All language subtitles for Belfer.207.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,600 --> 00:00:12,360 Zawadzki ha aiutato la polizia in un'indagine locale. 2 00:00:14,120 --> 00:00:15,640 Il bastardo ... 3 00:00:16,840 --> 00:00:18,920 Tu vieni qui, non per chiacchierare. 4 00:00:21,640 --> 00:00:24,800 Ufficialmente, io non so nulla della vostra missione. 5 00:00:25,040 --> 00:00:27,720 Rifletteva con Pawel. 6 00:00:27,920 --> 00:00:28,880 Sei pazzo? 7 00:00:30,760 --> 00:00:31,480 Chiaro. 8 00:00:31,960 --> 00:00:32,680 Wera. 9 00:00:36,840 --> 00:00:39,440 Avete notato il nostro nuovo barista? 10 00:00:41,080 --> 00:00:43,760 avvisa più ... 11 00:00:45,200 --> 00:00:46,360 Sei pazzo? 12 00:00:46,800 --> 00:00:48,360 - Tu vieni con noi. - Dove? 13 00:00:48,720 --> 00:00:49,840 Cerca il tuo taser. 14 00:00:50,240 --> 00:00:52,760 Si doveva coprirlo durante il funzionamento! 15 00:00:52,960 --> 00:00:55,920 Quasi hai hai ucciso l'uomo , che era quello di proteggere voi. 16 00:01:02,360 --> 00:01:04,480 Offrire da bere ai nostri ospiti. 17 00:01:09,360 --> 00:01:10,320 Fuori di qui. 18 00:01:10,720 --> 00:01:12,600 Se si muovono, li inciampa. 19 00:01:14,160 --> 00:01:16,640 Scommetto che sei una spia. 20 00:01:18,760 --> 00:01:21,120 Non dire nulla a nessuno, capito? 21 00:01:28,080 --> 00:01:29,960 Avevo ragione a diffidare di esso. 22 00:02:28,160 --> 00:02:29,560 Un laccio emostatico ... 23 00:02:30,680 --> 00:02:32,480 Era un ragazzino. 24 00:02:36,680 --> 00:02:38,680 Come ti sei trovato? 25 00:02:39,200 --> 00:02:42,760 Grazie ad una telefonata anonima da un mobile senza una SIM. 26 00:02:48,200 --> 00:02:49,840 Aveva documenti? 27 00:02:50,080 --> 00:02:52,640 ID, patente di guida? 28 00:02:56,120 --> 00:02:57,440 C'era questo. 29 00:03:00,640 --> 00:03:02,160 Va bene, qui si va. 30 00:03:06,400 --> 00:03:08,120 Non senza ordini da me stesso. 31 00:03:08,360 --> 00:03:10,560 Un'indagine sul traffico di armi. 32 00:03:10,800 --> 00:03:12,920 Chiedi conferma se si desidera. 33 00:03:13,160 --> 00:03:15,840 Ma si va oltre ai miei uomini. 34 00:03:16,640 --> 00:03:19,640 Vai al suo albergo e cercato la sua stanza. 35 00:03:20,640 --> 00:03:21,800 Dorothy! 36 00:03:24,600 --> 00:03:27,600 Il nostro agente era qui. 37 00:03:28,160 --> 00:03:30,960 - Dove si trova? - Avrei dovuto lasciarlo andare? 38 00:03:32,600 --> 00:03:34,680 E 'stato lui che ha allertato la polizia. 39 00:03:37,400 --> 00:03:38,840 Guardali. 40 00:04:23,440 --> 00:04:25,200 Sei tu che l'ha portata. 41 00:04:56,760 --> 00:04:58,360 Era il suo percorso. 42 00:05:00,120 --> 00:05:02,440 Sappiamo dove questi mostri campeggio. 43 00:05:03,800 --> 00:05:05,480 Essa intende raccogliere all'alba. 44 00:05:13,680 --> 00:05:14,920 Pawel! 45 00:06:42,080 --> 00:06:45,480 Je vais chez le traiteur, tu veux un truc ? 46 00:07:27,240 --> 00:07:28,560 Marta ! 47 00:07:55,120 --> 00:07:56,760 Salut, Agata. C'est Pawel. 48 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Je cherche Marta. 49 00:08:00,120 --> 00:08:01,280 Oui. 50 00:08:03,080 --> 00:08:05,400 Oui ? OK. 51 00:08:06,600 --> 00:08:08,120 C'est où ? 52 00:08:08,440 --> 00:08:09,960 OK, j'arrive. 53 00:08:22,200 --> 00:08:24,600 À part des empreintes, il n'y a rien. 54 00:08:25,160 --> 00:08:27,960 - Reste à éventrer les murs. - Allez-y ! 55 00:08:28,560 --> 00:08:31,760 Qui va payer les dégâts ? C'est une blague. 56 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Pas du tout. 57 00:08:33,200 --> 00:08:35,720 S'il faut, on arrachera aussi le plancher. 58 00:08:35,960 --> 00:08:37,200 Qui est le proprio ? 59 00:08:41,840 --> 00:08:44,840 Il vit en Amérique du Sud. Il y a 6 mois, 60 00:08:45,040 --> 00:08:47,040 on m'a dit de retirer l'offre de location. 61 00:08:47,240 --> 00:08:48,600 Et je l'ai retirée. 62 00:08:48,840 --> 00:08:50,440 Pourquoi vous détruisez tout ? 63 00:09:00,400 --> 00:09:02,120 C'est à vous, j'imagine ? 64 00:09:02,480 --> 00:09:05,360 Monsieur, quelle drôle de question... 65 00:09:05,560 --> 00:09:06,600 Il y a eu un meurtre. 66 00:09:07,600 --> 00:09:11,080 Si vous voulez le savoir, je n'utilise pas de tampons. 67 00:09:12,680 --> 00:09:16,640 De toute façon, on a besoin de vos empreintes et de votre ADN 68 00:09:16,840 --> 00:09:18,480 pour vous exclure des suspects. 69 00:09:18,720 --> 00:09:19,960 Suivez-moi. 70 00:09:33,200 --> 00:09:34,640 Je suis le père. 71 00:09:34,880 --> 00:09:37,800 Très bien. Félicitations, asseyez-vous. 72 00:09:46,960 --> 00:09:48,680 Tout est en ordre. 73 00:09:49,800 --> 00:09:51,080 À part que... 74 00:09:52,400 --> 00:09:54,280 le placenta est très fin. 75 00:09:56,680 --> 00:09:58,000 Ce qui signifie ? 76 00:09:59,120 --> 00:10:00,840 Qu'il peut se décoller. 77 00:10:02,000 --> 00:10:02,920 Mais c'est rare. 78 00:10:03,640 --> 00:10:07,480 Cela dit, il ne faut pas vous inquiéter. 79 00:10:08,280 --> 00:10:10,000 Écoutez plutôt. 80 00:10:21,920 --> 00:10:25,440 Vous savez qu'à ce stade, le fœtus reconnaît déjà 81 00:10:25,640 --> 00:10:27,320 la voix de ses parents ? 82 00:10:32,400 --> 00:10:33,640 Pawel... 83 00:10:34,080 --> 00:10:35,040 Qu'y a-t-il ? 84 00:11:10,280 --> 00:11:11,160 Les keufs ! 85 00:11:13,640 --> 00:11:15,200 C'est quoi, ce délire ? 86 00:11:20,880 --> 00:11:23,400 On se calme, c'est un stage de survie. 87 00:11:27,680 --> 00:11:29,760 J'ai les autorisations dans mon 4x4. 88 00:11:30,360 --> 00:11:32,240 Si tu commençais par ça ? 89 00:11:53,400 --> 00:11:54,960 Tu le reconnais ? 90 00:11:57,600 --> 00:11:59,880 Un Desert Eagle avec un silencieux. 91 00:12:01,200 --> 00:12:02,600 Il a l'air neuf. 92 00:12:04,560 --> 00:12:06,720 Le fou au lycée avait le même. 93 00:12:14,480 --> 00:12:16,280 Sympa, votre campement. 94 00:12:20,440 --> 00:12:22,320 Et ça, ça pousse sur quel arbre ? 95 00:12:23,720 --> 00:12:24,800 J'en sais rien. 96 00:12:27,480 --> 00:12:29,400 Plusieurs groupes campent ici. 97 00:12:29,640 --> 00:12:32,280 Et vous êtes des scouts ? 98 00:12:33,360 --> 00:12:35,760 Les putain de Gnomes de la forêt ? 99 00:12:38,640 --> 00:12:40,280 Lequel d'entre vous est Tati ? 100 00:12:44,440 --> 00:12:45,600 Et Pablo ? 101 00:12:47,280 --> 00:12:49,320 On veut parler à un avocat. 102 00:12:50,720 --> 00:12:52,320 Vous pourrez le faire. 103 00:12:53,480 --> 00:12:56,040 Dans 72 longues heures. 104 00:12:56,920 --> 00:12:59,120 J'ai un exam à la fac d'agro demain. 105 00:13:00,880 --> 00:13:02,800 Vous l'avez loupé. 106 00:13:30,680 --> 00:13:33,160 Vous auriez pu leur donner des couvertures. 107 00:13:36,320 --> 00:13:38,320 Lequel peut être Tati ? 108 00:13:39,640 --> 00:13:42,400 Un seul correspond à la description d'Ewelina. 109 00:13:43,040 --> 00:13:45,160 Athlétique, plus de 50 ans. 110 00:13:47,440 --> 00:13:50,040 Il reste 4 candidats pour Pablo. 111 00:13:51,280 --> 00:13:53,040 J'exclus le bridé. 112 00:13:56,200 --> 00:13:58,440 Lui, il m'a viré du crossfit. 113 00:13:59,000 --> 00:14:00,440 Ça pourrait coller. 114 00:14:01,880 --> 00:14:03,680 Le vieux, c'est son père. 115 00:14:04,480 --> 00:14:05,960 Tadeusz Tkaczyk, veuf, 116 00:14:06,160 --> 00:14:08,400 une fabrique de meubles. Friqué. 117 00:14:09,080 --> 00:14:12,960 Son fils Tomasz, bac général, travaille chez son père. 118 00:14:15,840 --> 00:14:17,440 C'était pas compliqué. 119 00:14:20,000 --> 00:14:21,080 Très bien. 120 00:14:22,680 --> 00:14:25,360 Cuisinez ces deux-là et enfermez les autres. 121 00:14:26,000 --> 00:14:27,800 Mettez-leur la pression. 122 00:14:31,080 --> 00:14:33,000 Ces stages servent de couverture 123 00:14:33,240 --> 00:14:36,600 à votre organisation criminelle paramilitaire ? 124 00:14:37,440 --> 00:14:39,880 Vous avez réuni illégalement armes et explosifs, 125 00:14:40,120 --> 00:14:42,240 dont 10 pistolets Desert Eagle. 126 00:14:42,440 --> 00:14:45,960 Ils devaient être utilisés dans des attentats en Silésie. 127 00:14:46,680 --> 00:14:47,840 Avez-vous poussé 128 00:14:48,040 --> 00:14:50,240 Iwo Drawicz à faire un massacre au lycée ? 129 00:14:51,560 --> 00:14:54,040 Pourquoi t'as voulu tuer cet homme ? 130 00:14:56,800 --> 00:14:59,960 Tu l'as frappé et poussé dans une fosse ! 131 00:15:02,440 --> 00:15:04,520 Idem pour la fille. 132 00:15:05,080 --> 00:15:08,880 Dopo una scarica taser, è stata gettata nella fossa. 133 00:15:10,720 --> 00:15:13,040 Una settimana più tardi, 134 00:15:14,040 --> 00:15:17,520 te e tuo figlio, hai disegnato 135 00:15:18,040 --> 00:15:20,760 quella ragazza nel bosco vicino. 136 00:15:24,040 --> 00:15:25,640 E si strangolato. 137 00:15:42,840 --> 00:15:43,600 Non è loro. 138 00:15:47,000 --> 00:15:48,800 Sembrano sorpresi. 139 00:15:51,200 --> 00:15:53,880 Dai, su una tacca. 140 00:16:00,640 --> 00:16:03,240 Tuo figlio si assume la responsabilità dei fatti. 141 00:16:05,920 --> 00:16:07,960 Egli deve amare molto. 142 00:16:10,600 --> 00:16:13,000 Esce di prigione 50 spazzole. 143 00:16:15,480 --> 00:16:16,760 Fammi vedere. 144 00:16:28,760 --> 00:16:29,800 "Tati" ? 145 00:16:30,600 --> 00:16:32,960 Si chiama con i nostri nomi, stronzo. 146 00:16:35,360 --> 00:16:36,840 Grazie. 147 00:16:41,800 --> 00:16:45,520 Dobbiamo cambiare le confessioni. Per Pablo by Tomek. 148 00:16:48,120 --> 00:16:50,520 Tuo padre si concluderà la sua vita in prigione. 149 00:16:52,360 --> 00:16:54,400 Deve amarti molto, Tomek. 150 00:16:59,240 --> 00:17:00,880 Ero con lui. 151 00:17:03,320 --> 00:17:05,000 Non poteva ucciderla. 152 00:17:05,440 --> 00:17:06,800 Chi allora? 153 00:17:07,720 --> 00:17:10,920 Le impronte della ragazza nelle tracce 4x4, pneumatici, 154 00:17:11,160 --> 00:17:13,080 le impronte digitali in casa ... 155 00:17:13,320 --> 00:17:14,920 Tu non sei credibile. 156 00:17:16,080 --> 00:17:16,960 Si vede. 157 00:17:17,400 --> 00:17:19,520 Non è mio padre! 158 00:17:20,360 --> 00:17:21,640 Chi allora? 159 00:17:29,920 --> 00:17:31,000 Lucjan. 160 00:17:32,840 --> 00:17:33,800 Chi è Lucjan? 161 00:17:34,000 --> 00:17:35,160 Il mercenario. 162 00:17:35,400 --> 00:17:38,040 Mio padre le coperte. Sono sicuro che è lui. 163 00:17:38,600 --> 00:17:40,720 Dove suo padre ha avuto questo mercenario? 164 00:17:41,400 --> 00:17:45,000 In un campo di addestramento Blackwater, che era 25 anni fa. 165 00:17:54,920 --> 00:17:56,760 Non passò molto tempo. 166 00:17:58,000 --> 00:17:59,040 È il suo nome. 167 00:18:04,720 --> 00:18:06,000 Delicatamente! 168 00:18:06,440 --> 00:18:08,760 Così ha vuotato il sacco? 169 00:18:10,440 --> 00:18:11,320 Chi sei tu? 170 00:18:12,480 --> 00:18:16,240 Questo è il nostro uomo, insegnante di scuola Slowacki. 171 00:18:16,480 --> 00:18:17,400 Pawel Zawadzki. 172 00:18:19,400 --> 00:18:21,400 Il famoso insegnante ... 173 00:18:22,440 --> 00:18:23,520 Questo anticipo? 174 00:18:24,680 --> 00:18:25,880 Uno degli obiettivi di questo approccio. 175 00:18:26,480 --> 00:18:27,640 Come sempre. 176 00:18:28,720 --> 00:18:31,600 Ora che so l'insegnante, 177 00:18:32,560 --> 00:18:34,720 Potrei magari incontrare 178 00:18:34,920 --> 00:18:36,760 la vostra spia misteriosa. 179 00:18:41,800 --> 00:18:42,960 Non prendendo in giro me! 180 00:18:43,320 --> 00:18:44,800 C'era un'altra donna. 181 00:18:45,040 --> 00:18:48,000 - Cosa tampone? Sei pazzo? - Un tampone utilizzato! 182 00:18:48,240 --> 00:18:50,840 Secondo l'autopsia, la ragazza non aveva le mestruazioni. 183 00:18:51,080 --> 00:18:53,800 Chi altro c'era? Parlare o ti fermi. 184 00:18:54,200 --> 00:18:57,040 Ho letto quanto segue nel rapporto. Passami dopo. 185 00:18:57,400 --> 00:18:58,480 Mi ha fatto piacere. 186 00:18:59,160 --> 00:19:00,680 Qual è il suo nome? 187 00:19:00,880 --> 00:19:02,720 Non so questa donna. 188 00:19:04,040 --> 00:19:06,720 Lei era con lui a Sopot. Non lo so. 189 00:19:06,960 --> 00:19:07,800 Spit! 190 00:19:08,160 --> 00:19:10,800 Non lo so. Aveva un soprannome strano. 191 00:19:11,400 --> 00:19:12,040 Quel genre ? 192 00:19:12,280 --> 00:19:14,640 In connessione con la droga. 193 00:19:14,840 --> 00:19:16,520 Eroina, allucinato 194 00:19:16,720 --> 00:19:19,480 Allucinazione ... Scherzi a parte, non mi ricordo. 195 00:19:24,840 --> 00:19:25,680 Arrivederci. 196 00:19:26,680 --> 00:19:28,000 Stai andando dove? 197 00:19:31,000 --> 00:19:32,320 Lavorare. 198 00:20:02,680 --> 00:20:03,960 Non si preoccupi. 199 00:20:04,720 --> 00:20:06,680 Doveva per forza sul computer, quella notte. 200 00:20:06,920 --> 00:20:09,480 Mi preoccupo per il vlog, non Tymek. 201 00:20:09,720 --> 00:20:11,720 Che parla il prossimo episodio? 202 00:20:11,960 --> 00:20:13,920 Griglie di fuori. 203 00:20:14,440 --> 00:20:18,080 - Tu sei un vegetariano. - E 'ben grigliato asparagi. 204 00:20:18,320 --> 00:20:20,760 Ho comprato un ampio angolo per il telefono. 205 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 Può essere eseguito in padella. 206 00:20:24,600 --> 00:20:27,560 Io porto le verdure dal giardino di mia nonna. 207 00:20:27,800 --> 00:20:30,200 E posso aiutare per la decorazione. Vi dice? 208 00:20:32,080 --> 00:20:33,360 Magda? 209 00:20:33,880 --> 00:20:35,120 Ottima idea. 210 00:20:35,360 --> 00:20:37,760 Sarà una festa a seconda mano. 211 00:21:07,600 --> 00:21:08,720 Cosa stai giocando? 212 00:21:10,360 --> 00:21:11,400 Finirà quando? 213 00:21:12,000 --> 00:21:13,640 Lasciami un po 'di tempo. 214 00:21:14,960 --> 00:21:16,000 Tymek, 215 00:21:16,400 --> 00:21:18,240 Sono una ragazza semplice. 216 00:21:19,160 --> 00:21:21,880 Non è necessario per ottenere me il numero ragazzo all'oscuro, 217 00:21:22,080 --> 00:21:23,520 come con i tuoi genitori. 218 00:21:29,080 --> 00:21:30,960 Non si poteva scappare. 219 00:21:39,160 --> 00:21:41,800 "La maggior parte dei matrimoni sono mesalliances." 220 00:21:42,400 --> 00:21:44,960 E 'una frase Sandor Marai. 221 00:21:45,200 --> 00:21:48,240 Studieremo le mesalliances a Wyspianski. 222 00:21:48,440 --> 00:21:50,880 - Che cosa è oggi? - Lo stesso. 223 00:21:51,120 --> 00:21:55,280 E 'quando ti sposi una persona di un altro ambiente sociale. 224 00:21:55,480 --> 00:21:59,120 - Un contadino abbastanza? - O un falso unghie bimbo. 225 00:21:59,360 --> 00:22:01,160 Ou Teufel cornichon. 226 00:22:02,600 --> 00:22:04,120 E 'divertente. 227 00:22:04,360 --> 00:22:08,440 L'autore inoltre confrontato la vita con la moglie a quella di un vegetale. 228 00:22:09,760 --> 00:22:11,400 L'utente accetta, tuttavia. 229 00:22:13,640 --> 00:22:16,400 Bronowice o Dobrowice, stessa battaglia. 230 00:22:18,200 --> 00:22:20,160 Ciò che conta è il motivo per cui abbiamo in comune. 231 00:22:24,440 --> 00:22:27,640 E se si zappes quel buco o se vi limitate a Baschi. 232 00:22:27,880 --> 00:22:30,040 Mi chiedo che cosa colla per basca. 233 00:22:30,880 --> 00:22:32,120 Noi diciamo "il buco". 234 00:22:33,600 --> 00:22:34,600 E vi prego 235 00:22:34,800 --> 00:22:36,680 evitare di picche personali. 236 00:22:38,880 --> 00:22:43,160 Magda, che ha sposato la Sposa in "Noce" Wyspianski? 237 00:22:44,520 --> 00:22:45,840 Un ragazzo, scommetto. 238 00:22:47,880 --> 00:22:49,440 Ha un nome? 239 00:22:52,440 --> 00:22:54,320 Lucjan Rydel, un poeta. 240 00:22:55,360 --> 00:22:56,480 Esatto, Karen. 241 00:22:56,920 --> 00:23:00,360 Anche Google lo sa. Vieni a vedermi dopo la lezione. 242 00:23:00,800 --> 00:23:02,200 Questa sera, non posso. 243 00:23:02,800 --> 00:23:05,320 Questo viene fatto girare la stanza. 244 00:23:05,520 --> 00:23:08,080 Questo non è il primo. Sarò Cafet. 245 00:23:08,480 --> 00:23:10,680 Sarà chiusa dopo la scuola. 246 00:23:28,760 --> 00:23:30,520 Si utilizza te stesso? 247 00:23:32,840 --> 00:23:34,760 Quella mancanza di personale. 248 00:23:40,520 --> 00:23:43,320 Lei si mette come, Wera? Due? 249 00:23:47,760 --> 00:23:50,840 - Mi dispiace non rivisto. - Chi sei? 250 00:24:02,760 --> 00:24:03,520 E tu ? 251 00:24:07,560 --> 00:24:10,120 Cosa ci facevi lì, Hallucina? 252 00:24:10,360 --> 00:24:13,680 Hai lasciato un sacco di vostro DNA nel cestino. 253 00:24:14,400 --> 00:24:15,960 Quest'uomo è il mio errore! 254 00:24:16,160 --> 00:24:18,120 Lucjan? L'assassino? 255 00:24:18,320 --> 00:24:20,680 Ha segnato come una mucca. vi mostro? 256 00:24:22,160 --> 00:24:22,960 Smettila. 257 00:24:23,720 --> 00:24:25,960 In qualche modo Wera stato lasciato lì. 258 00:24:26,200 --> 00:24:30,360 Ho aiutata a fuggire. Lucjan voleva farlo. 259 00:24:30,560 --> 00:24:33,200 E, infine, è fatto. 260 00:24:34,800 --> 00:24:35,880 È così? 261 00:24:41,160 --> 00:24:44,720 Questa è l'ultima possibilità. Chiamatelo e io choperai. 262 00:24:46,200 --> 00:24:47,920 Lì non risponde. 263 00:24:48,400 --> 00:24:50,560 Lasciami volta, ti prego. 264 00:24:51,680 --> 00:24:53,680 Non ci sono per iniziare. 265 00:24:53,920 --> 00:24:55,840 Magda, va vite te changer. 266 00:24:56,080 --> 00:24:57,840 - vieni? - Sì. 267 00:24:58,080 --> 00:24:59,640 Tutti sono in attesa. 268 00:25:13,880 --> 00:25:18,040 abiti da Magda. Poi attacchiamo. 269 00:25:25,280 --> 00:25:28,960 Spiacente ho lasciato Dobrowice. Mi sto eccitato. 270 00:25:29,400 --> 00:25:31,200 Il tuo ragazzo annusò in rete? 271 00:25:33,240 --> 00:25:34,640 Il mio ex ragazzo. 272 00:25:34,840 --> 00:25:38,200 L'hacker voi il vostro vlog fa? 273 00:25:42,320 --> 00:25:44,280 Faccio solo il mio vlog. 274 00:25:44,920 --> 00:25:47,000 Mi ha aiutato per la tecnica. 275 00:25:48,320 --> 00:25:49,680 Beh, quasi. 276 00:25:50,360 --> 00:25:51,440 Quasi? 277 00:25:54,480 --> 00:25:58,080 A volte ha inviato i suoi piani buone uscite. 278 00:25:58,320 --> 00:26:01,480 Ha messo roba che nessuno è venuto a vedere. 279 00:26:02,360 --> 00:26:05,960 Scherzi a parte, chi se ne frega, "Jazz sull'Oder"? 280 00:26:08,080 --> 00:26:11,000 Senti, ho un favore da chiederti. 281 00:26:11,200 --> 00:26:12,840 Due minuti! 282 00:26:13,040 --> 00:26:15,040 Abbiamo sentito più tardi. 283 00:26:20,680 --> 00:26:22,080 Che lamponi! 284 00:26:23,200 --> 00:26:24,920 Sono scarlatto! 285 00:26:26,440 --> 00:26:29,360 Coperto con dewdrops cristallo. 286 00:26:31,040 --> 00:26:34,920 Le labbra del Kirkor brillano stesso viola 287 00:26:35,800 --> 00:26:37,440 Questi lamponi. 288 00:27:06,000 --> 00:27:10,800 Non si sa mai esattamente dove un palloncino atterrerà. 289 00:27:11,040 --> 00:27:14,800 Se si mantiene un perimetro di 20 metri, si dovrebbe andare bene. 290 00:27:25,400 --> 00:27:26,960 Ciao, signor Zawadzki. 291 00:27:29,920 --> 00:27:31,480 Question importante. 292 00:27:31,680 --> 00:27:36,520 Vos archives mentionnent-elles mon nom dans l'affaire Walewska ? 293 00:27:38,280 --> 00:27:39,480 Officiellement, non. 294 00:27:39,720 --> 00:27:40,800 Sauf peut-être 295 00:27:41,000 --> 00:27:43,600 dans la nomination pour la médaille du Mérite. 296 00:27:43,800 --> 00:27:46,280 - Pour moi ? - Absolument. 297 00:27:46,920 --> 00:27:49,280 Le Ministère a rejeté la demande. 298 00:27:49,640 --> 00:27:51,240 C'est parti à la Centrale. 299 00:27:51,480 --> 00:27:54,120 On a encore une copie sur l'ordi. 300 00:27:55,200 --> 00:27:58,080 Vérifiez que votre serveur n'a pas été piraté. 301 00:28:15,240 --> 00:28:18,760 On le cherche depuis 2 ans, pas seulement pour trafic d'armes. 302 00:28:19,840 --> 00:28:24,040 Il est présumé coupable du meurtre de deux Géorgiens à Sopot. 303 00:28:27,880 --> 00:28:29,400 Tu l'auras demain. 304 00:28:32,200 --> 00:28:33,520 Comment ça ? 305 00:28:34,840 --> 00:28:36,400 Je te donne son adresse... 306 00:28:37,400 --> 00:28:39,120 si tu me rends un service. 307 00:28:58,000 --> 00:28:59,160 Putain. 308 00:29:00,280 --> 00:29:02,280 On m'a volé ma caisse. 309 00:29:02,640 --> 00:29:03,720 Quoi ? 310 00:29:04,240 --> 00:29:06,720 - Je l'avais garée ici. - T'es sûr ? 311 00:29:08,840 --> 00:29:10,200 Elle est là-bas. 312 00:29:11,400 --> 00:29:13,320 T'es aveugle, mec. 313 00:30:07,040 --> 00:30:07,960 Sois prudent. 314 00:30:09,160 --> 00:30:10,560 C'est un monstre. 315 00:30:19,160 --> 00:30:21,640 Je veux pas qu'il t'arrive quelque chose. 316 00:30:26,400 --> 00:30:27,200 File. 317 00:30:48,800 --> 00:30:50,240 Quoi, encore ? 318 00:30:58,280 --> 00:31:00,240 Simple contrôle de routine. 319 00:31:00,440 --> 00:31:02,680 Il y a un problème ? Je roulais à 50 km/h. 320 00:31:02,920 --> 00:31:04,960 Je sais. Vos papiers, s'il vous plaît. 321 00:31:26,000 --> 00:31:27,800 Ça veut dire quoi, ça ? 322 00:31:31,600 --> 00:31:33,480 On a fait la fête ? 323 00:31:34,240 --> 00:31:36,080 Sortez du véhicule. 324 00:31:37,160 --> 00:31:38,600 Plus vite que ça. 325 00:31:52,760 --> 00:31:54,600 Je répète : Hôtel Monopol, 326 00:31:55,040 --> 00:31:56,480 premier étage, 327 00:31:57,000 --> 00:31:58,800 chambre 126. 328 00:32:00,680 --> 00:32:03,120 Voilà le plan. Krzysztof, 329 00:32:05,000 --> 00:32:07,680 tu sécurises l'accueil et le rez-de-chaussée. 330 00:32:09,680 --> 00:32:11,560 Bloque la porte d'entrée. 331 00:32:13,000 --> 00:32:14,240 Et l'ascenseur. 332 00:32:14,480 --> 00:32:18,160 Wladek, tu t'occupes de sécuriser la cour arrière. 333 00:32:20,040 --> 00:32:21,160 Dorota et Borys, 334 00:32:21,520 --> 00:32:22,720 vous me suivez. 335 00:32:30,160 --> 00:32:31,480 On attend les renforts ? 336 00:32:57,000 --> 00:32:59,480 Un marsupial en 4 lettres, commençant par "K". 337 00:32:59,720 --> 00:33:01,880 La dernière "U" et l'avant-dernière, "Z". 338 00:33:02,640 --> 00:33:03,960 Kazu ? 339 00:33:04,960 --> 00:33:06,240 Kizu ? 340 00:33:07,040 --> 00:33:08,200 Kezu ? 341 00:33:08,440 --> 00:33:09,880 "Kezu", bien vu. 342 00:33:25,560 --> 00:33:28,120 Les Russes débarquent. On se casse. 343 00:33:29,120 --> 00:33:30,120 Prends le fric. 344 00:33:30,520 --> 00:33:33,760 - Qui a trahi ? - Tati ? Ça lui ressemble pas. 345 00:33:49,840 --> 00:33:51,000 Bougez pas, police ! 346 00:34:06,160 --> 00:34:08,720 Reste avec lui. Appelle les renforts. 347 00:34:44,440 --> 00:34:46,040 Bouge pas, police ! 348 00:35:46,720 --> 00:35:48,400 Bouge pas, toi-même. 349 00:36:41,880 --> 00:36:44,400 Tu t'es mal caché, connard. 350 00:38:13,360 --> 00:38:17,160 De toute évidence, tu as un ennemi au lycée. 351 00:38:20,560 --> 00:38:25,400 Les caméras ont peut-être enregistré quelque chose. 352 00:38:27,480 --> 00:38:29,360 C'est pas arrivé au lycée. 353 00:38:29,920 --> 00:38:31,360 Où, alors ? 354 00:38:32,760 --> 00:38:33,600 Laisse tomber. 355 00:39:15,640 --> 00:39:17,200 À la santé de Radek ! 356 00:39:25,040 --> 00:39:27,120 Chapeau, mec. Beau boulot. 357 00:39:27,960 --> 00:39:31,320 C'est le boulot de toute une équipe. 358 00:39:34,040 --> 00:39:35,240 Non, merci. 359 00:39:36,920 --> 00:39:38,880 Ce type m'en a fait baver. 360 00:39:39,120 --> 00:39:41,600 Je me suis remis à fumer. Et pas que du tabac. 361 00:39:43,120 --> 00:39:47,200 Excuse-moi de pas avoir su te faire confiance. 362 00:39:47,560 --> 00:39:50,920 Sous ta ténacité se cache le flair d'un vrai flic. 363 00:39:51,160 --> 00:39:52,320 Radek, 364 00:39:53,320 --> 00:39:56,040 c'était un honneur d'en baver avec toi. 365 00:39:56,280 --> 00:39:57,520 Avant de partir, 366 00:39:57,720 --> 00:40:01,800 retape-toi, Frankenstein. Sinon tu feras peur à Walbrzych. 367 00:40:02,320 --> 00:40:03,920 Je peux te parler ? 368 00:40:04,440 --> 00:40:05,800 À votre santé ! 369 00:40:06,360 --> 00:40:08,000 À nous tous ! 370 00:40:17,240 --> 00:40:20,120 La mineure étranglée, c'était ta taupe, non ? 371 00:40:32,600 --> 00:40:34,440 Je suis au courant de rien. 372 00:40:35,320 --> 00:40:37,200 Tu sais que je sais, c'est tout. 373 00:40:42,520 --> 00:40:46,600 Je grille pas mon meilleur homme. C'est ton heure de gloire. 374 00:40:47,840 --> 00:40:50,080 J'espère que t'as effacé les traces 375 00:40:50,760 --> 00:40:52,400 de votre collaboration. 376 00:40:52,640 --> 00:40:54,120 T'as rien oublié ? 377 00:41:04,600 --> 00:41:06,200 Radek, c'est bizarre. 378 00:41:06,440 --> 00:41:09,720 Lucjan a quitté sa chambre après avoir reçu un SMS 379 00:41:09,960 --> 00:41:13,440 envoyé d'internet par un expéditeur anonyme. 380 00:41:14,040 --> 00:41:16,160 "Les Russes arrivent habillés en flics." 381 00:41:16,400 --> 00:41:18,240 Qui a pu l'envoyer ? 382 00:41:20,320 --> 00:41:23,760 On pourra pas attraper tous les méchants. 383 00:41:24,000 --> 00:41:26,080 - Amusons-nous. - Je sais pas... 384 00:41:26,400 --> 00:41:27,640 Moi, je sais. 385 00:41:28,560 --> 00:41:30,160 Viens boire un coup. 386 00:41:41,480 --> 00:41:43,160 Dehors, les mioches ! 387 00:41:47,080 --> 00:41:49,680 Tiens, bois. Ça va te détendre. 388 00:41:50,480 --> 00:41:52,680 - Tiens. - Merci. 389 00:41:57,280 --> 00:41:58,880 Vous avez choisi le prénom ? 390 00:41:59,320 --> 00:42:01,800 On connaît même pas le sexe du bébé. 391 00:42:02,040 --> 00:42:03,520 C'est pas très important. 392 00:42:04,440 --> 00:42:06,520 Il y a tellement d'autres priorités. 393 00:42:08,840 --> 00:42:11,720 À votre place, je taperais dans les héros de fiction. 394 00:42:13,920 --> 00:42:18,680 Karol adore les prénoms des personnages de BD. 395 00:42:21,480 --> 00:42:22,680 Au jeune couple ! 396 00:42:24,000 --> 00:42:25,720 À vous trois. 397 00:42:33,680 --> 00:42:34,920 C'est pour toi. 398 00:42:39,920 --> 00:42:40,680 Salut. 399 00:42:40,880 --> 00:42:43,400 Bonjour à tous ! Ravie de vous retrouver. 400 00:42:43,640 --> 00:42:46,440 Aujourd'hui, mes meilleures copines et moi, 401 00:42:46,680 --> 00:42:48,880 on vous invite à un barbecue. 402 00:42:49,120 --> 00:42:51,000 Le 1er barbecue de l'année ! 403 00:42:52,040 --> 00:42:54,400 - Ça rend bien, tes loupiotes. - Oui. 404 00:42:54,640 --> 00:42:58,000 C'est une guirlande de Noël que j'ai prise chez moi. 405 00:42:58,840 --> 00:43:00,400 Je dois transférer la vidéo. 406 00:43:00,640 --> 00:43:03,840 Mets-la sur le cloud. Tymek faisait comme ça. 407 00:43:16,680 --> 00:43:18,160 Comment t'as fait ? 408 00:43:19,080 --> 00:43:22,000 Quoi ? J'ai même pas commencé. 409 00:43:24,280 --> 00:43:25,560 Bouge. 410 00:43:34,640 --> 00:43:36,120 Je rêve ou quoi ? 411 00:43:38,200 --> 00:43:39,520 Regardez ! 412 00:43:59,640 --> 00:44:02,800 Les seuls mômes sur Terre à pas aimer les glaces ! 413 00:44:03,880 --> 00:44:05,640 Continuez à les pourrir. 414 00:44:07,880 --> 00:44:11,120 Quand tu seras père, tu donneras moins de leçons. 415 00:44:11,360 --> 00:44:12,960 À propos, 416 00:44:13,160 --> 00:44:16,000 on va au théâtre demain. La nounou nous a plantés. 417 00:44:18,280 --> 00:44:19,560 Excellente idée. 418 00:44:19,800 --> 00:44:23,600 Pawel m'a promis qu'il allait lâcher son ordi. 419 00:44:25,520 --> 00:44:27,120 Pas de souci. 420 00:44:27,320 --> 00:44:29,360 Tytus, tope là ! 421 00:44:41,280 --> 00:44:43,680 Excusez-moi, je reviens tout de suite. 422 00:45:12,720 --> 00:45:13,920 Tymek est là ? 423 00:45:14,680 --> 00:45:17,120 Il est secoué depuis votre séparation. 424 00:45:17,360 --> 00:45:20,800 T'inquiète, je gère. Comme d'habitude. 425 00:45:29,360 --> 00:45:33,400 - Tu devais pas venir ici. - T'as perdu la boule ou quoi ? 426 00:45:33,600 --> 00:45:37,840 Luiza a vu que tu trafiques son vlog et elle compte aller au concert. 427 00:45:39,280 --> 00:45:41,680 L'Oratorio de Bach lui fera du bien. 428 00:45:42,600 --> 00:45:43,840 Elle pense t'y voir. 429 00:45:45,920 --> 00:45:47,080 Arrange ça, alors. 430 00:45:47,320 --> 00:45:50,200 - Pourquoi moi ? - Parce que je suis grillé. 431 00:46:02,560 --> 00:46:03,720 Salut, Luiza. 432 00:46:04,320 --> 00:46:05,960 Tu passes chez moi ce soir ? 433 00:46:07,320 --> 00:46:09,040 Mes parents sont pas là. 434 00:46:09,280 --> 00:46:12,920 On pourra discuter tranquillement de Tymek. 435 00:46:14,200 --> 00:46:16,480 Laisse tomber le concert, viens chez moi. 436 00:46:17,560 --> 00:46:19,200 Je crois savoir ce qu'il a. 437 00:46:20,960 --> 00:46:23,320 Génial, vers 21 h. 438 00:46:25,040 --> 00:46:26,920 Comme ça, tu sais ce que j'ai ? 439 00:47:04,880 --> 00:47:06,200 Il faut qu'on parte. 440 00:47:08,600 --> 00:47:11,240 Sinon, on va les mettre en retard. 441 00:47:14,560 --> 00:47:18,440 Je pourrai pas y aller, désolé. 442 00:47:19,480 --> 00:47:20,880 Tu plaisantes, j'espère. 443 00:47:21,120 --> 00:47:24,680 Marta, je t'assure que c'est bientôt fini. 444 00:47:50,760 --> 00:47:51,800 Salut ! 445 00:47:52,720 --> 00:47:55,360 J'ai tapé dans le stock de mes parents. 446 00:47:55,600 --> 00:47:58,680 70 degrés, vodka à la cerise noire ! 447 00:48:00,760 --> 00:48:02,360 On rigole pas avec ça. 448 00:48:02,920 --> 00:48:06,440 Il y a du vin blanc dans la cuisine. Oubliez ce tord-boyaux. 449 00:48:07,200 --> 00:48:09,880 - Merci. - Vous nous remercierez demain. 450 00:48:10,240 --> 00:48:14,040 Passez une bonne soirée. Tu peux appeler, on répondra pas. 451 00:48:15,560 --> 00:48:16,720 Attends. 452 00:48:22,520 --> 00:48:23,600 Au revoir ! 453 00:48:31,560 --> 00:48:33,160 J'ai un truc super. 454 00:48:44,120 --> 00:48:46,120 Tout droit d'Amsterdam... 455 00:49:16,360 --> 00:49:17,680 Me voilà. 456 00:49:22,080 --> 00:49:24,160 Les deux affaires sont classées. 457 00:49:25,040 --> 00:49:26,920 Je suis muté à Walbrzych. 458 00:49:29,240 --> 00:49:31,400 Je suis pas venu te dire adieu. 459 00:49:33,200 --> 00:49:35,400 Alors on se quittera sans adieu. 460 00:49:37,640 --> 00:49:39,640 Comme dans le film français. 461 00:49:45,360 --> 00:49:49,080 J'ai une nouvelle piste, pour la fusillade au lycée. 462 00:49:50,280 --> 00:49:51,520 Moi aussi. 463 00:50:03,040 --> 00:50:04,360 Qu'est-ce que c'est ? 464 00:50:05,560 --> 00:50:09,080 Le plan d'attaque de la centrale électrique. 465 00:50:11,120 --> 00:50:14,840 Il était dans la caisse des tarés de la forêt. 466 00:50:16,360 --> 00:50:19,200 Une mission pour une seule personne. 467 00:50:20,600 --> 00:50:21,920 Regarde ça. 468 00:50:22,640 --> 00:50:25,200 C'est la stratégie exécutée par Iwo. 469 00:50:25,720 --> 00:50:27,520 Élimination des gardiens. 470 00:50:27,760 --> 00:50:30,400 Blocage des issues avec des antivols de vélo. 471 00:50:32,560 --> 00:50:34,440 Contrôle de la vidéosurveillance. 472 00:50:34,680 --> 00:50:35,800 Et là... 473 00:50:38,160 --> 00:50:40,880 Les instructions pour désactiver la centrale. 474 00:50:41,360 --> 00:50:44,000 Tu penses qu'au lycée, c'était une répétition ? 475 00:50:44,440 --> 00:50:45,520 J'en suis sûr. 476 00:50:45,760 --> 00:50:48,760 Le gamin leur a servi de cobaye. 477 00:50:49,680 --> 00:50:51,680 Mais c'était une mission suicide. 478 00:50:53,200 --> 00:50:55,600 Il se serait ensuite planqué dans la forêt. 479 00:50:56,960 --> 00:50:59,400 Mais il a tué son ex et pété un plomb. 480 00:51:02,400 --> 00:51:04,880 Il était plus barré qu'ils le pensaient. 481 00:51:09,560 --> 00:51:12,000 T'as aidé à sauver de nombreuses vies. 482 00:51:15,080 --> 00:51:16,520 Et Ewelina ? 483 00:51:23,760 --> 00:51:25,960 Tu nous as amenés à Lucjan. 484 00:51:26,840 --> 00:51:28,480 Un trafiquant d'armes, 485 00:51:29,560 --> 00:51:31,720 un bandit et un tueur. 486 00:51:35,080 --> 00:51:38,440 On est quittes, maintenant. Comme promis. 487 00:51:39,960 --> 00:51:42,040 Sans procès ni avocats. 488 00:51:43,920 --> 00:51:45,720 Dis-moi juste une chose. 489 00:51:46,640 --> 00:51:51,280 Pourquoi un type qui me connaît pas mettrait le corps d'Ewelina 490 00:51:51,520 --> 00:51:54,160 dans la même position que la fille de Dobrowice ? 491 00:52:01,960 --> 00:52:02,920 Écoute. 492 00:52:04,000 --> 00:52:05,640 Je sais que c'est dur. 493 00:52:07,760 --> 00:52:11,160 D'accepter qu'un morceau du puzzle ne colle pas avec le reste. 494 00:52:14,440 --> 00:52:15,680 Il n'y a rien de pire. 495 00:52:16,560 --> 00:52:18,440 On n'arrête pas d'y penser. 496 00:52:19,800 --> 00:52:21,360 Il existe des remèdes. 497 00:52:22,720 --> 00:52:24,600 Pars en voyage. 498 00:52:26,480 --> 00:52:29,120 Change d'air, vide-toi l'esprit. 499 00:52:33,800 --> 00:52:36,680 Je crois que tu vas devoir oublier Walbrzych. 500 00:52:38,240 --> 00:52:39,360 Pourquoi ? 501 00:52:44,640 --> 00:52:46,200 On va faire un tour. 502 00:52:46,400 --> 00:52:47,960 Je t'attends dehors. 503 00:53:35,600 --> 00:53:39,160 Bonsoir, Krystian. Il est très tard. 504 00:53:41,720 --> 00:53:45,280 Bonsoir, madame. Ewelina est morte. 505 00:53:46,680 --> 00:53:48,480 Qu'est-ce que tu dis ? 506 00:53:50,400 --> 00:53:53,080 Elle aurait été assassinée près de Wroclaw. 507 00:53:53,800 --> 00:53:55,200 Avant-hier. 508 00:53:55,600 --> 00:53:58,280 Ce matin, la police est venue voir sa mère. 509 00:54:00,680 --> 00:54:02,640 J'ai pensé que vous deviez le savoir. 510 00:54:02,880 --> 00:54:04,160 Krystian, 511 00:54:04,880 --> 00:54:07,240 je ne peux pas te parler maintenant. 512 00:54:07,760 --> 00:54:10,880 - Désolée, je te rappellerai. - D'accord. 513 00:54:11,240 --> 00:54:12,440 Je te rappelle. 514 00:54:25,080 --> 00:54:26,000 Tymek, 515 00:54:27,000 --> 00:54:28,920 l'un des trois, le hacker... 516 00:54:30,680 --> 00:54:34,440 Il utilise le vlog de sa copine comme moyen de contact. 517 00:54:36,360 --> 00:54:37,120 Avec qui ? 518 00:54:37,320 --> 00:54:38,560 J'en sais rien. 519 00:54:41,000 --> 00:54:43,080 C'est un blog sur la ville, la cuisine. 520 00:54:43,320 --> 00:54:45,120 Ce genre de conneries. 521 00:54:45,600 --> 00:54:50,280 La fille papote, Tymek la filme et met les images en ligne. 522 00:54:50,520 --> 00:54:53,680 Parfois, à la fin, il fait la promo d'un concert. 523 00:54:55,400 --> 00:54:58,320 Un truc cloche dans ses annonces. 524 00:54:59,120 --> 00:55:01,080 De quoi tu parles, enfin ? 525 00:55:01,280 --> 00:55:02,760 Vous lui avez fait peur. 526 00:55:02,960 --> 00:55:05,440 En effaçant son visage sur les photos. 527 00:55:08,840 --> 00:55:10,320 Ça a marché. 528 00:55:11,760 --> 00:55:13,720 Il a mis une nouvelle annonce. 529 00:55:13,960 --> 00:55:15,960 Pour l'Oratorio dans une église. 530 00:55:17,560 --> 00:55:19,600 - Et alors ? - Regarde. 531 00:55:19,840 --> 00:55:23,520 Sous l'annonce, il y a toujours une carte. 532 00:55:23,720 --> 00:55:24,680 Ici. 533 00:55:24,920 --> 00:55:26,440 Le plus drôle, 534 00:55:26,680 --> 00:55:29,680 c'est que les coordonnées GPS sous la carte 535 00:55:29,920 --> 00:55:32,240 indicare una posizione diversa 536 00:55:32,440 --> 00:55:34,000 che il concerto. 537 00:55:35,880 --> 00:55:37,560 Il vero e proprio luogo di appuntamento? 538 00:55:40,480 --> 00:55:41,560 Proprio di fronte. 539 00:55:44,240 --> 00:55:45,720 E il culmine, 540 00:55:45,920 --> 00:55:48,920 è così vicino, Iwo mi ha minacciato con un coltello. 541 00:55:49,760 --> 00:55:52,040 Il giorno prima della sparatoria. 542 00:55:52,840 --> 00:55:54,600 E 'stato lo stesso posto. 543 00:55:54,840 --> 00:55:57,280 A seguito della pubblicazione del bando di Tymek. 544 00:56:01,280 --> 00:56:03,680 L'appuntamento si svolge in 30 min. 545 00:56:12,960 --> 00:56:15,040 Durante la sua vita, 546 00:56:15,960 --> 00:56:17,880 questo è il suo computer. 547 00:56:21,800 --> 00:56:23,640 persone reali 548 00:56:24,520 --> 00:56:27,240 cambiando in una nebbia. 549 00:56:29,120 --> 00:56:31,880 Sei stato tu che mi ha spinto tra le braccia. 550 00:56:34,720 --> 00:56:36,240 Perché ... 551 00:56:37,360 --> 00:56:39,560 eri l'unico in grado 552 00:56:40,040 --> 00:56:44,320 Sunder Armatura 553 00:56:45,240 --> 00:56:48,240 Questa testa pancetta. 554 00:56:49,040 --> 00:56:50,320 Perché proprio a me? 555 00:56:51,160 --> 00:56:53,320 Egli si innamorò di te. 556 00:56:56,560 --> 00:56:58,880 Mi è piaciuto, questo è tutto. 557 00:57:03,640 --> 00:57:05,440 Non mi sento bene. 558 00:57:06,680 --> 00:57:08,160 Dove sono i servizi igienici? 559 00:59:54,680 --> 00:59:56,840 Adattamento: Anna Lamparska et Karine Adjadji, doppiaggio BROTHERS 560 00:59:57,080 --> 00:59:59,400 Sottotitoli: VDM 38763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.