Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,600 --> 00:00:12,360
Zawadzki ha aiutato la polizia
in un'indagine locale.
2
00:00:14,120 --> 00:00:15,640
Il bastardo ...
3
00:00:16,840 --> 00:00:18,920
Tu vieni qui, non per chiacchierare.
4
00:00:21,640 --> 00:00:24,800
Ufficialmente,
io non so nulla della vostra missione.
5
00:00:25,040 --> 00:00:27,720
Rifletteva con Pawel.
6
00:00:27,920 --> 00:00:28,880
Sei pazzo?
7
00:00:30,760 --> 00:00:31,480
Chiaro.
8
00:00:31,960 --> 00:00:32,680
Wera.
9
00:00:36,840 --> 00:00:39,440
Avete notato
il nostro nuovo barista?
10
00:00:41,080 --> 00:00:43,760
avvisa più ...
11
00:00:45,200 --> 00:00:46,360
Sei pazzo?
12
00:00:46,800 --> 00:00:48,360
- Tu vieni con noi.
- Dove?
13
00:00:48,720 --> 00:00:49,840
Cerca il tuo taser.
14
00:00:50,240 --> 00:00:52,760
Si doveva coprirlo
durante il funzionamento!
15
00:00:52,960 --> 00:00:55,920
Quasi hai hai ucciso l'uomo
, che era quello di proteggere voi.
16
00:01:02,360 --> 00:01:04,480
Offrire da bere ai nostri ospiti.
17
00:01:09,360 --> 00:01:10,320
Fuori di qui.
18
00:01:10,720 --> 00:01:12,600
Se si muovono, li inciampa.
19
00:01:14,160 --> 00:01:16,640
Scommetto che sei una spia.
20
00:01:18,760 --> 00:01:21,120
Non dire nulla a nessuno, capito?
21
00:01:28,080 --> 00:01:29,960
Avevo ragione
a diffidare di esso.
22
00:02:28,160 --> 00:02:29,560
Un laccio emostatico ...
23
00:02:30,680 --> 00:02:32,480
Era un ragazzino.
24
00:02:36,680 --> 00:02:38,680
Come ti sei trovato?
25
00:02:39,200 --> 00:02:42,760
Grazie ad una telefonata anonima
da un mobile senza una SIM.
26
00:02:48,200 --> 00:02:49,840
Aveva documenti?
27
00:02:50,080 --> 00:02:52,640
ID,
patente di guida?
28
00:02:56,120 --> 00:02:57,440
C'era questo.
29
00:03:00,640 --> 00:03:02,160
Va bene,
qui si va.
30
00:03:06,400 --> 00:03:08,120
Non senza ordini da me stesso.
31
00:03:08,360 --> 00:03:10,560
Un'indagine
sul traffico di armi.
32
00:03:10,800 --> 00:03:12,920
Chiedi conferma
se si desidera.
33
00:03:13,160 --> 00:03:15,840
Ma si va oltre
ai miei uomini.
34
00:03:16,640 --> 00:03:19,640
Vai al suo albergo
e cercato la sua stanza.
35
00:03:20,640 --> 00:03:21,800
Dorothy!
36
00:03:24,600 --> 00:03:27,600
Il nostro agente era qui.
37
00:03:28,160 --> 00:03:30,960
- Dove si trova?
- Avrei dovuto lasciarlo andare?
38
00:03:32,600 --> 00:03:34,680
E 'stato lui che ha allertato la polizia.
39
00:03:37,400 --> 00:03:38,840
Guardali.
40
00:04:23,440 --> 00:04:25,200
Sei tu che l'ha portata.
41
00:04:56,760 --> 00:04:58,360
Era il suo percorso.
42
00:05:00,120 --> 00:05:02,440
Sappiamo dove questi mostri campeggio.
43
00:05:03,800 --> 00:05:05,480
Essa intende raccogliere all'alba.
44
00:05:13,680 --> 00:05:14,920
Pawel!
45
00:06:42,080 --> 00:06:45,480
Je vais chez le traiteur,
tu veux un truc ?
46
00:07:27,240 --> 00:07:28,560
Marta !
47
00:07:55,120 --> 00:07:56,760
Salut, Agata. C'est Pawel.
48
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Je cherche Marta.
49
00:08:00,120 --> 00:08:01,280
Oui.
50
00:08:03,080 --> 00:08:05,400
Oui ? OK.
51
00:08:06,600 --> 00:08:08,120
C'est où ?
52
00:08:08,440 --> 00:08:09,960
OK, j'arrive.
53
00:08:22,200 --> 00:08:24,600
À part des empreintes,
il n'y a rien.
54
00:08:25,160 --> 00:08:27,960
- Reste à éventrer les murs.
- Allez-y !
55
00:08:28,560 --> 00:08:31,760
Qui va payer les dégâts ?
C'est une blague.
56
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Pas du tout.
57
00:08:33,200 --> 00:08:35,720
S'il faut, on arrachera
aussi le plancher.
58
00:08:35,960 --> 00:08:37,200
Qui est le proprio ?
59
00:08:41,840 --> 00:08:44,840
Il vit en Amérique du Sud.
Il y a 6 mois,
60
00:08:45,040 --> 00:08:47,040
on m'a dit
de retirer l'offre de location.
61
00:08:47,240 --> 00:08:48,600
Et je l'ai retirée.
62
00:08:48,840 --> 00:08:50,440
Pourquoi vous détruisez tout ?
63
00:09:00,400 --> 00:09:02,120
C'est à vous, j'imagine ?
64
00:09:02,480 --> 00:09:05,360
Monsieur,
quelle drôle de question...
65
00:09:05,560 --> 00:09:06,600
Il y a eu un meurtre.
66
00:09:07,600 --> 00:09:11,080
Si vous voulez le savoir,
je n'utilise pas de tampons.
67
00:09:12,680 --> 00:09:16,640
De toute façon, on a besoin
de vos empreintes et de votre ADN
68
00:09:16,840 --> 00:09:18,480
pour vous exclure des suspects.
69
00:09:18,720 --> 00:09:19,960
Suivez-moi.
70
00:09:33,200 --> 00:09:34,640
Je suis le père.
71
00:09:34,880 --> 00:09:37,800
Très bien.
Félicitations, asseyez-vous.
72
00:09:46,960 --> 00:09:48,680
Tout est en ordre.
73
00:09:49,800 --> 00:09:51,080
À part que...
74
00:09:52,400 --> 00:09:54,280
le placenta est très fin.
75
00:09:56,680 --> 00:09:58,000
Ce qui signifie ?
76
00:09:59,120 --> 00:10:00,840
Qu'il peut se décoller.
77
00:10:02,000 --> 00:10:02,920
Mais c'est rare.
78
00:10:03,640 --> 00:10:07,480
Cela dit,
il ne faut pas vous inquiéter.
79
00:10:08,280 --> 00:10:10,000
Écoutez plutôt.
80
00:10:21,920 --> 00:10:25,440
Vous savez qu'à ce stade,
le ftus reconnaît déjà
81
00:10:25,640 --> 00:10:27,320
la voix de ses parents ?
82
00:10:32,400 --> 00:10:33,640
Pawel...
83
00:10:34,080 --> 00:10:35,040
Qu'y a-t-il ?
84
00:11:10,280 --> 00:11:11,160
Les keufs !
85
00:11:13,640 --> 00:11:15,200
C'est quoi, ce délire ?
86
00:11:20,880 --> 00:11:23,400
On se calme,
c'est un stage de survie.
87
00:11:27,680 --> 00:11:29,760
J'ai les autorisations
dans mon 4x4.
88
00:11:30,360 --> 00:11:32,240
Si tu commençais par ça ?
89
00:11:53,400 --> 00:11:54,960
Tu le reconnais ?
90
00:11:57,600 --> 00:11:59,880
Un Desert Eagle
avec un silencieux.
91
00:12:01,200 --> 00:12:02,600
Il a l'air neuf.
92
00:12:04,560 --> 00:12:06,720
Le fou au lycée avait le même.
93
00:12:14,480 --> 00:12:16,280
Sympa, votre campement.
94
00:12:20,440 --> 00:12:22,320
Et ça, ça pousse sur quel arbre ?
95
00:12:23,720 --> 00:12:24,800
J'en sais rien.
96
00:12:27,480 --> 00:12:29,400
Plusieurs groupes campent ici.
97
00:12:29,640 --> 00:12:32,280
Et vous êtes des scouts ?
98
00:12:33,360 --> 00:12:35,760
Les putain de Gnomes de la forêt ?
99
00:12:38,640 --> 00:12:40,280
Lequel d'entre vous est Tati ?
100
00:12:44,440 --> 00:12:45,600
Et Pablo ?
101
00:12:47,280 --> 00:12:49,320
On veut parler à un avocat.
102
00:12:50,720 --> 00:12:52,320
Vous pourrez le faire.
103
00:12:53,480 --> 00:12:56,040
Dans 72 longues heures.
104
00:12:56,920 --> 00:12:59,120
J'ai un exam
à la fac d'agro demain.
105
00:13:00,880 --> 00:13:02,800
Vous l'avez loupé.
106
00:13:30,680 --> 00:13:33,160
Vous auriez pu
leur donner des couvertures.
107
00:13:36,320 --> 00:13:38,320
Lequel peut être Tati ?
108
00:13:39,640 --> 00:13:42,400
Un seul correspond
à la description d'Ewelina.
109
00:13:43,040 --> 00:13:45,160
Athlétique, plus de 50 ans.
110
00:13:47,440 --> 00:13:50,040
Il reste 4 candidats pour Pablo.
111
00:13:51,280 --> 00:13:53,040
J'exclus le bridé.
112
00:13:56,200 --> 00:13:58,440
Lui, il m'a viré du crossfit.
113
00:13:59,000 --> 00:14:00,440
Ça pourrait coller.
114
00:14:01,880 --> 00:14:03,680
Le vieux, c'est son père.
115
00:14:04,480 --> 00:14:05,960
Tadeusz Tkaczyk, veuf,
116
00:14:06,160 --> 00:14:08,400
une fabrique de meubles.
Friqué.
117
00:14:09,080 --> 00:14:12,960
Son fils Tomasz, bac général,
travaille chez son père.
118
00:14:15,840 --> 00:14:17,440
C'était pas compliqué.
119
00:14:20,000 --> 00:14:21,080
Très bien.
120
00:14:22,680 --> 00:14:25,360
Cuisinez ces deux-là
et enfermez les autres.
121
00:14:26,000 --> 00:14:27,800
Mettez-leur la pression.
122
00:14:31,080 --> 00:14:33,000
Ces stages servent de couverture
123
00:14:33,240 --> 00:14:36,600
à votre organisation
criminelle paramilitaire ?
124
00:14:37,440 --> 00:14:39,880
Vous avez réuni illégalement
armes et explosifs,
125
00:14:40,120 --> 00:14:42,240
dont 10 pistolets Desert Eagle.
126
00:14:42,440 --> 00:14:45,960
Ils devaient être utilisés
dans des attentats en Silésie.
127
00:14:46,680 --> 00:14:47,840
Avez-vous poussé
128
00:14:48,040 --> 00:14:50,240
Iwo Drawicz
à faire un massacre au lycée ?
129
00:14:51,560 --> 00:14:54,040
Pourquoi t'as voulu tuer
cet homme ?
130
00:14:56,800 --> 00:14:59,960
Tu l'as frappé
et poussé dans une fosse !
131
00:15:02,440 --> 00:15:04,520
Idem pour la fille.
132
00:15:05,080 --> 00:15:08,880
Dopo una scarica taser,
è stata gettata nella fossa.
133
00:15:10,720 --> 00:15:13,040
Una settimana più tardi,
134
00:15:14,040 --> 00:15:17,520
te e tuo figlio, hai disegnato
135
00:15:18,040 --> 00:15:20,760
quella ragazza nel bosco vicino.
136
00:15:24,040 --> 00:15:25,640
E si strangolato.
137
00:15:42,840 --> 00:15:43,600
Non è loro.
138
00:15:47,000 --> 00:15:48,800
Sembrano sorpresi.
139
00:15:51,200 --> 00:15:53,880
Dai, su una tacca.
140
00:16:00,640 --> 00:16:03,240
Tuo figlio si assume
la responsabilità dei fatti.
141
00:16:05,920 --> 00:16:07,960
Egli deve amare molto.
142
00:16:10,600 --> 00:16:13,000
Esce di prigione 50 spazzole.
143
00:16:15,480 --> 00:16:16,760
Fammi vedere.
144
00:16:28,760 --> 00:16:29,800
"Tati" ?
145
00:16:30,600 --> 00:16:32,960
Si chiama con i nostri nomi,
stronzo.
146
00:16:35,360 --> 00:16:36,840
Grazie.
147
00:16:41,800 --> 00:16:45,520
Dobbiamo cambiare le confessioni.
Per Pablo by Tomek.
148
00:16:48,120 --> 00:16:50,520
Tuo padre si concluderà la sua vita in prigione.
149
00:16:52,360 --> 00:16:54,400
Deve amarti molto, Tomek.
150
00:16:59,240 --> 00:17:00,880
Ero con lui.
151
00:17:03,320 --> 00:17:05,000
Non poteva ucciderla.
152
00:17:05,440 --> 00:17:06,800
Chi allora?
153
00:17:07,720 --> 00:17:10,920
Le impronte della ragazza
nelle tracce 4x4, pneumatici,
154
00:17:11,160 --> 00:17:13,080
le impronte digitali in casa ...
155
00:17:13,320 --> 00:17:14,920
Tu non sei credibile.
156
00:17:16,080 --> 00:17:16,960
Si vede.
157
00:17:17,400 --> 00:17:19,520
Non è mio padre!
158
00:17:20,360 --> 00:17:21,640
Chi allora?
159
00:17:29,920 --> 00:17:31,000
Lucjan.
160
00:17:32,840 --> 00:17:33,800
Chi è Lucjan?
161
00:17:34,000 --> 00:17:35,160
Il mercenario.
162
00:17:35,400 --> 00:17:38,040
Mio padre le coperte.
Sono sicuro che è lui.
163
00:17:38,600 --> 00:17:40,720
Dove suo padre ha avuto questo mercenario?
164
00:17:41,400 --> 00:17:45,000
In un campo di addestramento
Blackwater, che era 25 anni fa.
165
00:17:54,920 --> 00:17:56,760
Non passò molto tempo.
166
00:17:58,000 --> 00:17:59,040
È il suo nome.
167
00:18:04,720 --> 00:18:06,000
Delicatamente!
168
00:18:06,440 --> 00:18:08,760
Così ha vuotato il sacco?
169
00:18:10,440 --> 00:18:11,320
Chi sei tu?
170
00:18:12,480 --> 00:18:16,240
Questo è il nostro uomo,
insegnante di scuola Slowacki.
171
00:18:16,480 --> 00:18:17,400
Pawel Zawadzki.
172
00:18:19,400 --> 00:18:21,400
Il famoso insegnante ...
173
00:18:22,440 --> 00:18:23,520
Questo anticipo?
174
00:18:24,680 --> 00:18:25,880
Uno degli obiettivi di questo approccio.
175
00:18:26,480 --> 00:18:27,640
Come sempre.
176
00:18:28,720 --> 00:18:31,600
Ora che so l'insegnante,
177
00:18:32,560 --> 00:18:34,720
Potrei magari incontrare
178
00:18:34,920 --> 00:18:36,760
la vostra spia misteriosa.
179
00:18:41,800 --> 00:18:42,960
Non prendendo in giro me!
180
00:18:43,320 --> 00:18:44,800
C'era un'altra donna.
181
00:18:45,040 --> 00:18:48,000
- Cosa tampone? Sei pazzo?
- Un tampone utilizzato!
182
00:18:48,240 --> 00:18:50,840
Secondo l'autopsia,
la ragazza non aveva le mestruazioni.
183
00:18:51,080 --> 00:18:53,800
Chi altro c'era?
Parlare o ti fermi.
184
00:18:54,200 --> 00:18:57,040
Ho letto quanto segue nel rapporto.
Passami dopo.
185
00:18:57,400 --> 00:18:58,480
Mi ha fatto piacere.
186
00:18:59,160 --> 00:19:00,680
Qual è il suo nome?
187
00:19:00,880 --> 00:19:02,720
Non so questa donna.
188
00:19:04,040 --> 00:19:06,720
Lei era con lui a Sopot.
Non lo so.
189
00:19:06,960 --> 00:19:07,800
Spit!
190
00:19:08,160 --> 00:19:10,800
Non lo so.
Aveva un soprannome strano.
191
00:19:11,400 --> 00:19:12,040
Quel genre ?
192
00:19:12,280 --> 00:19:14,640
In connessione con la droga.
193
00:19:14,840 --> 00:19:16,520
Eroina, allucinato
194
00:19:16,720 --> 00:19:19,480
Allucinazione ...
Scherzi a parte, non mi ricordo.
195
00:19:24,840 --> 00:19:25,680
Arrivederci.
196
00:19:26,680 --> 00:19:28,000
Stai andando dove?
197
00:19:31,000 --> 00:19:32,320
Lavorare.
198
00:20:02,680 --> 00:20:03,960
Non si preoccupi.
199
00:20:04,720 --> 00:20:06,680
Doveva per forza sul computer,
quella notte.
200
00:20:06,920 --> 00:20:09,480
Mi preoccupo per il vlog,
non Tymek.
201
00:20:09,720 --> 00:20:11,720
Che parla il prossimo episodio?
202
00:20:11,960 --> 00:20:13,920
Griglie di fuori.
203
00:20:14,440 --> 00:20:18,080
- Tu sei un vegetariano.
- E 'ben grigliato asparagi.
204
00:20:18,320 --> 00:20:20,760
Ho comprato un ampio angolo
per il telefono.
205
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
Può essere eseguito in padella.
206
00:20:24,600 --> 00:20:27,560
Io porto le verdure
dal giardino di mia nonna.
207
00:20:27,800 --> 00:20:30,200
E posso aiutare per la decorazione.
Vi dice?
208
00:20:32,080 --> 00:20:33,360
Magda?
209
00:20:33,880 --> 00:20:35,120
Ottima idea.
210
00:20:35,360 --> 00:20:37,760
Sarà una festa a seconda mano.
211
00:21:07,600 --> 00:21:08,720
Cosa stai giocando?
212
00:21:10,360 --> 00:21:11,400
Finirà quando?
213
00:21:12,000 --> 00:21:13,640
Lasciami un po 'di tempo.
214
00:21:14,960 --> 00:21:16,000
Tymek,
215
00:21:16,400 --> 00:21:18,240
Sono una ragazza semplice.
216
00:21:19,160 --> 00:21:21,880
Non è necessario per ottenere me
il numero ragazzo all'oscuro,
217
00:21:22,080 --> 00:21:23,520
come con i tuoi genitori.
218
00:21:29,080 --> 00:21:30,960
Non si poteva scappare.
219
00:21:39,160 --> 00:21:41,800
"La maggior parte dei matrimoni
sono mesalliances."
220
00:21:42,400 --> 00:21:44,960
E 'una frase Sandor Marai.
221
00:21:45,200 --> 00:21:48,240
Studieremo le mesalliances
a Wyspianski.
222
00:21:48,440 --> 00:21:50,880
- Che cosa è oggi?
- Lo stesso.
223
00:21:51,120 --> 00:21:55,280
E 'quando ti sposi una persona
di un altro ambiente sociale.
224
00:21:55,480 --> 00:21:59,120
- Un contadino abbastanza?
- O un falso unghie bimbo.
225
00:21:59,360 --> 00:22:01,160
Ou Teufel cornichon.
226
00:22:02,600 --> 00:22:04,120
E 'divertente.
227
00:22:04,360 --> 00:22:08,440
L'autore inoltre confrontato la vita
con la moglie a quella di un vegetale.
228
00:22:09,760 --> 00:22:11,400
L'utente accetta, tuttavia.
229
00:22:13,640 --> 00:22:16,400
Bronowice o Dobrowice,
stessa battaglia.
230
00:22:18,200 --> 00:22:20,160
Ciò che conta
è il motivo per cui abbiamo in comune.
231
00:22:24,440 --> 00:22:27,640
E se si zappes quel buco
o se vi limitate a Baschi.
232
00:22:27,880 --> 00:22:30,040
Mi chiedo
che cosa colla per basca.
233
00:22:30,880 --> 00:22:32,120
Noi diciamo "il buco".
234
00:22:33,600 --> 00:22:34,600
E vi prego
235
00:22:34,800 --> 00:22:36,680
evitare di picche personali.
236
00:22:38,880 --> 00:22:43,160
Magda, che ha sposato la Sposa
in "Noce" Wyspianski?
237
00:22:44,520 --> 00:22:45,840
Un ragazzo, scommetto.
238
00:22:47,880 --> 00:22:49,440
Ha un nome?
239
00:22:52,440 --> 00:22:54,320
Lucjan Rydel, un poeta.
240
00:22:55,360 --> 00:22:56,480
Esatto, Karen.
241
00:22:56,920 --> 00:23:00,360
Anche Google lo sa.
Vieni a vedermi dopo la lezione.
242
00:23:00,800 --> 00:23:02,200
Questa sera, non posso.
243
00:23:02,800 --> 00:23:05,320
Questo viene fatto girare la stanza.
244
00:23:05,520 --> 00:23:08,080
Questo non è il primo.
Sarò Cafet.
245
00:23:08,480 --> 00:23:10,680
Sarà chiusa dopo la scuola.
246
00:23:28,760 --> 00:23:30,520
Si utilizza te stesso?
247
00:23:32,840 --> 00:23:34,760
Quella mancanza di personale.
248
00:23:40,520 --> 00:23:43,320
Lei si mette come, Wera?
Due?
249
00:23:47,760 --> 00:23:50,840
- Mi dispiace non rivisto.
- Chi sei?
250
00:24:02,760 --> 00:24:03,520
E tu ?
251
00:24:07,560 --> 00:24:10,120
Cosa ci facevi lì,
Hallucina?
252
00:24:10,360 --> 00:24:13,680
Hai lasciato un sacco di vostro DNA
nel cestino.
253
00:24:14,400 --> 00:24:15,960
Quest'uomo è il mio errore!
254
00:24:16,160 --> 00:24:18,120
Lucjan? L'assassino?
255
00:24:18,320 --> 00:24:20,680
Ha segnato come una mucca.
vi mostro?
256
00:24:22,160 --> 00:24:22,960
Smettila.
257
00:24:23,720 --> 00:24:25,960
In qualche modo
Wera stato lasciato lì.
258
00:24:26,200 --> 00:24:30,360
Ho aiutata a fuggire.
Lucjan voleva farlo.
259
00:24:30,560 --> 00:24:33,200
E, infine, è fatto.
260
00:24:34,800 --> 00:24:35,880
È così?
261
00:24:41,160 --> 00:24:44,720
Questa è l'ultima possibilità.
Chiamatelo e io choperai.
262
00:24:46,200 --> 00:24:47,920
Lì non risponde.
263
00:24:48,400 --> 00:24:50,560
Lasciami volta,
ti prego.
264
00:24:51,680 --> 00:24:53,680
Non ci sono per iniziare.
265
00:24:53,920 --> 00:24:55,840
Magda, va vite te changer.
266
00:24:56,080 --> 00:24:57,840
- vieni?
- Sì.
267
00:24:58,080 --> 00:24:59,640
Tutti sono in attesa.
268
00:25:13,880 --> 00:25:18,040
abiti da Magda.
Poi attacchiamo.
269
00:25:25,280 --> 00:25:28,960
Spiacente ho lasciato Dobrowice.
Mi sto eccitato.
270
00:25:29,400 --> 00:25:31,200
Il tuo ragazzo annusò in rete?
271
00:25:33,240 --> 00:25:34,640
Il mio ex ragazzo.
272
00:25:34,840 --> 00:25:38,200
L'hacker voi il vostro vlog fa?
273
00:25:42,320 --> 00:25:44,280
Faccio solo il mio vlog.
274
00:25:44,920 --> 00:25:47,000
Mi ha aiutato per la tecnica.
275
00:25:48,320 --> 00:25:49,680
Beh, quasi.
276
00:25:50,360 --> 00:25:51,440
Quasi?
277
00:25:54,480 --> 00:25:58,080
A volte ha inviato
i suoi piani buone uscite.
278
00:25:58,320 --> 00:26:01,480
Ha messo roba
che nessuno è venuto a vedere.
279
00:26:02,360 --> 00:26:05,960
Scherzi a parte, chi se ne frega,
"Jazz sull'Oder"?
280
00:26:08,080 --> 00:26:11,000
Senti, ho un favore
da chiederti.
281
00:26:11,200 --> 00:26:12,840
Due minuti!
282
00:26:13,040 --> 00:26:15,040
Abbiamo sentito più tardi.
283
00:26:20,680 --> 00:26:22,080
Che lamponi!
284
00:26:23,200 --> 00:26:24,920
Sono scarlatto!
285
00:26:26,440 --> 00:26:29,360
Coperto con dewdrops
cristallo.
286
00:26:31,040 --> 00:26:34,920
Le labbra del Kirkor
brillano stesso viola
287
00:26:35,800 --> 00:26:37,440
Questi lamponi.
288
00:27:06,000 --> 00:27:10,800
Non si sa mai esattamente
dove un palloncino atterrerà.
289
00:27:11,040 --> 00:27:14,800
Se si mantiene un perimetro di 20 metri,
si dovrebbe andare bene.
290
00:27:25,400 --> 00:27:26,960
Ciao, signor Zawadzki.
291
00:27:29,920 --> 00:27:31,480
Question importante.
292
00:27:31,680 --> 00:27:36,520
Vos archives mentionnent-elles
mon nom dans l'affaire Walewska ?
293
00:27:38,280 --> 00:27:39,480
Officiellement, non.
294
00:27:39,720 --> 00:27:40,800
Sauf peut-être
295
00:27:41,000 --> 00:27:43,600
dans la nomination
pour la médaille du Mérite.
296
00:27:43,800 --> 00:27:46,280
- Pour moi ?
- Absolument.
297
00:27:46,920 --> 00:27:49,280
Le Ministère a rejeté la demande.
298
00:27:49,640 --> 00:27:51,240
C'est parti à la Centrale.
299
00:27:51,480 --> 00:27:54,120
On a encore une copie sur l'ordi.
300
00:27:55,200 --> 00:27:58,080
Vérifiez que votre serveur
n'a pas été piraté.
301
00:28:15,240 --> 00:28:18,760
On le cherche depuis 2 ans,
pas seulement pour trafic d'armes.
302
00:28:19,840 --> 00:28:24,040
Il est présumé coupable du meurtre
de deux Géorgiens à Sopot.
303
00:28:27,880 --> 00:28:29,400
Tu l'auras demain.
304
00:28:32,200 --> 00:28:33,520
Comment ça ?
305
00:28:34,840 --> 00:28:36,400
Je te donne son adresse...
306
00:28:37,400 --> 00:28:39,120
si tu me rends un service.
307
00:28:58,000 --> 00:28:59,160
Putain.
308
00:29:00,280 --> 00:29:02,280
On m'a volé ma caisse.
309
00:29:02,640 --> 00:29:03,720
Quoi ?
310
00:29:04,240 --> 00:29:06,720
- Je l'avais garée ici.
- T'es sûr ?
311
00:29:08,840 --> 00:29:10,200
Elle est là-bas.
312
00:29:11,400 --> 00:29:13,320
T'es aveugle, mec.
313
00:30:07,040 --> 00:30:07,960
Sois prudent.
314
00:30:09,160 --> 00:30:10,560
C'est un monstre.
315
00:30:19,160 --> 00:30:21,640
Je veux pas
qu'il t'arrive quelque chose.
316
00:30:26,400 --> 00:30:27,200
File.
317
00:30:48,800 --> 00:30:50,240
Quoi, encore ?
318
00:30:58,280 --> 00:31:00,240
Simple contrôle de routine.
319
00:31:00,440 --> 00:31:02,680
Il y a un problème ?
Je roulais à 50 km/h.
320
00:31:02,920 --> 00:31:04,960
Je sais.
Vos papiers, s'il vous plaît.
321
00:31:26,000 --> 00:31:27,800
Ça veut dire quoi, ça ?
322
00:31:31,600 --> 00:31:33,480
On a fait la fête ?
323
00:31:34,240 --> 00:31:36,080
Sortez du véhicule.
324
00:31:37,160 --> 00:31:38,600
Plus vite que ça.
325
00:31:52,760 --> 00:31:54,600
Je répète : Hôtel Monopol,
326
00:31:55,040 --> 00:31:56,480
premier étage,
327
00:31:57,000 --> 00:31:58,800
chambre 126.
328
00:32:00,680 --> 00:32:03,120
Voilà le plan. Krzysztof,
329
00:32:05,000 --> 00:32:07,680
tu sécurises l'accueil
et le rez-de-chaussée.
330
00:32:09,680 --> 00:32:11,560
Bloque la porte d'entrée.
331
00:32:13,000 --> 00:32:14,240
Et l'ascenseur.
332
00:32:14,480 --> 00:32:18,160
Wladek, tu t'occupes
de sécuriser la cour arrière.
333
00:32:20,040 --> 00:32:21,160
Dorota et Borys,
334
00:32:21,520 --> 00:32:22,720
vous me suivez.
335
00:32:30,160 --> 00:32:31,480
On attend les renforts ?
336
00:32:57,000 --> 00:32:59,480
Un marsupial en 4 lettres,
commençant par "K".
337
00:32:59,720 --> 00:33:01,880
La dernière "U"
et l'avant-dernière, "Z".
338
00:33:02,640 --> 00:33:03,960
Kazu ?
339
00:33:04,960 --> 00:33:06,240
Kizu ?
340
00:33:07,040 --> 00:33:08,200
Kezu ?
341
00:33:08,440 --> 00:33:09,880
"Kezu", bien vu.
342
00:33:25,560 --> 00:33:28,120
Les Russes débarquent.
On se casse.
343
00:33:29,120 --> 00:33:30,120
Prends le fric.
344
00:33:30,520 --> 00:33:33,760
- Qui a trahi ?
- Tati ? Ça lui ressemble pas.
345
00:33:49,840 --> 00:33:51,000
Bougez pas, police !
346
00:34:06,160 --> 00:34:08,720
Reste avec lui.
Appelle les renforts.
347
00:34:44,440 --> 00:34:46,040
Bouge pas, police !
348
00:35:46,720 --> 00:35:48,400
Bouge pas, toi-même.
349
00:36:41,880 --> 00:36:44,400
Tu t'es mal caché, connard.
350
00:38:13,360 --> 00:38:17,160
De toute évidence,
tu as un ennemi au lycée.
351
00:38:20,560 --> 00:38:25,400
Les caméras ont peut-être
enregistré quelque chose.
352
00:38:27,480 --> 00:38:29,360
C'est pas arrivé au lycée.
353
00:38:29,920 --> 00:38:31,360
Où, alors ?
354
00:38:32,760 --> 00:38:33,600
Laisse tomber.
355
00:39:15,640 --> 00:39:17,200
À la santé de Radek !
356
00:39:25,040 --> 00:39:27,120
Chapeau, mec. Beau boulot.
357
00:39:27,960 --> 00:39:31,320
C'est le boulot
de toute une équipe.
358
00:39:34,040 --> 00:39:35,240
Non, merci.
359
00:39:36,920 --> 00:39:38,880
Ce type m'en a fait baver.
360
00:39:39,120 --> 00:39:41,600
Je me suis remis à fumer.
Et pas que du tabac.
361
00:39:43,120 --> 00:39:47,200
Excuse-moi
de pas avoir su te faire confiance.
362
00:39:47,560 --> 00:39:50,920
Sous ta ténacité
se cache le flair d'un vrai flic.
363
00:39:51,160 --> 00:39:52,320
Radek,
364
00:39:53,320 --> 00:39:56,040
c'était un honneur
d'en baver avec toi.
365
00:39:56,280 --> 00:39:57,520
Avant de partir,
366
00:39:57,720 --> 00:40:01,800
retape-toi, Frankenstein.
Sinon tu feras peur à Walbrzych.
367
00:40:02,320 --> 00:40:03,920
Je peux te parler ?
368
00:40:04,440 --> 00:40:05,800
À votre santé !
369
00:40:06,360 --> 00:40:08,000
À nous tous !
370
00:40:17,240 --> 00:40:20,120
La mineure étranglée,
c'était ta taupe, non ?
371
00:40:32,600 --> 00:40:34,440
Je suis au courant de rien.
372
00:40:35,320 --> 00:40:37,200
Tu sais que je sais, c'est tout.
373
00:40:42,520 --> 00:40:46,600
Je grille pas mon meilleur homme.
C'est ton heure de gloire.
374
00:40:47,840 --> 00:40:50,080
J'espère
que t'as effacé les traces
375
00:40:50,760 --> 00:40:52,400
de votre collaboration.
376
00:40:52,640 --> 00:40:54,120
T'as rien oublié ?
377
00:41:04,600 --> 00:41:06,200
Radek, c'est bizarre.
378
00:41:06,440 --> 00:41:09,720
Lucjan a quitté sa chambre
après avoir reçu un SMS
379
00:41:09,960 --> 00:41:13,440
envoyé d'internet
par un expéditeur anonyme.
380
00:41:14,040 --> 00:41:16,160
"Les Russes arrivent
habillés en flics."
381
00:41:16,400 --> 00:41:18,240
Qui a pu l'envoyer ?
382
00:41:20,320 --> 00:41:23,760
On pourra pas attraper
tous les méchants.
383
00:41:24,000 --> 00:41:26,080
- Amusons-nous.
- Je sais pas...
384
00:41:26,400 --> 00:41:27,640
Moi, je sais.
385
00:41:28,560 --> 00:41:30,160
Viens boire un coup.
386
00:41:41,480 --> 00:41:43,160
Dehors, les mioches !
387
00:41:47,080 --> 00:41:49,680
Tiens, bois.
Ça va te détendre.
388
00:41:50,480 --> 00:41:52,680
- Tiens.
- Merci.
389
00:41:57,280 --> 00:41:58,880
Vous avez choisi le prénom ?
390
00:41:59,320 --> 00:42:01,800
On connaît même pas
le sexe du bébé.
391
00:42:02,040 --> 00:42:03,520
C'est pas très important.
392
00:42:04,440 --> 00:42:06,520
Il y a tellement
d'autres priorités.
393
00:42:08,840 --> 00:42:11,720
À votre place, je taperais
dans les héros de fiction.
394
00:42:13,920 --> 00:42:18,680
Karol adore les prénoms
des personnages de BD.
395
00:42:21,480 --> 00:42:22,680
Au jeune couple !
396
00:42:24,000 --> 00:42:25,720
À vous trois.
397
00:42:33,680 --> 00:42:34,920
C'est pour toi.
398
00:42:39,920 --> 00:42:40,680
Salut.
399
00:42:40,880 --> 00:42:43,400
Bonjour à tous !
Ravie de vous retrouver.
400
00:42:43,640 --> 00:42:46,440
Aujourd'hui,
mes meilleures copines et moi,
401
00:42:46,680 --> 00:42:48,880
on vous invite à un barbecue.
402
00:42:49,120 --> 00:42:51,000
Le 1er barbecue de l'année !
403
00:42:52,040 --> 00:42:54,400
- Ça rend bien, tes loupiotes.
- Oui.
404
00:42:54,640 --> 00:42:58,000
C'est une guirlande de Noël
que j'ai prise chez moi.
405
00:42:58,840 --> 00:43:00,400
Je dois transférer la vidéo.
406
00:43:00,640 --> 00:43:03,840
Mets-la sur le cloud.
Tymek faisait comme ça.
407
00:43:16,680 --> 00:43:18,160
Comment t'as fait ?
408
00:43:19,080 --> 00:43:22,000
Quoi ?
J'ai même pas commencé.
409
00:43:24,280 --> 00:43:25,560
Bouge.
410
00:43:34,640 --> 00:43:36,120
Je rêve ou quoi ?
411
00:43:38,200 --> 00:43:39,520
Regardez !
412
00:43:59,640 --> 00:44:02,800
Les seuls mômes sur Terre
à pas aimer les glaces !
413
00:44:03,880 --> 00:44:05,640
Continuez à les pourrir.
414
00:44:07,880 --> 00:44:11,120
Quand tu seras père,
tu donneras moins de leçons.
415
00:44:11,360 --> 00:44:12,960
À propos,
416
00:44:13,160 --> 00:44:16,000
on va au théâtre demain.
La nounou nous a plantés.
417
00:44:18,280 --> 00:44:19,560
Excellente idée.
418
00:44:19,800 --> 00:44:23,600
Pawel m'a promis
qu'il allait lâcher son ordi.
419
00:44:25,520 --> 00:44:27,120
Pas de souci.
420
00:44:27,320 --> 00:44:29,360
Tytus, tope là !
421
00:44:41,280 --> 00:44:43,680
Excusez-moi,
je reviens tout de suite.
422
00:45:12,720 --> 00:45:13,920
Tymek est là ?
423
00:45:14,680 --> 00:45:17,120
Il est secoué
depuis votre séparation.
424
00:45:17,360 --> 00:45:20,800
T'inquiète, je gère.
Comme d'habitude.
425
00:45:29,360 --> 00:45:33,400
- Tu devais pas venir ici.
- T'as perdu la boule ou quoi ?
426
00:45:33,600 --> 00:45:37,840
Luiza a vu que tu trafiques son vlog
et elle compte aller au concert.
427
00:45:39,280 --> 00:45:41,680
L'Oratorio de Bach
lui fera du bien.
428
00:45:42,600 --> 00:45:43,840
Elle pense t'y voir.
429
00:45:45,920 --> 00:45:47,080
Arrange ça, alors.
430
00:45:47,320 --> 00:45:50,200
- Pourquoi moi ?
- Parce que je suis grillé.
431
00:46:02,560 --> 00:46:03,720
Salut, Luiza.
432
00:46:04,320 --> 00:46:05,960
Tu passes chez moi ce soir ?
433
00:46:07,320 --> 00:46:09,040
Mes parents sont pas là.
434
00:46:09,280 --> 00:46:12,920
On pourra discuter tranquillement
de Tymek.
435
00:46:14,200 --> 00:46:16,480
Laisse tomber le concert,
viens chez moi.
436
00:46:17,560 --> 00:46:19,200
Je crois savoir ce qu'il a.
437
00:46:20,960 --> 00:46:23,320
Génial, vers 21 h.
438
00:46:25,040 --> 00:46:26,920
Comme ça, tu sais ce que j'ai ?
439
00:47:04,880 --> 00:47:06,200
Il faut qu'on parte.
440
00:47:08,600 --> 00:47:11,240
Sinon, on va les mettre en retard.
441
00:47:14,560 --> 00:47:18,440
Je pourrai pas y aller, désolé.
442
00:47:19,480 --> 00:47:20,880
Tu plaisantes, j'espère.
443
00:47:21,120 --> 00:47:24,680
Marta, je t'assure
que c'est bientôt fini.
444
00:47:50,760 --> 00:47:51,800
Salut !
445
00:47:52,720 --> 00:47:55,360
J'ai tapé dans le stock
de mes parents.
446
00:47:55,600 --> 00:47:58,680
70 degrés,
vodka à la cerise noire !
447
00:48:00,760 --> 00:48:02,360
On rigole pas avec ça.
448
00:48:02,920 --> 00:48:06,440
Il y a du vin blanc dans la cuisine.
Oubliez ce tord-boyaux.
449
00:48:07,200 --> 00:48:09,880
- Merci.
- Vous nous remercierez demain.
450
00:48:10,240 --> 00:48:14,040
Passez une bonne soirée.
Tu peux appeler, on répondra pas.
451
00:48:15,560 --> 00:48:16,720
Attends.
452
00:48:22,520 --> 00:48:23,600
Au revoir !
453
00:48:31,560 --> 00:48:33,160
J'ai un truc super.
454
00:48:44,120 --> 00:48:46,120
Tout droit d'Amsterdam...
455
00:49:16,360 --> 00:49:17,680
Me voilà.
456
00:49:22,080 --> 00:49:24,160
Les deux affaires sont classées.
457
00:49:25,040 --> 00:49:26,920
Je suis muté à Walbrzych.
458
00:49:29,240 --> 00:49:31,400
Je suis pas venu te dire adieu.
459
00:49:33,200 --> 00:49:35,400
Alors on se quittera sans adieu.
460
00:49:37,640 --> 00:49:39,640
Comme dans le film français.
461
00:49:45,360 --> 00:49:49,080
J'ai une nouvelle piste,
pour la fusillade au lycée.
462
00:49:50,280 --> 00:49:51,520
Moi aussi.
463
00:50:03,040 --> 00:50:04,360
Qu'est-ce que c'est ?
464
00:50:05,560 --> 00:50:09,080
Le plan d'attaque
de la centrale électrique.
465
00:50:11,120 --> 00:50:14,840
Il était dans la caisse
des tarés de la forêt.
466
00:50:16,360 --> 00:50:19,200
Une mission
pour une seule personne.
467
00:50:20,600 --> 00:50:21,920
Regarde ça.
468
00:50:22,640 --> 00:50:25,200
C'est la stratégie
exécutée par Iwo.
469
00:50:25,720 --> 00:50:27,520
Élimination des gardiens.
470
00:50:27,760 --> 00:50:30,400
Blocage des issues
avec des antivols de vélo.
471
00:50:32,560 --> 00:50:34,440
Contrôle de la vidéosurveillance.
472
00:50:34,680 --> 00:50:35,800
Et là...
473
00:50:38,160 --> 00:50:40,880
Les instructions
pour désactiver la centrale.
474
00:50:41,360 --> 00:50:44,000
Tu penses qu'au lycée,
c'était une répétition ?
475
00:50:44,440 --> 00:50:45,520
J'en suis sûr.
476
00:50:45,760 --> 00:50:48,760
Le gamin leur a servi de cobaye.
477
00:50:49,680 --> 00:50:51,680
Mais c'était une mission suicide.
478
00:50:53,200 --> 00:50:55,600
Il se serait ensuite planqué
dans la forêt.
479
00:50:56,960 --> 00:50:59,400
Mais il a tué son ex
et pété un plomb.
480
00:51:02,400 --> 00:51:04,880
Il était plus barré
qu'ils le pensaient.
481
00:51:09,560 --> 00:51:12,000
T'as aidé à sauver
de nombreuses vies.
482
00:51:15,080 --> 00:51:16,520
Et Ewelina ?
483
00:51:23,760 --> 00:51:25,960
Tu nous as amenés à Lucjan.
484
00:51:26,840 --> 00:51:28,480
Un trafiquant d'armes,
485
00:51:29,560 --> 00:51:31,720
un bandit et un tueur.
486
00:51:35,080 --> 00:51:38,440
On est quittes, maintenant.
Comme promis.
487
00:51:39,960 --> 00:51:42,040
Sans procès ni avocats.
488
00:51:43,920 --> 00:51:45,720
Dis-moi juste une chose.
489
00:51:46,640 --> 00:51:51,280
Pourquoi un type qui me connaît pas
mettrait le corps d'Ewelina
490
00:51:51,520 --> 00:51:54,160
dans la même position
que la fille de Dobrowice ?
491
00:52:01,960 --> 00:52:02,920
Écoute.
492
00:52:04,000 --> 00:52:05,640
Je sais que c'est dur.
493
00:52:07,760 --> 00:52:11,160
D'accepter qu'un morceau du puzzle
ne colle pas avec le reste.
494
00:52:14,440 --> 00:52:15,680
Il n'y a rien de pire.
495
00:52:16,560 --> 00:52:18,440
On n'arrête pas d'y penser.
496
00:52:19,800 --> 00:52:21,360
Il existe des remèdes.
497
00:52:22,720 --> 00:52:24,600
Pars en voyage.
498
00:52:26,480 --> 00:52:29,120
Change d'air, vide-toi l'esprit.
499
00:52:33,800 --> 00:52:36,680
Je crois que tu vas devoir
oublier Walbrzych.
500
00:52:38,240 --> 00:52:39,360
Pourquoi ?
501
00:52:44,640 --> 00:52:46,200
On va faire un tour.
502
00:52:46,400 --> 00:52:47,960
Je t'attends dehors.
503
00:53:35,600 --> 00:53:39,160
Bonsoir, Krystian.
Il est très tard.
504
00:53:41,720 --> 00:53:45,280
Bonsoir, madame.
Ewelina est morte.
505
00:53:46,680 --> 00:53:48,480
Qu'est-ce que tu dis ?
506
00:53:50,400 --> 00:53:53,080
Elle aurait été assassinée
près de Wroclaw.
507
00:53:53,800 --> 00:53:55,200
Avant-hier.
508
00:53:55,600 --> 00:53:58,280
Ce matin,
la police est venue voir sa mère.
509
00:54:00,680 --> 00:54:02,640
J'ai pensé
que vous deviez le savoir.
510
00:54:02,880 --> 00:54:04,160
Krystian,
511
00:54:04,880 --> 00:54:07,240
je ne peux pas
te parler maintenant.
512
00:54:07,760 --> 00:54:10,880
- Désolée, je te rappellerai.
- D'accord.
513
00:54:11,240 --> 00:54:12,440
Je te rappelle.
514
00:54:25,080 --> 00:54:26,000
Tymek,
515
00:54:27,000 --> 00:54:28,920
l'un des trois, le hacker...
516
00:54:30,680 --> 00:54:34,440
Il utilise le vlog de sa copine
comme moyen de contact.
517
00:54:36,360 --> 00:54:37,120
Avec qui ?
518
00:54:37,320 --> 00:54:38,560
J'en sais rien.
519
00:54:41,000 --> 00:54:43,080
C'est un blog sur la ville,
la cuisine.
520
00:54:43,320 --> 00:54:45,120
Ce genre de conneries.
521
00:54:45,600 --> 00:54:50,280
La fille papote, Tymek la filme
et met les images en ligne.
522
00:54:50,520 --> 00:54:53,680
Parfois, à la fin,
il fait la promo d'un concert.
523
00:54:55,400 --> 00:54:58,320
Un truc cloche dans ses annonces.
524
00:54:59,120 --> 00:55:01,080
De quoi tu parles, enfin ?
525
00:55:01,280 --> 00:55:02,760
Vous lui avez fait peur.
526
00:55:02,960 --> 00:55:05,440
En effaçant son visage
sur les photos.
527
00:55:08,840 --> 00:55:10,320
Ça a marché.
528
00:55:11,760 --> 00:55:13,720
Il a mis une nouvelle annonce.
529
00:55:13,960 --> 00:55:15,960
Pour l'Oratorio dans une église.
530
00:55:17,560 --> 00:55:19,600
- Et alors ?
- Regarde.
531
00:55:19,840 --> 00:55:23,520
Sous l'annonce,
il y a toujours une carte.
532
00:55:23,720 --> 00:55:24,680
Ici.
533
00:55:24,920 --> 00:55:26,440
Le plus drôle,
534
00:55:26,680 --> 00:55:29,680
c'est que les coordonnées GPS
sous la carte
535
00:55:29,920 --> 00:55:32,240
indicare una posizione diversa
536
00:55:32,440 --> 00:55:34,000
che il concerto.
537
00:55:35,880 --> 00:55:37,560
Il vero e proprio luogo di appuntamento?
538
00:55:40,480 --> 00:55:41,560
Proprio di fronte.
539
00:55:44,240 --> 00:55:45,720
E il culmine,
540
00:55:45,920 --> 00:55:48,920
è così vicino,
Iwo mi ha minacciato con un coltello.
541
00:55:49,760 --> 00:55:52,040
Il giorno prima della sparatoria.
542
00:55:52,840 --> 00:55:54,600
E 'stato lo stesso posto.
543
00:55:54,840 --> 00:55:57,280
A seguito della pubblicazione
del bando di Tymek.
544
00:56:01,280 --> 00:56:03,680
L'appuntamento si svolge in 30 min.
545
00:56:12,960 --> 00:56:15,040
Durante la sua vita,
546
00:56:15,960 --> 00:56:17,880
questo è il suo computer.
547
00:56:21,800 --> 00:56:23,640
persone reali
548
00:56:24,520 --> 00:56:27,240
cambiando
in una nebbia.
549
00:56:29,120 --> 00:56:31,880
Sei stato tu che mi ha spinto
tra le braccia.
550
00:56:34,720 --> 00:56:36,240
Perché ...
551
00:56:37,360 --> 00:56:39,560
eri l'unico in grado
552
00:56:40,040 --> 00:56:44,320
Sunder Armatura
553
00:56:45,240 --> 00:56:48,240
Questa testa pancetta.
554
00:56:49,040 --> 00:56:50,320
Perché proprio a me?
555
00:56:51,160 --> 00:56:53,320
Egli si innamorò di te.
556
00:56:56,560 --> 00:56:58,880
Mi è piaciuto, questo è tutto.
557
00:57:03,640 --> 00:57:05,440
Non mi sento bene.
558
00:57:06,680 --> 00:57:08,160
Dove sono i servizi igienici?
559
00:59:54,680 --> 00:59:56,840
Adattamento: Anna Lamparska
et Karine Adjadji, doppiaggio BROTHERS
560
00:59:57,080 --> 00:59:59,400
Sottotitoli: VDM
38763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.