ça ? 361 00:37:26,480 --> 00:37:28,200 Je suis née en 1994. 362 00:37:29,160 --> 00:37:30,760 J'ai 23 ans. 363 00:37:33,640 --> 00:37:35,640 Je suis pas trop vieille pour toi. 364 00:37:40,200 --> 00:37:41,560 Doucement. 365 00:38:06,560 --> 00:38:08,160 T'as pas peur ? 366 00:38:09,000 --> 00:38:10,280 De quoi ? 367 00:38:12,120 --> 00:38:14,320 On vole les voitures, dans le coin. 368 00:38:29,040 --> 00:38:30,840 Tu sais à quoi je pense ? 369 00:38:31,440 --> 00:38:32,760 À mon enfant, 370 00:38:33,480 --> 00:38:35,680 à Marta, à moi. 371 00:38:37,240 --> 00:38:39,320 J'envisage différents scénarios. 372 00:38:40,560 --> 00:38:42,880 Je ne sais pas si toi aussi. 373 00:38:43,880 --> 00:38:45,680 Désolée, je pige pas. 374 00:38:45,920 --> 00:38:48,960 Tymek et toi avez des infos sensibles. 375 00:38:52,680 --> 00:38:55,960 Mais malgré ça, je suis en vie. Et Tymek aussi. 376 00:38:56,600 --> 00:38:59,120 - Il s'est juste planqué. - Pourquoi ? 377 00:39:02,240 --> 00:39:04,720 On craignait que tu nous dénonces. 378 00:39:06,280 --> 00:39:07,480 Il se cache où ? 379 00:39:07,680 --> 00:39:09,320 J'ai pas à le savoir. 380 00:39:09,760 --> 00:39:13,200 - Je lui ai parlé ce matin. - C'était il y a des siècles. 381 00:39:15,640 --> 00:39:17,400 Tu veux me dire un truc ? 382 00:39:17,760 --> 00:39:19,080 Je l'ai déjà dit. 383 00:40:57,080 --> 00:40:59,840 Marta est en sécurité, il lui arrivera rien. 384 00:41:01,760 --> 00:41:03,240 Et à l'enfant non plus. 385 00:41:05,200 --> 00:41:06,120 Je te crois pas. 386 00:41:06,960 --> 00:41:08,160 Tant pis pour toi. 387 00:41:09,480 --> 00:41:11,440 Tu ferais mieux de faire confiance. 388 00:41:12,760 --> 00:41:15,200 Donne-lui ton portable et saute là-dedans. 389 00:41:15,760 --> 00:41:19,920 On doit être sûrs que pendant 48 h, tu nous dénonceras pas. 390 00:41:22,880 --> 00:41:25,880 Quand on sera loin, Marta te sortira d'ici. 391 00:41:26,440 --> 00:41:28,720 Et après, vous vivrez heureux. 392 00:41:30,200 --> 00:41:31,600 J'ai même pas d'eau. 393 00:41:33,280 --> 00:41:36,440 Magda t'apportera un duvet et de la bouffe. 394 00:41:36,720 --> 00:41:37,480 J'ai oublié. 395 00:41:38,120 --> 00:41:39,200 Désolé. 396 00:41:40,800 --> 00:41:44,480 - Et si je saute pas ? - Tu tomberas. 397 00:41:49,200 --> 00:41:51,600 Allez, hop. On n'a pas le temps. 398 00:41:52,120 --> 00:41:53,560 On a beaucoup à faire. 399 00:41:58,000 --> 00:41:59,000 Non. 400 00:41:59,200 --> 00:42:00,600 Je sauterai pas. 401 00:42:02,240 --> 00:42:03,320 Alors ? 402 00:42:04,480 --> 00:42:05,800 Tu vas me tuer ? 403 00:42:11,680 --> 00:42:12,680 Tu fous quoi ? 404 00:42:14,800 --> 00:42:16,160 Où est Tymek ? 405 00:42:19,440 --> 00:42:21,880 - T'es tarée ! - Tu m'as dit qu'il serait là. 406 00:42:22,080 --> 00:42:24,360 - Il est planqué. - Il décroche pas. 407 00:42:24,560 --> 00:42:25,600 Il doit dormir. 408 00:42:25,800 --> 00:42:27,840 Non, il a rejeté mon appel. 409 00:42:33,120 --> 00:42:34,520 Tu l'as tué. 410 00:42:35,280 --> 00:42:36,400 T'es folle ? 411 00:42:40,720 --> 00:42:41,800 Ses chevilles. 412 00:43:00,920 --> 00:43:02,600 Je sais pas où il est. 413 00:43:03,400 --> 00:43:05,280 Pourquoi je l'aurais tué ? 414 00:43:06,120 --> 00:43:08,160 Tu sais pas où est Marta non plus ? 415 00:43:08,880 --> 00:43:10,320 Bien sûr que si. 416 00:43:11,440 --> 00:43:12,880 T'as fait quoi, idiote ? 417 00:43:13,760 --> 00:43:14,880 Fais-la libérer. 418 00:43:15,920 --> 00:43:17,040 Y a pas de réseau. 419 00:43:18,040 --> 00:43:18,840 Merde ! 420 00:43:19,920 --> 00:43:21,280 Toi, t'as du réseau. 421 00:43:48,920 --> 00:43:50,240 Je suis où ? 422 00:43:51,040 --> 00:43:52,600 Chez ton médecin. 423 00:43:53,120 --> 00:43:54,560 T'as fait un malaise. 424 00:43:58,640 --> 00:44:00,600 Ce n'est pas son cabinet. 425 00:44:02,080 --> 00:44:04,160 C'est sa clinique privée. 426 00:44:04,400 --> 00:44:07,960 Il est parti voir une patiente. Je suis restée avec toi. 427 00:44:34,720 --> 00:44:36,240 J'ai appelé Pawel. 428 00:44:37,640 --> 00:44:38,800 Il s'inquiète. 429 00:44:52,040 --> 00:44:53,600 Garée devant. 430 00:44:55,040 --> 00:44:56,560 Ça va aller ? 431 00:45:36,280 --> 00:45:37,480 Tu fais quoi ? 432 00:45:40,880 --> 00:45:42,280 J'appelle la police. 433 00:45:44,040 --> 00:45:46,160 Non, t'appelles pas la police. 434 00:45:47,080 --> 00:45:48,240 Magda... 435 00:45:50,720 --> 00:45:52,160 Il a tué un policier 436 00:45:52,760 --> 00:45:54,160 et une jeune fille. 437 00:45:55,440 --> 00:45:58,160 - C'est pas un criminel. - C'est qui, bordel ? 438 00:45:59,960 --> 00:46:01,680 Ne lui dis rien, Magda. 439 00:46:11,240 --> 00:46:12,680 C'est un agent secret. 440 00:46:14,080 --> 00:46:15,160 Quoi ? 441 00:46:18,360 --> 00:46:20,560 Il nous formait pour être espions. 442 00:46:23,560 --> 00:46:25,160 De quoi tu parles, merde ? 443 00:46:30,040 --> 00:46:33,720 En vacances, on s'entraînait sur des cibles réelles. 444 00:46:35,200 --> 00:46:37,120 Mais tout s'est mélangé. 445 00:46:40,080 --> 00:46:41,840 C'était quoi, ta mission ? 446 00:46:44,000 --> 00:46:45,640 Séduire un tueur ? 447 00:46:48,280 --> 00:46:50,320 Séduire un trafiquant d'armes. 448 00:46:50,920 --> 00:46:54,520 Tymek devait recruter les meilleurs hackers, et Iwo... 449 00:46:55,560 --> 00:46:56,680 tu sais bien. 450 00:46:57,800 --> 00:46:59,040 Des preppers ? 451 00:47:00,720 --> 00:47:02,120 Des terroristes. 452 00:47:05,080 --> 00:47:06,440 C'est vrai, ça ? 453 00:47:08,080 --> 00:47:10,160 La prochaine, c'est dans ta tronche. 454 00:47:13,480 --> 00:47:15,720 On formait des orphelins. 455 00:47:16,400 --> 00:47:18,480 On les inscrivait dans ce lycée. 456 00:47:19,240 --> 00:47:23,360 Iwo n'avait pas de parents ? Tymek non plus ? Je les ai vus ! 457 00:47:23,560 --> 00:47:25,240 Je les ai vus souffrir. 458 00:47:25,920 --> 00:47:27,400 C'était une expérience. 459 00:47:28,200 --> 00:47:29,640 Mon expérience. 460 00:47:30,040 --> 00:47:31,400 Un désastre. 461 00:47:32,080 --> 00:47:34,160 Seule Magda était au courant. 462 00:47:40,360 --> 00:47:42,560 T'étais pas obligé de les tuer. 463 00:47:43,960 --> 00:47:45,640 Vas-y, appelle. 464 00:47:46,640 --> 00:47:47,480 Qu'ils me jugent. 465 00:47:49,360 --> 00:47:51,160 N'y pense même pas. 466 00:47:51,640 --> 00:47:52,720 Pourquoi ? 467 00:47:55,120 --> 00:47:57,520 C'est exactement ce qu'il veut. 468 00:47:58,520 --> 00:48:00,840 On est des hors-la-loi. 469 00:48:03,080 --> 00:48:06,640 Ils étoufferont l'affaire et le libéreront dans un mois. 470 00:48:06,840 --> 00:48:08,800 Et moi, je finirai comme Tymek. 471 00:48:10,640 --> 00:48:12,040 Tymek est en vie. 472 00:48:12,680 --> 00:48:13,920 Il va bien. 473 00:48:16,440 --> 00:48:18,560 Il est dans la salle des serveurs. 474 00:48:20,520 --> 00:48:23,840 Je t'ai raconté tout ça pour sauver Marta. 475 00:48:32,520 --> 00:48:33,720 Luiza ! 476 00:48:38,600 --> 00:48:40,120 Laisse-moi téléphoner. 477 00:48:42,520 --> 00:48:43,760 Juste un coup de fil. 478 00:48:43,960 --> 00:48:45,800 Pas besoin de me détacher. 479 00:48:46,640 --> 00:48:48,880 Il reste 6 h et demie avant minuit. 480 00:48:49,080 --> 00:48:50,720 Je t'en supplie ! 481 00:48:59,360 --> 00:49:01,560 Tu vois ? Tu t'es fait baiser. 482 00:49:03,080 --> 00:49:04,600 Comme une débutante. 483 00:49:06,720 --> 00:49:09,720 On s'est entraînés tant de fois... 484 00:49:11,920 --> 00:49:13,320 Trop tard. 485 00:49:14,120 --> 00:49:16,920 Crois-moi. C'est la meilleure solution. 486 00:50:00,320 --> 00:50:01,480 Oui ? 487 00:50:04,720 --> 00:50:06,120 J'ai tué un homme. 488 00:50:10,320 --> 00:50:12,400 Lâche ton arme, allez ! 489 00:50:12,800 --> 00:50:16,000 À genoux ! Mains derrière la tête ! 490 00:50:21,440 --> 00:50:22,960 Pas d'embrouilles. 491 00:50:29,280 --> 00:50:31,680 - Combien de tirs ? - Trois. 492 00:50:40,800 --> 00:50:42,160 Non, plutôt quatre. 493 00:50:49,520 --> 00:50:52,280 Une balle dans la tête, c'est sûr. 494 00:50:56,760 --> 00:50:57,920 Pourquoi ? 495 00:51:03,480 --> 00:51:05,640 Il a fait tuer beaucoup de gens. 496 00:51:07,520 --> 00:51:10,080 Je voulais l'empêcher d'en tuer plus. 497 00:51:10,640 --> 00:51:12,240 Au lycée aussi ? 498 00:51:14,400 --> 00:51:15,960 Pas seulement. 499 00:51:16,360 --> 00:51:18,160 La fille d'Elblag. 500 00:51:20,000 --> 00:51:21,240 Et votre chef. 501 00:51:25,800 --> 00:51:28,120 Donc tu as tué un méchant ? 502 00:51:30,160 --> 00:51:31,680 Je sais pas. 503 00:51:32,160 --> 00:51:34,000 Je suis pas meilleur que lui. 504 00:51:38,120 --> 00:51:40,520 Pourquoi il a mis le corps comme ça ? 505 00:53:01,480 --> 00:53:03,160 Comment vous vous sentez ? 506 00:53:04,360 --> 00:53:06,040 - C'est important ? - Oui. 507 00:53:07,400 --> 00:53:11,640 On aimerait pas que vous réclamiez une indemnisation. 508 00:53:15,760 --> 00:53:17,200 Vous êtes libre. 509 00:53:18,080 --> 00:53:19,400 Je ne comprends pas. 510 00:53:22,880 --> 00:53:24,320 Il y a aucun cadavre. 511 00:53:24,560 --> 00:53:26,160 - Si. - Non. 512 00:53:26,600 --> 00:53:30,640 - Dans la fosse. - Ni dans la fosse ni ailleurs. 513 00:53:30,840 --> 00:53:34,240 Karol Ebig est parti à l'étranger, on l'a vu à l'aéroport. 514 00:53:35,160 --> 00:53:37,120 Un vol pour l'Uruguay. 515 00:53:44,520 --> 00:53:46,120 C'est pas vrai. 516 00:53:46,880 --> 00:53:48,960 Vous vous obstinez à vous accuser 517 00:53:49,200 --> 00:53:52,200 d'avoir tué un homme qui est en vie ? 518 00:53:57,160 --> 00:53:58,200 Et sa femme ? 519 00:53:58,440 --> 00:54:01,560 Partie avec lui. Ils ont emmené les enfants. 520 00:54:02,080 --> 00:54:03,440 Vous savez... 521 00:54:06,480 --> 00:54:07,720 Vous avez bien fait 522 00:54:07,920 --> 00:54:12,320 de nous avoir apporté ce pistolet. Le port d'armes est illégal. 523 00:54:15,000 --> 00:54:17,120 Allez récupérer vos affaires. 524 00:54:23,720 --> 00:54:25,000 Un stylo, 525 00:54:25,560 --> 00:54:27,480 un paquet de cigarettes ouvert, 526 00:54:28,000 --> 00:54:29,560 un portefeuille marron, 527 00:54:30,160 --> 00:54:31,280 des clés. 528 00:54:31,960 --> 00:54:33,320 Signez. 529 00:54:36,080 --> 00:54:37,280 Et mon portable ? 530 00:54:38,040 --> 00:54:39,360 Il est pas là. 531 00:54:39,680 --> 00:54:41,760 Kowalczyk vous le remettra. 532 00:54:42,440 --> 00:54:43,760 Personnellement. 533 00:54:44,760 --> 00:54:46,080 Je ne comprends pas. 534 00:54:46,840 --> 00:54:48,120 Venez avec moi. 535 00:54:53,000 --> 00:54:54,400 Juste une minute. 536 00:55:16,840 --> 00:55:18,160 Monsieur Zawadzki ? 537 00:55:21,880 --> 00:55:23,280 Et vous êtes... ? 538 00:55:26,360 --> 00:55:28,680 Ces messieurs ont une proposition. 539 00:55:35,600 --> 00:55:38,480 Je sais pas qui vous êtes, mais soyez clairs. 540 00:55:40,880 --> 00:55:42,720 On va être clairs. 541 00:55:56,760 --> 00:55:58,640 On va la faire courte. 542 00:55:59,960 --> 00:56:01,840 Vous connaissez nos secrets. 543 00:56:03,080 --> 00:56:05,440 Vous êtes mouillé jusqu'au cou. 544 00:56:05,640 --> 00:56:08,000 Vous voulez un nouveau Karol Ebig ? 545 00:56:10,280 --> 00:56:14,720 Son programme n'existe plus. C'est tout ce qu'on peut vous dire. 546 00:56:17,360 --> 00:56:21,520 Vous allez collaborer avec une bonne amie à vous. 547 00:56:29,920 --> 00:56:31,360 Salut, Pawel. 548 00:56:36,440 --> 00:56:38,120 Vous savez travailler ensemble. 549 00:56:40,080 --> 00:56:41,800 Vous vous faites confiance. 550 00:56:42,600 --> 00:56:45,200 Comme si vous aviez accompli ensemble... 551 00:56:46,480 --> 00:56:47,760 une mission difficile. 552 00:57:00,520 --> 00:57:01,720 Pawel ! 553 00:57:04,320 --> 00:57:05,680 Votre portable. 554 00:57:07,800 --> 00:57:09,440 Vous pouvez le garder. 555 00:57:10,000 --> 00:57:11,280 En souvenir. 556 00:57:44,080 --> 00:57:45,520 Marta. 557 00:57:53,560 --> 00:57:55,640 Attendez une seconde. 558 00:58:00,720 --> 00:58:02,160 C'est la fin, Pawel. 559 00:58:03,760 --> 00:58:05,160 Comment ça ? 560 00:58:07,480 --> 00:58:08,720 C'est fini. 561 00:58:09,880 --> 00:58:12,600 Je pars. Ne me cherche pas. 562 00:58:12,800 --> 00:58:14,000 Attends. 563 00:58:14,680 --> 00:58:16,440 La mission est terminée. 564 00:58:17,760 --> 00:58:20,200 Je ferai tout pour vous protéger. Écoute. 565 00:58:20,400 --> 00:58:22,360 Toi, écoute. Tu m'aimes pas. 566 00:58:25,000 --> 00:58:27,480 Tu m'as jamais aimée. Attends. 567 00:58:28,120 --> 00:58:29,240 Non, attends. 568 00:58:29,480 --> 00:58:32,920 On a fait l'amour, on a fait semblant d'être un couple, 569 00:58:33,960 --> 00:58:35,760 on a joué à la famille. 570 00:58:36,440 --> 00:58:39,080 Tu n'as aucune obligation envers moi. 571 00:58:40,680 --> 00:58:42,000 Envers nous. 572 00:58:42,840 --> 00:58:44,280 Je te retrouverai. 573 00:58:45,040 --> 00:58:46,560 Ne me cherche pas. 574 00:58:46,760 --> 00:58:48,240 Je te trouverai, tu verras. 575 00:58:50,560 --> 00:58:51,880 Ne m'attends pas. 576 00:58:52,080 --> 00:58:53,440 Tu vas te gâcher la vie. 577 00:58:55,800 --> 00:58:57,280 Sois heureux. 578 00:59:00,920 --> 00:59:02,280 On y va. 579 00:59:56,880 --> 00:59:59,120 Adaptation : Ewa Kobylinska et Karine Adjadji, DUBBING BROTHERS 580 00:59:59,360 --> 01:00:01,640 Sous-titrage : VDM 38107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.